7 ª E D I C I Ó N 2 0 1 4 ARGENTINA · CHILE URUGUAY · PARAGUAY L A T I N O A M É R I C A Esta edición incluye notas de empresas del mercado e informes especiales de ARGENTINA Ministerio Turismo Gobierno Buenos Aires Informe especial Rosario Deloitte LATCO CHILE MINVU ADI URUGUAY Ministerio Vivienda Intendencia Montevideo Uruguay XXI PARAGUAY Ministerio Turismo Rediex BOLIVIA Informe especial Santa Cruz de la Sierra MIPIM MEANS PROPERTY INVESTMENT 11-14 MARCH 2014 Palais des Festivals, Cannes, France MIPIM, the world’s leading real estate investment trade show, brings together the most influential players from all property sectors. For 25 years, MIPIM has been offering unrivalled access to the greatest number of development projects and sources of capital worldwide. 20,000 delegates 7,500 companies 19,000 m² exhibition surface 80 countries 4,300 investors 3,000 CEOs & chairmen MIPIM is a fantastic platform and a great way to kick-off the year Dietrich Heidtmann, Global Head Investor Relations & Capital Markets, AXA Real Estate MIPIM is a registered trademark of Reed MIDEM- All rights reserved JOIN US! Register at www.mipim.com Contact us : Andrea Rodriguez Valdez Tel.: (+54911) 3684 8400 7 – 10 de abril de 2014 Centro de Convenciones de Cartagena de Indias Cartagena, Colombia www.icsc.org/2014RLA Regístrate hoy para la única conferencia y exhibición de su clase en Latinoamérica. Para mayor información visite www.icsc.org/2014RLA. w 14 om 2 ner.c om 1 4 plan o.c 78 l@g exp 91 ercia ima m .s co ww salón inmobiliario internacional de madrid RESERVE YA SU STAND 29 mAYo – 1 jUNio 2014. fERiA DE mADRiD i foRo foNDoS iNTERNACioNALES EN EL mERCADo iNmoBiLiARio ESPAÑoL 28 – 29 mAYo 2014 promueve y organiza: colabora: PRimERA ViViENDA • ViViENDA VACACioNAL • ALqUiLER • ViViENDAS PREmiUm • CoNfERENCiA iNmoBiLiARiA •imNoNExT • PREmioS ASPRimA-SimA comunicador oficial: portal oficial: I FOrO FOndOs InternacIOnales en el MercadO InMObIlIarIO españOl Organizan: Knowledge partner: Medios colaboradores: Salón Inmobiliario Internacional de Madrid En colaboración con Reed Exhibitions Latinoamérica, diversidad de oportunidades Staff: Directora Andrea Rodriguez Valdéz Consultores externos Ruben Frattini Verónica Dominguez Pousada Fotografía Estefanía Gonzalez Diseño y diagramación Imagen Zero - Estudio de Diseño [email protected] www.imagenzero.com.ar Estimado lector, SUMARIO // SUMMARY LATINOAMÉRICA CHILE 26 Panorama Regional 92 El Legado del Minvu: Reconstrucción e integración social 28 Perspectivas para Hotelería en Latinoamérica 32 MIPIM: la comunidad internacional del Real Estate ARGENTINA 36 Argentina: Turismo más competitivo Departamento comercial Marketing en Real Estate [email protected] 38 Los Distritos de la Ciudad de Buenos Aires 40 Repensar la ciudad: un trabajo en equipo 42 Mercado residencial: un nuevo escenario 46 Mercado corporativo con crecimiento sostenido 52 Mercado retail porteño: estabilidad que acompaña al consumo 54 El interior consolida su crecimiento ISSN 1851-5010 100 Los principales enclaves de negocios y residenciales en Santiago Conosur, como cada año, con el objetivo de brindarle información calificada del mercado inmobiliario de Argentina, Chile, Uruguay y Paraguay, incluyendo en esta oportunidad un informe especial de la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, Bolivia. Sin lugar a dudas, Latinoamérica transita hoy uno de los mejores momentos para el desarrollo del mercado del real estate en todos sus segmentos, y se presenta ante el mundo como un destino interesante para atraer capitales globales. La cantidad y variedad de oportunidades de desarrollo -en hotelería, residencial, corporativo, retail y logística- mas el trabajo que vienen realizando varios gobiernos para mejorar el fortalecimiento institucional de los países, hace que sea proclive el ámbito para el empresario, el profesional y el inversor que busca desarrollar sus negocios en la región. El lector podrá ver a través de las páginas de esta edición los diferentes segmentos del mercado inmobiliario en cada país y entender mejor de que manera funciona el negocio, donde están las oportunidades y quiénes son los key players de la región. 108 Hotelería en Chile: Una industria en constante crecimiento Y también comprender por qué países tan cercanos tienen realidades tan diferentes entre si. Argentina se muestra con un optimismo moderado ante 112 Lujo Inmobiliario: Exclusividad y calidad de vida al oriente de Santiago Chile expectante ante el cambio de gobierno, con nueva presidencia y un mercado moderado en actividad e inversiones inmobiliarias. Uruguay con 118 El año inmobiliario en Chile URUGUAY un nuevo ciclo que comienza, con players que han comprendido que deben manejarse con nuevas reglas, y en un mercado en moneda nacional. un fuerte foco puesto en el desarrollo de la vivienda social, presentando un interesante modelo que da un paso más, satisfaciendo la necesidad de vivienda, pero también el interés de inversores, un modelo para estudiar con atención. Paraguay, con altos índices de crecimiento y una sociedad que viene mejorando sus ingresos y sus perspectivas de vivienda e inversión. Y un adelanto este año de una ciudad que viene asombrando por sus altos índices de crecimiento del mercado inmobiliario y por sus perspectivas de desarrollo: Santa Cruz de la Sierra, en Bolivia. Invitamos a nuestros lectores a acompañarnos en este crecimiento a más países de la región, con la incorporación de los pujantes mercados de 122 Más viviendas y mayores facilidades para el acceso Colombia & Peru a través de la nueva edición 2014 de ANUARIO INMOBILIARIO Región Andina, y la segunda edición de ANUARIO INMOBILIA- 124 Montevideo, una ciudad para vivir, una ciudad para invertir información y a los más de 10 eventos en los que estamos presentes en Latinoamérica, USA, Francia y España. 60 Radiografía del mercado inmobiliario cordobés 126 Uruguay: inversiones locales y arquitectura al mundo 63 Rosario: transformación urbana a partir de políticas integradoras 128 Crecimiento sostenido y nuevas oportunidades 66 Rosario: Crecimiento sostenido del mercado inmobiliario La Editorial no se responsabiliza del contenido de los avisos publicitarios ni de las opiniones de los colaboradores que escriben en la revista. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción total o parcial de cualquiera de los artículos de la revista. 94 Mercado corporativo de Santiago Llegamos nuevamente a su escritorio, con nuestra séptima edición de ANUARIO INMOBILIARIO Región RIO Centroamérica. Gracias a nuestros anunciantes que confían en la visibilidad internacional que brindamos, a nuestros partner estratégicos de Que disfrute de esta edición, cordialmente, Andrea Rodriguez Valdéz Directora 130 Revolución silenciosa en el Mercado inmobiliario uruguayo ANUARIO INMOBILIARIO LATINOAMERICA 71 Rosario: firme crecimiento del Real Estate 132 Perspectivas de la inversión inmobiliaria para los próximos años 72 Mundo Vivienda 2014 134 Carmelo: la perla del oeste uruguayo 74 Grupo Edisur: líder del mercado cordobés 136 Amaneceres Office Colonia 76 El Nuevo Capitalismo y los Centros Comerciales 138 Sipe’14 - salón inmobiliario Punta del Este 2014 Dear reader, PARAGUAY We have reached your desk with our seventh issue of ANUARIO INMOBILIARIO South Cone Region, as we do every year with the aim of providing qualified information on the real estate market in Argentina, Chile, Uruguay and Paraguay, including in this opportunity a special report of the city of Santa Cruz de la Sierra in Bolivia. 78 Diseñando la experiencia del lujo 80 Expertise internacional con estrategia local 82 Los alcances del Desarrollo Sustentable 84 3° Coloquio AEV de Acceso a la Vivienda 86 3era edición del Salón Inmobiliario Tigre - SIT 2014 142 Secretaria Nacional de Turismo - SENATUR 144 REDIEX: la Agencia de Promoción de Inversión 146 Paraguay: Tierra de oportunidades 88 Escuela de Negocios: Educación a distancia BOLIVIA 150 Informe especial Santa Cruz de la Sierra: centro de desarrollo inmobiliario Latin America, diversity of opportunities Without a doubt Latin America is living one of the best moments in real estate market development in all segments, and is considered by the world as an interesting destination to attract global capital. The quantity and variety of development opportunities (in the hotel, residential, corporate, retail and logistics industry) added to the work conducted by many governments to improve the country’s institutional strengthening, makes it conducive to an environment which attracts entrepreneurs, professionals and investors who seek to develop their businesses in the region. The reader will be able to see in this issue the different segments of the real estate market in each country and better understand how the business works, where the opportunities are and who the key players are in the region. Also grasp why countries that are so close have such different realities. Argentina features moderate optimism in view of a commencing new cycle, facing a market which has understood that new rules should be implemented, and in a national currency market. Chile is awaiting the change of government, with a new presidency and a moderate market in terms of real estate activity and investments. Uruguay is focusing on the development of social housing, has presented an interesting model taking a step forward, satisfying the housing need, but also the interest of investors, a model to consider carefully. Paraguay has high growth rates and a society that has increasingly improved its income and life and investment perspectives. And a preview, this year, of a city that has surprised because of its real estate high growth rates and prospects of development: Santa Cruz de la Sierra, in Bolivia. ENGLISH TRANSLATION Periodistas Carlos Montoya Ramos Elena Peralta Verónica Domínguez Pousada Juan Fernandez Mugica editorial We invite our readers to join us in this expansion to other countries of the region with the inclusion of the booming markets of Colombia and Peru through the 2014 issue of ANUARIO INMOBILIARIO Andean Region, and the second issue of ANUARIO INMOBILIARIO Central America. We would like to thank our advertisers who trust in the international visibility we provide, our strategic information partners and the more than 10 events in which we participate in Latin America, USA, France and Spain. Hope you enjoy this issue, warmly, Andrea Rodriguez Valdez Director ANUARIO INMOBILIARIO LATIN AMERICA 23 informe latinoamérica Panorama regional Informe provisto por Fernando Haehnel – Director de Real Estate de Deloitte LATCO Los cambios socioeconómicos estructurales en Latinoamérica y en Europa han creado una gran oportunidad para los inversores en real estate. Latinoamérica transita hoy un gran momento y se presenta ante el mundo con rasgos interesantes para atraer capitales globales. Estos rasgos se han acentuado debido a factores exógenos y al esfuerzo que han realizado los gobiernos para mejorar las instituciones de los países. La preservación de los equilibrios macroeconómicos y una baja inflación serán factores importantes para asegurar una evolución favorable del sector inmobiliario en la región, tal como sucede en Perú y Colombia. En este entorno, los agentes económicos tendrán una mejor previsión para la toma de sus decisiones de gasto de largo plazo y podrán acceder a condiciones de financiamiento más favorables. Muchos inversores han aprovechado la situación macroeconómico/ financiera global para redescubrir el mercado inmobiliario. Las oportunidades de inversiones inmobiliarias habitualmente se están canalizando a través de fondos de capital privado inmobiliarios. Estos modelos permiten a los inversores más ricos de los países emergentes tomar ventaja de las tasas de cambio favorables para comprar propiedades comerciales en los países desarrollados, a precios muy por debajo de los observados hace cinco años. Las instituciones financieras están bajo la presión de los reguladores y los mercados de capital para reducir sus balances, incluyendo los activos inmobiliarios en los “target markets”. ARGENTINA La actividad se ha ralentizado desde fines de 2011, pero también se Regional overview Report provided by Deloitte LATCO Structural socioeconomic changes in Latin America and Europe have created a great opportunity for real estate investors. 24 Today, Latin America is going through a great moment and presents itself to the world with interesting features to attract global capital. These features have been emphasized by external factors and the effort made by governments to improve the countries’ institutions. Preserving macroeconomic stability and low inflation are important factors to assure a favorable evolution of the real estate sector in the region, such as in Peru and Colombia. In this environment, economic agents will have a better overview for making long term spending decisions and will be able to access more favorable financing conditions. Many investors have taken advantage of the global macroeconomic/financial situation to rediscover the real estate market. Real estate investment opportunities are generally funneled through real estate private equity funds. These models allow the richest investors in emerging countries to take advantage of the favorable exchange rates to buy commercial properties in developed countries at prices well below those observed five years ago. Financial institutions are under pressure from regulators and capital markets to reduce their balance sheets, including real estate assets in target markets. ha iniciado un nuevo ciclo en el que la moneda del Peso surge como protagonista. Asimismo, la baja de los costos de construcción por la reducción de la actividad, la tendencia a la apreciación del dólar, la financiación por parte de los desarrolladores, el posicionamiento del consumidor final como destinatario del producto y las escasas opciones que percibe el inversor para preservar el valor de sus ahorros aparecen como los drivers de este nuevo ciclo. Se observa a los desarrolladores de retail profundizar las iniciativas de centros comerciales de proximidad, experimentando también la figura de los Condo -Shopping como vehículo de estructuración financiera. Los desarrolladores de suelo avanzan con “loteos abiertos” financiados en pesos con bajas cuotas para la clase media. Muchas desarrolladoras han actuado rápidamente liderando la nueva tendencia, ajustando los proyectos en pesos por el índice de la construcción, con financiación durante la obra y están colocando las unidades con gran aceptación en las grandes ciudades. A la hora de emprender, la oportunidad está en aprovechar el diferencial coyuntural de la baja del costo de construcción en dólares, las bajas tasas a nivel global, apelar al aporte de tierra a cambio de metros cuadrados y estructurar proyectos con productos reducidos que se traduzcan en aportes mensuales bajos y un acotado pago inicial. CHILE La economía entró en un proceso de desaceleración de la inversión y el consumo privado. Este fenómeno se ha visto reflejado en la industria manufacturera y en las expectativas y confianza del empresariado. Por otra parte, las cifras laborales son positivas y la riqueza de los hogares viene en alza. Las perspectivas para 2014 apuntan a un crecimiento del PIB del orden del 4%. ARGENTINA Activity has slowed down since late 2011, but a new cycle has also begun in which the Peso currency emerged as the main protagonist. Moreover, lower building costs due to reduced activity, the dollar appreciation trend, financing by developers, the positioning of end consumers as the recipient of the product and the limited options perceived by investors to preserve the value of their savings appear to be the drivers of this new cycle. Retail developers have deepened local shopping mall initiatives, also experimenting with the CondoShopping mall concept as a means of financial structuring. Land developers move forward towards “open subdivisions” financed in pesos with easy installments for the middle class. Many developers have acted quickly, setting the new trend, adjusting projects in pesos in accordance with the construction index, providing financing plans during their construction and placing units with great acceptance in big cities. The opportunity at the time of the undertaking lies in benefitting from the economic differential of the low construction cost in dollars, low global rates, resort to land contributions in exchange for square meters and designing projects with reduced products that denote low monthly installments and a reasonable down payment. CHILE Its economy has entered an investment and private consumption slowdown. This phenomenon has been mirrored in the manufacturing industry and in business expectations and reliability. On the other hand, employment figures are positive and Las condiciones financieras locales apuntan hacia un alza en las tasas de interés de largo plazo. Las bajas de la tasa de política monetaria tendrán un rol estabilizador, haciendo más laxas las condiciones de acceso al crédito, pero por otro lado, tendremos alzas en las tasas externas que tendrán un impacto contrario y significativo sobre sus comparables locales. El mercado inmobiliario ha mostrado dinamismo en las ventas y aumentos sostenidos en los precios. Nuestra expectativa de un mercado laboral con tasas de desempleo que se ubicarán en torno a 7% nos hace prever una estabilización de los precios. Existen potenciales impactos de una nueva modificación a la exención del 65% del débito de IVA en sector de la construcción, que eventualmente se otorgaría sin tope sólo a propiedades de menos de UF 2.000 – actualmente aplicada a construcciones cuyo valor no supere las UF 4.500 y con un tope de UF 225 por vivienda. Se concluye que el mayor costo que asuman las constructoras será absorbido, en su mayoría, por los dueños de terrenos. En el ámbito de las unidades comerciales, se sigue observando con preocupación la baja reacción de los precios ante una sensación de amplia capacidad de absorción de los metros cuadrados de oficinas que se espera ingresen en los próximos trimestres. COLOMBIA De acuerdo al departamento de research del BBVA el sector de edificaciones crecerá una media de 3,8% anual en 2013-16. Este household wealth is on the rise. The outlook for 2014 indicates a GDP growth of around 4%. Local financial conditions suggest an increase in long term interest rates. Declines in monetary policy rates will play a stabilizing role, making credit access conditions more lenient, but on the other hand, there will be rises in external rates that will have a significant and opposite impact on its local comparables. The real estate market has shown dynamism in sales and a sustained increase in prices. Our expectation of a labor market with unemployment rates of around 7% suggests a stabilization of prices. There are potential impacts of new modifications to the 65% exemption of the VAT debit in the construction industry, which will eventually be uncapped only for properties that fall below UF 2,000 (development units) – currently applied to buildings whose value does not exceed UF 4,500 and with a cap of UF 225 per house. It has been concluded that the increase in construction cost will be transferred mostly to landowners. With regard to business units, concerns remain about the low price response to a feeling of ample absorption capacity of square meters of office space expected to enter in the next quarters. COLOMBIA According to the BBVA research department, the building industry will grow in average 3.8% annually in 2013-16. This behavior ensures greater sustainable industry growth. In 2015, the industry will begin a new expansion cycle responding to external business conditions, performance and increased household consumption. The slowdown is explained by the comportamiento garantiza una mayor sostenibilidad del crecimiento sectorial. En 2015 el sector iniciará un nuevo ciclo de expansión respondiendo a las condiciones externas de comercio, el desempeño empresarial y el mayor consumo de los hogares. La desaceleración se explica por la menor construcción de vivienda de alto valor, siendo compensado parcialmente por mayor actividad no residencial. Las ventas de vivienda se mantendrán en niveles máximos, pero moderarán su tasa de crecimiento, reduciendo el incremento de los precios. Existe un amplio espacio de crecimiento para el mercado de vivienda, pues más del 50% de los hogares no es propietario. El canal moderno de comercio, basado en grandes superficies y centros comerciales, y la firma reciente de acuerdos comerciales y de inversión aumentará estructuralmente la demanda por hipermercados, bodegas y oficinas empresariales. Los índices de capacidad y de esfuerzo medidos por BBVA Research muestran una mejora en el acceso de las familias a la compra de vivienda. Asimismo, la carga financiera de los créditos de vivienda se ha mantenido estable desde 2010 en alrededor de 2% del ingreso anual de los hogares. La cartera hipotecaria mantiene los mejores indicadores de calidad entre las carteras de crédito con alrededor de un 2,5% de saldos vencidos. A esto ha contribuido la relativa estabilidad en la tasa de interés, la cual se ha mantenido por debajo del 14% en los meses recientes. La política pública de vivienda busca reducir el déficit cuantitativo mediante la donación de 100 mil viviendas a los más pobres. Este drop in the construction of high value houses, it being partially offset by the increase in non-residential activity. Home sales will remain at peak levels, but their growth rate will moderate, thus reducing the increase in prices. There is ample room for growth in the housing market, since over 50% of households do not own homes. Modern trade channels, based on large stores and shopping malls, and the recent execution of trade and investment agreements will structurally increase demand for hypermarkets, warehouses and corporate offices. Capacity and effort ratios measured by BBVA Research show an improvement in the access of households to the purchase of housing. Furthermore, the financial burden of housing loans has remained stable since 2010 at about 2% of the annual household income. The mortgage portfolio holds the best quality indicators among credit portfolios with around 2.5% of overdue balances. The relative stability in the interest rate has contributed to this, having remained below 14% in recent months. The housing public policy seeks to reduce the quantitative deficit by donating 100,000 dwellings to the poorest. This objective is plausible but shall have challenges in terms of land release and its suitability for urban development. PERU In 2012, the number of houses built in Lima grew by 10.9%, especially intermediate and high priced housing. The expansion rate of home sales moderated and this has been mirrored in an increase of around 20.6% of availability. A higher proportion of these units has recorded a selling period of over six months. Housing prices continue to rise, 25 25 informe latinoamérica objetivo es plausible pero tendrá retos en materia de habilitación de suelos con adecuaciones urbanas. PERU En 2012, el número de viviendas construidas en Lima creció 10,9%, especialmente las viviendas de precios intermedios y altos. El ritmo de expansión de la venta de viviendas registró una moderación, que se ha reflejado en un aumento de la oferta disponible del orden del 20.6%. Una mayor proporción de estas unidades vienen registrando un período de venta mayor a seis meses. Los precios de las viviendas continuaron elevándose, sobre todo en las zonas más caras de Lima. Se espera una moderación en el ritmo de aumento de los precios, en línea con la mayor holgura del mercado y la menor rentabilidad por alquiler. El valor del metro cuadrado en Lima se elevó 21,2% y fueron los distritos más caros los que registraron mayores alzas, lo que es consistente con el desplazamiento de la demanda hacia viviendas de mayor valor. El índice de asequibilidad (precio de la vivienda / ingreso) se ubica en un nivel similar al que registraba entre 2009 y 2010. Sin embargo, se produjo una caída en la rentabilidad de alquilar una vivienda, de 7,5% en 2010 a 6,5% en 2012. El crédito hipotecario mantuvo un fuerte ritmo de expansión (23% interanual). Las autoridades han dispuesto medidas para atenuar su dinamismo y asegurar su sostenibilidad. Las oficinas registran una baja tasa de vacancia y se viene incrementando la tarifa de alquiler. Esta mejora en la rentabilidad incentivará la ampliación de la oferta. El 51% de los metros cuadrados vendidos se ubicaron en Lima Top, mientras que la zona Moderna concentró el 22% y la zona Centro otro 7%. Existe una diferencia notoria entre la distribución de la demanda y la oferta de viviendas. Mientras que más de la mitad de la demanda efectiva requiere unidades de un precio menor a USD 40 mil, solo el 4,0% de la oferta se dirige a este segmento. 26 especially in Lima´s high-end suburbs. A moderation in the pace of price increases is expected, in line with a greater market slack and the lower profitability per rental. The value of a square meter in Lima rose by 21.2% and the most expensive districts experienced the highest increase, which is consistent with the shift in demand towards higher value homes. The affordability ratio (housing price / income) is similar to the level recorded between 2009 and 2010. However, there has been a decline in the profitability of renting a home, from 7.5% in 2010 to 6.5% in 2012. Mortgage loans have kept a strong growth rate (23% interannual). Authorities have set measures to mitigate its dynamism and ensure its sustainability. Office space has shown a low vacancy rate and there has been an increase in rental rates. This improvement in profitability will encourage an increase in supply. Lima Top accounted for 51% of the square meters sold, while the Moderna area accounted for 22% and the Centro area for another 7%. There is marked difference between the distribution of the demand and the supply of housing. While more than half of the effective demand requires units under US$ 40,000, only 4% of the offerings cater for this segment. There are several indicators that point to a slower rate of increase in terms of real estate market prices in the coming months. This can be noticed in the slower placement of newly built units, the decline in rental profitability, the slowdown in the purchase of houses due to an increased trend in building; and the rise in the financial costs of mortgage loans in line with the new regulatory provisions. Existen varios indicios que apuntan hacia una menor velocidad en el incremento de los precios del mercado inmobiliario en los próximos meses. Dan cuenta de esto la mayor lentitud en la colocación de las nuevas unidades construidas; la caída de la rentabilidad de los alquileres de viviendas; la caída en la compra de viviendas por la mayor tendencia a la construcción; y la elevación de los costos financieros de los préstamos hipotecarios en línea con las nuevas disposiciones regulatorias. Los precios de alquiler en el mercado de oficinas prime continuaron subiendo y acumulan un crecimiento de casi 40% desde 2009, pasando de USD 16 por m2 a cerca de USD 22 por m2, de acuerdo con Colliers. Esta evolución refleja el dinamismo de la inversión privada y la creciente preferencia de las empresas por espacios de mayor calidad para llevar a cabo sus operaciones. Como resultado, se ha ocupado rápidamente la mayor parte de la oferta que ha ingresado al mercado, por lo que la tasa de vacancia de las oficinas prime se mantuvo debajo de 5%. PARAGUAY Los cambios observados en la economía tuvieron su impacto en el desarrollo urbano de la ciudad capital, Asunción. La población con mayores ingresos tiene aspiraciones de acceder a mejores servicios, vivienda y condiciones de trabajo. De acuerdo con el Banco Central del Paraguay, los créditos inmobiliarios registran un abaratamiento de más del 5% en comparación con el primer período de 2012. Esto va de la mano con la reducción de precios de productos inmobiliarios otorgados por la Agencia Financiera de Desarrollo. El centro histórico comenzó a perder su importancia por limitaciones de acceso, infraestructura, servicios y calidad de construcción; y los nuevos emprendimientos a nivel residencial, empresa- Rental prices in the prime office market continue to escalate and have accumulated a growth of almost 40% since 2009, from US$ 16 per square meter to almost US$ 22 per square meter, according to Colliers. This reflects the dynamism of private investment and companies’ growing preference for higher quality spaces in order to carry out operations. As a result thereof, most of the offers that have entered the market have been taken; therefore the vacancy rate for prime office space has remained below 5%. PARAGUAY Changes observed in the economy have had an impact on the urban development of the capital city, Asunción. The population with the highest income has aspirations to access better services, housing and working conditions. According to the Central Bank of Paraguay, mortgage loans recorded a drop of over 5% in comparison to early 2012. This goes hand in hand with the reduction in prices of real estate products granted by the Development Finance Agency. The historic center began to lose its importance due to its limited access, infrastructure, services and building quality; and new residential, business, financial and commercial undertakings moved towards the new hub at the intersection of Santa Teresa Avenue (residential) and Aviadores del Chaco (corporate). The best and most modern buildings in the city are being developed there, close to the city’s major shopping malls, hotels, restaurants and entertainment venues. According to the Paraguayan rial, financiero y comercial se trasladaron hacia el nuevo eje en la intersección de las avenidas Santa Teresa (residencial) y Aviadores del Chaco (corporativa). Allí se están desarrollando los mejores y más modernos edificios de la ciudad, con cercanía a los principales shoppings, hoteles, restaurants y espacios de entretenimiento. Según la cámara de desarrolladores de Paraguay existe un déficit de 200.000 viviendas y, en contrapartida, facilidades para la demanda que vuelven atractivo el desarrollo de ese rubro. La Agencia Financiera de Desarrollo, banca estatal de “segundo piso,” financia a los bancos para que puedan otorgar líneas de créditos blandos a los compradores finales de hasta 30 años, así como créditos intermedios para los emprendedores. En los dos últimos años, inversionistas locales y extranjeros han invertido 500 millones de dólares en proyectos que abarcan edificios corporativos y residenciales. Como resultado, el precio de los terrenos y de los inmuebles en Asunción ha tenido un crecimiento explosivo superior al 43% anual en la zona Premium. URUGUAY En la última década se ha registrado un boom del sector inmobiliario. El gran crecimiento se debe principalmente al sólido entorno económico, un sistema jurídico e impositivo seguro, la inclusión e igualdad de condiciones para inversiones locales y extranjeras y el respeto a la propiedad privada. La construcción registró una expansión de 12,9% en el primer trimestre del 2012 respecto al mismo período de 2011, tanto por el sector privado como el público. Actualmente, hay 800.000 m2 de construcción en curso que representan USD 1.500 millones de inversión. Se estima que seguirán creciendo las construcciones de viviendas suntuarias (pasarían de 60.000 a 40.000 m2/año) y medias y bajas (incrementarían de 50.000 a 150.000 m2/año). La ley VIS chamber of developers there is an existing deficit of 200,000 dwellings and, in return, benefits for the demand that make the development of this sector attractive. The Development Finance Agency, “second-tier” state bank, funds banks so that they can grant concessionary loan facilities to final buyers for up to 30 years, as well as take-out loans for entrepreneurs. In the past two years, local and foreign investors have invested 500 million dollars in projects involving corporate and residential buildings. As a result, land and property prices in Asunción have surged, exceeding 43% annually in the Premium area. URUGUAY In the last decade there has been a boom in the real estate industry. The large growth is mainly due to its strong economic environment, a secure legal and tax system, the inclusion and equal conditions for local and foreign investors and respect for private property. Construction recorded an expansion of 12.9% in the first quarter of 2012 with regard to the same period in 2011, both for the private and public sector. Currently, there are 800,000 square meters of construction underway that denote US$ 1,500 million in investment. Luxury housing constructions are expected to continue growing (they would go from 60,000 to 40,000 m2/year), as well as middle and lower housing constructions (they would increase from 50,000 to 150,000 m2/year). The Social Interest Housing Act is changing the market profile, generating opportunities for tenants who wish to move to home ownership and for investors who wish to own está cambiando el perfil del mercado, generando oportunidades para los arrendatarios que desean pasar a tener casa propia y para los inversores que desean tener un bien que genera renta exonerada de impuestos. El mercado de primera residencia –concentrado en Montevideo y alrededores- se ha visto impulsado por el importante crecimiento de la economía, unido al traslado de familias desde el interior del país y países limítrofes hacia la capital en busca de más seguridad y oportunidades de trabajo. Por otro lado, la demanda de segunda residencia se centra en torno a Colonia y Maldonado. Principalmente en el entorno de Punta del Este que resulta el foco de interés para las inversiones inmobiliarias. Esta zona se ha convertido en el destino favorito del turismo de alto nivel de la región, permitiendo que se lleguen a comercializar más de 800.000 m2 de superficie residencial al año. Debido al crecimiento económico y la estabilidad, la demanda de oficinas tanto por empresas nacionales como extranjeras se mantiene en aumento. La oferta de oficinas A+ y A es escasa y existe una demanda inmediata de 1.000 a 5.000 m2 para esta clase de desarrollos. En el período del 2007 al 2011, se inauguraron 100.000 m2 nuevos de oficinas en todo el país, pero aún la demanda continúa insatisfecha. Los valores de construcción de oficinas se encuentran entre los 1.200 y 1.800 USD/m2 más los indirectos y el terreno. El mercado de oficinas ha comenzado un proceso de mayor dinamismo con el desarrollo de diversos emprendimientos. Los nuevos edificios ampliarán la oferta actual, lo cual puede tener un impacto sobre los precios. La mayor parte de los m2 que se anexarán a la oferta actual se encuentran vendidos, por lo que la vacancia en el mediano plazo seguirá cercana al 0%. www.deloitte.com/ar an asset that generates tax exempt income. The first home buyer market (concentrated in Montevideo and its surrounding areas) has been driven by the significant growth in the economy, together with the relocation of families from the interior of the country and neighboring countries to the capital city in search of more employment opportunities and security. On the other hand, the second home demand is mostly centered around Colonia and Maldonado, mainly in the vicinity of Punta del Este which is the focus of interest for real estate investments. This area has become a favorite destination for high-end tourism in the region, which enables 800,000 square meters of residential area to be sold yearly. Due to economic growth and stability, demand for office spaces, both by domestic and foreign companies, keeps increasing. The supply of A+ and A offices is limited and there is an immediate demand for 1,000 to 5,000 square meters for this kind of development. From 2007 to 2011, 100,000 square meters of new offices were opened throughout the country, but demand continues to be unsatisfied. Office building values are between 1,200 and 1,800 US$/ m2 plus indirect values and land. The office market has begun a process of greater dynamism with the development of various undertakings. The new buildings will expand the current supply, which may have an impact on prices. Most of the square meters that will be incorporated into the current supply have already been sold; therefore vacancy in the medium term will continue to be close to 0%. 27 informe latinoamérica Perspectivas para Hotelería en Latinoamérica Informe provisto por HVS South America Sudamérica representa el 2,6% del total de arribos turísticos internacionales, porcentaje que significó en 2012 un total de 26,7 millones de turistas. Durante los últimos 12 años experimentó un fuerte y sostenido crecimiento, 74% de incremento en la cantidad de turistas arribados a la región respecto de los valores correspondientes al 2000. Para el período 2010-2012, se observa que existen países que crecen muy por encima de la media mundial del 4%: Bolivia, Chile, Ecuador y Paraguay. En 2012, los países con mayor afluencia de turistas fueron Brasil (5.676.000), Argentina (5.600.000), Chile (3.554.000) y Uruguay y Perú, ambos con valores cercanos a los 2.846.000 de visitantes. TENDENCIAS DEL MERCADO HOTELERO Argentina Para Arturo García Rosa, Presidente de HVS South America: “En Argentina, luego del período 2004-2011 caracterizado por el constante incremento de turistas internacionales (a excepción de 2009), en 2012 se visualiza una caída, debido principalmente a la inflación, el cepo al dólar, el mal clima de negocios reinante y la percepción del país como destino inseguro”. En Buenos Aires, a partir del 2012 se observa una caída en la ocupación que va del 9% al 12% según el segmento, siendo el Upscale el más afectado. Dicha caída se consolida en el primer semestre de 2013 y es posible atribuirla a la inflación, la crisis económica europea, el cepo cambiario y la mayor cantidad de feriados que afecta al turismo corporativo. En términos de tarifa, en el primer semestre de 2013 se evidenció una baja en todos los segmentos, lo que provocó disminuciones del RevPar (Ingresos por habitación disponible) del orden del 18-20%. Una modalidad de estructuración de hoteles que surgió durante los últimos años y se espera crezca con fuerza es la de condo hotel. El segmento formado por hoteles 4 y 3 estrellas y con formato select service se espera que sea el de mayor crecimiento. Respecto a las perspectivas para el mercado, es esperable que la tendencia a la baja en ocupación y tarifa promedio en dólares continúe si no existen nuevas medidas que reviertan la situación. Para Fernanda L’Hopital, Managing Director HVS South America “Dentro del proceso de elecciones que se vivirá durante el 2014, los inversores deberán mantenerse cautelosos ante los desafíos económicos que presenta Brasil y cómo los mismos impactarán sobre el mercado. El crecimiento del PBI esperado para 2014 -alrededor del 2 al 2,5%- se espera que influya favorablemente sobre la demanda hotelera. De todas maneras, el riesgo sigue siendo alto y el comportamiento del mercado continuaría volátil.” Brasil En Río de Janeiro, la ocupación promedio de los hoteles Luxury Outlooks for Hotel Business in Latin America Report provided by HVS South America South America accommodates 2.6% of the total international tourism arrivals, in 2012 it accounted for 26.7 million tourists. During the past 12 years, the region experienced a strong sustained growth - an increase of 74% in the number of tourists who arrived to the region, as compared to 2000. 28 For the 2010-2012 period, some countries grew way beyond the average around the world (4%): Bolivia, Chile, Ecuador and Paraguay. In 2012, countries which experienced the greatest attraction of tourists were Brazil (5,676,000), Argentina (5,600,000), Chile (3,554,000) and Uruguay and Peru, both with nearly 2,846,000 visitors. TRENDS IN THE HOTEL MARKET Argentina For Arturo García Rosa, President of HVS South America: “In Argentina, after the 2004-2011 period which featured the constant increment of international tourists (except for 2009), 2012 reported a drop which was mainly explained by inflation, the dollar exchange control, the difficult business climate and the perception of the country as an unsafe destination.” As of 2012, Buenos Aires reported a drop in hotel occupancy rate - from 9% to 12% according to the segment, the Upscale being the most affected one. Said drop consolidated in the first half of 2013 possibly due to inflation, the European economic crisis, the currency exchange controls and the greater number of public holidays that affect corporate tourism. In terms of rates, the first half of 2013 evidenced a decrease in all segments, deriving in a RevPar (revenue per available room) drop of 18-20%. The last years witnessed the development of a new hotel structure, the condo hotels, which are expected to grow further. The four- and five-star select service hotel segment is expected to have the strongest growth. As for market forecasts, the downward trend of occupancy and average dollar rates is expected to continue if no new measures are introduced to reverse the situation. According to Fernanda L’Hopital, Managing Director of HVS South America “Within 2014 electoral process, investors should be cautious about the economic challenges posed by Brazil and their effects on the market. GDP growth for 2014 around 2-2.5%, is expected to have a favorable effect on demand for hotels. Anyway, the risk is still high and market & Upper Upscale registra una leve tendencia a la baja en 2012 y primer semestre de 2013, debido en parte al estancamiento del crecimiento del país. Sin embargo, las tarifas en dólares han registrado un leve incremento. En el primer semestre de 2012 la ocupación promedio del segmento Upscale superó el 90%, mientras que en el primer semestre de 2013 retrocedió un 3,0%, comparado con el mismo período del año anterior. Revirtiendo la tendencia de los últimos años, en el primer semestre de 2013 se observa una leve caída en las tarifas promedio del segmento respecto al mismo período del año anterior. Actualmente, la oferta hotelera en Río de Janeiro no es suficiente para abastecer el mercado turístico de la ciudad, la cual ha experimentado en los últimos años un gran crecimiento de visitantes y eventos, y sin embargo no ha habido desarrollos de hoteles suficientes como para acompañar dicha demanda. En el corto plazo se espera que la tarifa promedio diaria se incremente impulsada por la alta ocupación y la proximidad de la copa del mundo de fútbol y los juegos olímpicos. Existen dos proyectos de marca internacional en el Segmento Luxury & Upper-Upscale (uno de 436 habitaciones cuya apertura behavior will remain volatile.” Brazil In Río de Janeiro, average occupancy rate of Luxury & Upper Upscale hotels reported a slight downward trend in 2012 and the first half of 2013, partly due to the economic stagnation of the country. However, dollar rates have reported a slight increase. In the first half of 2012, average occupancy rate of the Upscale segment exceeded 90% while in the first half of 2013 it fell back by 3.0%, as compared to the same period of the previous year. Opposite to last year’s trend, in the first half of 2013 there was a slight drop in average rates for the segment compared to the same period of the previous year. Currently, hotel supply in Rio de Janeiro is not enough to satisfy the tourism se prevé para 2015 y uno de 298 habitaciones para 2014). En el segmento Upscale se proyectan varias aperturas en 2014. Chile El país se apresta a afrontar un cambio de gobierno con el retorno de Michelle Bachelet a la primera magistratura, quien deberá enfrentar un período de pequeña desaceleración de la economía con una tendencia a la baja del precio del cobre, principal fuente de exportaciones del país. En Santiago, los segmentos Luxury & Upper Upscale evidenciaron un importante crecimiento en ocupación y tarifa promedio durante 2010-2012, basado en el fuerte crecimiento económico que viene experimentando Chile y los principales países regionales emisores de turismo hacia el país. Si bien se observa una caída tanto en ocupación como en tarifa promedio para el primer semestre de 2013 en los segmentos Luxury & Upper Upscale y Upscale, los niveles de dichas variables continúan en valores atractivos, en torno al 70.0% de ocupación y alrededor de $197-200 de tarifa promedio para el segmento Luxury & Upper Upscale y $ 145-150 para el Upscale. market of the city, which over the past years has experienced a huge growth in terms of visitors and events. However, there have not been enough hotel developments to satisfy said demand. Bachelet to the Presidency, who will meet the challenge of a slight downturn of economy, with a downward trend in copper prices, main source of exports of the country. In the short term, the average daily rate is expected to increase, boosted by the high occupancy rate and the fact the World Cup and the Olympic Games are near in time. In Santiago, Luxury & Upper Upscale segments evidenced a considerable increase in occupancy and average rate during 2010-2012, based on the strong economic growth experienced by Chile and the main regional tourism source countries. There are two international projects in the Luxury & Upper-Upscale segment (one of 436 rooms, scheduled to open in 2015, and one of 298 rooms in 2014). In the Upscale segment, many hotels are scheduled to open in 2014. Chile The country will undergo a change of government with the return of Michelle Even though there was a drop both in occupancy and in average rate as regards the first half of 2013 in Luxury & Upper Upscale segments, the levels of said variables are still attractive, around 70.0% of occupation and nearly $197200 of average rate for the Luxury & Upper Upscale segment and $145-150 for the Upscale segment. Occupancy levels mirror the high demand as well as signs of a nonaccommodated demand. Demand is expected to remain positive over the coming years, mainly due to the good economic indicators in the country and the region. There are several projects in the Luxury & Upper Upscale segment, which will introduce 750 rooms between 2014 and 2016. As for Upscale projects, 1,120 rooms will be added in the same period. Peru and Colombia Both countries are undergoing a clear process of growth and attraction of foreign direct investment. Bogota is becoming a regional business 29 informe latinoamérica Los niveles de ocupación dan cuenta de la alta demanda existente así como indicios de demanda no acomodada. Se prevé que la demanda se mantendrá positiva para los próximos años, principalmente motivada por los buenos indicadores económicos del país y la región. Existen varios proyectos en el segmento Luxury & Upper Upscale, los cuales adicionarán unas 750 habitaciones en 2014-2016. En relación a proyectos Upscale, se sumarán 1.120 habitaciones en el mismo período. significativo crecimiento en la demanda evidenciado durante los últimos años hasta 2011, junto a la ley de promoción e incentivos para el desarrollo de proyectos turísticos en el Uruguay, ha motivado el interés de inversores nacionales e internacionales, quienes ya se encuentran construyendo o evaluando proyectos hoteleros en la zona. Gran parte de los proyectos se encuentran estructurados como Condo-Hotel. Se estima que a medida que ingresen los competidores al mercado, principalmente desde el año 2014 en adelante, la ocupación promedio disminuirá como producto del brusco incremento en la cantidad de habitaciones disponibles. Es probable que exista una presión a la baja de tarifas debido al ingreso de competidores en el mercado y a las expectativas de evolución de la demanda, la cual consideramos se mantendrá relativamente constante en el corto plazo. En lo que respecta a nueva oferta, existen varios proyectos cuya apertura se prevé para el 2015 y que suman un total de aproximadamente 870 habitaciones, principalmente en el segmento Upscale. Perú y Colombia Uruguay Un país dependiente en algunos aspectos de la economía de Argentina, especialmente en el rubro inmobiliario y el turismo, se apresta a vivir quizás una de las peores temporadas de verano que se recuerden. En Montevideo, el 2011 presentó el récord histórico con una ocupación promedio de 74,1%. A partir del 2012, la tendencia se revierte y se profundiza en el primer semestre de 2013. El hub, both due to its strategic location and its favorable business climate, which favors the set up of new regional branches of multinational companies. Tax incentives, applicable to projects until 2018, convey the political decision of developing the supply which the country and the city require for the coming years. In the short term, the supply and, therefore, hotel performance will continue to reorganize. However, forecasts for the market are positive. This is shown by the accelerated absorption of the Luxury & Upper Upscale segment during the last 4 years, whereby 748 rooms were incorporated, the supply in this segment was doubled and occupancy was rapidly adjusted until reaching 69.0%. 30 For 2014-2016, 4 hotels are scheduled to open, adding up 990 rooms in the Luxury & Upper Upscale segment, while in the Upscale segment, at least 7 hotels are scheduled to open, with nearly 1,130 rooms. In Lima, after the drop reported in 2011, in 2012 the Luxury & Upper Upscale segment’s demand starts absorbing the growing demand, reaching levels of nearly 73.0%. In the beginning of 2013, there was a new introduction in the segment’s supply, which derived in a decrease of nearly 3.5% in the occupancy levels of the first half of 2013, compared to the same period of the previous year. With the occupancy levels reached in 2012 and the enhanced quality of hotel supply, rate forecasts are very encouraging, as shown in the first half of 2013 with a positive Ambos países continúan en un claro proceso de crecimiento y poniéndose al tope en la captación de inversión extranjera directa. Bogotá está consolidándose como centro de negocios en la región, tanto por su estratégica localización como por su favorable clima de negocios, lo cual motiva la instalación de nuevas sedes regionales de compañías multinacionales. Los incentivos fiscales, vigentes para proyectos hasta 2018, transmiten la decisión política de desarrollar la oferta que el país y la ciudad demandan para los próximos años. En el corto plazo continuará el período de reacomadamiento de la oferta, y, consecuentemente, de la performance de los hoteles, sin embargo, las perspectivas para el mercado son positivas. Muestra de ello fue la rápida absorción que demostró el segmento Luxury & Upper Upscale durante los últimos 4 años, en el cual se incorporaron 748 habitaciones, duplicándose la oferta en este segmento, y logrando la ocupación ajustarse rápidamente hasta situarse en torno al 69,0%. Para 2014-2016 se proyecta la apertura de 4 hoteles, totalizando variation of 10%, compared to the same period of the previous year. supply of event facilities and greater room capacity in first class hotels.” In the Upscale segment, in 2012 there was a slight impairment in occupancy (partly explained by the opening of new hotels in 2011), but average rate was increased by 6.5%. As for average rates, in the first half of 2013 these exceeded the all-time level reached in 2008. Uruguay To a certain extent, the country depends on Argentinean economy, specially on the real estate and tourism sectors, and is now facing one of the worst summer seasons ever; the real estate boom is becoming part of a history difficult to recover. For the next three years, 9 new hotels will open in the Upscale segment, adding up 1,300 rooms. According to Fernanda L´Hopital “We believe Peru will keep attracting investments and increasing the number of corporate tourists. We expect an increase in the leisure, congress and convention segments, as the country has a growing In Montevideo, 2011 reported an alltime average occupancy of 74.1%. As of 2012, the trend reversed and became deeper in the first half of 2013. The substantial growth of demand witnessed over the past years until 2011, along with the law on promotion and incentives for the development of tourism projects in Uruguay, have aroused the interest 990 habitaciones en el segmento Luxury & Upper Upscale, mientras que en el segmento Upscale se planean abrir no menos de 7 propiedades con aproximadamente 1.130 habitaciones. En Lima, luego de la caída evidenciada en 2011, en 2012 la demanda en el segmento Luxury & Upper Upscale empieza a absorber la oferta creciente, alcanzando niveles cercanos al 73,0%. A inicios del 2013 se produce una nueva adición a la oferta en el segmento, la cual provoca una baja en torno al 3,5% en los niveles de ocupación del primer semestre de 2013 versus el mismo período del año anterior. Con los niveles de ocupación alcanzados en 2012 y la oferta hotelera de mayor calidad, la tarifa presenta una perspectiva alentadora, tal como se observa en el primer semestre de 2013, el cual muestra una variación positiva del 10%, en comparación con el mismo período del año anterior. En el segmento Upscale, en 2012 se observa un leve empeoramiento en la ocupación (explicado parcialmente por la apertura de nuevos hoteles en 2011) pero se logra incrementar la tarifa promedio en alrededor de un 6,5%. Respecto a las tarifas promedio, en el primer semestre de 2013 se logró sobrepasar el nivel alcanzado en el 2008, el cual representaba el récord histórico. Para los próximos tres años se espera la incorporación de 9 hoteles del segmento Upscale adicionando 1.300 habitaciones. Para Fernanda L´Hopital “Estimamos que el Perú seguirá atrayendo inversiones e incrementando el número de turistas corporativos. Prevemos un aumento en el turismo de placer y de congresos y convenciones, dado que el país cuenta con cada vez más oferta dedicada a eventos y mayor capacidad de habitaciones de categoría.” Ecuador Quito se presenta como uno de los mercados pujantes de Sudamérica. En los últimos 7 años (2007-2013) la llegada de turistas creció a una tasa promedio anual del 4,6%, alcanzando los 545.000 en 2013. Asimismo, la capacidad hotelera ha crecido un 33% entre 2011 y 2012 con un total de 30.313 plazas. La ocupación hotelera se ha incrementado en todos los segmentos desde 2006 en adelante, a excepción de 2009 debido a la crisis financiera internacional. El segmento Luxury & of national and international investors who are already building or assessing the development of hotel projects in the area. Most of these projects are structured as Condo-Hotels. As competitors joint the market, mainly from 2014 onwards, average occupancy will be reduced as a result of the strong increase in the number of available rooms. There will probably be a reduction of rates due to the introduction of competitors into the market and the expectations for demand development, which we believe will remain constant in the short term. As for the new supply, there are several projects scheduled to open in 2015, Upper Upscale muestra una ocupación mayor al 74% en 2012, con un crecimiento del 7,6% con respecto al año anterior. Estas tendencias han generado interés en inversores locales e internacionales tanto en la ciudad de Quito como en el interior del país. CONCLUSION Brasil por un lado, y Perú, Colombia y Ecuador por el otro, encabezan las expectativas en cuanto a oportunidades de inversión, tanto en nuevos proyectos como en mejora de existentes. Chile y Bolivia en menor medida. Uruguay a la expectativa de que se produzcan cambios en Argentina que le permitan volver al camino de crecimiento sostenido que venía llevando desde hace años. Y Argentina con un panorama incierto, sin mejora a la vista, pero con la clara expectativa de que un cambio de ciclo se avecina, y como tal, es importante tener un ojo puesto en el referido proceso de modo de poder tomar ventajas de un país adormecido cuyo despertar provocará un aluvión de oportunidades. El desarrollo en la región, si bien comenzó principalmente en ciudades primarias y con productos de categoría superior, se ha ido expandiendo hacia ciudades secundarias, terciarias y sectores suburbanos. Algunos países que empiezan a estar en el foco de los inversores son Bolivia, Paraguay y Ecuador. En lo que respecta a tipo de productos, comienzan a surgir cada vez con más fuerza los hoteles select service, midscale o económicos y algunos tipo resort en destinos de playa, montaña o vinculados a atractivos naturales. Este desarrollo hotelero está siendo acompañado de un boom inmobiliario en general, el cual ha provocado que la disponibilidad de tierra en las ciudades primarias sea cada vez más escasa y ha elevado sustancialmente los precios de las propiedades. Este fenómeno es una de las principales causas que explican la aparición de Proyectos de Usos Mixtos donde sus componentes principales cuentan con Hotel, Residencias, Oficinas y Retail. www.hvs.com which add up approximately 870 rooms, mainly in the Upscale segment. interest among local and international investors, both in Quito and inland. Ecuador Quito is one of the most vigorous markets in South America. Over the past 7 years (2007-2013), the inflow of tourists grew at an average annual rate of 4.6%, reaching 545,000 in 2013. Moreover, hotel capacity grew 33% between 2011 and 2012, with a total of 30,313 beds. CONCLUSION Hotel occupancy has increased in all segments from 2006 onwards, except for 2009 explained by the international financial crisis. The Luxury & Upper Upscale segment reported occupancy in excess of 74% in 2012, with a growth of 7.6% as compared to the previous year. These trends have aroused great Brazil, Peru, Colombia and Ecuador lead the expectations as regards investment opportunities, both in new projects and in the improvement of existing projects. Chile and Bolivia fall behind. Uruguay is awaiting changes in Argentina to recover the sustained growth it had reported for years. Venezuela lacks capacity to attract foreign investment, at least from players who are no longer operating in the country. The situation in Argentina is uncertain; no improvements in the near future, clearly in the verge of a change of cycle. It is essential to look out for the opportunities the country could offer once it is wrested out of lethargy. The regional development, which was first observed in primary cities with high-class products, has expanded to secondary, tertiary cities and outlying areas. Some countries which appear to be focus of investors are Bolivia, Paraguay and Ecuador. As for types of products, select service, midscale or economic and resort hotels are growing stronger in beach, mountain or natural destinations. This hotel development comes along with a real estate boom, which has derived in a shortfall in land availability in primary cities and a substantial increase in property prices. This is one of the main explanations for the introduction of Multipurpose Projects, whose main components include Hotel, Residences, Offices and Retail. 31 entrevistas MIPIM: la comunidad internacional del Real Estate Entrevista a Christophe Chupot, Director de REED MIDEM Anuario Inmobiliario entrevistó en sus oficinas de Paris a Christophe Chupot, Director de la División de Bienes Raíces de Reed MIDEM. Tiene a su cargo los eventos MIPIM, MAPIC, MIPIM Asia y las exposiciones y conferencias de Global City. Chupot ha sido Director Financiero de Reed MIDEM desde que se unió a la compañía en 2002. De nacionalidad francesa, ha ocupado anteriormente cargos en Valeo y Renault en Francia, Italia y Argentina. ANUARIO INMOBILIARIO: ¿Cuál es la estrategia de crecimiento de los eventos enfocados en Real Estate de Reed MIDEM? Christophe Chupot - La primera estrategia siempre ha sido la de proporcionar un lugar de encuentro donde la comunidad internacional de bienes raíces puede reunirse para hacer negocios, discutir temas importantes y generar networking. Desde el comienzo de MIPIM sabíamos que esto era importante para atraer a los principales inversores internacionales, quienes son vitales para el éxito de MIPIM. En los últimos 25 años también hemos prestado especial atención a promover aquellos países que se van abriendo a la inversión internacional. Si nos situáramos en 1990, hubiera sido casi impensable tener a Brasil, Rusia y Turquía como países invitados de honor. Hoy en día, estos son territorios que están atrayendo un interés increíble de los inversores. En 1995, lanzamos MAPIC que reúne a los profesionales del sector del retail centros comerciales, shoppings, centros urbanos - y marcas internacionales. La idea es brindar a los retailers una amplia visión de los sitios donde se podrían desarrollar a escala internacional, y los players adecuados para lograrlo. Este concepto único tuvo un gran éxito y vamos a celebrar este año en noviembre el aniver- Interview to Christophe Chupot, Director of REED MIDEM ANUARIO INMOBILIARIO interviewed Christophe Chupot, Director of the Real Estate Division at Reed MIDEM. He will oversee the company’s real estate business which includes the MIPIM, MAPIC, MIPIM Asia and Global City exhibitions and conferences. Chupot has been Finance Director of Reed MIDEM since he joined the company in 2002. Chupot, who is French, held prior finance posts at Valeo and Renault in France, Italy and Argentina. ANUARIO INMOBILIARIO: What is the strategy of growth in Reed MIDEM’s property Reed MIDEM events? 