Chrysler 2854 quality linked to Permanently Type : Voyager; 1996-> Make : Fitting instructions FASTENING MEANS: 8x 4x 2x 1x 1x 8x bolt M10x70 bolt M12x40 bolt M12x60 bolt M12x70/26,2 bolt M12x75/31,2 self-locking nut M10 Tested in accordance with directives 94/20/EG 4x 4x 8x 6x 2x 2x self-locking nut M12 spring washer M12 plain washer M10 plain washer M12 spacer ø30x14 L=15mm (I) backplates 40x5 L=50mm (K) © 2854/29-09-1998/1 Middle bumper. Template Cut out Underside bumper. © 2854/29-09-1998/10 E Clase de acoplamiento No. de aprobación de tipo Valor D Masa máxima del remolque Carga vertical : : : : : A 50-X e11 00-1130 9,8 kN 1600 kg 80 kg elas planas y tuercas de seguridad. Fijar según indica el croquis la barra de la bola con un tornillo M12x70/26.2 y un tornillo M12x75/31.2 inclusive placa enchufe, arandelas planas y tuercas de seguridad. Apretar todos los tornillos y tuercas según los puntos indicados en la tabla. * Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que quitarla. * No se olvide de las arandelas normales y de muelle. * Clase de pernos 8.8; tuercas 8, si se menciona de otro modo en la instrucción de montaje 10.9/10. * Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión de la bola admitida de su vehículo. * Se recomienda después de aprox. 1000 km. (de uso) que se verifique o controle la unión de pernos, según el cuadro. * Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de soldadura por punto. 1. Antes de proceder al montaje del gancho de remolque, es preciso bajar la rueda de repuesto, deslizarla hacia adelante y volver a fijarla. Montar, de acuerdo con el croquis (¡atención a la posición del tubo transversal! A la derecha), las placas de bola A y la contraplaca B, en los orificios C, en el travesaño del gancho de remolque con cuatro tornillos M10x70 inclusive arandelas planas y tuercas de seguridad. Montar de acuerdo con el croquis (¡atención a la posición del tubo transversal! A la derecha) los perfiles de montaje D en los puntos E en el travesaño con dos tornillos M10x70 inclusive arandelas planas y tuercas de seguridad. N.B.: INSTRUCCIONES DE MONTAJE: 2. Desmontar a la izquierda el anillo de enganche del chasis. Colocar a la izquierda la placa lateral F contra el chasis longitudinal con los orificios G en los orificios existentes en el chasis. Montar en los orificios G los dos tornillos existentes inclusive anillo de enganche. Montar en el punto H un tornillo M12x60, con una arandela grover y planas detrás de la cabeza, inclusive tubo distanciador I (ø30x14 L=15mm) y la contratuerca K (40x5 L=50mm). Colocar a la derecha la placa lateral L contra el chasis longitudinal con los orificios M en los orificios existentes en el chasis. Montar en los orificios M los dos tornillos existentes. Montar en el punto H un tornillo M12x60, con una arandela grover y plana detrás de la cabeza, inclusive tubo distanciador I y la contratuerca K. En el modelo Grand Voyager: Colocar la plantilla en el centro del parachoques y serrar la parte indicada del parachoques. 3. Colocar el travesaño entre las placas laterales que se acaban de montar y montar en los orificios N dos tornillos M12x40 inclusive arandelas grover. Montar en los puntos O dos tornillos M12x40 inclusive arand- Momentos de presión para tornillos y tuercas: (8.8) M10 46 Nm 41 Nm (para tuerca de seguridad) M12 79 Nm 71 Nm (para tuerca de seguridad) © 2854/29-09-1998/9 © 2854/29-09-1998/2 NL Koppelingsklasse Nr. typegoedkeuring D- Waarde Max. massa aanhangwagen Max. vertikale last : : : : : A 50-X e11 00-1130 9,8 kN 1600 kg 80 kg kerplaat, sluitringen en zelfborgende moeren. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast. MONTAGEHANDLEIDING: BELANGRIJK: 1. Voor men met de montage van de trekhaak aanvangt dient men het reservewiel te laten zakken, naar voren te schuiven en weer vast te zetten. Monteer, overeenkomstig schets (let op de positie van de dwarsbuis! Rechts.), de kogelplaten A en kontraplaat B, t.p.v. de gaten C, aan de dwarsbalk van de trekhaak d.m.v. vier bouten M10x70 inclusief sluitringen en zelfborgende moeren. Monteer overeenkomstig schets (let op de positie van de dwarsbuis! Rechts.) de montageprofielen D t.p.v. de punten E aan de dwarsbalk d.m.v. twee bouten M10x70 inclusief sluitringen en zelfborgende moeren. * Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwezig is, dient deze verwijderd te worden. * Vergeet de veer- en sluitringen niet. * Kwaliteit bouten 8.8 ; moeren 8, of indien anders vermeld in montagehandleiding 10.9 / 10. * Voor het max. trekgewicht en de max. toegestane kogeldruk van uw voertuig, dient u uw dealer te raadplegen. * Het is aan te bevelen om na ca. 1000 km (gebruik) de boutverbindingen volgens tabel na te trekken of te controleren. * Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt. * Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren. 2. Demonteer links het sleepoog van het chassis. Plaats links zijplaat F tegen het langschassis met de gaten G op de bestaande gaten in het chassis. Monteer t.p.v. de gaten G de twee bestaande bouten inclusief sleepoog. Monteer t.p.v. punt H één bout M12x60, met achter de kop een veer en sluitring, inclusief afstandsbus I (ø30x14 L=15mm) en kontra K (40x5 L=50mm). Plaats rechts zijplaat L tegen het langschassis met de gaten M op de bestaande gaten in het chassis. Monteer t.p.v. de gaten M de twee bestaande bouten. Monteer t.p.v. punt H één bout M12x60, met achter de kop een veer en sluitring, inclusief afstandsbus I en kontra K. Bij de Grand Voyager uitvoering: Plaats de sjabloon in het midden op de bumper en zaag het aangegeven deel uit de bumper. 3. Plaats de dwarsbalk tussen de zojuist gemonteerde zijplaten en monteer t.p.v. de gaten N twee bouten M12x40 inclusief veerringen. Monteer t.p.v. de punten O twee bouten M12x40 inclusief sluitringen en zelfborgende moeren. Bevestig overeenkomstig schets de kogelstang d.m.v. één bout M12x70/26.2 en één bout M12x75/31.2 inclusief stek- Aanhaalmomenten voor bouten en moeren (8.8): M10 M12 46 Nm 79 Nm 41 Nm (met zelfborgende moer) 71 Nm (met zelfborgende moer) © 2854/29-09-1998/3 DK ker. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tabellen. Kopplingsklass Typgodkännande nr. D- värde Max. totalvægt trailer Max. vertikale belastning : : : : : A 50-X e11 00-1130 9,8 kN 1600 kg 80 kg MONTERINGSVEJLEDNING: BEMÆRK: 1. Inden montering af anhængertrækket sænkes reservehjulet og skubbes fremad, inden det sættes fast igen. Monter, ifølge tegning (vær opmærksom på tværvangens position i højre side!), kuglepladerne A og spændpladen B ved hullerne C på anhængertrækkets tværvange med fire bolte M10x70 inklusiv planskiver og selvlåsende møtrikker. Monter ifølge tegning (vær opmærksom på tværvangens position i højre side!) montagelisterne D ved punkterne E på tværvangen med to bolte M10x70 inklusiv planskiver og selvlåsende møtrikker. * Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an mod bilen. * Efter montering af træk forsegles undervogns-behandlingen omkring anlægsstederne. * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme. * Husk fjeder- og planskiver. * Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft og det tilladte kugletryk. * Kugelbolten er ISO Std. 1103 * Anbefalet : Efter ca. 1000 km, efterspænd bolte og m¢trikker * Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker. 2. Demonter - i højre side - slæbeøjet fra chassiset. Anbring sidepladen F i venstre side imod langchassiset med hullerne G på de eksisterende huller i chassiset. Monter ved hullerne G de to originale bolte inklusiv slæbeøjet. Monter ved punktet H én bolt M12x60, med en plan- og fjederskive bag hovedet, inklusiv afstandsrør I (ø30x14 L=15mm) og spændplade K (40x5 L=50mm). Anbring sidepladen L i højre side imod langchassiset med hullerne M på de eksisterende huller i chassiset. Monter ved hullerne M de to originale bolte. Monter ved punktet H én bolt M12x60, med en plan- og fjederskive bag hovedet, inklusiv afstandsrør I og spændplade K. På Grand Voyager-modellen: Anbring skabelonen midt på kofangeren og sav den markerede del ud af kofangeren. 