THIRD SUNDAY OF ADVENT ~ 12/13/2015 ~ TERCER DOMINGO DE ADVIENTO Queen of Peace Catholic PARISH “Go and make disciples of all nations” (Mt 28:19a) “Id y haced discípulos a todas las naciones” (Mt 28:19a) 13120 E. Kentucky Ave. Aurora, CO 80012 Parish Phone Number: 303-364-1056 www.queenofpeace.net Parish Fax Number 303-340-8915 Pastor: Rev. Fr. Félix P. Medina-Algaba [email protected] Vicar: Rev. Fr. José Aníbal Chicas [email protected] Vicar: Rev. Fr. Vincent Vadakkedath [email protected] Deacons Rev. Mr. David Baez [email protected] Rev. Mr. Bill Senger [email protected] Rev. Mr. Matthew Magee [email protected] Rev. Mr. Efra Pruneda [email protected] Business Manager Dennis Haberkorn [email protected] Director of Hospitality Mimi Bell [email protected] Maintenance Coordinator Carlos Luna [email protected] Youth Director English and Spanish Alicia Loya [email protected] Religious Education Jaime & Maria Benitez [email protected] [email protected] RCIA Deb Cable (English) [email protected] FRIENDS OF ST ANDREW Maureen Hampson [email protected] MUSIC DIRECTOR Maggie Holloway…………………303-695-7861 QUINCEAÑERAS Nora Castillo [email protected] ANNULMENTS……………….ALL CLERGY St. Vincent de Paul…………..303-343-2106 SNOW CLOSURE HOTLINE 303-343-2095 Please call for Mass and event cancellations due to the weather. “John answered them all, saying, „I am baptizing you with water, but one mightier than I is coming. I am not worthy to loosen the thongs of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.‟” Lk 3:16 "Juan los sacó de dudas, diciéndoles: 'Es cierto que yo bautizo con agua, pero ya viene otro más poderoso que yo, a quien no merezco desatarle las correas de sus sandalias. Él los bautizará con el Espíritu Santo y con fuego'". Lc 3:16 WEEKEND EUCHARIST Saturday: 4 pm; 6:30 pm (Sp) Monday– Thursday:8:40am-10 pm Sunday: 7:30 am; 9:30 am; 11:30 am 5:00 pm Youth; 1:30 pm & 7pm (Sp) DAILY EUCHARIST: Monday - Saturday: 8 am Tues, Wed & Thurs: 12:10 pm Monday & Friday: 6:30 pm (Sp) PERPETUAL ADORATION / ADORACIÓN PERPETUA 24 HOURS - 7 DAYS AWEEK Registration required after 10pm CONFESSIONS/CONFESIÓNES Monday– Friday: 7:20 7:50 am Tuesday: 6:15 pm - 7:15 (Eng & Sp) Friday: 12 - 1 pm; Sat 11:30- 1 pm HOLY HOUR MONDAY– FRIDAY FROM 7:00 AM TO 8: 00 AM HORA SANTA DE LUNES A VIERNES DE 7:00 AM A 8:00 AM Page 2 December 13th, 2015 THIRD SUNDAY OF ADVENT OPEN WIDE YOUR HEART TO GOD’S MERCY! In a few moments I will have the joy of opening the Holy Door of Mercy. We carry out this act – as I did in Bangui – so simple yet so highly symbolic, in the light of the word of God which we have just heard. That word highlights the primacy of grace. Again and again these readings make us think of the words by which the angel Gabriel told an astonished young girl of the mystery which was about to enfold her: “Hail, full of grace” (Lk 1:28). The Virgin Mary was called to rejoice above all because of what the Lord accomplished in her. God’s grace enfolded her and made her worthy of becoming the Mother of Christ. When Gabriel entered her home, even the most profound and impenetrable of mysteries became for her a cause for joy, a cause for faith, a cause for abandonment to the message revealed to her. The fullness of grace can transform the human heart and enable it to do something so great as to change the course of human history. The feast of the Immaculate Conception expresses the grandeur of God’s love. Not only does he forgive sin, but in Mary he even averts the original sin present in every man and woman who comes into this world. This is the love of God which precedes, anticipates and saves. The beginning of the history of sin in the Garden of Eden yields to a plan of saving love. The words of Genesis reflect our own daily experience: we are constantly tempted to disobedience, a disobedience expressed in wanting to go about our lives without regard for God’s will. This is the enmity which keeps striking at people’s lives, setting them in opposition to God’s plan. Yet the history of sin can only be understood in the light of God’s love and forgiveness. Sin can only be understood in this light. Were sin the only thing that mattered, we would be the most desperate of creatures. But the promised triumph of Christ’s love enfolds everything in the Father’s mercy. The word of God which we have just heard leaves no doubt about this. The Immaculate Virgin stands before us as a privileged witness of this promise and its fulfillment. This Extraordinary Year is itself a gift of grace. To pass through the Holy Door means to rediscover the infinite mercy of the Father who welcomes everyone and goes out personally to encounter each of them. It is he who seeks us! It is he who comes to encounter