32 Christophe Chupot – The first strategy has always been to provide a meeting place where the international real estate community can come together to do business, discuss important issues and network. From the outset of MIPIM we knew that it was important to attract leading international investors and these executives are vital to the success of MIPIM. Over the past 25 years we have also paid particular attention to profiling countries as they open up to international investment. Back in 1990, it would have been almost unthinkable to have Brazil, Russia and Turkey as our joint countries of honour. Today, these are territories that are drawing incredible investor interest. In 1995, we launched MAPIC which brings together professionals from the retail real sector – shopping centres, retail parks, city centres – and sario número 20 de MAPIC. Más recientemente, hemos iniciado el desarrollo de la “marca” MIPIM a nivel regional y nacional, en respuesta a las demandas específicas de nuestros clientes. Lanzamos MIPIM Asia en Hong Kong en 2006. Inicialmente se trataba de un evento similar a MIPIM, es decir, una exposición, conferencias y eventos de networking para los profesionales de bienes raíces que operan en Asia Pacífico. Sin embargo, quedó claro que lo que los clientes estaban buscando era la oportunidad de aprender más sobre la región, de modo que el año pasado nos concentramos totalmente en una conferencia de alta calidad, el networking y la entrega de international retailers. The idea of giving international retailers a large overview of sites where they could develop on an international scale anticipated the massive development of retail beyond the traditional high street. This unique concept had a great success and we’ll celebrate this year in November the 20th anniversary of MAPIC. More recently, we have begun developing the MIPIM ‘brand’ at a regional and national level, in response to specific demands from our clients. We launched MIPIM Asia in Hong Kong in 2006. Initially this was a show that was similar to MIPIM, namely an exhibition, conference and networking event for real estate professionals operating in Asia Pacific. However, it became clear that what clients were looking for was the opportunity to learn more about the region, so last year we focused totally on a premium conference, networking and Awards event and it was a great success. Our latest development is the launch of MIPIM UK, which will take place in London in October 2014. The British contingent is one of the largest at MIPIM in France, but there is a clear need for a dedicated national real estate event for the British market and we look forward to welcoming some 3,000 delegates in the first year. We are currently working on the development of other international events and you should soon hear about them. To sum up, our strategy is to listen to our clients and provide them with what they want. AI: MIPIM 2014 celebrates 25 years of growth. What is the secret of this success? CC: There are several factors that have contributed to the growth of MIPIM. To start with, the event anticipated the development of an international premios, y esto fue un gran éxito. Nuestra última novedad es el lanzamiento de MIPIM UK -Reino Unido- que se celebrará en Londres en octubre de 2014. El contingente británico es uno de los más grandes en el MIPIM en Francia, pero hay una clara necesidad de un evento nacional de bienes raíces con foco en el mercado británico y esperamos dar la bienvenida a unos 3.000 delegados en el primer año. Actualmente estamos trabajando en el desarrollo de otros eventos internacionales, y pronto tendrán novedades de ellos. En resumen, nuestra estrategia es escuchar a nuestros clientes y darles lo que quieren. AI: MIPIM 2014 celebra 25 años de crecimiento. ¿Cuál es el secreto de este éxito? CC: Hay varios factores que han contribuido al crecimiento de MIPIM. Para empezar, el evento previó el desarrollo internacional del sector inmobiliario en un momento en que no existía. En 1990, la industria era muy nacional, y no internacional. Hoy, con más de 80 países representados, MIPIM refleja la naturaleza internacional de la industria. La segunda razón es que hemos sido capaces de anticipar y acompañar las tendencias del sector en los últimos años, y en este proceso es que MIPIM es relevante. Por ejemplo, las ciudades siempre han sido parte de la columna vertebral de MIPIM. Y a lo largo de los años hemos proporcionado una vidriera de exposición para estas ciudades para atraer inversiones extranjeras y, más recientemente, con eventos como el Mayor`s Think Tank -Cumbre de líderes políticos-, ofrecemos el espacio a los administradores de real estate sector at a time when it didn’t exist. Back in 1990, the industry was very much national, rather than international. Today, with over 80 countries represented, MIPIM reflects the international nature of the industry. The second reason is that we have been able to anticipate and accompany industry trends over the years, in the process, keeping MIPIM relevant. For example, cities have always been part of the backbone of MIPIM. And over the years we have provided a showcase for them to attract inward investment and more recently, with such events as the Mayors’ Think Tank, offered leading city administrators the opportunity to debate the key issues facing them, particularly sustainable urban development which is such an important challenge worldwide. And, of course, the longevity of MIPIM is largely due to the fact that real estate has developed into a true asset class in its own right, which explains why some estas ciudades para debatir las cuestiones clave que enfrentan, como por ejemplo el desarrollo urbano sostenible, un reto importante a nivel mundial. Y, por supuesto, la longevidad y el éxito de MIPIM es en gran parte debido al hecho de que los bienes raíces se han convertido en un activo verdadero en sí mismo, lo que explica por qué asisten alrededor de 4.500 inversores cada año, y por qué tenemos a los principales fondos soberanos de inversión, fondos de pensiones e inversores institucionales como asistentes. Yo diría que MIPIM logró convertirse en el encuentro internacional de profesionales de bienes raíces, una cita obligada cada año en la agenda. AI: Qué hay de nuevo en MIPIM 2014? Las tendencias del mercado? CC: Este año, como parte de las celebraciones del 25 aniversario de MIPIM, hemos introducido un programa denominado ‘The big debate’, donde los principales especialistas del sector inmobiliario debatirán acerca del futuro del sector inmobiliario de cara a los próximos 25 años. Los inversores siempre han jugado un papel clave en el MIPIM y, por primera vez, dos grandes grupos de inversión, Allianz Real Estate y Amundi, están organizando seminarios especiales dedicados a las nuevas estrategias para la gestión de activos inmobiliarios, incluyendo el cambio del papel de los fondos soberanos y las compañías de seguros en la inversión inmobiliaria. La selección de nuestros tres países de Honor -Brasil, Rusia y Turquía- refleja el interés que generan entre los inversores internacionales, y veremos un aumento 4,500 investors attend and why we have the major sovereign wealth funds, pension funds and institutional investors attending. I would say that MIPIM managed to become the international gathering of real estate professionals, the annual rendez-vous of the industry. AI: What`s new at MIPIM 2014? Market trends? CC: This year, as part of the MIPIM 25th Anniversary celebrations, we have introduced ‘The Big Debate,’ where leading specialists from the real estate sector will look forward to what the next 25 years hold in store for the property sector. Investors have always played a key role at MIPIM and for the first time, two major investment groups Allianz Real Estate and Amundi are organizing special seminars dedicated to new strategies for en los proyectos presentados este año, además de una profesionalización del sector, que hace que sea más accesible y atractivo para los inversionistas. Latinoamérica será particularmente bien representada este año con un pabellón de 400 m² de Brasil en una presentación conjunta de empresas privadas y públicas. El Ministerio de Turismo de Argentina también exhibirá este año por tercera vez, así como el Ministerio de Economía y Finanzas de Panamá, que presentará las oportunidades de desarrollo a lo largo del canal de Panamá. Como reflejo de una tendencia del mercado en crecimiento, MIPIM estará presentando y discutiendo los activos “alternativos” que son cada vez más populares - alojamiento de estudiantes, residencias de ancianos, cuidado de la salud, infraestructura e instalaciones deportivas. Empresas como AXA Real Estate están siendo muy activas en este sector alternativo, ampliando su cartera a través de una amplia gama de activos que incluyen gasolineras, estaciones de policía, y proyectos residenciales. La innovación sigue siendo esencial en MIPIM y este año continuará mostrando las nuevas tendencias en el MIPIM Innovation Forum. Lanzado el año pasado, traerá nuevamente a través de un área de exposiciones y conferencias toda la innovación internacional a través de empresas como Cisco, Philips, Basf y Schneider Electric, que son expertos en soluciones innovadoras para el sector inmobiliario. También este año, la Comisión Europea estará presente en MIPIM presentando sus planes financieros para apoyar el desarrollo de las Smart Cities, o ciudades inteligentes. www.mipim.com real estate asset management including the changing role of sovereign wealth funds and insurance companies in real estate investing. The choice of our three Countries of Honour, Brazil, Russia and Turkey, reflects the interest they are drawing from international investors and we will see an increased profile among residential real estate this year, following a professionalization of the sector which has, to some extent, made it more accessible and attractive to investors. Latin America will be particularly well represented this year with a 400-m² Brazilian pavilion in the exhibition hall gathering private and public companies. The Argentina Ministerio de Turismo will also exhibit this year as well as the Ministerio de Economia y Finanzas of Panama, coming to present the development opportunities along the canal. Reflecting a growing market trend, MIPIM will be presenting and discussing the ‘alternative’ assets that are increasingly popular – student housing, residential care homes, healthcare, infrastructure and sports facilities. Companies such as AXA Real Estate have been very active in the alternative sector, with AXA spreading its portfolio across a diverse range of assets that include petrol stations, police stations, and residential. Innovation remains essential and MIPIM will continue to look ahead at emerging trends in the MIPIM Innovation Pavilion. Launched last year, it will highlight through an exhibition and conference area the emergence of new stakeholders such as Cisco, Philips, BASF and Schneider Electric who are experts in innovative solutions for the property sector. Also this year, the European Commission will exhibit at MIPIM and present its financing plans to support the development of smart cities. 33 INFORME ARGENTINA institucional Argentina: Turismo más competitivo Por Enrique Meyer, Ministro de Turismo El turismo es una industria expansiva que derrama hacia un abanico de sectores que incluyen el mercado inmobiliario. Y una de las que mejor recibe las políticas públicas. Una buena campaña de difusión y un plan de obras certero pueden duplicar la cantidad de turistas en un circuito. El Gobierno Nacional viene ejecutando un crédito del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) destinado a financiar el Programa de Mejora de la Competitividad del Sector Turismo. El objetivo es incrementar la generación de ingresos provenientes de la actividad turística en dos corredores muy cotizados en el extranjero: los lagos patagónicos y las cataratas. La inversión comprende a las provincias de Misiones, Chubut, Río Negro y en los parques nacionales Lanín, Nahuel Huapí, Arrayanes, Lago Puelo, Alerces e Iguazú. En cuanto a los beneficiarios, el Programa será especialmente provechoso para el sector privado ligado a la provisión de servicios turísticos, debido a que los destinos incrementarán su capacidad de atraer, retener y satisfacer a los turistas. Además beneficiará directamente a la población local ofreciendo nuevas oportunidades de negocio y empleo, así como mejores opciones de esparcimiento y recreación. Como parte del proceso se promueve el desarrollo y puesta en valor de distintas tipologías de obra en estos corredores, como centros de interpretación, oficinas de informes, portales de acceso, senderos interpretativos y bicisendas, señalización, muelles refugios, parques temáticos, centros artesanales y culturales, entre otros. Se abrió un Programa de Asistencia Financiera con una línea de créditos para construcción de establecimientos, ampliación y refacción de instalaciones, compra de hoteles y de equipamiento, Argentina: More competitive Tourism 36 Tourism is an expanding industry that pours into a broad range of sectors including the real estate market. And one of the sectors that bests supports public policies. A good publicity campaign and a smart work plan can twofold the number of tourists in a circuit. The Government has been using an Inter-American Development Bank loan to finance the Program for Improving Competitiveness in Tourism. The objective is to increase the generation of income derived from tourist activity in two corridors that are highly valued abroad: the Patagonian lakes and the Iguazu falls. The investment comprises the provinces of Misiones, Chubut, Río Negro and the National Parks Lanín, Nahuel Huapí, Arrayanes, Lago Puelo, Alerces and Iguazú. With regard to the beneficiaries, the Program will be especially advantageous to the private sector engaged in the provision of touristic services, since these destinations will increase their ability to attract, retain and satisfy tourists. In addition, it will directly benefit the local population by offering new business opportunities and employment, as well as better leisure and recreational options. As part of the process, the development and promotion of different types of projects along these corridors is fostered, such as interpretive centers, information centers, web sites, interpretive trails, bicycle lanes, signage, dock shelters, theme parks, crafts and cultural centers, among others. A Financial Assistance Program has vehículos y bienes de capital. Además de financiación para PyMES y microemprendimientos para viajes a ferias de turismo internacional y asesoramiento técnico. Además de apoyar a los desarrollos locales, el Gobierno salió a atraer inversores extranjeros. La actividad dentro de los límites de nuestro país se rige por la Ley Nacional de Turismo (25.997). La ley 21.382 y el decreto reglamentario 1853 –ambos sancionados en 1993—establecen un régimen nacional para empresas extranjeras. Lo que dice la ley La normativa establece que los inversores extranjeros pueden realizar inversiones en el país sin una aprobación previa diferente a la que tendría un empresario argentino. La ley les permite transferir al exterior las utilidades líquidas provenientes de sus negocios en la Argentina, así como repatriar su inversión en cualquier momento. Los extranjeros pueden usar cualquiera de las formas jurídicas vigentes en la legislación nacional. Y hacer uso del crédito interno en las mismas condiciones que cualquier argentino. Las sociedades anónimas son, de acuerdo a un relevamiento realizado por el Gobierno, el tipo societario más utilizado por los inversores extranjeros en la Argentina. También las sociedades de responsabilidad limitada y la forma de “filial” de empresa extranjera. El uso de joint ventures y contratos de franquicias están ganando cada vez más espacio en los negocios transnacionales en el país. Cualquiera sea la forma legal que elijan, las compañías no argentinas que operan en nuestro mercado están obligadas por ley a nombrar individuos legalmente responsables y mantener registros contables separados de sus balances globales para sus operaciones en el país. www.turismo.gov.ar /www.argentina.travel been implemented with a line of credit for the construction of establishments, expansion and renovation of facilities, acquisition of hotels and equipment, vehicles and capital goods, in addition to financing for SMEs and microenterprises in order to be able to travel to international tourism fairs and access professional advice. The government does not only provide support to local developments, but has also gone out to attract foreign investors. Tourism activity within Argentina is governed by the National Tourism Act (25,997). Law 21,382 and the regulatory decree 1853 (both enacted in 1993) establish a national scheme for foreign companies. As stated by law Regulations establish that foreign investors can invest in the country without having to obtain prior approval, that is, under the same conditions that an Argentine businessperson. The law allows them to transfer net profits derived from their business in Argentina abroad, as well as repatriate their investment at any given time. Foreigners can carry out operations under any of the applicable legal forms in national legislation. And make use of domestic credit subject to the same conditions as any Argentine. According to a survey conducted by the Government, the corporation is the most commonly used legal entity by foreign investors in Argentina. Followed by limited liability companies and affiliates of a foreign company. The use of joint ventures and franchise agreements is increasingly gaining ground in the country’s transnational business. Whichever legal form they choose, nonargentine companies that operate in our market are required by law to appoint legally responsible individuals and keep separate books for their global balance sheets and for their operations in the country. informe de mercado Los Distritos de la Ciudad de Buenos Aires La obra pública impulsa la inversión privada. Con esa premisa desde hace unos años el Gobierno porteño viene organizando acciones para dinamizar y promover varias zonas que se quedaron afuera de los sucesivos booms inmobiliarios de la ciudad. Creó varios distritos para aprovechar las potencialidades de una decena de barrios. En total son casi 3 mil hectáreas en las que se está promoviendo la creación de industrias tradicionales y culturales, y la instalación de plantas de transferencia. La proyección es crear unas 180 mil fuentes de trabajo en la próxima década y generar una mejora urbana que multiplique avisos de obra. El Distrito Tecnológico ocupa 207 manzanas en Parque Patricios y parte de Nueva Pompeya. Cerró 2013 con 154 empresas radicadas, 130 mil m2 construidos y US$ 86 millones de inversión. El total involucró 10 mil puestos de trabajo directos e indirectos. El área, beneficiada también por la llegada del Subte H, se convirtió en atractiva para las industrias de tecnología en buena parte por las facilidades impositivas. La ciudad ofrece bajas de entre el 3 y el 5% en ingresos brutos, exención de ABL, sellos (al momento de cerrar las transacciones de impuestos) y en las tasas de delineación y construcción de nuevos edificios. El plan de facilida- Districts of the city of Buenos Aires The creation of traditional and cultural industries and the installation of transfer plants are being promoted in a total of almost 3 thousand hectares. The projection 38 IPLAN Data Center fue uno de los primeros en mudarse. Invirtió $ 20 millones en un edificio inteligente con una sala de IT de 12 mil m2. Osde acaba de terminar su sede con una inversión de $ 140 millones en un edificio de 25 mil m2 con espacio para 550 empleados. Otro proyecto grande es el del Centro Metropolitano de Tecnología con 55mil m2 destinados a oficinas y áreas comunes para entidades educativas, cámaras de industria tecnológica, estudios para la renta, y las instalaciones de la Agencia de Sistemas de Información de la CABA. Uno de las apuestas más grandes es el traslado de la casa central del Banco Ciudad. Con proyecto del renombrado estudio Foster & Partners, será un icono del distrito. Luz, cámara y obras High-tech Public works encourage private investment. Based on that premise, in recent years the Buenos Aires Government has been organizing actions to stimulate and promote many areas that have been left out of the city’s subsequent real estate booms. It created several districts to exploit the potential of a dozen neighborhoods. des es por períodos de 10 y 15 años a firmas de hard y software, BPO (Outsourcing de negocios), KPO (Procesos de conocimiento) y de educación. is to create 180 thousand jobs in the next decade and lead to urban improvement multiplying signs of building sites. High-tech The Technology district covers 207 blocks in Parque Patricios and part of Nueva Pompeya. It ended 2013 housing 154 companies, 130 thousand m2 built and US$ 86 million in investment. The total involved 10 thousand direct and indirect jobs. The area, also benefiting from the arrival of Subway H, became attractive for technology industries mainly because of tax facilities. The La existencia previa de varios estudios animó la creación del Distrito Audiovisual en 400 manzanas de Palermo, Colegiales, Chacarita, La Paternal, Villa Ortúzar y Villa Urquiza. La idea es fomentar la instalación de productoras de contenido audiovisual (TV, cine, publicidad y videojuegos) con menos impuestos y con líneas de financiamiento para Pymes. La iniciativa logró concentrar el 60% de la producción audiovisual porteña en esta área. Se calcula que las 116 firmas que ya se mudaron facturan unos $ 3.800 millones anuales y exportan US$ 400 millones. El Gobierno porteño invertirá $ 200 millones en un Centro Metropolitano Audiovisual con oficinas, espacios city offers reductions between 3 and 5% on gross income, exemption of ABL (public lighting, sweeping and cleaning tax), stamp duty (at the time tax transactions are closed) and drafting and construction rates for new buildings. The facilities plan is for software and hardware, BPO, KPO and education companies for periods of 10 and 15 year. IPLAN Data Center was one of the first to move. It invested US$ 20 million in a smart building with a 12 thousand m2 IT room. Osde has just finished its head office with a US$ 140 million investment in a 25 thousand m2 building with room for 550 employees. Centro Metropolitano de Tecnología has also undertaken a large project with 55 thousand m2 intended as offices and common areas for educational entities, chambers of technology, studios for rent and the facilities of the Information System Agency of the CABA (Autonomous City of Buenos Aires). One of the biggest bets is the relocation of the Banco Ciudad headquarters. With a project of the renowned Foster & Partners studio it will be a landmark in the district. Light, camera and works The prior existence of several studios encouraged the creation of the Audiovisual District in 400 blocks of Palermo, Colegiales, Chacarita, La Paternal, Villa Ortúzar and Villa Urquiza. The idea is to foster the establishment of audiovisual content producers (TV, cinema, publicity and videogames) with fewer taxes de formación, salas de eventos, un centro de exposiciones y estacionamientos. La estética del Sur Históricamente olvidados, los barrios del sur de la ciudad tienen, sin embargo, una impronta bohemia que atrae a artistas y creadores. Ese diferencial motorizó la instalación del Distrito de las Artes. Allí la promoción es para firmas de artes visuales, escénicas, musicales y literarias. La Usina del Arte, una espectacular sala de conciertos instalada en una vieja usina de la Compañía Italo Argentina de Electricidad, es el pie del Gobierno porteño en la zona. El área comprende un círculo de 190 manzanas en La Boca, Barracas, Constitución y San Telmo. Entre los proyectos que están en construcción, sobresalen el Museo de Arte, las fundaciones Tres Pinos y Andreani, la Embajada Suiza, el Radio Bar y un Estudio para artistas. Cerca, en Barracas, otro polo temático que apela a la estética es el Distrito del Diseño. La instalación del Centro Metropolitano del Diseño (CMD) hizo punta hace más de una década. Hoy ya son 110 manzanas con ventajas para estudios y productoras. La zona fabril con galpones de gran superficie y la cercanía con el centro son algunas de las ventajas comparativas que vio el and with credit lines for SMEs. The initiative managed to concentrate 60% of the audiovisual production of Buenos Aires in this area. It is estimated that 116 companies that have already moved generate a turnover of US$ 3,800 million annually and export US$ 400 million. The Buenos Aires Government will invest US$ 200 million in a Metropolitan Audiovisual Center with offices, training spaces, function rooms, exhibition center and parking. The aesthetics of the South Historically forgotten, the southern suburbs of the city have, yet, a bohemian imprint that attracts artists and creators. This characteristic fuelled the establishment of the Art Estado en el área y que tampoco pasaron inadvertidas para los privados. Ya se realizaron dos casas FOA en el área. Los edificios intervenidos (las ex fábricas de Alpargatas y Canale) terminaron convirtiéndose en dos proyectos de oficinas y residencias. A la carga Villa Soldati fue el barrio elegido para crear el Centro de Transferencia de Carga (CTC). El polo logístico ocupa 30 manzanas. Tendrá espacio para 200 empresas, una playa de maniobras y una serie de servicios sanitarios y logísticos para las empresas de carga. Lo está construyendo el Gobierno porteño con una inversión de $ 720 millones. Las empresas que lo ocupen lo harán por un sistema de concesión a 30 años. El deporte es otro de los temas de la zona, y el Distrito del Deporte es uno de los últimos distritos lanzados por el Gobierno porteño. En total son 2 mil hectáreas en Soldati, Villa Riachuelo, Lugano y Parque Avellaneda. Allí se propiciará la instalación de industrias relacionadas con el deporte y se harán los Juegos Olímpicos de la Juventud 2018. En el medio prometen urbanizar los asentamientos que hay en el área. Una iniciativa que, si funciona, mejorará una de las zonas más degradadas de la ciudad. www.buenosaires.gob.ar District. Hence, promoting visual, performing, musical and literary arts. La Usina del Arte, a spectacular concert hall located within an old power plant of the Italian-Argentine Power Company, is the mark of the Buenos Aires government in the area. The district comprises a circle of 190 blocks in La Boca, Barracas, Constitución and San Telmo. Among the projects under construction we can find the outstanding Art Museum, the Tres Pinos and Andreani foundations, the Swiss Embassy, the Radio Bar and a Studio for artists. development over a decade ago. Today there are 110 blocks with benefits for studios and producers. The industrial area with large warehouses and the proximity to the city are some of the comparative advantages that the government has seen in this area and that did not go unnoticed by private companies. Two FOA house exhibitions have been conducted in the area. The building interventions (the former Alpargata and Canale factory) ended up becoming two office and residential projects. Nearby, in Barracas, another thematic cluster oriented towards aesthetics is the Design District. The establishment of the Metropolitan Design Center (CMD) led the Villa Soldati was the chosen suburb to create the Cargo Transfer Center (CTC). The logistics cluster covers 30 blocks. It will house 200 companies, a trucking yard and a range of Loading Cargo sanitary and logistics services for freight companies. It is being built by the Buenos Aires Government with an investment of US$ 720 million. Companies will operate on a 30 year concession system. Sport is the other theme in the area, and the Sport District is one of the last districts launched by the Buenos Aires Government. It comprises a total of 2 thousand hectares in Soldati, Villa Riachuelo, Lugano and Parque Avellaneda. The establishment of sport related industries is encouraged and the 2018 Youth Olympic Games will be held here. In the midst they promise to urbanize settlements located in the area. An initiative that, if successful, will improve one of the most rundown areas of the city. 39 institucional Repensar la ciudad: un trabajo en equipo Por Francisco Cabrera, Ministro de Desarrollo Urbano de la Ciudad de Buenos Aires. El desarrollo de una ciudad va de la mano de su infraestructura, requerimiento básico y necesario para su reactivación, sea una ciudad grande o pequeña. Si la infraestructura puede darse por sentada y las personas que viven en ésa ciudad logran una mejor calidad de vida, entonces seremos competitivos a nivel local y mundial, pudiendo ofrecer una experiencia distinta, una ciudad vivible. Desde hace varios años venimos trabajando con esa premisa en foco, con el objetivo de revitalizar zonas históricamente relegadas del actual trazado inmobiliario, como la zona sur de la Ciudad de Buenos Aires. Parque de los Patricios, San Telmo, La Boca y Barracas, son barrios que cuentan con impronta propia y características que los hacen únicos. Valoramos la inversión que se está haciendo en ellos -pública y privada- que ha logrado el dinamismo sustancial necesario para permitir sacar a la luz todas sus cualidades y el potencial que poseen. Repensar la ciudad e invertir estratégicamente es un modo de promover el desarrollo económico de manera creativa. Es precisamente eso lo que pusimos en práctica con los distritos, fórmula que venimos implementando desde hace algunos años con resultados positivos y visibles como en el caso del Distrito Tecnológico y del Distrito Audiovisual y los que recién comienzan, el Distrito de las Artes y el de Diseño. Los distritos son lugares que reúnen alrededor de un barrio a industrias de alto valor agregado de un mismo sector, que además obtienen beneficios impositivos por radicarse en ellos. Hemos recuperado muchos de nuestros edificios históricos más importantes en estos distritos: el caso ejemplar es el del Centro Metro- Rethinking the city: a team effort 40 A city’s development goes hand in hand with its infrastructure, a basic and necessary requirement for its reactivation, be it a large or small city. (public and private) that has achieved the necessary substantial dynamism so as to bring to light all the qualities and potential they possess. If infrastructure can be taken for granted and the people who live in the city achieve a better quality of life, then we will be locally and globally competitive, we can offer a different experience, a livable city. We have been working with that premise in focus for many years, with the aim of revitalizing areas historically forgotten from the existing real estate map, such as the south region of the city of Buenos Aires. Parque de los Patricios, San Telmo, La Boca and Barracas are suburbs that have their own imprint and features that make them unique. We appreciate the investment undertaken in these areas To rethink the city and invest strategically is a way of promoting economic development creatively. This is precisely what has been put into practice with the districts, a formula that we have been implementing for several years with positive and visible results as in the case of the Technology District and the Audiovisual District and those that have just begun, the Arts and Design district. Districts are places that group around a neighborhood high value added industries belonging to one same sector, which in addition obtain tax benefits by establishing themselves there. politano de Diseño, un edificio de estructura amplia y moderna que está ubicado en Barracas. Sus 14.000m2 de extensión, que supieron ser el antiguo Mercado del Pescado, son hoy un espacio dedicado al diseño y a las industrias creativas en general. Recuperamos también el edificio de la Ex Compañía Italo Argentina de Electricidad, de la Boca, y lo convertimos en Usina del Arte, que cuenta con la primera sala sinfónica de la Ciudad. Remodelamos por completo el Mercado del Dorrego, de Palermo, y lo convertimos en sede de varias de las oficinas del GCBA. Y tenemos más planes para el futuro: la construcción de una sede de dos de las universidades más prestigiosas del país como son el ITBA y la USAL en Parque de los Patricios, porque la educación juega un papel fundamental en el desarrollo. En definitiva, que una ciudad se desarrolle y funcione es un trabajo en equipo y un ejemplo de ello son los distritos. Un esfuerzo conjunto de las empresas que confían e invierten -generando nuevos empleos, riqueza y reactivando el comercio de la zona- , del Estado que cumple -invirtiendo en el espacio público para mejorar la vida de los vecinos y para seducir a más empresas y así multiplicar las posibilidades de lo que se puede hacer por un barrio- , y de los vecinos, quienes a diario construyen la identidad del barrio, y le aportan ese intangible imprescindible que genera comunidad. Ya sea en el ámbito privado o en el ámbito público, el trabajo en equipo es la clave del desarrollo. La Ciudad de Buenos Aires está en ese camino. www.buenosaires.gob.ar We have recovered many of our most important historic buildings in these districts: a clear example is the case of the Metropolitan Design Center, a building of a large modern structure located in Barracas. Its 14,000 m2 of extension which was once the Fish Market, is today an area dedicated to design and creative industries in general. We also recovered the building of the former Compañía Italo Argentina de Electricidad (Italian-Argentine Power Company), in the Boca and we turned it into the Usina de Arte (Art factory), which features the first symphony hall in the City. The Dorrego Market in Palermo has also been completely remodeled and it now houses many offices of the City of Buenos Aires Government. And we have more plans for the future: building the campus for two of the most prestigious universities in the country, such as ITBA (Buenos Aires Institute of Technology) and the USAL (Jesuit University) in Parque Patricios, since education plays a key role in development. In short, the development and functioning of a city relies on team effort and the districts are an example of this. A joint effort made by companies that trust and invest (creating new jobs, wealth and reactivating business in the area), the Government that complies (investing in public places to improve the life of residents and attract more companies and thus increase the possibilities of what can be done for a neighborhood), and the neighbors who build the neighborhood’s identity on a daily basis, and provide that intangible asset which is essential and generates a sense of community. Whether in the private or public sector, teamwork is the key to development. The City of Buenos Aires is on that path. residencial Mercado residencial: un nuevo escenario del Consejo Profesional de Arquitectura y Urbanismo (CPAU). Según el Colegio de Escribanos porteño, hasta setiembre se firmaron 24.678 escrituras, un 26,8% menos que en el mismo período de 2012. Comparando para atrás, 2013 se coronó como el peor año en la actividad inmobiliaria de los últimos 16. “El sector tuvo que lidiar con dos cuestiones claves. Por un lado, el aumento de precios y, por el otro, las fluctuaciones que hubo entre del dólar oficial y el paralelo que generaron complicaciones al momento de ponerle un precio fijo a las propiedades”, dice Rodrigo Fernández Prieto CEO de Intelligent y Director de Fernández Prieto & Asociados. Por Elena Peralta En ese contexto los que ganaron fueron los que se supieron adaptar. Carlos J. Molinari, CEO de Real Estate Investments asegura que las oportunidades de negocio siguen existiendo. “Hay liquidez de pesos en el mercado y las propiedades son una de las pocas alternativas que permiten al menos salir empatados de la inflación y así poder resguardar y potenciar el capital”. Los fideicomisos, que habían comenzado tímidamente en 2012 como una alternativa a las primeras restricciones, terminaron de imponerse en 2013. Ante la escasa oferta de créditos hipotecarios, los emprendimientos de pozo fueron una buena alternativa. Los diferenciales de los desarrollistas fueron la financiación propia y la oferta de servicios, como amenities temáticos, en sus emprendimientos. “A más cuotas, más ventas”, sincera Gonzalo Monarca, presidente de Grupo Monarca. Su empresa lanzó Lagoon Pilar con un plan de pagos de 60 cuotas. La demanda superó todas las expectativas y el desarrollo fue un éxito de reservas. de un hotel cinco estrellas. Una de las novedades del desarrollo, proyectado por el estudio Bodas-Miani-Anger es la construcción al lado de las torres de seis exclusivísimas casas con acceso a las áreas comunes. Todo el desarrollo ocupará 25.000 m2 y demandará una inversión de 300 millones. Salió a la venta a 3.500 US$/m2 con la posibilidad de pagarse 100% en pesos. 2013 fue un año plagado de incertidumbres con algunos esfuerzos oficiales dispersos para reactivar el mercado pero sin demasiado éxito. El cepo cambiario siguió limitando las operaciones y la inflación obligó a calcular al detalle los costos de obra. Los Cedin no lograron descollar en una industria históricamente dolarizada. En ese contexto, los desarrollistas buscaron atajos, consideraron posibilidades y se jugaron por productos certeros. Los fideicomisos con valores en pesos dejaron de ser una novedad y se consolidaron como el gran éxito de un mercado ajustado, en el que cada paso se midió al milímetro. “Nosotros tuvimos una baja en las encomiendas de trabajo del orden del 40% en el área de Capital y Gran Buenos Aires”, asegura Mario Goldman, director del Instituto de Desarrollo Inmobiliario La pelea por inversores se siguió sosteniendo en terrenos seguros. Puerto Madero es un fenómeno que amenaza con acabarse por falta de tierras pero siempre parece encontrar un rincón para seguir creciendo. En 2013 le tocó el turno al Dique 1. Allí Fernández Prieto y Vizora lanzaron a fin del 2013 Link Towers: 130 residencias en altura distribuidas en 30 pisos. Todas con vista al dique y los servicios En un año sin demasiados lanzamientos, los desarrollistas siguieron con las obras anunciadas en 2012. Argencons continuó con Quartier Madero Urbano en San Telmo. El proyecto, que demandará una inversión superior a los US$ 46 millones, incluye la intervención patrimonial en dos antiguas casonas y la construcción de una torre de viviendas y suites para explotación turística. Otro developer que prevé entregar unidades en 2014 es Interwin. La empresa avanzó con la torre Grand View en la avenida Rivadavia al 2300, en Congreso. Una torre de 33 pisos y cocheras para 322 vehículos. Residential market: a new scenario in prices, and on the other, the fluctuations between the official and parallel exchange rate that generated complications at the time of setting a fixed price for properties”, states Rodrigo Fernández Prieto CEO of Intelligent and Director of Fernández Prieto & Asociados. In this backdrop, those who gained were the ones who were able to adapt. Carlos J. Molinari, CEO of Real Estate Investments assures that business opportunities continue to exist. “There is peso liquidity in the market and properties are one of the few alternatives which at least allow you to come out of inflation even and therefore, be able to protect and raise capital”. The trust funds that began hesitantly secure land continued. Puerto Madero is a phenomenon that threatens to end due to lack of land but it always seems to find a corner to keep growing. In 2013, it was Dock 1’s turn. This is where Fernández Prieto y Vizora launched by the end of 2013 the Link Towers: a 30-story building comprising 130 residences. All boast dock views and five star hotel services. One of the innovations of the development, projected by the Bodas-Miani-Anger studio is the construction of six exclusive houses beside the towers with access to common areas. The entire development will occupy 25 thousand m2 and will require an investment of US$ 300 million. It was released for sale at 3,500 US$/m2 with the possibility of paying 100% of its restrict business, the real estate boom began to spread south of the city. In many cases, led by public works. In August, Qualis Development began the Puerto Pampa project in Barracas. The project will require a US$ 600 million investment and will have over 500 apartments of between 44 and 200 m2. It will have the imprint of luxurious ateliers with an art gallery and an amenities area to match the towers of the nearby Puerto Madero. Prices will average about 9,700 $/ m2. The project joins the Buenos Aires Government intention to turn the blocks surrounding the Buenos AiresLa Plata Highway in an Art District with thematic museums, tourist attractions and a culinary walk on the bank of the Riachuelo. Cero Uno Tigre 42 Quo swim 2013 was a year riddled with uncertainties and some scattered official efforts to reactivate the market but without much success. The dollar clamp continued to limit operations and construction costs had to be calculated in detail. The Cedin failed to stand out in a historically dollarized industry. In this context, developers searched for shortcuts, they considered possibilities and made unerring choices. Trusts funds with values in pesos ceased being a novelty and became consolidated as the success of a tight market, in which every move was thoroughly measured. “We experienced a plunge of approximately 40% in the amount of work entrusted in the Capital and Gran Buenos Aires areas”, says Mario Goldman, director of the Institute of Real Estate Development of the Professional Architecture and Urbanism Council (CPAU). According to the Association of Civil Law Notaries of Buenos Aires, until September, 24,678 deeds had been signed, 26.8% less than in the same period of 2012. In comparison to the past 16 years, 2013 was established as the worst year for real estate business. “The industry had to deal with two key issues. On the one hand, the increase in 2012 as an alternative to the first restrictions eventually prevailed in 2013. Upon the scarce mortgage credit availability, purchasing property under construction was a good alternative. The developer differentials were their own finance and the services offered, such as thematic amenities in their undertakings. “More installments, more sales”, says Gonzalo Monarca, president of the Grupo Monarca. His company launched Lagoon Pilar with a 60-installment payment plan. Demand exceeded all expectations and the development was a success in terms of reserves. The City of Buenos Aires The struggle for investors in safe and La Ciudad de Buenos Aires value in pesos. In a year without many launches, developers continued with works announced in 2012. Argecons continued with Quartier Madero Urbano in San Telmo. The project that will require an investment over US$ 46 million includes the heritage intervention of two quaint houses and the constructions of a residential and suites tower for tourism. Another developer who plans to deliver units in 2014 is Interwin. The company erected the Grand View tower on Avenida Rivadavia 2300, in Congreso. A tower featuring 33 stories and 322 parking lots. Looking South of the Capital Before the dollar clamp began to A few blocks away, Patricios Avenue (upgraded and enhanced four years ago) continues to add construction works. There are five medium-scale buildings under construction and a luxury lofts undertaking. Molina Ciudad is an intervention in the former Alpargatas factory, which hosted the penultimate Casa Foa exhibition. The project brings together residential units, professional studios and offices with spacious common areas, within a modern environment containing a vast array of amenities such as pools, spa, gym, Work Zone and shops. It is a Dujovne Hirsch & Asoc. project, developed by GES Fiduciaria. The North is a safe classic The North area continued to grow in 43 por las calles Holmberg y Donado. Y los proyectos siguen reconstruyendo la trama urbana entre los cuales se destacan las propuestas de GD Developers. El grupo Gewin presentó una obra, sobre la calle Echeverría, con una planta baja semi enterrada y sólo cuatro niveles, respetando la estricta normativa urbana de la zona. Gran Buenos Aires En un año sin estridencias dentro de los límites de la Capital Federal, el Gran Buenos Aires concentró, en comparación, una lista bastante más nutrida de lanzamientos. Lagoon Pilar Mirando al Sur de la Capital Fiduciara y el proyecto es de Dujovne Hirsch & Asoc. Antes de que el cepo empezara a restringir el negocio, el boom inmobiliario empezó a derramar al sur de la ciudad. En muchos casos, propiciado por obras públicas. En agosto Qualis Development empezó la obra de Puerto Pampa en Barracas. El proyecto demandará una inversión de $ 600 millones y tendrá más de 500 departamentos de entre 44 y 200 m2. Tendrá la impronta de lujosos ateliers con una galería de arte y un sector de amenities a la altura de las torres del vecino Puerto Madero. Los precios promedian los 9.700 $/m2. El proyecto se suma a una intervención del Gobierno porteño que quiere convertir a las manzanas que rodean a la Autopista Buenos Aires-La Plata en un Distrito de las Artes con museos temáticos, atractivos turísticos y un paseo gastronómico en la ribera del Riachuelo. A pocas cuadras, la avenida Patricios –nivelada y puesta en valor hace cuatro años— sigue sumando pozos de obra. Hay unos cinco edificios de mediana escala en construcción y un emprendimiento de lofts de lujo. Se trata de Molina Ciudad, una intervención en la antigua fábrica de Alpargatas, que fue sede de la anteúltima edición de Casa Foa. El proyecto reúne unidades residenciales, estudios profesionales y oficinas con amplios espacios comunes, dentro de un entorno moderno con gran cantidad de amenities como piscinas, spa, gimnasio, Work Zone y locales comerciales. Desarrolla GES 44 line with predictability. In a tight market it was the great safe bet of the year. And Palermo remained the jewel on the map. In the first half of the year Brody Friedman launched Quo Swim on Dorrego and El Salvador, in Palermo Hollywood. The project has swimming as the differential value. It comprises two swimming pools and targets a young market group with one and two bedroom units. Argencons undertook Quartier Dorrego in a land plot located on that street, Concepción Arenal and Amenábar. The development continues with the mix of residences, studios and suites for tourism, a hallmark and successful formula in other areas of the Capital and the Gran Buenos Aires. The Palermo phenomenon continued to spread to neighboring areas, such as Villa Crespo, Paternal and Chacarita. Qualis Development and the Grupo Portland launched My Soho, in Villa Crespo. The project includes two buildings, one is residential and the other office space with a reminiscent of the famous London neighborhood. Coghlan, Belgrano R and Villa Urquiza are some of the other expansion areas. And another example of real estate development related to public works. Five years ago the recovery of the former AU3 motorway section triggered a boom in Barrio Parque Donado, an area enclosed within Holmberg and Donado streets. And El Norte, un clásico seguro La zona Norte siguió creciendo de la mano de la previsibilidad. En un mercado ajustado conformó la gran apuesta segura del año. Y Palermo siguió siendo la joya del mapa. En la primera mitad del año Brody Friedman presentó Quo Swim en Dorrego y El Salvador, en pleno Hollywood. El emprendimiento tiene a la natación como valor diferencial. Incluye dos piscinas y apuesta a un público joven con unidades de uno y dos ambientes. Argencons puso en marcha Quartier Dorrego en un predio ubicado en esa calle, Concepción Arenal y Amenábar. El desarrollo continúa con el mix de residencias, estudios y suites turísticas, sello de la marca y una fórmula exitosa en otras zonas de Capital y el Gran Buenos Aires. El fenómeno Palermo siguió derramando a los barrios vecinos, como Villa Crespo, Paternal y Chacarita. Qualis Development y el Grupo Portland presentaron My Soho, en Villa Crespo. El proyecta contempla dos edificios, uno residencial y otro de oficinas con una impronta que recuerda al célebre barrio londinense. Coghlan, Belgrano R y Villa Urquiza son otro de los polos de expansión. Y otro ejemplo de desarrollo inmobiliario ligado a obra pública. Hace cinco años la recuperación de la traza de la ex AU3 disparó el boom en el Barrio Parque Donado un sector enhebrado projects keep rebuilding the urban fabric among which those proposed by GD Developers stand out. The Gewin group project on Echeverría street features four stories and a ground floor that is half-story below street level, complying with the strict urban regulations of the area. The Gran Buenos Aires In a year without fanfare within the boundaries of Buenos Aires, the Gran Buenos Aires concentrated, in comparison, a much more extensive list of projects. The North area keeps setting the pace Global Investments and P&S launched Tiger Park Tower, a luxury complex facing the boat station that will entail a US$ 164 million investment. It will boast 2 and 3 bedroom units (between 68 and 106 m2) that are already available for purchase with an average price of 15 000 US$/m2. Vitrium finished and handed over the Cero Uno units. The complex located on the roundabout at the entrance to Tigre has 125 apartments of between 39 and 117 m2. In addition to a strip of units on the ground floor with private garden. The Al Río complex, in Vicente López completed the first part of its business sector. A sort of mini city, the complex includes two residential towers (2 and 4 bedrooms) designed by MSGSSS studio, 2,500 m2 of amenities and a work sector. The Grupo Monarca launched La zona Norte sigue marcando el ritmo. Global Investments y P&S presentaron Tigre Park Tower, un complejo de lujo frente a la estación fluvial que supondrá una inversión de $ 164 millones. Tendrá unidades de 2 y 3 ambientes (entre 68 y 106 m2) que ya salieron a la venta con un precio que promedia los 15 mil $/m2. En el mismo partido Vitrium terminó y entregó las unidades de Cero Uno. El complejo, sobre la rotonda de entrada de Tigre, tiene 125 departamentos de entre 39 y 117 m2. Además de una tira de unidades en Planta Baja con jardín propio. El complejo Al Río, en Vicente López, completó la primera parte de su sector comercial. Una especie de mini ciudad, el complejo incluye dos torres de viviendas (de 2 a 4 ambientes) diseñadas por el estudio MSGSSS, 2.500 m2 de amenities y un sector de trabajo. El Grupo Monarca lanzó Lagoon Pilar, un loteo y condominio en Pilar. El barrio, que redondeará una inversión de $ 500 millones, se organiza en torno a una laguna central de 3 hectáreas. Las unidades (de 1 a 4 ambientes) salieron a la venta con un valor de 12.000 $/m2. La novedad del lanzamiento fue la financiación de hasta 60 cuotas en pesos. La zona de los countries se abrió a desarrollos con una impronta urbana, como condominios y PHs. Sobre la avenida Champagnat, también en Pilar, se presentó Villa del Lago. Un emprendimiento con 9 edificios con departamentos de dos a cuatro ambientes. Todos con terraza, como para no perder de vista el entorno verde. Eduardo Constantini lanzó Puertos del Lago. Un emprendimiento ecofriendly, que propone distancias cortas entre residencias y servicios para usar lo menos posible el auto. Tendrá un lago central de 200 has y 321 lotes, de un promedio de 540 m2. Los costados de la Autopista a la Plata siguen sumando desarrollos. Inco avanza en el desarrollo de un nuevo mega, a la altura del Km 32. Se trata de Pueblos del Plata. El polo tendrá cuatro barrios, el primero en entrar en obra es Villalobos. Compartirán un área de servicios, con comercios, supermercado y colegios. Real estate Investments sigue trabajando con Hudson Park en Berazategui, el mega-complejo de 67 hectáreas, que comprende un barrio de casas y un área de condominios bordeando un parque con laguna natural, complementado por un condo-hotel con salón de convenciones, oficinas y locales comerciales. Otro proyecto de la empresa es la Mansión Towers, 2 imponentes torres de exclusiva categoría en Bernal, con una casona del Siglo XIX totalmente restaurada que funcionara como Club House. Tienen otros proyectos próximos a lanzarse en Pilar y Mar del Plata. Los grandes también se expandieron. El tradicional Boca Ratón lanzó su barrio Golf con 200 lotes con vista a los greens. El valor de venta es de $ 500.000, con financiación propia. En el Km 34 del Acceso Oeste se está desarrollando María Eugenia Residences & Village. En 7,8 hectáreas tendrá un sector de residencias y un área comercial. El 2013 también fue el año de finalización de la segunda etapa de Pueblo Caamaño. El mega, desarrollado por Vitrium en el Km 46 de la Panamericana, está organizado como una aldea medieval, con un centro cívico, comercios y un área de oficinas. Umbrales de la Merced es otra de las novedades de la zona. Es un barrio cerrado de 296 viviendas ubicado sobre la ruta 25 en Moreno que se comercializan en 120 cuotas totalmente en pesos, bajo el esquema de fideicomiso de construcción al costo auditado por la consultora Deloitte. El proyecto es desarrollado y administrado por VIDEPRO y Patrimonio Real estate. Lagoon Pilar, a subdivision and condominium in Pilar. The neighborhood, totaling an investment of US$ 500 million, will be laid out around a central lagoon of three hectares. Units (1 and 4 bedrooms) are available for purchase for a value of 12,000 US$/m2. The novelty of the launch was financing in pesos and in up to 60 installments. 2013 was also the year of completion of the second stage of Pueblo Caamaño. The mega undertaking, by Vitrium located at Km 46 of the Panamericana, is laid out as a medieval village, with a community center, shops and an office area. The gated country communities’ opened up to developments with an urban imprint, such as to start with construction works is Villalobos. They will share a service area, with shops, supermarket and schools. Real Estate Investments keeps working on Hudson Park in Berazategui, the mega complex of 67 hectares, comprising a residential suburb and an area of condominiums skirting a park with a natural lagoon, complemented with a condo-hotel with a convention room, office spaces and shops. Another company project is the Mansión Towers, 2 impressive towers of exclusive category in Bernal, with a totally restored nineteenthcentury mansion that functions as Club House. They have other projects about to be launched in Pilar and Mar del Plata. condominiums. On Champagnat Avenue, also in Pilar, Villa del Lago was presented. A development with 9 buildings with two to four room apartments. All with terrace, so as not to lose sight of the green surroundings. Eduardo Constantini launched Puertos del Lago. An eco-friendly venture which proposes short distances between residences and services so as to use the car as little as possible. It will have a central lake of 200 hectares and 321 plots, of an average of 540 m2. The sides of the Austopista a la Plata continue to add developments. Inco advances in the development of a mega undertaking, at Km 32. It is called Pueblos del Plata. The district will have four neighborhoods, the first The big ones also expanded. The traditional Boca Ratón launched its Golf suburb comprising 200 plots with views to the greens. Its sells at US$ 500 thousand, with own financing. At Km 34 of the west access, María Eugenia Residences & Village is under construction. On 7.8 hectares it will feature a residential and commercial area. Umbrales de la Merced is another recent development in the area. It is a gated community of 296 dwellings located on Route 25 in Moreno and are sold in 120 installments totally in pesos, under the building trust scheme at the cost audited by Deloitte consultants. The project is developed and managed by VIDEPRO and Patrimonio Real Estate. 45 oficinas Mercado corporativo con crecimiento sostenido Por Elena Peralta 46 Frente a un mercado residencial deprimido, el segmento corporativo mantuvo un buen nivel de lanzamientos en 2013. La performance tuvo que ver con la escasez de oficinas, sobre todo en el área Premium, y la consiguiente renta buena y rápida para inversores. Pero también con que, en una industria que se mueve por ciclos de no menos de tres años, los proyectos que se concretaron en el 2013 fueron planificados en un período de mucha menos recesión que el actual 2014. Las oficinas fueron, además, una forma de capitalizar ganancias ante la imposibilidad de girar divisas al exterior. Durante 2013 muchas empresas compraron sus propias oficinas y lanzaron proyectos de expansión como manera de resguardar utilidades. El Reporte de oficinas Cushman & Wakefield 2013 -2014 contabilizó en el área metropolitana 950.160 m2 de oficinas clase A (premium) y 1.340.540 m2 de clase B (estándar). El valor promedio de alquiler fue de 29,5 US$/m2 por mes en las de A y de 22,5 US$/m2. La tasa de vacancia, en tanto, fue del 7 para las A y del 11% para las B. Según el informe durante 2013 se lanzaron 20 nuevos edificios en los principales corredores de oficinas. oficinas y tres subsuelos con estacionamiento para 500 autos. La torre de Constantini no llevará su marca. El BBVA compró 23 pisos del complejo en $ 1.2 millones. La transacción le otorga además el manejo operativo del edificio. También el de su imagen: el banco podrá poner su logo en el edificio. Sobre Huergo, Irsa avanza con su torre triangular. Proyectado por el estudio MSGSSS el edificio tiene final de obra previsto para 2016. Tendrá 35.000 m2 corporativos para alquilar. Bodas Miani Anger y estudio Aisenson diseñaron el complejo Bellini, frente a la Plaza San Martín, en Esmeralda y Paraguay. El proyecto incluye una torre de oficinas, un basamento comercial y un edificio de usos mixtos con hotel y residencias. El Banco Macro comenzó la construcción de su nueva casa central: un edificio de 28 pisos y 130 metros de altura en la avenida Madero al 1100. Proyectada por el afamado arquitecto César Pelli y desarrollada por Vizora, la torre tendrá un frente vidriada y ondulada. Por dentro será un edificio inteligente con 2.200 puestos de trabajo, cafetería para 300 personas, guardería y gimnasio entre otras amenities para sus empleados. Catalinas: Un clásico Vista a los diques A simple vista queda poco lugar libre. Sin embargo, el circuito Catalinas - Retiro siempre encuentra un resquicio por donde expandirse. La demolición de la estación de servicio de la avenida Córdoba entre Alem y Huergo dejó un lugar vacante, que fue rápidamente ocupado por Consultatio. La empresa de Eduardo Constantini está levantando allí la Torre Catalinas Norte, que sumará 48.000 m2 de oficinas AA al mercado. El rascacielos, al lado de las torres gemelas del mismo Constantini, tendrá 33 pisos de Puerto Madero sigue siendo la gran vidriera corporativa. Aún con pocos terrenos libres se siguen presentando torres de oficinas. Este año será la inauguración de Art María. Desarrollado por Creaurban, tendrá tres edificios de oficinas levantados en una plaza seca comercial que los unirá con dos torres residenciales de 20 pisos. Incorporarán al mercado 24.900 m2 para alquilar. Zencity es otro de los proyectos que completaron inauguraciones en 2013. Desarrollado por Vizora y Fernández Prieto en Juana Corporate market shows sustained growth Catalinas: A classic In the face of a depressed residential market, the corporate segment maintained a high level of launches in 2013. Said performance was due to the shortage of office space, especially in the Premium area, and therefore the good and fast return for investors. But also due to the fact that in an industry that moves in cycles of not less than three years, projects executed in 2013 were planned over a period of much less recession than in the current 2014. Office space was also a way to capitalize profits given the impossibility to transfer money overseas. During 2013, many companies acquired their own offices and launched expansion projects as a way to protect profits. The 2013-2014 Cushman & Wakefield Report on offices recorded in the metropolitan area 950,160 m2 of class A (premium) offices and 1,340,540 m2 of class B (standard). The average rental value was 29.5 US$/m2 per month for class A and 22.5 US$/m2. The vacancy rate, meanwhile, was 7 for class A and 11% for class B. According to the report, during 2013, 20 new buildings were launched in the main office districts. At first glance there is little free space. However, the Catalinas Retiro circuit always finds a crack through which it can expand. The demolition of the gas station on Córdoba avenue between Alem and Huergo left a vacant spot, which was quickly occupied by Consultatio. The company owned by Eduardo Constantini is erecting the Torre Catalinas Norte in said location, which will add 48,000 m2 of AA office space into the market. The skyscraper, beside the Constantini twin towers, will feature 33 stories of office space and three underground levels with parking for 500 cars. The Constantini tower will not display the brand. The BBVA bought 23 stories of the US$ 1.2 million complex. This transaction also grants them the operational management of the building. With regard to its image: the bank can place its logo on the building. Concerning Huergo, Irsa is making progress with its triangular tower. Designed by MSGSSS studio the building is scheduled for completion in 2016. It will have 35,000 m2 of corporate space to lease. Bodas Miani Anger and Aisenson studio designed the Bellini complex, opposite the Plaza San Martín, at Esmerlada and Paraguay. The project includes an office tower, a commercial area and a residential and hotel mixed-use building. The Banco Macro began the construction of its new headquarters: a 28-story building and 130 meters Puerto Pampa Manso al 1800, es un complejo con viviendas, oficinas y centro comercial. El año pasado lanzaron una de sus torres: Esmeralda, ocho pisos con unidades de 180 a 1.500 m2 y un precio de 4.000 US$/m2 para la venta y de 35 US$/m2/mes para el alquiler. En el dique 1 Madero Harbour incorporó 12.000 m2 nuevos. El megaproyecto, desarrollado por el Grupo Ginevra, incluye 300.000 m2 de edificios residenciales, corporativos y comerciales. La nueva etapa comprende dos torres sobre Cecilia Grierson de 14.000 y 3.500 m2. La propuesta de oficinas se destaca por el distintivo de ser el único World Trade Center de Buenos Aires. Fiel a la propuesta de mezclar usos en un mismo proyecto, Fernández Prieto y Vizora llevan adelante en el Dique 1, en asociación, Link Tower, un complejo con residencias, hotel, espacios de trabajo, áreas de business y un sky bar para cenas empresarias. A menos de tres cuadras del Dique 2, sobre la avenida Azopardo, Vizora continúa con la obra de Altos de Madero, un complejo high on Madero avenue at 1100. Designed by the famous architect Cesar Pelli and developed by Vizora, the tower will have a glazed and undulated façade. Inside it will be a smart building with 2,200 employment positions, cafeteria for 300 people, daycare and gym among other amenities for its employees. View to the docks Puerto Madero is still the big corporate window. Even with a limited availability of land, office towers continue to be launched. This year it will be the opening of Art María. Developed by Creaurban, it will include three office towers erected in a commercial courtyard that will connect them with two 20-story residential towers. 