3. Anbring tværvangen mellem de netop monterede sideplader og monter ved hullerne N to bolte M12x40 inklusiv fjederskiver. Monter ved punkterne O to bolte M12x40 inklusiv planskiver og selvlåsende møtrikker. Monter ifølge tegning kuglestangen med én bolt M12x70/26,2 og én bolt M12x75/31,2 inklusiv kontaktplade, planskiver og selvlåsende møtrik- DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN. Spændingsmoment for bolte og møtrikker: (8.8) M10 46 Nm 41 Nm (med selvlåsende møtrik) M12 79 Nm 71 Nm (med selvlåsende møtrik) © 2854/29-09-1998/8 S muttrar. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt tabellen. Koblingsklasse Godkendelsenr. D- værdi Maximassa släpvagn Max. vertikal last : : : : : A 50-X e11 00-1130 9,8 kN 1600 kg 80 kg MONTERINGSANVISNINGAR: OBS: 1. Innan man börjar montera dragkroken måste reservhjulet sänkas, skjutas framåt och sättas fast igen. Montera enligt skissen (observera tvärrörets position! Till höger.) kulplattorna A och motbrickan B, vid hålen C, vid dragkrokens tvärbalk med fyra skruvar M10x70 inklusive planbrickor och självlåsande muttrar. Montera enligt skissen (observera tvärrörets position! Till höger.) monteringsprofilerna D, vid punkterna E, vid tvärbalken med två skruvar M10x70 inklusive planbrickor och självlåsande muttrar. 2. Demontera till vänster bogseringsöglan från chassit. Placera till vänster sidoplattan F mot chassits längdbalk med hålen G på de befintliga hålen i chassit. Montera vid hålen G de båda befintliga skruvarna inklusive bogseringsöglan. Montera vid punkten H en skruv M12x60, med bakom huvudet en fjäder- och en planbricka, inklusive distansbussningen I (ø30x14 L=15mm) och motbrickan K (40x5 L=50mm). Placera till höger sidoplattan L mot chassits längdbalk med hålen M på de befintliga hålen i chassit. Montera vid hålen M de båda befintliga skruvarna. Montera vid punkten H en skruv M12x60 med bakom huvudet en fjäder- och en planbricka, inklusive distansbussningen I och motbrickan K. Vid Grand Voyager-modellen: Placera schablonen på kofångarens mitt och såga ut den angivna delen ur kofångaren. 3. Placera tvrbalken mellan de nyss monterade sidoplattorna och montera vid hlen N tv skruvar M12x40, inklusive fjderbrickor. Montera vid punkterna O tv skruvar M12x40, inklusive planbrickor och sjlvlsande muttrar. Montera kulstngen enligt skissen med en skruv M12x70/26.2 och en skruv M12x75/31.2, inklusive kontaktplattan, planbrickor och sjlvlsande * Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall detta avlägsnas. * Glöm inte fjäder- och planbrickor. * Kvalitet skruvar 8.8; muttrar 8, eller om något annat anges i monteringsanvisningen 10.9/10. * Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kultryck. * Vi rekomenderar att se efter eller kontrollera skruvförbanden enligt tabellen efter (ett bruk av) ca 1000 km. * Vid borrning skall man se till att broms- og bränsleledningarna inte skadas. * Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrarna. Åtdragningsmoment för skruvar och muttrar: (8.8) M10 46 Nm 41 Nm (med självsäkrande mutter) M12 79 Nm 71 Nm (med självsäkrande mutter) © 2854/29-09-1998/7 GB ted in the table. Couplings class Approval number D- Value Max. trailers dimensions Max. vertical load : : : : : A 50-X e11 00-1130 9,8 kN 1600 kg 80 kg FITTING INSTRUCTIONS: NOTE: 1. Before beginning to fit the towbar, the spare tire must be lowered and shifted forwards and then re-secured. Using four M10 x 70 bolts including flat washers and self-locking nuts, fit the ball plates A and the back plate B at holes C in accordance with the sketch (take note of the position of the cross beam! Right) to the cross member of the towbar.Mount the fitting sections D at points E in accordance with the sketch (take note of the position of the cross beam! Right) to the cross member using two M10 x 70 bolts including flat washers and self-locking nuts. 2. Remove the left towing eye from the chassis. Place side plate F on the left along the length of the chassis with