us! This will be a year in which we grow ever more convinced of God’s mercy. How much wrong we do to God and his grace when we speak of sins being punished by his judgment before we speak of their being forgiven by his mercy (cf. Saint Augustine, De Praedestinatione Sanctorum, 12, 24)! But that is the truth. We have to put mercy before judgment, and in any event God’s judgement will always be in the light of his mercy. In passing through the Holy Door, then, may we feel that we ourselves are part of this mystery of love, of tenderness. Let us set aside all fear and dread, for these do not befit men and women who are loved. Instead, let us experience the joy of encountering that grace which transforms all things. Today, here in Rome and in all the dioceses of the world, as we pass through the Holy Door, we also want to remember another door, which fifty years ago the Fathers of the Second Vatican Council opened to the world. This anniversary cannot be remembered only for the legacy of the Council’s documents, which testify to a great advance in faith. Before all else, the Council was an encounter. A genuine encounter between the Church and the men and women of our time. An encounter marked by the power of the Spirit, who impelled the Church to emerge from the shoals which for years had kept her self-enclosed so as to set out once again, with enthusiasm, on her missionary journey. It was the resumption of a journey of encountering people where they live: in their cities and homes, in their workplaces. Wherever there are people, the Church is called to reach out to them and to bring the joy of the Gospel, and the mercy and forgiveness of God. After these decades, we again take up this missionary drive with the same power and enthusiasm. The Jubilee challenges us to this openness, and demands that we not neglect the spirit which emerged from Vatican II, the spirit of the Samaritan, as Blessed Paul VI expressed it at the conclusion of the Council. May our passing through the Holy Door today commit us to making our own the mercy of the Good Samaritan. Pope Francis 13 de Diciembre, 2015 Página 3 TERCER DOMINGO DE ADVIENTO ABRE TODO TU CORAZÓN A LA MISERICORDIA DE DIOS! En breve tendré la alegría de abrir la Puerta Santa de la Misericordia. Como hice en Bangui, cumplimos este gesto, a la vez sencillo y fuertemente simbólico, a la luz de la Palabra de Dios que hemos escuchado, y que pone en primer plano el primado de la gracia. En efecto, en estas lecturas se repite con frecuencia una expresión que evoca la que el ángel Gabriel dirigió a una joven muchacha, asombrada y turbada, indicando el misterio que la envolvería: «Alégrate, llena de gracia» (Lc 1,28). La Virgen María está llamada en primer lugar a regocijarse por todo lo que el Señor hizo en ella. La gracia de Dios la envolvió, haciéndola digna de convertirse en la madre de Cristo. Cuando Gabriel entra en su casa, también el misterio más profundo, que va más más allá de la capacidad de la razón, se convierte para ella en un motivo de alegría, motivo de fe, motivo de abandono a la palabra que se revela. La plenitud de la gracia transforma el corazón, y lo hace capaz de realizar ese acto tan grande que cambiará la historia de la humanidad. La fiesta de la Inmaculada Concepción expresa la grandeza del amor Dios. Él no sólo perdona el pecado, sino que en María llega a prevenir la culpa original que todo hombre lleva en sí cuando viene a este mundo. Es el amor de Dios el que previene, anticipa y salva. El comienzo de la historia del pecado en el Jardín del Edén desemboca en el proyecto de un amor que salva. Las palabras del Génesis nos remiten a la experiencia cotidiana de nuestra existencia personal. Siempre existe la tentación de la desobediencia, que se manifiesta en el deseo de organizar nuestra vida al margen de la voluntad de Dios. Esta es la enemistad que insidia continuamente la vida de los hombres para oponerlos al diseño de Dios. Y, sin embargo, también la historia del pecado se comprende sólo a la luz del amor que perdona. El pecado sólo se entiende con esta luz. Si todo quedase relegado al pecado, seríamos los más desesperados de entre las criaturas, mientras que la promesa de la victoria del amor de Cristo encierra todo en la misericordia del Padre. La palabra de Dios que hemos escuchado no deja lugar a dudas a este propósito. La Virgen Inmaculada es para nosotros testigo privilegiado de esta promesa y de su cumplimiento. Este Año Extraordinario es también un don de gracia. Entrar por la puerta significa descubrir la profundidad de la misericordia del Padre que acoge a todos y sale personalmente al encuentro de cada uno. Es Él el que nos busca. Es Él el que sale a nuestro encuentro. Será un año para