Manual del sistema MEDIUM VOLTAGE POWER STATION MVPS-SH-es-11 | 98-107700.02 | Versión 1.1 ESPAÑOL Disposiciones legales SMA Solar Technology AG Disposiciones legales Las informaciones contenidas en esta documentación son propiedad de SMA Solar Technology AG. La publicación, completa o parcial, requiere el consentimiento por escrito de SMA Solar Technology AG. La reproducción interna por parte de una empresa con vistas a evaluar el producto o emplearlo correctamente está permitida y no requiere autorización. Garantía de SMA Las condiciones actuales de garantía pueden descargarse en la página www.SMA-Solar.com. Marcas registradas Se reconocen todas las marcas registradas, incluso si no están señaladas por separado. La falta de señalización no implica que la mercancía o las marcas sean libres. La marca y los logotipos de BLUETOOTH® son marcas registradas de Bluetooth SIG, INC. Todo uso que se haga de estas marcas a través de SMA Solar Technology AG se realiza con licencia. Modbus® es una marca registrada de Schneider Electric y cuenta con licencia de la Modbus Organization, Inc. QR Code es una marca registrada de DENSO WAVE INCORPORATED. Phillips® y Pozidriv® son marcas registradas de Phillips Screw Company. Torx® es una marca registrada de Acument Global Technologies, Inc. SMA Solar Technology AG Sonnenallee 1 34266 Niestetal Alemania Tel. +49 561 9522-0 Fax +49 561 9522-100 www.SMA.de Correo electrónico: [email protected] © 2004 - 2014 SMA Solar Technology AG. Reservados todos los derechos. 2 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG Índice Índice 1 Indicaciones sobre este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 Área de validez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenido y estructura del documento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grupo de destinatarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marcas de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nomenclatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 14 14 14 15 15 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.3 Equipamiento de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3 Transporte y colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.1 Seguridad durante el transporte y la colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.2 Requisitos para el transporte y la colocación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.2.1 3.2.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 Condiciones ambientales requeridas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Centro de gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Transporte de la MV Power Station con una grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte de la MV Power Station en camión, tren y barco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retirada del material de montaje suministrado de la MV Power Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje de las patas de fijación a la MV Power Station. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Colocación de la MV Power Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 24 24 25 26 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.1 Seguridad en la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.2 Orden de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.3 Trabajos preparatorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.3.1 Retirada del seguro de transporte del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 4.3.1.1 Soltar las cintas tensoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 4.3.1.2 Retirada de los cojines de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 4.3.1.3 Retirada del plástico de burbujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 4.3.1.4 Destapar los orificios de evacuación en la sala del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 4.3.1.5 Montaje del conducto para la salida de aire debajo de los inversores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 4.3.2 Retirada del desecante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 4.3.3 Retirada del seguro de transporte en la zona del transformador de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 4.3.4 Retirada del seguro de transporte en la instalación de distribución de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 4.4 Instalación de la toma a tierra del contenedor de la estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 4.5 Instalación de la toma a tierra del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.6 Conexión de CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4.6.1 Instalación de la conexión de CA a la instalación de distribución de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 4.6.2 Instalación de la conexión de CA en el transformador de media tensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 4.7 Conexión de los cables para la comunicación y la regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4.7.1 Conexión de la comunicación en el inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 4.7.1.1 Manual del sistema Conexión de la fibra óptica con conectores SC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 MVPS-SH-es-11 3 Índice SMA Solar Technology AG 4.7.1.2 Conexión de los cables de fibra óptica con latiguillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4.7.2 Conexión de los cables de cobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 4.7.3 Conexión de la comunicación en el Communit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 4.7.3.1 Conexión de los cables de fibra óptica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 4.7.3.2 Conexión de los cables de cobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 4.7.4 Conexión de los cables de los valores nominales analógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 4.7.5 Conexión de la parada rápida externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 4.7.6 Conexión de la desconexión remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 4.7.7 Conexión de la advertencia externa de la monitorización de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 4.7.8 Conexión de la monitorización del interruptor-seccionador de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 4.7.9 Conexión del cable de datos del Sunny String-Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 4.8 Instalación de la conexión de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.8.1 Conexión del cable de CC con la opción de barra colectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 4.8.2 Conexión del cable de CC con la opción de fusible de CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 4.9 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 4.9.1 5 Cierre de las placas base del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 5.1 Seguridad en la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 5.2 Requisitos para la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 5.3 Revisión visual y comprobación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 5.3.1 5.3.2 MV Power Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 5.3.1.1 Comprobación de las distancias mínimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 5.3.1.2 Comprobación de la toma a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 5.3.1.3 Comprobación de los contactos de alto amperaje creados de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 5.3.1.4 Comprobación de la conexión de los cables para la tensión de alimentación, de la comunicación y regulaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 5.3.1.5 Comprobación de los contactos de alto amperaje creados en el lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Sunny Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 5.3.2.1 Comprobación de las barras de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 5.3.2.2 Comprobación de los ajustes de los dispositivos de conmutación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 5.3.2.3 Comprobación de los conectadores de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.4 Conexión y medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.4.1 Adaptación de la relación de transmisión del transformador de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 5.4.2 Conexión del transformador de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 5.4.3 Comprobación de las tensiones del transformador de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 5.4.4 Comprobación y conexión de la tensión de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 5.4.5 Comprobación de la tensión de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 5.4.6 Conexión del suministro de tensión y el interruptor de potencia de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 5.4.7 Montaje de las coberturas y cubiertas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 5.5 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 5.5.1 Comprobación de los calefactores, el higrostato y los ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 5.5.2 Comprobación de la monitorización de la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 5.6 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5.6.1 5.6.2 4 Configuraciones de red en el ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Configuración del inversor para la red local. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 5.6.2.1 Indicaciones para integrar el inversor en una red local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5.6.2.2 Configuración del inversor para una red estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5.6.2.3 Ajuste de los puertos de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 5.6.3 Índice Ajuste de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 5.6.3.1 Parámetros específicos de un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 5.6.3.2 Configuración de la monitorización de aislamiento de los módulos fotovoltaicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 5.6.3.3 Ajuste de la monitorización de corriente de string en el Sunny Central String-Monitor Controller. . . . . . . . . . . .63 5.6.3.4 Activación de la desconexión remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 5.6.3.5 Monitorización y límites de la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 5.6.3.6 Ajuste de la tensión del transformador de media tensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 5.6.3.7 Gestión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 5.6.3.8 Ajuste del reconocimiento de red aislada activo (Active Islanding Detection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 5.7 Conexión de la MV Power Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 6 Desconexión y reconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 6.1 Seguridad en la desconexión y en la reconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 6.2 Resumen esquemático de los puntos de conmutación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 6.2.1 Puntos de conmutación de la conexión de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 6.2.2 Puntos de conmutación de la tensión de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 6.3 Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 6.3.1 Desconexión del Communit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 6.3.2 Desconexión de los inversores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 6.3.3 Desconexión de los inversores y del transformador de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 6.3.4 Desconexión de la MV Power Station de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 6.4 Reconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 7 6.4.1 Reconexión del Communit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 6.4.2 Reconexión de las tensiones de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 6.4.3 Reconexión de los inversores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 6.4.4 Reconexión de los inversores y del transformador de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 6.4.5 Reconexión de la MV Power Station. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 7.1 Seguridad durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 7.2 Modificación de los ajustes del sistema mediante la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 7.2.1 Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 7.2.2 Ajuste de la fecha, la hora y el huso horario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 7.2.3 Selección de formatos de visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 7.2.4 Ajuste del brillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 7.3 Modificación de los ajustes del sistema mediante la interfaz de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 7.3.1 Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 7.3.2 Ajuste de la fecha, la hora y el huso horario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 7.3.3 Introducción del nombre del gestor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 7.3.4 Modificación de la contraseña del grupo de usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 7.3.5 Restablecimiento del SC-COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 7.3.6 Ajustes específicos del cliente por medio de un archivo XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 7.3.6.1 Carga del archivo custom.xml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 7.3.6.2 Descarga del archivo custom.xml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 7.3.6.3 Eliminación del archivo custom.xml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 7.4 Configuraciones de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 7.5 Visualización de los datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 7.5.1 Visualización de los datos de funcionamiento en la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 7.5.2 Visualización de los datos de funcionamiento por medio de la interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Manual del sistema MVPS-SH-es-11 5 Índice SMA Solar Technology AG 7.5.3 Visualización de los datos de funcionamiento por medio de Sunny Portal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 7.5.3.1 Registro del inversor en el Sunny Portal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 7.5.3.2 Adaptación de la identificación de la planta al Sunny Portal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 7.5.3.3 Eliminación de la memoria búfer del Sunny Portal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 7.6 Ajuste de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 7.6.1 Gestión de red. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 7.6.2 Ajuste del comportamiento de los valores nominales que faltan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 7.6.3 7.6.4 Ajuste del comportamiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 7.6.3.1 Ajuste del comportamiento de arranque para el funcionamiento normal en la rampa de potencia activa . . . . 85 7.6.3.2 Ajuste del comportamiento de arranque tras un fallo de la red en la rampa de protección de desacoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Ajuste de la monitorización de la red/límites de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 7.7 Ajuste de la monitorización de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 7.7.1 7.7.2 Monitorización de aislamiento con GDFI y dispositivo para monitorizar el aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .86 7.7.1.1 Seguridad de la monitorización de aislamiento de la planta fotovoltaica con GFDI y dispositivo para monitorizar el aislamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 7.7.1.2 Conmutación al funcionamiento aislado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 7.7.1.3 Conmutación al funcionamiento conectado a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Monitorización de aislamiento con Remote GFDI o Remote Soft Grounding y dispositivo para monitorizar el aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 7.7.2.1 Indicaciones sobre el aislamiento de los módulos fotovoltaicos con Remote GFDI y dispositivo para monitorizar el aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 7.7.2.2 Conmutación al funcionamiento aislado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 7.7.2.3 Conmutación al funcionamiento conectado a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 7.8 Protección de los datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 7.8.1 Reducción de la necesidad de memoria por la formación de promedios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 7.8.2 Ajuste de la frecuencia de transferencia de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 7.8.3 Descarga de datos de funcionamiento con servidor de FTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 7.8.4 7.8.5 7.8.3.1 Establecimiento de derechos de escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 7.8.3.2 Activación del servidor de FTP a través del navegador de internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 7.8.3.3 Activación de la transferencia de datos automática mediante FTP Push. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Descarga de datos de funcionamiento mediante descarga HTTP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 7.8.4.1 Descarga de datos en formato XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 7.8.4.2 Descarga de datos en formato CSV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Protección de los datos de funcionamiento en una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 7.8.5.1 Indicaciones sobre el almacenamiento de datos en una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 7.8.5.2 Inserción de la tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 7.8.5.3 Activación del almacenamiento de datos en la tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 7.8.5.4 Consulta del espacio libre en la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 7.9 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 7.9.1 Actualización automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 7.9.2 Actualización de la interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 7.10 Integración de nuevos equipos en la planta fotovoltaica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 7.10.1 Detección de nuevos equipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 7.10.2 Eliminación de la descripción de los equipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 8 Solución de errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 8.1 Seguridad en la localización de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 8.2 Lectura de los avisos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 8.2.1 6 Lectura de los avisos de error en la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG Índice 8.2.2 Lectura de los avisos de error en la interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 8.2.3 Informe de incidencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 8.2.3.1 Activación de la lectura automática de incidencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 8.2.3.2 Visualización y descarga del informe de incidencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 8.2.4 Visualización de los avisos de error de la limitación de la potencia activa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 8.2.5 Visualización de los avisos de error relativos al ajuste predeterminado de la potencia reactiva . . . . . . . . . . .98 8.3 Confirmación de los avisos de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 8.3.1 Confirmación de los avisos de error a través del interruptor de llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 8.3.2 Confirmación de los avisos de error a través de la interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 8.4 Soluciones en caso de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 9 8.4.1 Comportamiento del inversor en caso de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 8.4.2 Explicación de las tablas de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 8.4.3 Fallos del 01xx al 13xx: error en la red pública. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 8.4.4 Fallos del 34xx al 40xx: error en el generador fotovoltaico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 8.4.5 Fallos del 60xx al 90xx: error en el inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 9.1 Seguridad durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 9.2 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 9.2.1 9.2.2 Indicaciones sobre los trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Trabajos de mantenimiento cada 3 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 9.2.3 Trabajos de mantenimiento cada 12 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 9.2.4 9.2.5 9.2.3.1 Contenedor de la estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 9.2.3.2 Transformador de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Trabajos de mantenimiento cada 24 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 9.2.4.1 Contenedor de la estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 9.2.4.2 Distribución secundaria de la estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 9.2.4.3 Transformador de autoabastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 9.2.4.4 Interlocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 9.2.4.5 Instalación de distribución de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 9.2.4.6 Contador de baja tensión (GSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 9.2.4.7 Sunny Central CP XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 9.2.4.8 Transformador de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Mantenimiento a los 6 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.2.5.1 9.2.6 Instalación de distribución de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Mantenimiento extraordinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.2.6.1 Todos los componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.2.6.2 Transformador de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.2.6.3 Depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.3 Plan de reparación y piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.3.1 9.3.2 Plan de reparación en caso necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.3.1.1 Contador de baja tensión (GSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.3.1.2 Sunny Central CP XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Reparación a los 6 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 9.3.2.1 9.3.3 Reparación a los 10 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 9.3.3.1 9.3.4 Sunny Central CP XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Sunny Central CP XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Reparación a los 13 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 9.3.4.1 Manual del sistema Sunny Central CP XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 MVPS-SH-es-11 7 Índice SMA Solar Technology AG 9.4 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 9.4.1 Inspección óptica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 9.4.2 Limpieza de los espacios interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 9.4.3 Comprobación de las juntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 9.4.4 Comprobación de cerrojos, sujetapuertas y bisagras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 9.4.5 Comprobación del armario de distribución en busca de corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 9.5 Sunny Central CP XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 9.5.1 Mantenimiento tras la desconexión de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 9.5.1.1 9.5.2 9.5.1.2 Limpieza del canal y la rejilla de ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 9.5.1.3 Comprobación de fusibles/seccionadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 9.5.1.4 Comprobación de las uniones roscadas del cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 9.5.1.5 Comprobación del descargador de sobretensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 9.5.1.6 Inversor con opción de bajas temperaturas: limpieza de calefactores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 9.5.1.7 Comprobación de los adhesivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Mantenimiento tras conectar la tensión de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 9.5.2.1 9.5.3 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 9.5.2.2 Comprobación de los ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 9.5.2.3 Comprobación de los calefactores y el higrostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 9.5.2.4 Inversor con opción de bajas temperaturas: comprobación de calefactores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 9.5.2.5 Comprobación del correcto funcionamiento del suministro de corriente sin interrupciones . . . . . . . . . . . . . . . 130 Mantenimiento cuando hay media tensión, baja tensión, tensión de CC y tensión de alimentación . . . . . . .131 9.5.3.1 Lectura de los contadores para intervalos de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 9.5.3.2 Lectura de los mensajes de error y las advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 9.5.3.3 Comprobación del interruptor-seccionador de potencia de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 9.5.3.4 Comprobación del interruptor de potencia de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 10 Eliminación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 11 Instrucciones recurrentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 11.1 Desbloqueo y bloqueo de las puertas del contenedor de la estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 11.2 Montaje de la plataforma para el usuario frente a la sala de la instalación de distribución de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 11.3 Labores de montaje y desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 11.3.1 Desmontaje y montaje de las cubiertas de protección en el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 11.3.2 Desmontaje y montaje de las coberturas en el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 11.3.3 Desmontaje y montaje del zócalo de la instalación de distribución de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 11.4 Introducción de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 11.4.1 Introducción de cables a través de las placas base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 11.4.1.1 Vista general de las placas base de la MV Power Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 11.4.1.2 Introducción de cables a través de las placas base del Sunny Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 11.4.1.3 Introducción de cables por la placa base de la instalación de distribución de media tensión. . . . . . . . . . . . . 