JetNews Blindan a México ante turbulencias financieras @JetNewsMX www.jetnews.com.mx Mexico gears up to face rough finances pág. / page 3 No. 193 Año 9 • Del 01 al 15 de febrero 2016 Ejemplar gratuito, prohibida su venta • Free copy, not for sale Alegría y buen humor » México se caracteriza por sus carnavales llenos de colorido y diversión E s tiempo de fiesta, disfraces y desfiles con la llegada de los carnavales. México se caracteriza por ser uno de los países que han abrazado este tipo festividades y sus carnavales de Veracruz y Campeche, principalmente, y se han caracterizado por su colorido y alegría. Los carnavales, muy probablemente, tengan su origen en las antiguas fiestas paganas, o como las que se realizaban en honor a Baco, el dios del vino, las saturnales y las lupercales romanas, o las que se realizaban en honor del toro Apis en Egipto. A decir de historiadores, los orígenes de esta festividad se remontan a las antiguas culturas de Sumeria y Egipto, hace más de cinco mil años. » The carnivals of Mexico are famous for being colorful and fun C Joy and good spirits arnival season is a time for celebration and parading. Mexico has adopted and added its own flavor to traditional carnivals, namely those of Veracruz and Campeche, which are famous for their flavor and entertainment. Carnivals are thought to have their origins in pagan tradition, such as that which honored Bacchus, the god of wine, or the roman festivities of Saturnalia and Lupercalia, or those in honor if Apis, the bull figure in Egypt. According to historians, it traces back more than 5,000 thousand years to the ancient civilizations of Sumer and Egypt. pág. / page 8-9 ¡DE PODER A PODER! S Peyton Manning México y Europa unidos por el arte Mexico and Europe joined together through art pág. / page 19 CES, una mirada a la tecnología CES, a look into the technology pág. / page 4 Llega el papa a México Pope arrives in Mexico pág. / page 12 erá un agarrón de pronóstico reservado el duelo que sostendrán los Broncos de Denver y las Panteras de Carolina en el Super Bowl 50, el próximo domingo 7 de febrero. Peyton Manning y la defensa se impusieron en el duelo ante Tom Brady y los Patriotas de Nueva Inglaterra, en el partido por el Campeonato de la Conferencia Americana (AFC). Cabe destacar que las apuestas ya se abrieron en Las Vegas y dan con una mínima ventaja a los Broncos de Denver. El espectáculo del medio tiempo estará a cargo de la banda británica Coldplay, además de la participación de Rihanna y Beyoncé. T Total Power he Denver Broncos and the Carolina Panthers will go face to face for the Super Bowl 50 next Sunday, February 7th. Peyton Manning and his defense defeated Tom Brady’s Patriots at the American Football Conference Championship game. Bets are up in Las Vegas and favor the Broncos. Coldplay will be at the Half-Time Show, accompanied by Rihanna and Beyonce. Detección temprana del cáncer Early detection of cancer La Organización Mundial de la Salud (OMS) alerta sobre detección temprana del cáncer. Se sabe mucho acerca de las causas del cáncer y las intervenciones para prevenirlo y tratarlo. Es posible reducir y controlar el cáncer aplicando estrategias de base científica destinadas a la prevención de la enfermedad, así como a la detección temprana y al tratamiento. Muchos cánceres tienen grandes probabilidades de curarse si se detectan tempranamente y se atienden de forma adecuada. pág. / page 18 A disfrutar de un buen chocolate Time to enjoy a good chocolate The World Health Organization (WHO) issued alerts for early detection of cancer. There is a lot of information on what causes cancer and what can be done for its prevention and treatment. It is possible to reduce and control cancer by applying scientifically based strategies for the prevention of illnesses like early detection and treatment for the ill. Many types of cancer have a high probability of being cured if they are detected early and treated accordingly. pág. / page 17 pág. / page 16 Economía y negocios corporativas Corporative Invertirán 150 millones de euros Starbucks abrirá 50 tiendas L uego de 13 años de estar presente en México, la cadena Starbucks anuncia su expansión al programar la apertura de 50 tiendas en el país, mismas que se sumarán a las 507 que tienen actualmente. Ileana Jiménez, directora de comunicación de la cadena de cafeterías, destaco que el consumo de café de los mexicanos se ha transformado por lo que ya trabajan en diferentes formatos, entre los que destaca Reserve, la versión prémium de sus tiendas. Es importante señalar que la firma Starbucks es parte del portafolio de la controladora de restaurantes Alsea, y las cafeterías representan 22 por ciento de sus ingresos. fter 13 years in Mexico, Starbucks has announced it will expand by opening another 50 stores in the country, adding to its 507 current ones. Ileana Jimenez, Director of Communications for the coffee chain store, said that Mexicans are transforming the way they consume coffee, so the company is developing new kinds of formats, including Reserve, a premium brand version. Starbucks is owned by the restaurant holding group Alsea, and the coffee chain represents 22% of its revenue. una nueva planta en SLP New plant to be built at SLP W ith an investment of more than 2.5 billion USD, Ford Motor Company will build a new plant in the state of San Luis Potosi where it will assemble a new vehicle. In April, the automaker announced a 2.5 billion USD turbulencias financieras A Construirán C investment to expand its engine and transmission assembly operations in central and northern Mexico because of the country’s growing industry, as well as the trend among several companies to build additional plants. Gearing up to face rough finances P ara alcanzar el liderazgo de la industria logística en México, la división de Supply Chain, o cadena de suministro de la compañía Deutsche Post DHL, invertirá 150 millones de euros en el país entre 2016 y 2020. Agustín Croche, presidente de Supply Chain en México, informó que la empresa aplicará una estrategia para duplicar su presencia en el país, tal como lo hizo en años pasados y alcanzó al cierre de 2015 los 80 almacenes, ocho mil 500 empleados y poco más de 110 clientes: “Nuestra estrategia es llegar a ser líderes de la industria logística (en México); nos basamos en tres ejes: el enfoque, la conexión y el crecimiento de los clientes”. I n order to achieve leadership in the logistics industry in Mexico, the Supply Chain division of Deutsche Post DHL will invest 150 million euro in the country from 2016 to 2020. Agustin Croche, Supply Chain manager for Mexico, has said that the company will adopt a new strategy to double its presence, as it has done in prior years. In 2015, the company had 80 warehouses, 8,500 employees and a little more than 110 main customers. “Our strategy is driven towards leadership in the logistics industry in Mexico, based on three main aspects: our focus, our connectivity and the growth of our customers.” A Apuestan por la educación A push for education C on el objetivo de beneficiar a estudiantes que sobresalgan por su desempeño escolar, o bien, por sus cualidades artísticas o deportivas, la fundación Banorte entregó un total de 495 becas a la primera generación de su programa titulado Mil Sueños por Cumplir. Marcos Ramírez Miguel, director general de la institución, aseguró que están convencidos de que la educación abre el camino al progreso. Por su parte Carlos Hank González, presidente del consejo de administración, exhortó a los jóvenes “a tener presentes valores como la disciplina, la responsabilidad y la constancia o bien destacar en alguna actividad en deportes, artes o ciencias”. iming to help high-achieving students with outstanding academic, artistic or sports performance, the Banorte foundation granted 495 scholarships to the first generation of its “A Thousands Dreams to Accomplish” program. Marcos Ramirez Miguel, CEO of the institution, said that the company is certain that education is the way for progress, while Carlos Hank Gonzalez, Chairman of the Board, invited the youth to “pursue values such as discipline, responsibility and perseverance to stand out in sports, arts and sciences.” L a constructora mexicana ICA informó que alcanzó un acuerdo con un inversionista para futuras transacciones relacionadas con su subsidiaria ViveIVA. Asimismo anunció que presentará un plan para bajar costos (para reestructurar su deuda) que implica recortar cerca de mil puestos de trabajo. Es importante señalar que la constructora planea lanzar una empresa con activos de su negocio de vivienda y una inversión de mil 500 millones de pesos (unos 84 millones de dólares) del grupo inmobiliario Némesis Capital. reestructura su deuda M ICA to restructure its debt exican construction developer ICA announced it has signed a deal with an investor regarding its future transactions related to its subsidiary ViveIVA. The company announced a cost reduction plan (for its debt restructuring), un- Blindado ante 150 million euro investment Starbucks to open 50 stores on una inversión superior a los dos mil 500 millones de dólares, Ford Motor Co., anunció la construcción de una nueva planta en el estado de San Luis Potosí, en la que pretenden ensamblar un nuevo modelo. Cabe destacar que la empresa automotriz anunció, en abril pasado, una inversión de dos mil 500 millones de dólares para ampliar sus operaciones en motores y transmisiones en el centro y norte de México, en medio de un auge del sector en el país en los últimos años por la instalación de plantas de distintas marcas. ECONOMÍA Y NEGOCIOS 193 193 der which it will cut up to one thousand jobs. The developer aims to start a company using housing and real estate assets and a 1.5 billion MXN investment (equivalent to 84 million USD) from the real estate investment trust Nemesis Capital. » Las reformas estructurales son la principal apuesta para elevar la economía mexicana L uis Videgaray Caso, secretario de Hacienda y Crédito Público (SHCP), en reunión con representantes de las empresas globales del país, sostuvo que México tiene la fortaleza para enfrentar un entorno internacional complejo con solidez macroeconómica. Las reformas estructurales en marcha son la principal apuesta para elevar el crecimiento potencial de la economía nacional, que este 2016 se espera sea mayor al hasta ahora registrado. Por su parte, el secretario de Economía, Ildefonso Guajardo Villarreal, sostuvo que el Tratado de Asociación Transpacífico (TPP, por sus siglas en inglés), abrirá las puertas a seis nuevos mercados asiáticos con un potencial de 155 millones de consumidores. Cabe destacar que los 12 miembros del TPP representan un cuar- Lo que hay que saber: Durante 2015, la inversión programada en México de las empresas afiliadas al CEEG fue de 11 mil 172 millones de dólares y tuvieron gastos de operación por más 13 mil 503 millones. Las empresas del CEEG generan alrededor de 10% del PIB de México, así como más de 500 mil empleos directos y 1 millón 500 mil empleos indirectos. TPP modelo de negociación -El TPP será, sin duda, un modelo de negociación para futuros acuerdos comerciales y pone a México a la vanguardia en la materia. Abre nuevas oportunidades de negocio para el sector productivo mexicano en seis mercados de Asia-Pacífico (Australia, Brunéi, Malasia, Nueva Zelandia, Singapur y Vietnam). -Fortalece la integración de las cadenas productivas de México, Estados Unidos y Canadá, contribuyendo a la meta de convertir a América del Norte en la región más competitiva del mundo. Por otro lado, consolida el acceso preferencial a los mercados de Chile y Perú, socios comerciales prioritarios de México en América Latina; y profundiza las preferencias de acceso al mercado de Japón. DIVISAS foreign exchange Aerochange Centro Cambiario Dollar Word Eurodolar Exe Golden Money horario TELÉFONO UBICACIÓN Lunes a domingo las 24:00 horas Lunes a domingo de 05:00 a 23:00 hrs Lunes a domingo de 07:00 a 23:00 hrs. Lunes a domingo las 24:00 horas Lunes a domingo de 07:00 a 22:00 hrs Lunes a domingo de 08:00 a 22:00 hrs 2599-0707 2599-0692 2599-0696 5802-8500 2599-0702 2599-0853 Local A-37 T1 Planta Baja Local A-115 T1 Planta Baja Local E-25 T1 Planta Baja Local E-23 T1 Planta baja Local E-22 T1 Planta baja Local A-15 T1 Planta baja NOMBRE Jkm Keffler Exchange Maxi Dolar Tamibe Cibanco Prodira horario Lunes a domingo las 24:00 horas Lunes a domingo de 06:00 a 21:00 hrs Lunes a domingo de 07:00 a 22:00 hrs Lunes a domingo las 24:00 horas Lunes a domingo de 05:00 a 22:00 