crecer en la convicción de la misericordia. Cuánto se ofende a Dios y a su gracia cuando se afirma sobre todo que los pecados son castigados por su juicio, en vez de destacar que son perdonados por su misericordia (cf. san Agustín, De praedestinatione sanctorum 12, 24) Sí, así es precisamente. Debemos anteponer la misericordia al juicio y, en cualquier caso, el juicio de Dios tendrá lugar siempre a la luz de su misericordia. Que el atravesar la Puerta Santa, por lo tanto, haga que nos sintamos partícipes de este misterio de amor. Abandonemos toda forma de miedo y temor, porque no es propio de quien es amado; vivamos, más bien, la alegría del encuentro con la gracia que lo transforma todo. Hoy, aquí en Roma y en todas las diócesis del mundo, cruzando la Puerta Santa, queremos recordar también otra puerta que los Padres del Concilio Vaticano II, hace cincuenta años, abrieron hacia el mundo. Esta fecha no puede ser recordada sólo por la riqueza de los documentos producidos, que hasta el día de hoy permiten verificar el gran progreso realizado en la fe. En primer lugar, sin embargo, el Concilio fue un encuentro. Un verdadero encuentro entre la Iglesia y los hombres de nuestro tiempo. Un encuentro marcado por el poder del Espíritu que empujaba a la Iglesia a salir de las aguas poco profundas que durante muchos años la habían recluido en sí misma, para reemprender con entusiasmo el camino misionero. Era un volver a tomar el camino para ir al encuentro de cada hombre allí donde vive: en su ciudad, en su casa, en el trabajo...; dondequiera que haya una persona, allí está llamada la Iglesia a ir para llevar la alegría del Evangelio y llevar la misericordia y el perdón de Dios. Un impulso misionero, por lo tanto, que después de estas décadas seguimos retomando con la misma fuerza y el mismo entusiasmo. El jubileo nos estimula a esta apertura y nos obliga a no descuidar el espíritu surgido en el Vaticano II, el del Samaritano, como recordó el beato Pablo VI en la conclusión del Concilio. Que al cruzar hoy la Puerta Santa nos comprometamos a hacer nuestra la misericordia del Buen Samaritano. Papa Francisco Page 4 December 13th, 2015 THIRD SUNDAY OF ADVENT EVERYONE IS CALL TO CELEBRATE THE BIRTH OF OUR SAVIOR CADA UNO ES LLAMADO A CELEBRAR EL NACIMIENTO DE NUESTRO SALVADOR CHRISTMAS MASS SCHEDULE / HORARIO DE MISAS DE NAVIDAD DECEMBER 24TH/DICIEMBRE 24 MASS (Family English Mass) Church 4pm MASS (Family English Mass) Great Room 4pm MASS (English) Church 6pm MISA (Español) Iglesia 8pm MASS (English) Church 10pm ANNUAL SEMINARIES APPEAL Thank you for your contribution of $8,052.80 to the Annual Seminaries’ Appeal that was received on November 17, 2015 for the benefit of St. John Vianney Theological Seminary and Redemptoris Mater Missionary Seminary. We are very grateful for your generosity. DECEMBER 25TH/DICIEMBRE 25 CHRISTMAS MASS ENGLISH Church 9:30am CHRISTMAS MASS ENGLISH (Great Room) 9:30pm MISA DE NAVIDA EN ESPAÑOL Iglesia 12pm SPECIAL THANK YOU! On behalf of Queen of Peace Parish, Fr. Felix would like to thank the Knights of Columbus and the Ladies’ Auxiliary for their generous contribution of $500.00 towards the cost of wine and hosts during the Christmas season. ¡UN AGRADECIMIENTO ESPECIAL! CAMPAÑA ANUAL DE LOS SEMINARIOS Gracias por sus contribución de $8,052.80 a la Campaña Anual de los Seminarios que se recibió el 17 de noviembre de 2015 para el beneficio del Seminario Teológico St. John Vianney y el Seminario Misionero Redemptoris Mater. Estamos muy agradecidos por su generosidad. En nombre de la Parroquia de Reina de la Paz, el Padre Félix quiere agradecer a los Caballeros de Colón y a las Damas’ Auxiliares por su generosa contribución de $500,00 a los gastos de vino y de hostias durante la temporada de Navidad. 13 de Diciembre, 2015 Página 5 TERCER DOMINGO DE ADVIENTO WHY IS THE NATIVITY SCENE SO IMPORTANT? The first Nativity Scene was built by St. Francis of Assisi in Greccio, Italy around 1223. Thanks to St. Francis, the Nativity Scene has become the most important sign of the Christmas season in the Catholic tradition. We believe that now, after the first Christmas, we are able to see the humanity of our God, his defenseless love, his humility and goodness. God has decided to be born in a stable, in a manger, among animals. No barrier of majesty divides us from him. He has drawn to us as near as a child, so that we may address him with familiarity. In preparation for Christmas, and throughout the Christmas Season, it would be great if our families at Queen of Peace would gather around the Nativity Scene to celebrate simple but very rich and meaningful domestic liturgies. In front of the images of the historical, real and true presence of God among us, the