2854 kompleet

Chrysler
2854
quality
linked to
Permanently
Type :
Voyager; 1996->
Make :
Fitting instructions
FASTENING MEANS:
8x
4x
2x
1x
1x
8x
bolt M10x70
bolt M12x40
bolt M12x60
bolt M12x70/26,2
bolt M12x75/31,2
self-locking nut M10
Tested in accordance with directives 94/20/EG
4x
4x
8x
6x
2x
2x
self-locking nut M12
spring washer M12
plain washer M10
plain washer M12
spacer ø30x14 L=15mm (I)
backplates 40x5 L=50mm (K)
© 2854/29-09-1998/1
Middle bumper.
Template
Cut out
Underside bumper.
© 2854/29-09-1998/10
E
Clase de acoplamiento
No. de aprobación de tipo
Valor D
Masa máxima del remolque
Carga vertical
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-1130
9,8 kN
1600 kg
80 kg
elas planas y tuercas de seguridad. Fijar según indica el croquis la barra
de la bola con un tornillo M12x70/26.2 y un tornillo M12x75/31.2 inclusive placa enchufe, arandelas planas y tuercas de seguridad. Apretar
todos los tornillos y tuercas según los puntos indicados en la tabla.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* No se olvide de las arandelas normales y de muelle.
* Clase de pernos 8.8; tuercas 8, si se menciona de otro modo en la instrucción de montaje 10.9/10.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión de la bola admitida de su vehículo.
* Se recomienda después de aprox. 1000 km. (de uso) que se verifique o
controle la unión de pernos, según el cuadro.
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de soldadura por punto.
1. Antes de proceder al montaje del gancho de remolque, es preciso bajar
la rueda de repuesto, deslizarla hacia adelante y volver a fijarla. Montar,
de acuerdo con el croquis (¡atención a la posición del tubo transversal!
A la derecha), las placas de bola A y la contraplaca B, en los orificios C,
en el travesaño del gancho de remolque con cuatro tornillos M10x70
inclusive arandelas planas y tuercas de seguridad. Montar de acuerdo
con el croquis (¡atención a la posición del tubo transversal! A la derecha) los perfiles de montaje D en los puntos E en el travesaño con dos
tornillos M10x70 inclusive arandelas planas y tuercas de seguridad.
N.B.:
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
2. Desmontar a la izquierda el anillo de enganche del chasis. Colocar a la
izquierda la placa lateral F contra el chasis longitudinal con los orificios
G en los orificios existentes en el chasis. Montar en los orificios G los
dos tornillos existentes inclusive anillo de enganche. Montar en el punto
H un tornillo M12x60, con una arandela grover y planas detrás de la
cabeza, inclusive tubo distanciador I (ø30x14 L=15mm) y la contratuerca K (40x5 L=50mm). Colocar a la derecha la placa lateral L contra el
chasis longitudinal con los orificios M en los orificios existentes en el
chasis. Montar en los orificios M los dos tornillos existentes. Montar en
el punto H un tornillo M12x60, con una arandela grover y plana detrás
de la cabeza, inclusive tubo distanciador I y la contratuerca K. En el
modelo Grand Voyager: Colocar la plantilla en el centro del parachoques y serrar la parte indicada del parachoques.
3. Colocar el travesaño entre las placas laterales que se acaban de montar y montar en los orificios N dos tornillos M12x40 inclusive arandelas
grover. Montar en los puntos O dos tornillos M12x40 inclusive arand-
Momentos de presión para tornillos y tuercas:
(8.8)
M10
46 Nm
41 Nm (para tuerca de seguridad)
M12
79 Nm
71 Nm (para tuerca de seguridad)
© 2854/29-09-1998/9
© 2854/29-09-1998/2
NL
Koppelingsklasse
Nr. typegoedkeuring
D- Waarde
Max. massa aanhangwagen
Max. vertikale last
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-1130
9,8 kN
1600 kg
80 kg
kerplaat, sluitringen en zelfborgende moeren. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast.