24,900 m2 shall be incorporated into the market for lease. Zencity is another project concluded and opened in 2013. Developed by Vizora y Fernández Prieto on Juan Manso at 1800, it is a complex with apartments, offices and a shopping center. One of its towers was launched last year. Esmeralda, eight stories with units that range from 180 to 1,500 m2 with a sale price of 4 thousand US$/m2 and lease price of 35 US$/m2 per month. In dock 1, Madero Harbor incorporated 12,000 m2. The mega project, developed by Grupo Ginevra, includes 300 thousand m2 of residential, corporate and commercial buildings. The new phase comprises two towers on con cuatro edificios. La primera etapa comprende a Colibrí, el primero de la serie. El centro en la mira El Macro y Microcentro crecen al ritmo de las demoliciones que van dejando terrenos libres. Es que, más allá de los nuevos corredores corporativos y los intentos de descentralización, el centro porteño sigue siendo atractivo para muchos sectores, en especial el financiero y el de servicios. La avenida 9 de Julio es la gran columna vertebral de la zona. Al 1100 de Lima acaba de estrenarse Altman EcoOffice, una torre con una envolvente vidriada y una obra del artista plástico Rogelio Polesello incorporada a su estructura. La torre suma 6.155m2 para la renta en unidades de entre 241 y 413 m2 de superficie, y se destaca por contar con la calificación LEED Platinum, la más alta certificación en edificios green. Cecilia Grierson of 14,000 and 3,500 m2. The proposed offices stand out for having the distinction of being the only World Trade Center in Buenos Aires. True to the proposal of mixed-use projects, Fernández Prieto y Vizora undertook in Dock 1, in partnership with Link Tower, a complex with residences, hotel, workspaces, business areas and a sky bar for business dinners. Less than three blocks away from Dock 2, on Azopardo avenue, Vizora continues the construction works of Altos de Madero, a complex with four buildings. The first phase comprises Colibrí, the first of the series. The city center in the spotlight The city center known as Macro and Microcentro grows at the pace of demolitions that leave sites available. Beyond new corporate districts and attempts to decentralize, the Buenos Aires city center is still attractive to many sectors, especially financial and services. The 9 de Julio avenue is the great backbone of the area. At Lima 1100 the Altman EcoOffice has just been inaugurated, a tower with a glazed surround and work by artist Rogelio Polesello incorporated in its structure. The tower totals 6,155 m2 for lease in units of 241 and 413 m2of floor area, and it is known for having the LEED Platinum rating, the highest certification in green buildings. Also on Lima, but on the corner of Carlos Calvo, the Mario Roberto Alvarez studio (MRA) is making 47 K41 - hall También sobre Lima, pero en la esquina de Carlos Calvo, el estudio de Mario Roberto Alvarez (MRA) avanza con Go Green Office. El edificio, desarrollado por Starnova Group, tiene una inversión prevista de US$ 10 millones. Saldrá al mercado con plantas tipo de 450 m2 y una superficie total de 6.150 m2. Del otro lado de la 9 de Julio, en la esquina de Bernardo de Irigoyen y Belgrano, Raghsa concluye 955 Belgrano Office. También proyectado por MRA, la torre tiene 30.400 m2 de oficinas AAA. Además, atendiendo a la demanda de cocheras en el Macrocentro, tendrá cuatro subsuelos con capacidad para 350 autos. La saturación de Puerto Madero y el Centro corrió los límites del desarrollo corporativo. Los proyectos de oficinas desbordan hacia barrios hasta hace unos años impensados para el sector. También contribuye el apoyo oficial. Desde hace unos años el Gobierno porteño está impulsando el desarrollo temático de distintos barrios. Es el caso del Distrito Tecnológico en Parque Patricios. En el barrio ya se instalaron 144 compañías, incluyendo la casa central del Banco Ciudad en la calle Los Patos. La desarrolla- 48 progress with Go Green Office. The building developed by Starnova Group, has an investment of US$ 10 million. It will be launched with 450 m2 model stories and a total surface area of 6,150 m2. On the other side of the 9 de Julio, on the corner of Bernardo de Irigoyen and Belgrano, Raghsa has finalized 955 Belgrano Office. Also projected by MRA, the tower has 30,400 m2 of AAA offices. Furthermore, in response to the demand for garages in the city center Macrocentro, it will boast four underground levels with capacity for 350 cars. The saturation of Puerto Madero and the City center shifted the limits of corporate development. Office projects have spread towards neighborhoods that a few year ago were unthinkable for the sector. Official support has also contributed. The Buenos Aires Government has been driving the thematic development of different neighborhoods in recent years. It is the case of the Technology District in Parque Patricios. 144 companies have established in the area, including the headquarters of Banco Ciudad on Los Patos street. Polotech developers have launched a project involving an investment of US$ 100 million. Following the urban standard, the building will have a ground floor, three stories and terrace, adding 6,800 m2 of office space and 56 parking lots, another demand in the area. In Barracas, the Art District also works as a way of bringing projects dora Polotech lanzó un proyecto con una inversión de $ 100 millones. Siguiendo la norma urbana, el edificio tendrá planta baja, tres pisos y terraza, sumando 6.800 m2 de oficinas y 56 cocheras, otra demanda de la zona. En Barracas el Distrito de las Artes también funciona como aglutinante de proyectos. Un ejemplo es Puerto Pampa, desarrollado por QUALIS Development, con proyecto del estudio Aisenson y KWZ. El proyecto, de $ 600 millones, incluirá oficinas y estudios, y es un componente muy importante en la revitalización de esta zona de la ciudad . Después de tres años de obra, se inauguraron 30.000 m2 en Palacio Lezama, en la ex fábrica de galletitas Canale, en La Boca. El proyecto, que también incluye áreas comerciales, tiene el diferencial de la superficie de sus plantas, heredadas de la galletitería. Miden 5.200 m2, un tamaño poco común en el mercado. Divisibles en módulos de hasta mil m2, salieron con un valor de alquiler de 8 US$/m2 por mes. El Gobierno porteño también planea una mudanza a gran escala. Después de una larga polémica consiguió que la Legislatura aprobara su nuevo centro cívico, en Barracas, un terreno que in- together. An example is Puerto Pampa, developed by QUALIS Development, with a project drafted by Aisenson and KWZ studio. The US$ 600 million project will include offices and studios and it is a very important component in the revitalization of this area of the city. After three years of work, 30 thousand m2 were inaugurated in Palacio Lezama, in the former cookie factory Canale, in La Boca. The project, also including commercial areas, has as a distinctive feature the surface area of its stories, inherited from the cookie factory. They cover an area of 5,200 m2, which is rare in today’s market. Divisible in modules of up to one thousand m2, it became available for lease at 8 US$/m2 per month. The Buenos Aires Government has also planned a large scale move. After a long controversy, the Legislative body approved its new civic center in Barracas, a land plot comprising part of the Neuropsychiatric Hospital José T. Borda. City Government offices will be moved there. North region Libertador avenue weaves from Belgrano to Olivos, a circuit that is gaining foothold in the corporate market. And 2013 gave us several examples. “There is a very active demand for square meters for investment that has boosted new areas of interest. The Libertador avenue corridor is one of the most innovative”, adds Lucas Link towers cluye parte del Hospital Neuropsiquiátrico José T. Borda. Hasta allí mudará la jefatura de Gobierno. Proa al Norte La avenida del Libertador hilvana, desde Belgrano hasta Olivos un circuito que pisa cada vez más fuerte en el mercado corporativo. Y 2013 dejó varias muestras. “Hay una demanda muy activa que busca metros cuadrados para invertir y que impulsó nuevas zonas de interés. El corredor de Avenida del Libertador es una de las más novedosas”, confirma Lucas Zalcwas, Director General de P&S Constructora. En La Pampa al 1300 avanza Hit 3, un hotel de industrias. La marca, desarrollada por AG3 y Open Office, ya funcionó con éxito en el Distrito Tecnológico de Parque Patricios. En Belgrano proponen un edificio sustentable con un jugado diseño de parasoles en sus fachadas. Con una inversión de $ 15 millones, el proyecto tendrá 2.500 m2, siete pisos de oficinas AAA y una planta de usos comunes con sala de conferencias. La planta baja está organizada como un “work café”. La cafetería, común a todas las empresas que alquilen, tendrá las comodidades para usar- Zalcwas, General Director of P&S Constructora. On La Pampa at 1300, Hit 3, a technology industry hotel is in progress. The brand, developed by AG3 and Open Office, has already been operating successfully in Parque Patricios Technology District. In Belgrano, a challenging design has been proposed with sunshades on its façades. With an investment of US$ 15 million, the project will consist of 2,500 m2, seven AAA office space buildings and a communal floor with a conference room. The ground level has been organized as a work café. The cafeteria, common to all companies that lease, will have all the required amenities to be used as a place for meetings and work. All units, of between 46 and 72 m2, will have panoramic views to the City Golf Course. On Arias street at 2800, meters away from DOT shopping center in Saavedra, Intecons is advancing with its tower. The US$ 20.5 project is next to the Intecons building, the first corporate project of the developer in this area. The new tower will boast 15 stories and a total of 26 units of between 190 and 625 m2. On the other side of the General Paz, in Vicente López, Ribera Desarrollos has concluded Al Río 3 on Libertador at 72 that will add 11,300 m2 of office space. The North Tower of the Nodus Business District has work completion scheduled for March this year. The project (with MRA) will se como punto de reunión y de trabajo. Todas las unidades, de entre 46 y 72 m2, tendrán vistas panorámicas al Campo de Golf municipal. En la calle Arias al 2800, a metros del shopping DOT de Saavedra, Intecons avanza con su torre. El proyecto, de US$ 20,5, está al lado del edificio Intecons, el primero de los proyectos corporativos de la desarrolladora en la zona. La nueva torre tendrá 15 pisos y un total de 26 unidades de entre 190 a 625 m2. Del otro lado de la General Paz, en Vicente López, Ribera Desarrollos completa Al Río 3 en Libertador al 72, que sumará 11.300 m2 de oficinas más. En el mismo partido, la Torre Norte del Nodus Business District tiene fecha de fin de obra prevista para marzo de este año. El proyecto –con la firma de MRA- sumará 14.500 m2 para la renta en un terreno de 12.800 m2. De categoría triple A, tendrá tres niveles de estacionamiento, área comercial y un helipuerto en la azotea. El proyecto Workcenter, también en Vicente López, incluye una torre de 16.700 m2, de los cuales 10.100 m2 serán superficie rentable. De piel vidriada y final en una azotea ondulada, el edificio tendrá seis plantas libres de 1.450 m2 cada uno. add 14,500 m2 for lease on a 12,800 m2 land plot. Triple A category, it will have three parking levels, a commercial area and a helipad on the roof. The Workcenter project, also in Vicente López, includes a 16,700 m2 tower, 10,100 m2 of which will be profitable surface area. It will boast a glazed surface and undulated roof and the building will have six openplan levels of 1,450 m2 each. Decentralization does not only push projects northward. This also is also happening towards the west side of Buenos Aires. “There is a great interest in office space of an average of 150 square meters. Basically as a destination for SMEs and companies that already have their industries in the area and seek to decentralize their administrative operations from the Capital in order to be closer to their plants”, indicates Pablo Batalla, of Pablo Batalla Real Estate Development. The developer, along with Grupo PZ, is behind the K41 business district, an 8,000 m2 complex on the frontage road for the Oeste Highway in Moreno. The unit sale price averages 13,000 US$/m2. The district includes office blocks, 150 garages and a commercial area on the route. A formula that merges residential and corporate and that has proven success in 2013. Looking towards the south region, precisely Canning, the CAEPSA project, Amaneceres Office is in the completion phase, although there are still a few meters of office space available. The 2,600 m2 ground level 49 La descentralización no sólo empuja proyectos hacia el Norte. También lo hace hacia la zona Oeste de Buenos Aires. “Hay un gran interés por oficinas de un promedio de 150 metros cuadrados. Fundamentalmente como destino de pymes y de empresas que ya poseen sus industrias en la zona y buscan descentralizar sus administraciones de la Capital Federal para así estar más cerca de sus plantas”, señala Pablo Batalla, de Pablo Batalla Real Estate Development. La desarrolladora, junto con Grupo PZ, está detrás del polo empresarial K41, un complejo de 8 mil m2 sobre la colectora de la autopista Oeste en Moreno. El precio de venta de las unidades promedia los 13.000 $/m2. El polo incluye bloques de oficinas, 150 cocheras y un sector comercial sobre la ruta. Una fórmula de encuentro residencial y corporativa que demostró su éxito durante 2013. Mirando a la zona sur, precisamente en Canning, el proyecto de CAEPSA, Amaneceres Office está en la etapa de terminación, aunque aun quedan algunos pocos metros disponibles de oficinas. Ya se encuentra habilitada la Planta baja de 2600 m2 que es común a ambas torres, con gran recepción vidriada doble altura, y están funcionando los locales comerciales de Café Balcarce, Subway y Swis Medical Group, y próximo a abrir el Banco Santander Río. ONDA VERDE Según el informe de la filial argentina de Colliers International, 2013 cerró con 7.000 m2 nuevos de oficinas. Esa es la cifra que relevaron en el último trimestre del año. Sumados a los 9 primeros meses, la estadística da una incorporación de 59.000 m2. Los números se ubican en el promedio histórico que el informe viene relevando desde 2002. La tasa de disponibilidad fue de 6,7% y tuvo un comportamiento diferenciado por segmento. En las A+ fue de 3,6%, consolidando una tendencia a la baja (en 2012 fue de 5,6%). En las A, en tanto, este valor alcanzo el 9,1%. La absorción cerró en baja en el último trimestre, pero con un resto del año bueno cerró arriba del 2012. Se colocaron 52.000 m2, 3 mil más que en 2012. La zona de mejor posicionada fue el corredor Norte del GBA. Los precios de alquiler en el último trimestre cotizaron a 28,2 US$/m2 para las A+ y de 22 US$/m2 para las A. La torre Macro, de la desarrolladora Vizora, en construcción en Catalinas, tiene certificación LEED. El proyecto de César Pelli incluirá 70 guardabicicletas y duchas para los empleados que lleguen al trabajo por ese medio. Además un moderno sistema de ahorro de energía con ascensores de alta velocidad y mecanismos de oscurecimiento e iluminación natural. Otro con certificado LEED es Altman EcoOffice. Entre los puntos que sumaron para lograr la certificación está el ahorro de agua del 45%, a través de griferías de bajo consumo y reuso de aguas grises. El sistema lumínico reducirá en un 28% a través de la instalación de vidrios dobles, celdas fotovoltáicas, paneles solares y sistemas de recuperadores de calor. Con un ahorro operativo de entre el 20 y el 30% por sus sistemas sustentables, Go Green, en la zona Sur del Microcentro, también aplicó al certificado verde. En el mismo circuito, 955 Belgrano Office consiguió la precertificación del Green Building Council en la categoría Gold. Su estructura de piel vidriada tiene paneles solares, sistemas de ahorro y estacionamiento y vestuario para ciclistas. Hit 3, en Pampa y Migueletes, tendrá una terraza verde para bajar la temperatura de los pisos inferiores. Por sus características sustentables, la Torre Norte de Nodus supondrá un ahorro de energía mensual de entre el 25 y el 30% y un ahorro de costos de mantenimiento de entre el 8 y el 10%. which is a common area to both towers, featuring a double-height large glazed reception is already operating. Café Balcarce, Subway and Swiss Medical Group shops are already open and Banco Santander Río is about to follow suit. Green trend 50 According to Colliers International report issued by its Argentine affiliate, 2013 ended with 7,000 m2 of new office space. This figure has been surveyed during the last quarter of the year. When added to the first nine months, the statistics show an incorporation of 59,000 m2. These figures are part of a historical average that the report has been surveying since 2002. The vacancy rate was 6.7% and had a different behavior by segment. In the A+ it was 3.6%, consolidating a downward trend (in 2012 it was 5.6%). In the class A, this value reached 9.1%. Uptake closed the last quarter in decline, but because the remainder of the year was good it surpassed 2012. 52,000 m2 were added, 3,000 more than in 2012. The area with the best positioning was the North corridor of the Gran Buenos Aires. Lease prices in the last quarter were listed at 28.2 US$/m2 for A+ and 22 US$/m2 for A. The Macro tower, developed by Vizora and under construction in Catalinas, has LEED certification. César Pelli’s project will include 70 bicycle parking racks and showers for employees who commute by these means. Furthermore, it will comprise a modern energy savingsystem with high-speed elevators and natural lighting and dimming mechanisms. Altman EcoOffice also boasts LEED certification. Among the points received in order to obtain certification is water efficiency with a 45% saving due to lowconsumption fittings and grey water reuse. The lighting system will reduce consumption by 28% through the installation of double glazed windows, photovoltaic cells, solar panels and heat recovery systems. With operational savings of between 20 and 30% due to their sustainable systems, Go Green, in the south downtown region, also applied for the green certificate. In the same circuit, 955 Belgrano Office obtained the Green Building Council pre-certification in the Gold category. Its glazed exterior structure has solar panels, efficient systems, bicycle parking racks and changing rooms for cyclists. Hit 3, at Pampa and Migueletes, will feature a green deck in order to reduce the temperature of the lower stories. Because of its sustainable features, the Torre Norte de Nodus will lead to a monthly energy-saving of between 25 and 30% and between 8 and 10% on maintenance costs. retail Mercado retail porteño: estabilidad que acompaña al consumo Informe provisto por Colliers Argentina OFERTA A lo largo del segundo semestre de 2013, se observó en los principales corredores del mercado de Retail de la Ciudad de Buenos Aires (Peatonal Florida, Av. Santa Fe y Av. Callao, Av. Santa Fe y Av. Pueyrredón, Av. Cabildo y Juramento, Av. Rivadavia y Av. Carabobo, Av. Rivadavia y Av. Acoyte y Puerto Madero Oeste), una tasa de disponibilidad en unidades de 1,5%, lo que significa un total de 21 locales comerciales disponibles en alquiler. Esta disponibilidad es muy similar a la verificada en el semestre anterior (cuando fue de 1,6% y se contabilizaron 23 locales disponibles) y a la que se registró en el mismo período de 2012 (1,4%, con 20 locales disponibles), configurando un panorama estable en los principales corredores comerciales. Al analizar el comportamiento de la superficie disponible, se observa un aumento de la misma, pasando de 6.000 m² en el primer semestre del año a casi 9.000 m² a lo largo de este semestre. Este incremento, sin embargo, no se debe a una pauta global del mercado caracterizada por una liberación generalizada de espacios, sino, principalmente, a la disponibilidad de algunos locales comerciales de grandes dimensiones en Av. Santa Fe y Av. Pueyrredón y en la Peatonal Florida. En materia de centros comerciales, se destaca la inauguración del Distrito Arcos en el barrio de Palermo, construido sobre antiguos Buenos Aires retail market: stability that accompanies the consumption SUPPLY Throughout the second semester of 2013, the main commercial strip corridors of Buenos Aires City´s retail market (Florida Pedestrian St., Santa Fe Ave. and Callao Ave., Santa Fe Ave. and Pueyrredón Ave., Cabildo Ave. and Juramento Ave., Rivadavia Ave. and Carabobo Ave., Rivadavia Ave. and Acoyte Ave. and West Puerto Madero) showed a total availability rate in units of 1.5% with an offer 52 of 21 retail spaces for lease. This availability is similar to the verified on the previous semester (when was of 1.6% with an offer of 23 spaces for lease) and in the same period of 2012 (1.4%, with 20 spaces for lease) showing a stable trend in main commercial corridors. Available space has risen from 6 thousand sq m the first semester to almost 9 thousand sq m this semester. However, as this terrenos ferroviarios y delimitado por las calles Av. Juan B. Justo, Godoy Cruz, El Salvador y Paraguay. Este emprendimiento posee la particularidad de operar bajo la modalidad de centro comercial a cielo abierto, caso de excepción en la Ciudad de Buenos Aires. DEMANDA Durante el segundo semestre del año se observa una absorción neta positiva, es decir que se han ocupado más locales comerciales de los que se han liberado. En términos de absorción bruta, se verifica que, de los 23 locales que se encontraban en alquiler en el primer semestre del año, se ocuparon 12 en el curso del actual período. De los tenants que tomaron dichos espacios -un 90% es de origen nacional- un 50% se ubica en el rubro Indumentaria y Accesorios, y un 25% pertenece al rubro Gastronomía, confirmando de este modo que estos dos rubros concentran y motorizan gran parte de la demanda de espacios en todos los corredores. Por otro lado, y con el fin de conocer las variaciones ocurridas en los principales corredores, se realizó un análisis de la tasa de rotación de locales comerciales. De esta forma, se verificó que durante el segundo semestre del año se modificó el estado de ocupación del 7% de los locales comerciales relevados, un porcentaje menor al registrado en la primera mitad del año (8,2%) y mayor al observado durante el segundo semestre de 2012 (4,5%). Analizando por corredor, se verifica un descenso de la rotación que increase is not a result of a global market trend led by an overall release of retail space, but rather, of the availability of two big stores located on the Santa Fe Ave. and Pueyrredón Ave. and on the Pedestrian Florida St. corridors. As regards shopping malls, the new Distrito Arcos project, built on old railroad land in Palermo, stands out. This mall is located in the square formed by Juan B. Justo Ave., Godoy Cruz, El Salvador and Paraguay streets. Distrito Arcos is the first open-air shopping center in the city of Buenos Aires. DEMAND The second semester throws a positive net absorption rate (more taken spaces than those made available). In terms of gross absorption, out of the 23 spaces for lease in the first semester, 12 have been taken during the current term. Of the tenants that took spaces, 90% are national companies, 50% belongs to the ‘Clothing and Accessories’ industries and 25% abarca a todos los corredores, con la excepción de Av. Cabildo y Av. Juramento, que actualmente presenta un porcentaje de 5,6%, cuando fue de 4,5% en el período anterior. La Peatonal Florida, por otro lado, continúa siendo el corredor con la mayor tasa de rotación del mercado (12% en el segundo semestre). PRECIOS En el segundo semestre del año, se observó un comportamiento diverso en los principales corredores comerciales de la Ciudad de Buenos Aires. Por un lado, la Peatonal Florida registró un ligero incremento respecto del semestre anterior y continúa siendo el eje más cotizado (con un valor promedio de alquiler de USD 92,8 por m²), seguido por Av. Cabildo y Av. Juramento (USD 60,5 por to ‘Gastronomy’, confirming that these two industries concentrate and motorize the demand for new spaces in all corridors. To analyze the variation occurred in the main corridors, a retail space rotation rate analysis was carried out. During the second semester of the year, 7% of the occupancy status of the retail space surveyed changed, down from the 8.2% recorded in the first semester and up from the 4.5% of 2012. The commercial strip corridor analysis shows a drop in rotation rate in all corridors except for the Cabildo Ave. and Juramento Ave. corridor with a current rotation rate of 5.6% higher than the 4.5% of the previous term. Florida Pedestrian St. remains the corridor with the highest rotation rate in the market with 12% the second semester. PRICES In the second semester of the year, a diverse behavior was observed on the main commercial strip corridors. Florida Pedestrian m²). El corredor Av. Santa Fe y Av. Pueyrredón también muestra un aumento de sus precios, situación que en este caso obedece a una tendencia a converger con los valores de Av. Santa Fe y Av. Callao, que se observa desde el año 2010. Por otro lado, en Av. Cabildo y Av. Juramento, Av. Santa Fe y Av. Callao, Av. Rivadavia y Av. Carabobo, y Puerto Madero Oeste se verificó una tendencia opuesta, caracterizada por retracciones en los precios promedio de alquiler de distinta cuantía. Este comportamiento diverso de los precios se debe a la actual situación del mercado cambiario. En efecto, tras la variación del tipo de cambio oficial registrada a lo largo del segundo semestre del año, los locales comerciales ofrecidos en pesos tendieron a reducir sus valores locativos en dólares al no acompañar el ritmo de la paridad cambiaria. St. shows an slight increase compared to the previous semester and is still the most expensive corridor of all (with an average lease price of US$ 92.8/ sq. m.), followed by Cabildo Ave. and Juramento Ave. (US$ 60.5/sq. m.). Santa Fe Ave. and Pueyrredon Ave. also shows an increase of its values, situation that, in this case, is explained by the converge with the corridor Santa Fe Ave. and Callao Ave. corridor, observed since 2010. On the other hand, on Cabildo Ave. and Juramento Ave., Santa Fe Ave. and Callao Ave., Rivadavia Ave. and Carabobo Ave. and West Puerto Madero a decreasing trend was verified in average lease prices. This diverse behaviour of lease prices is due to current situation of currency market. In fact, after the exchange rate variation observed during the second semester of the year, those commercial stores that were offered in pesos tended to decrease their asking lease prices in US Dollars when not updated to reach the exchange rate. 53 53 informe de mercado El interior consolida su crecimiento Por Juan Fernandez Mugica Muchos lugares del interior de la Argentina registran un creciente interés por parte de la demanda, tal es el caso de Córdoba, Salta, Entre Ríos y Neuquén. Ya no sólo los emprendimientos residenciales se destacan, también se expanden las cadenas hoteleras y otros productos del real estate. Córdoba El presidente de la cadena hotelera Amerian, Roberto Amengual, hizo un balance de la empresa en 2013: “estamos muy contentos con los resultados obtenidos. Hemos cumplido con nuestro plan de expansión”. Y destacó algunos ejemplos, como el Amérian Executive Mendoza. Es un establecimiento que pasó de ser un hotel emblemático de la ciudad a formar parte de la cadena. Esta incorporación fue muy importante para Amérian ya que Mendoza es un destino turístico internacional estratégico en el que no estaba presente. Además le permitió acercarse a la Patagonia y concretar el hotel en Río Gallegos. Otro lanzamiento de la cadena fue Amérian Carlos Paz que le permitió establecerse en la ciudad turística por excelencia de la provincia de Córdoba y una de las más elegidas a nivel nacional. Siguiendo en la ciudad de Córdoba inauguró el Executive Córdoba, al lado del ya clásico Amérian Córdoba Park Hotel, lo que permitió atender la alta demanda que existe en la ciudad durante todo el año. Pasando al segmento residencial, el Grupo Edisur anunció su asociación al country El Potrerillo de Larreta para su comercialización y consolidación, integrándolo al potencial de Alta Gracia como polo turístico y residencial. Esta acción, forma parte de la estrategia de ampliación de su modelo de negocios. El Potreri- Growth is consolidated in the Interior Many places in the interior of Argentina have recorded an increasing interest in terms of demand, this is the case of Córdoba, Salta, Entre Ríos and Neuquén. It is no longer only residential ventures that are worth underscoring, but hotel chains and other real estate products are also expanding. Córdoba 54 The President of the Amérian hotel chain, Roberto Amengual, gave an account of the company’s performance during 2013: “we are very pleased with the obtained results. We have fulfilled our expansion plan”. He highlighted some examples, such as the Amérian Executive Mendoza. It is an emblematic hotel that went from representing the city to becoming part of the chain. This incorporation was very important for Amérian given that Mendoza is a strategic international tourist destination in which it had not been present. In addition, it allowed the chain to approach the Patagonia and finalize the hotel in Río Gallegos. Furthermore, for the Hotel this was a very positive change since it led to improvement and made internal processes more efficient, thus generating higher returns at lower costs. Another launch by the same hotel chain was Amérian Carlos Paz which allowed it to establish in llo de Larreta es un country con una importante cancha de golf ubicado en la ciudad de Alta Gracia, a 40 minutos de Córdoba capital, en medio de las Sierras Chicas. Con una superficie total de 430 hectáreas y un campo de golf de 18 hoyos, GRUPO EDISUR se asocia para terminar la comercialización de la primera etapa del proyecto de 160 hectáreas con 330 lotes - que van de los 1.100 a los 4.500 m²- de los que restan comercializar 130 unidades. “La primera experiencia en expandir nuestro modelo de negocios fue en abril de este año al aliarnos con otras empresas del sector para desarrollar 3 condominios privados de Casonas que implican más de 400 departamentos bajo un esquema que denominamos “Desarrollistas de Desarrollistas”, donde GRUPO EDISUR ofrece la tierra, el proyecto, el marketing y el servicio de posventa; mientras que las empresas interesadas se hacen cargo de la inversión y construcción”, apuntó Horacio Parga, Director de la empresa. El proyecto LOVE Córdoba, desarrollado por Inverco SA y Go Real Estate, sigue creciendo. Pensado y planificado bajo el concepto de Distrito Urbano, LOVE Córdoba (Locales, Oficinas, Viviendas y Entretenimiento), es un claro ejemplo de cómo el mercado del real estate sigue siendo el negocio preferido por un público que cada vez está más capacitado para encontrar el valor real de las cosas. LOVE Córdoba está emplazado en el portal noroeste de la ciudad, la zona de mayor expansión urbana de la capital de Córdoba. Por su tamaño y características, LOVE Córdoba con una inversión de 800 millones de pesos es uno de los lanzamientos inmobiliarios más importantes del interior de argentina y proyecta ser uno de los desarrollos destacados del 2014. LOVE Córdoba se encuadra en un convenio urbanístico celebrado con el municipio de Córdoba y contempla la puesta en valor y patro- the main tourist destination of the Province and one of the most chosen nationwide. In the city of Córdoba, it inaugurated the Executive Córdoba, next to the classic Amérian Córdoba Park Hotel, which enabled to meet the high demand that exists in the city throughout the year. With regard to the residential segment, Grupo Edisur announced its partnership with the El Potrerillo de Larreta gated community for its marketing and consolidation, by incorporating it within the potential of Alta Gracia tourist and residential district. This action is part of their business model expansion strategy. The Potrerillo de Larreta is a gated community with an important golf course located in the city of Alta Gracia, 40 minutes from the City of Córdoba, amid Sierras Chicas. With a total area of 430 hectares and a golf course of 18 holes, GRUPO EDISUR enters into partnership to complete the marketing and sales phase of the initial stage of the project which comprises 160 hectares with 330 land plots (that range from 1,100 to 4,500 m2), 13 units of which remain to be sold. “Our first experience in terms of business expansion was in April this year, when we entered into partnership with other companies of the sector in order to develop 3 private condominiums of Casonas that involve over 400 apartments under a scheme called “Developers of Developers”, in which GRUPO EDISUR provides the land, project, marketing and the after-sale service; while interested companies take care of investment and construction”, said Horacio Parga, Grace Cafayate cinio por parte de los desarrolladores de un parque público de 3,5 hectáreas al frente del desarrollo con un imponente frente de doscientos setenta metros sobre el nuevo núcleo vial Tropezón. Edilicia Suez desarrolla Cittanova I y II, edificio en pozo ubicado a pases del tradicional centro histórico de la ciudad. Son dos torres residenciales apto oficinas, de 9 pisos con un basamento comercial. En una zona en desarrollo sobre La Cañada, se desarrolla Cañada Soho, un edificio de 15 pisos con unidades de 1 dormitorio. Pero sin duda el proyecto diferencial de la empresa es Live! By Megaron, que bajo el concepto de Branded Residences ofrece departamentos Premium de 1 y 2 dormitorios y unidades tipo lofts para vivir con los servicios de un hotel alta gama. En el barrio de Alta Cordoba, desde hace unos años viene trabajando Grupo Canter, con varios proyectos en su cartera. Lo mas destacado es el próximo lanzamiento de Allegro, sobre una de las principales arterias de un barrio en pleno crecimiento. El proyecto destaca por su arquitectura, con una fachada dinámica para unidades de 1 dormitorio. Grupo Proaco diseña, construye, comercializa y financia desarrollos en Córdoba desde hace ya muchos años. “Nuestro principal objetivo es proporcionar una calidad de productos excelente a nuestros clientes y una rentabilidad sostenida a nuestros inversores” dice Lucas Salim, director de la firma. Tienen varios proyectos Company Director. The LOVE Córdoba project, developed by Inverco SA and Go Real Estate, continues to grow. Designed and planned under the Urban District concept, LOVE Córdoba (shops, offices, housing and entertainment), is a clear example of how the real estate market continues to be the public’s preferred business, which is becoming increasingly trained in finding the real value of things. LOVE Córdoba is located in the northwest entrance to the city, the area that has experienced the largest urban sprawl of the Capital City of Córdoba. Due to its size and characteristics, LOVE Córdoba with an 800 million pesos investment is one of the most important real estate launches in the interior of Argentina and is expected to be one of the outstanding developments of 2014. LOVE Córdoba is framed within an urban planning agreement signed with Córdoba’s City Government. It includes the enhancement and sponsorship by the developers of a public park comprising 3.5 hectares with an important front of 270 m opposite the new Tropezón junction, one of the most important road works and investments currently taking place in the province that will facilitate traffic flow and access to this strategic part of the city. Edilicia Suez is developing Cittanova I and II, a building currently under construction located a few steps away from the city’s traditional historic center. The project consists of two 9-story towers for residential and office use with a ground floor commercial space. In an area under development on La Cañada, Cañada Soho is being undertaken, a 15-story building of en desarrollo, pero se destaca entre todos OPERA Luxury Condominium Villa Carlos Paz, un megaemprendimiento de 30.000 m2 donde se construirá el primer shopping center de la ciudad y 3 torres de departamentos Premium. La marca OPERA Luxury Condominium también tiene su desarrollo en la ciudad de Córdoba frente al Rio Suquia, con 5 exclusivas torres residenciales con amenities de lujo, como piscina outdoor/indoor. Otro destacado del grupo es VITRA Home + Work, departamentos y workspaces de alta gama en un mismo lugar en el barrio Las Rosas, y siguiendo en la línea corporativa, Platinum Office Center, proyecto de oficinas corporativas Premium con unidades de 50 a 600 m2. La autopista Córdoba-Carlos Paz viene posicionándose como una zona estratégica para el desarrollo de grandes proyectos, en un entorno apacible, pero cercano a la ciudad. Allí se desarrolla en la localidad de Malagueño, Acquavista Villa Residencial. Un barrio de 650 lotes y 12 condominios de 3 pisos, distribuidos alrededor de un diferencial que lo hace único en el mercado: una piscina de Crystal Lagoons con playa de arena y la opción de practicar deportes náuticos. El proyecto es desarrollado por Artemisa, el promotor es Fideicomiso la Crystalina y lo comercializa Sergio Villella. Un novedoso proyecto se lanzó en la ciudad de Carlos Paz, con una propuesta residencial que incluye un Teatro, oficinas y mall comercial que cambiará la cara de la tradicional ciudad turística one bedroom units. But surely the differentiating project belongs to the company Live! By Megaron, that under the concept of Branded Residences offers Premium 1 and 2 bedroom apartments and loft-style units to live with the services of a high-end hotel. In recent years, Grupo Canter has been working in the Alta Córdoba suburb with several projects in its portfolio. Allegro´s next launch on one of the main streets of a growing neighborhood is the highlight. The project stands out for its architecture, with a dynamic façade of 1 bedroom units. Grupo Proaco has been designing, building, selling and financing developments in Córdoba for many years. “Our main objective is to provide excellent quality products to our clients and a sustained profitability for our investors” says Lucas Salim, company director. They have several projects under development but the most notable is OPERA Luxury Condominium Villa Carlos Paz, a mega-undertaking of 30,000 m2 where the first shopping center of the city and 3 towers of Premium apartments will be built. The OPERA Luxury Condominium brand also has a development in the city of Córdoba opposite Río Suquia, with 5 exclusive residential towers containing luxury amenities, such as outdoor/indoor swimming pool. Another outstanding group is VITRA Home + Work, highend apartments and workspaces in one same place in Las Rosas neighborhood, and following the corporate line, Platinum Office Center, a premium corporate office project with 50 to 600 m2 units. The Córdoba-Carlos Paz highway has 55 cordobesa. Se trata de Civis Bridge, desarrollado por BM Desarrollos Corporativos y KRON. Los departamentos de 1 a 3 dormitorios, que además cuentan con amenities – piscina, spa, SUM, solárium, gimnasio- tendrán una privilegiada vista a la ciudad, a punto tal que el proyecto contará con un mirador panorámico. Entre Rios Localizado en el municipio de Pueblo General Belgrano, Amarras del Gualeguaychú cuenta con 112 hectáreas ubicadas en una zona naturalmente única y privilegiada. Amarras linda con el Parque Unzué y se ubica a pocos metros de la costanera de la ciudad de Gualeguaychú. Sumado a su excelente ubicación local, se encuentra a tan solo 248 Km de la Capital Federal. El predio se compone de 112 hectáreas de suave pendiente con un extenso frente costero y una hermosa bahía central, generando extraordinarios y pintorescos paisajes. Ofrece la diversidad de casi 350 lotes de entre 800 y 1700 m² distribuidos en diversas áreas: isla, costa, laguna, Condominio Multifamiliar, Condominio Unifamiliar, Club náutico, áreas verdes / deportivas, internos. Claudio García Trícoli, Presidente de Altos de Unzué, la desarrollista del proyecto, destacó que “para nuestra empresa, el año claramente tuvo momentos bien diferenciados. Un primer cuatrimestre, coincidente con la temporada de verano, donde el mercado mostró entusiasmo por nuestros productos, en especial del público interesado por nuestros lotes con salida náutica. Un segundo cuatrimestre que se desaceleró a partir de las variaciones cambiarias y la especulación. Y por último, un tercer cuatrimestre con mucho movimiento, que incorporó no solo inversores sino usuarios finales, entusiasmados por el avance de la obra y con fuertes intenciones de adquirir parcelas para vivienda permanente o de fin de semana”. El directivo afirmó que las perspectivas para 2014 son buenas. been positioning itself as a strategic area for large-scale developments, in a pleasant environment, which close to the city. Acquavista Villa Residencial is being developed in the municipality of Malagueño. A neighborhood of 650 land plots and 12 3-story condominiums, set around a distinguishing feature that makes it unique in the market: a Crystal Lagoons pool with a sandy beach and the option to practice water sports. The project is being developed by Artemisa, the promoter is Fideicomiso la Crystalina and it is being sold by Sergio Villella. 56 A new project was launched in the city of Carlos Paz, including a residential proposal that boasts a theater, offices and shopping mall that will change the face of Córdoba’s traditional tourist destination. It is called Civis Bridge and is being developed by BM Desarrollos Corporativos and KRON. The 1 to 3 bedroom apartments which in addition benefit from amenities such as pool, spa, reception, solarium, gym, have a privileged view of the city, to the extent that the project will have a panoramic lookout. Property sales in Córdoba during 2013 In the consolidated financial statements for 2013, non-financed sales (apartments and houses, garages and land plots) were 4.6% lower than those registered during 2012, with fewer non-financed sales of apartments and houses (- 15.1%) but increased non-financed sales of land plots (+ 18.8%) and garages (+23.5%). Throughout 2013, financed sales (apartments and houses, garages and land plots) were 15.8% lower than those recorded for 2012, with fewer financed sales of apartments and houses (- 29%) “Nuestro desarrollo sigue siendo la novedad en Entre Ríos y creemos que el impulso nos acompañará durante todo el año. Somos conscientes que no alcanza con seguir haciendo las mismas propuestas, hay que cambiar, buscar nuevas ideas, sorprender a la gente. Para el año 2014 tenemos en agenda un edificio de oficinas en Buenos Aires y un edificio de viviendas en la ciudad de Colón, Entre Ríos”, completó. Salta Localizado en la provincia de Salta, Grace Cafayate cuenta con 32.000 m² que comprenden un hotel de lujo y spa y 20 villas residenciales, ubicadas dentro del selecto club de campo Estancia de Cafayate en los valles Calchaquíes. El hotel, que cuenta con 52 habitaciones y suites en el edificio principal, brindará la posibilidad al huésped de esperarlo con un ambiente acorde a sus necesidades y deseos personales. El proyecto fue desarrollado por FSA Group con oficinas en la Argentina, Uruguay y Brasil, y cuenta con una destacada trayectoria en el sector inmobiliario en Sudamérica, con un portfolio que alcanza aproximadamente los 300 mil m2, a través de los desarrollos Forum Puerto Madero (departamentos premium en Buenos Aires), Béccar Plaza (complejo residencial en el norte del Gran Buenos Aires) y Óptima Business Park (complejo de oficinas Clase A de gran escala que alcanza los 60 mil m2), entre otros. “Decidimos instalar nuestro primer Grace Hotel de Latinoamérica en la Argentina. Para ello, elegimos Salta, un destino pintoresco y con gran potencial, muy valorado además por turistas extranjeros y locales. Vemos en el país grandes oportunidades de desarrollo, a partir de una alta demanda de turismo interno y viajeros del exterior cada vez más exigentes, al punto que con siete millones de visitantes del resto del mundo, se ha transformado en una plaza más activa que Brasil”, afirmó Raul Gonzalez Neira, Presidente regional de FSA Group. but increased financed sales of land plots (+ 58.2%) and garages (+5%). On the other hand, in the accumulated total for 2013, financed sales and non-financed sales were 12% lower than those registered during 2012, with fewer total sales of apartments and houses (- 25.1%) but increased total sales of land plots (+ +38.5%) and garages (+10.7%). Moreover, the CEDUC report indicates that during 2013 operations with CEDIN have been carried out for a total of US$ 2,224,300. Entre Rios Located in the municipality of Pueblo General Belgrano, Amarras del Gualeguaychú boasts 112 hectares located in a naturally unique and privileged area. Amarras is on the border of Parque Unzué and is located only a few meters away from the waterfront of the city of Gualeguaychú. In addition to its excellent location, it is only 248 Km from Buenos Aires City. The property consists of 112 hectares of gentle slope with an extensive waterfront and a beautiful central bay, generating extraordinary and picturesque landscapes. It offers the diversity of almost 350 land plots of between 800 and 1,700 m2 distributed in several areas: island, coast, lagoon, Multifamily and Single Family Condo, Yacht Club, Green / sports areas, interior. Claudio García Trícoli, President of Altos de Unzué, the project manager, pointed out that “for our company, the year clearly had distinct moments. In the first quarter, coinciding with the summer season, the market showed enthusiasm for our products, especially the public interested in our land plots El Potrerillo Neuquén Tierra de Gigantes, el proyecto a cargo de la desarrolladora Southern, se trata de 1.440 hectáreas, donde se planean efectuar loteos, construir posadas, un barrio náutico, hoteles, viñedos y bodegas. Diego Avalos, titular de la desarrolladora Southern, dio a conocer la iniciativa en 2013 en el marco de un foro de inversiones que tuvo lugar en un hotel céntrico, donde indicó que comenzó invirtiendo en with waterfront access. The second quarter slowed down due to exchange rate variations and speculation. Finally, the third quarter was very busy incorporating not only investors but end users, excited about the progress of the development and with strong intentions to acquire land to live permanently or for weekend breaks. The executive claimed that the outlook for 2014 was positive. “Our development is still novelty in Entre Ríos and we believe that the momentum will continue throughout the year. We are aware that to continue with the same proposals is not enough, it is necessary to change, to seek new ideas, to surprise people. For 2014, we have plans to develop an office building in Buenos Aires and a residential building in the city of Colón, Entre Ríos”, he added. Salta Located in the province of Salta, Grace Cafayate has 32,000 m² comprising a luxury hotel and spa and 20 residential villas situated within the exclusive Estancia de Cafayate country club, in Calchaquíes. The hotel features 52 rooms and suites in the main building and it will offer guests the possibility of a tailor-made environment to suit their personal needs and desires. The project was developed by FSA Group who has offices in Argentina, Uruguay and Brazil, and boasts a remarkable background in the real estate sector in South America, with a portfolio that reaches approximately 300,000 m2, through developments such as Forum Puerto Madero (premium apartments in Buenos Aires), Béccar Plaza (residential complex in the north area of the Gran Buenos Aires) and Óptima Business Park la región patagónica con proyectos de olivicultura y campos ganaderos y ahora con emprendimientos inmobiliarios. “Son 1.440 hectáreas, veinte kilómetros de costas, próximo a Villa El Chocón, con vista a su lago. Es una zona de belleza única en la que se combina la estepa patagónica y el lago de agua generado por la represa”, detalló. “La franja productiva se dedicará a viñedos y el sector con acceso a la costa estará destinado a actividades náuticas”, explicó y agregó que recientemente se anunció la construcción de una autovía hasta la localidad de Arroyito, distante a 15 kilómetros del lugar. (large-scale Class A office complex covering 60,000 m2), among others. “We decided to open our first Grace Hotel in Latin America in Argentina. To do so we chose Salta, a picturesque destination with great potential, highly valued by foreign and local tourists. We see great development opportunities in the country, derived from a strong demand of domestic tourism and foreign travelers that are becoming increasingly demanding, to the extent that with seven million visitors from around the world, it has become a market that is more active than Brazil”, said Raul Gonzalez Neira, Regional President of FSA Group. Neuquén Tierra de Gigantes, the project undertaken by Southern developers, comprises 1,440 hectares and intends to carry out subdivisions, build lodgings, a nautical suburb, hotels, vineyards and wineries. Diego Avalos, head of Southern developers, announced the initiative in 2013 as part of an investment forum held at a hotel in the city center, in which he indicated that he began to invest in the Patagonia region with olive growing and cattle farm projects and now with real estate ventures. “There are 1,440 hectares, twenty kilometers of coast, near Villa El Chocón, with lake views. It is a region of unparalleled beauty in which the Patagonian steppe and the water lake generated by the dam are combined”, he explained. “The productive strip will engage in vineyards and the coastal access area will be geared towards water activities”, he said and added that the construction of a highway to the Arroyito municipality has recently been announced, 15 Km away from the site. 57 57 informe de mercado Radiografía del mercado inmobiliario cordobés Informe provisto por Departamento de Estudios de Grupo Edisur El sector de la construcción en Córdoba explica el 6% del Producto Bruto Geográfico de la provincia en los últimos años. Los lotes, con un crecimiento acumulado del 40% en 2013, lideran el Índice de Ventas de la ciudad. Los lotes toman protagonismo Con un crecimiento cercano al 40% acumulado en 2013, los lotes se han consolidado como alternativa de inversión y como un paso para acceder a la vivienda propia. En efecto, en el último semestre de 2013, el Índice de Ventas de lotes de la ciudad de Córdoba duplica al de departamentos y casas, si se analizan los datos relevados por la Cámara de Desarrollistas Urbanos Córdoba CEDUC. Este comportamiento se encuentra impulsado por el surgimiento de distintas propuestas en el tamaño de los lotes y la puesta en valor de corredores no tradicionales, con vías de acceso al centro de la ciudad, conectividad para la salida de la ciudad y la provisión de servicios básicos. Financiamiento: la clave en Córdoba El sector de la construcción en Córdoba se caracteriza por un alto dinamismo que genera un importante efecto multiplicador en la economía. En promedio, el 6% del Producto Bruto Geográfico provincial fue explicado por este sector en el período 2002 - 2012 . Este valor duplica la participación del sector en provincias como Santa Fe, cuyo aporte ronda el 3% de su producto en el mismo período. Con aproximadamente 30 mil trabajadores en la actividad, el sector representa el 8% del empleo a nivel nacional. Durante 2013, el empleo del sector en Córdoba creció a una tasa aproximadamente 5% superior al incremento del empleo de la construcción del país . A su vez, si se consideran los datos disponibles del consumo de cemento, más del 10% del total nacional corresponde a la provincia de Córdoba, con alrededor de 110.000 toneladas de material consumidas en promedio en 2013 . mos 5 años, reafirmando el dinamismo de la provincia . Además, si se analiza el consolidado se obtiene que entre las tres localidades se autorizaron más de 426 mil metros cuadrados en el año 2013, lo que equivale aproximadamente a la cantidad de permisos otorgados en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, una de las más importantes del país. A partir del 2010, año en que comenzaron a implementarse, se observa una marcada tendencia de crecimiento a favor de las ventas financiadas, en detrimento de las no financiadas. De acuerdo al relevamiento de ventas de la CEDUC, en el año 2013, cinco de cada siete departamentos se comercializaron en la ciudad con financiamiento a más de tres años. En términos de volumen, entre mayo de 2010 a mayo de 2013, las ventas financiadas en metros cuadrados equivalen a 13.218 departamentos de un dormitorio (promedio de 60 m²) de un total de 20.295 departamentos vendidos por las empresas socias de la entidad. El interior también muestra potencial Atractivo para inversores Las 3 ciudades más pobladas del interior cordobés también mantuvieron un ritmo interesante. Ya sea por ser polos educativos como en el caso de Río Cuarto y Villa María, o centros de interés turísticos como Villa Carlos Paz, presentan un crecimiento de los permisos de construcción otorgados de más del 20% en los últi- A scan of COrdoba’s real estate market The construction sector in Córdoba accounts for 6% of the province’s Gross Regional Product in recent years. Land plots boasted a 40% accumulated growth in 2013 and lead the city’s sales index. 60 The construction industry in Córdoba is characterized by a high dynamism that creates a significant leverage effect on the economy. On average, 6% of the province´s Gross Regional Product derived from this industry during the 2002 – 2012 period . This value doubled the industry share in other provinces such as Santa Fe, with a participation accounting for 3% of its product during the same period. With approximately 30,000 employees who work in the industry, it accounts for 8% of national employment. During 2013, the construction industry’s employment rate grew 5% higher than in the rest of the country . Taking into consideration the available data on cement consumption, over 10% of the national total corresponds to Las empresas desarrollistas de Córdoba proponen distintos modelos de financiación para reducir la brecha habitacional, en complemento al esquema bancario tradicional. Estos planes buscan adaptar los plazos de inversión a los del desarrollo inmobiliario, presentando alternativas a mediano y largo plazo. the province of Córdoba, with approximately 110,000 tons of material consumed on average in 2013 . The interior also shows potential The three largest cities of the interior of Córdoba also held an interesting rhythm. Whether because they are educational clusters as in the case of Rio Cuarto and Villa Maria, or centers of tourist interest like Villa Carlos Paz, there has been a 20% surge in construction permits issued in the last 5 years, bolstering up the province’s dynamism . In addition, if the aggregate is analyzed it can be seen that between the three locations, permits were granted for more than 426,000 square meters in 2013, which is roughly the number of permits issued by the City of Buenos Aires, one of the most important in the country. Land plots are taking a leading role With an accumulated growth of nearly 40% in 2013, plots have become a strong investment alternative and a way to access homeownership. In fact, in the last half of 2013, sales records for the city of Córdoba show that plots were twice as high as apartments and houses, according to data released by the Chamber of Urban El peso de Córdoba en el país 165.321 km² de superficie provincial, por lo que es la 5ta provincia en extensión territorial 576 km² corresponden al ejido municipal de la Ciudad de Córdoba, siendo el más grande del país. 3.300.000 millones de habitantes, 2a provincia más poblada del país 30% de la producción de granos del país: soja, maíz, trigo y maní, sorgo y girasol 7 parques industriales, situándose dentro de las cinco provincias con más establecimientos de este tipo. 20% de la producción automotriz nacional se realiza en Córdoba. en el año 2010, más de un 20% de la población de la provincia es inquilina, proporción que creció tres veces más que la cantidad de propietarios entre 2001 y 2010. Por último, para los inversores extranjeros, el hecho de que los inmuebles se encuentren valuados en moneda nacional resulta una oportunidad, ya que los valores en dólares se encuentran por debajo de los relevados en los años anteriores. Según datos de un relevamiento realizado por Reporte Inmobiliario, el precio del m² de departamentos, por ejemplo, ronda entre US$ 800 y US$ 1.400. Este valor es el más bajo desde 2008, cuando se había ubicado en US$ 930, mientras que en el período 2009 - 2013 los precios tuvieron un piso de US$ 1.185 y un techo de US$ 1.340. En Córdoba, sigue existiendo una marcada demanda insatisfecha en lo que a vivienda se refiere, por lo que, resulta una plaza atractiva para quienes deseen invertir en el mercado inmobiliario. En efecto, según los datos del último Censo Nacional realizado www.grupoedisur.com.ar Developers of Córdoba (CEDUC). This performance is driven by the emergence of various proposals in the size of plots and enhancement by non-traditional real estate agents, with access roads to the city center, connectivity to the exit of the city and the provision of basic services. therefore, it is an attractive option for those wishing to invest in the real estate market. In fact, according to the last National Census carried out in 2010, over 20% of the province’s population was tenants, a ratio that increased threefold the number of owners between 2001 and 2010. Financing: the key in Córdoba Development companies in Córdoba propose various financing models in order to reduce the housing gap, as a complement to the traditional banking scheme. These plans seek to adapt investment to real estate development terms, offering alternatives in the medium and long term. As of 2010, year in which they began to be implemented, a strong growth trend has been observed in financed sales at the expense of unfinanced sales. According to the CEDUC sales survey, in 2013, five of every seven apartments were sold in the city with over three year financing. In terms of volume, between May 2010 and May 2013, sales that were financed per square meter equaled 13,218 one-bedroom apartments (60 m² average) of a total of 20,295 apartments sold by the entity’s member companies. Attractive to investors In Córdoba, there continues to be a strong unmet housing demand, transformándose en Finally, for foreign investors the fact that properties are valued in domestic currency is an opportunity, since values in U.S. dollars are below those surveyed in previous years. According to a survey conducted by Reporte Inmobiliario, the price per apartment square meter, for example, ranges between US$ 800 and US$ 1,400. This value has been the lowest since 2008, when it was set at US$ 930, while in the 2009 - 2013 period prices reached a floor of US$ 1,185 and a ceiling of US$ 1,340 . Cordoba’s influence on Argentina 165,321 km² of provincial area, making it the 5th province in total land area. 576 km² correspond to the City of Córdoba’s municipal lands, these being the country’s largest. 3,300,000 million of inhabitants, becoming the 2nd most populated province of the country. 30% of the country’s grain production: soybean, corn, wheat, peanuts, sorghum and sunflower. 7 industrial parks, ranking among the top five provinces that house this type of establishments. 20% of the domestic car production takes place in Córdoba. 61 institucional Rosario: transformación urbana a partir de políticas integradoras Por Arq. Pablo Barese, Secretaría de Planeamiento de la Municipalidad de Rosario Durante más de dos décadas, Rosario ha sido testigo de un proceso de planificación continúo, debido a la aplicación de políticas urbanas sostenidas en el tiempo, y al desarrollo de un proyecto colectivo e integrador. De esto se trata el Plan Urbano impulsado desde el Municipio Estas iniciativas del municipio, sumadas a la necesidad de elaborar e impulsar un nuevo Plan Urbano como una plataforma normativa y de gestión urbana, se inscriben en la necesidad de construir herramientas concurrentes a un mismo propósito, el de abordar de un modo eficiente la transformación física y funcional de la ciudad para mejorar la calidad de vida de sus habitantes. Este nuevo Plan Urbano Rosario 2007-2017, que reemplaza al plan vigente del año 1967, establece una continuidad con las revisiones planteadas por el Ejecutivo Municipal en tres momentos históricos, en los años 1991, 1995 y 1999. Esta iniciativa se basa en el convencimiento de que el logro de un desarrollo urbano sustentable exige una adecuada planificación territorial, que incluya un conjunto complejo de variables: la gestión de los grandes temas de escala metropolitana y el ordenamiento del suelo, la accesibilidad y movilidad, la provisión de infraestructura, la construcción de vivienda, el desarrollo de usos productivos y de servicios y la preservación del patrimonio urbano y ambiental. Con su puesta en marcha se pretende preparar el territorio para incorporar los cambios y modificaciones que se intentan lograr, evitar las consecuencias negativas de las decisiones aisladas, reforzar la iniciativa de construcción pública y colectiva, incorporar la inversión privada a una estrategia integral de desarrollo urbano y pensar la ciudad por proyectos estratégicos, muchos de ellos de alto impacto para su transformación. Rosario: urban transformation based on inclusive policies. platform fall within the need to build tools that share the same underlying purpose, to deal with the physical and functional transformation of the city in order to improve the quality of life of its inhabitants, in an efficient way. is based on the belief that achieving sustainable urban development requires adequate territorial planning, which includes a complex set of variables: the management of large scale metropolitan issues and land management, accessibility and mobility, the provision of infrastructure, the construction of housing, the development of productive uses and services and the preservation of urban and environmental heritage. This new Rosario Urban Plan 20072017, which replaces the 1967 plan, establishes continuity with revisions set forth by the Municipal Executive in three historical moments, in years 1991, 1995 and 1999. This initiative Its implementation attempts to prepare the land to incorporate planned changes and modifications, avoid negative consequences that stem from isolated decisions, strengthen the initiative of public and collective For over two decades, Rosario has witnessed a continuous planning process, due to the implementation of urban policies that have been sustained over time and the development of a collective and inclusive project. This is addressed in the Urban Plan launched by the City Government. These City Government initiatives, together with the need to develop and promote a new Urban Plan as a regulatory and urban management No se trata solo de elaborar un plan, se hace necesario desplegar un modelo de gestión que reconozca las particularidades del territorio de la ciudad, para poder abordar un proyecto que asuma construction, include private investment into a comprehensive strategy of urban development and think of the city through strategic projects, many of them of high impact for its transformation. It is not only about developing a plan, it is necessary to deploy a management model that recognizes the peculiarities of the city’s territory in order to be able to undertake a definitively transformative project; this way not only greater benefits are obtained in each individual intervention, but rather all of them are enhanced as a whole, when building a sequence of interrelated actions belonging to an 63 un rol definidamente transformador; de esta manera no solo se logran mayores beneficios en cada intervención individual, sino que todas ellas se potencian en su conjunto, al constituir una sucesión de acciones interrelacionadas pertenecientes a un sistema integrado que adquiere de este modo mayor jerarquía en la transformación de la ciudad. En este contexto, la elaboración del Plan Urbano de la ciudad asume como preocupación fundamental aspectos diversos vinculados a las nuevas urbanizaciones integradas, al problema de la vivienda social y la rehabilitación de sus barrios, la reconversión funcional de grandes áreas, la promoción de nuevos espacios públicos, la recuperación de los espacios públicos existentes, y la incorporación de una nueva mirada metropolitana y regional con que se enfoca la transformación urbana pretendida. En esta nueva mirada, estos contenidos se aportan desde una visión integral y ampliada del territorio, conjugando las nuevas infraestructuras de movimiento, la movilidad y los accesos metropolitanos, la reestructuración ferroviaria, las infraestructuras económicas, las áreas productivas, industriales y logísticas, las nuevas urbanizaciones y la preservación del medioambiente. La cooperación público privada como factor de desarrollo local La Municipalidad de Rosario tiene una extensa experiencia en establecer alianzas con actores privados, públicos y/o mixtos para impulsar acciones de nueva urbanización, reconversión urbana y rehabilitación de amplios sectores de la ciudad. integrated system that acquires greater significance in the transformation of the city. In this context, the development of the city’s Urban Plan takes as a key concern various aspects related to new integrated developments, social housing issues and rehabilitation of neighborhoods, the functional conversion of large areas, promoting new public spaces, the recovery of existing public spaces and the incorporation of a new metropolitan and regional view with which the intended urban transformation is addressed. 