143 11.4.1.4 Introducción de los cables a través de los racores atornillados para cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 11.4.2 Introducción de cables en el Communit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 11.4.3 Introducción de cables en el armario de conexiones del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 11.5 Uniones roscadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 11.5.1 Preparación del cable de puesta a tierra y del cable de CC para la conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 11.6 Uniones a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 11.6.1 Conexión del cable a la caja de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 11.6.2 Conexión del apantallamiento del cable con abrazadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 8 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG Índice 11.7 Introducción de la contraseña de instalador en la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 11.8 Configuración en la interfaz de usuario del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 11.8.1 Inicio de sesión en la interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 11.8.2 Cierre de sesión en la interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 11.9 Vista general de los parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 11.9.1 Acceso a la vista general de los parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 11.9.2 Confirmación de la modificación de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 12 Descripción del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 12.1 Vista general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 12.2 Estructura de la MV Power Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 12.3 Componentes de la MV Power Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 12.3.1 Sunny Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 12.3.2 Transformador de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 12.3.3 Instalación de distribución de media tensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 12.3.4 Communit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 12.3.5 Depósito de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 12.3.6 Transformador de autoabastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 12.4 Estructura de la red de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 12.5 Interconexión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 12.6 Elementos de indicación y de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 12.6.1 Función del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 12.6.1.1 Interruptor de llave del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 12.6.1.2 Subdistribución de la estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 12.6.1.3 Interruptor de la instalación de distribución de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 12.6.2 Pantalla táctil del Sunny Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 12.6.2.1 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 12.6.2.2 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 12.6.3 Interfaz de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 12.6.3.1 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 12.6.3.2 Vista jerárquica y vista por equipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 12.6.3.3 Símbolos de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 12.6.4 Led del SC-COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 12.6.4.1 Led en la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 12.6.4.2 Led de la conexión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 12.6.5 Ledes de las conexiones de fibra óptica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 12.7 Estados de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 12.8 Funciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 12.8.1 Funciones manuales de desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 12.8.1.1 Desconexión remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 12.8.1.2 Parada rápida externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 12.8.2 Funciones automáticas de desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 12.8.2.1 Desconexión de seguridad de la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 12.8.2.2 Protección del transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 12.8.2.3 Reconocimiento de red aislada activo (Active Islanding Detection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 12.8.2.4 Reconocimiento de red aislada pasivo (Passive Islanding Detection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 12.8.3 Monitorización de la toma a tierra y de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 12.8.3.1 GFDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Manual del sistema MVPS-SH-es-11 9 Índice SMA Solar Technology AG 12.8.3.2 Remote GFDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 12.8.3.3 Soft Grounding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 12.8.3.4 Dispositivo para monitorizar el aislamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 12.8.3.5 GDFI y dispositivo para monitorizar el aislamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 12.8.3.6 Remote GFDI y dispositivo para monitorizar el aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 12.8.3.7 Remote Soft Grounding y dispositivo para monitorizar el aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 12.9 Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 12.9.1 