MONTAGEHANDLEIDING:
BELANGRIJK:
1. Voor men met de montage van de trekhaak aanvangt dient men het
reservewiel te laten zakken, naar voren te schuiven en weer vast te zetten. Monteer, overeenkomstig schets (let op de positie van de dwarsbuis! Rechts.), de kogelplaten A en kontraplaat B, t.p.v. de gaten C, aan
de dwarsbalk van de trekhaak d.m.v. vier bouten M10x70 inclusief sluitringen en zelfborgende moeren. Monteer overeenkomstig schets (let op
de positie van de dwarsbuis! Rechts.) de montageprofielen D t.p.v. de
punten E aan de dwarsbalk d.m.v. twee bouten M10x70 inclusief sluitringen en zelfborgende moeren.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwezig is, dient deze verwijderd te worden.
* Vergeet de veer- en sluitringen niet.
* Kwaliteit bouten 8.8 ; moeren 8, of indien anders vermeld in montagehandleiding 10.9 / 10.
* Voor het max. trekgewicht en de max. toegestane kogeldruk van uw
voertuig, dient u uw dealer te raadplegen.
* Het is aan te bevelen om na ca. 1000 km (gebruik) de boutverbindingen
volgens tabel na te trekken of te controleren.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
2. Demonteer links het sleepoog van het chassis. Plaats links zijplaat F
tegen het langschassis met de gaten G op de bestaande gaten in het
chassis. Monteer t.p.v. de gaten G de twee bestaande bouten inclusief
sleepoog. Monteer t.p.v. punt H één bout M12x60, met achter de kop
een veer en sluitring, inclusief afstandsbus I (ø30x14 L=15mm) en kontra K (40x5 L=50mm). Plaats rechts zijplaat L tegen het langschassis
met de gaten M op de bestaande gaten in het chassis. Monteer t.p.v. de
gaten M de twee bestaande bouten. Monteer t.p.v. punt H één bout
M12x60, met achter de kop een veer en sluitring, inclusief afstandsbus
I en kontra K. Bij de Grand Voyager uitvoering: Plaats de sjabloon in
het midden op de bumper en zaag het aangegeven deel uit de bumper.
3. Plaats de dwarsbalk tussen de zojuist gemonteerde zijplaten en monteer t.p.v. de gaten N twee bouten M12x40 inclusief veerringen.
Monteer t.p.v. de punten O twee bouten M12x40 inclusief sluitringen en
zelfborgende moeren. Bevestig overeenkomstig schets de kogelstang
d.m.v. één bout M12x70/26.2 en één bout M12x75/31.2 inclusief stek-
Aanhaalmomenten voor bouten en moeren (8.8):
M10
M12
46 Nm
79 Nm
41 Nm (met zelfborgende moer)
71 Nm (met zelfborgende moer)
© 2854/29-09-1998/3
DK
ker. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tabellen.
Kopplingsklass
Typgodkännande nr.
D- värde
Max. totalvægt trailer
Max. vertikale belastning
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-1130
9,8 kN
1600 kg
80 kg
MONTERINGSVEJLEDNING:
BEMÆRK:
1. Inden montering af anhængertrækket sænkes reservehjulet og skubbes
fremad, inden det sættes fast igen. Monter, ifølge tegning (vær opmærksom på tværvangens position i højre side!), kuglepladerne A og spændpladen B ved hullerne C på anhængertrækkets tværvange med fire
bolte M10x70 inklusiv planskiver og selvlåsende møtrikker. Monter ifølge tegning (vær opmærksom på tværvangens position i højre side!)
montagelisterne D ved punkterne E på tværvangen med to bolte
M10x70 inklusiv planskiver og selvlåsende møtrikker.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Efter montering af træk forsegles undervogns-behandlingen omkring
anlægsstederne.
* Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter.
* Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme.
* Husk fjeder- og planskiver.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Kugelbolten er ISO Std. 1103
* Anbefalet : Efter ca. 1000 km, efterspænd bolte og m¢trikker
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
2. Demonter - i højre side - slæbeøjet fra chassiset. Anbring sidepladen F
i venstre side imod langchassiset med hullerne G på de eksisterende
huller i chassiset. Monter ved hullerne G de to originale bolte inklusiv
slæbeøjet. Monter ved punktet H én bolt M12x60, med en plan- og fjederskive bag hovedet, inklusiv afstandsrør I (ø30x14 L=15mm) og
spændplade K (40x5 L=50mm). Anbring sidepladen L i højre side imod
langchassiset med hullerne M på de eksisterende huller i chassiset.