hrs Lunes a domingo de 05:00 a 22:00 hrs t a meeting with global business leaders, Luis Videgaray Caso, Secretary of the Treasury, said that Mexico is ready to face the complex financial global environment thanks to its solid macroeconomic framework. The current structural reforms are expected to sustain economic growth, which is expected to be the highest ever recorded in 2016. The Secretary of Economy, Ildefonso Guajardo Villarreal, said that the Trans Pacific Partnership (TPP) will open doors into new Asian economies and markets with up to 155 million new consumers. The 12 signing members of the TPP represent a Facts: In 2015, investments from CEEG affiliates in Mexico totaled 172 million USD, with operating expenses amounting to 13.5 billion MXN. CEEG affiliates generate approximately 10% of Mexico’s total GDP, as well as more than 500,000 direct jobs and 1.5 million indirect jobs. -The TPP will provide a business model for future deals, putting Mexico in the lead in this regard. It will open up new business opportunities for the Mexican productive sector in six markets in the Asia-Pacific region (Australia, Brunei, Malaysia, New Zealand, Singapore and Vietnam). -It will strengthen the integration of productive supply chains in Mexico, US and Canada, helping North America become the most competitive region in the world. On the other hand, it will consolidate access to markets in Chile and Peru, important trade partners for Mexico in Latin America, and will deepen access routes to markets in Japan D ue to poor financial performance in some of its stores, Wal-Mart announced it will close down 250 locations around the world, mainly in the US and Brazil. This action will impact up to 16,000 employees. Doug McMillon, Executive Director, announced this measure after a thorough review of 11,600 stores. “We have spent a considerable amount of time making this decision, and it was not an easy one.” The company’s operating gains are expected to decrease by 20 cents per share. TELÉFONO UBICACIÓN 2599-1229 5802-8073 01492-8930-302 2599-1207 2599-1220 5802-8079 A-79 T1 Planta Baja A-105 T1 Planta Baja A-135 Planta Baja F-193 Planta Alta Locales 2, 6 y 17 Planta Alta Locales 7 y 23 Planta Alta T Sales record broken ras la colocación en México de más de 20 mil unidades el año pasado, la marca BMW rompió récord de ventas. Asimismo se incrementaron 15.9 por ciento las ventas de su automóvil MINI, al colocar cinco mil 305 unidades entre el público mexicano. Es importante señalar que durante 2015 presentó la renovación estética del BMW Serie 1 y BMW Serie 3, así como el lanzamiento del completamente nuevo y revolucionario BMW Serie 2 Active Tourer, la nueva generación del BMW X1 y del buque insignia de la marca, el BMW Serie 7, mismo que registró 12 mil 170 unidades vendidas, lo que constituye un crecimiento de 15.9% en comparación con el año anterior. 01 al 15 de febrero de 2016 www.jetnews.com.mx quarter (25%) of global trade, over a third of global GDP (36%) and receive over a quarter (28%) of global foreign direct investment. Frédéric Garcia, President of the Executive Board of Global Companies, said that the efforts from the Ministry of the Treasury, the Ministry of Economy, and the Executive Board of Glo-bal Companies (CEEG, Spanish acronym), are helping the private and public sectors promote a better investment environment and to strengthen productivity in the national industry. TPP business model de ventas Casas de Cambio en el Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México NOMBRE A Rompen récord Closing down stores A Structural reforms are expected to sustain Mexico’s economy to (25%) del comercio global, más de un tercio del PIB global (36%) y captan más de una cuarta parte (28%) de la inversión extranjera directa mundial. En tanto, Frédéric García, presidente del Consejo Ejecutivo de Empresas Globales, resaltó que, gracias al trabajo entre la Secretaría de Hacienda, Secretaría de Economía y el Consejo Ejecutivo de Empresas Globales (CEEG), se están instrumentando acciones público-privadas para generar un mejor clima de inversión y para fortalecer el encadenamiento productivo de la industria nacional. Anuncia cierre de tiendas nte el pobre desempeño financiero en algunas tiendas, Wal-Mart informó del cierre de más de 250 tiendas en todo el mundo, principalmente en Estados Unidos y Brasil. La medida afectará al menos a 16 mil trabajadores. Doug McMillon, director ejecutivo de la firma, anunció la medida luego de una revisión de 11 mil 600 tiendas de la cadena: “Hemos invertido un tiempo considerable en la determinación y no fue una decisión fácil”. Se prevé que esta disposición reduzca las ganancias de las operaciones por aproximadamente 20 centavos por acción. » Mención aparte destaca elhecho que los modelos BMW i han contribuido notablemente con el funcionamiento inteligente de las ciudades del futuro. Asimismo, la armadora automotriz inauguró –en colaboración con socios estratégicos– más de 70 estaciones de carga para vehículos híbridos y eléctricos a través de la estrategia Charge Now. Además la compañía fortaleció la presencia en el país, gracias a la apertura del Centro de Entrenamiento Técnico en San Luis Potosí, la colaboración con la Universidad Tecnológica del Estado y la puesta en marcha del reclutamiento de personal para la nueva planta de producción en esa entidad, una de las cinco más importantes fuera de Alemania. L ast year, BMW broke records after selling more than 20,000 units in Mexico. MINI sales also increased 15.9%, placing 5,305 units in the Mexican markets. 2015 was a year of aesthetic renewal for the BMW Series 1 and Series 3, and the brand also launched the new and revolutionary BMW Series 2 Active Tourer, the latest generation of the BMW X1 and its flagship, the Series 7, which sold 12,170 units, a 15.9% increase over last year. The BMWi brand has significantly contributed towards the smart development of the cities of the future, and the company opened over 70 charging stations for hybrid and electric vehicles through its Charge Now initiative. In addition, the company strengthened its presence in the country, thanks to the opening of the Technical Training Center in San Luis Potosi in collaboration with the Technological University to recruit new personnel for its new manufacturing plant, one of its five main plants outside of Germany. 3 ECONOMÍA Y NEGOCIOS American Express Vacations reconoce a sus consejeros de viaje LO MEJOR DEL Director General Ernesto Hernández L. [email protected] Consejo Consultivo Irma Carranza Salazar José Flores Editor en Jefe Armando López American Express Vacations praises its travel advisors [email protected] Coeditora Guillermina Sánchez 2016 [email protected] Redacción Guadalupe Sixto [email protected] Colaboradores María Eugenia Guevara Rojas Cintya Villamar Corrección de estilo Montserrat Ramírez Traducción Daniel Velázquez Gerente de Producción Daniel Carmona [email protected] Director General Juan Pablo Hernández Belío [email protected] Director Comercial Eduardo Martínez-Lanz Vargas [email protected] Director de Cuentas Carlos Carbajal [email protected] Ventas Guillermina Silva [email protected] Edgar Manning [email protected] Lilia Solis [email protected] Arturo Solis [email protected] Verónica Osorio [email protected] Antonio Conde [email protected] José Luis Obregón [email protected] Fernando Delgado [email protected] Diseño Editorial Alonso de la Serna P. Claudia Galicia Enrique Wleeschower Gerente Digital Salvador Sánchez Reyes [email protected] Coordinación Digital Adriary Ortiz Administración Paola Everardo [email protected] Logística Nancy García Leticia Hernández Héctor Hernández Distribución Personalizada Sepomex Distribución Nacional SNTTTASS Sindicato Nacional de Trabajadores de Transportes, Transformación, Aviación, Servicios y Similares 58 AEROPUERTOS DEL PAIS José Luis Aldana Muñíz Secretario del Interior Circulación certificada por el Instituto Verificador de Medios No. de Registro 460 / 05 PUBLICIDAD y VENTAS The best of CES 2016 » C El Consumer Electronic Show 2016 (CES) reúne todas las miradas del universo tecnológico para que las principales marcas presenten sus novedades omo cada año, a principios de enero se llevó a cabo en Las Vegas, Nevada, el Consumer Electronic Show 2016 (CES), una de las ferias de tecnología más importante del mundo. Las tendencias tecnológicas para este año consisten en la evolución de los automóviles conectados, la realidad virtual, drones, wearables y tecnología en el hogar. » Pantallas Luego del 4K llegó el HDR, función que amplía el rango de las imágenes que muestra la pantalla. La idea es ofrecer algo más cercano a lo que percibe el ojo humano. Los destacables en esta edición fueron las pantallas enrollables de LG y la tecnología 8K. Automóviles conectados Una de las presentaciones más Artículos wearables llamativas ha sido el Faraday Las marcas presentaron artíFuture FFZERO1, un concepto culos muy similares, principalde coche de estética súperde- mente los smartwatch. También portiva impulsase dieron a conocer do por un motor La película Volver al equipos y tecnoloeléctrico de alto gías enfocadas a futuro, realizada en temas de bienestar, rendimiento, del el año 198,9 hacía ejercicios, dieta, becual sus creadores aseguran que es referencia a vehículos lleza, zapatos y para capaz de alcanzar combatir el acné y que se conducían la calvicie. los 320 kilómetros por hora. solos y a la realidad Tecnología aumentada. 27 años Realidad virtual en el hogar Este será el año después esos artículos Esta edición se de la llegada de la caracterizó por son una realidad. realidad virtual al destacar los elechogar, con varios actores des- trodomésticos futuristas, así tacados: Oculus con su visor se presentaron refrigeradores Rift, Sony con el PlayStation VR con pantalla táctil desde la cual y Samsung con su modelo Gear se pueden realizar compras, laVR. A partir del 2016, estas tec- vadores capaces de comprar nologías ganan terreno y mar- jabón por sí solos y hasta un can tendencia. colchón capacitado para cuantificar el sueño de los usuarios y Drones brindar consejos para mejorar Además de los que ya se cono- la calidad del descanso. cen, la compañía china Ehang presentó el primer dron para pasajeros que puede alcanzar El área de cómputo y teléfonos inteuna velocidad de 100 km/h y ligentes se ha reducido, ya que las marcas de estos productos prefieren cargar hasta 100 kilogramos. darlos a conocer en el Mobile World Este artefacto podría significar Congress, o bien presentarlos en evenla revolución en el transporte tos separados. aéreo con el desarrollo de equi- L ike every year in the beginning of January, the 2016 Consumer Electronics Show 2016 was held in Las Vegas, Nevada which is one of the most important technology fairs in the world. Technological trends for this year include the evolution of connected automobiles, virtual reality, drones, wearables and technology for homes. a revolution in air transportation with the development of light equipment that will be more and more efficient. Screens After 4K, comes HDR, a feature that increases the range of the images in screen. The idea is to have a picture that comes as close as possible as to what the human eye sees. This time the roll up screens of LG and the 8K technology stood out. Connected cars One of the most interesting presentations has been Faraday FFZERO1, The movie Back to a conceptual car the Future from 1989 that is esthetical showed cars that and super sports with an electrical would make be driven high-performance by themselves and motor which its c r e a t o r s t h i n k augmented reality. 