parents introduce their children to the different aspects of the Incarnation and to some kind of veneration of the Child Jesus, at the level that each one of them is able to understand. Some themes for these home liturgies lived with the family could be: the Annunciation; the Visitation; Mary and Joseph’s journey to Bethlehem; the Birth of Jesus; the Announcement to the Shepherds; the Adoration of the Three Wise Man; the Flight to Egypt; Jesus is presented in the Temple; the Hidden life of Jesus in the Family of Nazareth. Next Sunday, December 20th, we will bless our Queen of Peace Nativity Scene right before the 9:30 am Mass. All the children present in our church are invited to come around the display and pray for a few seconds before the spectacle of a humble God who comes to live among us. ¿POR QUÉ ES TAN IMPORTANTE LA ESCENA DEL NACIMIENTO? El primer nacimiento fue construido por San Francisco de Asís en Greccio, Italia alrededor de 1223. Gracias a San Francisco de Asís, el Nacimiento es un signo muy importante en la temporada de Navidad para nuestra tradición Católica. Nosotros creemos, que después de Navidad, somos capaces de ver la humanidad de Dios, su amor indefenso, su humildad y su bondad. Dios decidió nacer en un establo, en un pesebre junto con animales. No hay una barrera que nos separe de él. Él se ha acercado a nosotros en forma de un niño, para que nosotros los veamos con familiaridad. San Francisco dice:” si hay algo que pueda conquistar la vanidad, la violencia, la avaricia del hombre es la vulnerabilidad de un niño.” En preparación de la Navidad y durante toda la temporada navideña, sería muy bonito si todas las familias de Reina de la Paz se reunieran alrededor de El Nacimiento para celebrar simples pero muy enriquecedoras y significativas celebraciones de la liturgia. En frente de las imágenes de la histórica, real y verdadera presencia de Dios entre nosotros, los papas les pueden presentar a sus hijos los diferentes aspectos de la Encarnación y alguna veneración hacia el Niñito Jesús, al nivel de los niños para que puedan entender. Algunos de los temas que pueden realizar las familias pueden ser: La Anunciación, La Visitación, el viaje de José y María a Belén; el Nacimiento de Jesús; el anuncio a los pastores; la adoración a los Reyes Magos; el escape a Egipto; la presentación de Jesús al templo; la vida escondida de Jesús en la Familia de Nazaret. El siguiente domingo, el 20 de diciembre se hará la bendición del Nacimiento antes de la misa de las 9:30 am. Todos los niños que estén presentes en la iglesia son invitados a venir alrededor del nacimiento a rezar unos minutos para admirar el espectáculo de que nuestro Dios humilde se viene a estar con nosotros. 2015 ADVENT MISSION Presented by Dr. Margarett Schlientz This mission was very healing and powerful to many of our parishioners. This is how one of our parishioners felt after attending one of the Advent Mission; “I have always prayed to the Blessed Mother for the healing of my recurring cancer, after hearing Margarett, I am going to begin to pray in a whole different way.” We thank Dr. Margarett Schlientz for her time and dedication. MISIÓN DE ADVIENTO 2015 Presentada por la Dra. Margarett Schlientz Esta misión fue muy curativa y poderosa para muchos de nuestros feligreses. Así es como uno de nuestros feligreses se sintió después de asistir a uno de la Misión de Adviento; "Siempre he rezado a la Virgen por la sanidad de mi cáncer recurrente, después de escuchar a Margarett, voy a empezar a orar de una manera completamente diferente." Agradecemos a la Dra. Margarett Schlientz por su tiempo y dedicación. Page 6 December 13th, 2015 THIRD SUNDAY OF ADVENT You Are Invited to Our CHRISTMAS CONCERT Thursday, December 17th 7:00 pm In the Church Join us for refreshments after the concert in the Great Room Están invitados a nuestro CONCIERTO NAVIDEÑO Jueves, 17 de Diciembre 7:00 pm En la Iglesia Únase a nosotros para tomar unos refrigerios después el concierto en el Great Room Inspiration for the Season: Gaudete Sunday This Sunday, the Third Sunday of Advent, or Rejoice Sunday. How great is that? It’s a reminder that our preparation, though it includes repentance and efforts to bear fruit, is a joyful endeavor. Our Lord is coming! On the first Sunday of Advent, we were encouraged to live so that our hearts are not weighed down with the worries of this world. Today’s first reading from Zephaniah is a reminder to celebrate. God brings goodness and salvation! By the pink candle that we light this week during our Advent meditation, we can see that the time is near. The light is returning to the world. What happiness we can enjoy as we make straight the paths! We can be full of joy knowing