64 In this new view, these contents are provided from a comprehensive and expanded perspective of the territory, combining new movement infrastructure, mobility and metropolitan access, railway restructuring, economic infrastructure, productive, industrial and logistics clusters, new developments and environmental preservation. Public-private cooperation as a local development factor The Rosario City Government has extensive experience in establishing partnerships with private, public and/or mixed actors to boost ac- Este municipio ha previsto en su Plan Urbano una serie de instrumentos de gestión para la concertación, los mismos son instrumentos jurídicos y de gestión tendientes a canalizar adecuadamente la inversión pública y/o privada en pos del beneficio colectivo. Se pretende ofrecer una propuesta integral, promoviendo el desarrollo de las nuevas áreas en forma planificada, programada y concertada con los actores interesados, ello a partir de una articulación pública y privada sobre los que la ciudad posee una serie de experiencias positivas en los últimos años, siendo este un aspecto central de la política de gestión urbana, territorial y productiva. Para impulsar estos procesos de desarrollo y renovación urbana de la ciudad se han puesto en marcha una serie de instrumentos propios del planeamiento urbano que han tenido por finalidad asegurar una gestión urbanística eficaz y racional del territorio urbano-metropolitano, así como la consecución de objetivos concretos, orientando las inversiones del sector privado en beneficio del interés público procurando el mejoramiento de las infraestructuras urbanas, la preservación y rehabilitación de los edificios y/ o áreas de valor patrimonial y la promoción del desarrollo urbano sustentable de la ciudad. El objetivo primordial es garantizar dos aspectos sustanciales: la conveniencia de lo estipulado para el interés general y la coherencia de lo convenido con las estrategias territoriales y las políticas públicas pretendidas por el municipio. Así a partir de la planificación tanto de desarrollos en situaciones tions aimed at new developments, urban restructuring and rehabilitation of large city areas. This city government has set forth in its Urban Plan a series of management tools for its execution, such as legal and management tools designed to adequately facilitate public and/or private investment in pursuit of collective benefit. It seeks to provide a comprehensive proposal, promoting the development of new areas in a planned and scheduled way and coordinated with stakeholders, based on public and private plan- ning on which the city has had an array of positive experiences in recent years, this being a central aspect of urban, territorial and productive management policy. In order to promote the abovementioned urban development and renovation processes, a series of urban planning instruments have been designed with the aim of ensuring an effective and rational urban management of the urbanmetropolitan territory, as well as achieving concrete goals, directing private sector investments to the benefit of public interest, seeking the improvement of urban infrastructure, preservation and reha- de periferia, como de la promoción en forma simultánea de una política de rehabilitación de áreas más consolidadas en áreas de centralidad, se hace también imprescindible una justa distribución de beneficios generados por la acción pública, entre el/los propietarios del suelo, mediante la asignación de cargas de urbanización, que representen en alguna medida una retribución en beneficio público, mediante el uso de mecanismos de compensación económica según diferentes modalidades: cesión de tierras al municipio, ejecución de obras públicas, ejecución de viviendas sociales, o compensaciones en dinero cuyo destino se establece en el convenio, integrando el Fondo Municipal de Tierras, o fijándose un destino específico que la Municipalidad estime indispensable para la comunidad. tores comprometidos con cada una de las actuaciones pautadas. Las intervenciones concretadas hasta la fecha demuestran que es posible pensar en un desarrollo más integrado en la ciudad, articulando acciones entre los distintos sectores involucrados, con el objeto de potenciar el uso de los recursos públicos, y encauzar positivamente la inversión privada en torno de las estrategias de desarrollo urbano impulsadas por un Plan que defina acciones y precise objetivos comunes a cumplir por parte del conjunto de ac- Con todo ello, es ésta la ciudad que queremos para vivir, una ciudad inclusiva, integrada y equilibrada, que en cada una de sus acciones y propuestas promueva una mejora sustancial en la calidad de vida de todos los ciudadanos, no sólo en el presente sino también de cara al futuro. bilitation of buildings and/or areas of heritage value and the promotion of the city’s sustainable urban development. more integrated city development, coordinating actions between the different sectors involved, with the objective of maximizing the use of public resources and positively directing private investment towards urban development strategies driven by a Plan that defines actions and sets common objectives to be met by the group of actors involved in each of the stipulated actions to be performed. The main objective is to ensure two substantive aspects: the convenience of the provisions in terms of public interest and the consistency of the agreement with the territorial strategies and public policies intended by the city government. Therefore, based on planning of both developments on the outskirts and the promotion of a simultaneous rehabilitation policy for more consolidated parts in central areas, it is also essential to have a fair distribution of generated public reve- nue between land owners, through the establishment of development fees, that represent to some extent a consideration in public interest, through the use of economic compensation mechanisms under different forms: conveyance of land to the city government, execution of public works, execution of social housing or compensation in money, which shall be earmarked in the agreement, integrating the Municipal Land Fund or establishing a specific destination which the city government may deem essential for the community. Interventions conducted to date show that it is possible to think of a Las acciones enumeradas precedentemente dan cuenta del cambio estructural en la aplicación de políticas públicas en las últimas dos décadas, y de la voluntad de reafirmar la presencia del Estado Municipal en la planificación y gestión dada en los procesos de generación de nuevos espacios públicos, como de urbanización en su conjunto a partir de diversificar los programas destinados a distintos sectores sociales en una misma localización e incorporando a los actores privados y públicos en dichos procesos; tanto como en los procesos de reconversión urbana que han permitido garantizar el acceso pleno a todos los espacios de uso público de la ciudadanía en su conjunto. www.rosario.gov.ar The above listed actions account for a structural change in the implementation of public policies in the past two decades and the intention of reinforcing the presence of the local government in the planning and management stages for the creation of new public spaces, as well as urbanized areas as a whole by diversifying programs geared towards different social sectors in a single location and incorporating private and public actors in said processes; as well as in the processes of urban restructuring that have enabled to ensure full access to all public spaces for all citizens. All in all, this is the city that we want for ourselves, an inclusive, integrated and balanced city, that in each of its actions and proposals promotes a substantial improvement in the quality of life of its citizens, not only at present but also for the future. 65 informe de mercado Rosario: Crecimiento sostenido del mercado inmobiliario Por Juan Fernandez Mugica Desde hace tiempo que nadie duda acerca del buen rendimiento que muestra el Real Estate en Rosario. Según estiman desde el sector inmobiliario local, las perspectivas en torno a la compra y venta de propiedades para el primer semestre del año son alentadoras. Autoridades del Colegio de Corredores Inmobiliarios y la Cámara de Empresas Inmobiliarias (Cadeiros) de la ciudad señalaron que, contrariamente a lo que sucede habitualmente, en enero de este año 2014 ya se han comenzado a cerrar varias operaciones y hay muchas consultas. En tanto, respecto del costo de las viviendas estimaron que esa variable evolucionará al ritmo de los índices de los precios ligados a la construcción y la inflación general. En 2013 la baja en las propiedades fue de alrededor del 10 por ciento con relación a 2012. Ese guarismo surge de los actos de transferencias de dominio registrados por el Colegio de Escribanos de Rosario. En promedio, se comercializaron alrededor de 1.500 inmuebles por mes en la ciudad. En la última década en la ciudad se construyeron 4 millones de metros cuadrados destinados a unidades para vivienda, en la mayoría de los casos, como resguardo de valor. Ya hay construidos 411.000 inmuebles residenciales, pero el mercado pide unas 40.000 unidades más. Según un informe de la Cámara de Empresas Inmobiliarias, el sector medio es el nicho al que el mercado debe apuntar durante el año entrante y en ello coinciden los desarrolladores. Ángel Seggiaro, director de la firma Fundar, una de las empresas desarrolladoras de mayor trayectoria de Rosario destacó que “Fundar ha cumplido 30 años en 2013 y pretendemos impulsar la marca Fundar, y los valores que esta representa para el público, como ventaja fundamental para enfrentar los años que vienen”. Uno de los principales proyectos de Fundar es Condominios del Alto, en el que participaron como proyectistas y diseñadores, junto a otra importante firme rosarina como Rosental, responsable de la planificación financiera del proyecto. El proyecto de más de 100.000 m2 que hoy alberga a 300 familias, está adentro del Master Plan Puerto Norte. La obra continua, y en este momento se encuentra en la etapa tres, con 23.000 m2 en ejecución, que incluyen un hotel de 96 habitaciones, oficinas clase AA, viviendas y locales comerciales. Sobre las perspectivas de crecimiento para 2014, sostuvo que Vista Condomminios del Alto IV “nuestra visión es apostar a una escala y un volumen tales que nos permitan mejorar la eficiencia de la organización. Por otro lado, el área Rosario está promediando un período de diez años de crecimiento sostenido, con alta calidad de construcción, con bajo o nulo endeudamiento de los emprendedores y el público; por lo tanto hay oportunidades de crecimiento”. Respecto a qué otras zonas del interior del país o expansión en la provincia están analizando para hacer desarrollos, Seggiaro afirmó que “por ahora nos concentramos en Rosario ya que tenemos en diferentes etapas de desarrollo alrededor de 150.000 m2 incluyendo vivienda de segmento medio y medio alto, hotel, oficinas, locales comerciales, unidades apto vivienda-estudio profesional, etc”. A la hora de referirse al precio del metro cuadrado, dijo que “se puede fortalecer por las virtudes del lugar, la zona de la ciudad o la singularidad del proyecto. Pero la debilidad podría darse para aquellos emprendedores no profesionales, que repitiendo recetas sin ventajas comparativas agoten el potencial del mercado y lo saturen, provocando sobreestoqueamiento de algunas propiedades. Esta abundancia provocará caídas de los precios en esas unidades”. Para el Presidente del Grupo AM, Ari Milsztejn, “fue un muy buen año, hemos tenido un crecimiento exponencial comparado con 2012. En 2013 lanzamos 3 proyectos nuevos al mercado con más de 15.000 m2, entre los que incluimos departamentos, un proyecto grande de cocheras y una torre en el interior de la Provincia de Córdoba. Y logramos el último mes del año la certificación de normas ISO 9001/2008 para todos los procesos de la empresa, entre los que incluimos alquiler, venta, administración, tasación y desarrollo de emprendimientos, después de un año de trabajo arduo”. El empresario se refiere a los nuevos proyectos residenciales lanzados en Rosario y a Pellegrini Parking, un novedoso proyecto de 240 cocheras, pensado para inversión de renta, desarrollado sobre una importante arteria comercial y gastronómica de la ciu- ROSARIO: SUSTAINED GROWTH OF REAL ESTATE MARKET It has been some time since someone has doubted about the real estate industry performance in Rosario. The local real estate industry has forecasted an encouraging perspective for the first half of the year in terms of purchase and sale of properties. 66 Authorities of the Association of Real Estate Agents and the city’s Chamber of Real Estate Companies (Cadeiros) have stated that as opposed to what usually happens, in January 2014 many operations have already been closed and there have been many enquiries. With regard to the cost of housing, it has been estimated that such variable will evolve at the pace of price indexes related to construction and general inflation. In 2013, the decline in properties was around 10 per cent in relation to 2012. Those figures have arisen from the conveyance of property rights recorded by the Association of Notary Publics of Rosario. On average, 1,500 properties were sold monthly in the city. In the past decade, 4 million square meters were built in the city intended for housing units, in most cases to safeguard value. 411, 00 residential properties have been built but the market demands 40,000 more units. According to a report of the Chamber of Real Estate Companies, next year the market will aim at the middle sector niche and developers agree on this. Ángel Seggiaro, director of Fundar, one of the longest running companies in Rosario has said that “Fundar turned 30 in 2013 and we intend to promote the Fundar brand, and the values it represents to the public as a key advantage in order to face the coming years”. One of Fundar’s main projects is Condominios del Alto, in which they participated as architects and designers, along with another wellknown firm from Rosario Rosental, responsible for the project’s financial planning. The project, exceeding 100,000 m2 that today hosts 300 families, is part of the Master Plan Puerto Norte. The works continue and are currently in stage three, with 23,000 m2 accomplished, including a 96- room hotel, class AA offices, houses and shops. Concerning 2014 growth perspectives, he added “our vision is to commit to a scale and volume that enables us to improve the organization’s efficiency. On the other hand, the Rosario area is averaging a period of ten years of sustained growth, with highquality construction, low or no entrepreneur and target public debt; consequently, displaying great opportunities for growth”. With regard to further developments in other regions of the country or possible expansion in the province, Seggiaro claimed that “for now we are concentrating on Rosario since we have over 150,000 m2 under different stages of development, including medium and medium-high segment housing, hotels, offices, shops, residential-professional studio apartment units, etc.”. When referring to the price of the square meter, he said “it can be bolstered by the virtues of the place, the area of the city or the uniqueness of the project. But it could be weak for those non-professional entrepreneurs, who repeat recipes with no comparative advantages hence depleting and saturating the market, creating overstock of some properties. This abundance will cause price drops in those units”. According to the president of the Grupo AM, Ari Milsztejn, “it was a very good year, we have had an exponential growth compared to 2012. In 2013 we launched three new projects into the market with over 15,000 m2, including apartments, a large garage project and a tower in the province of Córdoba. The last month of the year, after a year of hard work, we obtained ISO 9001/2008 standard certification for all business processes, comprising rent, sales, administration, appraisal and project development”. The entrepreneur refers to all the residential projects launched in Rosario and Pellegrini Parking, an innovative project of 240 garages, designed for income 67 mantener su ritmo de crecimiento debido a la demanda puntual de algunos productos y zonas y al aumento en los costos, esto siempre considerando unidades standard y con superficies bien estudiadas”. Camas náuticas con diseño e innovación Tifón es una cadena de complejos náuticos desarrollados por MOR, una empresa rosarina con diez años de trayectoria en el desarrollo de barrios, edificios y proyectos inmobiliarios de alta gama. La empresa logró un importante crecimiento basado en una política de alianzas con marcas de primer nivel que la llevaron a desarrollar y construir, entre otros proyectos de envergadura, Cardón Torre Rosario, asociados con Cardón y actualmente, Tifón Water Planet, en alianza con la firma italiana Pininfarina, responsable del diseño de los complejos. Tifon Baigorria dad de Rosario, con un local comercial en PB de 200 m2 y un multiespacio en el último nivel para distintos fines. Por otro lado, Torre Sanbei es un edificio en torre desarrollado en el corazón de la ciudad de Marcos Juárez, Córdoba. Son 72 amplias unidades de 1 y 2 dormitorios externas con balcón, excelentes detalles de terminación, amenities en azotea con SUM, piscina, parrillero, jardín verde. Sobre el tema de los precios “creemos que los valores van a Damian Calabrese, CEO de Desarrollo MOR, asegura que “en Tifón el negocio está diseñado para que resulte atractivo tanto a dueños de embarcaciones como a un amplio rango de inversores. Quienes invierten con la finalidad de guardar su propia lancha, además de asegurarse conservar el valor de sus pesos, eliminan lo que hasta hoy era un gasto de alquiler mensual en cualquier otra guardería y se aseguran un servicio de prestaciones nunca vistas”. En cambio, quienes piensan en Tifón como inversión, le agregan a la posibilidad de resguardar el valor de sus pesos la obtención del beneficio proyectado para los inversores no usuarios, el cual es de los más altos del mercado. Por la estructura propia del investment, developed on a major shopping and dining street in the city of Rosario, with a 200 m2 shop on the ground floor and multi-purpose area on the top level. Moreover, Torre Sanbei is a building tower developed in the heart of the city of Marcos Juárez, Córdoba. There are 72 spacious one and two bedroom units with balcony, excellent finishing details, amenities on the rooftop including a multi-purpose room, swimming pool, barbecue and a green garden. The entrepreneur claimed that “for us 2014 will be a year to continue growing and positioning Marina dry storage with design and innovation Tifón is a chain of marine complexes developed by MOR, a company from Rosario with ten years of experience in the development of neighborhoods, buildings and high-end real estate projects. The company achieved significant growth based on a partnership policy with top brands that drove it to develop and build, among other major projects, Cardón Torre Rosario, in partnership with Cardón and at present, Tifón Water Planet, jointly with the Italian firm Pininfarina, responsible for the El empresario sostuvo que “para nosotros el 2014 va a ser un año para continuar creciendo y posicionando la marca Grupo AM, donde vamos a estar lanzando 2 o 3 proyectos nuevos e innovadores. Uno de ellos en alianza con G&D Developers y Go Real Estate, y otro de retail. Ahora estamos trabajando ya en el interior de Córdoba con muy buenos resultados y estamos analizando otras ciudades del interior de Santa Fe directamente relacionadas con la actividad agrícola”. 68 El primer eslabón de la cadena (el segundo será en Tigre), en Granadero Baigorria, al norte de la ciudad de Rosario, se encuentra operando desde agosto de 2013, y contará cuando esté operando al ciento por ciento con una capacidad de guardado para 3.000 embarcaciones. La inversión prevista para el proyecto es de 140 millones de pesos. the Grupo AM brand, where we will be releasing 2 or 3 new and innovative projects. One of them in partnership with G&D Developers and Go Real Estate, and the other one will be retail. We are now working in the Interior of Córdoba with outstanding results and we are analyzing other cities of the interior of Santa Fe directly related to agricultural activities”. In terms of prices “we believe values will maintain their growth rate due to the specific demand of some products and zones and to the increase in costs, always considering standard units and well-studied areas”. design of the complexes. The first link in the chain (the second will be Tigre), in Granadero Baigorria, north of the city of Rosario, has been operating since August 2013 and will have a capacity to store 3,000 vessels when in full operation. The planned investment for the project is of 140 million pesos. Damian Calabrese, CEO of Desarrollo MOR, assures that “at Tifón the business is designed to be attractive to boat owners as well as to a wide range of investors. Those who invest in order to store their own boat, in addition to ensuring that the value institucional Rosario: firme crecimiento del Real Estate negocio, lo que se adquiere es una acción con un derecho a una prestación accesoria, el uso de un espacio de guarda. Los estudios realizados proyectan que quienes cedan este uso obtendrían un spred entre un 12 y un 17%. Puerto Norte Por Marcelo Passardi, presidente de la AEV Santa Fe La empresa desarrolladora Ingeconser anunció recientemente el inicio de obras de su edificio Oficinas Ribera, un proyecto pensado para empresas que buscan posicionarse en Puerto Norte, la zona de mayor crecimiento de Rosario. El sector constructivo en Santa Fe y particularmente en Rosario tuvo un desarrollo exponencial en los últimos diez años y ese crecimiento sigue firme. Si bien atravesó diferentes escenarios de alerta - la crisis internacional, las hipotecas sub-prime, la pesificación del sector inmobiliario, la reapertura de la venta de dólares, el crecimiento significativo de la inflación- pese a todo entre enero de 2000 y agosto de 2013, se han autorizado 9.329.010 m2 en la ciudad de Rosario. Este crecimiento sin dudas es la resultante superadora de la unión entre el sector agropecuario y el sector constructivo privado, ya que la ciudad es receptora de inversiones de toda la región en el sector inmobiliario. El ladrillo es hoy, pase lo que pase, un bien de refugio indiscutido, que de una campaña agrícola a otra, vuelve a ser elegido por los productores como resguardo de valor. Es por esa razón, que esta nueva campaña sojera (2013-2014) viene con grandes expectativas. Estas dos variables, el m2 construido en Rosario y el quintal de soja, han conformado la dupla que explica el desarrollo urbanístico, económico y social del Gran Rosario. Un modelo de éxito reconocido mucho más allá de los límites de la ciudad. Con esta torre, Ingeconser levanta la última construcción que resta para culminar la totalidad de sus ocho edificios que forman parte de Ciudad Ribera. El terreno se ubica frente al ingreso del complejo, sobre la Av. de la Costa y la intersección con Thedy, y el proyecto se presenta como una gran fachada vidriada uniforme que permitirá disfrutar de la naturaleza, del parque de las Areneras y del río Paraná. Oficinas Ribera cuenta con 32 oficinas de importantes dimensiones (desde los 185 metros cuadrados) que se reparten en sus ocho pisos de altura. Posee un hall que jerarquiza el ingreso, con recepción, control de accesos y tres ascensores de alta velocidad. Metra Puerto Norte es el segundo emprendimiento de TGLT en Rosario. Es un complejo que contempla la construcción de cuatro edificios con un paseo comercial y departamentos de 1, 2, 3 y 4 ambientes con amenities, que incluyen una terraza panorámica con piscinas con solárium, zona de juegos para niños, cocheras subterráneas, una plaza de jardines privados, etc. El masterplan de Metra Puerto Norte fue realizado por el prestigioso estudio británico Foster + Partners y se ubica en el extremo oeste de la zona de Puerto Norte, la más pujante de la ciudad de Rosario. Lo novedoso del proyecto está en su plan de pagos de hasta 120 cuotas en pesos. Tendrá 4 etapas de entrega y será el comprador quien elija cuándo mudarse. La fuerza del desarrollo constructivo Torre Sanbei Las empresas constructoras en nuestra ciudad explican el 3% de la facturación total de la ciudad de Rosario, pero si a estos le sumamos todos los sectores que conforman la cadena de la construcción propiamente dicha, explican más del 6% de la facturación. Más de 42.000 personas trabajan en forma directa en la construcción, es decir el 7,9 % de la población ocupada. En los últimos cinco años, en nuestra ciudad se construyeron más de cinco millones de M2. 70 spread between 12 and 17%. Puerto Norte The developer company Ingeconser recently announced the start of the construction of Oficinas Ribera building, a project designed for companies that seek to locate themselves in Puerto Norte, the fastest growing area in Rosario. With this tower, Ingeconser erects the last building required to complete the totality of the eight towers which form Ciudad Ribera. The land is located opposite the entrance to the complex, at the intersection of Av. de la Costa and Thedy, and the project features a large glazed uniform façade to enjoy nature, the Areneras park and the Paraná river. Oficinas Ribera boasts 32 large offices (over 185 m2) distributed on eight stories. It has a hall that adds status to the entrance, with a reception area, access control and three highspeed elevators. Metra Puerto Norte is TGLT’s second undertaking in Rosario. It is a complex that involves the construction of four buildings with a shopping mall and 1, 2, 3 and 4 bedroom apartments with amenities that include a panoramic terrace featuring a swimming pool with sundeck, playground for children, underground parking, private garden square, etc. The Metra Puerto Norte master plan was made by the prestigious British studio Foster + Partners and is located on the west end of the Puerto Norte area, the most vibrant of the city of Rosario. The novelty of the project lies in its payment plan of up to 120 installments in pesos. It will have 4 stages of delivery and the buyer will chose when to move in. The construction sector in Santa Fe and particularly Rosario had an exponential development in the last ten years and such growth remains strong. Although it went through various vigilance scenarios (the international crisis, the subprime mortgage crisis, the real estate sector’s conversion into pesos, the reopening of sales in dollars, the significant growth of inflation) between January 2000 and August 2013, 9,329,010 m2 have been authorized in the city of Rosario. This growth is undoubtedly the surpassing result of the union of the agricultural and private construction sectors, since the city receives investments in the real estate sector from the entire region. Bricks and blocks are today, no matter what happens, La AEV Santa Fe y su compromiso de calidad Las empresas de la AEV trabajamos como siempre, para el crecimiento continuo. Ni mágico ni vertiginoso, sino racional y equilibrado. Así es como se tornan sustentables los emprendimientos y como empujan el desarrollo de las sociedades en las que se insertan. Es por eso que a este gran desarrollo lo acompañamos mejorando fundamentalmente la seguridad y el trabajo continuo de formación de nuestros trabajadores, pilares fundamentales de nuestras empresas. Además quedó demostrado que la calidad constructiva y experticia del desarrollador se han tornado variables que, cada vez con más vigor, agregan valor al bien inmueble. Las empresas que integran la AEV ven refrendado su lema de trabajo continuo: lograr viviendas de calidad realizadas por firmas con varias generaciones de trayectoria. De esa construcción de viviendas, depende nuestra realización profesional, nuestra realización empresarial, la vida digna de nuestras familias y la realización laboral y familiar de todos nuestros colaboradores, que son el patrimonio más preciado con el que cuentan nuestras Empresas. www.aev.org.ar an undisputed sound investment that from one agricultural campaign to the other continues to be chosen by farmers to preserve the value of their assets. Hence, this soy bean campaign (2013-2014) comes with high expectations. These two variables, the m2 built in Rosario and the soybean hundredweight, have formed the pair that explains the urban, economic and social development of the Gran Rosario. A success model known far beyond city boundaries. for over 6% of turnover. More than 42,000 people work directly for the construction industry, that is 7.9% of the employed workforce. In the past five years, over five million square meters were built in our city. From 2003 to 2010, investments undertaken by the sector in Rosario achieved US$ 4,645 million. Of this total, 70% was earmarked for housing and these initiatives were financed through private contributions, since less than 6% of all constructions in Argentina are financed through banks and only 2.4% of total loans of the financial system are linked to construction. The strength of constructive development Construction companies in our city account for 3% of the total turnover of the city of Rosario, but if all the sectors that are part of the construction chain are considered, they account The Santa Fe AEV and its quality commitment As always, AEV companies work for continued growth. Neither magical, nor rapid, but rational and balanced. This is how undertakings become Rosario: solid real estate growth in pesos is preserved, eliminate the monthly cost of leasing another storage facility and they secure themselves unprecedented benefits and services”. Those who think of Tifón as an investment, add to the possibility of preserving the value of their capital, access to the projected return for non-user investors, which is the highest in the market. Within this business structure, the investor acquires a share with the right to an ancillary service, the use of storage space. Studies carried out have projected that those who assign this use shall obtain a Del 2003 al 2010 la inversión realizada por el sector en Rosario suma 4.645 millones de dólares. De ese total el 70 % estuvo destinado a viviendas y la forma de financiación de estas iniciativas fue el aporte de privados, ya que menos del 6% de lo construido en toda la Argentina se financia a través de bancos y sólo el 2,4% del total de préstamos del Sistema Financiero está vinculado a la construcción. sustainable and how they boost the development of the societies in which they are inserted. This is why we accompany this great development mostly by improving the safety and ongoing training work of our employees, key pillars of our businesses. It has also been proven that construction quality and developer expertise have become variables that vigorously add value to properties. AEV member companies see their motto of continuous work endorsed: to achieve the development of quality housing by firms with various generations of experience. Our professional fulfillment, our business fulfillment, the decent life of our families and the work and family fulfillment of all our collaborators, who are the most precious asset of our business depend on the construction of these housing developments. 71 eventos Mundo Vivienda 2014 Más días, más espacio y mayor desarrollo de negocios en la muestra de la construcción más importantes del interior de la Argentina La muestra bianual MUNDO VIVIENDA, que se realizará del 11 al 14 de septiembre de 2014 en Metropolitano Centro de Eventos & Convenciones de la ciudad de Rosario, provincia de Santa Fe, ya se posiciona como el encuentro más trascendente en materia de productos y servicios del sector constructivo. En este encuentro además se sumarán las últimas tendencias en materia de desarrollo de negocios vinculados al Real Estate, con la participación de empresas dedicadas a la comercialización y marketing a nivel nacional e internacional. MUNDO VIVIENDA tuvo su primera edición en el año 2012 y se posicionó como la muestra más importante del interior de Argentina, ya que Rosario, en los últimos diez años es la ciudad elegida por parte de los productores agropecuarios y de los industriales del sector para invertir sus activos en ladrillos como refugio de valor, lo que generó un verdadero crecimiento exponencial y sostenido, tanto de la actividad constructiva como del diseño y la calidad de las mismas. MUNDO VIVIENDA 2014 tendrá un día más de feria a pedido de todos los expositores de la edición anterior, que manifestaron su satisfacción por la gran convocatoria y el nivel de profesionalidad del público asistente. Además habrá visitas a Desarrollos Inmobiliarios, un Foro de Construcción y Vivienda de nivel nacional con MUNDO VIVIENDA 2014 More days, more space and greater business development in the most important construction exhibition of the interior of Argentina. 72 The biannual show MUNDO VIVIENDA (HOUSING WORLD), to be held 11 to 14 September 2014 at the Metropolitan Function and Convention Center of the city of Rosario, province of Santa Fe, already ranks as the most significant gathering with regard to products and services of the construction industry. In addition, there will also be the latest trends in the development of real estate business, with the participation of companies engaged in sales and marketing at national and international level. MUNDO VIVIENDA’s first show was held in 2012 and is today the most important exhibition of the interior of Argentina, since Rosario, in the last ten years, has been the city chosen by farmers and producers of the agricultural sector for the investment of their assets in real estate as a way to preserve their value. This has caused a real exponential and sustained growth, of construction activity as well as design and quality. MUNDO VIVIENDA 2014 will have one more fair day at the request of all the exhibitors of the previous year, who expressed their satisfaction with the great attendance and the degree of professionalism of the visitors. There los principales líderes de nuestro país, Rondas de Negocios con visitantes extranjeros y eventos de Networking. “Por todo esto ya sumamos más superficie interna y externa, estamos en posición de recibir cerca de 300 stands internos y unos 60 externos, en definitiva estamos duplicando la capacidad de la muestra”, afirmó el Arq. Marcelo Passardi, presidente de la AEV Santa Fe, organizadora junto a la Municipalidad de Rosario de este evento que cuenta también con el apoyo del Ministerio de la Producción de la Provincia de Santa Fe. La secretaria de Producción Municipal, Sra. Eleonora Scagliotti, se refirió a la importancia del sector constructivo en Rosario y la jerarquía estratégica que tiene MUNDO VIVIENDA en la ciudad. “Las empresas constructoras en nuestra ciudad explican el 3% de la facturación total de Rosario, pero si a esto le sumamos todos los sectores que conforman la cadena de la construcción propiamente dicha, explican más del 6% de la facturación de la ciudad”, indicó Scagliotti que además explicó la incidencia de este sector en la creación de mano de obra. “La construcción, por excelencia, es el sector que requiere más mano de obra intensiva. Las empresas constructoras generan el 10% del empleo total de nuestra ciudad, así que claramente son el sector que más mano de obra intensiva genera. Desde la Municipalidad agradecemos y apoyamos la iniciativa de la AEV Santa Fe de realizar esta exposición”, dijo Scagliotti en ocasión de la presentación oficial de la feria. www.mundovivienda.org will also be tours to real estate developments, a construction and housing forum at national level with our country’s key leaders, business rounds with foreign visitors and networking events. “Because of all this we have already added more indoor and outdoor area, we are in a position to receive around 300 indoor and 60 outdoor stands, in short we are doubling the capacity of the exhibition”, stated architect Marcelo Passardi, president of the AEV Santa Fe (Association of Housing Entrepreneurs), organizer of this event in conjunction with the City Government of Rosario and featuring the support of the Ministry of Production of the Province of Santa Fe. The secretary of Municipal Production, Eleonora Scagliotti, referred to the importance of the construction sector in Rosario and the strategic hierarchy of MUNDO VIVIENDA in the city. “Construction companies in our city account for 3% of the total turnover of the city of Rosario, but if all the sectors that are part of the construction chain are considered, they account for over 6% of turnover”, indicated Scagliotti that also explained the impact of this sector in the creation of labor. “Construction is the sector that requires the most labor-intensive work. Construction companies generate 10% of total employment in our city, so it is clearly the sector that generates the most laborintensive work. The City Government appreciates and supports the AEV Santa Fe initiative to hold this exhibition”, said Scagliotti on the occasion of the official opening of the show. entrevistas Grupo Edisur: líder del mercado cordobés Anuario Inmobiliario entrevistó al Contador Horacio Parga, uno de los empresarios más importantes de la ciudad de Córdoba, reconocido por su empresa desarrollista GRUPO EDISUR, pero además, por su compromiso y trabajo en distintas instituciones empresarias. Actualmente es Presidente de la Bolsa de Comercio de Córdoba y Vicepresidente 2° de la Cámara Empresarial de Desarrollistas Urbanos Córdoba (CEDUC), entidad que presidió en dos períodos desde 2008 a 2012. ANUARIO INMOBILIARIO: ¿Cómo nace GRUPO EDISUR? HORACIO PARGA: La empresa surge a partir de un negocio puntual en el año 2000. Junto al Ing. Fernando Reyna, el Arq. Rubén Beccacece - actuales socios de GRUPO EDISUR-, y en sociedad con otros empresarios, desarrollamos el primer condominio privado. A partir de 2010, quedamos a cargo de la empresa con el Ing. Reyna y el Arq. Beccacece. Nuestra estrategia de crecimiento está basada en un modelo integral de negocios, me gusta decir que “hacemos todo”, esto significa que contamos con equipos propios que llevan adelante las distintas etapas de cada proyecto, desde su concepción, diseño y construcción, la promoción y comercialización; hasta el control de calidad y la atención personalizada de postventa. Con este modelo, desarrollamos una oferta multiproducto en todas las categorías del real estate. En estos 13 años en el mercado nos concentramos fuertemente en la zona sur de la ciudad de Córdoba donde desarrollamos 23 de nuestros 32 proyectos, lo que significa urbanizar unas 400 hectáreas. En este momento contamos con 15 emprendimientos en marcha: 8 urbanizaciones y countries, que significan más de 2.500 lotes y 7 proyectos de arquitectura. AI: ¿Cuál es su visión del mercado actual? Qué diferencias percibe usted entre el mercado de Buenos Aires y del interior del país? HP: Córdoba ha tenido un desarrollo equilibrado, tanto en el sector de la construcción, como en el agropecuario y el automotriz. Podría decir que es la capital del interior del país, y eso ha hecho que gente de provincias circundantes vengan a Córdoba por una posibilidad concreta de inversión. Pensemos que la ciudad tiene un mercado estudiantil que se va renovando INTERVIEW WITH HORACIO PARGA, DIRECTOR OF EDISUR GROUP Anuario Inmobiliario interviewed Accountant Horacio Parga, one of the most important businessmen of the city of Córdoba, known for his development company GRUPO EDISUR, but also for his commitment and work in different business organizations. He is currently Second Vice president of the Chamber for Urban Developers of Córdoba (CEDUC), organization which he chaired during two periods from 2008 to 2012. How was GRUPO EDISUR born? The company started out in a specific business in 2000. Together with Engineer 74 Fernando Reyna, Architect Rubén Beccacece (current partners of GRUPO EDISUR) and in partnership with other businessmen we developed the first private condominium. Since 2010, Reyna, Beccacece and I have been in charge of the company. Our growth strategy is based on an integrated business model. I like to say that we “do everything”, meaning that we have our own teams that carry out the different stages of each project, from its conception, design and construction, promotion and marketing, to quality control and personalized aftersale service. Based on this model, we develop a multi-product offer in every real estate category. In the 13 years that we have been in the market we have strongly focused on the south side of the city of año a año y que representa más del 10% de la población, generando una demanda importante por alquileres. Además, a diferencia de Buenos Aires, nuestra ciudad tiene la particularidad de contar con un alto porcentaje de unidades nuevas, situación que nos permitió a las empresas desarrollistas pesificar rápidamente las operaciones porque podemos cancelar con moneda nacional tanto el material como la mano de obra necesaria para movilizar el negocio. Córdoba, where we developed 23 of our 32 projects, around 400 hectares. At this point we have 15 projects in progress: 8 urban developments and gated communities, meaning more than 2,500 plots and 7 architecture projects. What is your view of the current market? What differences do you perceive between the market of Buenos Aires and the interior of the country? Córdoba has had a balanced development in the construction sector as well as in the agricultural and automotive sectors. It could be said that it is the capital of the country’s interior, and people from surrounding provinces have come to Córdoba seeking for a particular investment opportunity. We should consider that the city has a student market that is renewed every year and that accounts for 10% of the population, generating a significant demand for rentals. In addition, unlike Buenos Aires, our city has the distinctive feature of having a high percentage of new units, a situation that has allowed development companies to quickly convert operations into pesos because we can pay the materials and labor required to run a business in local currency. How does your company adapt to the lack of mortgage credit, the dollar exchange controls and the restrictions on the purchase of property? Development companies have the responsibility of doing their utmost to enable people to access housing. In this respect, for some years we, and 6 or 7 other companies in Córdoba, have been generating long term financing tools in pesos. In our case, we have implemented the Plan MIO, an investment system with monthly contributions that start at approximately 2,000 pesos, adjusting to the cost of building and enabling buyers AI:¿Cómo se adapta su empresa ante la falta de crédito hipotecario, el cepo cambiario y las restricciones para la compra de inmuebles? HP: Las empresas desarrollistas tenemos la responsabilidad de hacer todo lo posible para que la población acceda a su vivienda. En este sentido, desde hace unos años en Córdoba 7 u 8 empresas generamos herramientas de financiamiento en pesos y a largo plazo. En nuestro caso, contamos con Plan MIO, un sistema de inversión con aportes mensuales que parten desde los 2.000 pesos aproximadamente, que se ajustan al costo de la construcción y permite adquirir departamentos con plazo a 10 años y casas a 20 años. Hacemos un gran esfuerzo e invertimos mucho tiempo en lo que llamo “creatividad financiera”, que es pensar el modo en que hacemos alcanzables nuestros productos. AI: El último gran proyecto de GRUPO EDISUR es Manantiales Ciudad Nueva. ¿Cómo impacta un proyecto de estas dimensiones en su entorno? Cómo fue la inserción del proyecto a nivel gubernamental? HP: Manantiales Ciudad Nueva son 170 hectáreas dentro de la Avenida de Circunvalación –un anillo que rodea a la ciudad de Córdoba- en la zona suroeste. Allí desarrollamos 10 emprendimientos- entre countries, barrios con vigilancia, condominios privados, edificios y housing- que significan una oferta de más de 2.600 uni- to purchase apartments on a 10 year term and houses on a 20 year term. We make a large effort and invest a lot of time in what I call “financial creativity”, thinking the way in which to make our products attainable. The latest major project of GRUPO EDISUR is Manantiales Ciudad Nueva. How does a project of this size impact its environment? What was the inclusion of the project like from a government standpoint? Manantiales Ciudad Nueva is 170 hectares within the Avenida de Circunvalación (a ring that surrounds the city of Córdoba) in the southwest area. There, we carried out 10 undertakings (gated communities, surveilled neighborhoods, private condos and housing) which denote a supply of over 2,600 units. We are really founding a new city. When we began to take action dades. Estamos realmente fundando una ciudad nueva, cuando comenzamos a intervenir en este sector hace 5 años estaba totalmente deteriorado y abandonado. Este megaemprendimiento se encuentra en un 35% de avance, donde hemos invertido más de 500 millones de pesos en los últimos 4 años. Una vez finalizado prevemos que albergará a 25 mil residentes. Manantiales Ciudad Nueva es posible gracias a la sinergia que se logró con el sector público: mediante un convenio urbanístico que firmamos con la Municipalidad de Córdoba – aprobado también por el Concejo Deliberante de la ciudad- nos permitió hacer lotes más pequeños (estas tierras tenían una normativa para desarrollar countries) a cambio de realizar importantes obras de infraestructura para mejorar el sector. En este aspecto, invertimos más de 100 millones de pesos para construir puentes, desagües y extender avenidas, entre otras tareas. Estas acciones nos hacen dar un salto cualitativo como desarrollistas, pasamos del esquema tradicional de hacer proyectos puntuales a pensar y desarrollar a gran escala, y es allí hacia donde orientamos la empresa los últimos años. AI: ¿Cuál es el plan de expansión del grupo dentro y fuera del país? HP: Avanzamos en nuevos esquemas de negocios: por un lado, tomamos proyectos en marcha iniciados por otras empresas para hacernos cargo de la gestión, el desarrollo y la comercialización. En esta línea, incorporamos 2 countries a nuestra in this area 5 years ago it was absolutely dilapidated and abandoned. This mega entrepreneurship is 35% complete, having invested over 500 million pesos in the past 4 years. Once finished, we expect it to house 25 thousand residents. Manantiales Ciudad Nueva is possible due to the synergy achieved with the public sector: by means of a urban planning agreement that we signed with Córdoba’s city government (also approved by the City Council), enabling us to make smaller subdivisions (these lands had regulations that fostered the development of gated communities) in exchange for undertaking significant infrastructural works to improve the area. In this regard, we invested more than 100 million pesos in the construction of bridges, sewage systems and the extension of avenues among other tasks. These actions helped us make a qualitative leap as developers, we cartera, el primero, con una inversión de 70 millones de pesos ubicado en la zona sur de la ciudad de Córdoba. El otro es El Potrerillo de Larreta, sin dudas uno de los countries más exclusivos de la provincia, ubicado en la ciudad de Alta Gracia, a 30 minutos de Córdoba Capital, en medio de las sierras y con campo de golf. Por otro lado, nos aliamos con empresas del sector para desarrollar proyectos en conjunto, este esquema que denominamos “Desarrollista de Desarrollistas”, es un negocio interesante donde nosotros aportamos la tierra, nuestra experiencia y nombre, y en retribución recibimos metros cuadrados. Además, estamos analizando otras plazas, empezamos a estudiar otras provincias, sobre todo del sur del país que tienen un importante futuro relacionado con la actividad petrolera. También estamos trabajando para tener una presencia más fuerte en Uruguay, pensando en lograr una diversificación para nuestros inversores. AI: ¿Cuál es su visión para el año 2014? HP: Es un año que estará complicado, con momentos de inquietud, pero se empieza a avizorar un ciclo donde necesariamente va a tener que haber cambios estructurales. Con relación al inversor extranjero, Argentina se presenta como una gran oportunidad porque el tipo de cambio en las divisas lo va a favorecer. www.grupoedisur.com.ar went from the traditional approach of tackling specific projects to thinking and developing in large scale, and this has been our business focus in recent years. What is the group’s expansion plan inside and outside the country? We have moved into new business models: on the one hand, we take over projects which have been started by other companies in order to take care of management, development and sales. In this line, we have incorporated 2 gated communities to our portfolio, the first with an investment of 70 million pesos, located in the south part of the city of Córdoba. The other is El Potrerillo de Larreta, undoubtedly one of the most exclusive gated communities in the province, located in the city of Alta Gracia, 30 minutes from Córdoba Capital, amid the mountains and with a golf course. In addition, we have partnered with companies in the area to develop projects together. This model that is called “Developers of Developers”, is an interesting business in which we contribute with the land, our expertise and name, and in return receive square meters. We are also looking at other places, we began to analyze other provinces, especially in the south of the country since it has an important future in relation to the oil industry. We are also working on gaining a foothold in Uruguay in order to achieve diversification for our investors. What is your outlook for 2014? It will be a complicated year, with moments of concern, but we are beginning to observe a cycle in which structural changes will have to be made. With regard to the foreign investor, the currency exchange rate will be favorable, therefore Argentina presents itself as a great opportunity. 75 retail El Nuevo Capitalismo y los Centros Comerciales el encuentro internacional de los profesionales del retail 19-21 NOVIEMBRE 2014 Cannes - Francia 3 dias de exposicion, Por Martin Malara – Partner de RETCO Hace ya algún tiempo uno de los gurúes del management internacional ha publicado un Paper en Harvard Business Review en donde plantea que el sistema capitalista està bajo amenaza. Se trata de Michael Porter, quien en coautoría con Mark Kramer propone un nuevo paradigma para el empresariado y el capitalismo: La creación de Valor Compartido. Las empresas han sido últimamente señaladas por maximizar su beneficio económico descuidando el capital social, cultural y medioambiental de la humanidad. Más aún, en búsqueda de la maximización de valor para el accionista, han sido acusadas de dañar dicho capital, sirviéndose de él como insumo productivo. Lo que estos autores proponen es alentar al capitalismo a dar un paso más y dejar atrás el viejo modelo que busca optimizar un plan financiero a corto plazo, pero que en realidad compromete su viabilidad en el largo plazo. La propuesta en síntesis es “unir los negocios con la sociedad”, que en definitiva es su “Mercado”. Y para eso hay que crear valor y riqueza que puedan ser compartidos con todos los factores sociales y económicos del sistema. Esto se está transformando en tendencia y ya han aparecido muchas de las llamadas empresas híbridas, compañías que tienen fin de lucro pero que en el proceso aportan soluciones a la comunidad como por ejemplo Tom´s Shoes, Waterhealth o Better World Books. Obviamente la Industria de Shopping Center no puede estar ajena a todo esto. Por qué los Centros Comerciales son actores relevantes en ésta nueva tendencia mundial económica? Porque son eslabones claves en el comercio y flujo de bienes y de riqueza en el sistema capitalista. Pero a su vez son centros sociales de gran impacto en las comunidades y áreas de influencia en donde estos se encuentran. conferencias y networking para hacer negocios y conocer las tendencias del mercado mundial del Retail Para los shoppings, avanzar en esta tendencia no se trataría simplemente de hacer más acciones Filantrópicas o de RSE. Es mucho más que eso. Se trata de integrar dentro del modelo de Negocios del Proyecto las variables social, cultural y medioambiental para que sean potenciadas y que a su vez ellas retroalimenten a dicho modelo. Aquellos que estamos en el negocio de Centros Comerciales debemos entonces agregar al objetivo de optimizar la rentabilidad de los inversionistas y accionistas, los conceptos de generación de riqueza local, fomento de valores sociales y culturales, y también conservación y mejora del capital medioambiental. Algunos de los aspectos concretos a incorporar pueden ser por ejemplo: manejo eficiente de la energía, minimización del impacto ambiental, desarrollo de proveedores locales y mano de obra local, implementación de programas de capacitación para la comunidad, etc. 8 300 participantes 67 países En definitiva, con todo lo expuesto lo que estaremos haciendo es mejorar la calidad de vida de nuestra comunidad y nuestros clientes con quienes a su vez tendremos mayor compromiso emocional, haciendo que nos sigan eligiendo todos los días y puedan estar orgullosos de “su” Shopping. 2 300 desarrolladores internacionales y propietarios www.retco.com.ar 340 inversores 2 400 marcas New Capitalism and Shopping Malls 76 Some time ago, an international management guru published a Paper in the Harvard Business Review in which he posits that the capitalist system is under threat. Michael Porter, co-author with Mark Kramer, suggests a new paradigm for entrepreneurship and capitalism: Creating Shared Value. Companies have lately been perceived to be maximizing their economic benefit at the expense of humanity’s social, cultural and environmental heritage. Moreover, in the pursuit to maximize shareholder value, they have been blamed for destroying said heritage, using it as a productive input. These authors propose to encourage capitalism to take a step forward and leave behind the old model that seeks to optimize a short term financial plan, whilst actually compromising its financial viability in the long run. The proposal, in brief, is to “connect business to society”, which is in essence, its “market”. And for this it is necessary to create economic value in a way that can be shared with all the system’s social and economic factors. This is becoming a trend and many so called hybrid companies have already started to appear, companies that seek to make profit but that in the process provide solutions to the community such as Tom’s Shoes, Waterhealth or Better World Books. Obviously, the Shopping Mall industry cannot be oblivious to all this. Why are Shopping Malls relevant stakeholders in this new economic trend? Because they are key links in the trade and flow of goods and wealth in the capitalist system. Furthermore, they are centers of great social impact on communities and areas of influence where they are located. For shopping malls, to further in this trend does not necessarily mean performing more Philanthropic or CSR actions. It is much broader than that. This is about integrating into the Project’s Business model the social, cultural and environmental variables so that they are strengthened and at the same time feed back into said model. Those of us who are in the Shopping Mall business should then add to the objective of optimizing investor and shareholder profitability, the concepts of generation of local wealth, promotion of social and cultural values and also conservation and enhancement of environmental capital. Some of the specific aspects to be incorporated can be for example: efficient energy management, minimizing environmental impact, development of local suppliers and local labor, implementation of community training programs, etc. In short, with all the aforementioned what we are doing is improving the quality of life of our community and clients with whom in turn we will have developed a greater emotional engagement, becoming their preferred choice for shopping and giving them a reason to be proud of “their” Shopping Mall. MAPIC is a registered trademark of Reed MIDEM- All rights reserved 90 autoridades locales REGISTRESE Representative in LATAM: Andrea Rodriguez Valdez [email protected] - TE (+54911) 3684 8400 www.mapic.com mercado de lujo Diseñando la experiencia del lujo 2-3 DECEMBER, 2014 GRAND HYATT, HONG KONG Por Mercedes Mercado y Alejandro Perren, Partners de H.A.N.D. Atelier El lujo fue y sigue siendo un fenómeno polémico. Si bien a lo largo de su historia ha sido sinónimo de abundancia y poder económico, hoy no es necesariamente asociable a la palabra riqueza. Actualmente se define al lujo como Experiencia y es el mismo mercado el que ha conducido a las marcas a involucrarse en todos los momentos de la vida del consumidor. Históricamente el diseño se ha abocado al aporte de valor estético. Hoy en día, incorpora también una metodología que le permite gestionar la producción completa con tecnologías, procesos y materiales de vanguardia. Este es el conjunto de acciones que permite generar continuamente algo nuevo y destacarse en un mercado altamente competitivo. Hoy las empresas más competitivas se superan y ofrecen mucho más que productos. Construyen para el consumidor experiencias de marca, lazos que atraviesan y mantienen a los clientes a través de constantes cambios de vida y tecnológicos. Esto se evidencia por ejemplo en el caso de Emporio Armani, que ha utilizado una estrategia de diversificación para lograr atraer un mayor sector de la demanda. Además de su clásica línea de alta costura, ha creado con su marca colecciones de ropa prêt-àporter, una cadena de hotelería 5 estrellas y una tienda de mobiliario, entre otros. Poniendo el foco sobre nuestra región, observamos un contexto rico en oportunidades. Si bien la identidad del Lujo Latinoamericano todavía no está claramente definida, existe un fenómeno generalizado a lo largo del continente: el consumidor está informado y es quien, de manera inteligente, ¨diseña¨ su consumo, incidiendo así sobre la oferta. Desde nuestra disciplina estamos convencidos que la diferenciación y el valor agregado vienen de la mano del diseño. El lujo va unido a la creatividad, al detalle, al concepto innovador más allá de lo convencional. Cada proyecto deberá impactar y, para seguir en esta línea, el diseño es una de sus mejores herramientas. DESIGNING THE DELUXE EXPERIENCE Luxury was and still is a polemic issue. Even though throughout its history it has been synonymous with abundance and economic power, today it is not necessarily associable to the word wealth. Nowadays, luxury is Experience and the market has led brands to get involved with every moment of consumers’ life. 78 Currently, the most competitive companies outperform one another and offer much more than just products. They build up brand experiences for consumers - bonds that go through and lead customers to experience life and technological changes on an ongoing basis. Evidence of this includes the case of Emporio Armani, which has used a diversification strategy to attract a larger share of demand. Apart from its classic haute couture line, it has created ready-to-wear clothing, fivestar hotels and a furniture shop under its trademark, among other. Maybe for commodities firms, which enjoy the support and experience of such a brand, this is a clear expansion formula. However, how could a similar strategy be implemented in the luxury real estate market? From our experience we know for sure 2-3 DECEMBER 2014 La influencia de este tipo de actitud se ha visto reflejada en todos los sectores que involucran a los proyectos de lujo. El diseño se ha transformado, generando propuestas integrales que hacen énfasis en el Lifestyle. En H.A.N.D. Atelier proponemos pensar al diseño como una unidad. Todos los proyectos son únicos, pero forman parte de un conjunto de opciones que pretenden darle al usuario una experiencia de lujo. La náutica, el diseño de interiores y el de producto, son parte de este conjunto e interactúan constantemente. ¿Porqué no imaginarnos, por ejemplo, un proyecto de Real Estate en el que sus interiores se relacionen con los interiores de una embarcación? Las ideas vanguardistas son aquellas que ven el conjunto en perspectiva y hacia el futuro. www.handatelier.com that differentiation and added-value are closely related to design. Luxury is linked to creativity, detail, innovating concept beyond conventional concept. Every project must have an impact and, consistent with this, design is one of the best tools. Historically, design has been intended to contribute to aesthetic value. Currently, it also introduces a method to manage the entire production with state of the art technologies, processes and materials. This is the set of actions that allows to create something new and stand out in a highly competitive market. Our region is rich in opportunities. The identity of Latin American Luxury is still not clearly defined but there is a widespread phenomenon in the continent: consumer is informed and At H.A.N.D. Atelier we suggest thinking of design as a unit. Every project is unique, but is part of a set of options that provide users with a deluxe experience. Navigation, interior design and product design are part of this set of options and feature constant interaction. Why not envisaging a Real Estate project where interiors are related to ship interiors? Vanguard ideas are those which consider the big picture on a forward-looking basis. Fundamentals and perspectives on property, investment & retail in Asia Pacific. • High-level Networking Events intelligently “designs” its consumption and has a bearing on supply. The way in which this behavior affects is reflected in all sectors that involve deluxe projects. Design has undergone a transformation, generating comprehensive lifestylefocused offers. A 2-day global leaders summit. • Expert-led Panels and Keynotes MIPIM Asia® is a registered trademark of Reed MIDEM - All rights reserved. Quizás para las firmas que producen bienes de consumo y que cuentan con el respaldo y trayectoria de una marca de tal envergadura, esta sea una fórmula de expansión evidente. Ahora bien, ¿cómo podría llevarse adelante una estrategia similar en el mercado del real estate de lujo? SAVE THE DATE ! REAL ESTATE ASIA: • Prestigious Awards Gala Dinner www.mipimasia.com entrevistas Expertise internacional con estrategia local cesaria para realizar proyectos de gran escala. ración se prevé para 2016, y se encuentra próximo al club de polo La Dolfina y forma parte de “La Dolfina Polo Ranch”, un desarrollo de real estate que abarca más de 465 hectáreas en la localidad de Cañuelas, al sur de la provincia de Buenos Aires. En Brasil, luego de haber establecido a principios de 2013 una asociación con Hyatt Hotels para desarrollar y ser dueños de una red de hoteles en Brasil, que comienza con la construcción de nueve hoteles en ese país, estamos avanzado en el desarrollo de los primeros 3 Hyatt Place. En Uruguay, estamos desarrollando y comercializando POLO 101, con capacidad para más de 45.000 m2 de inmuebles logísticos e industriales, bajo la modalidad build to suit. AI: Qué proyectos tienen en este momento en desarrollo y lanzamientos próximos? RGN: El 2014 es definitivamente un año muy ambicioso y colmado de proyectos. En Argentina, actualmente nos encontramos finalizando las residencias Beccar Plaza correspondientes a la segunda manzana del desarrollo que se encuentra prácticamente vendido en su totalidad. Sólo quedan disponibles 2 Penthouses. Recientemente hemos inaugurado Grace Cafayate, un exclusivo hotel que es el primero con la marca Grace en Argentina, en la provincia de Salta. Por otro lado, estamos delineando lo que será la arquitectura de nuestro segundo hotel Grace en la región: La Dolfina Grace, cuya inaugu- AI: Cuáles son las características de la línea Grace de hoteles del grupo? Cuál es el plan de expansión en Argentina y en la región? RGN: Grace Hotels es un galardonado grupo de hoteles boutique de lujo que ofrece un refugio de calidad para los clientes más exigentes en los balnearios y ciudades más solicitadas del mundo. La compañía atrajo los elogios de la crítica mundial desde su primera apertura en las islas griegas Cícladas, en 2007. Desde ese momento, el grupo comenzó su expansión por América del Norte y Asia con la apertura de Vanderbilt Grace y Grace Beijing, respectivamente. Las últimas incorporaciones al portfolio incluyen a The Mayflower Grace en Washington, Entrevista a Raul Gonzalez Neira, CEO de FSA Group Anuario Inmobiliario entrevistó a Raúl Gonzalez Neira, Presidente y CEO de FSA Group, perteneciente a la internacional Libra Group. Gonzalez Neira ha sido el responsable de la dirección estratégica de la empresa y de su expansión a través de las diversas subsidiarias. Tiene además una amplia experiencia en la industria naviera en grandes empresas. ANUARIO INMOBILIARIO: Cómo se conforma FSA en el mundo? RAUL GONZALEZ NEIRA: FSA Group fue fundada en 2005, y desde su desembarco en esta región, identifica y ejecuta inversiones estratégicas de largo plazo en Sudamérica. La empresa es parte de Libra Group, un grupo empresarial internacional que opera desde 30 ubicaciones distribuidas en cinco continentes. Somos activos en todo el continente a través de los centros estratégicos con base en Buenos Aires, São Paulo y Uruguay. En estos primeros 9 años desarrollamos más de 300.000m2 de bienes inmuebles comerciales, residenciales y hoteleros. AI: Cuándo y por qué comenzaron sus operaciones en Argentina? En que áreas opera la empresa? RGN: FSA Group fue fundada a princi- pios de 2005 como First South American Investments y ha crecido rápidamente. Hoy en día, nuestros intereses comerciales se enfocan en cuatro divisiones centrales: desarrollo de bienes inmuebles, hotelería, servicios inmobiliarios y servicios financieros. AI: Cuál ha sido su estrategia de crecimiento en la región? RGN: Compartimos la filosofía de Libra Group, apuntamos a la diversificación y analizamos todos los proyectos que llegan a nuestras manos. Nuestra cartera de inversiones es el resultado de equipos ejecutivos especializados en cada sector que aportan ideas estratégicas, empatía cultural y conexiones comerciales, moviéndose con eficacia para identificar y asegurar oportunidades de inversión atractivas. FSA posee la estructura ne- International expertise with local strategy Interview with Raul Gonzalez Neira Anuario Inmobiliario interviewed Raúl Gonzalez Neira, President and CEO of FSA Group, belonging to the Libra Group. Gonzalez Neira has been in charge of the strategic direction of the company and of its expansion through various affiliates. He also boasts vast experience in large companies within the shipping industry. 