Monter ved hullerne M de to originale bolte. Monter ved punktet H én
bolt M12x60, med en plan- og fjederskive bag hovedet, inklusiv
afstandsrør I og spændplade K. På Grand Voyager-modellen: Anbring
skabelonen midt på kofangeren og sav den markerede del ud af kofangeren.
3. Anbring tværvangen mellem de netop monterede sideplader og monter
ved hullerne N to bolte M12x40 inklusiv fjederskiver. Monter ved punkterne O to bolte M12x40 inklusiv planskiver og selvlåsende møtrikker.
Monter ifølge tegning kuglestangen med én bolt M12x70/26,2 og én bolt
M12x75/31,2 inklusiv kontaktplade, planskiver og selvlåsende møtrik-
DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
Spændingsmoment for bolte og møtrikker:
(8.8)
M10
46 Nm
41 Nm (med selvlåsende møtrik)
M12
79 Nm
71 Nm (med selvlåsende møtrik)
© 2854/29-09-1998/8
S
muttrar. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt tabellen.
Koblingsklasse
Godkendelsenr.
D- værdi
Maximassa släpvagn
Max. vertikal last
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-1130
9,8 kN
1600 kg
80 kg
MONTERINGSANVISNINGAR:
OBS:
1. Innan man börjar montera dragkroken måste reservhjulet sänkas, skjutas framåt och sättas fast igen. Montera enligt skissen (observera tvärrörets position! Till höger.) kulplattorna A och motbrickan B, vid hålen C,
vid dragkrokens tvärbalk med fyra skruvar M10x70 inklusive planbrickor
och självlåsande muttrar. Montera enligt skissen (observera tvärrörets
position! Till höger.) monteringsprofilerna D, vid punkterna E, vid tvärbalken med två skruvar M10x70 inklusive planbrickor och självlåsande
muttrar.
2. Demontera till vänster bogseringsöglan från chassit. Placera till vänster
sidoplattan F mot chassits längdbalk med hålen G på de befintliga hålen
i chassit. Montera vid hålen G de båda befintliga skruvarna inklusive
bogseringsöglan. Montera vid punkten H en skruv M12x60, med bakom
huvudet en fjäder- och en planbricka, inklusive distansbussningen I
(ø30x14 L=15mm) och motbrickan K (40x5 L=50mm). Placera till höger
sidoplattan L mot chassits längdbalk med hålen M på de befintliga hålen
i chassit. Montera vid hålen M de båda befintliga skruvarna. Montera vid
punkten H en skruv M12x60 med bakom huvudet en fjäder- och en planbricka, inklusive distansbussningen I och motbrickan K. Vid Grand
Voyager-modellen: Placera schablonen på kofångarens mitt och såga
ut den angivna delen ur kofångaren.
3. Placera tvrbalken mellan de nyss monterade sidoplattorna och montera
vid hlen N tv skruvar M12x40, inklusive fjderbrickor. Montera vid punkterna O tv skruvar M12x40, inklusive planbrickor och sjlvlsande muttrar.
Montera kulstngen enligt skissen med en skruv M12x70/26.2 och en
skruv M12x75/31.2, inklusive kontaktplattan, planbrickor och sjlvlsande
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Glöm inte fjäder- och planbrickor.
* Kvalitet skruvar 8.8; muttrar 8, eller om något annat anges i monteringsanvisningen 10.9/10.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kultryck.
* Vi rekomenderar att se efter eller kontrollera skruvförbanden enligt tabellen efter (ett bruk av) ca 1000 km.
* Vid borrning skall man se till att broms- og bränsleledningarna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrarna.
Åtdragningsmoment för skruvar och muttrar:
(8.8)
M10
46 Nm
41 Nm (med självsäkrande mutter)
M12
79 Nm
71 Nm (med självsäkrande mutter)
© 2854/29-09-1998/7
GB
ted in the table.
Couplings class
Approval number
D- Value
Max. trailers dimensions
Max. vertical load
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-1130
9,8 kN
1600 kg
80 kg
FITTING INSTRUCTIONS:
NOTE:
1. Before beginning to fit the towbar, the spare tire must be lowered and
shifted forwards and then re-secured. Using four M10 x 70 bolts including flat washers and self-locking nuts, fit the ball plates A and the back
plate B at holes C in accordance with the sketch (take note of the position of the cross beam! Right) to the cross member of the towbar.Mount
the fitting sections D at points E in accordance with the sketch (take note
of the position of the cross beam! Right) to the cross member using two
M10 x 70 bolts including flat washers and self-locking nuts.