that when the Messiah comes, we will celebrate with him. Inspiración para la Temporada: Domingo Gaudete Este domingo, el Tercer Domingo de Adviento, o Domingo de Jubilo. Qué grande es esto? Es un recordatorio de que nuestra preparación, aunque incluye el arrepentimiento y esfuerzos a dar frutos, es un esfuerzo gozoso. Nuestro Señor viene! En el primer Domingo de Adviento, nos animaron a vivir para que nuestros corazones no se carguen de las preocupaciones de este mundo. La primera lectura de hoy de Sofonías es un recordatorio para celebrar. ¡Dios trae el bien y la salvación! Con la vela rosada que encendemos esta semana durante nuestra meditación de Adviento, podemos ver que el tiempo está cerca. La luz regresa al mundo. ¡Qué felicidad podemos disfrutar mientras hacemos rectos los caminos! Podemos estar llenos de alegría sabiendo que cuando el Mesías venga, vamos a celebrar con él. 13 de Diciembre, 2015 Página 7 TERCER DOMINGO DE ADVIENTO DID YOU KNOW In the early 1960s the Knights of Columbus started a continuing effort over the years to “KEEP CHRIST IN CHRISTMAS” as a counter to the increasingly secular approach to the holy season. Council 10122 has supported the program since we were first chartered in the parish over 25 years ago. This year the Council has been offering parishioners the chance to purchase display magnets with a manger scene or lawn signs with the “KEEP CHRIST IN CHRISTMAS” message. These items are available from Past Grand Knight Gene Deges (303-365-9182) or you may purchase one at our Campaign for People with Intellectual Disabilities the 19th and 20th of December after each mass. The Knights always welcome new members. If you are interested in joining an organization with over 200 members in Queen of Peace and Saint Pius parishes contact Grand Knight Bill Riedel at 303-671-6865, email [email protected], Deputy Grand Knight George Jackson at 720-281-1157, email [email protected] or Membership Director, Past Grand Knight Gene Deges at 303-365-9182, email [email protected]. ¿SABÍA USTED? A principios de los anos 60 los Caballeros de Colon comenzaron un esfuerzo continuo durante anos para "MANTENGAN A CRISTO EN LA NAVIDAD" para contrarrestar el enfoque cada vez mas secular de la temporada santa. Consejo 10122 ha apoyado el programa desde que fue establecido por primera vez en la parroquia hace mas de 25 anos. Este ano, el Consejo ha estado ofreciendo a los feligreses la oportunidad de comprar imanes de visualizacion con una escena del pesebre o carteles para el pasto con el mensaje "MANTENGAN A CRISTO EN LA NAVIAD". Estos artículos estan disponibles con el Caballero Past Gran Gene Deges (303-365-9182) o usted puede comprar uno en nuestra Campana para Personas con Discapacidad Intelectual el 19 y 20 de diciembre despues de cada misa. Los Caballeros están dando la bienvenida a nuevos miembros. Si usted está interesado en formar parte de una organización con más de 200 miembros en las parroquias de Reina de la Paz y San Pio póngase en contacto con el Gran Caballero Bill Riedel al 303-671-6865, o a [email protected], Diputado Gran Caballero George Jackson al 720-281-1157, o a [email protected] o Director de membresía, Caballero Past Gran Gene Deges al 303-365-9182, o a [email protected] A LIGHT IN THE DARKNESS 3rd Sunday of Advent What Then Should We Do Luke 3:7-18 Expectation was high for the Messiah’s coming; in fact, many asked John the Baptist whether he was the Messiah. But as he explained to the crowds who gathered, his water was no match for the fire of the Holy Spirit to come. John issued a warning, however: “every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire” (v.9). This prompted the worried listeners to ask, “What then should we do?” While John’s directions were specific, the meaning is relevant today: share with anyone who has none; take only your fair share; be satisfied and just and honest. We are to prepare for the Lord by creating “good fruit” from all that he’s given us. Do I represent Jesus’ teaching in my interactions with my children, family, friends, and neighbors? Do I live with the integrity of a follower of Christ? Am I preparing my heart for the birth of Jesus? In your Advent prayer, ask yourself, “What then should I do? What you act with the intention of preparing for the Messiah, the possibilities for the fruit that you might bear are endless. With God, nothing is impossible! Our Sunday Visitor UNA LUZ EN LA OSCURIDAD 3° Domingo de Adviento Qué Entonces Qué Debemos Hacer Lucas 3: 7-18 La expectativa era alta para la venida del Mesías; de hecho, muchos preguntaron a Juan el Bautista si él era el Mesías. Pero como explicó a las multitudes que se reunían , su agua no podía competir con el fuego del Espíritu