80 ANUARIO INMOBILIARIO: How is FSA formed worldwide? RAUL GONZALEZ NEIRA: FSA Group was founded in 2005 and since its arrival in this region, it identifies and executes long term strategic investments in South America. The company is part of the Libra Group, an international business group that operates from 30 locations across five continents. We are active across the entire continent through strategic centers based in Buenos Aires, São Paulo and Uruguay. In these first 9 years we have developed over 300,000 m2 of commercial, residential and hotel properties. AI: When and why did you begin operating in Argentina? In what areas does the company operate? RGN: FSA Group was founded in early 2005 as First South American Investments and has grown rapidly. Today, our business interests focus on four main divisions: real estate development, hotels, real estate services and financial services. AI: Which has been your regional growth strategy? RGN: We share the philosophy of Libra Group, we aim at diversification and analyze all the projects that come into our hands. Our investment portfolio is the outcome of executive teams that are specialized in each sector contributing strategic ideas, cultural empathy and commercial links, moving effectively to identify and secure attractive investment opportunities. FSA has the necessary structure to conduct largescale projects. AI: What projects do you currently have in the pipeline? What are the upcoming launches? RGN: 2014 is definitively a very ambitious year and full of projects. In Argentina, we are currently concluding Beccar Plaza residences corresponding to the second block of the development which is almost entirely sold. There are only 2 Penthouses available. We have recently launched Grace Cafayate, an exclusive hotel which is the first of the Grace brand in Argentina, in the province of Salta. On the other hand we are drafting what would be the architecture of our second Grace hotel in the region: La Dolfina Grace, scheduled to open in 2016 and located next to the polo club La Dolfina. It is part of “La Dolfina Polo Ranch”, a real estate development encompassing over 465 hectares in the locality of Cañuelas, south of the province of Buenos Aires. In Brazil, after having established in early 2013 a partnership with Hyatt Hotels to build and own a hotel chain in Brazil that will begin with the construction of nine hotels in said country, we are advancing in the development of the 3 first Hyatt Place. In Uruguay, we are developing and selling POLO 101, with capacity for more than 45,000 m2 of logistics and industrial properties under the build to suit mode. AI: What are the features of the Group’s Grace line of hotels? What is the expansion plan for Argentina and the region? Grace Hotels is an award winning group of luxury boutique hotels offering a quality retreat for the most demanding customers in the most sought after seaside resorts and cities. The company was praised by critics worldwide since it first opened in the Greek islands Cyclades in 2007. Since then, the group began its expansion in North America and Asia with the opening of Vanderbilt Grace and Grace Beijing, respectively. The Connecticut y The White Barn Grace en Kennebunk, Maine, expandiendo la presencia del grupo en Nueva Inglaterra. En Octubre de 2013, el grupo anunció la adquisición de un icónico hotel en St. Moritz, Suiza, que será reformado para convertirse en Grace St. Moritz. Grace Hotels es también parte de Libra Group, grupo internacional liderado por la familia Logothetis. En nuestro país y en la región, tenemos un plan de crecimiento sostenido de nuestra marca de hoteles. Continuaremos apostando a los puntos turísticos más reconocidos del Cono Sur. Como mencioné anteriormente, hemos anunciado una alianza con La Dolfina para desarrollar La Dolfina Grace en Cañuelas, Buenos Aires. Grace busca experiencias sin igual en el mundo y si hablamos acerca del polo, de la mano de Adolfo Cambiasso –socio de La Dolfina Polo Ranch-, contamos con lo más exquisito de este selecto deporte que sumado al know how de Grace Hotels, convertirá a este destino en un referente internacional. AI: Recientemente han lanzado Polo 101, desarrollo logístico en Montevideo. Cuál es el motivo de la incursión en este nuevo mercado para FSA? RGN: Polo 101 es un desarrollo inmobiliario logístico y FSA Group es un desarrollador inmobiliario con mucha experiencia y trayectoria en la región. A su vez, la empresa forma parte de Libra Group cuyos orígenes provienen de la actividad navie- latest additions in the portfolio include The Mayflower Grace in Washington, Connecticut and The White Barn Grace in Kennebunk, Maine, expanding the group’s presence in New England. In October 2013, the group announced the acquisition of an iconic hotel in St. Moritz, Switzerland, which will be renovated to become Grace St. Moritz. Grace Hotels is also part of Libra Group, an international group led by the Logothetis family. In our country and in the region, we have a plan for the sustained growth of our hotel brand. We will continue investing in the most popular touristic locations of the South Cone. As I mentioned earlier, we have announced a partnership with La Dolfina to develop La Dolfina Grace in Cañuelas, Buenos Aires. Grace seeks unparalleled experiences in the world and if we talk about polo, with Adolfo Cambiasso (partner in La Dolfina Polo Ranch), ra/logística y, por lo tanto, muy relacionada con la actividad industrial. Polo 101 de alguna manera viene a consolidar la unión de estas dos actividades y potenciar el expertise del grupo. El objetivo de Polo 101 es desarrollar para sus clientes inmuebles logísticos e industriales Clase A, con criterios de desarrollo sustentables, en el mejor punto del corredor logístico de la ruta 101, a exactos 2 km del Aeropuerto Internacional de Carrasco. Dicha ubicación lo coloca como el emprendimiento logístico más cercano al Centro y al Puerto de Montevideo, en el ya consolidado corredor logístico Este. El desarrollo será completamente Build to Suit, a la medida de las necesidades del cliente. Se trabajará a la par de los arrendatarios para diseñar un inmueble logístico a medida, que contemple las necesidades específicas de su negocio. AI: Cuál es su visión del mercado argentino actual y que perspectivas tiene para el corto plazo? RGN: Para todos los desarrolladores la falta de crédito hipotecario y la inflación siguen siendo inconvenientes a la hora no sólo de comercializar sino también de construir. Sin embargo, el balance continúa siendo positivo y apostamos a la recuperación del sector. Creemos que es un buen momento para analizar oportunidades de tierras disponibles y comenzar a delinear lanzamientos de nuevos desarrollos. www.fsagrp.com we have the finest of this elite sport that, added to the know-how of Grace Hotels, will turn this destination in an international benchmark. AI: Polo 101, logistics development has recently been launched in Montevideo. What is FSA’s reason for the foray into this new market? RGN: Polo 101 is a logistics real estate development and FSA Group is a real estate developer with vast experience and a proven track record in the region. Moreover, the company is part of the Libra Group which has its origin in shipping/logistic activities and, therefore, is closely related to industrial activities. Polo 101 somehow consolidates the union of these two activities and enhances the expertise of the group. The objective of Polo 101 is to develop, for its clients, class A logistics and industrial properties, with sustainable development criteria, in the best spot of the logistics corridor on route 101, exactly 2 km from the Carrasco International Airport. Said location makes it the closest logistics undertaking to Montevideo City and Port, in the consolidated east logistics corridor. The development will be completely built to suit, tailored to client needs. We will work alongside lessees to design a custom made logistics property that considers the specific needs of their businesses. AI: What is your view of the Argentine market? What short term perspective do you have? RGN: For all developers the lack of mortgage credit and inflation continues to be a disadvantage at the time of selling and building. However, the results continue to be positive and we trust the sector will recover. We believe it is a good moment to analyze opportunities of available land and begin to draft projects for new developments. 81 IMAGEN ZERO.com.ar institucional Los alcances del Desarrollo Sustentable Por Danilo Antoniazzi, Gerente de CEDU – Camara Empresaria de Desarrolladores Urbanos Hace unos meses atrás se celebró la COP19 en la ciudad de Varsovia. Por el lapso de 10 días, el centro de las miradas estuvo puesto en Polonia y, como en conferencias anteriores, las expectativas no colmaron los deseos de la comunidad internacional, en particular por los insustanciales progresos en la adopción de soluciones que mitiguen los efectos destructivos del cambio climático. Con la intención de poder enmarcar una serie de ambiciosas acciones de mejora social, a comienzos del siglo XXI se suscribieron los Objetivos del Milenio entre los que se destacan: la reducción de la pobreza y el hambre, la disminución de la mortalidad infantil y la lucha contra la propagación de las enfermedades endémicas. Lamentablemente, pronto a su vencimiento en el año 2015, solo se ha podido alcanzar aquel que se refiere a la pobreza extrema. El crecimiento sostenido de las economías emergentes ha posibilitado una mejora cuantitativa en el percentil más pobre de la población mundial, que elevó a las clases más vulnerables un escalón en la búsqueda de una mejora en la calidad de vida a través de la atención y satisfacción de las necesidades básicas de acceso a la educación, a la salud, a los servicios y a la vivienda digna. En este sentido, la ONU mantiene una fuerte expectativa en la adopción de las Metas de Desarrollo Sustentable (MDS), que asistirán a resolver los problemas globales producto de la constante demanda de recursos naturales, del continuo crecimiento The scope of Sustainable Development The Climate Change Conference or COP19 was held in Warsaw some months ago. For 10 days Poland took center stage and, as in former conferences, expectations failed to satisfy the international community, in particular due to the insubstantial progress in the adoption of solutions to mitigate the destructive effects of climate change. 82 As a roadmap for a set of ambitious actions focused on social improvement, in the beginning of the 21st century the Millennium Development Goals were developed, which include: the reduction of poverty and hunger, infant mortality and the fight against the spreading of endemic diseases. Unfortunately, coming close to expiry in 2015, only the goal regarding extreme poverty has been achieved. The sustained growth of emerging economies has enabled a quantitative improvement in the poorest percentile of world population, whereby the most vulnerable classes climbed one step in the search for an improvement in quality of life through the assistance and satisfaction of basic needs, such as access to education, health, services and decent homes. In this sense, the UN has high hopes in the adoption of the Sustainable demográfico y de las ciudades. Estos nuevos postulados que se debatirán en la COP 21 en París, contribuirán a una mejor comprensión de los principios del desarrollo sustentable sobre la base de lo social, lo económico y lo medioambiental como la interacción de los pilares del crecimiento sostenible. Entre las áreas que abordaran las MDS, se encuentra la urbanización, que incluye temas como la energía, el agua, las construcciones, las infraestructuras y la movilidad, entre otros. Es así como por medio del perfeccionamiento de los principios del desarrollo sustentable y su aplicación, la construcción ha de adquirir una importancia medular en el crecimiento de las ciudades del futuro, tanto por la morfología de los edificios como por la elección de los materiales y el tratamiento de los residuos, el cuidado del entorno, la fuerza laboral y la comunidad en la que se enmarca. A lo largo de la historia se han esgrimido una batería de razones y argumentos de probado rigor científico con la intención de proceder a un llamamiento voluntario en la aplicación de soluciones en favor de la construcción sustentable. Pero si bien los resultados han sido exiguos, a partir del 2015 las consecuencias de nuestros actos demandarán una aplicación de estas soluciones impulsada por nuestra ética y conciencia ambiental para, de este modo, dejar de lado la pasiva teoría para pasar a la activa práctica. The issues covered by the SDGs include, but are not limited to, urbanization, energy, water, constructions, infrastructure and mobility. By improving the principles of sustainable development and their enforcement, construction needs to M Y CM MY CY CMY K César Crespi y Asociados Arquitecto www.cedu.com.ar Development Goals (SDGs) which will assist in solving the global problems resulting from the constant demand for natural resources and the ongoing demographic and urban growth. These new postulates, to be discussed in COP 21 in Paris, will contribute to a better comprehension of the principles of sustainable development on the basis of social, economic and environmental matters as the mainstay of sustainable growth. C acquire an essential significance in urban growth in the future, in terms of building morphology, selection of materials and waste treatment, environmental, workforce and community care. Throughout history, a number of reasons and arguments with scientific precision have been developed for the purposes of appealing for the voluntary application of solutions in favor of sustainable construction. Even though results have been meager, from 2015 onwards the implications of our own acts will demand the enforcement of these solutions, fostered by our ethics and environmental awareness to shift the passive theory to the active practice. CC&A CLGyA A R Q U I T E C T O S Crespi / La Gamma y Asociados ARCHITECTS & DEVELOPERS Latin America trademark companies at MIPIM... Attending MIPIM for the 4th consecutive year Vuelta de Obligado Nº4195 PB Ciudad de Buenos Aires (CP 1429), Argentina (+5411) 4702 5279 / 4701 6370 [email protected] [email protected] [email protected] www.clgya.com.ar www.ccyasoc.com.ar eventos Cumbre Centroamericana de Proyectos de Capital e Infraestructura 2014 3° Coloquio AEV de Acceso a la Vivienda Con la participación de distintos especialistas de la vivienda, construcción y la economía, la Asociación Empresarios de la Vivienda (AEV), realizó durante el mes de Noviembre del 2013 su 3º Coloquio anual con diferentes propuestas para acercar la vivienda a la clase media. Se destacó la presentación que realizó el diputado electo Julio Cobos de su proyecto de ley para el plan “Casa de Ahorro” que contempla la creación de la Unidad de Vivienda (UVI), sistema que también promueve la AEV desde hace tres años y que fue tomado como base para los créditos del Banco Ciudad/IVC del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires. Los economistas Adolfo Sturzenegger y Ergasto Riva explicaron las causas de la retracción de operaciones inmobiliarias que se experimenta desde fines de 2011. Según su estudio existe una fuerte relación entre el PBI y las tasas de interés real con el número de escrituras realizadas que arroja como una de sus conclusiones que es necesario que el valor de las propiedades en dólares debería bajar para aumentar su caudal. Según Sturzenegger, las propiedades deberían haber bajado en 2012 alrededor de un 32 % para recuperar nivel de actividad. Por su parte el también economista Pablo Lara, director de Estrateco Consultores y Jorge Hernández, presidente de ParexKlaukol, presentaron un cuadro de situación macroeconómica con una fina mirada sobre lo que vendrá en el 2014. Lara sostuvo que ante la situación económica actual y la falta de definición del gobierno en políticas económicas, la inversión en el mercado de la construcción sigue siendo el mejor escenario; por su parte Hernández sostuvo que no sólo la construcción está en alza sostenida sino que hoy construir en Argentina es 3rd Housing Entrepreneurs Association Conference on Access to Housing 84 With the participation of different housing, construction and economy specialists, the Housing Entrepreneurs Association (AEV), held its 3rd annual Conference with different proposals during the month of November 2013 in order to bring housing closer to the middle class. Representative Julio Cobos delivered an outstanding presentation on his bill for the “Savings house” plan which includes the creation of the Housing Unit (UVI), a scheme that has been promoted by the AEV for three years and taken as the basis for loans from the Banco Ciudad/IVC Buenos Aires City Government. Economists Adolfo Sturzenegger and Ergasto Riva explained the causes of shrinkage experienced in real estate operations since late 2011. According to their study, there is a strong relation between GDP and real interest rates with the number of deeds that have been issued, which shows as one of its findings that it is necessary for property value in U.S. dollars to decrease in order to increase its flow. According to Sturzenegger, properties prices should have dropped in 2012 by almost 32% to recover its activity level. Furthermore, economist Pablo Lara, director of Estrateco Consultores and Jorge Hernández, president of ParexKlaukol, presented a picture of the macroeconomic situation with a close look at what lies ahead in 2014. Lara argued that considering the Enero 28-29, 2014 Trump Ocean Club - Panamá City, Panamá más barato que en otros países de la región. Gustavo Llambías, vicepresidente de AEV sostuvo que “el 50 % de las familias argentinas tiene problemas de vivienda y que el déficit en estos términos es casi vergonzante ya que en 30 años de democracia, ningún gobierno pudo hacer frente al problema habitacional de la sociedad”. Al mismo tiempo resaltó la falta de acceso al crédito y prometió el total apoyo de la Institución a las iniciativas que presenten herramientas de largo plazo para encarar las soluciones que necesita este problema estructural de nuestro país. En la mesa de los desarrolladores, tanto Miguel Camps, presidente de AEV y Argencons, Alberto Tarasido, presidente de Criba y Federico Weil, presidente de TGLT, coincidieron en que la clave en el negocio del desarrollo inmobiliario es generar confianza y credibilidad. En cuanto a las perspectivas para el 2014 implican el desarrollo de un año similar al 2013 y que por los tiempos propios del desarrollo inmobiliario ya se tiene que pensar en el 2016. En este sentido Weil entendió que este es un tiempo para hacer stock de tierras para futuros proyectos. Tarasido propuso buscar alternativas para enfrentar el problema de la inflación como gran enemigo del desarrollo inmobiliario y la construcción. Por su parte, Miguel Camps señaló que, aún en el estado actual con un mercado casi deprimido, hay que trabajar a futuro, en conjunto con todos los actores del sector buscando más y mejor capacitación, persiguiendo reglas claras de juego para ser cada vez más competitivos. www.aevivienda.org.ar current economic situation and the lack of definition in the government’s economic policies, investment in the construction market continues to be the best scenario. Hernandez claimed that not only construction is steadily rising but building in Argentina is less expensive than in other countries in the region. Gustavo Llambías, AEV Vice-President said that “50 % of Argentina’s families have housing problems and that the deficit in these terms is almost embarrassing given that in 30 year of democracy, no government could tackle the social housing problem”. He also highlighted the lack of access to credit and pledged the Institution’s full support to initiatives that include long term tools to address solutions needed by our country’s structural problem. At the developer’s table, Miguel Camps, AEV and Argencons President, Alberto Tarasido, Criba President and Federico Weil, TGLT President, agreed that the key in real estate development is to build trust and credibility. Regarding the outlook for 2014, it is expected to be similar to 2013 and that due to real estate development’s own timing it is necessary to start thinking in 2016. Accordingly, Weil understood that this is the moment to stock up on land for future projects. Tarasido proposed to seek alternatives to address the inflation problem as it is a great enemy of real estate development and construction. Meanwhile, Miguel Camps noted that even in the current situation with an almost depressed market, we have to work on the future, to seek further and improved training, pursue clear rules together with all industry players in order to become increasingly competitive. “Descuentos al inscribirse con anticipación” Oportunidades de Desarrollo e Inversión - Mega Proyectos de Capital e Infraestructura en Centro América y el Caribe. Presentaciones en los sectores: Transporte, logística, energía, ferrovías, carreteras, puertos, aeropuertos, minería, infraestructura urbana y más. • • • Más de 400 líderes nacionales e internacionales en el área de infraestructura, funcionarios del gobierno, proveedores de servicios, entre otros. Más de 60 expositores presentarán las nuevas inversiones y oportunidades de desarrollo en el mercado de proyectos de capital. Más de 12 horas de “networking” y reuniones uno a uno con nuevos clientes. Oradores: Frank de Lima Ministro, Ministerio de Economía y Finanzas Roberto Roy Secretario, Secretaria del Metro Adolfo Raquel Quan Secretario, Secretaria de Obras Públicas Transporte y Vivienda Honduras Patrocinadores: Para mas información, contacte a: Ken Bauco Tel: +1-212-561-8926 Email: [email protected] www.latinmarkets.org eventos 3era edición del Salón Inmobiliario Tigre SIT 2014 El SIT realizó su segunda edición en Septiembre del 2013, y contó con el respaldo del Municipio de Tigre, de la Unión Empresaria de Tigre, del Colegio de Martilleros y Corredores Públicos de San Isidro, junto al apoyo de diversas instituciones y empresas. Con la presencia de desarrolladores referentes del mercado, tales como Miguel Camps y Eduardo Constantini entre otros, se realizaron presentaciones sobre cómo reestructurar la ingeniería de nuevos emprendimientos al día de hoy: “Oportunidades en emprendimientos en la actualidad”, “El Delta y sus oportunidades de desarrollo”, “La aplicación de tecnologías de software y marketing digital para desarrolladoras e inmobiliarias”, “Desarrollos inmobiliarios de centros y plataformas logísticas”, “Proyectos inmobiliarios excepcionales” y “Tecnología & Real Estate, nuevas tecnologías de software y marketing digital para desarrolladoras e inmobiliarias” fueron algunas de las conferencias que desarrollaron reconocidos empresarios del mercado. Marcelo Santiago, líder de Santiago Propiedades y organizador del SIT, tomó las experiencias de la edición 2013 para comenzar a tratar los temas de coyuntura y tendencias del mercado inmobiliario para la próxima edición de SIT 2014. El desafío es pensar acerca de la infraestructura necesaria para que Tigre siga creciendo. Para ello se tienen en cuenta los datos 3era edición del Salón Inmobiliario Tigre - SIT 2014 The SIT released its second issue in September 2013 and had the support of the City Government of Tigre, the Business Union of Tigre, the Association of Public Auctioneers and Brokers of San Isidro, along with the support of many institutions and companies. 86 With the presence of leading market developers, such as Miguel Camps and Eduardo Constantini among others, presentations were given on how to restructure the engineering of new undertakings nowadays: “Opportunities in undertakings today”, “The Delta and its development opportunities”, “The implementation of software and digital marketing technologies for developers and real estates”, “Real estate developments of logistics hubs and platforms “, “Exceptional real estate projects” and “Technology and Real Estate, new software and digital marketing technologies for developers and real estates” were some of the conferences delivered by renown market entrepreneurs. Marcelo Santiago, head of Santiago Propiedades and SIT organizer, took the experiences of the 2013 event to begin to address current real estate market issues and trends for the upcoming SIT 2014. estadísticos, de espacios para invertir, medio ambiente, generación de empleo, entre otros. Por ejemplo, un recurso incipiente en el desarrollo que es la zona de Villa La Ñata y Dique Luján. Por otra parte, este año se aprobaron 3.000.000 m2 entre residencial, logística e industrial. Lo que permite alimentar un fondo para infraestructura y vivienda, ya que hay interés en construir e invertir en Tigre. Los 155 km2 de continente más los 220 de Islas representan una real oportunidad de negocio inmobiliario. En el contexto del SIT se consensuó que en el caso de las Islas debe existir una normativa con reglas claras respecto a la sustentabilidad, el respeto por los humedales, aquello que tiene que ver con cuidar el medio ambiente en materia de desarrollo. Mientras que en el continente, hay que mirar los ejes de manera distintiva, porque una cosa es el eje Talar- Rojas- Don Torcuato donde existe un mix residencial, industrial y logístico, mientras que el eje Benavídez- Rincón- Pacheco- Tigre Centro que tiene un eje más consolidado desde lo logístico y residencial. Estos temas, entre otros, moldearán lo que se viene en el próximo Salón Inmobiliario de Tigre 2014, acompañando el crecimiento de una de las ciudades más pujantes de la provincia de Buenos Aires. www.sitigre.com.ar The challenge is to think about the infrastructure that is required for Tigre to continue growing. To do so we take into consideration statistical data, spaces for investment, environment, employment generation, among others. For example, an emerging resource in the development is the area of Villa La Ñata and Dique Luján. Moreover, 3,000,000 m2 were approved this year for residential, logistics and industrial developments. This allows for the creation of a fund for infrastructure and housing, given that there is an interest in building and investing in Tigre. The 155 km2 of continent in addition to the 220 of islands represent a substantial real estate business opportunity. In the backdrop of the SIT, it was agreed that in the case of the islands, regulations should be put in place with clear rules regarding sustainability, respect of wetlands, all aspects related to protecting the environment in the process of development. While on the continent, it is necessary to look at the main roads in a different way, because the Talar- Rojas- Don Torcuato crossroad where there is a residential, industrial and logistics mix is different to the Benavídez- Rincón- Pacheco- Tigre Centro, which is a more consolidated logistics and residential area. These topics, among others, will shape the forthcoming Salón Inmobiliario Tigre 2014, accompanying the growth of one of the most thriving cities in the province of Buenos Aires. educación Escuela de Negocios: Educación a distancia Por Damián Tabakman, Rector de EN Real Estate Internet sigue revolucionando el mundo, desde el turismo hasta la banca, y la educación está al tope de las transformaciones. Las grandes universidades ya tienen a sus profesores más célebres on line, literalmente con millones de alumnos virtuales, como Harvard, MIT y Stanford. Por ahora es un fenómeno que tiene su epicentro en EE.UU, aunque allí un porcentaje creciente de los cursantes son del resto del mundo. La educación por internet requiere técnicas específicas, diferentes de los cursos presenciales. Los alumnos, aislados, se distraen más y la gran mayoría no termina los programas, sobre todo, paradójicamente, cuando son gratuitos. Eso lleva a los profesores a incorporar artificios para mantener la atención de los alumnos, y la tecnología, en ese sentido, hoy es muy rica en recursos. Inicialmente se pensaba que esta herramienta era ideal para materias técnicas, pero la experiencia está demostrando que el campo humanístico es muy bienvenido en el mundo virtual. Dado que en el ámbito del Real Estate no había en los países de habla hispana ninguna oferta de este tipo, con un selecto grupo de profesores lanzamos hace ya un año una Escuela de Negocios dedicada exclusivamente a esta disciplina, que opera sólo por Internet. Al principio era simplemente un curso, pero nuestro entusiasmo y vocación, así como la enorme respuesta de los alumnos, nos llevó a encarar un up-grade y a empezar a operar tal como lo hacemos cuando damos clases de postgrado en las mejores universidades, siendo que nos dedicamos a eso desde Business School: Distance Learning 88 Internet is revolutionizing the world, from tourism to banking, and education is at the top of the transformations. Large universities such as Harvard, MIT and Stanford already have their best professors on line, literally speaking, teaching millions of virtual students. For now, the epicenter of distance learning is in the United States, even though a large number of students are from the rest of the world. Online education requires specific techniques, other than those used in onsite education. Isolated students get more distracted and most of them hardly complete the programs, particularly and paradoxically, when it comes to free courses. This forces professors to introduce mechanisms to draw students’ attention and current technology, in this sense, features a wide range of resources. Initially, this tool was regarded as ideal for technical subjects, but experience has shown that the humanistic field is welcomed in the virtual world. As Spanish-speaking countries lacked distance education in the Real Estate industry, one year ago we set up an Internet-based Business School exclusively dedicated to this discipline, with a select group of professors. In the beginning, it was only a course, hace ya un par de décadas. Nuestros alumnos son mayoritariamente de las principales ciudades de Argentina, así como también de Uruguay, Paraguay, Bolivia, Perú, Ecuador, Colombia y México, entre otros. Ya contamos con varios cientos de egresados. Debo decir que además de los videos (que son de gran utilidad), los textos explicativos y los ejercicios prácticos, lo que más aprecian los cursantes son los foros, donde debatimos acerca de los casos reales que a cada uno se le presentan con sus propios emprendimientos, y comparamos experiencias regionales con la tutoría del profesor. Quiero terminar con algunos ejemplos que abren los debates de nuestros foros, y nos hacen aprender a pensar los problemas del hacer proyectos inmobiliarios: a) si usted tuviera que invertir 100.000 dólares en un emprendimiento, qué preferiría: ¿tomar una unidad pre-asignada o ser parte del paquete accionario del negocio? b) Cuál de ambas alternativas le resultaría más segura, cuál más rentable y cuál más liquida? c) Y si fuera el desarrollista, cuál de las opciones preferiría a la hora de captar inversores y por qué? Naturalmente que estas preguntas no tienen respuestas únicas, sirven para abrir el debate y para entender problemas que usualmente no se revisan a fondo. www.enrealestate.org but our enthusiasm and vocation and the huge response from the students led us to upgrade and start operating as we do with our post-graduate courses at the best universities, as this is what we have done over the last two decades. Our students are mainly from the main cities of Argentina, as well as from Uruguay, Paraguay, Bolivia, Peru, Ecuador, Colombia and Mexico, among others. Hundreds of students have already graduated from our courses. It is worth mentioning that apart from the videotapes (which are very useful), textbooks and skills books, our students most appreciate the forums, where we debate about the actual cases the participants come along in their own undertakings and we compare regional experiences with the mentoring of the professor. Here are some examples which open the debates in our forums and help us learn to think about the challenges of real estate projects: a) if you had to invest 100,000 dollars in an undertaking, would you rather: take up a pre-allotted unit or take part in the share block of the business? b) Which of these alternatives do you believe is safer, more profitable and more liquid? c) If you were the developer, which of the options would your prefer when attracting investors and why? Naturally, each of these questions allows many answers but they are useful to open the debate and understand some issues which are not usually thoroughly reviewed. INFORME CHILE VIVIR Y DISFRUTAR TODO EL AÑO LIVE AND ENJOY ALL THE YEAR AROUND institucional El Legado del Minvu: Reconstrucción e integración social La Serena Golf Por Rodrigo Pérez Mackenna - Ministro de Vivienda y Urbanismo Entramos en la recta final del gobierno del Presidente Piñera, y es oportuno realizar un balance de lo que hemos realizado en el Ministerio de Vivienda y Urbanismo en estos cuatro años de gestión. portal inmobiliario con 40.000 casas. El subsidio de arriendo para familias jóvenes es otra importante innovación que no existía en la política habitacional chilena. Desde el primer día, la reconstrucción de 222.000 viviendas comprometidas para las familias damnificadas del 27F (el gran terremoto del 27 de Febrero de 2010), fue la tarea urgente e importante que debimos enfrentar. La memoria es frágil y se olvida que la catástrofe afectó mil localidades de 234 comunas, dañando severamente no sólo viviendas sino también escuelas, hospitales, puentes, iglesias, edificios públicos, carreteras, aeropuertos y canales de regadío. Si comparamos el gasto en subsidios habitacionales, este gobierno pagó US$8.000 millones, que supera en 70% lo que hizo la anterior administración. Ello nos permitirá entregar 795.000 soluciones habitacionales, que beneficiarán directamente a 2,5 millones de chilenos. ¿Qué país entregaremos? Un Chile prácticamente reconstruido. Del total de viviendas comprometidas, 193.000 (87%) están terminadas y habitadas por las familias, 28.000 (12,5%) están en plena construcción, y sólo nos restan por iniciar los trabajos de 1.000 (0,5%) inmuebles. Al dejar el gobierno el 11 de marzo próximo, el 90% de las 222.000 viviendas comprometidas estarán entregadas y el restante 10% en plena construcción. Pero la reconstrucción ha sido sólo una parte del trabajo realizado por el Minvu. En paralelo hicimos relevantes cambios en los programas habitacionales para mejorar la calidad, ubicación y focalización de las viviendas para las familias vulnerables; rediseñamos el subsidio para la clase media y entregamos 121 mil beneficios, abrimos la postulación por internet, y creamos un simulador de puntajes y un The Minvu Legacy: Social reconstruction and integration 92 As we enter the final stretch of President Piñeira, I deem it appropriate to make an assessment of what we have accomplished in the Ministry of Housing and Urban Planning in these four years in office. From day one, the reconstruction of 222,000 affected homes, belonging to families who were victims of the 27F (the great earthquake on 27 February 2010), was an urgent and important task that we had to confront. Memory is fragile and forgets that the disaster affected one thousand localities and 234 communities, severely damaging not only houses but also schools, hospitals, bridges, churches, public buildings, highways, airports and irrigation channels. What country will we hand over? A virtually reconstructed Chile. Of the total affected housing, 193,000 (87%) have been completed and inhabited by families, 28,000 (12.5%) are under construction and the construction works of 1,000 (0.5%) properties are yet to begin. By the time we leave office on 11 March, 90% of the 222,000 reconstructed houses will have been handed over and the remaining 10% will be under construction. But reconstruction has only been a part of the work performed by the Minvu. In parallel, we have made También creamos el programa “Recuperación de condominios sociales: Segunda Oportunidad” para las familias que viven en guetos sociales, construidos en la década de los 90’, como Bajos de Mena, en Puente Alto, Parinacota, en Quilicura, con altos índices de hacinamiento, inacción juvenil, vulnerabilidad y violencia intrafamiliar. La Serena Aeropuerto Coquimbo CONDOMINIO PLAYA 2 81 A 96 M2pp. desde UF 3.650 *USD 170.000 *aprox. dependiendo del TC La iniciativa “Elige vivir tu parque” apunta a tener una red de 44 parques urbanos, que sumarán 650 nuevas hectáreas de áreas verdes. En obras de ciudad, además, el presupuesto se duplicó desde 2010, sumando $271.000 millones y 563 proyectos. Creemos que los programas habitacionales y urbanos debieran continuarse para tener en 2020 un país con mayor integración social, y viviendas, barrios y ciudades con mejor calidad de vida. www.minvu.cl significant changes in housing programs in order to improve the quality, location and focalization of housing for vulnerable families. We have also redesigned the subsidy for the middle class and delivered 121,000 benefits, we have set up online application, created a score estimator and a real estate website with 40,000 houses. The rent subsidy for young families is another important innovation that did not exist in Chile’s housing policy. Should we compare expenditure on housing subsidies, this government has paid US$ 8,000 million, surpassing by 70% the amount of resources allocated by the previous administration on said sector. This will allow us to deliver 795,000 housing solutions that will directly benefit 2.5 million Chileans. We have also created the “Social Condominium Restoration: Second Opportunity” for families living in social ghettos, built in the ‘90s, such as Bajos de Mena, in Puente Alto, Parinacota, in Quilicura, with high levels of overcrowding, youth inactivity and domestic violence. The initiative “Chose to live your park” aims at having a network of 44 urban parks, which will add 650 new hectares of green areas. In terms of city works, the budget has doubled since 2010, totaling US$ 271,000 million and 563 projects. We believe that housing and urban programs should continue in order to achieve, by 2020, a country with greater social integration and housing, neighborhoods and cities with higher quality of life. Km 5 Norte, km 482, La Serena 51. 2276033 - 2276037 [email protected] www.laserenagolf.cl inversión Mercado corporativo de Santiago Por Carlos Montoya Ramos Condes, esto según cifras de Global Property Solutions. En detalle, durante el ejercicio anterior ingresaron al mercado 188.256 m² Clase A+/A. Esta cifra se encuentra un 144% por sobre la producción del 2012, que apenas sumó 77.300 m², de acuerdo a Colliers International. Destacan los ingresos del último trimestre de 2013 de los proyectos Apoquindo 5400, Alcántara 99, Plaza Manquehue, Vespucio Córdova y Costanera Puente Suecia. Este último, es el primer edificio Clase A que ingresa al corredor Providencia desde 2009. En principio, para 2013 se esperaba una producción de 245.713 m², pero la menor colocación se debió al retraso en la entrega de proyectos como Parque Titanium Torre 1, Santiago Downtown Torres 4 y 7 y Hermanos Amunátegui, entre otros. Por su parte, en la zona de Huechuraba ingresaron dos proyectos, el Edificio Terrazas y City Park 1, con superficies útiles de 9.557 m² y 11.500 m² respectivamente. Considerando estos 21.457 m², en este corredor se totaliza un ingreso anual de 51.739 m², correspondiente a 6 edificios. Live Costanera Un año récord fue 2013 para el mercado inmobiliario corporativo chileno. El ingreso de 188.256 m² de oficinas Clase A+/A significó un incremento de 144% por sobre la producción del 2012. Además, la vacancia logró establecerse en niveles considerados “de estabilidad”, en torno al 7% y se proyecta que para este año continúe aumentando, lo que implicaría variaciones en los precios. El principal desafío de la industria se resume en una sola frase: encontrar el equilibrio entre la oferta y la demanda. Corporate market in Chile For the corporate real estate market in Chile, 2013 was a record year. The introduction of 2 of office space Class A+/A denoted an increase of 144% above 2012 production. Moreover, vacancy managed to set at levels considered “stable”, around 7% and is projected to continue growing this year, which would imply changes in prices. The industry’s main challenge can be summarized in one phrase: finding the balance between supply and demand. 94 Chile’s economy is beginning to experience a slowdown, mainly due to three factors: a smaller expansion of their major trading partners, mainly China, a greater degree of uncertainty in the international financial system and a contraction in commodity prices, copper being the country’s top export material. Considering the above, the real estate market recorded a positive year of expansion and adjustment. According to figures provided by Global Property Solutions, 2013 ended with an inventory of 2, La economía chilena se encuentra comenzando un proceso de desaceleración, debido principalmente a tres factores: una menor expansión de sus principales socios comerciales, principalmente China, un mayor grado de incertidumbre en el aparato financiero internacional y una contracción en el precio de los commodities, siendo el cobre la principal materia de exportación nacional. Considerando lo anterior, el mercado inmobiliario registró un positivo ejercicio de expansión y ajuste. Fue así como el 2013 finalizó con un inventario de 2.008.202 m², correspondientes a un total de 126 edificios, concentrados en un 74% del total en el corredor de Las corresponding to a total of 126 buildings, 74% concentrated in the Las Condes corridor. In particular, during the previous financial year 2 of Class A+/A were introduced to the market. This figure is 144% above 2012 production, which only totaled 2 according to Colliers International. Market introduction from the projects Apoquindo 5400, Alcántara 99, Plaza Manquehue, Vespucio Córdova and Costanera Puente Suecia from the last quarter of 2013 are the most notable. The latter is the first Class A building incorporated into the Providencia corridor since 2009. At first, a production of 245,713 m² was expected for 2013, but the lower placement is due to the delay in the execution of projects such as Parque Titanium Torre 1, Santiago Downtown Torres 4 and 7 and Hermanos Amunátegui, among others. Meanwhile, in the Huechuraba area two projects emerged, the Edificio Terrazas and City Park 1, covering 9,557 m² and 11,500 m² of useful floor area respectively. In view of these 21,457 m², this corridor totals an annual incorporation of 51,739 m², corresponding to 6 buildings. Marcos Kaplun, Partner and Director of Kayco International Marcos Kaplun, Socio y Director de Kayco International Group, reconoce que el 2013 fue un año bastante activo, pero también plantea que es fundamental dividir el tema inmobiliario en residencial y oficinas. “En vivienda se ha experimentado un gran auge y mientras se mantenga el empleo y las tasas bajas, el mercado será muy activo. En cambio, para el sector corporativo, hacia 2015 estarían ingresando más de 1.200.000 m² a la oferta de Santiago y la capacidad de absorción de Santiago es mucho menor”. Por ello, el empresario proyecta que la vacancia tendrá que aumentar y alude a que no sería extraño que pronto se debiese comenzar a “importar arrendatarios”. Por su parte, Marc Royer, CBRE Capital Markets & Transaction Services Director, plantea que durante 2013 el mercado ha ido cambiando generando una convergencia más equitativa entre la oferta y la demanda, “la absorción ha sistemáticamente superado la oferta, provocando una disminución continua de la tasa de vacancia”. El Group, acknowledges that 2013 was a very active year, but he also states that it is essential to divide the real estate subject in residential and office space. “Housing has boomed and while employment and low rates remain stable, the market will be very active. Instead, in 2015 about 1,200,000 m² would be added to Santiago’s corporate sector and its absorption capacity is much lower”. This is why the entrepreneur expects vacancy to increase and argues that it would not be strange if soon we begin to “import tenants”. Meanwhile, Marc Royer, CBRE Capital Markets & Transaction Services Director, states that during 2013 the market has been changing, generating a more equal convergence between supply and demand, “absorption has systematically outpaced supply, causing a steady decline in the vacancy rate”. The expert explains that this increase in absorption, which stood 30% above the historical average of the past 10 years, was the result of the “economic growth and the latent unsatisfied demand in previous years due to the shortage of office space availability”. The CBRE executive explained that some important projects that were introduced to the market in 2013 were: the Patio Foster building in the Golf de Las Condes area, the Nueva Apoquindo Torre Nororiente and Suroriente project in Nueva Las experto explica que este incremento de la absorción, que se sitúo un 30% por encima de la media histórica a 10 años, fue por el resultado del “crecimiento económico y de la demanda latente insatisfecha en los años anteriores debido a la escasez de oficinas disponibles”. El ejecutivo de CBRE detalla que algunos proyectos importantes ingresados durante el 2013 son: el edificio Patio Foster en el sector el Golf de Las Condes, el proyecto Nueva Apoquindo Torre Nororiente y Suroriente en Nueva Las Condes, Cerro El Plomo 6.000 en Nueva Las Condes y Parque Titanium Torre B en El Golf. En lo que respecta a participación de mercado según sectores, lidera El Bosque – El Golf con 43%, le sigue Nueva Las Condes 17,7% y Santiago con 16,1%. Más atrás se encuentran Providencia con 9,4%, Nueva Apoquindo 7,7%, Vitacura 2,5%, Escorial – La Dehesa 2,3% y Huechuraba 1,3%. Vacancia y Precios En materia de vacancia, al cierre de 2013 se mostró un alza respecto al trimestre anterior, principalmente en los corredores de Providencia y Vitacura. Fue así como al cierre del ejercicio anterior la vacancia del Gran Santiago se ubicó en 7,16%, según Colliers International. Este sería un rango de estabilidad, ya que en mercados desarrollados fluctúa entre 6% y 8%. En detalle, para Santiago alcanzó 7,81%, Vitacura 8,07%, Providencia 10,57% y Las Condes 4,46%. Cabe destacar que el mayor aumento de vacancia experimentado en Providencia se debió a la liberación del edificio corporativo de SURA y su traslado a Nueva Apoquindo Torre 2. Mientras que la vacancia del submercado Huechuraba se ubicó en 20,75%, en tanto que la del sector Ciudad Empresarial se situó en 16,55%. Por su parte, para los edificios Clase B la vacancia se ubicó al cierre de 2013 en 5,89%. En tanto, en materia de precios, pese a los incrementos en la vacancia registrados en el periodo, se registró un precio de 0,62 UF/ Condes, Cerro El Plomo in Nueva Las Condes and Parque Titanium Torre B in El Golf. With regard to market share by sector, El Bosque – El Golf leads with 43%, followed by Nueva Las Condes 17.7% and Santiago with 16.1%. Further behind is Providencia with 9.4%, Nueva Apoquindo 7.7%, Vitacura 2.5%, Escorial – La Dehesa 2.3% y Huechuraba 1.3%. Vacancy and Prices In terms of vacancy, by the end of 2013 a rise could be seen in comparison to the previous quarter, mainly in the Providencia and Vitacura corridors. Thus, at the end of the previous financial year the vacancy of the Gran Santiago stood at 7.16%, according to Colliers International. This would be a range of stability, since in developed markets it fluctuates between 6% and 8%. In detail, for Santiago it reached 7.81%, Vitacura 8.07%, Providencia 10.57% and Las Condes 4.46%. It is worth noting that the largest increase in vacancy experienced in Providencia was due to the emptying of the SURA corporate building and its transfer to Nueva Apoquindo Torre 2. Whilst the vacancy of the Huechuraba submarket stood at 20.75%, the Ciudad Empresarial sector stood at 16.55%. Meanwhile, 95 inversión m² para oficinas Clase A y 0,42 UF/m² para edificios Clase B, según datos de CBRE Santiago Research and Consulting. Mientras todos los corredores presentaron alzas en los precios, Providencia mostró una baja de 0,55 a 0,52 UF/m². Por ello, según Jaime Araya de la filial chilena de Colliers International, “es esperable que con el avance del 2014, las tarifas de arriendo muestren una tendencia a la baja, como también se expresen en instancias de renegociación de contratos, en las que algunos usuarios busquen aprovechar la mayor disponibilidad para evaluar opciones de cambio de oficinas”. El análisis de los actores del mercado Con presencia en Chile, Perú y Colombia, Inmobiliaria Armas es el cuarto operador en Chile y el décimo en Perú. Cristian Armas, gerente general corporativo de Inmobiliaria Armas, explica que, en materia de demanda, las oficinas Clase A, “están en madurez en Chile, mientras que las B están muy bullantes, dado que responden a una demanda de inversionistas que sustituyen bolsa local y depósitos a plazo por renta inmobiliaria, debido a los pésimos retornos de estos dos últimos instrumentos y a la alta demanda por oficinas Clase B de nueva generación”. En este contexto, Armas considera que el 2013 fue un año positivo, “los tres países que tenemos operaciones gozan de las cuatro condiciones ideales para este rubro: bajas tasas de desempleo, bajas tasas de interés, alto nivel de ingreso y estabilidad político-económica”. Por su parte, para 2014 proyecta que la industria crecerá 4%, “dada la enorme falta de tierra con capacidad constructiva”. Otra es la situación para Inmobiliaria Vertical, única firma en Chile dedicada exclusivamente a la gestión y desarrollo de oficinas de alto estándar, con más de 9.000 m² de oficinas y con proyecciones de 25.000 m² en los próximos 2 años. Sus proyectos se ubican en el sector oriente de la capital, en zonas con alta demanda y bajo stock, como Vitacura, donde desarrollan y gestionan proyectos de características sustentables y otros con certificación LEED. También desarrollan proyectos en la II y V Región. En este escenario, Alejandro Videla, gerente general de Inmobiliaria Vertical, destaca a Live for Class B buildings, vacancy was at 5.89% at the end of 2013. Moreover, in terms of prices, in spite of the increases in vacancy recorded during the period, a price of 0.62 UF/m2 for Class A offices and 0.42 UF/m2 for Class B buildings was recorded, according to data provided by CBRE Santiago Research and Consulting. 96 While all corporate districts showed increases in prices, Providencia exhibited a decline from 0.55 to 0.52 UF/m2. Therefore, according to Jaime Araya from the Chilean affiliate of Colliers International, “lease rates are expected to show a downward trend during 2014, which might also be expressed in requests to renegotiate contracts, in which some users might seek to take advantage of the increased availability to assess options of moving offices”. The analysis of market players With presence in Chile, Peru and Colombia, Inmobiliaria Armas is the fourth operator in Chile and the tenth in Peru. Cristian Armas, corporate general manager of Inmobiliaria Armas, explains that in terms of demand Class A offices, “are in a stage of maturity in Chile, whilst Class B are bustling, given that they respond to a demand from investors who replace local stock and term deposits with income property, due to the poor return of the two latter Costanera, su primer edificio LEED, que está ubicado en Nueva Costanera. Además, señala que en Kennedy con Las Tranqueras comenzaron la construcción de Vista Kennedy, un edificio de las mismas características. “También nos encontramos desarrollando un proyecto de oficinas de alto estándar en Antofagasta y otro en el sector de Montemar, en Reñaca, apostando por la proyección de un nuevo polo de oficinas en este sector de la V Región”. Otra tendencia complementaria a la evolución de los mercados A+/A y B, son los proyectos mixtos, que combinan usos comerciales y residenciales. Es el caso de Apoquindo Downtown, de Ralei Grupo Inmobiliario. Este edificio mixto contará con 187 departamentos, 54 oficinas y una placa comercial de 1.300 m². Andrés Ergas, Gerente Comercial de Ralei Grupo Inmobiliario destaca que el proyecto “tiene la ventaja de ser un edificio Efficient, enfocado en un público con estilo de vida joven, innovador y especial preocupación por el medioambiente”. Agrega también que los proyectos de Ralei se emplazan en zonas de gran conectividad. En este caso, Apoquindo Downtown se ubica en la comuna de Las Condes, en el sector de Apoquindo entre Vespucio y Manquehue. Proyecciones para 2014: Posible aumento en la vacancia En la actualidad, según cifras de CBRE Santiago Research and Consulting, existen 712.370 m² de oficinas en construcción a ser entregadas hasta el 2015, de los cuales 440.817 m² corresponden a Clase A y 271.554 a Clase B. En tanto, según Global Property Solutions, para el año 2014 se espera una producción total de 397.121 m² de oficinas Clase A+/A, correspondientes a 22 edificios. De este total, un 47% se situará en el corredor de Las Condes, con 12 edificios. Mientras que para el submercado Santiago Centro, la producción proyectada es de 105.000 m² distribuido en 6 edificios. Por su parte, Providencia aportará con 98.052 m² en 3 edificios. Sin embargo, parte importante de esta cifra corresponderá a las Torres 4 y 2 del Costanera Center, con 87.000 m². Por último, el corredor Vitacura registra solo 1 edificio Clase A, llamado MGV en el sector de instruments and the high demand for new generation Class B offices”. In this backdrop, Armas believes 2013 was a positive year, “the three countries in which we operate benefit from ideal conditions for this industry sector: low unemployment rates, low interest rates, high income levels and political-economic stability”. Furthermore, in 2014 he expects the industry to grow by 4%, “given the huge lack of land with building capacity”. The situation is different for Inmobiliaria Vertical, only company in Chile exclusively dedicated to manage and develop high-standard offices, with over 9,000 m² of office space and projections for 25,000 m² in the next 2 years. Its projects are located in the eastern part of the capital, in areas of high demand and limited supply, such as Vitacura, where sustainable and LEED certified projects are developed and managed. It also develops projects in the II and V Región. In this scenario, Alejandro Videla, general manager of Inmobiliaria Vertical, points out the Live Costanera, his first LEED building, which is located on Nueva Costanera. He also highlights that in Kennedy with Las Tranqueras they have begun to build Vista Kennedy, a building with the same characteristics. “We are also developing a high standard office project in Antofagasta and another one in Montemar, in Reñaca, fostering the projection of a new office cluster in this part of the V Región.” Montemar Nueva Costanera. De concretarse la totalidad de estos proyectos, Colliers International estima que la vacancia podría acercase al 15%, lo que presionaría los precios a la baja. De todas formas, desde la filial chilena de Colliers International estiman que parte de la producción del 2014 tenderá a desplazarse, en proporción similar a lo acontecido en 2013, para cerrar el año con una superficie que debiera rondar entre 200.000 y 250.000 m². Mientras que para las oficinas Clase B, se espera una producción de 184.733 m². significativa, pero insuficiente para el volumen que ingresa, lo que dará como resultado un aumento en la vacancia a niveles que no habíamos tenido desde principios de 2004”, explican desde Colliers International. En tanto, para 2014, Marc Royer de CBRE espera que la gran actividad experimentada en 2013 se mantenga durante 2014. Explica Respecto a la vacancia, la mayor incertidumbre está puesta en la inminente superación del rango entre 7% y 8%, y los efectos que esto pudiese traer sobre los precios, así como en la capacidad del mercado por seguir administrando el gran volumen de superficie en desarrollo para el 2014, “el mercado crecerá con fuerza y mantendrá la tendencia de 2013 en materia de producción y una colocación La UF (Unidad de Fomento) es una unidad de medida chilena reajustable diariamente según la variación del Índice de Precios al Consumidor, o sea, es una medida monetaria indexada a la inflación y que a Marzo de 2014 UF 1 equivale a alrededor de US$ 45 dólares. Another trend complimentary to the evolution of A+/A and B markets are mixed projects, which combine commercial and residential uses. This is the case of Apoquindo Downtown, of Ralei Grupo Inmobiliario. This mixed use building will feature 187 apartments, 54 offices and a commercial area of 2. Andrés Ergas, Commercial Manager of Ralei Grupo Inmobiliario notes that the project “has the advantage of being a building that is efficient, aimed at a public with a young lifestyle, innovative and shows a special concern for the environment”. He also adds that the Ralei projects are located in areas of high connectivity. He also adds that the Ralei projects are located in areas of high connectivity. In this case, Apoquindo Downtown is located in the municipality of Las Condes, in Apoquindo between Vespucio and Manquehue. Lookout for 2014: Possible vacancy increase At present, according to figures provided by CBRE Santiago Research and Consulting, there are 712,370 m² of office space under construction to be concluded by 2015, 440,817 m² of which correspond to Class A and 271,554 to Class B. Meanwhile, according to Global Property Solutions, a total production of 397,121 m² of Class A+/A offices, corresponding to 22 buildings, is expected for 2014. Of this total, 47% will be located in La unidad de medida chilena the Las Condes corridor, with 12 buildings. While for the Santiago Centro submarket, the projected production is of 2 distributed in 6 buildings. Meanwhile, Providencia will contribute with 2 in 3 buildings. However, an important part of this figure shall correspond to Towers 4 and 2 of the Costanera Center, with 87,000 m². Finally, the Vitacura corridor only records 1 Class A building, called MGV in the Nueva Costanera area. If all these projects are carried out, Colliers International estimates that vacancy rates could approach 15%, which would push prices down. Nevertheless, from the Chilean affiliate of Colliers International it is estimated that part of the 2014 production will shift, in a similar proportion to what occurred in 2013, ending the year with a floor area that should be around 200,000 and 250,000 m². Whilst for Class B offices, a production of 2 is expected. With regard to vacancy, the greatest uncertainty is to imminently exceed the range between 7% and 8%, and the effect this could have on prices, as well as on the market´s capacity to continue to manage the large volume of floor surface under development for 2014, “the market will grow strong and the 2013 trend will remain steady in terms of production and significant 97 Apoquindo que esperan un mercado “muy activo en arriendo como en inversión. El aumento de la oferta va a generar mayor competencia, y prevemos por lo tanto unas estrategias comerciales más agresivas para captar y retener usuarios”. Se estima que en el mediano plazo, una de las zonas más apetecidas por las principales compañías en Chile es el Barrio El Golf en Las Condes, que según Marc Royer, “posee un stock de oficinas de buenas características técnicas, acompañado de un entorno urbano muy bien configurado y con excelente conectividad”. Esta zona representa el “Central Business District” de Santiago (CBD en sus iniciales inglesas) es donde se sitúan las principales empresas nacionales e internacionales instaladas en el país. Otras ubicaciones que han presentado numerosos desarrollos de oficinas, aunque aún no representan polos tan consolidados de oficinas son: el sector los Dominicos, el eje Apoquindo desde placement, but it will be insufficient for the inflow volume, which will result in an increase in vacancy at levels we had not experienced since early 2004”, Colliers International explained. Meanwhile, for 2014 Marc Royer of CBRE expects the great activity experienced in 2013 to continue during 2014. He explains that “a very active market in leasing as in investment is expected. The increase in supply will lead to more competition and therefore, we expect more aggressive business strategies in order to capture and retain users”. 