Inversores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 12.9.1.1 Limitación de la potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 12.9.1.2 Canales de fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 12.9.2 Valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 12.9.3 Valores internos del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 12.9.3.1 Contadores internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 12.9.3.2 Indicaciones relevantes para el Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 12.9.4 Sunny Central String-Monitor Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 12.9.4.1 Valores actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 12.9.4.2 Valores internos del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 12.9.4.3 Valores de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 12.9.5 Sunny String-Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 12.9.5.1 Valores actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 12.9.5.2 Valores internos del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 12.9.5.3 Valores de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 12.10 Parámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 12.10.1 Limitación de la potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 12.10.2 Monitorización de red/límites de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 12.10.3 Apoyo de red. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 12.10.4 Monitorización de aislamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 12.10.5 Configuración específica de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 12.11 Apoyo dinámico de red (FRT) completo y limitado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 12.12 Monitorización de la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 12.12.1 Monitorización de la tensión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 12.12.2 Monitorización de la frecuencia de red. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 12.12.3 Conexión a la red tras solucionar un fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 12.13 Regulación de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 12.13.1 Limitación de la potencia activa en función de la frecuencia de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 12.13.2 Limitación de la potencia activa independiente de la frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 12.13.2.1 No hay limitación de la potencia activa: procedimiento off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 12.13.2.2 Limitación de la potencia activa con una orden de regulación mediante un protocolo Modbus: procedimiento WCtlCom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 12.13.2.3 Limitación de la potencia activa con un valor absoluto: procedimiento WCnst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 12.13.2.4 Limitación de la potencia activa de forma porcentual a la potencia nominal: procedimiento WCnstNom. . . 205 12.13.2.5 Limitación de la potencia activa mediante una señal estándar: procedimiento WCnstNomAnIn . . . . . . . . . . 205 12.13.3 Regulación de la potencia reactiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 12.13.3.1 No hay regulación de la potencia reactiva: procedimiento off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 12.13.3.2 Regulación de la potencia reactiva con una orden de regulación mediante un protocolo Modbus: procedimiento VArCtlCom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 12.13.3.3 Regulación de la potencia reactiva con una orden de regulación mediante un protocolo Modbus: procedimiento PFCtlCom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 12.13.3.4 Regulación de la potencia reactiva con un valor absoluto: procedimiento VArCnst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 10 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG Índice 12.13.3.5 Regulación de la potencia reactiva como porcentaje de la potencia nominal: procedimiento VArCnstNom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 12.13.3.6 Ajuste del valor nominal de la potencia reactiva mediante una señal estándar: procedimiento VArCnstNomAnIn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 12.13.3.7 Ajuste del valor nominal de la potencia reactiva mediante un factor de desfase cos φ: procedimiento PFCnst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 12.13.3.8 Factor de desfase cos φ mediante señal estándar: procedimiento VArCnstNomAnIn . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 12.13.3.9 Factor de desfase cos φ en función de la potencia inyectada: procedimiento PFCtlW . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 12.13.3.10 Potencia reactiva en función de la tensión de red: procedimiento VArCtlVol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 12.13.3.11 Medidas de refuerzo de la tensión mediante la parametrización de las curvas características de potencia reactiva/tensión: procedimiento VArCtlVolHystDb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 12.13.3.12 Medidas de refuerzo de la tensión mediante la parametrización de las curvas características de potencia reactiva/tensión: procedimiento VArCtlVolHysDbA (para Italia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 12.13.4 Q at Night . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 12.13.4.1 No hay “Q at Night”: procedimiento off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 12.13.4.2 “Q at Night” con una orden de regulación mediante un protocolo Modbus: procedimiento VArCtlCom. . . 216 12.13.4.3 “Q at Night” con un valor absoluto: procedimiento VArCnst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 12.13.4.4 “Q at Night” como porcentaje de la potencia nominal: procedimiento VArCnstNom . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 12.13.4.5 “Q at Night” mediante una señal estándar: procedimiento VArCnstNomAnIn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 12.13.4.6 “Q at Night” en función de la tensión de red: procedimiento VArCtlVol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 12.13.4.7 Medidas de refuerzo de la tensión mediante la parametrización de las curvas características de potencia reactiva/tensión: procedimiento VArCtlVolHystDb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 12.13.4.8 Medidas de refuerzo de la tensión mediante la parametrización de las curvas características de potencia reactiva/tensión: procedimiento VArCtlVolHysDbA (para Italia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 12.13.5 Comportamiento en ausencia de ajustes predeterminados de las potencias activa y reactiva . . . . . . . . . . 