27 it can reach a speed years later this is a of up to 320 kilomereality ters per hour. Virtual reality This year is the year in which virtual reality reaches the homes with several gadgets: Oculus with a Rift visor, Sony with PlayStation VR and Samsung with Gear VR model. Beginning 2016 this technology is spreading and becoming a trend. Drones Besides the fact that they are already known, the Chinese company Ehang presented the first passenger drone that can reach a speed of up to 100 km per hour and carry 100 kilograms. This gadget could imply Wearables All brands presented similar items, mainly smartwatches. They also showed equipment and technology focused on wellbeing, exercises, diet, beauty, shoes and to fight acne and hair loss. Technology at home This year’s CES was particularly filled with futuristic home appliances such as refrigerators with tactile screens through which shopping is possible, washing machines that can buy soap by themselves and a mattress that can quantify the user’s amount of sleep and give advice for better quality rest. The computer and smartphone area has become smaller since these products are presented now at the Mobile World Congress or are presented in separate events. » The travel agency owned by Apple Leisure Group recognized its top-selling travel agents in 2015, which sold trips to Orlando and the Walt Disney World and Universal Orlando parks M pos ligeros que con el tiempo se harán más eficientes. Reconocimientos para los consejeros de viaje I-Drive 360, Orlando Equipo de American Express Vacations y galardonados Sonia de la Peña, Mauricio Bustamante y Flor Guerrero M auricio Bustamante, director regio- habló de las nuevas atracciones de los nal de American Express Vacations, dos parques de Universal (Universal’s y Flor Estela Guerrero, coordinadora Islands of Adventure y Universal Studios de producto, fueron los anfitriones del Florida) como el regreso de King Kong, exclusivo coctel que se llevó así como la nueva atracción a cabo en el lounge presiJurassic Park, además King Kong está listo de dencial del hotel Marquis de Rápidos y Furiosos y el Reforma, para galardonar para hacer su regreso Talk-Show de Jimmy Falon y reconocer la labor de 15 triunfal a Universal para 2017. El año pasado fue agentes de viajes, los cuaépico –dijo Madrid– debido les destacaron por sus ven- Orlando Resort para a la expansión de Harry Potas durante todo el año, ya tter. Asimismo adelantó que este verano. que gracias a su invaluable estarán abriendo el nuevo apoyo y confianza, la agencia pertene- parque acuático, Volcano, e inauguraran ciente a Apple Group tuvo un cierre de el nuevo hotel Safary Falls. año 2015 muy bueno, con un incremento Flor Guerrero habló de las 10 atracen ventas de dos dígitos. ciones imperdibles de Disney y de las Maricruz Godínez –de Sales Interna- novedades para este año, dijo que una cional, empresa que representa en Méxi- galaxia muy lejana ahora está en Disney co a Orlando, Florida–, hizo mención del Hollywood Studios, la cual se dedica a nuevo eslogan del destino: “Encuentra Star Wars, aquí los fanáticos de la saga tu historia sin fin”, el cual invita a todas podrán observar la utilería empleada en las familias a contar su propia historia. las películas, así como tomarse fotos con Habló de lo nuevo que tiepersonajes y ver imágeAmerican Express los ne Orlando como su área nes inéditas. de entretenimiento I-Drive ofrece en cada uno de Asimismo destacó que, 360, un lugar pensado para sus programas pagos para la primavera de este la diversión y la buena gasaño, estará abriendo sus tronomía, en el que destaca a meses sin intereses o puertas Frozen Ever After, el Orlando Eye, una gran con puntos Pay Back la nueva atracción de Frozen rueda de observación, así en Epcot. como uno de los acuarios más grandes Esto entre muchas novedades brinde los Estados Unidos y una pasarela al dará para este año Orlando, un destino mejor estilo de Madame Tussauds. de ensueño. Así que vaya preparando Por su parte Daniela Madrid, geren- sus vacaciones y reserve con su agente te para Universal Orlando en México, de viajes. auricio Bustamante, regional manager ture and Universal Studios Florida), such at American Express Vacations, and as the return of King Kong, a new Jurassic Flor Estela Guerrero, product coordinator, Park ride, Fast and Furious, and Jimmy were the hosts of the exclusive cocktail at Fallon’s Talk Show in 2017. Last year the presidential lounge of the Marquis Re- was epic, according to Madrid, thanks to forma Hotel. They rewarded and recogni- the expansion of the Harry Potter park. zed their 15 top-selling travel agents, who She said that they will soon open the had outstanding sales during Volcano waterpark, as well the year, and whose invalua“King Kong is ready as the new Safari Falls Hotel. ble support and trust in the Flor Guerrero talked agency gave way to a very to make a triumphant about the 10 attractions you positive 2015, with doureturn to Universal can’t miss in Disney, as well ble-digit sales growth. as new offerings for this year: Orlando Resort this A galaxy far, far away is coMaricruz Godinez, from Sales International, the comming to Disney Hollywood summer” pany that promotes MexiStudios with a new Star Wars co in Orlando, Florida, mentioned the exhibit where fans will be able to take a destination’s new slogan: “Find your look at the props used in the films, take neverending story,” inviting all fami- photos with characters and new imagery. lies to make their own stories. She spoFrozen Ever After will be opening in ke about Orlando’s newest offerings, spring. It is a new attraction in Epcot whesuch as the I-Drive 360, a place for en- re visitors will go from spring to winter tertainment and fine cuiin an instant. sine, where you’ll find the American Express ofDisney Springs, which Orlando Eye, a huge obserused to be known as Downvation wheel, as well as one fers monthly payments town Disney, now has a huge of the largest aquariums in and PayBack Points smart parking lot that is free the United States, and Maof charge. rewards. dame Tussaud’s. Along with many other Daniela Madrid, Univernew offerings, Orlando resal Orlando manager for Mexico, spoke mains a dream destination, so get in touch about the new attractions at Universal’s with your travel agent to prepare your two parks (Universal’s Islands of Adven- next vacation. consejeros ganadores The winners American Express Vacations • Dayanira Cruz • Carmen Corona • Alejandra Vanessa Fernández Intermex • Airy Dalavi • Ernesto Medina • Adriana Garita [email protected] www.jetnews.com.mx 4 » La agencia de viajes perteneciente a Apple Leisure Group, reconoció a los agentes de viajes que más vendieron en 2015 el destino de Orlando a través de los parques de Walt Disney World y Universal Orlando The Consumer Electronic Show 2016 (CES) has all of the world looking at it to see the presentation of the leading brand’s newest products Tel: 2615-6248 Fax: 2615-6245 Jet News es una publicación de MLH Global Com S.A. de C.V., ubicada en Av. Revolución 1181, 5to. piso, Col. Merced Gómez, Delegación Benito Juárez, C.P. 03930, México D.F. Periodicidad quincenal, sin perjuicio de ediciones especiales. Editor responsable: Juan Pablo Hernández Belío. Este periódico se imprime en papel Burgo certificado por FSC C004657. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derechos de Autor: 04 - 2014 - 120912284600 - 101. Número de Certificado de Licitud de Título: 14561. Número de Certificado de Licitud de Contenido: 12134. Imprenta: Preprensa Digital, Caravaggio 30, Col. Mixcoac, C.P. 03910, México D.F. Los artículos firmados en esta publicación no reflejan necesariamente el punto de vista de la empresa y son responsabilidad de sus autores. Distribución gratuita y personalizada, a través del Servicio Postal Mexicano (SEPOMEX). Inscrito en el Padrón Nacional de Medios Impresos. Marketing en comunicación 193 193 TLS • Gerardo Salazar Soto • Ahahí Domínguez • Karen Velazquez Más de 2 mil nuevos productos se mostraron en el CES 2016. Over 2000 new products were presented in the 2016 CES. www.jetnews.com.mx 3 mil 700 expositores se reunieron en el CES 2016 en Las Vegas. 3,700 presenters gathered at the 2016 CES, Las Vegas 01 al 15 de febrero de 2016 Franquicias y minoristas Franchising and retailers • ITG - Karla Garduño • Turismo Beverly - María Yolanda Crespo • Rigel viajes - Sonia Velasco • Lozano Travel - Claudia Chavarría • Royal Holiday - Mónica Mondragón • Anfitriones Nacionales - Estrella Suárez 01 al 15 de febrero de 2016 www.jetnews.com.mx ¡Estamos a donde quieras llegar! Reserva ahora 5 turismo 193 ESCALA TURÍSTICA Tourist Scale largos Fines de semana Long weekends » » Puebla El 2016 sólo contará con cuatro días oficiales no laborables para descubrir nuevos destinos 2016 will only have four official holidays to discover new destinations L os fines de semana largos son empleados por la mayoría de los mexicanos para descubrir nuevos destinos, sin embargo, este año sólo contaremos con cuatro, por ello la agencia de viajes online Almundo.com da algunas recomendaciones para vivir unas vacaciones al máximo. Según datos de la Confederación Nacional Turística, un mexicano gasta entre 3 y 5 mil pesos durante un fin de semana largo y, de acuerdo con el INAH, en los puentes el Estado de México, Puebla, Yucatán, Chiapas y Quin- Chiapas M Teotihuacán tana Roo se convierten en los destinos más visitados. Este año, los mexicanos contaremos únicamente con cuatro fine s de s e m a n a l a r go s o f i c i a le s (1º de febrero, 21 de marzo, 16 de septiembre y 21 de noviembre), por este motivo, Almundo. com brinda algunas recomendaciones como viajar a lugares cercanos, buscar lugares con vuelos cortos y viajar de noche, también sugiere planear las vacaciones con anticipación y apostar por los tours para contar con guía y los servicios prácticos que incluyen. ost Mexicans take advantage of long weekends to discover new destinations; however, this year we will only have four of them and thus the online travel agency Almundo.com offers some recommendations to enjoy these vacations to the fullest. According to data from the National Tourism Confederation, a Mexican spends 3,000 to 5,000 thousand pesos during a long weekend and, according to the INAH, the most visited destinations during long weekends are the State of Mexico, Puebla, Yucatan, Chiapas and Quintana Roo. This year, Mexicans will only have four official long weekends (February 1, March 21, September 16 and November 21) and thus, Almundo.com offers some recommendations such as flying to nearby destinations, looking for destinations that are a short flight away and travelling by night. It also suggests planning vacations ahead of time and choosing tours with guides and the practical services they include. HOTELES PENINSULA reciben el Año Nuevo chino celebra 70 años Intercontinental celebrates 70 years I ntercontinental Hotels Group IHG está celebrando el 70 anivers ario de su marca de lujo InterContinental Hotels & Resorts, la más grande del mundo y lo celebra ofreciendo a sus huéspedes la promoción Avance y Doble Millas, con la cual consiente a los socios de IHG Rewards Club, quienes hasta el mes de abril pueden acumular puntos adicionales o millas con mayor rapidez. Al registrarse, los socios de IHG Rewards Club recibirán ofertas personalizadas y obtendrán oportunidades adicionales para reunir puntos de IHG Rewards Club que automáticamente los lleva a acceder al siguiente nivel de membresía. Los huéspedes pueden registrarse en IHG Rewards Club visitando www.ihgrewardsclub.com, llamando al centro de servicio al cliente, descargando la App de IHG o preguntando en la recepción de cualquiera de los más de 5 mil hoteles de la marca a nivel mundial. I ntercontinental Hotels Group IHG is celebrating the 70th anniversary of its luxury brand InterContinental Hotels & Resorts, the largest in the world and it is celebrating by offering its guests the promotion “Advance” and “Double Miles” which spoils the members of IHG Rewards Club through April by accumulating additional points or miles faster. At the time the IHG Rewards Club members are registered they will receive personalized offers and obtain additional opportunities to accumulate IHG Rewards Club points automatically to access the next membership level. Guests can registers at IHG Rewards Club at www.ihgrewardsclub. com or calling Customer Service or downloading the IHG app or asking at the reception of any of the more than 5 thousand hotels the brand has all over the world. he Peninsula, la primera marca de hoteles de lujo en China, estará de fiesta a partir del lunes 8 de febrero, con la bienvenida al Año Nuevo chino, que dará pie a una temporada llena de grandes experiencias familiares para traer alegría y prosperidad durante el denominado “año del mono”. Los hoteles llevarán a cabo auténticos eventos llenos de tradición, como el Festival de Primavera, el cual recibirá a los huéspedes con linternas colgantes chinas y elegantes flores amarillas, rosas y moradas en el lobby; además de ofrecer el espectáculo de la colorida danza del león y otras actividades como clases de caligrafía y de cocina, eventos de la temporada que cautivarán a los huéspedes de todas las edades. Las señales de buena fortuna y salud se podrán apreciar en las habitaciones que incluyen macarrones rojos escarchados con un deseo de año nuevo en letras chinas, cajas de confitería