98 It is estimated that in the medium term, one of the most coveted areas by major companies in Chile is El Golf in Las Condes suburb that according to Marc Royer, “has available offices with good technical characteristics, together with a wellorganized urban environment and excellent connectivity”. This area represents the “Central Business District” of Santiago (CBD), where the major national and international companies operating in the country are located. Other locations that have launched various office developments, although they do not yet represent consolidated business districts are: the Dominicos area, Apoquindo from Manquehue up to Los Dominicos, Kennedy from Padre Hurtado up to Américo Manquehue hasta Los Dominicos, el eje Kennedy desde Padre Hurtado hasta Américo Vespucio, en Alonso de Córdova y Nueva Costanera y el eje Andrés Bello, potenciado por el proyecto Costanera Center, Todas estas ubicaciones han experimentado un fuerte desarrollo de proyectos de oficinas, tanto clase A como B. Jaime Araya de Colliers indica que el presente año se consolidarán barrios emergentes como La Dehesa, San Damián, Los Dominicos y Nueva Costanera, además reconoce el desarrollo de proyectos en comunas que no se habían manifestado en el mercado formal de oficinas, como Ñuñoa, el eje Irarrázaval, La Reina, Maipú y Estación Central. Algunos de los proyectos Clase A que debieran ingresar durante 2014 son: Torre C de Parque Titanium, La Torre III del Proyecto Nueva Apoquindo, el edificio corporativo del Banco Security, el edificio Alto El Golf, todos en Las Condes, y el edificio Costanera Lyon II en Providencia. Vespucio, in Alonso de Córdova and Nueva Costanera and Andrés Bello, boosted by the Costanera Center project. All these locations have experienced a significant development of office projects, both Class A and B. Jaime Araya from Colliers indicates that this year emerging neighborhoods such as La Dehesa, San Damián, Los Dominicos and Nueva Costanera will be consolidated. He also acknowledges the development of projects in municipalities that had not been recorded in the formal office market, such as Ñuñoa, Irarrázaval, La Reina, Maipú and Estación Central. Some of the Class A projects that should be incorporated during 2014 are: Torre C of Parque Titanium, La Torre III of Proyecto Nueva Apoquindo, the corporate building of Banco Security, the Alto El Golf building, all in Las Condes, and the Costanera Lyon II building in Providencia. The Chilean unit of measure The UF (Development Unit) is a Chilean unit of measure adjusted daily according to the variation of the Consumer Price Index, i.e., it is an indexed monetary measure adjusted to inflation and that at March 2014, 1 UF equals about US$ 45. informe de mercado Nuevos Polos de Desarrollo Inmobiliario Los principales enclaves de negocios y residenciales en Santiago Por Carlos Montoya Ramos y desechos no orgánicos y ascensores con sistema de llamada anticipada Miconic 10, que optimiza el uso de éstos y minimiza su consumo energético. El sector donde se emplaza el edificio es un polo empresarial ya consolidado como área semi-industrial y logística. En este escenario, Marco Hazan, Director de Empresas Yoemar, explica que la propuesta de Torre Yoemar es “ofrecer a empresas que por distintos motivos necesitan estar en este entorno, tener oficinas de primera calidad con características únicas en la zona”. En este sentido, Marcos Kaplun destaca la conectividad del sector, dada su cercanía con las vías Panamericana Norte y Vespucio Norte. Por ello, estima que “para el inversionista que adquiera esta torre será un muy buen negocio”. En materia de proyecciones para el 2014, el Director de Empresas Yoemar plantea que “Santiago presenta muchas zonas atractivas. Torre Yoemar Una mirada crítica al desarrollo inmobiliario en Santiago Hace casi una década comenzó a proliferar en Santiago una nueva generación de edificios. Llamativos rascacielos y complejos de negocios se fueron instalando en zonas estratégicas de la capital, guiados por la constante llegada al país de relevantes trasnacionales. El desarrollo económico y financiero chileno estaba impactando a todos los sectores de la industria local, en especial al Real Estate. En esta dinámica, zonas de la capital como Ciudad Empresarial (Comuna de Huechuraba), Av. Vitacura, Las Condes y Apoquindo (sector conocido como “Sanhattan”) y los sectores colindantes a las autopistas de alta velocidad de Santiago, se fueron transformando rápidamente en enclaves industriales y de negocios. Marcos Kaplun, Socio y Director de Kayco International Group, reconoce en Santiago como nuevos polos de desarrollo inmobiliario corporativo a los sectores de Santiago Centro, Ciudad Empresarial, Ñuñoa, Providencia y Lo Barnechea (Centro y Nororiente de la capital). Además, Kaplun destaca que fuera de la Región Metropolitana también existe un atractivo potencial en materia corporativa, como por ejemplo en la Quinta Región, en zonas como Reñaca The main business and residential districts in Santiago Almost a decade ago, a new generation of buildings started to proliferate. Striking skyscrapers and business complexes began to be erected in strategic areas of the capital city, led by the constant arrival of relevant multinationals to the country. Chilean economic and financial development was impacting every sector of the local industry, especially Real Estate. In this scenario, areas of the capital city such as Ciudad Empresarial (Comuna de Huechuraba), Av. Vitacura, Las Condes and 100 Apoquindo (area known as “Sanhattan”) and Santiago’s highway adjoining areas rapidly became industrial and business districts. Marcos Kaplun, Partner and Director of Kayco International Group, recognizes the areas of Santiago Centro, Ciudad Empresarial, Ñuñoa, Providencia and Lo Barnechea (Center and Northeast of the capital) as new corporate real estate development clusters in Santiago. In addition, Kaplun highlights that there is also an appealing potential in terms of corporate development y Concón (litoral). Más al norte el empresario identifica a Iquique y Antofagasta como ubicaciones atractivas para el mercado de oficinas, esto principalmente por la industria minera. El “Activo Trofeo” de Santiago Al norte de la capital y a sólo 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Santiago, se ubica la Torre Yoemar. Es un edificio de oficinas Clase A+ de 17 pisos más 5 niveles subterráneos que totalizan 30.000 m² construídos, de los cuales 16.500 m² están destinados para oficinas. Además, posee una planta comercial en el primer piso y 300 estacionamientos bajo tierra. La construcción cuenta con una serie de características que lo hacen único en su tipo, además de su diseño arquitectónico de vanguardia que lo convierte en un “Activo Trofeo”, concepto utilizado en el Real Estate para identificar a proyectos destacados. Debido a esta denominación, Torre Yoemar estará presente en el MIPIM 2014 en Cannes, Francia, representando a Chile. Algunas de las caracteristicas de la Torre Yoemar son contar con un muro cortina con cristales Low-E, que minimizan el consumo de energía para climatización, sistema de reciclaje de agua outside of the metropolitan region, such as in the Quinta Región, in Reñaca and Concón (coast). Further north, the entrepreneur identifies Iquique and Antofagasta as attractive locations for the office market, mainly due to the mining industry. Santiago’s “Active Trophy” North of the capital and only 15 minutes from Santiago’s International Airport is Torre Yoemar. It is a class A+ office building comprising 17 stories and 5 underground levels which total 30,000 m2 built, 16,500 m2 of which are intended for offices. It also features a commercial plant on the second floor and 300 underground parking lots. The building boasts a series of features that make it unique in its kind, in addition to its cutting edge architectural design that makes it an “Active Trophy”, concept used in Real Estate to identify outstanding projects. Because of this designation, Torre Yoemar will be present at the 2014 MIPIM in Cannes, France, representing Chile. Some of Torre Yoemar features are: a curtain wall of Low-E glass that minimizes the consumption of energy derived from air conditioning, a water and non-organic waste recycling system and elevators with a Miconic 10 anticipated call system that optimizes their use and minimizes energy consumption. The zone where the building is located is a business cluster already El auge del desarrollo inmobiliario capitalino puede evaluarse desde diversos puntos de vista. Claramente es positivo observado desde una arista comercial y corporativa. Sin embargo, las conclusiones pueden llegar a ser diametralmente opuestas desde una perspectiva arquitectónica y de políticas urbanas. Igor Rosenmann, Arquitecto de Rosenmann & Arqtos Asociados, profesor de la Universidad Tecnológica Metropolitana y ex Director Nacional del Colegio de Arquitectos, plantea que “sobre todo en edificios para la clase media y media/baja, se ofrece cada vez menos condiciones de calidad constructiva y de habitabilidad. Con la exacerbación de la ganancia y rentabilidad urbana se pierde la ética del buen construir y se minimiza la superficie por habitante al borde de la norma”. Al momento de realizar un balance, Rosenmann reconoce que el desarrollo inmobiliario en 2013 se mostró “fuerte, poderoso, diverso, y que se va adaptando a las crisis, de forma eficiente y eficaz”. También agrega que las expectativas y confianza de los consumidores “estuvieron muy altas y la limitada oferta en sectores socioeconómicos clase media y media-alta joven motiva y asegura también esta alza”. Respecto al 2014, el ex Director Nacional del Colegio de Arquitectos plantea que el desarrollo inmobiliario seguirá con fuerza, pero con algunas modificaciones: “debieran en general bajar los precios, sobre todo en sectores periféricos, al menos en el área metropolitana de Santiago. Esto considerando que se abren nuevas posibilidades de desarrollo en comunas periféricas, como Quilicura, Renca, San Bernardo, Buín, Calera de Tango y Talagante, esto gracias a las nuevas 10.000 hectáreas que otorga el nuevo Plan Regulador Metropolitano de Santiago (PRMS 100). Estimo que los precios seguirán subiendo en las comunas centrales porque la oferta será cada vez menor y las expectativas de vivir en esas zonas de la ciudad aumentan”. consolidated as a semi industrial and logistics area. Against this backdrop, Marco Hazan, Director of Empresas Yoemar, explains that Torre Yoemar’s proposal is “to offer companies that for a variety of reasons need to be in this setting the possibility of having first class offices with features which are unique in this area”. In this respect, Marcos Kaplun points out the area’s connection, giving its proximity to the Panamericana Norte and Vespucio Norte ways. Therefore, he estimates that “for the investor who acquires this tower it will be a great business deal”. In terms of projections for 2014, the Director of Empresas Yoemar states that “Santiago has many attractive areas. It all depends on the plans that are developed. The eastern part of the capital is already established and it is probably where there is greater competition in the corporate market. We believe unique opportunities will be generated and that these will probably be in the least expected places”. The capital´s main office district As an office district, Ciudad Empresarial was born in 1995. In said decade, it marked a milestone in the capital´s urban development with regard to the construction of business parks, combining a unique and innovative concept. Its first residents include Fundación Chile, Claro, Grupo Hispano Chilena and GTD Manquehue, currently reaching 59 office buildings, 5 service buildings, 1 hotel, 2 universities, 3 housing projects, 9,000 parking lots, 10 private parking services and over 2,000 public parking spaces. It has 300,000 m2 developed and its additional construction potential is of 610,558 m2. Experts estimate that the demand for this particular area will threefold its current base in the medium term. It is worth stressing the area’s connectivity with the Vespucio Oriente highway and a cable car about to be developed. Today, Ciudad Empresarial’s estimated population is approximately 30,000 people who work and develop daily, making it the main office district of Santiago. This influence has also been mirrored in the development of various residential and service projects in the northeast region of the capital, specifically in Huechuraba municipality. Jorge Labra, founding partner and President of Ciudad Empresarial, explains that this business setting has class A+ office spaces that are “more efficient in terms of space and energy, natural ventilation and water conservation. This type of development can be experienced in the new Edificio Terrazas, that has 1,800 m² of gardens, it achieves 14% energy savings, 54% water savings and benefits from natural ventilation 30% above the usual standard”. In this context, Edificio Terrazas is well known since it is the 101 Todo depende de los planes que se desarrollen. El sector oriente de la capital ya está consolidado y probablemente es dónde hay mayor competencia en el mercado corporativo. Creemos que se generarán oportunidades únicas y que probablemente estas se encuentren en los lugares menos evidentes”. El principal enclave de oficinas capitalino Como barrio de oficinas, Ciudad Empresarial nace en el año 1995. En dicha década, marcó un hito en el desarrollo urbano capitalino respecto a la construcción de parques de negocios, conjugando un concepto único e innovador. Entre sus primeros residentes destacan Fundación Chile, Claro, Grupo Hispano Chilena y GTD Manquehue, alcanzando en la actualidad 59 edificios de oficinas, 5 de servicios, 1 hotel, 2 universidades, 3 proyectos habitacionales, 9.000 estacionamientos, 10 servicios de parking privado y más de 2.000 plazas en parking público. Cuenta con 300.000 m² desarrollados y su potencial adicional de construcción es de 610.558 m2. Los expertos estiman que en el sector la demanda se multiplicará más de 3 veces su base actual en el mediano plazo. Cabe destacar la conectividad de la zona, con la autopista Vespucio Oriente y un teleférico próximo a desarrollarse. Hoy, la población estimada en Ciudad Empresarial es de alrededor de 30.000 personas que trabajan y se desarrollan a diario, convirtiéndolo en el principal barrio de oficinas de Santiago. Esta influencia también se ha visto graficada en el desarrollo de distintos proyectos residenciales y de servicios en el entorno nororiente de la capital, específicamente en la comuna de Huechuraba. Jorge Labra, socio fundador y Presidente de Ciudad Empresarial, explica que este entorno de negocios dispone de oficinas Clase A+, “más eficientes en espacio y energía, ventilación natural y ahorro de agua. Este tipo de desarrollos es posible experimentarlo en el nuevo Edificio Terrazas, que posee 1.800 m² de jardines, alcanza un 14% de ahorro energético, 54% de ahorro de agua y permite una ventilación natural un 30% superior al estándar habitual”. En este contexto, el Edificio Terrazas trasciende pues se trata del primer proyecto de oficinas con cubierta superior habitable en Chile. Actualmente, se encuentra en proceso de certificación LEED®. Uno de los proyectos de mayor envergadura en este sector es la first office project with an enjoyable rooftop deck in Chile. It is currently undergoing LEED® certification. One of the largest projects in this zone is the construction of the central area of Ciudad Empresarial. Labra reveals that they are in the stage of drawing up the Master Plan, which they expect to complete within the next 12 months. “It is a project of over 300,000 m², therefore it is a complex task given that we aim at developing the best design for an intensive mixed usage, with office space, housing, business, facilities and entertainment”. Living and working in comfort 102 With an investment that has already reached US$ 100 million, Proyecto City Park is in itself a real estate cluster in the northeast part of Santiago. The initial project comprised 9 integrated buildings, spreading over 5 hectares, but during 2013 the company in charge, Inversiones Urbanas (IU), acquired 10 more hectares, threefolding the available area and expanding the scope of the project developed by Juan Sabbagh’s architect studio. The first phase of City Park has already been concluded and stage two will begin in 2014 comprising two more buildings, which will add approximately 16,000 m2 of office space. These will be operational by the end of 2015. Moreover, the residential area will begin in parallel. Of the total available area, 6 hectares will be intended for construcción del área central de Ciudad Empresarial. En relación a esta, Labra revela que se encuentran en etapa de confección del Master Plan, el cual esperan terminarlo dentro de los próximos 12 meses. “Se trata de un proyecto de más de 300.000 m², por lo que es un trabajo complejo dado que se busca el mejor de los desarrollos en un uso mixto intensivo, con oficinas, viviendas, comercio, equipamiento y entretención”. Vivir y trabajar en comodidad Con una inversión que ya alcanza los US$ 100 millones, Proyecto City Park constituye por si solo un polo inmobiliario en el sector nororiente de Santiago. La iniciativa original comprendía 9 edificios integrados entre ellos, emplazados en un terreno de 5 hectáreas, pero durante 2013 la firma a cargo, Inversiones Urbanas (IU), adquirió 10 hectáreas más, triplicando el área disponible y ampliando los alcances de proyecto desarrollado por la oficina de arquitectos de Juan Sabbagh. El epicentro de Sanhattan Emplazado en un gran parque de uso público de cuatro hectáreas se levanta Parque Titanium, uno de los proyectos más emblemáticos que se construyen hoy en Santiago, entregado durante el primer trimestre de 2014. Fue diseñado por el arquitecto chileno Abraham Senerman y su oficina Senarq, el mismo que levantó el edificio Titanium La Portada, rascacielos con una altura de 200 metros. Parque Titanium es de propiedad de las firmas ASL Sencorp, Bethia, e Inversiones Muni. Parque Titanium comprende tres edificios de oficinas de 23 pisos cada uno con una altura de 82 metros, un zócalo que atraviesa las tres torres y que aspira a ser un boulevard gastronómico, además de un moderno centro de convenciones con capacidad para alrededor de 1.800 personas. El proyecto Parque Titanium aportará una superficie de oficinas de 53.960 m², 5.734 m² de superficie para comercio, 4.860 m² para convenciones y 2056 estacionamientos. En materia energética, la infiltración de una napa colgada del Río Mapocho (principal curso de agua de la capital) permitió proyectar el sistema de climatización utilizando la inercia térmica de la tierra almacenada en el agua subterránea. Este proyecto, concebido como un todo armónico con el edificio Titanium La Portada, entregará un nuevo rostro arquitectónico a la capital. Desde su diseño, Parque Titanium fue configurado como edificios verdes, con tecnología de vanguardia que les permitirá importantes ahorros en el consumo de los recursos, así como disminuir al máximo su impacto en el entorno. Al igual que su antecesor, el edificio Titanium La Portada, Parque Titanium contará con certificación LEED®. La primera fase del City Park ya está terminada y este 2014 comenzará la Etapa 2, que comprenderá dos edificios más, los que agregarán aproximadamente 16.000 m² más de oficinas. Estos estarían operativos para fines de 2015. Además, en paralelo se dará comienzo al sector residencial. Del total del área disponible, se destinarán 6 hectáreas para desarrollo habitacional con edificios de departamentos y grandes zonas de áreas verde, también habrá un área de expansión de oficinas, otra con orientación comercial, una proyectada para una clínica y un hotel para ejecutivos y viajeros de negocios. Denis Marcone, Gerente de Desarrollo de Proyecto City Park, explica que a nivel de inversión completa, “en términos inmobiliarios, la estimación global son US$ 600 millones. Mientras que lo que hoy tenemos materializado son alrededor de US$ 100 millones entre terreno y construcción”. También agrega que City Park tiene una proyección de por lo menos 10 años, hasta el 2024. Para Marcone, esta zona de Santiago, específicamente la comuna de Huechuraba, ya constituye un polo de desarrollo inmobiliario corporativo, “si pensamos en sectores al oriente de la capital, no hay suelo para proyectos de oficinas ni habitacionales del tamaño de lo que se podría llegar a desarrollar acá, y el nivel de conectividad ya está interiorizado. Todo eso lo hace muy atractivo”. housing development with apartment buildings and large areas of green spaces; there will also be an area for expansion of office space, another that will be business oriented, one projected for a clinic and a hotel for executives and business travelers. Denis Marcone, Development Manager of Proyecto City Park, explains that from a complete investment level, “in real estate terms, the overall estimate is US$ 600 million. Whereas what we have completed today is about US$ 100 million between land and construction”. He has also stated that City Park has a projection of at least 10 years, until 2024. According to Marcone, this area of Santiago, specifically the Huechuraba municipality, has become a corporate real estate development cluster, “if we think of areas east of the capital, there is no space for office or housing projects the size of what could be developed here, and the level of connectivity has already been considered. All this makes it very attractive”. The Sanhattan epicenter Set in a large four-hectare park for public use, Parque Titanium, one of the most emblematic projects being built today in Santiago, is being erected and it will be delivered during the first quarter of 2014. It was designed by the Chilean architect Abraham Senerman and his studio Senarq, the same to erect the Titanium La Portada building, a City Park 200 meter high skyscraper. Parque Titanium is owned by the companies ASL Sencorp, Bethia and Inversiones Muni. Parque Titanium comprises three 23 story office buildings with a height of 82 meters, a base that spans the three towers and that aims to be a culinary district, as well as a modern convention center with capacity for 1,800 people. The Parque Titanium project will provide 53,960 m² of office space, 5,734 m² of floor area intended for commercial use, 4,860 m² for conventions and 2056 parking lots. In terms of energy, groundwater infiltration from the Mapocho River (the capital´s main watercourse) has enabled the design of the air conditioning system using the thermal inertia of the ground stored in groundwater. This project, considered as a harmonious whole together with the Titanium La Portada building, will provide the capital with a new architectural face. Parque Titanium was set up as green buildings from its design, with cutting edge technology which will enable significant savings in resource consumption as well as decreasing their impact on the environment as far as possible. Just like its predecessor, Titanium La Portada building, Parque Titanium will be LEED® certified. Chicureo and Chamisero With regard to residential housing, one of the areas with the greatest real estate development potential in Santiago is Chicureo and Chamisero. This is where the projects Valle Norte and Barrio Los Almendros in Santa Elena are set, both of Inmobiliaria Fernández Wood, a company with 56 years of experience that targets a medium to medium-high market segment, specializing in the development of houses and apartments ranging from 2,000 UF (Development Units) to 8,000 UF. Fernández Wood also develops projects in other areas of the capital, such as Parque Buín (south of Santiago) and the initiative of the Silvina Hurtado apartments, located in the municipality of Providencia. It also has Costaviña apartment project in Viña del Mar, Region of Valparaíso, close to the city casino. Eduardo Crawley-Boevey, general manager of Inmobiliaria Fernández Wood, explains that this company is a “pioneer in the development of the concept of condominiums, especially in areas such as La Dehesa and Chicureo. We have chosen to develop the first projects in Chicureo, in the form of ZODUC (Conditioned Urban Development Zone). This zone offers all the necessary conditions to recover the neighborhood life close to nature and only a few minutes away from Vitacura”. In this scenario, one of the real estate’s emblematic projects is Las Brisas de Chicureo. “Between 1994 and 1998 we built and sold over 100 houses, consolidating the first 103 H ACEMOS A LGO M Á S QUE DISEÑ A R CR E A MOS S E N S ACIONE S Parque Titanium Chicureo y Chamisero En materia residencial, una de las zonas de Santiago con mayor potencial de desarrollo inmobiliario es el sector de Chicureo y Chamisero. Es aquí donde se emplazan los proyectos Valle Norte y Barrio Los Almendros en Santa Elena, ambos de la Inmobiliaria Fernández Wood, firma con 56 años de trayectoria, que apunta a un segmento medio y medio-alto y que se especializa en el desarrollo de casas y departamentos desde 2.000 UF hasta 8.000 UF. Fernández Wood también desarrolla proyectos en otras zonas de la capital, como Parque Buín (sur de Santiago) y la iniciativa de departamentos Silvina Hurtado, ubicada en la comuna de Providencia. También cuenta con Costaviña, proyecto de departamentos en Viña del Mar, Región de Valparaíso, a pasos del casino municipal. Eduardo Crawley-Boevey, gerente general de Inmobiliaria Fernández Wood, explica que esta firma es “pionera en la formulación del concepto de condominios, sobre todo en sectores como La Dehesa y Chicureo. Hemos apostado a desarrollar los prime- condos, contributing to a significant expansion alternative to the capital. Today this is well-established real estate cluster”. A critical look at Santiago’s real estate development The boom of the capital’s real estate development can be evaluated from various standpoints. It is clearly positive when observed from a commercial and corporate point of view. However, conclusions can be diametrically opposed when observed from an architectural and urban policy standpoint. Igor Rosenmann, architect in Rosenmann & Arqtos Asociados, professor of the 104 Metropolitan Technological University and former Director of the National Association of Architects, states that “especially in buildings for the middle / lower middle class, fewer quality construction and housing conditions are offered. With the increase of urban profitability and economic efficiency, good construction ethics are lost and the floor area per inhabitant is reduced to the minimum limit allowed”. When assessing this, Rosenmann acknowledged that real estate development in 2013 was “strong, powerful, diverse and adapted to crisis efficiently and effectively.” He also added that consumer expectations and reliability “were ros proyectos en Chicureo, bajo la modalidad de ZODUC (Zona con Desarrollo Urbano Condicionado). Esta zona ofrece todas las condiciones para recuperar la vida de barrio cerca de la naturaleza y a pocos minutos de Vitacura”. En este escenario, uno de los proyectos emblemáticos de la inmobiliaria es Las Brisas de Chicureo. “Entre 1994 y 1998 construimos y vendimos más de 100 casas, consolidando los primeros condominios, contribuyendo con una importante alternativa de expansión de la capital. Hoy este polo inmobiliario se encuentra absolutamente consolidado”. C M Y CM MY CY CMY K UF: La unidad de medida chilena La UF (Unidad de Fomento) es una unidad de medida chilena reajustable diariamente según la variación del Índice de Precios al Consumidor, o sea, es una medida monetaria indexada a la inflación y que a Marzo de 2014 UF 1 equivale a alrededor de US$ 45 dólares. very high and limited supply in young middle and upper-middle class socioeconomic sectors motivates and also assures that rise”. With regard to 2014, the former Director of the National Association of Architects argues that real estate development will continue to be strong, but with some changes: “overall prices should drop, especially in the outskirts, at least in Santiago’s metropolitan area. This considering that new development opportunities are arising in the outskirts, in areas such as Quilicura, Renca, San Bernardo, Buín, Calera de Tango and Talagante, due to the new 10,000 hectares granted by the new Metropolitan Regulating Plan of Santiago (PRMS 100). I believe that prices will continue to rise in the central municipalities because supply is shrinking and the expectation of living in those areas of the city is increasing”. UF: The Chilean unit of measure The UF (Development Unit) is a Chilean unit of measure adjusted daily according to the variation of the Consumer Price Index, i.e., it is an indexed monetary measure adjusted to inflation and that at March 2014, 1 UF equals about US$ 45. CONSULTOR E S EN IM AGEN COR POR AT I VA DISEÑO / IM AGEN / IDEN T IDA D / CONSULTORI A T. (+54 11) 4777 4119 · WWW.IMAGENZERO.COM.AR · [email protected] · /IMAGENZERO hotelería Hotelería en Chile: Una industria en constante crecimiento Por Carlos Montoya Ramos Marriot Ya sea para la categoría Economy o Upscale, el sector hotelería y turismo chileno está experimentando un positivo, pero complejo escenario. La demanda aumenta a pasos agigantados y la oferta ha debido seguirle el ritmo. Es así como las más importantes cadenas hoteleras globales han puesto sus ojos en el país, lo que representa una clara oportunidad para la inversión extranjera y local. En materia de negocios, Santiago se perfila como una capital cada vez más atractiva para convenciones y congresos internacionales, prueba de ello fueron los más de 100 realizados en 2013, lo que totalizó alrededor de 700.000 arribos de pasajeros por motivos laborales. Esto fue un 20% del total de ingresos de extranjeros al territorio nacional durante el ejercicio pasado. En este escenario, son más de 25 los proyectos hoteleros en construcción a lo largo del país, 14 de ellos en Santiago, lo que se traducirá en alrededor de 12.000 nuevas habitaciones en la capital este año. También, se espera que la oferta hotelera de la Región Metropolitana se eleve 15% en 2014. Sin embargo, este incremento no debería afectar las dos variables cruciales de la industria: ocupación y tarifa. Esto porque, de acuerdo a lo experimentado en 2013, la ocupación promedio alcanzó 70%, uno de los indicadores más altos comparado con otras capitales de Latinoamérica (Río de Janeiro 80%). Mientras que respecto a la tarifa, esta ha experimentado un incremento promedio de 20% durante los últimos dos años. Estos datos respaldan el atractivo potencial de la industria hotelera local en el mediano y largo plazo. Nuevos Proyectos The Hotel Industry in Chile: An ever growing industry de Janeiro 80%). Whereas rates have undergone an average 20% rise during the past two years. This data supports the appealing potential of the local hospitality industry in the medium and long term. Whether economy or upscale category, the Chilean hospitality and tourism industry is experimenting a positive but complex scenario. Demand is ever growing and supply has had to keep pace. Thus, the most important global hotel chains have set their sights on the country, which represents a clear opportunity for foreign and local investment. 108 In terms of business, Santiago is emerging as an increasingly attractive capital city for international conventions and congresses, evidenced by the 100 held in 2013, which totaled around 700,000 passenger arrivals for work purposes. This accounted for 20% of the country’s total foreign arrivals during the past financial year. In this backdrop, there are over 25 hotel projects under construction across the country, 14 of these in Santiago, which denotes around 12,000 new rooms in the capital this year. The hotel supply in the metropolitan region is expected to grow by 15% in 2014. However, this increase should not affect the two key industry variables: occupancy and rates. This is because, according to what was experienced in 2013, the average occupancy level reached 70%, one of the highest indicators compared to other Latin American capitals (Rio Este año marca el arribo de diversas cadenas multinacionales al mercado chileno, además de otras que buscan instalarse con nuevas marcas y formatos. Destacan Plaza El Bosque, Renaissance Santiago Hotel, de Marriott, a inaugurarse en el primer trimestre de 2014, Innside Santiago, de Meliá Hotels International, que pretende construir 5 recintos en 7 años en el país, orientados todos al segmento negocios. Otro es Hilton, que además del Hilton Garden Inn, sumará un Double Tree en Vitacura. También están los hoteles que se ubicarán en el conocido Barrio Lastarria (Santiago Centro), como Altiplánico Lastarria, The Singular Santiago Lastarria Hotel y Cumbres Lastarria. Una cadena que ha proliferado fuertemente en Chile es la francesa Accor con sus marcas Mercure, Novotel e Ibis. Ya suma 9 establecimientos en 4 regiones del país, y la cifra podría duplicarse llegando a regiones con alto potencial de negocios e inversión industrial. Por su parte, para la categoría 3 Estrellas, se espera que lleguen al país las siguientes marcas: Exe de Hotusa, Hampton Inn de Hilton, Courtyard de Marriott, Park Inn de Radisson, Howard Johnson o Days Inn de Wyndham y La Quinta Inn. Este segmento representa casi New Projects This year marks the arrival of various multinational chains to the Chilean market, in addition to others that wish to set up with new brands and formats. Highlights include the Plaza El Bosque, Marriott’s Renaissance Santiago Hotel, to be launched the first quarter of 2014, Meliá Hotels International’s Innside Santiago, which intends to build 5 resorts in 7 years in the country, all geared towards the business sector. Another is Hilton, which besides the Hilton Garden Inn, will add a Double Tree in Vitacura. Other hotels will be established in the well-known Lastarria Neighborhood (Santiago Centro), such as Altiplánico Lastarria, The Singular Santiago Lastarria Hotel and Cumbres Lastarria. A hotel chain that has strongly proliferated in Chile is Accor from France with its Mercure, Novotel and Ibis brands. It already has 9 establishments in 4 regions of the country, and these figures could twofold reaching areas with high business potential and industrial investment. Meanwhile, for the 3 star category, the following brands are expected to arrive to the country: Hotusa’s Exe, Hilton’s Hampton Inn, Marriott’s Courtyard, Radisson’s Park Inn, Wyndham’s Howard Johnson or Days Inn and La Quinta Inn. This segment accounts for almost 30% of the local hotel supply, 97% of which is run by local players. un 30% de la oferta hotelera local, la que está a cargo en un 97% por actores nacionales. Colin Turner, Gerente General de Hoteles Cumbres y Presidente de Hoteleros de Chile, asociación que reúne a más de 300 establecimientos en el país, reconoce que la fortaleza de este sector, el tercero en la economía local, “debiera continuar incrementándose, por lo que se proyecta un positivo 2014 para la industria, con una tasa de aumento de la demanda cercana al 8%, tanto en el segmento corporativo como de turismo”. A modo de desafío para la industria, el vicepresidente ejecutivo del Comité de Inversiones Extranjeras (CIEChile), Carlos Dettleff, señaló a mediados del año pasado que si Chile mantiene el crecimiento turístico, necesitará al menos 74.500 habitaciones adicionales hacia 2020, cifra que duplica la capacidad actual de 70.400 habitaciones. Tal incremento implicaría una inversión de US$ 5.000 millones, “lo que representa una gran oportunidad para los inversionistas extranjeros”. Cinco Estrellas: Servicios de lujo El principal eje vial que reúne el 75% de la oferta hotelera 5 Estrellas de Santiago es la Avenida Alameda-Providencia-Las CondesApoquindo, columna vertebral de la capital. Comprende cuatro comunas, Santiago, Providencia, Las Condes y Vitacura (de centro a oriente) en las que se encuentran los hoteles Marriott, Hyatt, Regal Pacific, Radisson, Ritz Carlton, Sheraton, Plaza San Francisco, Crowne Plaza y Hotel W. El resto de la oferta Colin Turner, Hoteles Cumbres General Manager and President of Hoteleros de Chile, association that represents over 300 establishments in the country, recognizes that the strength of this industry, the third of the local economy, “should continue to grow, projecting a positive 2014, with a demand increase rate of 8%, both in the business and tourist segment”. As a challenge for the industry, the executive vice president of the Foreign Investment Committee (CIEChile), Carlos Dettleff, said mid last year that if Chile sustains tourism growth, it will need at least 74,500 additional rooms by 2020, double the current capacity figures of 70,400 rooms. Said increase will imply a US$ 5,000 million investment, “which is a great opportunity for foreign investors”. Five Star: Luxury services The arterial road that gathers 75% of Santiago’s 5 Star hotel supply is Avenida Alameda-Providencia-Las Condes-Apoquindo, the backbone of the capital. It comprises four municipalities, Santiago, Providencia, Las Condes and Vitacura (from center to east) in which hotels Marriott, Hyatt, Regal Pacific, Radisson, Ritz Carlton, Sheraton, Plaza San Francisco, Crowne Plaza y Hotel W can be found. The remaining upscale hotel supply is located in Santiago Airport’s surroundings, where Diego de Almagro, Hilton and Holiday Inn operate. In the nineties, the Colombian Hoteles Royal Group, representatives of the Radisson brand for Latin America, in conjunction with a group of Chilean hotelera Upscale se encuentra en los alrededores del Aeropuerto de Santiago, donde opera Diego de Almagro, Hilton y Holiday Inn. En la década de los noventa, el Grupo Hoteles Royal de Colombia, representantes para Latinoamérica de la marca Radisson, junto a un grupo de empresarios chilenos, reconocieron una llamativa oportunidad mientras se construía el primer World Trade Center en Chile. Dada la experiencia mundial, sabían que un entorno financiero debía contemplar un hotel, lo que llevó a que en 1995 abriera sus puertas Radisson Plaza Santiago en la concurrida Avenida Vitacura. Este fue uno de los primeros hoteles que se enfocó principalmente en el viajero de negocios. El éxito fue inmediato. Radisson inició una etapa de expansión, buscando adelantarse al desplazamiento de los polos de negocios (firstmovers). Así se consolidó una operadora de hoteles que hoy cuenta con 6 propiedades a lo largo de Chile en Iquique, Antofagasta, Concón, Vitacura, La Dehesa y Concepción. Respecto al desarrollo de la hotelería de alta gama en Chile, Ernesto Byrne, Director Comercial de Hoteles Radisson Chile, señala que un aumento en la oferta más que incrementar la competencia, es una gran oportunidad, “todos queremos que Chile crezca en infraestructura tanto para el turismo recreacional como de negocios, que se potencie como un destino de calidad para convenciones internacionales de gran envergadura”. Con origen en la ciudad de Puerto Varas, Décima Región de Los Lagos, Hoteles Cumbres nace con su primer establecimiento businesspeople, recognized a striking opportunity while the first World Trade Center was being built in Chile. In view of the global trend, they knew that a financial environment should provide for a hotel, hence leading to the opening of the Radisson Plaza Santiago in 1995, on the busy Avenida Vitacura. This was one of the first hotels to mainly target business travelers. Success was immediate. Radisson began a period of expansion, seeking to keep ahead of business cluster movement (firstmovers). This is how a hotel operator that today has 6 properties across Chile, in Iquique, Antofagasta, Concón, Vitacura, La Dehesa and Concepción was consolidated. With regard to the development of high-end hospitality in Chile, Ernesto Byrne, Commercial Director of Radisson Hotels Chile, points out that an increase in supply rather than increased competition is a great opportunity, “we all want Chile to grow in infrastructure both for recreational tourism and business, to be enhanced as a quality destination for major international conventions”. Derived from the city of Puerto Varas, Décima Región de Los Lagos, Hoteles Cumbres opened its first establishment in 2009. Today it has 4 hotels: Cumbres Puerto Varas, Cumbres San Pedro de Atacama (former Kunza) and the Cumbres Vitacura and Cumbres Lastarria projects underway, both in strategic locations of Santiago (east and center of the capital). For Colin Turner, General Manager of Hoteles Cumbres, “2013 was the birth year of this chain that benefits from a positive outlook 109 Aubrey en julio de 2009. Hoy, cuentan con 4 hoteles: Cumbres Puerto Varas, Cumbres San Pedro de Atacama (ex Kunza) y los proyectos en construcción Cumbres Vitacura y Cumbres Lastarria, ambos en ubicaciones estratégicas de Santiago (oriente y centro de la capital). Para Colin Turner, Gerente General de Hoteles Cumbres, “2013 fue el año de nacimiento de esta cadena, que cuenta con positivas perspectivas gracias a sus ubicaciones, arquitectura, diseño y estilo. Por ejemplo, Cumbres Puerto Varas, 110 due to its locations, architecture, design and style. For example, Cumbres Puerto Varas, exceeded its budgeted income and became consolidated as the best 5 star hotel in the Los Lagos Region”. With respect to the defining features of the Hoteles Cumbres brand, he assures that each of these embody a personality of their own, based on an architectural and geographical proposal, that is geared towards different segments according to its environment and location’s specific interests and, in the case of the two hotels in Santiago, with a very contemporary hotel design proposal. In terms of projection, 2014 will be a challenging year for Cumbres, “due to the need to sustain Cumbres Puerto Varas’ positioning and consolidation of the San Pedro de Atacama hotel’s operation, as well as the development and implementation of the resorts in Lastarria and Vitacura that we estimate will begin operations in early 2015”, says the executive. The reason that drove Marriott Hotel to set up in Chile 13 years ago was, according to Víctor Parada, its General Manager, “the potential and economic stability that our country had at that time. There was already a lot of talk about what would happen to Chile’s tourism. So, holiday and business factors generated a high expectation, which was combined with a shortage in supply”. Marriott guests are 80% business, “mainly vice presidents and general managers of large companies. 90% of these are international. Whilst the remaining 20% are tourists, including an outstanding number of Americans”. In assessing 2013 superó sus resultados presupuestados y se consolidó como el mejor hotel 5 Estrellas de la Región de Los Lagos”. Respecto a las características que definen al sello de Hoteles Cumbres, asegura que en cada uno de ellos se plasma una personalidad propia, basada en una propuesta arquitectónica y geográfica, que se orienta a diferentes segmentos de acuerdo a los intereses específicos de su entorno y ubicación y, en el caso de los dos hoteles en Santiago, con propuestas muy modernas en diseño hotelero. En materia de proyecciones, 2014 será para Cumbres un año de desafíos, “dado tanto por mantener el posicionamiento de Cumbres Puerto Varas y la consolidación en la operación de nuestro hotel en San Pedro de Atacama, como por el desarrollo y puesta en marcha de los recintos en Lastarria y Vitacura, que estimamos comenzarán su operación a principios de 2015”, indica el ejecutivo. La razón que motivó a Marriott Hotel a instalarse en Chile, hace ya 13 años, fue, a juicio de Víctor Parada, su Gerente General, “la potencia y estabilidad económica que tenía nuestro país en ese momento. Ya se hablaba mucho de lo que iba a pasar con el turismo en Chile. Entonces, factores desde el punto de vacacional y de negocios generaban altas expectativas, lo que se conjugaba con una escasez de oferta”. El pasajero de Marriott es 80% business, “principalmente vicepresidentes de compañías y gerentes generales de grandes empresas. De ellos, el 90% es internacional. Mientras que el 20% restante son turistas, donde destacan los estadounidenses”. Al evaluar la operación del 2013, Parada indica que “ha sido un ejercicio muy positivo. Los últimos tres años ha aumentado la oferta hotelera en la ciudad, eso de la mano con una demanda constante y creciente en el tiempo. En nuestro caso, se cumplieron las expectativas en cuanto a habitaciones y al negocio de alimentación y bebidas, donde tuvimos un año récord”. El ejecutivo destaca también los importantes niveles de inversión que han realizado en Marriott. “Acabamos de comprometer más de un millón de dólares en renovar todo el bar y el lobby del hotel. Lo que buscamos es ofrecer un servicio cálido, genuino, con gente profesional, pero de la mano con estar al día tecnológicamente”. operations, Parada states that “it has been a very positive year. Hotel supply in the city has increased in the past three years in hand with a steady and increasing demand over time. In our case, expectations, in terms of rooms and food and beverage business, have been met”. The executive also highlights significant levels of investment undertaken by Marriot. “We have just committed over a million dollars in renovating the entire hotel bar and lobby. We endeavor to provide a warm, genuine and professional service hand in hand with being technologically updated”. New formats: Apart and Boutique There will always be a demand for 5 Star hotel chains. However, there is a type of guest that seeks an innovative offer, almost customized, but without sacrificing quality service. In order to satisfy these requirements, in Santiago many Boutique and Apart Hotels have proliferated in neighborhoods that share a delicate classic architecture, in addition to a varied cuisine and cultural offer. Hospitality and sustainability come together in Carménère ecoHotel. It is located in the central district of Providencia, in a neighborhood that is known as the “Small Vatican” for its classic architecture”. This boutique hotel has five rooms and offers exclusive spaces, such as an underground cellar of organic Chilean wines, gardens and a heated terrace / pergola in the patio. For its Nuevos formatos: Apart y Boutique Siempre habrá demanda para las grandes cadenas 5 Estrellas. No obstante, existe un tipo de pasajero que busca una oferta innovadora, casi personalizada, pero sin sacrificar calidad en el servicio. Con el objetivo de satisfacer estos requerimientos, en Santiago han proliferado diversos hoteles Boutique y Apart Hotel en barrios que comparten una delicada arquitectura clásica, además de la presencia de una variada oferta gastronómica y cultural. Hotelería y sustentabilidad se conjugan en Carménère ecoHotel. Se ubica en la céntrica comuna de Providencia, en un barrio que por su arquitectura clásica es conocido como el “Vaticano Chico”. Este hotel boutique cuenta con cinco habitaciones, y ofrece espacios exclusivos como una cava subterránea de vinos chilenos y orgánicos, jardines y la terraza/pérgola temperada en el patio. Para su fundador, Germán Cornejo Vega, 2013 fue el año donde ingresaron al negocio con este innovador proyecto hotelero, “comenzamos a operar en la segunda mitad del año pasado con un estilo principalmente enfocado el cuidado al medio ambiente, la promoción de las costumbres chilenas y el fair trade”. En materia arquitectónica, la estructura de Carménère ecoHotel es Neoclásica y el recinto donde se emplaza fue construido en 1939. “Nos preocupamos por restaurar casi todos los pisos. En este proceso fuimos cuidadosos en usar materiales verdes, preferir antigüedades como forma de reciclaje y a artesanos y pintores chilenos para decorar. El agua se calienta por paneles solares, la casa se enfría con un extractor de aire caliente solar, cuenta con muros verdes (jardín vertical) y tiene un helióstato solar que le entrega luz por el lado sur del inmueble donde el sol no le llega directamente”, detalla Cornejo. Inmerso en el bohemio y cultural Barrio Bellavista, The Aubrey ostenta el título de ser el primer hotel boutique de Santiago. Fue inaugurado en 2010 en una casona que se remonta a la primera mitad del Siglo XX, ubicada en la base del principal pulmón verde de la capital, el Cerro San Cristóbal. En 2006, Mark Cigana, de nacionalidad australiana, comenzó el proyecto adquiriendo la founder, Germán Cornejo Vega, 2013 was the year in which they entered the business with this innovative hotel project, “we started to operate in the second half of last year with a style mostly focused on environmental care, promoting Chilean customs and fair trade”. In terms of architecture, Carménère ecoHotel’s structure is Neoclassic and its enclosure was built in 1939. “We took care of restoring nearly all the floors. In this process we were careful to use green materials, prefer antiques as a way of recycling and Chilean artisans and painters to decorate. Water is heated with solar panels, the house is cooled with a solar heat extractor, it has green walls (vertical gardens) and a solar heliostat that provides light to the south side of the property where it does not receive direct sunlight”, Cornejo explains. Immerse in the cultural and bohemian Bellavista neighborhood, The Aubrey boasts the title of being the first boutique hotel in Santiago. It was opened in 2010 in a building that dates back to the early twentieth century, located at the base of the capital’s main green lung, the Cerro San Cristóbal. In 2006, Mark Cigana, an Australian, began the project acquiring the mansion and the adjoining property. Today, alongside Will Martin of English nationality, he runs Hotel The Aubrey. The property has 7 meter high aqueducts, outdoor terraces and a heated pool with hydro-massage water beds, along with “a sophisticated and warm environment including a piano lounge”, adds Cigana. With a balanced mix of domestic and foreign guests, Cigana projects a mansión y la casa contigua. Hoy encabeza junto al inglés Will Martin el Hotel The Aubrey. El recinto cuenta con acueductos de 7 metros de altura, terrazas al exterior y piscina temperada con camas de hidromasaje, junto con “un ambiente sofisticado y acogedor con piano Lounge”, agrega Cigana. Con una mezcla equilibrada entre pasajeros nacionales y extranjeros, Cigana proyecta que este año será positivo para Aubrey y para el sector de los hoteles boutique en general. Otro de los formatos de hotel que está proliferando rápidamente en Santiago es el de Apart. Departamentos completamente habilitados y diseñados para recibir al viajero de negocios o al turista que requiere satisfacer sus necesidades de vivienda y conectividad por periodos que muchas veces se prolongan durante semanas e incluso meses. En este segmento destaca Heidelberg Haus Apart Hotel. Concebido en principio como una residencia universitaria para los profesores visitantes del Heidelberg Center, dispone de 20 departamentos con dimensiones que oscilan entre los 28 a 35 m². Para Luciano Tagle, administrador de Heidelberg Haus Apart Hotel, la evaluación del 2013 es positiva, “hemos tenido muy altos índices de ocupación y solamente los meses de febrero, septiembre y diciembre han sido un poco más bajos”. En esta línea, Tagle opina que la industria hotelera local “sin lugar a dudas que está siendo un negocio destacadamente al alza. Las pruebas están en el incremento de todo tipo hoteles en la cuidad y el crecimiento de oficinas de tour operadores web”. Para el administrador, el desarrollo del formato Apart Hotel y arriendo turístico se está incrementando a una gran velocidad, “ya que conforman un modelo competitivo frente al típico hotel. Nuestro modelo de alguna forma permite una mayor independencia del huésped y unas tarifas más económicas. Los departamentos cuentan con cocina y nuestros servicios de alimentos no van más allá de un desayuno, por tanto el huésped puede abaratar costes de su estadía con las mismas comodidades prácticamente de alojamiento que el hotel convencional”. positive year for Aubrey and the boutique hotel industry in general. The Apart hotel is another hotel format that is rapidly proliferating in Santiago. Fully set up and designed to host business or leisure travelers who need to fulfill their accommodation and connectivity requirements for periods that often extend for weeks and even months. Heidelberg Haus Apart Hotel is highly acclaimed in this market segment. Initially conceived as a university residence for professors who visited the Heidelberg Center, it features 20 apartments with sizes ranging from 28 to 35 m². According to Luciano Tagle, Heidelberg Haus Apart Hotel’s manager, 2013 was a positive year, “we have had very high occupancy rates and only the months of February, September and December have been a little lower”. Tagle believes that the local hotel industry “is undoubtedly flourishing. The proof is the increase in all kinds of hotels in the city and the growth of web tour operator offices”. According to the manager, the development of the Apart Hotel and tourist rental format is thriving, “as they form a competitive model against the typical hotel. Our model enables greater guest independence and lower rates. Apartments are equipped with a kitchen and our food service does not go beyond breakfast, therefore guests can cut accommodation costs whilst enjoying the same amenities than those found in conventional hotels”. 111 mercado de lujo Lujo Inmobiliario: Exclusividad y calidad de vida al oriente de Santiago Por Carlos Montoya Ramos Entre US$ 4 y 6 millones se cotizan las propiedades más caras de Santiago. Mientras un inmueble estándar, ya sea departamento o casa, oscila entre las 3.000 y 5.000 UF, hay un segmento del mercado que supera las 15.000 UF y que en los últimos años ha mostrado importantes tasas de crecimiento. El lujo está cada día más al alcance de los chilenos, lo que se refleja en una mayor oferta en materia de hotelería e industria inmobiliaria residencial y comercial premium. Condes, Lo Barnechea y Vitacura, especialmente en los sectores de La Dehesa, San Damián, Santa María de Manquehue, Valle Escondido y Lo Curro, todos al oriente de la capital. En estas zonas el metro cuadrado de terreno supera fácilmente las 80 UF (Unidades de Fomento), lo que significa propiedades con precios por sobre las 20.000 UF, alrededor de US$ 1 millón. Estos valores son 40% mayores al de comunas como Providencia o Ñuñoa, ambas con altos estándares en calidad de vida residencial, y donde el metro cuadrado fluctúa entre las 55 y 59 UF. Awasi Las ciudades de Sao Paulo y Buenos Aires en Sudamérica, fueron consideradas por muchos años como “Las Capitales del Lujo”. Sin embargo, actualmente no se puede hablar de mercados premium en la región si no se hace alusión a una nueva ciudad, Santiago de Chile. Es aquí donde en lo que va de la década, la industria inmobiliaria de lujo, alta gama, o premium, ha crecido a tasas de 20% anuales, concentrándose principalmente en las comunas de Las Luxury Real Estate: Exclusivity and quality of life towards the east of Santiago 112 Santiago´s most expensive listed properties range between US$ 4 and 6 million. Whilst a standard property, either a house or apartment, is worth between 3,000 and 5,000 UF (development units) there is a segment of the market that exceeds 15,000 UF, which in recent years has shown significant growth rates. Luxury is increasingly affordable to Chileans, which is mirrored in a greater supply in terms of hotels and premium residential and commercial real estate industry. The cities of Sao Paulo and Buenos Aires in South America were considered the “The Capital Cities of Luxury” for many years. However, we cannot talk about premium markets in the region if no allusion is made to a new city, Santiago de Chile. This is where since the beginning of the decade the luxury, high-end or premium real estate industry has been growing at a 20% yearly rate, mainly concentrating in the municipalities of Las Condes, Lo Barnechea and Vitacura, especially in the regions of La Dehesa, San Damián, Santa María de En este negocio, una labor protagónica la desarrollan las corredoras de propiedades, que se encargan básicamente de reunir a compradores y vendedores, buscando satisfacer las necesidades de todos los actores involucrados. Una de ellas es Engel & Völkers, corredora multinacional con casa matriz en Hamburgo, Alemania. Su modelo de negocio se enfoca en la calidad del servicio especializado y en tener en su portfolio las mejores propiedades de cada zona. Manquehue, Valle Escondido and Lo Curro, all east of the capital. In these areas the square meter of land easily exceeds 80 UF, which means that there are properties with prices above 20,000 UF, about US$ 1 million. These values are 40% higher in comparison to municipalities such as Providencia or Ñuñoa, both with high standards in quality of residential life, and where the square meter fluctuates between 55 and 59 UF. In this business, real estate brokers play a leading role, basically in charge of bringing buyers and sellers together in order to satisfy the needs of all the parties involved. One of these is Engel & Völkers, international broker with headquarters in Hamburg, Germany. Its business model focuses on the quality of specialized service and in having the best properties in each area. Loreto Mühle-Wiehoff D., Marketing Manager for ENGEL & VÖLKERS Chile explains that in Chile the residential market has become increasingly more demanding given the increased purchasing power of the population, “clients want the best areas (which are becoming more and more scarce) and are willing to pay more than 100 UF/ m² if this means security, location and amenities such as common areas, pool and multipurpose rooms, among others”. A property can be considered highend, premium or luxury, using as reference a starting price of 25,000 UF in the case of houses and 15,000 UF for apartments, basically above Loreto Mühle-Wiehoff D., Marketing Manager de ENGEL & VÖLKERS Chile explica que en Chile el mercado residencial se ha vuelto cada vez más exigente dado el mayor poder adquisitivo de la población, “los clientes buscan los mejores sectores (cada vez más escasos) y están dispuestos a pagar más de 100 UF/ m² si ello les significa seguridad, ubicación y comodidades como áreas comunes, piscina y salones multiuso, entre otras”. Un inmueble puede ser considerado de alta gama, premium o de lujo, utilizando como referencia un precio que comienza en 25.000 UF en el caso de las casas y 15.000 UF para los departamentos, básicamente sobre US$ 1 millón. Lo más relevante en este tipo de propiedades son las amplias extensiones de terreno que poseen, además de diversas áreas comunes y altos estándares de seguridad. Las propiedades que alcanzan los mayores valores en Chile fluctúan entre los US$ 4 y 6 millones. Pero no sólo por sus ubicaciones estas propiedades se cotizan en valores de esa envergadura, sino también por sus terminaciones, tecnología, equipamiento y la exclusividad que ofrecen. 