2. Remove the left towing eye from the chassis. Place side plate F on the
left along the length of the chassis with the holes G on the existing holes
in the chassis. Fit the two existing bolts including the towing eye at holes
G. At point H, fit one M12 x 60 bolt with a flat and spring washer behind
the head, together with spacer I (ø30x14 L=15 mm) and back plate K
(40 x 5 L=50 mm). Place side plate L on the right along the length of the
chassis with holes M on the existing holes in the chassis. At holes M, fit
the two existing bolts. Fit one M12 x 60 bolt at point H with a flat and
spring washer behind the head, together with spacer I and back plate K.
For the Grand Voyager model: place the template at the centre of the
bumper and saw out the indicated section from the bumper.
3. Place the cross member between the already mounted side plates and
fit two M12 x 40 bolts including spring washers at holes N. Fit two M12
x 40 bolts including flat washers and self-locking nuts at points O.
Secure the ball hitch in accordance with the sketch using one M12 x
70/26.2 bolt and one M12 x 75/31.2 bolt including socket plate, flat washers and self-locking nuts. Turn all nuts and bolts to the torque indica-
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting points.
* All bolts are quality 8.8 - nuts 8. or when mentioned in fitting instructions
10.9 / 10.
* Don't forget the spring- and plain washers.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* It is recommendable to retighten all fixing bolts and nuts after the towbar
has been in use for some 1000 km/600 miles.
* Do not drill through brake-or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
Torque settings for nuts and bolts (8.8):
M10
M12
46 Nm
79 Nm
41 Nm (with self-locking nut)
71 Nm (with self-locking nut)
© 2854/29-09-1998/4
D
Kupplungsklasse
Genehmigungsnr.
D-Wert
Max. Masse Anhänger
Stützlast
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-1130
9,8 kN
1600 kg
80 kg
MONTAGEANLEITUNG:
1. Bevor mit der Montage der Kupplungskugel mit Halterung begonnen
wird, zuerst das Ersatzrad herunterlassen, nach vorn schieben und wieder befestigen. Gemäß Skizze (Auf die Position der Spurstange achten!
Rechts) die Kugelplatten A und die Gegenplatte B mit Hilfe von vier
M10x70-Schrauben inklusive Unterlegscheiben und selbstsichernder
Muttern bei den Löchern C an den Querträger der Kupplungskugel mit
Halterung montieren. Gemäß Skizze (Auf die Position der Spurstange
achten! Rechts) die Montageprofile D mit Hilfe von zwei M10x70Schrauben inklusive Unterlegscheiben und selbstsichernder Muttern bei
den Punkten E am Querträger befestigen.
2. Links die Schleppöse vom Fahrgestell entfernen. Seitenplatte F links
an die Längsseite des Fahrgestells anlegen, wobei die Löcher G mit den
bereits vorhandenen Löchern im Fahrgestell übereinstimmen müssen.
Bei den Löchern G die beiden vorhandenen Schrauben inklusive
Schleppöse anbringen. Bei Punkt H eine M12x60-Schraube mit einem
Federring und einer Unterlegscheibe hinter dem Schraubenkopf sowie
inklusive Distanzhülse I (ø30x14 L=15 mm) und Gegenplatte K (40x5
L=50 mm) montieren. Rechts Seitenplatte L an die Längsseite des
Fahrgestells anlegen, wobei die Löcher M mit den bereits vorhandenen
Löchern im Fahrgestell übereinstimmen müssen. Bei den Löchern M die
beiden vorhandenen Schrauben anbringen. Bei Punkt H eine M12x60Schraube mit einem Federring und einer Unterlegscheibe hinter dem
Schraubenkopf sowie inklusive Distanzhülse I und Gegenplatte K montieren. Bei Modell Grand Voyager: Die Schablone in der Mitte der
Stoßstange anlegen und den angegebenen Teil aus der Stoßstange
heraussägen.
3. Den Querträger zwischen den soeben montierten Seitenplatten einsetzen und bei den Löchern N zwei M12x40-Schrauben inklusive
Federringen befestigen. Bei den Punkten O zwei M12x40-Schrauben
inklusive Unterlegscheiben und selbstsichernder Muttern anbringen.