china llenas de dulces y snacks de temporada, así como sobres rojos de la suerte con monedas de chocolate. Para los huéspedes que no están familiarizados con estas tradiciones, un guía especial les podrá explicar estas costumbres que evocan buena suerte, salud y prosperidad. LADAS NACIONALES NATIONAL LADAS De México para el resto del mundo: 00 + código del país + código de área + teléfono de destino T he Peninsula, the first luxury brand hotel in China will be in a festive mood as of Monday, February 8 to welcome the Chinese New Year which will be followed by a season filled with great family experiences that will bring joy and prosperity during the Year of the Monkey. The hotels will have authentic events filled with tradition such as the Spring Festival that will welcome guests with hanging Chinese lamps and elegant yellow, pink and purple flowers at the lobby, the colorful dandelion dance, calligraphy activities and cooking lessons that will captivate guests of all ages. The good health and fortune signs will be in all the rooms with red candy macaroons with a New Year’s wish in Chinese writing, Chinese candy boxes filled with season candies and snacks, as well as red good luck envelopes with chocolate coins. For guests that are not familiarized with these traditions a special guide will explain these customs that invoke good luck, health and prosperity. CÓDIGOS DE TELÉFONO PARA LLAMAR AL EXTRANJERO: De México al interior de la República: 01 + Código de Ciudad + Teléfono destino De México a Estados Unidos o Canadá: 001 + Código de área + Teléfono de destino The Peninsula welcomes the New Chinese Year T CODES OF TELEPHONE TO CALL TO THE FOREIGNER: Alemania Argentina Austria Bélgica Brasil Canadá Chile - 49 - 54 - 43 - 32 - 55 -1 - 56 China - 86 Colombia - 57 Corea del Sur - 82 España - 34 Estados Unidos - 1 Inglaterra - 44 Francia - 33 Grecia Holanda Hong Kong Israel ltalia Japón México - 30 - 31 - 852 - 972 - 39 - 81 - 52 Noruega Panamá Perú Rusia Suecia Suiza Venezuela - 47 - 507 - 51 -7 - 46 - 41 - 58 turismo turismo 193 193 » In Mexico, carnivals represent the cultural mix that results from tradition and religious observance W hile carnivals originated in Sumer and Egypt, eventually expanding into Europe in the Roman era, Catholics adopted these festivities to celebrate the days before lent. This is how this party of dazzling colors came to Mexico in colonial times, where it mixed with local cultural elements, which were eventually adopted as their own. Carnivals have always been a joyful and fun occasion for Mexicans. For years, some of the best have taken place at the cities of Veracruz, Mazatlan, Campeche, Tlaxcala and Cozumel. Veracruz Carnival Regarded as the “happiest carnival in the world”, this is perhaps the most famous of all the Mexican carnivals. Celebrations start by setting fire to “apathy”, a ceremony where negative characters or feelings are set ablaze. Then follow the parades, coronations, parties and dancing at Manuel Avila Camacho Boulevard, ending with the Juan Carnaval ritual. In 2016, around one million tourists are expected to come to Veracruz from February 2 to 10 to enjoy the festivities. Fiesta que Mazatlan Carnival Full of music and drums, the most important holiday in Sinaloa gathers people from all over the region. This year, the carnival’s theme will be Mazatlantida, rising from the waves with cultural activities including poetry contests, plays and concerts from famous artists. The carnival will take place from February 4 through 9. Carnivals feature a series of street and outdoor events, parades and dances where participants wear colorful outfits and exotic costumes. Campeche Carnival In the oldest Carnival in all of Mexico, apathy is represented by a pirate figure which is set on fire to mark the beginning of the celebration. There’s the wet Monday, when children have water balloon fights, painting Tuesday, when faces get painted all around, and then there’s the famous “Hog’s head dance”. The coronation nights at the carnival are something not to miss, as are their colorful parades and their traditional floats. The city dresses in light, Las Vegas-style, to welcome international artists and popular folk dances lasting an entire day. The Campeche Carnival will be celebrated from January 23 to February 27. trasciende culturas » Celebrations beyond cultures En México los carnavales son un ejemplo del sincretismo cultural que forjan tradiciones y costumbres religiosas S i bien el carnaval tiene su origen en las tradiciones paganas que emergieron de Sumeria y Egipto, para después extenderse hacia Europa en la época del Imperio Romano, la religión católica rescató estas fiestas para integrarlas como una tradición previa a la cuaresma. Así fue como esta fiesta de apabullantes colores llegó al México colonial, en donde a su vez se mezcló con elementos típicos de las diferentes culturas locales que la hicieron propia. En México, los carnavales han sido históricamente un reflejo de la alegría y el buen humor de los mexicanos. Algunos de los mejores se celebran desde hace varios años en las ciudades de Veracruz, Mazatlán, Campeche, Tlaxcala y Cozumel. Carnaval de Veracruz Considerado “el vmás alegre del mundo”, este carnaval quizá es el más famoso de todos. La fiesta inicia con la quema del mal humor, una ceremonia en la que se le prende fuego a personajes o ideas indeseables. Después siguen los desfiles, coronaciones, fiestas y bailes en el bulevar Manual Ávila Camacho, y todo termina con el ritual de entierro de Juan Carnaval. Durante este 2016, se espera que lleguen alrededor de un millón de turistas a Veracruz para disfrutar, del 2 al 10 de febrero, de esta fiesta en todo su esplendor. 8 Carnaval de Mazatlán En medio de música de banda y tambora, la fiesta más importante de Sinaloa reúne a gente de toda la región. La particularidad de este carnaval, es que ahora llevará el tema Mazatlántida, la alegoría que emergió de las olas, son las actividades culturales, entre las que se incluyen concursos de poesía, representaciones teatrales y conciertos con artistas de talla internacional. La celebración de Mazatlántida se llevará a cabo del 4 al 9 de febrero. Los carnavales incluyen una serie de festejos callejeros, desfiles y bailes en los que los participantes utilizan disfraces llamativos y atuendos exuberantes. Carnaval de Campeche Se trata del carnaval más antiguo de México. Aquí el mal humor está representado por un pirata al que se le prende fuego para inaugurar las fiestas. Entre los momentos cumbre están: el lunes de mojadera, en el que los niños se arrojan globos con agua; el martes de pintadera, en el que todos se pintan entre sí; y el famoso baile de la Cabeza de cochino. Son famosas las noches de coronación del carnaval y los coloridos desfiles con su tradicionales comparsas. La ciudad se viste de luces, al estilo de Las Vegas, para acoger artistas de talla internacional y los bailes populares que duran 24 horas. El Carnaval de Campeche se celebrará del 23 de enero al 27 de febrero. The carnival is based around the idea of setting human passions free just before lent. La idea detrás de la tradición durante los días de carnaval es dar rienda suelta a las pasiones para después poder pasar la cuaresma en reflexión. Carnaval de Tlaxcala Esta fiesta es una de las expresiones culturales más arraigadas en todo el estado de Tlaxcala, se caracteriza de otras por la ejecución de diferentes danzas de origen nahua. En gran parte del estado, la población organiza esta festividad de acuerdo a los usos y costumbres de cada región. Se dice que el carnaval en Tlaxcala nació en el siglo XVII, a partir de las suntuosas fiestas de los hacendados españoles, a las que se negaba el acceso a los indígenas; éstos, como respuesta, bailaban en atrios, plazas y calles, imitando, de manera sarcástica, las fiestas de sus patrones. Se vestían con extravagantes trajes y realizaban extraños movimientos en sus danzas, cubriendo su rostro con una máscara de tez blanca y ojos claros. Este carnaval se celebrará del 5 al 9 de febrero y dará inicio, como cada año, con el tormento del Tragafuegos, la quema de un muñeco que se interpreta como la quema del mal humor. Carnaval de Cozumel Tlaxcala Carnival This is one of the most traditional festivities in the state of Tlaxcala, and it is known for featuring a variety of folk dances from the nahua culture. The local people organize the festivities according to the customs and manners of each region. The Tlaxcala Carnival is believed to have begun in the 17th century as a result of the lavish celebrations thrown by the Spanish owners of haciendas, to which the native population was denied access, and in response they would dance in atriums, town squares and streets to imitate these parties as a sarcastic gesture. They would dress in exotic clothes and perform strange movements in their dance, covering their faces wearing a white-skinned, light-eye colored mask. The carnival will take place from February 5 through 9, beginning with the torment of the Fire-eater: burning an effigy of a man that represents apathy. Cozumel Carnival One of Mexico’s best and most awaited carnivals is the one in Cozumel, known for its joy, fantasy and entertainment factor. Here, the biggest attraction is the float parade, followed by the coronation of the kings of the carnival, contests, costumes and dancing. The island’s beauty and the warmth of its people add flavor and color to the celebration. The most popular and original Carnival in the Mexican Caribbean will take place from February 3 through 9. Uno de los carnavales más famosos y esperados de México es el de Cozumel, éste se caracteriza por la alegría, fantasía y diversión que emana. Aquí el mayor atractivo es el desfile de carros alegóricos, coronación de los reyes del carnaval, los tradicionales concursos de comparsas, sus disfraces y bailes. Adereza a la gran fiesta la incomparable belleza de la isla y la calidez de su gente. El carnaval más auténtico y popular del Caribe mexicano se llevará acabo del 3 al 9 de febrero. www.jetnews.com.mx 01 al 15 de febrero de 2016 01 al 15 de febrero de 2016 www.jetnews.com.mx 9 aeronáutica La más puntual de América Latina Enrique Cueto al frente de ALTA Latin America’s timeliest A la conquista de Adjustments to the AICM’s Use Fee CANADÁ C C opa Airlines subsidiaria de Copa Holdings fue reconocida por la compañía internacional FlightStats, por tercer año consecutivo, como la aerolínea más puntual en América Latina y Colombia, galardón que simboliza y consolida el compromiso de la línea aérea con sus pasajeros. Este premio se convierte en el principal factor de diferenciación en la industria de la aviación mundial. Con un índice de puntualidad de 91.02 por ciento en Latinoamérica y de 92.73 por ciento en Colombia, la panameña se hizo acreedora a este reconocimiento que inclusive mejora sus propios registros de 2014, año en el que logró 90.67 por ciento y 90.72 por ciento respectivamente. Pedro Heilbron, presidente ejecutivo de Copa, destacó que este reconocimiento es producto de la dedicación y trabajo de todos los colaboradores de la aerolínea quienes, con el objetivo de satisfacer las necesidades de sus pasajeros, han hecho de la puntualidad su enfoque y compromiso personal. “De esta forma fortalecemos el servicio de clase mundial y potenciamos la conectividad que ofrecemos a todos nuestros pasajeros a través del centro de conexión de las Américas, en Panamá”, dijo el directivo. C opa Airlines, owned by Copa Holdings, has been named the timeliest airline in Latin America and Colombia by FlightStats for the third consecutive year. This recognition symbolizes and underpins the airline’s commitment to its passengers, which makes it stand apart from other leaders in global aviation. With an on-time performance of 91.02% in Latin America and 92.73% in Colombia, this is the third consecutive year that the Panamanian airline has earned this award, even exceeding its numbers from 2014, when it had an on-time performance of 90.67% and 90.72%, respectively. Pedro Heilbron, CEO of Copa, said that this award is the result of the efforts and hard work from everyone at the airline, all of whom share the goal of satisfying customers, making timeliness their personal focus and commitment. “In this way, we have strengthened our world-class services and increased connectivity through our Americas Hub in Panama,” the executive added. Cierra operaciones A AIRPORT SERVICES SERVICIOS AEROPORTUARIOS través de un comunicado, la empresa de accionistas