1928 por el connotado arquitecto chileno Luciano Kulczewski, es considerado el primer rascacielos de Santiago y se transformará en un hotel boutique de 38 habitaciones, dos restaurantes y una terraza de 300 m². Su precio alcanzó las 67.500 UF, alrededor de US$ 3 millones. La visión del developer El atractivo por participar en este mercado del lujo inmobiliario ha llevado a que diversas empresas se atrevan a invertir en proyectos de altos valores en Santiago y algunas regiones del país. Es el caso de Socovesa, Vizcaya o Manquehue. Además, para el caso de exclusivos balnearios como Zapallar, Cachagua (Región de Valparaíso), Pucón (Región de La Araucanía) y otros en el norte de Chile, existen propiedades que se pueden comparar en precio y calidad con algunos balnearios del resto del mundo. En este contexto, la Marketing Manager de ENGEL & VÖLKERS Chile reconoce que el mercado de las propiedades residenciales de lujo “ha aumentado en los últimos años, ya que cada vez hay más familias que están dispuestas a desembolsar importantes sumas de dinero para adquirir una propiedad. En este mercado actores relevantes son los inversionistas”. Es así como para 2013 calculan una venta de 700 casas sobre las 14.000 UF, lo que representa un incremento de 62% frente a las 432 unidades comercializadas en 2012. Mientras que para los departamentos, la cifra llegó a 180 unidades de 14.000 UF el año pasado, según datos de Real Data. Las inversiones de Inmobiliaria Manquehue están dirigidas a la comercialización de viviendas residenciales de alto estándar, ubicadas en el exclusivo sector de Santa María de Manquehue (La Dehesa, al oriente de la capital, comuna de Lo Barnechea), el que la firma comenzó a desarrollar hace más de 30 años. En esta zona se emplaza uno de los proyectos de departamentos de lujo más relevantes de Santiago y de Chile, Cumbres del Cóndor, el que se encuentra en plena etapa de comercialización, con valores que superan las 25.000 UF (US$ 1,1 millones). El proyecto contará con cinco edificios de seis pisos cada uno, alcanzando un total de 58 departamentos con superficies que oscilarán entre 265 m² y 300 m², así como Penthouses que alcanzan los 400 m². El valor máximo de estos departamentos es de 35.000 UF (alrededor de US$ 1,5 millones). La inversión total del proyecto supera los US$ 50 millones. En el caso de propiedades comerciales, ENGEL & VÖLKERS Santiago Centro vendió un reconocido inmueble ubicado en el Barrio Lastarria, que es conocido como el “Edificio La Gárgola” (ésto debido a una escultura de cemento que sobresale de la azotea). Con alrededor de 2.600 m² y un estilo Art Decó, proyectado en En el caso del proyecto Cumbres del Cóndor, además de las vistas despejadas y aseguradas de Santiago y de la Cordillera de los Andes, cuenta con excelentes espacios interiores, en los que se han cuidado especialmente los detalles y las terminaciones, combinando materiales y texturas que le entregan al proyecto un US$ 1 million. The most significant features of this type of properties are the large tracts of land, as well as various common areas and high security standards. The most valuable properties in Chile fluctuate between US$ 4 and 6 million. Location is not the only reason for such high property values but also for their finishes, technology, equipment and the exclusivity they offer. The developer’s vision In this context, the Marketing Manager for ENGEL & VÖLKERS Chile is aware that the market for luxury residential property “has increased in recent years as more and more families are willing to pay significant amounts of money to buy a property. In this market, investors are the relevant actors.” Therefore, it has been calculated that in 2013 seven hundred houses would be sold on 14,000 UF, which denotes a 62% increase compared to the 432 units traded in 2012. Whereas for apartments, in the past year this figure reached 180 units of 14,000 UF, according to Real Data. In the case of commercial properties, ENGEL & VÖLKERS Santiago Centro sold a well-known building located in the Lastarria neighborhood, known as “Edificio La Gárgola” (due to a cement sculpture protruding from the roof). This building is around 2,600 m2, designed in 1928 in an Art Deco style by noted Chilean architect Luciano Kulczewski. It is considered Santiago´s first skyscraper and will become a boutique hotel with 38 rooms, two restaurants and a 300 m2 terrace. Its price reached 67,500 UF, around US$ 3 million. The appeal of this luxury real estate market has led many companies to invest in high value projects in Santiago and some regions of the country. It is the case of Socovesa, Vizcaya or Manquehue. Moreover, in the case of exclusive seaside towns as Zapallar, Cachagua (Valparaíso Region), Pucón (La Araucanía Region) and others to the North of Chile, there are properties that are comparable in price and quality to some seaside towns around the world. more than 30 years ago. One of the most relevant luxury apartment projects in Santiago de Chile, Cumbres del Cóndor, is located in this area and currently is being marketed for values exceeding 25,000 UF (US$ 1.1 million). The project will feature five six-story buildings, totaling 58 apartments with floor areas ranging between 265 m2 and 300 m2, as well as Penthouses that will reach 400 m2. The maximum value of these apartments is 35,000 UF (about US$ 1.5 million). The project’s total investment exceeds US$ 50 million. Inmobiliaria Manquehue investments are focused on high standard residential housing, located in the exclusive area of Santa María de Manquehue (La Dehesa, east of the capital, municipality of Lo Barnechea), which the company began developing In the case of Cumbres del Cóndor project, in addition to the uninterrupted and assured views of Santiago and the Andes Mountain Range, it boasts excellent interior spaces, in which special care has been given to details 113 sello de distinción y modernidad único. Además exhibirá altos estándares de calidad y tecnología. Incluso cuenta con sistemas de calefacción central por biomasa. Por último, Valeria Gori, gerente de Marketing de Inmobiliaria Manquehue adelanta que se encuentran trabajando en otro proyecto, el que será el más lujoso de Chile, y que será un ícono ya que “cerrará el desarrollo inmobiliario en la zona de Santa María de Manquehue, que es una de las más exclusivas de Santiago. De la mano del arquitecto Jorge Figueroa, allí se construirán casas y departamentos de alto valor, con precios desde las 45.000 UF la unidad (alrededor de US$ 2 millones). Sus especificaciones serán de primer nivel, considerando desde la incorporación de mármol, hasta muebles y artefactos de cocina traídos desde el extranjero, a través de nuestra alianza con Miele, con lo que contará con una línea única de equipamiento”. Otra inmobiliaria dedicada a los proyectos de lujo es Vizcaya. Con sus 56 años de trayectoria, comprende iniciativas de casas y departamentos sofisticados y exclusivos, cuyos valores promedian las 25.000 UF. Los proyectos de Vizcaya se ubican principalmente en los sectores de San Damián y La Dehesa (al oriente de Santiago), “zonas que han recibido su sello inmobiliario con los proyectos Parque y Plaza Los Nogales, y el condominio Los Frailes, todos relevantes en el desarrollo premium de esta zona”, agrega Eduardo Crawley-Boevey, Gerente General de Inmobiliaria Vizcaya. Además, el ejecutivo revela que hoy se encuentran desarrollando dos proyectos: Campanario en Cerro Alvarado y Charles Hamilton en San Damián, ambos con departamentos que superan los 200 m², ubicados en extensos terrenos con una vista privilegiada y excelente conectividad con la ciudad y autopistas. Durante 2014, Inmobiliaria Vizcaya aportará 18.752 m² útiles totales al mercado inmobiliario orientado al segmento más alto. and finishes, combining materials and textures that provide the project with the hallmarks of distinction and modern design. It will also exhibit high quality and technology standards. It will even feature biomass central heating systems. 114 Finally, Valeria Gori, Marketing Manager for Inmobiliaria Manquehue, anticipates that they are currently working on another project, which will be the most luxurious in Chile, and will become a landmark, given that “it will close real estate development in the Santa María de Manquehue area, one of the most exclusive areas in Santiago. With the support of architect Jorge Figueroa, high value houses and apartments will be built there, with prices starting at 45,000 UF per unit (about US$ 2 million). Its specifications will be first class, including marble, furniture and kitchen appliances brought from abroad, by means of our partnership with Miele, thus featuring a unique line of equipment”. Another real estate agency engaged in luxury projects is Vizcaya. With its 56 years of experience, it comprises sophisticated and exclusive house and apartment initiatives, whose values average 25,000 UF. Vizcaya projects are mostly located in the areas of San Damián and La Dehesa (east of Santiago), “areas that have received their hallmark of prestige with projects such as Parque and Plaza Los Nogales, and Los Frailes condominium, all relevant to the premium development of this area”, adds Eduardo Crawley-Boevey, Además, del lujo y exclusividad de los inmuebles, Crawley-Boevey destaca también que en Vizcaya trabajan “con profesionales de renombre, como los arquitectos Jorge Figueroa, Gonzalo Mardones, Matías González y Alfredo Fernández, Apparcel/ Bunster / Díaz. Además de destacados paisajistas e interioristas, como Carol Kramer y Orlando Gatica respectivamente, quienes se involucran desde un comienzo para definir hasta los más mínimos detalles”. Respecto al precio de este tipo de unidades habitaciones, el gerente general de Inmobiliaria Vizcaya explica que se han mantenido altos, “básicamente porque además de los costos del terreno y la construcción, incluyen otras ventajas comparativas que los clientes exigen, como la tecnología, las terminaciones y el paisajismo, lo que nos mantiene en el permanente desafío de innovar. La decisión de compra depende más del confort y el estilo de vida, que del precio”. En la actualidad, Vizcaya busca darle continuidad a su sello en edificios, buscando nuevos terrenos en los sectores residenciales de Vitacura y Lo Barnechea, sin descartar en el futuro retomar el desarrollo de condominios en el sector oriente. El lujo en la hotelería Solo cuenta con 8 habitaciones, cada una con más de 60 m² disponibles y todas poseen un patio privado con ducha al aire libre, entre otras exclusivas atenciones. Esto es Awasi, un íntimo y delicado hotel boutique ubicado en San Pedro de Atacama, Región de Antofagasta. Sus instalaciones conjugan las tradiciones milenarias de los atacameños (grupo étnico que habitó la zona hace cientos de años), con las comodidades que ofrece la tecnología actual. Su arquitectura e infraestructura no invasiva, construida con materiales de la zona como piedras, madera y adobe (ladrillos fabricados con barro y paja), le permiten fundirse con el entorno natural sin afectar la mística de este sector al norte de Chile. Vizcaya Real Estate Agency General Manager. Furthermore, the executive revealed that he is currently developing two projects: Campanario in Cerro Alvarado and Charles Hamilton in San Damián, both with apartments exceeding 200 m², located in extensive tracts of land with a privileged view and well connected to the city and highways. During 2014, Vizcaya Real Estate Agency will bring 18,752 m2 into the real estate market aimed at the highest segment. In addition to the luxury and exclusivity of these properties, Crawley-Boevey also notes that in Vizcaya they work “with renowned professionals such as architects Jorge Figueroa, Gonzalo Mardones, Matías González and Alfredo Fernández, Apparcel/ Bunster / Díaz. Besides, outstanding landscapers and interior designers, such as Carol Kramer and Orlando Gatica, respectively are involved from the beginning in order to define even the smallest details”. With regard to the price of this type of housing units, the General Manager of Vizcaya Real Estate Agency explains that it has remained high, “basically because in addition to the cost of land and construction, they include other comparative advantages that customers demand, such as technology, finishes and landscaping, which keeps us focused on the ongoing challenge to innovate. The decision to purchase depends more on the comfort and lifestyle than the price”. Charles Hamilton, Inmobiliaria Vizcaya Hotel Awasi surgió en 2007, y ha acumulado ya varios reconocimientos. Awasi es miembro de la exclusiva organización Relais & Châteaux, lo que lo ubica en la elite de la hotelería internacional. Su principal distinción es ser el único en Chile y Sudamérica que ofrece al pasajero un verdadero servicio hecho a medida o “tailor made”. Esto significa que asignan un guía bilingüe y un vehículo 4X4 para cada huésped, así estos cuentan con total libertad para realizar excursiones. Además, respecto a la gastronomía, el hotel está habilitado solo para los huéspedes y su cocina se caracteriza por adaptarse a los requerimientos de los pasajeros. Por su limitada capacidad, para alojarse en Awasi se requiere reservar con al menos 5 meses de anticipación. “La demanda se sostiene, lo que significa que los consumidores del nuevo estilo de hotelería de lujo están dispuestos a pagar un premium por obtener servicios de excelencia”. El pasajero de este tipo de establecimiento no solo busca infraestructura de alto nivel, sino también servicios muy cuidados. Es así como el público objetivo de Awasi son parejas sobre 45 años, de alto nivel económico y cultural, de Europa, Estados Unidos y Australia fundamentalmente. Open House: La nueva forma de vender Pensando en lujosas propiedades, con precios que superan US$ 1 millón, una nueva forma de enseñárselas a los posibles compradores es lo que se conoce como “Open House”. Los operadores inmobiliarios organizan la visita de un grupo seleccionado de personas, idealmente no superior a medio centenar, para conocer las distintas áreas del inmueble, de una manera no convencional, acompañados de almuerzos buffet o vinos y quesos europeos. Estas visitas pueden durar desde unas pocas horas hasta todo un día, y algunos incluso cuentan con la exposición de obras de arte o música en vivo. Esta práctica es habitual en mercados como Estados Unidos, y en Chile se está transformando en una tendencia. Cabe destacar que estas propiedades no se presentan a través de los medios tradicionales, sino que los invitados forman parte de bases de datos exclusivas y seleccionadas. At present, Vizcaya seeks to give continuity to its building hallmark, looking for new plots of land in the residential areas of Vitacura and Lo Barnechea, without ruling out the future development of condominiums in the eastern region. modern technology. Its noninvasive architecture and infrastructure, built with local materials such as stones, wood and adobe (bricks made from mud and straw), allow it to blend with the natural environment without affecting the mystique of this north area of Chile. Luxury in the hotel industry Awasi Hotel opened in 2007 and it has obtained various awards. Awasi is a member of the exclusive Relais & Châteaux organization, which places it in the elite of the international hotel industry. Its main distinction is being the only one in Chile and South America that offers guests a truly bespoke or “tailor made” service. This means that each guest is assigned a bilingual guide and a 4x4 vehicle and is therefore totally free to go on excursions. With regard to It only has 8 rooms with over 60 m2 available each and they all have a private courtyard with an outdoor shower, among other exclusive amenities. This is Awasi, an intimate and sensitive boutique hotel located in San Pedro de Atacama, Antofagasta Region. Its facilities combine the ancient traditions of the people from the Atacama (ethnic group that inhabited the area hundreds of years ago), with the comforts of the hotel’s cuisine, the restaurant is for the exclusive use of guests and is characterized by being customized to the guest’s needs and taste. Due to its limited capacity, bookings to stay in Awasi should be made 5 months in advance. “Demand is high, which means that consumers of the new style of luxury hospitality are keen to pay a premium for excellent service”. Guests of this type of establishment do not only seek high-level infrastructure, but also mindful personalized service. Thus, Awasi’s target group is affluent couples over 45 years old, with a rich cultural background, mainly from Europe, USA and Australia. Open House: The new way of selling Thinking of luxurious properties, with prices exceeding US$ 1 million, a new way to show them to prospective buyers is what is known as “Open House”. Real estate agents organize the visit of a selected group of people, ideally no more than half a hundred, to get to know the different areas of the property, in an unconventional way, accompanied with buffet lunch or wines and European cheeses. These visits can last from a few hours to a full day, and some even feature the exhibition of works of art or live music. This practice is common in markets like the United States, and in Chile it is becoming a trend. It is worth noting that these properties are not presented through traditional means, but guests are rather part of an exclusive and selected data base. 115 IMAGEN ZERO.com.ar LAS MEJORES OPCIONES DE INVERSIÓN DE ARGENTINA ESTADOS UNIDOS URUGUAY PARAGUAY Y LA REGIÓN • Más de 15.000 visitantes en la última edición • El punto de encuentro del Real Estate • Más de 40 Workshops - Presentación de emprendimientos • 6º Congreso de Desarrollos e Inversiones Inmobiliarias 20·21 DE AGOSTO Más info en www.exporealestate.com.ar MAIN SPONSORS HOTEL HILTON BUENOS AIRES AUSPICIA ORGANIZA institucional El año inmobiliario en Chile Por Vicente Dominguez – Director Ejecutivo de ADI – Asociacion Developers Inmobiliarios Durante el año 2013, el mercado inmobiliario chileno atravesó por un período de normalidad con leves descensos en las ventas residenciales en términos de unidades y leves aumentos en términos de valores. El mercado se caracterizó por estrechez en la oferta y poca unidad nueva disponible para entrega inmediata. A su vez, el mercado de transacciones de viviendas usadas ha mostrado un vigor superior a la vivienda nueva. Los temores de burbuja quedaron atrás, a pesar del alza existente en los precios. la mano de obra), por la relativa escasez de la mano de obra lo que alargó los plazos de edificación, y por lo tanto impulsó aumentos en los costos financieros y los gastos generales, y el aumento del valor de la tierra. El precio promedio del metro cuadrado construido sube también por un alza en los estándares, sea porque el mercado lo está exigiendo, sea porque normativamente están en vigor nuevas normas que resultan en costos adicionales. A su vez, el mercado de oficinas vio crecer su oferta en términos que hizo aumentar el porcentaje de vacancia, pero aún en niveles muy razonables, sin en consecuencia esperar una baja en los precios, lo que se refleja en cánones de arrendamientos casi sin variaciones. Este último aspecto, ha sido una constante en los últimos tres años y ello está emparentado con al menos dos factores: El primero tiene que ver con que la propiedad ha resultado ser un muy buen vehículo de inversión, predecible en su rentabilidad y seguro, a pesar de sus limitaciones en la liquidez. El segundo tiene que ver con las crecientes restricciones en la disponibilidad de tierra para construir. La afirmación de normalidad que hemos hecho está respaldada por una economía en crecimiento e ingresos personales también en alza, una inflación controlada, tasas de interés de corto y largo plazo históricamente más bien bajas, reglas del juego estables y demanda constante. La afirmación de precios en crecimiento está cimentada en aumento de algunos costos en la construcción, muy por sobre la variación de la unidad de fomento (especialmente el costo de THE REAL ESTATE YEAR IN CHILE During 2013, the Chilean real estate market went through a period of normality with slight decreases in residential sales in terms of units and slight increases in terms of value. The market was characterized by a tight supply and few new available units for immediate delivery. In turn, the second-hand house market has featured great vigor compared to new houses. The housing bubble concerns were left behind, despite the rise in prices. 118 In turn, the office market witnessed a growth in supply which increased the vacancy percentage, still at reasonable levels, without expecting a drop in prices, deriving in almost unchanged rates of rental. Our assertion of normality is based on a growing economy and rising personal income, a controlled inflation, historically low short and long term interest rates, stable rules of the game and constant demand. The assertion of rising prices is based on the increase of construction costs, way beyond the variation of the Development Unit (specially, labor cost), the relative scarcity of labor which expanded the building terms and, therefore, fostered the increase in financial costs and overheads and Las perspectivas para el año próximo no son ni optimistas ni pesimistas, pues si bien se aprecia que la economía no crecerá con el vigor que lo venía haciendo, no hay variaciones esperadas en los aspectos claves que puedan provocar un acentuado freno o una caída acelerada. www.adi-ag.cl the increase in the value of land. The average cost per square meter of built-up area is also increased due to a rise in standards because of market demands or new regulations which result in additional costs. This has been a constant over the last three years and is related to at least two factors: The first one has to do with the fact that property has become an interesting investment vehicle, predictable in terms of profitability and security, despite liquidity limitations. The second one has to do with the growing restrictions on building land availability. Outlooks for the coming years are not optimistic or pessimistic. There are signs that show economy will not grow as vigorously as before; there are no expected variations in the key issues which could produce a sudden stop or steep drop. However, the new government will take over in March and already announces some tax changes which, particularly for the sector, will make residential housing less affordable, as the partial VAT refund which currently benefits housing of up to 4,500 development units would reduce its limit to 2,000 development units. This surcharge is mostly transmitted to the market. Moreover, an increase in revenue stamps is announced, which will affect the cost of building and purchase funding. Both measures, along with the rise in revenue taxes, will undoubtedly affect costs. INFORME URUGUAY institucional Más viviendas y mayores facilidades para el acceso Por Arq. Francisco Beltrame, Ministro de Vivienda La Ley de Inversión Privada en Vivienda de Interés Social (Nº 18.795), promulgada en agosto de 2011, estableció un régimen de promoción de proyectos de inversión privada en vivienda de interés social. Los proyectos vinculados a la construcción, refacción o reciclaje de inmuebles, que tengan por destino la enajenación, el arrendamiento o el arrendamiento con opción a compra, son exonerados de todos los impuestos nacionales generados en la construcción y comercialización de las viviendas. pliamente las expectativas de todos los actores. Con este instrumento, entre otros objetivos, se busca orientar la inversión privada a la generación de oferta de vivienda interés social, la que hasta entonces solamente era generada con fondos públicos. De esta forma, se aumenta la oferta de este tipo de viviendas, facilitando el acceso a la vivienda a sectores de población de ingresos medios y medios bajos, y permitiendo concentrar los recursos públicos a la atención de los sectores de ingresos más bajos. También se busca incentivar la construcción en zonas urbanas, que no estaban siendo aprovechadas, y en barrios no costeros de la capital, que cuentan con todos los servicios e infraestructura, pero que desde hace décadas no recibían inversión privada significativa en construcción. Otro de los impactos que este instrumento ha impulsado es la generación de nuevos puestos de trabajo y el incremento de la formalización en la industria de la construcción. Al 31 de Diciembre del 2013, a poco más de dos años de vigencia, se han presentado 252 proyectos por 8.441 viviendas, de los que ya se han promovido el 80%. Las dos terceras partes de las viviendas promovidas ya están en obra, superando am- More and better facilities to access housing The law on Private Investment in Social Housing (No. 18,795), enacted in August 2011, established a promotion regime for private investment in social housing. Projects in relation to property construction, refurbishment or remodeling intended to be conveyed, leased or leased with the option to purchase are exempt of all national taxes generated in the construction and sale of housing. The aim of this instrument, among others, is to gear private investment towards the generation of social housing supply, which 122 until now has only been generated with public funds. In this way, such housing supply increases, facilitating access to housing for medium and medium-low income sectors of the population, and allowing to focus public resources on providing aid to the lower income sectors. It also intends to incentive construction in urban areas that are not being taken advantage of, and in non-coastal areas of the capital, which have all the services and infrastructure, but have not received significant private investment in construction for decades. Actualmente y por primera vez, los permisos de construcción en metros cuadrados en zonas centrales e intermedias de Montevideo superan ampliamente los concedidos en zonas costeras. Ya se están comercializando viviendas promovidas con un precio medio sensiblemente más bajo que las viviendas no amparadas en el régimen, y se espera impactar a corto y mediano plazo en un descenso del precio de los alquileres. Está Ley se enmarca en el programa Más oportunidades del MVOTMA, en el cuál además de generar la construcción de viviendas, se pusieron al alcance de la población instrumentos para acceder a las mismas: el Fondo de Garantía del Crédito Hipotecario (FGCH) y el programa Subsidio a la Cuota del Crédito Hipotecario (ambos puestos en gestión en el 2013). El primero permite acceder a créditos por hasta el 90% del valor de las viviendas. En tanto el segundo apoya con subsidios a aquellas familias que son sujeto de crédito, pero cuyos ingresos no le permiten cubrir la totalidad de la cuota. www.mvotma.gub.uy At December 31st, 2013, just over two years of coming into force, 252 projects have been submitted for 8,441 dwellings, 80% of which have already been promoted. Two-thirds of said projects are already under way, exceeding the expectation of all agents. Currently and for the first time, building permits in square meters in central and intermediate areas of Montevideo outweigh those granted in coastal areas. Promoted dwellings are already being sold for a considerably lower average price than those that are not covered by the scheme and leasing prices are expected to drop in the short and long term. Another impact that this instrument has fueled is the creation of new jobs and increased formalization in the construction industry. This Law is framed within the MVOTMA More Opportunities program, in which besides generating the construction of houses, instruments to access these were made available to the population: the Mortgage Loan Guarantee Fund (FGCH) and the Mortgage Loan Installment Subsidy (both implemented in 2013). The former allows access to loans for up to 90% of the property’s value. While the latter, supports families that are eligible for loans, but whose income does not allow them to cover the full amount. institucional Montevideo, una ciudad para vivir, una ciudad para invertir Por Luis Polakoff – Intendencia de Montevideo “En el Uruguay encontré una cordialidad auténtica como pocas veces en mi vida. Encontré ahí amor a la tierra propia, sin el menor delirio de grandeza: el Uruguay es un país pequeño y feliz, no solo tiene una naturaleza hermosa con agradable clima cálido y húmedo, sino también leyes sociales ejemplares, y una Constitución en cierto grado parecida a la suiza” escribió Albert Einstein cuando visitó Montevideo en 1925, tres años después de recibir el premio nobel de física. El científico paradigmático de nuestra era calificó a la ciudad como “arquitectónicamente muy bonita de estilo colonial”. Estas palabras cobran todavía más relevancia en el siglo XXI, cuando Montevideo ha logrado conjugar el pasado con el futuro. Si bien es una ciudad joven, en Montevideo los adultos mayores tienen la posibilidad de recibir una elevada calidad de vida, por lo que ostenta una de las mayores expectativas de vida de América latina. Es una ciudad con índices de seguridad pública únicos en el continente, al tiempo que es una capital polifónica, que resume en su rica diversidad étnica, un mapa de la variedad humana: españoles, italianos, africanos, portugueses, ingleses, franceses, alemanes, libaneses, polacos, rusos, judíos, helenos, armenios, japoneses y lituanos, entre otros, componen un crisol de razas ecléctico y abierto. Acuden a la ciudad más de 890.000 visitantes por año, de todos los continentes, que encuentran una amplia oferta turística, donde las fiestas populares, los espectáculos y la cultura van de la mano. El carnaval es uno de los eventos que concitan mayor atención en la ciudad. Existen dos orquestas de jerarquía, la Orquesta Filarmónica de Montevideo y la Banda Sinfónica Municipal, un cuerpo estable de teatro, la Comedia Nacional, fundada en 1942 junto con la Escuela Nacional de Arte Dramático, el Ballet Nacional con la dirección de Julio Bocca y una variada oferta teatral que se da cita en las numerosas salas montevideanas durante todo el año, a lo que se agregan sus numerosos museos, sus circuitos históricos, un hipódromo de nivel internacional y su rica gastronomía. Es inusual encontrar en una misma ciudad ámbitos tan diversos, como la extensa franja costera, con cinco playas certificadas (la primera ciudad capital con dicho reconocimiento) y una amplia zona rural que representa el 60% de su superficie, donde a solo diez minutos de la ciudad se puede desarrollar una actividad agropecuaria altamente rentable en perfecta armonía con la naturaleza. Montevideo fue seleccionada por el fDi’s American Cities of the Future 2013/14 entre las 10 mejores ciudades para invertir en América Latina. Uruguay fue nominado por The Economist como “el país del año 2013”. La ciudad posee un importante patrimonio urbanístico, edilicio y ambiental, con mojones urbanos de diferentes estilos que incluyen el neo clasismo, la exuberancia del eclecticismo, el art nouveau, la verticalidad y geometrización del art decó, la sorpresa de un despojado Por estas razones, los invitamos a los inversores y empresarios a invertir en Montevideo, capital de Uruguay. Montevideo, a city in which to live, a city in which to invest. including neoclassicism, the exuberance of eclecticism, art nouveau, the verticality and geometrization of art deco, the surprise of a stripped rationalism and modern architecture. “Rarely in my life have I seen such genuine warmth as in Uruguay. There I found love for one’s own land, without the slightest delusion of grandeur: Uruguay is a small and happy country, it does not only have a beautiful natural environment with a nice warm and humid climate, but also exemplary social laws and a Constitution in some degree similar to Switzerland’s” Albert Einstein wrote when he visited Montevideo in 1925, three years after receiving the Nobel Prize in Physics. The scientist, a paradigm of our era, described the city as “architecturally beautiful, in a colonial style”. 124 racionalismo y la arquitectura moderna. These words become even more relevant in the 21st century, when Montevideo has managed to combine the past with the future. Although it is a young city, in Montevideo senior adults have the opportunity to receive a high quality of life, therefore it boasts one of the longest life expectancies in Latin America. It is a city with unique indexes of public security in the continent, whilst being a polyphonic capital that summarizes in its rich ethnical diversity, a map of the human diversity: Spanish, Italian, African, Portuguese, English, French, German, Lebanese, Poles, Russians, Jews, Greeks, Armenians, Japanese and Lithuanian, among others, forming an eclectic and open melting pot of races. The city features a significant urban, building and environmental heritage, with urban landmarks of different styles www.imm.gub.uy Over 890,000 visitors come to the city every year, from all continents, finding a vast array of touristic offerings in which festivals, entertainment and culture go hand in hand. Carnival is one of the events that captures the most attention in the city. There are two top ranking orchestras, the Orquesta Filarmónica de Montevideo (Montevideo Philharmonic Orchestra) and the Banda Sinfónica Municipal (Municipal Symphonic Band), a permanent theatre troupe, the Comedia Nacional (National Theatre Company), founded in 1942 together with the Escuela Nacional de Arte Dramático (National School of Drama), the National Ballet with the direction of Julio Bocca and a varied cultural agenda that takes place in numerous theatres in Montevideo throughout the year, in addition to its many museums, its historic circuit, a world-class racecourse and its rich cuisine. It is unusual to find in one same city as many geographic areas, such as the coastline, with five certified beaches (the first capital city with such recognition) and a large rural region that represents 60% of its area, where only ten minutes from the city highly profitable farming activities can be undertaken in perfect harmony with nature. Montevideo was selected by fDi’s American Cities of the Future 2013/14 among the ten best cities in which to invest in Latin America. Uruguay was nominated by The Economist as the “the country of the year 2013”. Given these reasons, we invite investors and entrepreneurs to invest in Montevideo, capital city of Uruguay. institucional Uruguay: inversiones locales y arquitectura al mundo El 2013 fue un año de importantes hitos que posicionaron a Uruguay a los ojos del mundo como un país innovador en materia de legislación social. Acontecimientos como la aprobación del matrimonio igualitario, la despenalización del aborto y la legalización de la marihuana le han permitido adquirir un gran prestigio internacional y ser valorado como un país que trabaja por construir una sociedad más libertaria con altos estándares de calidad de vida. El Instituto Uruguay XXI, a través del Programa de Apoyo a los Servicios Globales de exportación financiado por el BID, acompaña esta iniciativa mediante acciones de promoción de inversiones y exportaciones, generación de capacidades laborales, actualización del marco regulatorio y apoyo a sectores claves para el crecimiento de la industria. La mejora en el posicionamiento del país en los rankings que evalúan los mejores destinos para servicios de offshore y outsourcing, muestra el fruto de este trabajo. Pero Uruguay no sólo ha sido reconocido mundialmente por su agenda legislativa, sino que es valorado por los extranjeros como un excelente lugar para hacer negocios y como una gran plataforma para ofrecer servicios al mundo. El país ofrece atractivas ventajas para quienes están buscando un destino confiable para sus inversiones. Entre ellas se destaca su sistema democrático consolidado, que goza de una fuerte estabilidad política y social; el crecimiento continuo y sostenido de su economía desde el 2003; la excelente relación costo-beneficio de la mano de obra de alta calificación en comparación con la región, la alta penetración de internet, PC y telefonía celular, y el suministro eléctrico muy confiable con un alto porcentaje proveniente de energías renovables. Uruguay se encuentra entre los 50 mejores destinos para el outsourcing según el índice de localización de servicios globales de A.T. Kearney (2011) y Montevideo, su capital, ocupa el puesto número 36 del ranking de Tholons de los 100 destinos preferidos por las empresas prestadoras de servicios globales y el puesto nº 5 entre las ciudades de América Latina. También el país integra la lista de Gartner de los 30 principales destinos con mayor potencial y capacidad como centro de servicios de off shore. Además de trabajar con el fin de posicionar al Uruguay como el mejor lugar para invertir y vivir, el gobierno en una estrecha coordinación público-privada, está llevando adelante una estrategia de desarrollo país enfocada en potenciar la imagen de Uruguay como proveedor estratégico de servicios en el mercado mundial, buscando así dinamizar así las exportaciones del sector. Uruguay: local investments and architecture for the world 2013 was a year of significant milestones that positioned Uruguay in the eyes of the world as an innovative country in terms of social laws. Events such as the approval of same-sex marriage, decriminalization of abortion and legalization of marijuana have made it gain great international prestige and be valued as a country that works on building a more libertarian society with high quality of life standards. 126 However, Uruguay has not only been globally recognized for its legislative agenda but valued by foreigners as an excellent place to do business and as a great platform to offer services to the world. The country offers attractive advantages for those who are looking for a reliable investment destination. Said advantages include a consolidated democratic system that enjoys strong political and social stability, ongoing and sustained growth of the economy since 2003, the excellent costbenefit ratio of highly rated labor Otros importantes rankings revelan los beneficios que ofrece el país como un proveedor estratégico de servicios de alto valor agregado. En el 2013, Uruguay se ubicó primero en América del Sur en el Índice de Desarrollo de Tecnologías de la Información que elabora la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). A su vez, a nivel mundial, el país escaló tres posiciones con relación a la medición del año pasado y se situó en el puesto 47. Por otra parte, ocupó la cuarta posición en América del Sur en el Índice de Facilidad para hacer negocios que realiza el Banco Mundial. En el mundo, el país se posicionó en el puesto 88. De compared to other countries of the region and the high penetration of the Internet, PC and mobile phone, very reliable power supply most of which is derived from renewable energies. Apart from working to position Uruguay as the best place to invest and live in, the government, in close collaboration with the public and private sectors, is designing a country development strategy focused on boosting Uruguay’s image as strategic service provider in the world market, in an attempt to invigorate exports of the sector. Instituto Uruguay XXI, through its Support Program for Global Services Exports, funded by IDB, supports this initiative through investment and export promotion actions, generation of labor skills, update of regulatory framework and assistance to key sectors oriented to industrial growth. The improvement of the country’s position in rankings which assess the best destinations for offshore and outsourcing services shows the product of this work. Uruguay is among the top 50 destinations for outsourcing according to A. T. Kearney’s Global Services Location index (2011) and Montevideo, its capital city, is ranked No. 36 in the Tholons ranking of the 100 favorite acuerdo con el informe, Uruguay mostró una mejora en el posicionamiento internacional en las facilidades asociadas al pago de impuestos, al comercio transfronterizo y a la resolución de la insolvencia. Uruguay ofrece grandes posibilidades para las empresas interesadas en offshoring y outsourcing para una gama variada de servicios globales. Algunos, como los servicios de arquitectura, diseño e ingeniería, se han caracterizado estos últimos años por su alto potencial de expansión internacional. Arquitectura de Uruguay al mundo Uruguay cuenta con una arquitectura de origen predominantemente francés pero sus estructuras edilicias reúnen todos los estilos arquitectónicos del siglo XX. Arquitectos e ingenieros uruguayos son reconocidos internacionalmente por su potencial técnico y talento de diseño. Hoy Uruguay es un país que exporta sus servicios de arquitectura, diseño e ingeniería (ADE) al mundo, ya que son reconocidos por su alto contenido técnico, costos competitivos y capacidad de los profesionales para adaptarse a las distintas situaciones y proponer soluciones. A su vez, estudios de arquitectura internacionales, como el del arquitecto Carlos Ott, han elegido a este país como sede para sus centros de servicios compartidos desde donde diseñan sus obras para el resto del mundo. destinations for global service providers and holds position No.5 among Latin American cities. Uruguay is on the Gartner list among the 30 main destinations with higher potential and capacity as offshore service hub. Other important rankings reveal the benefits of the country as strategic high value-added service provider. In 2013, Uruguay ranked first in South America in the Information Technology Development Index prepared by the International Telecommunication Union (ITU). In turn, the country climbed three positions as regards last year’s position and ranked 47th. Dentro de los servicios exportables se encuentran el diseño ejecutivo, diseño esquemático, dibujo, diseño de interiores, consultoría, documentación y cálculo entre otros. Los sectores ADE cuentan con un pool de unos 15.000 profesionales. A su vez, anualmente se gradúan más de 400 profesionales de las carreras de Arquitectura e Ingeniería; con este fuerte crecimiento en calidad académica, Uruguay tiene la potencialidad para convertirse en una pujante plataforma de exportación de estos servicios. www.uruguayxxi.gub.uy / @Uruguayxxi It also ranked fourth in South America in the Ease of doing business index carried out by the World Bank. In global terms, the country ranked 88th. According to the report, Uruguay improved its international position in terms of facilities related to the payment of taxes, cross-border trade and insolvency resolution. Uruguayan architecture for the world Uruguay offers great opportunities to companies interested in offshoring and outsourcing for a wide variety of global services. Some of these opportunities, such as architecture, design and engineering services, have characterized by their high potential for international expansion. Nowadays, Uruguay is a country that exports architecture, design and engineering (ADE) services to the world, as these are highly regarded for their technical content, competitive costs and capacity of professionals to adapt to the different circumstances and provide solutions accordingly. Uruguay’s architecture has a French-inspired style, but building structures combine all the architectural styles of the 20th century. Uruguayan architects and engineers are internationally renowned for their technical potential and design skills. In turn, international architecture firms, such as Carlos Ott’s, have chosen this country to set up their shared services centers from where to design their works for the rest of the world. The exportable services include but are not limited to executive design, schematic capture, drawing, interior design, consultancy, documentation and calculation. ADE sectors have a pool of 15,000 professionals. In turn, more than 400 professionals graduate from Architecture and Engineering every year. With this strong growth in academic quality, Uruguay has the potential to become a powerful export platform for these services. 127 informe de mercado Crecimiento sostenido y nuevas oportunidades Informe provisto por Deloitte Uruguay En la última década se ha registrado un boom del sector inmobiliario en Uruguay. Se vendieron grandes extensiones de tierras y se registró un auge en la construcción. El principal origen de las inversiones extranjeras fue el argentino -componiendo un tercio de las inversiones totales extranjeras en el país– seguido en porcentajes menores por los europeos y en tercer lugar los brasileros. En este período, el mercado de real estate uruguayo se compuso principalmente por tres tipos de operaciones: la compra y venta de tierras, construcción de viviendas -distinguiendo en ésta, entre la primera y segunda residencia-, y en menor medida la construcción de oficinas corporativas. El gran crecimiento se debe principalmente al sólido entorno económico, un sistema jurídico e impositivo seguro, la inclusión e igualdad de condiciones para inversiones locales y extranjeras y el respeto a la propiedad privada. Todos estos factores favorecen la seguridad y previsibilidad del mercado inmobiliario y posibilitan un buen clima para invertir. Mercado de primera y segunda residencia El mercado de primera residencia se ha visto impulsado por el importante crecimiento de la economía uruguaya, unido al traslado de familias desde el interior del país y países limítrofes hacia la capital de Uruguay, en busca de más seguridad y nuevas oportu- Sustained growth and new opportunities In the last decade there has been a boom in the real estate industry in Uruguay. Large tracts of land have been sold and a peak has been recorded in the construction industry. The main source of foreign investment has been Argentina (accounting for one third of total foreign investments in the country) followed in smaller percentages by Europe countries and in third place Brazil. 128 During this period, the Uruguayan real estate market has encompassed three types of operations: the sale and purchase of lands, the housing construction (distinguishing between the first and second home) and to a lesser extent, the construction of corporate office space. The large growth is mainly due to its strong economic environment, a secure legal and tax system, the inclusion and equal conditions for local and foreign investors and respect for private property. All these factors have contributed to the stability and predictability of the nidades de trabajo. Se concentra principalmente en Montevideo y sus alrededores (Canelones) dónde en el año 2010 se presentaron permisos por 811.317 m2. Por otro lado, la demanda de segunda residencia, se centra en torno a Colonia y Maldonado. Principalmente en el entorno de Punta del Este -departamento de Maldonado- que resulta el foco de interés en materia de inversiones inmobiliarias. Uruguay, en especial Punta del Este y los municipios cercanos, se han convertido en el destino favorito del turismo de alto nivel de la región, lo que ha permitido que se lleguen a comercializar en la actualidad más de 800.000 m2 de superficie residencial al año. La ciudad ostenta casi el 9% del total de las operaciones que se realizan en Uruguay, con un ritmo de entre 1.2 y 3 millones de dólares diarios. El departamento de Maldonado, en lo que respecta al sector inmobiliario manejó cifras de U$S 1.408 millones en el último año (desde abril del 2010 a marzo del 2011). En el año 2011 la presentación de permisos de obra en Maldonado fue record, llegando casi a los 750.000 m2. Fue el segundo mejor año en la historia de la construcción uruguaya, por lo que se esperan nuevas obras en los próximos 2 o 3 años. El perfil de los compradores en el 2010 fue: 60% argentinos, 25% europeos, 10% uruguayos y 5% brasileros, que compran como segunda residencia. real estate market and have enabled a good climate for investment. First and second home market The first home buyer market has been driven by Uruguay’s significant economic growth, together with the relocation of families from the interior of the country and neighboring countries to the capital city in search of more employment opportunities and stability. Concentrated mainly in Montevideo and its surroundings (Canelones) where in 2010 permit applications were submitted for 811,317m2. On the other hand, the second home demand is mostly centered around Colonia and Maldonado, mainly in the vicinity of Punta del Este, Maldonado (see plan) which is the focus of interest for real estate investments. Uruguay, especially Punta del Este and its surrounding towns, have become the favorite destination of high-end tourism in the region, which enables 800,000 square meters of residential area to be sold yearly. The city boasts nearly 9% of all operations carried out in Uruguay, with a rate of 1.2 and 3 million dollars a day. The department of Maldonado, with regard to the real estate industry, • La inversión extranjera directa en el sector inmobiliario en Uruguay durante el año 2010 superó los USD 500 millones de dólares. • La Construcción registró una expansión de 12,9% en el primer trimestre del 2012 respecto al mismo período de 2011, tanto por el sector privado como el público. • Actualmente, hay 800.000 m2 de construcción en proyectos inmobiliarios en curso que representan USD 1.500 millones de inversión. • No hay burbuja inmobiliaria • Se seguirá creciendo en construcción: › Viviendas Suntuarias: Pasarían de unos 60.000m2 a máximo 40.000 m2/año › Media y baja: Incrementaría de 50.000 a 150.000 m2/año (Efecto Ley 18.795 – Viviendas de Interés Social) • Uruguay sigue inmerso en ciclo de alza. No están cerca del final del ciclo de alza, pero los ciclos se terminan. Las turbulencias globales no son ajenas a estos ciclos de alza. • Caída de 2012 es menor a la de 2009. Baja la actividad pero no llega a los niveles bajos que se experimentaron en la última década • Medidas cambiarias argentinas están afectando el mercado local (Pta del Este, Colonia, Costa de Mvd), • Ley VIS está cambiando el perfil del mercado, interesante para quienes están arrendando y desean pasar a tener casa propia, para quienes están en asentamientos y están en condiciones de pasar a arrendar y para los inversores que desean tener un bien que genera renta exonerado e impuestos (argentinos principalmente). Demanda de Oficinas Debido al crecimiento económico y la estabilidad del país, la demanda de oficinas tanto por empresas nacionales como extranjeras, se mantiene en aumento enfrentando en algunos casos dificultades para expandirse porque la oferta de oficinas A+ y A es escasa. El índice de vacancia en la actualidad se encuentra cercana al 0%. Varias empresas internacionales tienen una necesidad inmediata de 1.000 a 5.000m2 de oficinas y no encuentran buenas alternativas donde localizarse. Las empresas extranjeras son las que principalmente demandan las oficinas clase A+ y A. Las opciones que se presentan en la actualidad para aquellos que no consiguen la oficina adecuada son: • Alquilar o comprar un edificio o casa para reciclar • Alquilar varios espacios chicos para destinarlos a algún área específica y esperar que en mediano o largo plazo aparezca alguna buena alternativa que permita concentrar todas las funciones en un mismo edificio. managed figures of US$ 1,408 million in the past year (from April 2010 to March 2011). In 2011, construction permit applications in Maldonado were unprecedented, reaching nearly 750,000 m2, as can be seen in chart 3. It was the second best year in the history of Uruguayan construction, so new works are expected in the next 2 or 3 years. The buyer profile in 2010 was: 60% Argentine, 25% European, 10% Uruguayan and 5% Brazilian, who purchased their second home. stability, demand for office spaces, both by domestic and foreign companies, keeps increasing and in some cases facing difficulties to expand because of limited supply of A+ and A class office space. The vacancy rate is now close to 0%. Many foreign companies have an immediate need for 1,000 to 5,000 square meters of office space and cannot find suitable alternatives. Office space demand Foreign companies seek class A+ and A office space. Current available options for those who do not find suitable office space are: Due to economic growth and • Lease or purchase a building or En el período del 2007 al 2011, se inauguraron 100 mil m2 nuevos de oficinas en todo el país, pero aún la demanda continúa insatisfecha por la oferta. Los valores de construcción de oficinas se encuentran entre los 1.200 y 1.800 USD/m2 más los indirectos y el terreno. El terreno ubicado en zona corporativa oscila entre los 300 y 500 dólares el m2. El mercado de oficinas ha comenzado un proceso de mayor dinamismo con el desarrollo de diversos emprendimientos de oficinas impulsados por la demanda insatisfecha. Los nuevos edificios ampliarán la oferta actual, lo cual puede tener un impacto sobre los precios imperantes en el mercado. Se estima que la expansión seguirá durante los próximos años y se alcanzarían 326.000 metros cuadrados en 2014. Sin embargo, la mayor parte de los m2 que se anexarán a la oferta actual, se encuentran vendidos, por lo que, la vacancia en el mediano plazo seguirá cercana al 0%. house to refurbish • Lease several small spaces to be allocated to specific areas and wait for a good alternative to arise in the medium or long term in order to concentrate all activities in one same building. From 2007 to 2011, 100,000 square meters of new offices were opened throughout the country, but demand continues to be unsatisfied. Office building values are between 1,200 and 1,800 US$/m2 plus indirect values and land. Land plots located in corporate areas range between 300 and 500 dollars per m2. The office space market has begun a process of greater dynamism with the development of various undertakings driven by the unmet demand. The new buildings will expand the current supply, which may have an impact on prevailing market prices. It is estimated that the expansion will continue over the coming years and 326,000 square meters will be achieved in 2014. However, most of the square meters that will be incorporated into the current supply have already been sold; therefore vacancy in the medium term will continue to be close to 0%. 129 informe de mercado Revolución silenciosa en el Mercado inmobiliario uruguayo Por Julio Villamide, CEO de Julio Villamide & Asoc. A inicios de la presente década, las principales plazas inmobiliarias uruguayas se encaminaban a un escenario, tan conocido como complicado: una saturación de oferta en los segmentos ABC1 y ausencia casi total de propuestas para el resto de los segmentos de la demanda. Esta película ya la habíamos visto y sabíamos el final. Por eso desde la Asociación de Promotores Privados (APPCU) quisimos intentar cambiar el final y los hechos parecen estar demostrando que ese cambio se está procesando, mucho más rápido de lo que imaginamos. La propuesta que elaboramos en APPCU le fue entregada en mano al Presidente Mujica antes de asumir. La misma gustó, fue transformada en un proyecto de Ley, cuyo texto final y decreto reglamentario, fue discutido ampliamente entre públicos y privados a lo largo de casi 18 meses de fructífero diálogo, culminando con la aprobación de la Ley, por unanimidad, en el Parlamento uruguayo. ¿Qué cambios introdujo la Ley? Básicamente la Ley promueve la construcción de viviendas destinadas a segmentos de ingresos medios y bajos, con una exoneración total de impuestos. La norma se complementa con una batería de subsidios a la demanda, que permiten acortar el spred entre capacidad de pago del público objetivo y los actuales costos de producción. SILENT REVOLUTION IN URUGUAY’S REAL ESTATE MARKET At the beginning of this decade, the main real estate markets in Uruguay were heading to a wellknown and complicated scenario: market saturation in the ABC1 segments and almost a total lack of proposals in other segments of demand. 130 We were familiar with this story and already knew the ending. Therefore, the Association of Private Promoters (APPCU) tried to change the ending and the facts seem to be showing that this change is underway, much faster than we had imagined. The proposal prepared by APPCU was hand-delivered to President Mujica before he took office. The proposal was accepted and transformed into a bill; the final draft and regulatory decree was widely discussed among the public and private sector and 18 months of fruitful dialogue culminated in the unanimous adoption of the proposed Law in Uruguay’s Parliament. A su vez son las Intendencias las que determinan cuales son las áreas a promover en cada ciudad, lo que le ayuda a un mayor equilibrio en su desarrollo territorial. A través de una muy inteligente política de premios y castigos tributarios, consensuada con los privados -que deberán poner el capital- la nueva oferta está ahora mucho más en sintonía con el perfil de la demanda. Esto se apreció claramente en Montevideo, donde entre 2007 y 2011 el 82% de las nuevas viviendas formales se construían en los valorizados barrios costeros, en donde apenas se ubica el 20% de la demanda. La consecuencia de ello es que en esos barrios se acumula un sobre stock sin vender, proceso que culmina con una detención de ventas y por ende de nuevos proyectos por años. La Ley 18.795 de Promoción de Viviendas de Interés Social se aprobó y reglamentó en el último tramo de 2011. En 2013, las viviendas ubicadas en la costa, pasaron de 82% a ser solo el 27% del total y el resto se está dirigiendo a barrios en los que hace décadas ningún privado invertía. gentileza de la Intendencia de Montevideo Según cálculos de nuestra consultora, se deberán construir en Uruguay al menos unas 450.000 nuevas viviendas en los próximos 20 años, la mayor parte de ellas en el interior del país. Panorama de mercado Más allá de las turbulencias propias de la volatilidad del mundo y de algunos problemas en la región, creemos que el mercado inmobiliario uruguayo ingresó en una fase estable y previsible. Ha habido un cambio en el modelo de negocios. El anterior estaba muy focalizado en el inversor, quien definía la tipología y la localización. El nuevo modelo de negocios se orienta más hacia el usuario final, que tiene necesidades muy diferentes a las del inversor, entre ellas de crédito hipotecario. nificado con el regreso de uruguayos que residían en el exterior y la radicación de extranjeros, mayoritariamente argentinos. En 2013, la suma de extranjeros que se radicaron en el país más los uruguayos que retornaron del exterior, superaron el crecimiento demográfico anual de los residentes. Esto no pasaba en el país desde hacía muchas décadas. Podemos afirmar que el mercado inmobiliario uruguayo que está naciendo será más equilibrado, mucho más formal y que el mercado hipotecario seguirá creciendo a tasas superiores al crecimiento de largo plazo de la economía. Naturalmente que estos cambios que se están procesando no hacen inmune al mercado local a externalidades negativas que pudieran impactarle, sin embargo ayudan a hacerlo menos vulnerable, más estable y previsible. La ley fija algunas consideraciones básicas, pero todas las decisiones restantes (localización, tipologías, sistema constructivo, tipo de marketing, precios de venta, etc.) son absolutamente privadas. Son los privados los que arriesgan el capital y por ende los responsables de cada proyecto, de forma similar a la Promoción Privada tradicional. Los niveles de actividad se mantendrán altos. Los valores inmobiliarios, medidos en términos reales, seguirán creciendo en los próximos años, debido a la expansión del crédito hipotecario y a una demanda creciente. Desde APPCU han calificado a esta norma como la más importante en los últimos 50 años y no dudamos que para el desarrollo urbano de Uruguay, habrá un antes y un después de su vigencia. El muy bajo crecimiento demográfico uruguayo, está siendo to- www.juliovillamide.com What changes did this law introduce? housing located on the coast, went from being 82% to only 27% of the total and the remaining is headed to suburbs in which no private investments were made for decades. Basically, this Law promotes the construction of housing intended for lower and middle income market segments, with total tax exemption. It is complemented by a set of subsidies on demand that allow to reduce the gap between the target group’s payment ability and the actual production costs. City governments determine which areas to promote in each location, thus contributing to a more balanced territorial development. By means of a very smart reward and punishment tax policy, agreed upon with private actors (future investors), new supply is now far more in tune with the demand profile. This could be clearly appreciated in Montevideo, between 2007 and 2011 almost 82% of new formal housing was built in the highly valued coastal suburbs, where only 20% of the demand is located. The consequence of this is that in these suburbs there is an oversupply of unsold housing, a process that leads to a halt in sales and therefore in new projects for years. Law 18,795 on Social Housing Promotion was passed and came into force in late 2011. In 2013, The Law sets some basic considerations, but all the remaining decisions (location, types, construction method, type of marketing, sale prices, etc.) are absolutely private. It is the private investor’s capital that is at stake, therefore they are responsible for each project, in a similar way to traditional Private Promotion. According to calculations made by our consultants, in the next 20 years at least 450,000 new dwellings should be built in Uruguay, most of these in the interior of the country. Market outlook Beyond turmoil caused by the world’s peculiar volatility and some problems in the region, we believe the real estate market in Uruguay has entered a sound and predictable phase. There have been changes in the business model. The former was very focused on the investor, who defined the type and location. The new business model is geared towards the end user, whose needs greatly differ from those of the investor, among which is the mortgage loan. Activity levels will remain high. Real estate values, measured in real terms, will continue to grow in the coming years, due to the expansion of mortgage loans and a rising demand. The very low population growth is being invigorated by the return of Uruguayans who were living abroad as well as the settlement of foreigners, mainly Argentine. In 2013, the number of foreigners who settled in the country in addition to Uruguayans returning from overseas exceeded the annual population growth of residents. This did not happen in the country for many decades. We can state that Uruguay’s emerging real estate market is more balanced, more formal and that the mortgage market will continue to grow, achieving higher rates than the economy’s long-term growth. Naturally, these changes do not make the local market immune to potential negative external impacts; however they help to make it less vulnerable, more stable and predictable. APPCU has qualified this law as the most important in the past 50 years and we have no doubt that for Uruguay’s urban development, there will be a before and after to this law. 131 opinión Perspectivas de la inversión inmobiliaria para los próximos años Por Dr. John S. Leaman – Estudio Guyer & Regules A pesar de las crisis que afectan al mundo desarrollado y de la desaceleración de los nuevos titanes de la economía mundial - China, India, Brasil o Rusia- o de la política argentina que dificulta las inversiones de argentinos en el exterior, Uruguay sigue siendo un polo de atracción para inversores extranjeros que buscan refugio ante tanta inseguridad y fluctuación, y sigue recibiendo inversión a un ritmo constante. Las inversiones inmobiliarias representan una porción importante de la inversión extranjera en el país. En el 2012, Uruguay fue el segundo destino de la inversión extranjera en América Latina con una inversión de US$ 2.679 millones equivalente al 5,2% de su P.I.B. Por otro lado, el 35% de la inversión total en el país fue destinado a la construcción, la que creció desde US$ 1.500 millones en 2005 (9% del PIB) a US$ 6.000 millones en 2012, representando el 12% del PIB. Ante el inicio de un nuevo año surgen dudas sobre que nos espera para el 2014, teniendo en cuenta especialmente las elecciones nacionales y la pregunta sobre cuál va a ser la política económica del siguiente gobierno; y en el panorama mundial, que impacto en las inversiones va a tener una eventual disminución de los estímulos en los Estados Unidos. Uruguay tiene alta figuración en los rankings de clima económico, seguridad jurídica y ausencia de corrupción así como un interesante régimen de promoción de inversiones extranjeras. Nada de eso OUTLOOK FOR REAL ESTATE INVESTMENT FOR THE COMING YEARS Despite the crises that affect the developed world and the downturn undergone by the new giants of the global economy, China, India, Brazil or Russia, or the Argentinean policies which hinder Argentinean investments abroad, Uruguay is still an attractive hub for foreign investors who take refuge from uncertainty and fluctuation and still receives investments on a steady path. 132 Real estate investments account for a large share of foreign investment in the country. In 2012, Uruguay was the second destination for foreign investment in Latin America, with an investment of US$ 2,679 million, equal to 5.2% of its GDP. On the other hand, 35% of the total investment in the country was bound for construction, which grew from US$ 1.5 billion in 2005 (9% of the GDP) to US$ 