Santo que esta por venir. Juan emitió una advertencia, sin embargo: "todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado en el fuego" (v.9). Esto llevó a los oyentes preocupados a preguntar: "¿Qué debemos hacer?" Mientras que las direcciones de Juan eran específicas, el significado es relevante hoy: compartir con cualquier persona que no tiene; tome solamente la porción justa; siente satisfecho y se justo y honesto. Debemos de prepararnos para el Señor creando "buenos frutos" de todo lo que él nos ha dado. ¿Yo represento las enseñanzas de Jesús en mis interacciones con mis hijos, familia, amigos y vecinos? ¿Vivo con la integridad de un seguidor de Cristo? ¿Estoy preparando mi corazón para el nacimiento de Jesús? En su oración de Adviento, pregúntese: "¿Qué, entonces que debo de hacer? Cuando actúas con la intención de prepárate para el Mesías, las posibilidades del fruto que puedes producir son infinitas. Con Dios, nada es imposible! Our Sunday Visitor Page December 13th, 2015 Are8you called to be a cathechist? THIRD SUNDAY OF ADVENT OFFICE HOURS Monday– Friday: 8:45 am - 6:30pm Closed for Lunch 11:45 am -12:30 pm Saturday: 8:30 am -12:30 pm BULLETIN DEADLINE HORAS DE OFICINA Lunes a Viernes: 8:45 am –6:30pm Cerrado para almuerzo 11:45 am-12:30pm Sábado: 8:30am - 12:30 pm Receptionists: Roxana Bustamante [email protected] Maria Fernanda Sánchez [email protected] If you would like an announcement published in the bulletin, it must be received no later than noon on Fridays, via email to: [email protected] FECHA LIMITE PARA EL BOLETIN Si usted desea publicar un anuncio en el boletín debe entregarse no mas tarde de las doce del día los viernes por correo electrónico a: [email protected] Readings, Mass Schedule and Intentions (Dec. 14th – Dec. 20th) 12/14 Monday Nm 24:2-7, 15-17a / Mt 21:23-27 Fr. Félix Fr. Aníbal 8:00 am 6:30 pm Maureen Hampson (birthday) † Luda Edwards / † Maria I. Andrade 12/15 Tuesday Zep 3:1-2, 9-13 / Mt 21:28-32 8:00 am 12:10 pm † Felicitas Bernardo / † Judy & Julie Bower † Ramona Peters Wednesday Is 45:6c-8, 18, 21c-25 / Lk 7:18b-23 Fr. Aníbal Fr. Vincent 12/16 Fr. Félix Fr. Vincent 12/17 Fr. Aníbal Fr. Vincent 12/18 Fr. Vincent Fr. Félix 12/19 Fr. Vincent Fr. Vincent Fr. Félix 12/20 Fr. Félix Fr. Félix Fr. Félix Fr. Aníbal Fr. Vincent Fr. Aníbal 8:00 am 12:10 pm Thursday 8:00 am 12:10pm Friday † Rose Lewis / † Leo Barzmeyer † Pastora Fider Manalang / † Tonying Fider Gn 49:2, 8-10 / Mt 1:1-17 † Rob Fortino Susie Cheshire Jer 23:5-8 / Mt 1:18-25 8:00 am 6:30pm (SP) † Edilberto Estrada Angelina Ochoa / † Jesus M. Gallegos Saturday Jgs 13:2-7, 24-25a / Lk 1:5-25 8:00 am Fr. Vincent Ordination Anniversary † Crowley & Malady Families / † Anthony Joy 4:00 pm Marina Amaya Barrios / 6:30pm (SP) Melissa Castrejo (cumpleaños #14) Sunday Mi 5:1-4a / Heb 10:5-10 / Lk 1:39-45 7:30 am 9:30 am 11:30 am 1:30pm (SP) 5:00 pm 7:00pm (SP) For all the QoP Parishioners † Betty Ann Rothers Cora Cruz / Rosy Juarez Lopez † Genara García / † Rutilio Fernández † Marcela Madril / † Carlos Madril †José Hernández /† Herlinda Rodarte EVENTS OF THE WEEK EVENTOS DE LA SEMANA Monday 12/14 Decoration of the Church for Christmas 7am Church Fellowship & Coffee 9:00 am Oblate room Students & Parents RE Classes 6:30pm various rooms Tu e s d a y 1 2 / 1 5 Decoration of the Church for Christmas 7am Church St. Vincent de Paul Giving Tree Distribution of Gifts 9am Nevin Hall Betania 10:00 am St. Lawrence room World Apostolate of Fatima Holy Hour 1pm church St. Cecilia Rehearsal 6:00 pm Church Catechetical School 7pm Oblate Room Neocatechumenal Way 7:30 pm Loyola Wednesday 12/16 Decoration of the Church for Christmas 7am Church Fellowship & Coffee 9:00 am Oblate room Little Rock Scriptures Study 10am Oblate room Choir Practices 7pm Church & St. Lawrence Students & Parents RE Classes 6:30pm various rooms Santinig or Praise and Worship Choirs 7pm Nevin Hall Neocatechumenal Way 7:30 pm Loyola Thursday 12/17 Decoration of the Church for Christmas 7am Church Fellowship & Coffee 9:00 am Oblate room RCIA & Adult Confirmation (English) 7pm Loyola Celebration Singers: 6:30 pm Church Christmas Concert 8:30 pm Church Reception after Christmas Concert 9:30 pm Great Room Middle & High School Youth Groups 7pm Great Rm Hispanic Young Adult meeting 7pm St. John of the Cross Spanish Charismatic Group: 7:00 pm Nevin Hall Friday 12/18 Fellowship & Coffee 9:00 am Oblate room Rosario a la Divina Misericordia 11:30am St. Lawrence Folklorico: 5:30 pm Loyola 100 Practica del Coro Hispano: 6:00 pm RICA (Español) 7pm St. Lawrence room Marriage Prep in English 7pm Upper Room Hispanic Young Adult Choir Practice 7:30pm St. John of the Cross Saturday 12/19 Students & Parents RE Classes 9am various