privados argentinos y españoles Sol Líneas Aéreas anunció el cierre de sus operaciones a partir del 15 de enero. La compañía argumentó que la decisión se generó como fruto de la rescisión del acuerdo de cooperación que fuera firmado con Aerolíneas Argentinas, lo que dejó a la empresa en una situación de inviabilidad económica que hizo imposible su operación. Shutting down rivate investors from Argentina and Spain announced that Sol Líneas Aéreas shut down operations as of January 15. The company said that this decision “was the result of the termination of a collaboration agreement between the airline and Aerolíneas Argentinas, without which the company would be unable to continue operations.” AEROLÍNEAS NACIONALES Interjet Magnicharters GMT VivaAerobus VIV Volaris VOI 1102 5555 2599 0137 2599 1246 1102 8000 TAXIS Porto Taxi Sitio 300 Nueva Imagen Excelencia 5786 8993 5571 9344 5716 1616 5562 8054 En Terminal 1 sale de “Puente de Pilotos” subiendo por las escaleras eléctricas en la Sala “D”. T hanks to its new codesharing agreement with Canada’s WestJet, Aeromexico will be able to fly its passengers to an additional 10 destinations via Montreal, Toronto and Vancouver. Under the agreement, WestJet customers will also have access to an expanded connectivity network to fly to Mexico City via the same three hubs. WestJet can now offer nonstop round service from Mexico to Montreal, Toronto and Vancouver. As part of the agreement, baggage checked with Aeromexico and WestJet will reach its final destination without having to be re-checked at layovers between airlines. Cueto sucede a Andrés Conesa, director general de Aeroméxico, para el periodo 2015-2016 E l director general de LATAM Airlines Group, Enrique del Cueto, fue nombrado por la Asociación Latinoamericana y del Caribe de Transporte Aéreo (ALTA), presidente del Comité Ejecutivo para el periodo 2015-2016. Cueto sucede a Andrés Conesa, director general de Aeroméxico quien se desempeñó como presidente del Comité Ejecutivo de ALTA durante los periodos 2013 a 2016, y quien, según el organismo, continuará siendo miembro del Comité Ejecutivo. De acuerdo con la información dada a conocer por ALTA, Cueto actualmente lidera LATAM, el conjunto de aerolíneas más grande de Latinoamérica, y ha participado en un sinnúmero de actividades de ALTA durante varios años como parte del comité. “Con nuestro nuevo presidente, confiamos en que su guía y liderazgo continuarán fortaleciendo a ALTA”, mencionó Eduardo Iglesias, director ejecutivo de la empresa. a Administración de Seguridad en el Transporte (TSA) de Estados Unidos anunció un cambio regulatorio que obligará a los pasajeros designados a someterse a la revisión por escáner de cuerpo entero en los aeropuertos estadounidenses. Los viajeros seleccionados al azar antes de diciembre tenían la prerrogativa de optar por la revisión manual en lugar de someterse al escaneo con propósitos de seguridad, sin embargo la TSA destacó, en un documento, que dicha revisión es justificada para salvaguardar la seguridad en el transporte. onforme al marco legal del contrato colectivo de trabajo, Volaris informó que comenzó la revisión de las condiciones laborales de sus colaboradores. La empresa se ha destacado por establecer condiciones óptimas de negociación laboral para concertar acuerdos que beneficien a su capital más importante, quienes hacen posible que Volaris sea la aerolínea mexicana de ultrabajo costo con más rutas en México y Estados Unidos. “El diálogo fluido y oportuno forma parte de nuestra visión de empresa social y legalmente responsable, en línea con nuestra política corporativa y con el interés de atraer y mantener el mejor talento”, destaco su director general, Enrique Beltranena. olaris has announced a review of the current working conditions of its employees under a collective work contract. The airline is notable for offering favorable working conditions that help it build deals that benefit its most important asset: the people that make Volaris the best low-cost carrier offering the most routes in Mexico and the US. “An ongoing negotiation is part of our vision as a socially responsible company, and it is part of our corporate policy in order to attract and retain the best available talent,” said the airline’s CEO, Enrique Beltranena. 2598 7200 5133 4000 5133 4010 AEROLÍNEAS INTERNACIONALES Aero República RPB COPA AIRLINES CMP DELTA AIRLINES DAL LAN AIRLINES LAN 5241 2000 5241 2000 01 800 2660 046 5592 3870 TAXIS Porto Taxi Nueva Imagen Excelencia Yellow Cab 5786 8993 5716 1616 5562 8054 5785 7949 T he General Director of the LATAM Airlines Group, Enrique Cueto, was named Chairman of the Executive Committee of the Latin American and Caribbean Air Transportation Association (ALTA, Spanish acronym) for 2015-2016. Cueto will succeed Andres Conesa, General Director of Aeromexico, who was Chairman of ALTA’s Executive Committee from 2013 through 2016 and who La tecnología de radiación electromagnética permite detectar, entre otros objetos de metal, materiales que puedan utilizarse para generar explosiones en las aeronaves. Desde su instalación en los aeropuertos estadounidenses, tras los atentados del 11 de septiembre de 2001, la inspección a través de la imagen del cuerpo desnudo causó controversia por razones de privacidad. El anuncio de la dependencia se dio en el mes de diciembre, una de las temporadas de mayor tráfico en las terminales aéreas. will remain as a member of the board. According to ALTA, Cueto is the current head of LATAM, the largest airline group in Latin America, and he has participated with ALTA over the years as part of the Committee. “We feel confident that the guidance and leadership of our new Chairman will help us strengthen ALTA even further,” said Eduardo Iglesias, Executive Director of ALTA. Mandatory TSA scans T he US Transportation Security Administration (TSA) announced new regulations that will force passengers to undergo thorough full-body scans at airports in the country. Until December last year, randomly selected passengers could opt to undergo a manual review instead of being checked through the scanner; however, the TSA published a document stating that such review is justified to ensure flight safety and security. The electromagnetic radiation scanners can detect metal objects that could be used to detonate explosive devices. Full-body scans have been a controversial privacy issue since their initial implementation after the September 11 attacks, given that they produce an image of the full naked body. The agency announced this in December, one of the busiest seasons for passenger traffic V RENTA DE AUTOS AEROLÍNEAS NACIONALES Aerom TAO Aeroméxico AMX Aeroméxico Connect SLI Cueto will succeed Andres Conesa, General Director of Aeromexico, in 2015-2016 Meeting the Union’s needs TERMINAL 2 9138 0280 01 800 266 0048 2599 1346 5281 6311 5209 1400 9000 8222 001 866 835 4133 5250 6355 1101 1515 01 800 266 0049 9000 8222 5230 0000 9000 8222 5627 0222 2623 0100 » Obligado el uso de escáner L AEROLÍNEAS INTERNACIONALES Air Canada ACA Air France AFR AirTran TRS Alaska Airlines ASA AMERICAN AIRLINES AAL AVIANCA AVA BRITISH AIRWAYS BAW CUBANA DE AVIACIÓN CUB IBERIA IBE KLM KLM LACSA LRC LUFTHANSA DLH TACA TAI UNITED AIRLINES UAL US AIRWAYS USA Conquering Canada » En orden con el sindicato TERMINAL 1 Aerotrén 10 on el acuerdo de código compartido que firmó Aeroméxico con la canadiense WestJet, la línea aérea mexicana dará la oportunidad a sus pasajeros de conectar a más de 10 destinos de Canadá vía Montreal, Toronto y Vancouver. El acuerdo ofrece a los clientes de WestJet un nuevo servicio de conexiones desde la extensa red de destinos canadienses hacia la Ciudad de México Montreal, Toronto, y Vancouver. WestJet ahora puede vender vuelos directos desde México hacia Montreal, Toronto y Vancouver o viceversa. Como parte de este convenio, las maletas documentadas con Aeroméxico y WestJet estarán llegando a su destino final sin hacer documentaciones separadas en algún punto de conexión entre ambas líneas aéreas. C P aeronáutica 193 193 Alamo Rent a Car Avis Mexico Car Rental Budget Rent a Car Europcar Hertz Rent a Car National Car Rental Sixt Thrifty 5786 8088 5762 1166 5488 8580 5786 8264 5784 7400 5786 9026 2599 1221 5785 0506 se expande como marca LATAM expanding its brand C on 340 aviones, más de 52 mil empleados y más de 140 destinos, el Grupo Latam estará expandiendo su marca durante este 2016. El impacto será notable durante este año con todas las compañías del holding, como en el caso de LAN Colombia, que a partir de este año se llamará Latam Airlines Colombia. Desde a mediados del 2015, la empresa indicó que ya se encuentra trabajando en modificar su imagen corporativa, proceso que tomará aproximadamente tres años, y que comenzará a ser visible de manera gradual en espacios físicos, aviones y oficinas comerciales, además de sitios web y uniformes, entre otros. www.jetnews.com.mx 01 al 15 de febrero de 2016 ith 340 aircraft, more than 52,000 employees and over 140 destinations, LATAM Group will expand its brand in 2016. The expansion will be seen throughout all the group’s companies, such as LAN Colombia, which will change its name to Latam Airlines Colombia. The group stated in 2015 that it would rebrand itself over the next three years, beginning with the gradual renovation of airport offices, aircraft and corporate offices, as well as web sites, uniforms and other brand elements. El mejor servicio de taxi Metrobús Comunica al aeropuerto con el centro de la ciudad de México, (cada vagón lleva un vigilante a bordo). Su costo $30.00 en circuito cerrado entre el AICM y la estación Buenavista. Andenes de acceso en AICM T1 entre la puerta 6 y 7 Y T2 a la altura de la base de taxis. Tel: 5761 6858. W en el aeropuerto de la Ciudad de México 01 al 15 de febrero de 2016 www.jetnews.com.mx Tel: (55) 57 16 16 16 / www.taxisnuevaimagen.com.mx 11 NACIONAL El nuevo avión presidencial, Características: Characteristics: próximo a arribar The new Presidential Airplane, soon to land -El avión José María Morelos y Pavón podrá transportar hasta 80 pasajeros, 20 más que la capacidad del Presidente Juárez, actualmente en funcionamiento. The airplane “Jose Maria Morelos y Pavon” will carry 80 passengers, 20 more than the capacity of the “Presidente Juarez” that is currently being used. -Cuenta con equipos en telecomunicaciones satelitales e internet, lo que permitirá que el presidente reciba y transmita información permanentemente desde cualquier parte del mundo. It has satellite telecomms equipment and Internet which will allow the President to receive and broadcast information constantly from any place in the world. -Tiene una vida útil estimada de 25 años, por lo que estará en servicio hasta el año 2040. » L Se trata del Boeing 787-8 José María Morelos y Pavón que sustituirá al Presidente Juárez. a presidencia de la nación anunció que se encuentra próximo a arribar el nuevo avión presidencial Boeing 787-8 José María Morelos y Pavón, para sustituir al Boeing 757-200 Presidente Juárez, que tiene 28 años de servicio. La fecha de entrega está condicionada a la realización de las últimas pruebas y a la certificación del equipamiento interior por parte de la Federal Aviation Administration de los Estados Unidos (FAA). El costo total del avión, incluyendo ingeniería, instalación de sistemas, adecuaciones de estructura, equipamiento de cabina, certificaciones y un paquete de refacciones, fue de 218.7 millones de dólares, que se pagaron a 13.5 pesos por dólar, dado que también se adquirió una cobertura del tipo de cambio. Esto significa que el costo real, pagado en pesos por la totalidad de la aeronave con su equipamiento, fue de dos mil 952.4 millones. » It is the Boeing 787-8 “Jose Maria Morelos y Pavon” that will substitute the “President Juarez” El pasado mes de septiembre, el presidente Peña Nieto ordenó que Hacienda realizará un estudio que aportara los elementos necesarios para determinar, con base en elementos técnicos, financieros y de seguridad nacional, la conveniencia de vender o mantener el B787-8 para uso del Estado mexicano. T he Mexican Presidential Office announced that the new Presidential Airplane Boeing 787-8 “Jose Maria Morelos y Pavon” will arrive soon, replacing the Boeing 757-200“Presidente Juarez” that was in service for 28 years. The delivery date depends on some final tests and the certification of the internal equipment by the US Federal Aviation Administration (FAA). The airplane’s total cost, including engineering, systems