6 billion in 2012 (12% of the GDP). With the beginning of a new year, there are concerns on what to expect for 2014, specially considering the national election, and on what the economic policy of the next government will be; while in the global sphere, the question is what impact will the reduction of the United States incentives have on investments. va a cambiar cualquiera sea el resultado electoral. Los principales candidatos a la próxima presidencia comparten las líneas de política macroeconómica seguidas en los últimos años y el rumbo va a seguir estable. Los impactos de los cambios de política económica en los EEUU son más difíciles de anticipar pero es importante tener en cuenta que el país se afirma como exportador de alimentos a más de cien países lo que atrae importantes inversiones en el área agropecuaria. Además, nuevas inversiones previstas en materia de infraestructura y logística auguran importantes inversiones con gran contenido de inversión inmobiliaria. El panorama en el área de inversiones turísticas, especialmente en Punta del Este, La Barra, Manantiales, José Ignacio y las costas de Rocha, si bien se ha sufrido un enlentecimiento por las tristes dificultades experimentadas por los inversores argentinos, Uruguay continúa atrayendo extranjeros buscando su lugar en la zona turística más glamorosa de América del Sur. Es relevante la cantidad de brasileños de alto poder adquisitivo que están invirtiendo en la zona. A ellos se suman nuevos extranjeros que descubren esta zona única. Por su parte los argentinos están viendo ya la luz al final del túnel y luego de los resultados de las elecciones parlamentarias recientes en su país avizoran volver a decidir libremente sus inversiones en el corto a mediano plazo. www.guyer.com.uy Uruguay has significant presence in economic rankings, legal security and no corruption as well as an interesting foreign investment promotion system; nothing of which will change, no matter the electoral outcome. The main presidential candidates share the same macroeconomic policy standards applied over the past years and the path will remain stable. Impacts of changes in U.S. economic policy are the hardest to anticipate but it is worth mentioning that the country is gaining ground as food exporter to more than one hundred countries, thus attracting important investments in the agricultural sector. Moreover, new investments in infrastructure and logistics predict large investments, mainly in real estate. The outlook for tourism investments, particularly in Punta del Este, La Barra, Manantiales, José Ignacio and Rocha’s coastline, has undergone a downturn due to the sad difficulties faced by Argentinean investors. However, Uruguay still attracts foreigners looking for their place in the most glamorous touristic area of South America. The large number of Brazilians with high purchasing power who are investing in the area stands out. This same path is followed by new foreigners who are coming to this unique area. In turn, Argentineans are reaching the light at the end of the tunnel and after the outcome of the recent parliament election in their country they will be able to freely decide on their short and medium term investments. informe de mercado Carmelo: la perla del oeste uruguayo Carmelo Golf Por Eduardo Duran Haedo – Open Door Inversiones La ciudad de Carmelo se encuentra localizada en la zona noroeste del departamento de Colonia, sobre ambas márgenes del arroyo de las Vacas, próximo a la desembocadura de éste en el Río de la Plata. Dista a 75 km de la ciudad de Colonia del Sacramento y a 19 km de la ciudad de Nueva Palmira y su puerto logístico, y frente a Buenos Aires, a solo una hora y media de navegación. ciones particulares, generando un gran consumo de hotelería y gastronomía del lugar. La ciudad que ofrece una gran variedad de atractivos para el visitante: variadas opciones gastronómicas , las bodegas y viñedos acercan visitas guiadas con degustaciones de vino, y se realizan varios eventos en el año como campeonatos de golf y de polo , conciertos de jazz al aire libre y muchas actividades náuticas. Para los amantes del golf, Carmelo Golf Club cuenta con la reconocida cancha diseñada por Randy Thompson y Kelly Moran, y considerada una de las mejores canchas del Uruguay. Carmelo se está posicionando como uno de los puntos de mayor interés en Uruguay por su calidad de vida, su seguridad y excelentes proyectos como Carmelo Golf, La Concordia, El Faro y Médanos de Punta Gorda, que están dando una gran vitalidad a la inversión y construcción en la zona. Carmelo es una ciudad pequeña y muy pintoresca rodeada de grandes viñedos y con bodegas de altísima calidad en vinos donde se destaca el varietal tannat. Su cercanía al Puerto de Tigre, en Argentina, genera un turismo frecuente y continuo durante todo el año del país vecino, con visitantes que llegan en sus embarca- CARMELO: THE GEM OF WESTERN URUGUAY The city of Carmelo is situated in the northeast region of the department of Colonia, on both banks of the Arroyo de las Vacas, near the mouth of said river, where it flows into the Río de la Plata. It is 75 km away from the city of Colonia del Sacramento and 19 km from the city of Nueva Palmira and its logistics port; it stands opposite Buenos Aires, just half one hour by boat. 134 Carmelo is a small and picturesque city, surrounded by large vineyards and wineries with top quality wines among which tannat is the highlight. Its proximity to Argentina and to the Tigre marina creates a frequent and constant flow of tourism throughout the year derived from the neighboring country, with visitors that arrive in their private vessels, generating a large consumption of hospitality and gastronomy. Carmelo is a city that offers a wide array of attractions for visitors: a variety of dining options, wineries and vineyards perform guided Uno de los emprendimientos más importantes es Carmelo Golf, un barrio privado con 220 lotes de 3.500 m2 promedio, y 12 chacras privadas de 5 hectáreas con costa a un arroyo natural y vistas a la cancha de golf. El barrio que ya cuenta con las primeras casas en construcción, se consolida como uno de los de mayor crecimiento en la zona. Dentro del proyecto, se encuentran las Casas del Polo, complejo de 15 casas estilo dormies ubicadas en el sector del polo, muy cerca de la estancia donde funciona el tours that include wine tasting and many events are hosted throughout the year including golf and polo championships, outdoor jazz concerts and many water sports. Carmelo Golf stands out for having one of the best golf courses in South America designed by Randy Thompson and Kelly Moran from American Golf Design, designers of the Buenos Aires Golf course. Carmelo is positioning itself as one of the main places of interest in Uruguay due to its quality of life, safety and excellent projects such as Carmelo Golf, La Concordia, El Faro and Médanos de Punta Gorda, that are boosting investment and construction in the area. One of the most significant investments is Carmelo Golf, a gated community of 220 land plots that range from 3,500 square meters and 12 private farms of 5 hectares on the banks of a natural river. The project currently has 15 dormies on the polo field, called Casas del Polo, near to the Club house, swimming pool and tennis. It provides visitors with the possibility to stay there and during this year, 8 new dormies will be built with a minimalist style and a balcony overlooking the polo field. Club House familiar, la piscina y el club de tenis. La primera etapa, siete casas inauguradas en 2013, fue desarrollado sobre la base de un edificio de caballerizas. En marzo comenzara la construcción de la segunda etapa, 8 unidades con un estilo minimalistas con vistas a la cancha de polo. También están las opciones de hotelería boutique, como Hotel Casa Chic, sobre la altura de los médanos de Punta Gorda, y el restaurant Campo Tinto y su posada, que dan la opción a los visitantes de poder realizar actividades de campo y poder almorzar junto a los viñedos. Como servicios el proyecto tiene una gran piscina, cancha de tenis y un club house propio de más de 1.300 m2, que genera el ambiente ideal para disfrutar de un atardecer en las terrazas con vistas al golf y al polo. Los propietarios e invitados pueden descubrir las diferentes propuestas gastronómicas, disfrutando de una excelente experiencia para compartir en familia, con amigos o en eventos corporativos. Carmelo Golf tiene su playa privada de arenas blancas a la que se llega atravesando un bosque de pinos, pensada para disfrutar la puesta del sol en el río y practicar deportes náuticos como windsurf, kitesurf y kayaks, entre otros. La gran actividad logística que se está dando en la ciudad de Nueva Palmira está provocando la necesidad de nuevos proyectos de vivienda en la cuidad de Carmelo, es por eso que se ve incrementada la demanda de vivienda en la zona. Carmelo es sin duda hoy una gran opción de inversión, la influencia de la tierra es aun baja y la necesidad de viviendas nuevas es una realidad. El Carmelo que hoy conocemos no será el mismo en menos de diez años. Otro destacado de la zona es el Hotel Four Seasons, señalado como el mejor resort de Uruguay, preparado para recibir un exigente demanda internacional. Cuenta con 44 bungalows y suites de dos niveles, dentro de un entorno natural de gran belleza. El hotel se destaca por el buen gusto que prima en su diseño e instalaciones, y cuenta con un excelente spa y restaurante de nivel internacional. Altos de la Capilla es un novedoso proyecto en sistema de Housing en Carmelo, más específicamente en el Paseo del Vino. Es un conjunto de 52 casas con construcción tradicional, unidades de 2 y 3 dormitorios en terrenos de 500m2, con amplios espacios verdes y viñedo propio con amenities como piscina, cancha de tenis y un gran Club House con parrillero. La primera etapa está proyectada para iniciar la obra de las primeras 10 casas en julio de 2014 y con entrega de llave en mano para agosto de 2015. El proyecto tiene como diferencial la posibilidad de anexar a las unidades el kit de domotica que permite controlar todos los dispositivos eléctricos, equipos de aire y cámaras de seguridad. In terms of amenities, the project features a large pool, tennis court and an own club house of over 700 m2, generating the ideal place to enjoy a sunset on the terraces overlooking the golf course. Owners and guests can discover the different culinary offerings, enjoying a great experience worth sharing with family and friends or in corporate functions. Carmelo Golf has its own private beach of white sand which is accessed across pine woodlands, designed to enjoy the sunset on the river and practice water sports such as windsurf, kitesurf and kayaks. Another highlight of the area is the Four Seasons Hotel, designated the best resort in Uruguay, ready to accommodate an exacting international demand. It boasts 44 bungalows and two-story suites within stunning natural surroundings. The hotel is known for its tasteful design and facilities and it features an excellent worldclass spa and restaurant. Altos de la Capilla is an innovative project with a housing layout in Carmelo, specifically in the Paseo del vino (wine journey). It is a group of 52 traditionally built houses, 2 and 3 bedroom units on 500 m2 land plots, surrounded by extensive green areas and own Carmelo Golf vineyard with amenities such as swimming pool, tennis court and a Club House with barbecue pit. The initial phase is planned to begin construction of the first 10 houses in July 2014 and to complete the project and hand it over by August 2015. The project has the possibility of incorporating a home automation system in the units that enables the control of all electric devices, air conditioning and security cameras. Boutique hotels are also an available option, such as Hotel Casa Chic, on the heights of the Punta Gorda sand dunes and Campo Tinto restaurant and inn, which gives visitors the option of enjoying countryside activities and lunch by the vineyards. The great logistics activity that is taking place in the city of Nueva Palmira is causing the need for new housing projects in the city of Carmelo, this being the reason for an increased demand for housing in the area. Carmelo is undoubtedly a great option for investment, the pressure on land remains low and the need for new housing is a reality. The Carmelo we know today will not be the same in ten years. 135 corporativo Amaneceres Office Colonia Amaneceres Office Colonia Amaneceres ha venido demostrando con varios emprendimientos ser una marca de Real Estate pionera, innovadora y exitosa en Canning, Provincia de Buenos Aires, Argentina, y sigue avanzando. Ahora siguiendo con su filosofía innovadora pondrá un pie en Colonia, Uruguay. A pocas horas de las capitales Rioplatenses apuesta con el proyecto del primer complejo de oficinas que se lanzará al mercado este año, para captar un público corporativo que crece en la ciudad. Casi siempre identificada con el turismo, Colonia sin embargo es algo más que una ciudad con el encanto de la historia. Capital departamental, con una población estable de 26.231 habitantes, también es una sede industrial en crecimiento. A unas cuadras del Barrio Histórico tiene un Parque Industrial y una Zona Franca, con una veintena de empresas ligadas al turismo, la industria textil y al consumo. Amaneceres Office Colonia se desarrollará en un terreno de 10.000 m2 contiguo a la Zona Franca ofreciendo un plus que todavía no existe en la ciudad: tecnología corporativa. Será el primer edificio de oficinas Premium del segmento A+ en la entrada misma del Uruguay. “Colonia ha sido y seguirá siendo sede de numerosas empresas uruguayas e internacionales que hasta hoy no cuentan con un edificio que le brinde la infraestructura, funcionalidad e imagen que buscan y necesitan para desarrollar sus actividades”, explican los desarrolladores. Amaneceres Office Colonia Amaneceres has proven through many ventures to be a pioneer, innovative and successful Real Estate brand in Cannning, Buenos Aires Province, Argentina and keeps moving forward. Now, following its innovative philosophy it sets foot in Colonia, Uruguay. A few hours away from the River Plate Capital cities, it undertakes the first office complex project that will be launched into the market this year, in order to capture the city’s growing corporate public. Almost always identified with tourism, Colonia however is more than a city with the charm of history. Capital 136 city of the department, with a stable population of 26,231 inhabitants, it is also an industrial base. A few blocks away from the Barrio Histórico (Historic Quarter) there is an Industrial Park and a Free Zone, with about twenty companies related to tourism, the textile industry and consumption. Amaneceres Office Colonia will be developed in a 10,000 m2 land plot adjacent to the Free Zone offering a bonus that does not yet exist in the city: corporate technology. It will be the first building of A+ Premium offices located in a point of entry into Uruguay. “Colonia has housed and will continue to house numerous Uruguayan and Para diseñar el complejo, que ya cuenta con la factibilidad de localización otorgada por el Municipio, eligieron a Aisenson, un estudio de Arquitectura argentino con amplia experiencia Buenos Aires y Punta del Este. Tendrá varios puntos en común con Amaneceres Office desarrollado en Canning, comenta Alberto Forti, CEO del Grupo. “Su par uruguayo será también será un edificio pionero en el lugar, de última generación, con 7.000 m2 de oficinas, amenities y cocheras cubiertas en subsuelo, para una demanda que crece en esa localidad de calles estrechas y con un lleno total en temporada. Está pensado para que las empresas y profesionales del Rio de la Plata puedan contar con un espacio de trabajo agradable, de categoría, con confort, tecnología y la tranquila vista franca al Río de la Plata”. La ubicación es otro diferencial. Amaneceres Office Colonia estará a 500 metros del puerto y del casco histórico de la ciudad, cerca del Colonia Shopping, pero con las ventajas de la tranquilidad que todavía guarda una ciudad apacible pero pujante. Los desarrolladores apuntan con el proyecto a cubrir las necesidades de una potencial demanda de empresas uruguayas e internacionales que se radican en Uruguay, con un proyecto único, innovador y el know how de un equipo profesional multidisciplinario con amplia trayectoria. www.amanecerescolonia.com international companies that to date do not have a building providing the infrastructure, functionality and image they seek and need in order to carry out operations”, explain the developers. To design the complex, which has already been granted a location by the City Government, they have chosen Aisenson, an Argentine architect studio with wide experience in Buenos Aires and Punta del Este. It will have various points in common with Amaneceres Office developed in Canning, says Alberto Forti, CEO of the Group. “Its Uruguayan counterpart will also be a pioneer cutting edge building in Colonia, with 7,000 m2 of office space, amenities and covered underground parking, for an increasing demand in this city of narrow streets and booked-out season. It has been designed with the objective of providing companies and professionals in the River Plate with a pleasant, high-class, comfortable workspace with leading technology and a peaceful uninterrupted view of the River Plate”. The location is another differentiating element. Amaneceres Office Colonia will be 500 meters away from the port and the historic quarter of the city, close to Colonia Shopping, but enjoying the tranquility that remains in a calm but thriving city. With this project developers aim at meeting the needs of a potential demand of Uruguayan and international companies that establish in Uruguay, with a unique, innovative proposal and the know-how of a multidisciplinary professional team with extensive experience. eventos Sipe’14 - salón inmobiliario Punta del Este 2014 Del 4 al 7 de enero se llevó a cabo la novena edición de SIPE - Salón Inmobiliario Punta del Este, en el Salón Montecarlo del Hotel Conrad. SIPE es el evento estival clave y referente en el ámbito del Real Estate de la región. Este año, reunió más de 25 empresas –uruguayas y extranjeras– que expusieron una gran variedad de proyectos inmobiliarios, chacras marítimas, apartamentos y casas. Pese a la compleja temporada, SIPE tuvo una excelente convocatoria de público, el cual se mostró muy interesado en los proyectos presentados y realizó un gran nivel de consultas. En el acto inaugural del evento, el Intendente de Maldonado, Óscar de los Santos, afirmó que el mercado inmobiliario sigue activo y destacó la importancia de la Ley de Vivienda de Interés Social, que favoreció enormemente el ritmo de obra. El 2013 cerró con solicitudes de permisos de construcción por 504.000 m2, frente a los 440.000 m2 del 2012, lo que indica un panorama favorable. Finalmente, la oratoria culminó con las palabras del Vicepresidente de la República, Cr. Danilo Astori, quien expresó su orgullo por ser testigo de esta gran muestra que ofrece Uruguay en materia de inversión inmobiliaria. Remarcó la importancia del Salón por exhibir proyectos destinados para un público de alto poder adquisitivo, así como proyectos enmarcados en la Ley de Vivienda de Interés Social. Durante los días de exposición, se realizó una serie de conferencias: “Quartier José Ignacio. El perfecto equilibrio de renta y disfrute” a cargo del Ing. Miguel Camps de Argencons S.A.; “Invierta en Miami. Aproveche la crisis inmobiliaria en USA” a cargo de Jorge Kupferman de Miami Life; “Gestión de costos financiera y tributaria de los desarrolladores inmobiliarios” por el Cr. Kaplan; “Revolución Silenciosa en la industria inmobiliaria uruguaya” por Julio Villamide; y “Fideicomiso hotelero con rentabilidad en dólares: modelo exitoso” por parte de Carlos Damilano de Consol. Asimismo, el último día, se llevó adelante un exitoso remate de chacras, solares e inmuebles. SIPE’14 – 2014 PUNTA DEL ESTE REAL ESTATE FAIR 138 From 4 to 7 January the ninth SIPE – Punta del Este Real Estate Fair was held in the Salón Montecarlo of the Conrad Hotel. SIPE is the key and leading Real Estate summer event in the region. This year, it gathered over 25 companies (Uruguayan and foreign) who exhibited a great variety of real estate projects, coastal farms, apartments and houses. Despite a complex season, SIPE boasted an excellent attendance rate, visitors were very interested in the projects presented and performed a great deal of enquiries. In the opening ceremony of the event, the Mayor of Maldonado, Óscar de los Santos, said that the real estate market remains active and stressed the importance of the Law of Social Housing, which greatly favored the pace of construction works. He also added that 2013 ended with buildingpermit applications for 504,000 m2, which in comparison to 440,000 m2 in 2012, denotes a positive outlook. Finally, the speech ended with the words of the Vice President of the Republic of Uruguay, Danilo Astori, who expressed his pride in being witness of this grand show that Uruguay offers in terms of real estate investment. He stressed the importance of the Fare for exhibiting projects designed for an affluent niche market, as well as projects framed SIPE’14 demostró, una vez más, ser el encuentro por excelencia para los negocios inmobiliarios de la región, que involucra a inversores, desarrollistas, inmobiliarias y a un selecto público objetivo. El Salón Inmobiliario se ha ganado su lugar en el balneario más importante de Sudamérica y ha demostrado su solidez, sorteando las adversidades que el mercado ha presentado este año en términos de negocios. SIPE SIPE 2015 – 10* aniversario En 2015, SIPE cumplirá 10 años y se realizará una nueva edición del Salón Inmobiliario Punta del Este. La empresa organizadora de este exitoso evento –Proyectos y Promociones– junto al Patrocinador Oficial –APPCU– prometen muchas sorpresas y novedades, para agasajar a los profesionales del sector y visitantes, festejando así los 10 años ininterrumpidos del Salón. La exposición tendrá lugar nuevamente del 4 al 7 de enero, en el Hotel CONRAD de Punta del Este. www.sipe.com.uy within the Law of Social Housing. During the exhibition days, a series of conferences were held: “Quartier José Ignacio. The perfect balance between income and enjoyment” by Engineer Miguel Camps from Argencons S.A.; “Invest in Miami. Take advantage of the real estate crisis in USA”, by Jorge Kupferman from Miami Life; “Real estate developers’ financial and tax cost management” by Accountant Kaplan; “Silent Revolution in the Uruguayan Real Estate Industry” by Julio Villamide; and “Hotel trust with a return in dollars: successful model” by Carlos Damilano from Consol. The last day of the event, a successful auction of farms, land plots and properties was conducted. SIPE’14 once again proved to be the meeting point par excellence for real estate business in the region, engaging investors, developers, realtors and an exclusive objective market group. The Real Estate Fair has made a name for itself in the most important seaside resort in South America and has proven soundness, overcoming adversities presented by this year’s market in terms of business. SIPE 2015 – 10* anniversary In 2015, it will be SIPE’s 10th anniversary and the Punta del Este Real Estate Fair will be held once again. The organizer of this successful event (Proyectos y Promociones) together with the Official Sponsor APPCU promise many surprises and novelties to entertain industry professionals and visitors, thus celebrating 10 years of uninterrupted Real Estate Fairs. The fair will take place from 4 to 7 January, at the CONRAD hotel in Punta del Este. INFORME PARAGUAY institucional Secretaria Nacional de Turismo - SENATUR Por Marcela Bacigalupo, Ministra de Turismo Este es un momento en que América Latina está en la mira de los grupos de inversores, aprovechando el interesante crecimiento económico de la región. Paraguay, ubicado en el corazón de América del Sur, no es la excepción, y hoy alberga grandes proyectos e inversiones en materia de infraestructura, en especial la hotelera, que representan una enorme oportunidad de negocio para los developers e inversores que se acercan al país. Cadenas internacionales han desembarcado en el país, ampliando la oferta hotelera en Asunción, Ciudad del Este y Encarnación, estas últimas, ciudades limítrofes con Brasil y Argentina, respectivamente. Por ello podemos decir que el rubro de las construcciones está en alza, inyectando millones de dólares y generando empleo o mano de obra, por ende, contribuyendo al crecimiento económico del país. Desde SENATUR promovemos el desarrollo integral de la industria turística, una de las más importantes impulsoras de la economía nacional. Datos últimos registran que actualmente el mercado hotelero paraguayo cuenta con 616 establecimientos hoteleros, 12.764 habitaciones y 25.281 camas, en todo el país, y la perspectiva es que continúe creciendo, teniendo en cuenta la gran expansión en la región en materia de negocios. cias las grandes inversiones que contribuirán beneficiosamente al Paraguay. Entre ellos, edificaciones de numerosos shoppings, restaurantes y edificios de gran envergadura, en zonas de influencia del proyecto, para satisfacer una demanda creciente de la comunidad de la que forman parte. Nuestra estabilidad macroeconómica que lleva ya varios años de sostenido crecimiento, los atractivos turísticos y la cordialidad que caracteriza a los paraguayos son algunas de las ventajas que este país ofrece a los que deseen venir a invertir en él. Información de interés Plan Maestro de Desarrollo sostenible del sector turístico del Paraguay Plan estratégico de Desarrollo turístico de Encarnación 2013-2018 www.senatur.gov.py La próxima inauguración del World Trade Center en Asunción y la construcción de otra sede en Ciudad del Este, hacen propi- Secretariat of Tourism - SENATUR 142 This is a time when Latin America is being watched by investor groups, taking advantage of the interesting economic growth in the region. Paraguay, located in the heart of South America, is no exception and today it is home to large projects and investments in terms of infrastructure, especially hotels, which represent a huge business opportunity for developers and investors who come into the country. International hotel chains have established in the country, expanding the hotel selection in Asunción, Ciudad del Este and Encarnación, the latter are cities that border with Brazil and Argentina, respectively. Therefore, we can say that the construction industry is growing, injecting millions of dollars into the economy and generating employment or labor, thus contributing to the country’s economic growth. SENATUR promotes the comprehensive development of the tourist industry, one of the major drivers of national economy. The latest data recorded notes that the hotel market in Paraguay currently boasts 616 hotel establishments, 12,764 rooms and 25,281 beds across the country, and it is expected to continue growing, given the great expansion in the region with regard to business. The upcoming launch of the World Trade Center in Asunción and the construction of another building in Ciudad del Este encourage great investments which will beneficially contribute to Paraguay. Among these, the construction of numerous shopping centers, restaurants and large buildings in areas affected by the project, to meet an increasing demand from the community in which they are erected. Our macroeconomic stability that has been growing steadily for the past years, the tourist attractions and the warmth that characterizes the Paraguayans are some of the advantages that this country offers to those who wish to come and invest in it. Information of interest Master Plan for the Sustainable Development of the tourist industry of Paraguay Strategic plan for tourism development in Encarnación 20132018 institucional REDIEX: la Agencia de Promoción de Inversión La Red de Inversiones y Exportaciones - REDIEX - es un organismo dependiente del Ministerio de Industria y Comercio de Paraguay, creado por el Decreto N° 4.328/05 del Poder Ejecutivo para implementar el Plan Nacional de Exportación, que apunta a apoyar la exportación de los sectores más productivos del país mediante el trabajo en red con todos los actores clave del gobierno, empresariado, universidades y organizaciones de la sociedad civil con el fin de generar acciones conjuntas que proyecten la exportación de productos y la captación de nuevas inversiones para el desarrollo social y económico del Paraguay. La misión de REDIEX es impulsar el desarrollo económico y social del Paraguay a través de la promoción de las exportaciones, el mejoramiento del clima de negocios y la atracción de inversiones. Utiliza como mecanismo el diálogo estratégico y el trabajo en red de los sectores privado, público y las universidades, enfocados a impulsar las exportaciones y atraer inversiones al país; construyendo y poniendo en marcha una agenda de políticas que incidan en la mejora de la competitividad de los sectores relacionados a la producción de bienes y servicios. REDIEX trabaja en Red enfocada en cuatro ejes de acción: 1. Mesas Sectoriales: el Plan Nacional de Exportación trabaja en los sectores productivos en los que el Paraguay cuenta con mayores oportunidades comparativas. 2. Atracción de Inversiones: la búsqueda de capitales para impulsar la producción es una prioridad. En este sentido se ocupa de tomar contacto con los potenciales inversores locales y extranjeros, acompañandolos en el proceso de instalación y consolidación de sus proyectos. 3. Clima de Negocios: REDIEX está trabajando, mediante Mesas Interinstitucionales en el mejoramiento de un ambiente de ne- REDIEX: the Investment Promotion Agency 144 The Investment and Export Network REDIEX- is under the Ministry of Industry and Commerce of Paraguay, created by Decree No. 4,328/05 of the Executive Branch to implement the National Export Plan, that aims at encouraging exports of the country’s most productive sectors through networking with all the key actors of the government, entrepreneurship, universities and partnership organizations with the objective of generating joint actions that project the export of products and the attraction of new investments for Paraguay’s social and economic development. REDIEX’s mission is to boost Paraguay’s economic and social development through export promotion, improvement of business climate and the attraction of investments. Strategic dialogue and private, public and university networking are used as a mechanism, focused to encourage exports and attract investments into the country, building and initiating an agenda of policies that have a positive impact on the competitiveness of industries related to the production of goods and services. REDIEX is part of a network focused on four main lines of action: 1. Industry Commission: the National Export Plan works on the productive industries in which Paraguay features increased comparative opportunities. 2. Investment attraction: the search of capitals to encourage production is a gocios en el Paraguay. 4. Promoción Internacional: la exploración de las oportunidades de negocios en el exterior, tanto para las exportaciones como para la atracción de inversiones, es una estrategia privilegiada, contemplada por REDIEX 10 MOTIVOS PARA INVERTIR EN PARAGUAY 1. Estabilidad monetaria y fiscal más alta de América Latina (nunca hubieron devaluaciones bruscas, expropiaciones o congelamientos de ahorros, etc.) menor tasa de impuestos y simplicidad del sistema fiscal 2. Rápida recuperación del crecimiento económico e inversión después de la crisis del 2008-2009, 15% de crecimiento en el 2010, con base en la producción de alimentos cuya demanda mundial tiende a crecer 3. Atractivos regímenes para la atracción de inversiones como maquila, inversiones extranjeras, zonas francas y con amplias exenciones fiscales a las inversiones 4. Acceso al MERCOSUR, una zona de libre comercio con un PIB de US$ 2 billones, que también incluye a Argentina, Brasil y Uruguay 5. Excelente relación costo-beneficio de la mano de obra en la región y menores cargas sociales sobre los salarios 6. Población mayoritariamente joven y con gran facilidad de aprendizaje y capacitación 7. Abundante disponibilidad de energía eléctrica a las tarifas más bajas de la región 8. Centro de la Hidrovía Paraná-Paraguay con libre navegación en la mayor parte del país durante todo el año 9. Clima agradable y ausencia de desastres naturales 10. Abundancia de agua y tierras fértiles para la agricultura. priority. In this regard, it intends to make contact with potential local and foreign investors, supporting them in their project set up and consolidation process. 3. Business Climate: REDIEX is working through Inter-institutional Commissions on the improvement of Paraguay’s investment climate. 4. International Promotion: the exploration of business opportunities abroad, for exports as well as for investment attraction is a privileged strategy considered by REDIEX. 10 REASONS TO INVEST IN PARAGUAY 1. It has the most stable monetary and fiscal environment in Latin America (there have never been sudden devaluations, expropriations or frozen savings, etc.), lower tax rates and simple tax system. 2. Quick recovery of economic growth and investment after the crisis of 2008-2009, 15% growth in 2010 based on food production as global demand tends to grow. 3. Appealing schemes to attract investment such as Maquila, foreign investment, free zones and extensive tax exemptions for investments. 4. Access to MERCOSUR, a free trade area with a GDP of US$ 2 billion, which also includes Argentina, Brazil and Uruguay. 5. Excellent cost-benefit labor in the region and lower social security contributions on wages. 6. Population mostly young and with great ease of learning and training. 7. Abundant availability of electricity at the lowest rates in the region. 8. Center of the Paraná-Paraguay Waterway with freedom of navigation in most of the country throughout the year. 9. Mild climate and absence of natural disasters. 10. Abundant water and fertile land for agriculture. informe de mercado Paraguay: Tierra de oportunidades que mayor crecimiento interanual ha tenido, motorizado principalmente por construcciones civiles de relevancia como el World Trade Center, shoppings y oficinas. Sistema Financiero Informe provisto por Deloitte Paraguay Desde Europa, Asia, Estados Unidos y de los países vecinos están llegando a Paraguay potenciales inversores que encuentran en el país un excelente clima de negocios, una prolongada estabilidad política y económica y un potencial de negocios como pocos países pueden ofrecer. Coyuntura política Paraguay lleva 25 años de ejercicio continuo de la democracia política, después de haber tenido una larga dictadura. En este período han gobernado partidos de diferentes tendencias, lo cual ha permitido ir puliendo los mecanismos del ejercicio democrático. En 2013 hubo elecciones presidenciales en las cuales fue electo Horacio Cartes, candidato del Partido Colorado. El nuevo gobierno ha enfatizado su deseo de disminuir la pobreza en el país y ya ha tomado medidas que apuntan a ese objetivo, como la aprobación de la ley de las asociaciones público-privadas, que tiene como finalidad mejorar la infraestructura del país a través de esta nueva modalidad. Por otra parte, el nuevo gobierno ha restaurado las relaciones diplomáticas con los países vecinos y ha logrado que Paraguay reingrese al Mercosur, una alianza político-económica de gran trascendencia para el país. La Macroeconomía Paraguay ha tenido un muy buen año económico 2013, el cual se vio reflejado en un crecimiento del PIB del 13,6%. Por sí solo este indicador pudiera no ser suficiente para explicar el buen momento Paraguay: Land of opportunities 146 Potential investors are coming to Paraguay from Europe, Asia, United States and neighboring countries, where they find an excellent business climate, a prolonged political and economic stability and business potential that only a few countries can offer. Colorado Party was elected. The new government has emphasized the desire to reduce poverty in the country and has taken measures aimed at this objective, such as the approval of the public-private partnership law, which intends to improve the country’s infrastructure through this new modality. Political situation Paraguay has had 25 years of uninterrupted political democracy, after many years of dictatorship. During this period, the country has been governed by different political parties, thus refining the mechanisms of democratic exercise. In 2013, there were presidential elections in which Horacio Cartes, candidate for the Furthermore, the new government has restored diplomatic relations with neighboring countries and has managed to re-enter Paraguay into the Mercosur, a political-economic alliance of great importance for the country. Macroeconomics Paraguay has had a very good financial year in 2013, which was que está viviendo actualmente el país, pero el crecimiento promedio del PIB de Paraguay de los últimos diez años ha sido aproximadamente de un 4,8%. Otra de las variables macroeconómicas importantes es la baja inflación, la cual en el año 2013 ha sido de un 3,7%, en tanto que el promedio en los últimos cinco años fue del 6,18%. El Banco Central del Paraguay estima un crecimiento del PIB del 4,8% para el año 2014. La moneda local, el Guaraní, se ha mantenido estable durante los últimos años. En el 2013, la paridad promedio respecto al dólar ha sido de 1US$ = Gs. 4.314. Mientras que en los años 2012 y 2011 la paridad promedio ha sido de 1US$ = Gs. 4.419 y 1US$ = Gs. 4.182, respectivamente. La estabilidad del tipo de cambio tiene sustento en la acumulación sostenida de reservas internacionales que desde el año 2000 han ido aumentando a razón de un 18% anual. La balanza comercial superavitaria ha contribuido en gran medida al aumento de las reservas, y han sido las exportaciones de soja y sus derivados industrializados las que han dinamizado dicho aumento. El gran desempeño económico del año 2013 estuvo impulsado principalmente por la agricultura, la ganadería y sus cadenas productivas, por el aumento de las construcciones, tanto públicas como privadas y por el buen momento que atraviesa el sector industrial. El sector primario fue el que tuvo mayor crecimiento, explicando aproximadamente el 54% del crecimiento del PIB del 2013, mientras que el sector terciario explicó un 30%. Cabe destacar que, luego de la agricultura, la construcción ha sido el rubro mirrored in a growth of 13.6% of its GDP. This indicator alone might not be enough to explain the good momentum the country is currently going through, but Paraguay’s average GDP growth in the last ten years has been of approximately 4.8%. Another important macroeconomic variable is low inflation, which in 2013 was 3.7%, while the average in the last five years was 6.18%. Paraguay’s Central Bank has estimated a GDP growth of 4.8% for 2014. Local currency, the Guaraní, has remained stable during the past years. In 2013, the average parity with the dollar has been US$ 1 = Gs. 4,314. While in 2012 and 2011 the average parity was US$ 1 = Gs. 4,419 and US$ = Gs. 4,182, respectively. The stability of the exchange rate is supported by the sustained accumulation of international reserves that since 2000 have been growing at an annual rate of 18%. The balance of trade surplus has greatly contributed to the increase in reserves, and soybean exports and its industrial by-products have boosted said increase. The great economic performance of 2013 was mainly driven by agriculture, livestock and their productive chains, by the increase in construction both public and private and by the great momentum of the industrial sector. The primary sector experienced the highest growth, accounting for 54% of the GDP growth in 2013, whilst the tertiary sector accounted for 30%. It is worth noting that, after agriculture, construction has been the industry with the largest inter-annual growth, mainly powered by relevant civil construction activities such as the World Trade Center, shopping centers and offices. Financial System Uno de los pilares sobre los cuales se ha basado el crecimiento de los diversos sectores, es el sólido sistema financiero con el que cuenta el país hoy en día. El sistema financiero ha mantenido un proceso sostenido de fortalecimiento con un nivel de morosidad bajo, buena liquidez, elevada capitalización y con una alta rentabilidad. Los depósitos privados en el sector bancario han registrado un crecimiento sostenido a partir del año 2003, y desde entonces, se ha podido observar una mayor preferencia en mantener los recursos en moneda local. A noviembre 2013, los depósitos del sector privado en moneda extranjera representaron el 46% del total de depósitos del sector privado. Asimismo, los créditos otorgados al sector privado en moneda extranjera fueron de aproximadamente 45% del total de créditos. Los créditos en 2013 han tenido un crecimiento anual de 11% en moneda local y un 25% en moneda extranjera. Uno de los productos financieros más importantes de la AFD – Agencia Financiera de Desarrolloson los préstamos para la adquisición de viviendas, que se otorgan a una tasa preferencial y que han posibilitado el crecimiento del crédito hipotecario en el país. La presión tributaria en Paraguay es una de las más bajas de América Latina y además la legislación tributaria es una de las más simples de la región. La tasa del IVA es de 10%, al igual que el impuesto a la renta para empresas y personas físicas. Panorama del rubro inmobiliario Según la asociación de profesionales de la construcción, el sector creció un 18% durante el 2013. La capital de Paraguay, Asunción, ha sido la receptora de las mayores inversiones privadas del rubro inmobiliario. US$ 568 millones es la cifra de inversiones inmobiliarias, corporativas y comerciales anunciadas durante el 2013, tanto de capital local como extranjero, para Asunción e interior del país. One of the pillars on which the growth of the different sectors has based itself is the solid financial system currently in place in the country. The financial system has kept a sustained strengthening process with a low level of delinquency, good liquidity, high capitalization and profitability. Private deposits in the banking sector have recorded a steady growth as of 2003, and since then, a strong preference to keep resources in local currency has been observed. At November 2013, the private sector deposits in foreign currency have accounted for 46% of the total private sector deposits. In addition, credit granted to the private sector in foreign currency represented approximately 45% of total credits. Credits in 2013 had an annual growth of 11% in local currency and 25% in foreign currency. One of the most important financial products of the Development Finance Agency (AFD) is housing-loans, granted at a preferential rate and that have enabled the growth of mortgage lending in the country. The tax burden in Paraguay is one of the lowest in Latin America and the tax law is one of the simplest in the region. The VAT rate is 10%, just like income tax for businesses and individuals. Real estate sector outlook According to the association of building professionals, the sector grew by 18% during 2013. Paraguay’s capital city, Asunción, has received major private investments in the real estate sector. US$ 568 million is the corporate and commercial real estate investment figure, announced during 2013, both local and foreign for Asunción and the interior of the country. Within the urban area of Asunción, the historic center began to lose importance due to limited access, Dentro del área urbana de Asunción, el centro histórico comenzó a perder importancia por limitaciones de acceso, infraestructura, servicios y calidad de construcción. Hoy los nuevos emprendimientos a nivel residencial, empresarial, financiero y comercial se han trasladado al nuevo eje en la intersección de las avenidas Santa Teresa y Aviadores del Chaco. Las obras que hoy se están desarrollando en esta zona son de las más importantes que tiene hoy el país a nivel privado. En las zonas “Premium” de Asunción la revalorización ha tenido un ritmo aproximado del 45% Como resultado de lo descripto anteriormente, el precio de los terrenos e inmuebles en Asunción han tenido un crecimiento explosivo. También existen grandes proyectos enfocados en otras ciudades del país, especialmente en Ciudad del Este, Encarnación y Saltos del Guairá. Por otra parte, el Estado planea invertir en 2014 unos US$ 500 millones en infraestructura, monto que será ampliado a US$ 1.000 en 2015. Existe un plan de obras hasta el 2018 que contempla al menos 10 megaproyectos que se estima necesitarán una inversión de por los menos US$ 9.000 millones. Conclusiones Sin duda que Paraguay está atravesando un muy buen momento y ha logrado renovar la confianza de los inversores por la llegada del nuevo gobierno, sin embargo, sigue siendo un país que necesita desarrollarse en muchos aspectos, dentro de los cuales la infraestructura es uno de los más importantes. Las proyecciones para Paraguay en los próximos años son muy favorables, ya que se espera que el país siga creciendo y desarrollándose, no solamente por la coyuntura externa, sino también por factores internos relacionados con el potencial de los recursos humanos y naturales del país y por la enorme proyección de lo que aún queda por hacer. www.deloitte.com infrastructure, services and the quality of construction. Today new residential, business, financial and commercial undertakings have moved to the new area at the intersection of Santa Teresa Avenue and Aviadores del Chaco. The works currently under development in this area are the most important ones in the country in terms of private investment. In Asuncion’s ¨Premium¨ areas, revaluation has had a rate of approximately 45%. As a result of the above mentioned, the price of land plots and properties in Asunción has surged. There are also large projects focusing on other cities in the country, especially Ciudad del Este, Encarnación and Saltos de Guairá. Moreover, the Government plans to invest in 2014 US$ 500 million in infrastructure, an amount that will be increased to US$ 1,000 million in 2015. There is a work plan in place until 2018 contemplating at least 10 mega projects that are estimated to require an investment of at least US$ 9,000 million. Conclusions There is no doubt that Paraguay is experiencing a superb moment and has managed to renew investor confidence by the arrival of the new government; however, it continues to be a country in need of development in many aspects, within which infrastructure is one of the most important. The outlook for Paraguay in the coming years is very favorable, as the country is expected to continue growing and developing, not only because of the external environment, but also due to internal factors related to the potential of the country’s human and natural resources and the huge projection of what yet remains to be done. 147 INFORME BOLIVIA 149 Informe especial Bolivia Santa Cruz de la Sierra: centro de desarrollo inmobiliario Por Ing. Marco Hurtado Aguayo, Presidente de Cámara de Inmobiliarias de Santa Cruz – CICRUZ El departamento de Santa Cruz, en el oriente boliviano, se ha constituido en uno de los más importantes polos de desarrollo político, social, económico, demográfico y cultural del país andino amazónico, que está estratégicamente situado en el corazón del continente sudamericano. La ciudad de Santa Cruz de la Sierra fue fundada el 26 de febrero de 1561 e independizada de la corona española el 24 de septiembre de 1810. Unos años más tarde, el 6 de agosto de 1825, Bolivia consigue su independencia. En la década de 1950, Santa Cruz se constituyó en uno de los principales centros de influencia social y política para el país. Sin embargo, desde el año 1985, la región cruceña empezó a dar pasos acelerados en su crecimiento debido al ímpetu de su gente, a la migración interna de bolivianos que desde otros departamentos del país buscaron un nuevo hogar y mejores oportunidades para sus familias, y también por las condiciones políticas y sociales que se generaron en esos años, entre ellas, la promulgación del conocido decreto supremo N° 21060 de agosto de 1985 que en su corto articulado, permite la apertura de Bolivia al libre mercado. Unos años más tarde se consolida con la promulgación de la Ley de Inversiones en septiembre de 1990. Santa Cruz de la Sierra: real estate development center The department of Santa Cruz, in the east of Bolivia, has become one of the most important political, social, economic, demographic and cultural development areas of the AndeanAmazonian country that is strategically located in the heart of the South American continent. 150 The city of Santa Cruz de la Sierra was founded on 26 February 1561 and became independent from the Spanish crown on 24 September 1810. Some years later, on 6 August 1825, Bolivia gained its independence. In the 1950s, Santa Cruz became one of the country’s main centers of social and political influence. However, since 1985, the Santa Cruz region began to grow at a rapid pace due to the vigor of its people, the internal migration of Bolivians coming from other departments of the country in search of a new home and better opportunities for their families and also due to political and social conditions generated during those years, including the enactment of the well-known supreme decree No. 21060 of August 1985 that in its few articles, allowed for the opening of Bolivia to the free La década de los ‘90 generó muchos cambios en la realidad boliviana, en especial por la privatización de algunas empresas públicas, y posteriormente por el proceso de capitalización, medida económica y social que permitió el funcionamiento de la mayoría de las empresas públicas bolivianas como sociedades comerciales mixtas, con la participación de capitales extranjeros y el Estado boliviano representado mediante las denominadas administradoras de fondos de pensiones, AFPs. En esta época, el sector inmobiliario tuvo un auge importante gracias a la inversión pública con la construcción de carreteras, escuelas, hospitales, pavimentación de calles y la instalación de servicios básicos en los municipios de las capitales de departamento, como es el caso de Santa Cruz de la Sierra, capital del departamento de Santa Cruz. La bonanza económica que vive Bolivia, se debe en gran medida a los altos precios internacionales de los hidrocarburos y minerales, que en términos macroeconómicos, permiten que el país tenga una importante cantidad de dinero circulando en la economía nacional, que es invertido principalmente por los particulares en diversos negocios y en bienes inmuebles. Otra fuente significativa de ingresos para la economía boliviana, es la proveniente de las remesas internacionales de España, Estados Unidos, Argentina, Brasil e Italia, principalmente, y no hay que dejar de lado la proveniente de la economía informal. market. A few years later it became established with the promulgation of the Investment Law in September 1990. of basic services in the capital of the departments, such as Santa Cruz de la Sierra, capital of the department of Santa Cruz. The decade of the ‘90s led to many changes in the Bolivian reality, especially the privatization of some public companies, and subsequently the capitalization process, economic and social measure that allowed most Bolivian public companies to operate as mixed public-private partnerships with the participation of foreign and Bolivian State capital represented by pension fund managers, AFPs. At this time, the real estate industry was booming due to public investment in the construction of roads, schools, hospitals, road paving and installation The economic prosperity taking place in Bolivia is mainly due to high international prices of hydrocarbons and minerals that in macroeconomic terms, enables the country to have a significant amount of money circulating in the economy, which is mainly invested by individuals in various businesses and real estate. Another significant source of revenue for Bolivia’s economy derives from international remittance from Spain, United States, Argentina, Brazil and Italy, mainly, and also from informal economy, which should not be left aside. Desde el punto de vista urbanístico, Santa Cruz de la Sierra inicio su ordenamiento territorial con la implementación del denominado Plan Techint, la Compañía Técnica Internacional de Ingeniería que estaba construyendo el puente ferroviario Santa Cruz-Corumbá, que se presentó con otras cuatro empresas a la convocatoria internacional hecha por el Comité Departamental de Obras Públicas el año 1958. Entre sus principales vías de circulación, cuenta con los denominados “anillos de circunvalación” que al presente llegan a 9 y con 27 radiales o avenidas transversales a los anillos, además de innumerables calles y avenidas. El boom inmobiliario en el departamento de Santa Cruz, que en su mayoría está centralizado en los municipios de Santa Cruz de la Sierra, y en sus vecinos más cercanos como La Guardia, Porongo, Cotoca, Warnes y Montero, que juntos forman el área metropolitana de Santa Cruz, se debe a los siguientes factores descritos a continuación: From an urban planning standpoint, Santa Cruz de la Sierra began its land management with the implementation of the so-called Techint Plan, Compañía Técnica Internacional de Ingeniería that was building the railway bridge Santa Cruz-Corumbá and submitted a proposal with other four companies for the international bid carried out by the Departmental Committee on Public Works in 1958. Among its main roads there are the “ring roads” that currently reach 9 and 27 radial or transverse avenues, apart from countless streets and avenues. The real estate boom in the department of Santa Cruz, that is mostly centered in the municipalities of Santa Cruz de la Sierra and in its closest neighbors such as La Guardia, Porongo, Cotoca, Warnes and Montero, which together form the metropolitan area of Santa Cruz, is due to the following factors described below: 1) The high rate of internal migration from other departments of the country to the city of Santa Cruz de la Sierra, in search of better opportunities for economic, social, environmental and climatic conditions with an average annual temperature of 27 degrees. This migration has a direct consequence on Santa Cruz’s economy since it demands a variety of services required by families that have settled in the capital of this department, which in turn create 1) El alto índice de migración interna de otros departamentos del país a la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, buscando mejores oportunidades por las condiciones económicas, sociales, ambientales y climáticas con una temperatura promedio anual de 27 grados. Esa migración tiene una consecuencia directa en la economía cruceña, porque demanda una diversidad de servicios que requieren las familias que fijan su residencia en la capital cruceña, que a su vez generan un importante efecto multiplicador en la economía departamental y nacional. 2) La tradición agropecuaria y forestal del departamento de Santa Cruz, por sus condiciones geográficas y ambientales, son aspectos importantes para su éxito económico. Ello ha propiciado que actualmente se constituya en el centro productivo de alimentos del país, como carne, lácteos, aceites, azúcar de caña, soya, arroz, trigo, sorgo y maíz, que abastecen a todo el país y que son exportados a diversos mercados del norte, Europa y Asia. 3) También, la tradición petrolera del departamento ha sido ele- a significant leverage effect on the state and national economy. 2) The farming and forestry tradition in the department of Santa Cruz, because of its geographic and environmental conditions, are important factors for its economic success. As a result thereof, it has currently become the country’s food production center: meat, dairy, oils, sugar cane, soybeans, rice, wheat, sorghum and corn, which supply the whole country and are exported to many northern markets, Europe and Asia. 3) The oil tradition of the department has also drawn the attention of various foreign companies who have set up affiliates in Santa Cruz de la Sierra. This situation also produces an attractive incentive for the real estate industry due to the increased demand in office space and housing for foreign personnel that moves to the city. 4) Another important element is the strength of the financial sector that has been offering, for the past five years, competitive and accessible terms and interest rates to all Bolivians of working age and to the business industry investing in the development of large real estate projects in any segments. 5) Since 2011, Santa Cruz authorities and the most representative institutions of the partnership, have worked hard to present the city brand that has accurately identified the virtues of the Santa Cruz people and this 151 mento de atención de diversas compañías extranjeras para el establecimiento de subsidiarias en Santa Cruz de la Sierra. Dicha situación, también produce un atractivo aliciente al sector inmobiliario por la mayor demanda de inmuebles para oficinas y vivienda del personal extranjero que se establece en la ciudad. 4) Otro elemento destacable es la fortaleza del sector financiero, que desde hace unos 5 años atrás ofrece plazos y tasas de interés competitivas y accesibles a todos los bolivianos en edad activa y al sector empresarial que invierte en el desarrollo de grandes proyectos inmobiliarios en todos los segmentos. 5) Desde el año 2011, las autoridades cruceñas y las instituciones más representativas de la sociedad civil, han trabajado arduamente para presentar la marca ciudad que ha identificado acertadamente las virtudes del pueblo cruceño y de esta tierra bendecida. En términos estadísticos, desde el año 2008 al presente, Santa Cruz de la Sierra ha incrementado progresivamente su índice de metros cuadrados construidos por año, según los datos de la Cámara de la Construcción de Santa Cruz- CADECOCRUZ. Esa información es un importante aliciente para inversores nacionales y extranjeros que siguen creyendo en el potencial económico de este departamento. Es por ello que en gran medida se están ejecutando obras desafiantes como grandes centros comerciales, hoteles de marcas con presencia global, proyectos vacacionales con lagunas artificiales en la zona del Urubó, campos de golf, edificios corporativos y urbanizaciones exclusivas. En ese sentido se debe reconocer que el gobierno municipal viene trabajando en el mejoramiento de importantes vías de acceso a la ciudad, con la construcción de viaductos, pasos a desnivel, ampliación de carriles en las principales vías, señalización, la implementación de cámaras de seguridad y la construcción de parques urbanos, entre otros. 152 blessed land. In terms of statistics, from 2008 to present, Santa Cruz de la Sierra has progressively increased its square meter rate of construction on a yearly basis, according to the data of the Chamber of Construction of Santa Cruz- CADECOCRUZ. This information is encouraging to national and foreign investors who continue to believe in the economic potential of this department. This is the reason why so many challenging projects have been undertaken, such as large shopping centers, hotel brands with global presence, holiday projects with artificial lagoons in the area of Urubó, golf courses, corporate buildings and exclusive developments. In this sense, it is worth noting that the city government has been working on the improvement of key access roads, building overpasses, underpasses, widening lanes on major roads, signage, the implementation of security cameras and the construction of urban parks, among others. With regard to the price of property, it has also experienced a significant growth, mostly, since 2010. In the north area the growth rate of the price per square meter of land has risen approximately between 40% and 100%. The east side of the city of Santa Cruz, due to the new twoway road that connects the city of Cotoca, has become a sought-after Respecto al estado de los precios de los inmuebles, los mismos también han tenido un crecimiento significativo desde el año 2010, principalmente. En la zona norte el índice de incremento del precio del metro cuadrado de terreno ha subido aproximadamente entre un 40% a un 100%. El lado este de la ciudad de Santa Cruz, a través de la nueva doble vía que conecta con la ciudad de Cotoca, se ha convertido en una zona cotizada para industrias y proyectos inmobiliarios para el segmento de clase media y media-baja. Uno de los fenómenos de mayor potencial en la actualidad, es la zona del Urubó, situada a unos 6 km del centro histórico de Santa Cruz de la Sierra, y constituida actualmente como una de las más exclusivas por las características de los proyectos habitacionales y comerciales que ya están establecidos y que se están construyendo en ese sector. Desde el año 2009, un grupo de empresas inmobiliarias legalmente establecidas en el departamento de Santa Cruz, se reunían periódicamente para compartir sus ofertas y buscar un norte común que pudiera agruparlos y defender sus intereses. Es así como nace la Cámara de Inmobiliarias de Santa Cruz – CICRUZ, una asociación civil sin fines de lucro cuyo objetivo principal es la unión, protección y profesionalización de las personas y empresas legalmente establecidas en el departamento de Santa Cruz, que se dedican a la intermediación entre la oferta y demanda de bienes inmuebles en general. Actualmente, la actividad de intermediación inmobiliario en Bolivia carece de regulación específica que permita una sana competencia, en términos de equidad y legalidad. Es por ello que CICRUZ viene trabajando en la elaboración de un proyecto de ley que permita la regulación de esta importante actividad económica. www.cicruz.com zone for industries and real estate projects aimed at middle and lower middle class segments. One of the most promising areas at present is Urubó, located about 6 km from the historic center of Santa Cruz de la Sierra, and currently established as one of the most exclusive districts due to the characteristics of the housing and commercial projects that have taken place and that are under way. Since 2009, a group of real estate companies legally established in the department of Santa Cruz, met regularly to share their offers and find a common goal that could group them and defend their interests. This is how the Real Estate Chamber of Santa Cruz – CICRUZ was born, a partnership for non-commercial purposes whose main objective is the union, protection and professionalization of individuals and companies legally established in the department of Santa Cruz engaged in the intermediation between the supply and demand of real estate in general. At present, the real estate intermediation activity in Bolivia has no specific regulation that promotes healthy competition, in terms of fairness and legality. This is the reason why CICRUZ has been working on the elaboration of a bill that promotes the regulation of this important economic activity.
© Copyright 2024