Die Kugelstange gemäß Skizze mit Hilfe einer M12x70/26.2-Schraube
und einer M12x75/31.2-Schraube inklusive Steckerplatte, Unterlegscheiben und selbstsichernder Muttern befestigen. Alle Schrauben und
Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festdrehen.
HINWEISE:
* Im Bereich der Anlageflächen muβ Unterbodenschutz, Holraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daβ keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schützen.
* Nur mitgelieferte Schrauben, Federringe und Muttern der vorgeschriebenen Güteklassen verwenden.
* Alle Befestigungsschrauben nach ca. 1000 km Anhängerbetrieb nachziehen.
* Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punktschweiβmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und den erlaubten Kugeldruck
Ihres Fahrzeugs ist Ihr Kfz-Händler zu befragen.
Anzugdrehmomente für Verschraubungen):
(8.8)
M10
M12
46 Nm
79 Nm
41 Nm (mit selbstsichernder Mutter)
71 Nm (mit selbstsichernder Mutter)
© 2854/29-09-1998/5
F
Catégorie de couple
No. d’homologation
Valeur D
Masse max. de la remorque
Charge verticale max.
:
:
:
:
:
A 50-X
e11 00-1130
9,8 kN
1600 kg
80 kg
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
1. Avant de commencer le montage du crochet d’attelage, la roue de
secours doit être abaissée, glissée vers l’avant puis fixée de nouveau.
Monter, conformément au croquis (faire attention à la position du tuyau
transversal ! A droite), les plaques sphériques A et contre-plaque B à
l’emplacement des trous C sur la poutre transversale du crochet d’attelage à l’aide de 4 boulons M10x70, rondelles d’écrou et écrous de sécurité inclus. Monter, conformément au croquis (faire attention à la position du tuyau transversal ! A droite), les profilés de montage D à l’emplacement des points E sur le poutre transversale à l’aide de 2 boulons
M10x70, rondelles d’écrou et écrous de sécurité inclus.
2. Démonter à gauche l’anneau de remorquage du châssis. Positionner la
plaque latérale F à gauche contre le brancard en mettant les trous G sur
les trous présents dans le châssis. Monter à l’emplacement des trous G
les deux boulons présents, l’anneau de remorquage inclus. Monter à
l’emplacement du point H un boulon M12x60 en plaçant derrière la tête
du boulon une rondelle Grower et une rondelle d’écrou, entretoise I
(ø30x14 L=15mm) et contre-pièce K (40x5 L=50mm) incluses.
Positionner la plaque latérale L à droite contre le brancard en mettant
les trous M sur les trous présents dans le châssis. Monter à l’emplacement des trous M les deux boulons présents. Monter à l’emplacement
du point H un boulon M12x60 en plaçant derrière la tête du boulon une
rondelle Grower et une rondelle d’écrou, entretoise I et contre-pièce K
incluses. Pour la version Grand Voyager: positionner le modèle au
milieu du pare-chocs et scier le bout de pare-chocs indiqué.
3. Positionner la poutre transversale entre les plaques latérales venant
d’être montées et monter à l’emplacement des trous N, 2 boulons
M12x40, rondelles Grower incluses. Monter à l’emplacement des points
O, 2 boulons M12x40, rondelles d’écrou et écrous de sécurité inclus.
Fixer, conformément au croquis, la barre sphérique à l’aide d’un boulon
M12x70/26,2 et d’un boulon M12x75/31,2, prise électrique, rondelles
d’écrou et écrous de sécurité inclus. Serrer tous les boulons et écrous
conformément au tableau.
REMARQUE:
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventuellement les points de fixation.
* Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage.
* Qualité de boulons 8.8; écrous 8, ou si indiqué autrement dans les
instructions de montage 10.9/10.
* Pour connaître le poids de traction maximum et la pression sur la rotule
autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Un contrôle de la boulonnerie doit être effectué après les 1000 premiers
kilomètres de remorquage.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
Moment de serrage des boulons et écrous (8,8):
M10
M12
46 Nm
79 Nm
41 Nm (avec écrou à autoverrouillage)
71 Nm (avec écrou à autoverrouillage)
© 2854/29-09-1998/6