installation, structure adaptation, cabin equipment, certifications and a spare parts package, was 218.7 million US dollars, paid at an exchange rate of 13.5 pesos per US dollar since a cross currency swap was also acquired. This means that the actual cost in Mexican pesos for the aircraft fully equipped totaled 2.9 billion pesos. It has an estimated useful life of 25 years, so it will be in service until the year 2040. El futuro del Presidente Juárez Four steps to control anger INTERNACIONAL 193 193 Triunfo para el Empire State » » Calificado como el edificio más famoso del mundo, el Empire State cuelga una estrella más a sus muros E l edificio Empire State de Nueva York ganó la categoría de Mejor Mirador de los Worldwide Attraction Awards 2015 de AttractionTix. Estos premios exclusivamente dedicados a reconocer la excelencia en la industria de las atracciones combinan los votos del público y un pánel de tres jueces expertos en la materia. Desde sus miradores de 360 grados, ubicados en los pisos 86 y 102, se contempla a plenitud la gran manzana; por lo que fue condecorado con este nombramiento. Esta construcción perteneciente al Empire State Realty Trust (ESRT), con su eficiencia energética, su infraestructura e historia, resulta atractivo para compañías, industrias y turistas de todo el mundo. The aircraft Boeing 757 “Presidente Juarez” will be part of the air fleet of the Presidential Guard. It will be a backup plane when the “Jose Maria Morelos y Pavon “ is in maintenance. Last September, President Peña Nieto ordered the tax authorities to carry out a study to provide the necessary elements to determine, based on technical, financial and National Security elements, the advantages of selling or keeping the B787-8 for the use of the Mexican State. Descarta lucha por Pope Francis will come to Mexico welcomed by bells and tequila E L Con tequila o sin tequila… Ante la expresión de un peregrino que le gritaba al papa Francisco: “¡Bienvenido a México!”, éste le respondió: “¡Con tequila y sin tequila!”, por lo que Roberto Anaya Moreno, presidente de la Cámara Nacional de la Industria del Tequila, anunció que se está preparando una botella alusiva a esta visita. El tequila, bebida nacional de Méxi- 12 Visita papal El papa Francisco visitará, bajo el lema “Misionero de Misericordia y Paz”, la arquidiócesis Primada de México, la diócesis de Ecatepec, la diócesis de San Cristóbal de las Casas, la arquidiócesis de Tuxtla Gutiérrez, la arquidiócesis de Morelia y la diócesis de Ciudad Juárez. En tanto, el nuncio apostólico en México, monseñor Christophe Pierre, recordó que los viajes que realiza el papa Francisco tienen un objetivo pastoral y no político como especulan los medios. Recordó que la Iglesia es para todos y por ello los políticos de cualquier tienda que desee participar en las misas es bienvenido. P ope Francis’ upcoming visit to Mexico is causing huge buzz. Everything’s ready for the massive crowds to welcome him, and unlike John Paul II, who was received with thousands of tiny mirrors, Pope Francis will be welcomed by the ringing of bells, mainly those of the Metropolitan Cathe- With or without tequila… After a pilgrim shouted “Welcome to Mexico!”, Pope Francis responded “With or without tequila!”, so Roberto Anaya Moreno, Chairman of the National Board of the Tequila Industry, has said that a special commemorative bottle is being prepared for his visit. Tequila, Mexico’s national drink, is originally from the state of Jalisco; however, given that this state will not figure in the Pope’s tour, its makers are coordinating with the Archbishop of Guadalajara to deliver the bottle to the Holy Father. Papal Visit Pope Francis will visit the Archdiocese of Mexico, the Diocese of Ecatepec, the Diocese of San Cristobal de las Casas, the Archdiocese of Tuxtla Gutierrez, the Archdiocese of Morelia and the Diocese of Ciudad Juarez with the message, “Missionary of Mercy and Peace.” Mons. Christophe Pierre, Apostolic Nuncio to Mexico, said that Pope Francis’ visits are pastoral, not political. He added that the Church is for everybody, so all politicians from all parties and ideologies who want to come to Mass are welcome. www.jetnews.com.mx 01 al 15 de febrero de 2016 he Empire State Building Observatory is a cherished pop icon and a must-see destination for travelers around the world”, said Anthony E.Malkin, president and general director of the ESTR directory. The Empire State Building in New York won the category for “Best Lookout” in the Worldwide Attraction Awards 2015 of AttractionTix. These prizes are exclusively intended to acknowledge excellence in these sites based on public voting and a panel of three experts in the matter. From its 360° lookout, located in floors 86 and 102, the Great Apple can be fully appreciated and this is why it was awarded such price. The building belongs to the Empire State Realty Trust (ESRT) with energy efficiency, infrastructure and history that make it attractive for companies, industries and tourists from all over the world. 443 metros mide el Empire State (de la base a la antena) The Empire State is 443 meters tall, from base to antenna 102 pisos componen el edificio 102 stories high 13,500 votos se emitieron para seleccionar a los finalistas 13,500votes to to select the finalists l presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, aseguró que su esposa Michelle no buscará una candidatura por la presidencia del país. Aunque la pareja seguirá con una agenda muy activa una vez que concluya el periodo en enero del 2017, confirmó que no hay interés porque la hoy primera dama busque un cargo de elección popular. Durante su último discurso sobre el estado de la Nación, resaltó el trabajo que ha hecho Michelle Obama para reducir los índices de obesidad en los jóvenes, así como el esfuerzo conjunto con la esposa del vicepresidente Jon Biden, Jill, a favor de familias de los militares. n el marco de la Cumbre Mundial sobre el Futuro de la Energía, el secretario general de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), Ban Ki-moon urgió a los líderes mundiales a invertir en el uso de las energías limpias y depender menos de los combustibles fósiles. Comentó que la inversión en energías sustentables, que alcanza los 329 millones de dólares, debe duplicarse para el 2020; cifra posible de alcanzar dada la disminución en los costos de energías como la solar. Destacó que además de ayudar al planeta, salvaría más de cuatro millones de vidas anualmente. griego Bid for clean energy E Michelle Obama dral, followed by the rest of the churches in Mexico City and the rest of the cities he will visit. “T Pugna por energías limpias Tercer rescate Casa Blanca co, es originaria del estado de Jalisco. Sin embargo, debido a que el programa del viaje del papa no contempla esta ciudad, los productores están coordinando con la arquidiócesis de Guadalajara para hacer llegar la botella al santo padre. Empire State “El Empire State Building Observatory es un ícono querido de la cultura popular, y un destino obligatorio para viajeros de todo el mundo”, Anthony E. Malkin, presidente del directorio y director general de ESTR. llegará el papa Francisco a México a visita de su santidad Francisco ha causado gran expectación en México. Ya se encuentra todo listo para el multitudinario recibimiento que –a diferencia del de Juan Pablo II que fue con espejitos –, será con el repicar de las campanas, encabezadas por las de la Catedral Metropolitana, seguida por las demás iglesias que se encuentra en la ciudad de México y las otras ciudades que visite. “The Empire State Building Observatory is a cherished pop icon and a must-see destination for travelers around the world”, said Anthony E.Malkin, president and general director of the ESTR directory. Regarded as the most famous building in the world, the Empire State Building has one more award on its name. El avión Boeing 757 Presidente Juárez se mantendrá como parte de la flota aérea del Estado Mayor Presidencial. Fungirá como avión de respaldo cuando el José María Morelos y Pavón se encuentre en mantenimiento. Con el repique de campanas y tequila Triumph for the Empire State Third Greek rescue P Ban Ki-moon I n the frame work of World Summit on the future of Energy, the general secretary of the United Nations Organization (UN), Ban Ki Moon insisted that world leaders invest in clean energy and depend less on fossil fuels. He said that the investment in sustainable energy of 329 million USD must double by 2020, which is possible given the decrease in renewable energy costs, such as solar energy. He pointed out that besides helping the planet, over 4 million lives would be saved every year. ara la primera quincena de febrero, se espera la puesta en marcha de las medidas consideradas para el tercer rescate financiero de Grecia. El país heleno aceptó la participación del Fondo Monetario Internacional (FMI), confirmó el presidente del Eurogrupo y ministros de Finanzas holandés, Jeroen Dijsselbloem. Las acciones a seguir tienen como objetivo aplicar nuevas reformas en los sistemas de pensiones y fiscal además de poder reestructurar su deuda. Representantes de los acreedores internacionales están en Atenas para verificar el cumplimiento de los compromisos pactados. Not considering running for President T he US President, Barack Obama, assured that his wife Michelle will not run for president of the United States. Although the couple has a very tight schedule, they both confirmed that after January 2017 they are not interested in having the First Lady run for president. During the State of Union Address, President Obama pointed out the work that Michelle Obama has done to lower obesity rates among for children, as well as her joint effort with Vice-president Jon Biden’s wife, Jill, in favor of the families of the military. 01 al 15 de febrero de 2016 www.jetnews.com.mx D uring the first weeks of February the measures for the third financial rescue for Greece will begin. The Greek country accepted the involvement of the International Monetary Fund (IMF) as stated by the Eurogroup President and Netherlands’ Finance Minister, Joren Dijsselbloem. The action steps will apply new reforms in the pension and tax systems so as to restructure the country’s debt. Representatives of international creditors are in Athens to verify the compliance of the agreed commitments. 13 VIDA Y ESTILO 193 GADJETS ¿futuro? Dispositivos del... Devices from... the future? Algunos de los aparatos tecnológicos que más llamaron la atención en el pasado Consumer Electronic Show (CES) 2016, celebrado en enero en Las Vegas, y que seguramente darán mucho de qué hablar en los próximos meses Refrigerador del futuro Here are some of the gadgets that generated the most buzz at the 2016 Consumer Electronics Show (CES), which was held in Las Vegas on January, which we will surely hear more about in coming months S amsung Electronics presenta un nuevo refrigerador inteligente, se trata de Family Hub y su principal tarea es ser un electrodoméstico multitareas. Administra la despensa, identifica los productos que están por terminarse, lleva un inventario y monitorea la fecha de caducidad de los alimentos. Muestra la información en una pantalla HD de 21.5 pulgadas y se sincroniza con dispositivos móviles. Refrigerator of the future S Cámara de alto rendimiento L a marca nipona Nikon entra al mercado de las cámaras de acción con la KeyMission 360, que como su nombre lo indica es capaz de capturar imágenes y videos panorámicos gracias a la esfera virtual existente alrededor del propio dispositivo. Graba en formato 4K y está hecha para resistir polvo, la presión de hasta 30 metros bajo el agua, bajas temperaturas y caídas de hasta dos metros de altura. High-end camera J apanese camera maker Nikon is getting into the action camera game with the KeyMission 360, which captures 360-degree videos and pictures with its spherical lens arrangement. It shoots 4K footage, and is also dustproof and waterproof up to 100 feet. It can withstand low temperatures and drops from up to 6 feet high. nikon.com Aspiradora inalámbrica LG presenta la aspiradora CordZero Canister la cual es alimentada por una batería de iones de litio que proporciona un poderoso rendimiento y limpieza continua hasta por 40 minutos. Cuenta con la tecnología RoboSense. Esta herramienta de Reconocimiento Automático de Ubicación y la tecnología de Active Following Wheel permiten a la aspiradora rastrear al usuario y seguirlo a una distancia constante. Cordless vacuum cleaner LG introduced the CordZero