rooms Ballet Folklorico: 10:30 am Loyola 100 Annual Bayanihan Christmas Party 2 pm Nevin Hall Neocatechumenal Way 7:30 pm Loyola 13 de Diciembre, 2015 Página 9 TERCER DOMINGO DE ADVIENTO Queen of Peace Middle School & High School Youth Groups POPE FRANCIS TELLS YOUTH: “Do you want to make me happy ?? Read the Bible!” Pope Francis has written the foreword to an edition of the German Bible for young people in which he asks: "Do you want to make me happy? Read the Bible! ". In the text, Francis says that this is "something divine: a book like fire, a book in which God speaks" and offers some tips for reading. "My dear young friends, if you saw my Bible it might surprise you. You would say, 'What? Is this the Pope‟s Bible? A book so old, so worn out!'" Francis writes joking. But it goes further and continues: "You could also give me a new one, perhaps one that is worth 1000 euros: no, I would not want it. I love my old Bible, the one that has accompanied me half of my life. It has been my joy, it has gotten wet from my tears: it is my priceless treasure. I live for her and for nothing in this world I would keep it away from me." In the text, the Pope asks that the Bible does not end up away on shelves of a library, "third row", "gathering dust". Because "one day your children will sell it at a flea market. No! This can not be! " he exclaims. "I want to tell you one thing: today, even more than in the early Church, Christians are persecuted; What is the reason?" You asks. "They are persecuted because they carry a cross and bear witness to Christ; they are condemned because they have a Bible. Evidently the Bible is a very dangerous book, such is the risk that in certain countries whoever has a Bible is treated as if they were hiding a hand grenade in their closet". EL PAPA FRANCISCO DICE A LOS JOVENES:"¿Quieren hacerme feliz?? Lean la Biblia" El Papa Francisco ha escrito el prólogo a una edición de la Biblia alemana destinada a los jóvenes en el que les pregunta: “¿Quieren hacerme feliz? ¡Lean la Biblia!”. En el texto, Francisco asegura que se trata de “algo divino: un libro como fuego, un libro en el que Dios habla”, y ofrece algunos consejos para su lectura. “Mis queridos jóvenes amigos, si ustedes vieran mi Biblia quizás les sorprendería. Dirían: „¿Qué? ¿Esta es la Biblia del Papa? ¡Un libro así viejo, así de desgastado!’”, escribe bromeando Francisco. Pero va más allá y continua: “Podrían también regalarme una nueva, quizás también una de 1.000 euros: no, no la querría. Amo mi vieja Biblia, aquella que me ha acompañado la mitad de mi vida. Ha visto mi alegría, se ha mojado por mis lágrimas: es mi inestimable tesoro. Vivo por ella y por nada del mundo la apartaría de mí”. En el texto, el Papa pide que la Biblia no termine apartada en las estanterías de la librería, “en tercera fila”, “llenándose de polvo”. Porque “un día, vuestros hijos la venderán a un mercado de segunda mano. ¡No! ¡Esto no puede ser!”, exclama. “Quiero decirles una cosa: hoy, todavía más que en los inicios de la Iglesia, los cristianos son perseguidos; ¿cuál es la razón?”, se pregunta. "Son perseguidos porque llevan una cruz y dan testimonio de Cristo; son condenados porque poseen una Biblia. Evidentemente la Biblia es un libro extremadamente peligroso, de tal riesgo que en ciertos países quien posee una Biblia es tratado como si escondiera en el armario una granada de mano”. Youth Nights / Noche de Jóvenes Middle and High School Thursday night at 7:00 pm in the Loyola building Secundaria y Preparatoria Jueves a la 7:00pm Edificio Loyola Contact: Alicia Loya 303-364-1056 or [email protected] YOUTH MASS Does Queen of Peace have a Youth Mass? YES!!!!!!! Every Sunday at 5:00 pm. This is your Mass, young parishioners. Own it, participate in it, see how much God loves you and how much He wants to give you through His most loving Sacrifice, the Eucharist. Come and see what God wants to give you! MISA PARA LOS JOVENES EN INGLES ¿Tiene Reina de la Paz una misa para los jovenes? ¡SI!!!!!!!! Todos los domingos a las 5:00 pm. Jovenes parroquianos esta es su Misa. Haganla suya, participen en ella, vean cuanto Dios les ama y tambien cuanto les quiere dar por medio del sacrificio mas amoroso, el de la Eucaristía. ¡Vengan a ver todo lo que Dios les quiere regalar! Page10 December 13th, 2015 THIRD SUNDAY OF ADVENT FRIENDS OF ST. ANDREW Serving the poor and homeless of Aurora since 1986 Happy 29th Anniversary to Friends of St. Andrew!! Friends began serving the poor and homeless of Aurora in December 1986 as a brainchild of a small group of Queen of Peace parishioners and the Pastor. Initially, this group saw the need for homeless persons to have a place to get in out of the elements, have a cup of coffee