the holes G on the existing holes in the chassis. Fit the two existing bolts including the towing eye at holes G. At point H, fit one M12 x 60 bolt with a flat and spring washer behind the head, together with spacer I (ø30x14 L=15 mm) and back plate K (40 x 5 L=50 mm). Place side plate L on the right along the length of the chassis with holes M on the existing holes in the chassis. At holes M, fit the two existing bolts. Fit one M12 x 60 bolt at point H with a flat and spring washer behind the head, together with spacer I and back plate K. For the Grand Voyager model: place the template at the centre of the bumper and saw out the indicated section from the bumper. 3. Place the cross member between the already mounted side plates and fit two M12 x 40 bolts including spring washers at holes N. Fit two M12 x 40 bolts including flat washers and self-locking nuts at points O. Secure the ball hitch in accordance with the sketch using one M12 x 70/26.2 bolt and one M12 x 75/31.2 bolt including socket plate, flat washers and self-locking nuts. Turn all nuts and bolts to the torque indica- * Remove the insulating material from the contact area of the fitting points. * All bolts are quality 8.8 - nuts 8. or when mentioned in fitting instructions 10.9 / 10. * Don't forget the spring- and plain washers. * Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch pressure of your vehicle. * It is recommendable to retighten all fixing bolts and nuts after the towbar has been in use for some 1000 km/600 miles. * Do not drill through brake-or fuellines. * Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts. Torque settings for nuts and bolts (8.8): M10 M12 46 Nm 79 Nm 41 Nm (with self-locking nut) 71 Nm (with self-locking nut) © 2854/29-09-1998/4 D Kupplungsklasse Genehmigungsnr. D-Wert Max. Masse Anhänger Stützlast : : : : : A 50-X e11 00-1130 9,8 kN 1600 kg 80 kg MONTAGEANLEITUNG: 1. Bevor mit der Montage der Kupplungskugel mit Halterung begonnen wird, zuerst das Ersatzrad herunterlassen, nach vorn schieben und wieder befestigen. Gemäß Skizze (Auf die Position der Spurstange achten! Rechts) die Kugelplatten A und die Gegenplatte B mit Hilfe von vier M10x70-Schrauben inklusive Unterlegscheiben und selbstsichernder Muttern bei den Löchern C an den Querträger der Kupplungskugel mit Halterung montieren. Gemäß Skizze (Auf die Position der Spurstange achten! Rechts) die Montageprofile D mit Hilfe von zwei M10x70Schrauben inklusive Unterlegscheiben und selbstsichernder Muttern bei den Punkten E am Querträger befestigen. 2. Links die Schleppöse vom Fahrgestell entfernen. Seitenplatte F links an die Längsseite des Fahrgestells anlegen, wobei die Löcher G mit den bereits vorhandenen Löchern im Fahrgestell übereinstimmen müssen. Bei den Löchern G die beiden vorhandenen Schrauben inklusive Schleppöse anbringen. Bei Punkt H eine M12x60-Schraube mit einem Federring und einer Unterlegscheibe hinter dem Schraubenkopf sowie inklusive Distanzhülse I (ø30x14 L=15 mm) und Gegenplatte K (40x5 L=50 mm) montieren. Rechts Seitenplatte L an die Längsseite des Fahrgestells anlegen, wobei die Löcher M mit den bereits vorhandenen Löchern im Fahrgestell übereinstimmen müssen. Bei den Löchern M die beiden vorhandenen Schrauben anbringen. Bei Punkt H eine M12x60Schraube mit einem Federring und einer Unterlegscheibe hinter dem Schraubenkopf sowie inklusive Distanzhülse I und Gegenplatte K montieren. Bei Modell Grand Voyager: Die Schablone in der Mitte der Stoßstange anlegen und den angegebenen Teil aus der Stoßstange heraussägen. 3. Den Querträger zwischen den soeben montierten Seitenplatten einsetzen und bei den Löchern N zwei M12x40-Schrauben inklusive Federringen befestigen. Bei den Punkten O zwei M12x40-Schrauben inklusive Unterlegscheiben und selbstsichernder Muttern anbringen. Die Kugelstange gemäß Skizze mit Hilfe einer M12x70/26.2-Schraube und einer M12x75/31.2-Schraube inklusive Steckerplatte, Unterlegscheiben und selbstsichernder Muttern befestigen. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festdrehen. HINWEISE: * Im Bereich der Anlageflächen muβ Unterbodenschutz, Holraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden. * Vor dem Bohren prüfen, daβ keine, dort eventuell vorhandene Leitungen beschädigt werden können. * Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schützen. * Nur mitgelieferte Schrauben, Federringe und Muttern der vorgeschriebenen Güteklassen verwenden. * Alle Befestigungsschrauben nach ca. 1000 km Anhängerbetrieb nachziehen. * Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. * Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punktschweiβmuttern. * Für das höchstzulässige Zuggewicht und den erlaubten Kugeldruck Ihres Fahrzeugs ist Ihr Kfz-Händler zu befragen. Anzugdrehmomente für Verschraubungen): (8.8) M10 M12 46 Nm 79 Nm 41 Nm (mit selbstsichernder Mutter) 71 Nm (mit selbstsichernder Mutter) © 2854/29-09-1998/5 F Catégorie de couple No. d’homologation Valeur D Masse max. de la remorque Charge verticale max. : : : : : A 50-X e11 00-1130 9,8 kN 1600 kg 80 kg INSTRUCTIONS DE MONTAGE: 1. Avant de commencer le montage du crochet d’attelage, la roue de secours doit être abaissée, glissée vers l’avant puis fixée de nouveau. Monter, conformément au croquis (faire attention à la position du tuyau transversal ! A droite), les plaques sphériques A et contre-plaque B à l’emplacement des trous C sur la poutre transversale du crochet d’attelage à l’aide de 4 boulons M10x70, rondelles d’écrou et écrous de sécurité inclus. Monter, conformément au croquis (faire attention à la position du tuyau transversal ! A droite), les profilés de montage D à l’emplacement des points E sur le poutre transversale à l’aide de 2 boulons M10x70, rondelles d’écrou et écrous de sécurité inclus. 2. Démonter à gauche l’anneau de remorquage du châssis. Positionner la plaque latérale F à gauche contre le brancard en mettant les trous G sur les trous présents dans le châssis. Monter à l’emplacement des trous G les deux boulons présents, l’anneau de remorquage inclus. Monter à l’emplacement du point H un boulon M12x60 en plaçant derrière la tête du boulon une rondelle Grower et une rondelle d’écrou, entretoise I (ø30x14 L=15mm) et contre-pièce K (40x5 L=50mm) incluses. Positionner la plaque latérale L à droite contre le brancard en mettant les trous M sur les trous présents dans le châssis. Monter à l’emplacement des trous M les deux boulons présents. Monter à l’emplacement du point H un boulon M12x60 en plaçant derrière la tête du boulon une rondelle Grower et une rondelle d’écrou, entretoise I et contre-pièce K incluses. Pour la version Grand Voyager: positionner le modèle au milieu du pare-chocs et scier le bout de pare-chocs indiqué. 3. Positionner la poutre transversale entre les plaques latérales venant d’être montées et monter à l’emplacement des trous N, 2 boulons M12x40, rondelles Grower incluses. Monter à l’emplacement des points O, 2 boulons M12x40, rondelles d’écrou et écrous de sécurité inclus. Fixer, conformément au croquis, la barre sphérique à l’aide d’un boulon M12x70/26,2 et d’un boulon M12x75/31,2, prise électrique, rondelles d’écrou et écrous de sécurité inclus. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau. REMARQUE: * Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventuellement les points de fixation. * Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage. * Qualité de boulons 8.8; écrous 8, ou si indiqué autrement dans les instructions de montage 10.9/10. * Pour connaître le poids de traction maximum et la pression sur la rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire. * Un contrôle de la boulonnerie doit être effectué après les 1000 premiers kilomètres de remorquage. * Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de frein et de carburant. * Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par point. Moment de serrage des boulons et écrous (8,8): M10 M12 46 Nm 79 Nm 41 Nm (avec écrou à autoverrouillage) 71 Nm (avec écrou à autoverrouillage) © 2854/29-09-1998/6
© Copyright 2024