Canister Vacuum Cleaner, powered by a lithium-ion battery that promises powerful performance and continuous operation for up to 40 minutes. It features RoboSense for Automatic Location Recognition, and its Active Following Wheel tracks people and maintains proper distance. lg.com E Termómetro inteligente Smart thermometer n el segmento de salud también se crean dispositivos inteligentes, prueba de ello es el termómetro Withings, el cual prescinde del mercurio y lo suple por 16 sensores infrarrojos que permiten medir la temperatura corporal de una persona en tan sólo dos segundos y enviar al instante los resultados a un smartphone. Se complementa con una aplicación con distintas alertas para futuras mediciones. T he healthcare sector is also getting plenty of smart innovations, such as the Withings thermometer, which replaces traditional mercury with 16 infrared sensors that can measure a person’s body temperature in just two seconds, sending the results instantly to a smartphone. It has a companion app that can schedule alerts. withings.com 14 amsung Electronics has a new smart fridge: the Family Hub, which is designed to handle home tasks. It can manage grocery lists, figure out when you’re about to run out of a certain ingredient, maintain an inventory and monitor the expiration dates of your food. It has a 21.5-inch screen to display information, and it can also sync to mobile devices. samsung.com Dispositivos prémium A lcatel OneTouch ofrece una experiencia renovada con el lanzamiento de su línea de smartphones y tabletas prémium, dispositivos superiores en diseño, audio, cámara y duración de la batería. En el caso de la phablet su pantalla de 7 pulgadas es perfecta para la visualización de múltiples ventanas. En comparación con la generación anterior, es más delgada y resiste el polvo y salpicaduras de agua. Premium Devices A lcatel OneTouch is bringing a new kind of experience with its new Premium smartphones and tablets, featuring superior audio quality, camera and battery life. Its 7-inch phablet is ideal for multitasking, and it is thinner than the previous generation. It is also dust-and-splash-proof. alcatelonetouch.com www.jetnews.com.mx 01 al 15 de febrero de 2016 VIDA Y ESTILO ¡Qué buen chocolate! What a great chocolate! Por: Guadalupe Sixto » Infaltables para el 14 de febrero A must for february 14 La vasta experiencia y aprendizaje en el mundo de este chef lo convenció de que su cocina está en México y el chocolate es su ingrediente Burbujas de amor E l cacao mexicano tiene un Romper esquemas embajador en el mundo: José El sabor a chocolate se combina Ramón Castillo, quien en una perfecto con otros muy identifiamena charla para Jet News ha- cados por los mexicanos, como bla, entre otros temas, de cómo el de Motita de plátano, el de cristalizó en Que Bo! el sueño Sugus de uva, entre otros; por de desarrollar la gastronomía lo que de inicio los chefs no evolutiva del chocolate. Luego auguraban éxito. El chef nos de haberse especializado en este contó que, rubro, en Cataluademás de “Lo que ves delante de ti es ña, España, y de transmitir haber estudiado el resultado de toda una vida su idea entre y trabajado en dedicada al cacao mexicano”. sus colabovarias ciudades radores, se europeas, regreJosé Ramón Castillo vinculó con só a México para los pequeños enfocarse en el cacao, fruto de productores de cacao en Méxiorgullo nacional. co, por lo que además de hacer Que Bo!, expresión catala- un producto de gran calidad, na que significa ¡qué bueno!, es apoya a las comunidades del más que una tienda de chocola- campo. tes. Es toda una cultura del cacao La Sagarpa lo reconoce reflejada en pequeños productos como el Máximo Exponente como bombones, macarrones, de Cacao Mexicano y Maestro pastelillos, que en cada mordi- Chocolatero; y su chocolatería da llevan el trabajo meticuloso está reconocida como una de que inició desde el cultivo de la las mejores del mundo por la planta hasta su colocación en guía internacional Le guide de la vitrina, explicó José Ramón. croqueurs de chocolat. Love bubbles C hampagne Louis Roederer con su etiqueta Vintage Rosé 2009, la perfecta expresión de las burbujas de color rosado. C hampagne Louis Roederer with its Vintage Rosé 2009 label, the perfect example of a pink bubbly. louis-roederer.com Amigos de peluche Pudimos disfrutar del ambiente que envuelve a cada sucursal. Es único, lo que las convierte en un remanso con sabor a chocolate y calidez de hogar. Plushy friends José Ramón Castillo Detalles para San Valentín: Saint Valentine’s gifts Corazones (infaltables) Hearts are a must Labios rellenos de fresa Strawberry filled lips Bombones de pétalos de rosa Rose petal bonbons » This chef’s wide experience and learning from the world convinced him that his kitchen should be in Mexico and chocolate would be his ingredient. M exican cocoa has an amBreaking the rules bassador in the world Chocolate flavor can be Jose Ramon Castillo – who in perfectly combined with other an entertaining chat with Jet flavors very well identified by New spoke, among other things, of how he materialized in Que Mexicans, such as the banana Bo! his dream of creating gas- gum Motita, the grape candy tronomy evolving around cho- Sugus, among others, and this colate. After having speciali- is why the chef was not too sure of his success zed in cooking in Cataluña, “What you see in front of you at first. The Spain, and ha- is the result of a lifetime dedi- chef told us ving studied that, besides and worked in cated to the Mexican cocoa”. sharing his several Euroideas with his José Ramón Castillo pean cities, he collaborators, returned to Mexico to focus on he paired up with small cacao the cocoa, a Mexican pride. growers in Mexico, so on top of Que Bo!, a Catalan expres- creating high quality products, sion that means “This is great!” he supports rural communities. is more than a chocolate shop. The SAGARPA acknowledIt is a complete cocoa culture ges him as the most important in small products such as bonbons, macaroons, tarts that are exponent of Mexican cocoa and meticulously created from the as a Master Chocolatier. His chogrowing of the plant to placing colate shop is renowned as one the result in the shelves are of the best in the world by the reflected in every bite, said international Guide de CroqueuJose Ramon. rs de Chocolat. P ara el Día del Amor y la Amistad, Build-A-Bear propone regalarle a esa persona especial un amigo que le dure toda la vida. Un obsequio único y original. F or Saint Valentine’s Day Build-a- Bear proposes giving your special someone a friend that will last a lifetime; a unique and original gift. buildabear.mx De oro y diamantes Gold and Diamonds C artier pretende seducir a las mujeres con este bello collar fabricado en oro blanco de 18 quilates y engastado con diamantes. The evolutionary chocolate cuisine considers: 1. Sólo se usa producto nacional / Only Mexican product 2. El relleno no usa crema ni mantequilla, sólo agua, pulpa de fruta e infusiones / The filling does not have cream or butter, only water, fruit pulp and infusions. 3. Su dulce sabor se lo dan los ingredientes, no se agregan más endulzantes / The sweet taste is from the ingredients, no sweeteners are added. 16 C artier will seduce women with this beautiful necklace in white 18 k gold beset with diamonds. cartier.com Que Bo! Coyoacán Lucha mundial Que Bo! Centro Histórico www.jetnews.com.mx 01 al 15 de febrero de 2016 La prevención y la detección temprana son fundamentales para detener el alarmante aumento de la incidencia de este padecimiento. contra el cáncer » El cáncer es una enfermedad que genera millones de muertes en el mundo al año, por ello es importante realizar acciones para su prevención World fights cancer L Tipos de cáncer más mortíferos Deadliest types of cancer Mama 521 mil defunciones Breast 521 thousand deaths Pulmón 1.59 millones de defunciones Lung 1.5 million deaths Estómago 836 mil defunciones Diversos estudios han demostrado que la enfermedad no es resultado de una sola causa, sino de la interacción de varios factores de riesgo, entre los que se encuentran: Envejecimiento Tabaquismo Sedentarismo Mala alimentación Herencia genética Medio ambiente La Fundación Mundial de Investigación en Cáncer estima que una tercera parte de todos los tipos de cáncer se deben a una mala nutrición, inactividad física y sobrepeso u obesidad. Contar con un peso adecuado, mantenerse físicamente activo y adoptar una dieta saludable, así como evitar el consumo de tabaco y alcohol, son actividades importantes para reducir el riesgo de padecer cáncer. 01 al 15 de febrero de 2016 T he World Health Organization (WHO), International Agency for Research on Cancer (IARC) and the Union for International Cancer Control (UICC) stated that February 4th will be the International Fight against Cancer Day with the main objective of fostering preventive actions and timely detection of the different types of cancer to reduce deaths for this cause that account for 13% deaths every year around the world. Cancer is the result of the uncontrolled growth of cells in some part of the body. There are several types of cancers, but they all begin due to the uncontrolled cell growth. Many types of cancer can be prevented by avoiding being exposed to risk factors, and a high percentage of cancers are cured through surgery, radiotherapy or chemotherapy, especially if detected at an early stage. Early prevention and detection are fundamental to stop the alarming increase incidence of this illness. Over 60% of the cases are in Africa, Asia, Central and South America. These regions record over 70% of deaths in the world, mainly due to the lack of early detection of the illness and lack of access to available treatment. Risk factors Stomach 836 thousand deaths Several studies have proven that the illness is not the just the result of a single cause, but of the interaction of several risk factors such as: Hígado 745 mil defunciones Colorrectal 694 mil defunciones Útero 400 mil defunciones Liver 745 thousand deaths Colon 694 thousand deaths Uterus 400 thousand deaths Tratamiento El diagnóstico correcto del cáncer es esencial para un tratamiento adecuado y eficaz, porque cada tipo de cáncer necesita un tratamiento específico que puede abarcar cirugía, radioterapia o quimioterapia. El objetivo principal radica en curar el cáncer o prolongar la calidad de vida del paciente. Algunas de las formas más comunes de cáncer, como el mamario, el cervicouterino o el colorrectal, tienen tasas de curación más elevadas cuando se detectan pronto y se tratan adecuadamente. Otros tipos de cáncer, a pesar de ser diseminados, como las leucemias y los linfomas en los niños o el seminoma testicular, tienen tasas de curación elevadas si se tratan correctamente. Early prevention and detection are fundamental to stop the alarming increase incidence of this illness. Cancer is an illness that causes millions of deaths every year around the world, this is why it is important to take action to prevent it a Organización Mundial de la Salud (OMS), el Centro Internacional de Investigaciones sobre el Cáncer (CIIC) y la Unión Internacional Contra el Cáncer (UICC) designaron el 4 de febrero como el Día Mundial Contra el Cáncer con el objetivo principal de fomentar acciones de prevención y detección oportuna de los distintos tipos de cáncer, para reducir los fallecimientos por esta causa, que cada año representa el 13 por ciento en el mundo. El cáncer se produce cuando en alguna parte del cuerpo las células empiezan a crecer de manera descontrolada. Existen diversos tipos de esta enfermedad, pero todos inician debido al crecimiento sin control de las células. Muchos tipos de cáncer se pueden prevenir al evitar la exposición a factores de riesgo; además un porcentaje importante de cánceres son curables mediante cirugía, radioterapia o quimioterapia, especialmente si se detectan en una etapa temprana. La prevención y la detección temprana son fundamentales para detener el alarmante aumento de la incidencia de este padecimiento. Más del 60 por ciento de los casos se concentran en África, Asia, América Central y del Sur. Esas regiones registran el 70 por ciento de las muertes en el mundo, principalmente por la falta de detección temprana de la enfermedad y el acceso a tratamientos disponibles. Factores de riesgo We were able to enjoy the environment that every branch enjoys. It is a unique quality that makes them a haven with chocolate flavor and a warmth of feeling at home. quebo.com.mx La gastronomía evolutiva del chocolate contempla que: JET HEALTH 193 193 Old age Smoking Physical inactivity Bad nutrition Genetic background Environment The World Foundation for Cancer Research and Prevention estimates that one third of all cancer types are due to malnutrition, physical inactivity and overweight or obesity. Having the ideal weight, being active and adopting a healthy diet, as well as avoiding cigarettes and alcohol are important activities to lower the risk of having cancer. Treatment 7.6 millones de personas mueren al año por algún tipo de cáncer, según la OMS. 7.6 million people die every year from some type of cancer, says the WHO www.jetnews.com.mx 11.5 millones Más de de muertes al año por esta enfermedad se estiman para el año 2030. Over 11.5 million people will have died of cancer by 2030 The right cancer diagnosis is essential to get the right and most efficient treatment, since every type of cancer needs specific treatment that may include surgery, radiotherapy or chemotherapy. The main objective lies in curing cancer or helping the patient in extending his good quality of life. Some of the most common types of cancer are breast cancer, cervical cancer or colon cancer which also has the highest recovery rate of detected on time. Other types of cancer, although they are spread, such as leukemia and lymphoma in children or testicular cancer, in many cases are cured if treated correctly. 