and a pastry, and have access to newspapers for job hunting. After a few short years, this vision blossomed into much more than its humble beginnings. We now serve the poor and homeless by providing hot lunch Monday thru Friday, food baskets, toiletries, emergency prescription assistance, photo IDs, bus passes, Thanksgiving meal baskets, and referrals to other agencies that can fill needs that we are not able to address. Come down any Monday through Friday between 10:00 a.m. and 1:00 p.m. and visit. (We are located at 1525 Dallas Street and used to be the city jail!) Also, if you would like more information about our parish outreach ministry, please call Maureen at 303-364-2329. This week’s most needed items: Toilet paper, body lotion, lip balm AMIGOS DE SAN ANDRÉS Sirviendo a los pobres y desamparados de Aurora desde 1986 ¡¡Feliz 29 Aniversario Amigos de San Andrés!! Amigos empezaron a servir a los pobres y desamparados de la Aurora en diciembre de 1986 como una idea original de un pequeño grupo de feligreses de Reina de la Paz y del Pastor. Inicialmente, este grupo vio la necesidad de las personas sin hogar que tuvieran un lugar para estar y salir fuera de los elementos, tomar una taza de café y un pastel, y tener acceso a los periódicos para la búsqueda de empleo. Después de unos pocos años, esta visión transformó en mucho más que sus humildes comienzos. Ahora servimos a los pobres y desamparados, proporcionando almuerzo caliente de lunes a viernes, canastas de alimentos, artículos de higiene, Asistencia con Recetas Médicas de emergencia, identificación con fotografía, pases de autobús, canastas de comida de Acción de Gracias, y referencias a otras agencias que pueden llenar las necesidades que no somos capaces de abordar . Pueden visitarnos cualquier día de la semana de lunes a viernes 10 a.m.-1:00 pm. (Estamos ubicados en 1525 Dallas Street y solíamos ser la cárcel de la ciudad!) Además, si desea obtener más información acerca de nuestro ministerio de alcance de la parroquia, por favor llame a Maureen al 303-364-2329 . Artículos más necesarios de esta semana: Papel higiénico, crema para el cuerpo, protector labial End of the Year Gift In this season of Advent We are continuously preparing As the end of the year approaches, ourselves for the celebration of we begin to reflect upon the many blessings bestowed upon us. The end of year also provides a great opportunity to thank God for Christ’s birth. Why not help our own parish prepare for the coming new year by signing up with Faith Direct? By supporting these blessings by gifting to Queen of Peace Parish Fund. Carefully considering the type and timing of charitable giving can Queen of Peace through Faith Direct , both you and our parish can more easily project your future contributions. greatly magnify the impact of the gift for years to come. Please You can sign up online at www. faithdirect.net using our Parish contact The Catholic Foundation to consider the possibilities of code CO608, or by mailing a paper enrollment form available bequests, as well as gifts of appreciated stock, real estate and cash in the parish office and in the rack in the Gathering Space. to fulfill your need to give in 2015. God Bless you, Contact Jean Finegan at The Catholic Foundation 303.468.9885 Padre Felix P. Medina-Algaba Regalo de fin de Año A medida que el final del año se acerca, empezamos a reflexionar sobre las muchas bendiciones derramadas sobre nosotros. El fin de año también proporciona una gran oportunidad para agradecer a Dios por estas bendiciones regalando Fundación de la Parroquia de Reina de la Paz. Considerar cuidadosamente el tipo y el momento de las donaciones caritativas puede aumentar enormemente el impacto del regalo por los próximos años. Por favor, póngase en contacto con la Fundación Católica para considerar las posibilidades de legados, así como regalos de acciones de capital, bienes raíces y dinero en efectivo para cumplir con su necesidad de dar en el año 2015. Contacte Jean Finegan de la Fundación Católica 303.468.9885 En este tiempo de Adviento Estamos preparando continuamente a nosotros mismos para la celebracion del nacimiento de Cristo. ¿Por que no ayuda a nuestra parroquia a prepararse para el nuevo ano que viene inscribiendose en Faith Direct? Apoyando a Reina de la Paz a traves de la Faith Direct, tanto usted como nuestra parroquia puede proyectar mas facilmente sus aportaciones futuras. Usted puede inscribirse en línea en www.faithdirect.net usando nuestro codigo CO608 de Parroquia, o enviando por correo un formulario de inscripcion disponibles en la oficina de la parroquia y en el estante del Gathering Space (atrio). Dios los bendiga, Padre Felix P. Medina-Algaba
© Copyright 2025