17 JET SPORTs AL VUELO 193 193 México y Europa ¡Duelo de titanes! unidos por el arte Clash of titans Mexico and Europe together through art » Dos visiones del arte moderno del siglo XX se conjugan en esta exposición que reúne grandes obras de México y Europa E » El Super Bowl 50 pasará a la historia como uno de los más importantes desde su creación » L os casinos de Las Vegas ya abrieron las apuestas para la edición 50 del Super Bowl y se registra una ligera ventaja para los Broncos de Denver, aunque muchos apostadores dicen que las Panteras podrían dar la gran sorpresa. Todo se encuentra listo para que –el próximo 7 de febrero, en el estadio Levi’s del equipo de los San Francisco 49ers, en Santa Clara, California, con una capacidad para setenta mil aficionados– se lleve a cabo el evento. Denver ha aparecido siete veces en el Super Bowl y lo ha ganado en dos ocasiones, mientras que las Panteras han estado una sola vez, misma en la que cayeron ante los Patriotas de Nueva Inglaterra. En tanto Denver disputará su octavo Súper Bowl y estará en busca de su tercer Vince Lombardi, comandado por Gary Kubiak en las laterales; por Manning, quien en marzo cumplirá 40 años de edad, a la ofensiva; y por una defensiva élite con DeMarcus Ware, Von Miller y Aqib Talib como principales armas, luce como el favorito a coronarse en San Francisco. Por su parte, Carolina y la mayoría de sus integrantes experimentarán por primera vez el Super Bowl. Desde su head coach, Ron Rivera, quien estuvo como coordinador defensivo en un duelo de campeonato con Chicago y cayó precisamente ante los Potros de Manning. Después su columna vertebral, formada por Cam Newton, Greg Olsen, Luke Kueckhly y Josh Norman, tendrá la oportunidad de darle a las Panteras su primer Vince Lombardi, tras el intento fallido en 2004 ante los Patriotas de Nueva Inglaterra. C Cam Newton, quarterback de Carolina y Peyton Manning, quarterback de Denver. Ganadores del Super Bowl / Super Bowl Winners Número Number Fecha Date El trofeo fue diseñado por Tiffany & Co. y está valorado en 25 mil dólares. Presenta un balón reglamentario de fútbol americano en pie realizado con plata de ley, mide 56 centímetros y pesa 3.2 kilogramos. Cuenta con una inscripción con el ganador, año y edición del Super Bowl que se graba después del partido. Además del trofeo, cada jugador recibe un anillo de campeón. 18 Equipo ganador Winning Team Equipo derrotado 2nd Place XXXIX Feb 6, 2005 New England Patriots Philadelphia Eagles XL Feb 5, 2006 Pittsburgh Steelers Seattle Seahawks XLI Feb 4, 2007 Indianapolis Colts Chicago Bears XLII Feb 3, 2008 New York Giants New England Patriots XLIII Feb 1, 2009 Pittsburgh Steelers Arizona Cardinals XLIV Feb 7, 2010 New Orleans Saints Indianapolis Colts XLV Feb 6, 2011 Green Bay Packers Pittsburgh Steelers XLVI Feb 5, 2012 New York Giants New England Patriots XLVII Feb 3, 2013 Baltimore Ravens San Francisco 49ers XLVIII Feb 2, 2014 Seattle Seahawks Denver Broncos XLIX Feb 1, 2015 New England Patriots Seattle Seahawks asinos in Las Vegas are already taking bets for the 50th edition of the Super Bowl. The Denver Broncos are the slightly more favored team, although many are betting on a big surprise from the Panthers. Everything’s ready for the big game on February 7 at Levi’s Stadium, home of the San Francisco 49ers, in Santa Clara, California, where it will welcome 70,000 fans. Denver has reached the Super Bowl seven times before, and won it in two occasions. The Panthers have only played the Super Bowl once and lost to the New England Patriots. Denver will play its eighth Super Bowl, going after its third Vince Lombardi Trophy, spearheaded by Gary Kubiak in the laterals, Manning, who in March will be 40 years old, and an elite defense and offense, with DeMarcus Ware, Von Miller and Aqib Talib at the helm. They are the favorites to win the title at San Francisco. Meanwhile, Carolina fans will enjoy their team’s first jab at the Super Bowl in a very long time. Last time, head coach Ron Rivera was Defense Coordinator at the championship match against Chicago, and the team actually lost to Manning’s Broncos. After forming their backbone with Cam Newton, Greg Olsen, Luke Kueckhly and Josh Norman, they will have the chance to bring the first Vince Lombardi to Carolina, after failing against the New England Patriots back in 2004. Un espectáculo de lujo / Deluxe show Trofeo Vince Lombardi / Vince Lombardi Trophy Se llama así desde 1970 en honor al entrenador Vince Lombardi, ganador de los dos primeros Super Bowl con los Green Bay Packers y fallecido ese año a causa de un cáncer. Anteriormente, era conocido como Campeonato del Mundo. Super Bowl 50 will go down in history as one of the greatest ever Named like this 1970 in honor of Coach Vince Lombardi, winner of the first two Super Bowls with the Green Bay Packers, who died that year due cancer. It used to be known as the World Championship. The Trophy, designed by Tiffany & Co., is worth 25,000 dollars. It shows a football placed on a sterling silver based, measuring 56cm and weighing 3.2kg. After the game, the name of the winning team, year and number are engraved into the trophy. In addition to the trophy, each player in the winning team received a championship ring. Obras emblemáticas: Emblematic works: Cabeza de cordero desollado, Pablo Picasso. Head slaughtered lamb by Pablo Picasso Carcasa de carne y ave rapaz, de Francis Bacon. Meat shell and birds of prey by Francis Bacon La casa sobre el puente, de Diego Rivera. The house over the bridge by Diego Rivera Títeres vegetales, de Remedios Varo. Vegetable puppets by Remedios Varo quet, de Fernand Léger; con La dádiva, de Ángel Zárraga; “Los Modernos” son el encuentro ideal entre los más grandes del siglo XX. La exposición “Los Modernos”, diálogo entre el arte europeo y mexicano, permanecerá en el Munal hasta el próximo 3 de abril, y cuenta con un catálogo bilingüe y un micrositio en la página web del museo. Museo Nacional de Arte Tacaba 8, Centro Histórico Ciudad de México Modernos is the ideal encounter between the greatest painters of the 20th Century. The exhibition Los Modernos, a dialogue between European and Mexican art will be at the MUNAL until April 3 and has a bilingual catalogue and a micro website at the museums webpage. National Art Museum Tacuba 8, Downtown Mexico City munal.mx Colaboraron instituciones como el Musée Picasso y el Centre National d’Art et de Culture Geoges Pompidou, de París. Institutions such as Musée Picasso and the National d’Art et de Culture Geoges Pompidou from Paris participated. Discover what your handwriting says about you Autora: María Fernanda Centeno Editorial: Aguilar 01 al 15 de febrero de 2016 he National Art Museum (MUNAL) is showing the exhibition “Los Modernos” which is a dialogue between European art and Mexican art, an exhibition that puts together two collections from a thematic point of view that reflects the artistic spirit of an era in both continents. This exhibition is of 130 works from artists such as Pablo Picasso, Diego Rivera, Francis Bacon or Remedios Varo. The Ministry of Culture, Rafael Tovar y de Teresa, said that it is about a dialogue of an era in which painters would “navigate in parallel routes to create an expressive, ideological and artistic forefront”. In the nine centers that include landscapes, nudes or surrealism, we can appreciate how works from painters from Europe and Mexico come together and show how these expressions influenced the new universal art language. Maryse Bossiere, French ambassador in Mexico praised the great intellectual work behind this exhibition. The curators were supervised by Sylvie Ramond, Director of the Museum of Fine Arts from Lyon and Agustin Arteaga, Director of MUNAL. Whether it is an encounter of works such as Rythme by Robert Delaunay and Presencia III by the Mexican Fernando Garcia Ponce, or the contrast between Les deux femmes au buquet by Fernand Léger with the Dadiva by Angel Zarraga, Los lo que tu letra dice de ti Grafomaniatics The half-time show will feature British band Coldplay, accompanied by Rihanna and Beyonce, two of the biggest music stars, with combined sales of over 300,000,000 records. T Descubre L El espectáculo del medio tiempo lo encabezará la banda británica Coldplay, además de la participación de Rihanna, quién mostrará sus dotes vocales junto a Chris Martin y Beyoncé, dos de los mayores íconos del actual mercado del entretenimiento, entre ambas han vendido más de 300 millones de discos. www.jetnews.com.mx l Museo Nacional de Arte (Munal) exhibe “Los Modernos, diálogo entre el arte europeo y mexicano”; una exposición que confronta dos colecciones desde un punto de vista temático que refleja el espíritu artístico de una época en dos continentes. Es un recorrido por 130 obras de artistas como Pablo Picasso, Diego Rivera, Francis Bacon o Remedios Varo. El secretario de Cultura, Rafael Tovar y de Teresa, afirmó que se trata del diálogo de una época en la que los pintores “navegaban en rutas paralelas para crear una vanguardia expresiva, ideológica y artística”. A través de nueve núcleos con denominaciones como Paisaje, Desnudo o Surrealismo, se conjugan o contraponen obras de grandes maestros de Europa y de México; lo que demuestra cómo estas formas de expresión influyeron en nuevos lenguajes del arte universal. Maryse Bossiere, embajadora de Francia en México, destacó el gran trabajo intelectual que hubo detrás de esta exposición. La curaduría estuvo a cargo de Sylvie Ramond, directora del Museo de Bellas Artes de Lyon, y Agustín Arteaga, director del Munal. Ya sea un encuentro de obras como Rythme, de Robert Delaunay; Presencia III, del mexicano Fernando García Ponce; o el contraste de Les deux femmes au bou- » Two visions of 20th century modern art have come together in this exhibition that brings together works from Mexico and Europe 01 al 15 de febrero de 2016 www.jetnews.com.mx a letra y forma de escribir revela mucho más de lo que creemos de una persona. María Fernanda Centeno, grafóloga, abogada, perito y autora del libro Grafomaniatics, platica sobre esta obra. Este trabajo es una herramienta que ayudará a las personas a descubrir su personalidad, cómo reaccionarían ante ciertas situaciones, cuáles son sus creencias más arraigadas en cuanto a salud, dinero y amor se refiere. En este libro, Fernanda revela los secretos de la grafología y sobre todo menciona cómo aplicarla en todos los aspectos de la vida de una persona. Ya sea para optimizar su desempeño laboral, mejorar su salud o encontrar relaciones duraderas. H andwriting and penmanship reveal much more than what we think of a person. Maria Fernanda Centeno, graphologist, lawyer, expert and author of the book Grafomaniatics talks to us about her book. This book is a tool that will help people discover their personalities, how they would react in certain situations, which are their strongest beliefs about health, money and love. Fernanda reveals graphology’s secrets and tells us how to use them in all aspects of a person’s life. It could be to improve performance at work, have better health or find lasting relationships. 19
© Copyright 2024