223 12.14 Comportamiento de arranque del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 12.14.1 Funcionamiento normal: rampa de potencia activa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 12.14.2 Después de un fallo de red: rampa de protección de desacoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 MV Power Station 500SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 MV Power Station 630SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 MV Power Station 800SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 MV Power Station 900SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 MV Power Station 1000SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 MV Power Station 1250SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 MV Power Station 1600SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 MV Power Station 1800SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 14 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 14.1 Contenido de la entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 14.2 Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 14.3 Información de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 14.3.1 Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 14.3.2 Reducción de las corrientes de entrada de CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 14.4 Derechos de los usuarios y seguridad de los datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 14.4.1 Grupos de usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 14.4.2 Mayor seguridad de los datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 14.4.3 Calidad de las contraseñas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 14.5 Archivo custom.xml. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 14.5.1 Estructura del archivo custom.xml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Manual del sistema MVPS-SH-es-11 11 Índice SMA Solar Technology AG 14.5.2 Parámetros y valores para el archivo custom.xml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 14.6 Placas de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 15 Contacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 12 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 1 Indicaciones sobre este documento 1 Indicaciones sobre este documento 1.1 Área de validez Este documento es aplicable a estos modelos: • Medium Voltage Power Station 500SC • Medium Voltage Power Station 630SC • Medium Voltage Power Station 800SC • Medium Voltage Power Station 900SC • Medium Voltage Power Station 1000SC • Medium Voltage Power Station 1250SC • Medium Voltage Power Station 1600SC • Medium Voltage Power Station 1800SC Este documento contiene toda la información relevante para el manejo de la Medium Voltage Power Station. 1.2 Contenido y estructura del documento El documento cuenta con una estructura que varía según el capítulo. Algunos capítulos tienen un carácter puramente informativo y no incluyen instrucciones concretas sobre cómo actuar. Los capítulos con series de instrucciones deben tratarse de manera distinta: • Orden prescrito: Para evitar lesiones al usuario y daños materiales durante las labores tiene que seguir el orden indicado de los subapartados. • Orden selectivo: Puede elegir los subapartados de acuerdo a su necesidad o seguir los enlaces a subapartados que se indican en el documento. • Orden recomendado: El orden indicado es una recomendación de SMA. Sin embargo, no es imprescindible observar el orden indicado de los subapartados. En la tabla siguiente encontrará una vista general sobre la estructura del documento. Capítulo Orden de las instrucciones 1 Indicaciones sobre este documento --- 2 Seguridad --- 3 Transporte y colocación Prescrito 4 Instalación Recomendado 5 Puesta en marcha Prescrito 6 Desconexión y reconexión Prescrito 7 Funcionamiento Selectivo 8 Solución de errores Selectivo 9 Mantenimiento Recomendado 10 Eliminación del equipo --- 11 Instrucciones recurrentes Selectivo 12 Descripción del producto --- 13 Datos técnicos --- 14 Anexo --- 15 Contacto --- Las imágenes en este documento han sido reducidas a lo esencial y pueden diferir del producto original. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 13 1 Indicaciones sobre este documento SMA Solar Technology AG 1.3 Grupo de destinatarios Las actividades descritas en este documento deben realizarlas exclusivamente especialistas, que han de contar con esta cualificación: • Formación profesional para la instalación y la puesta en marcha de equipos eléctricos y plantas • Conocimiento sobre cómo actuar ante los peligros y riesgos relativos a la instalación y el manejo de equipos eléctricos y plantas fotovoltaicas • Conocimiento de las normativas y directivas aplicables • Conocimientos sobre los procedimientos y el funcionamiento de un inversor • Conocimiento y seguimiento de este documento y de todas sus indicaciones de seguridad 1.4 Información adicional Encontrará enlaces a información adicional en la página web www.SMA-Solar.com: Título del documento Tipo de documento Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station 500SC/ 630SC/800SC/900SC/1000SC/1250SC/1600SC/1800SC Información técnica Interface for Modbus-Communication SUNNY WEBBOX / SC-COM Modbus® Interface Descripción técnica Plant Communication in Large-Scale PV Power Plants - Basic Principle of Plant Communication Información técnica 1.5 Símbolos Símbolo Explicación 3(/,*52 $'9(57(1&,$ $7(1&,Ð1 13&$"6$*/ Advertencia que, de no ser observada, causa la muerte o lesiones físicas graves Advertencia que, de no ser observada, puede causar la muerte o lesiones físicas graves Advertencia que, de no ser observada, puede causar lesiones físicas leves o de gravedad media Indicación de seguridad que, de no ser observada, puede causar daños materiales Información importante para un tema u objetivo concretos, aunque no relevante para la seguridad ☐ Requisito necesario para alcanzar un objetivo determinado ☑ Resultado deseado ✖ Posible problema 14 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 1 Indicaciones sobre este documento 1.6 Marcas de texto Marca de texto Negrita Uso Ejemplo • Avisos de la pantalla • Elementos de una interfaz de usuario • Parámetros • Seleccione el parámetro ExlTrfErrEna y ajústelo a Apagado. • Seleccione la pestaña Parámetros. • Conexiones • Ranuras • Elementos que deben seleccionarse o introducirse > • Une varios elementos que deben seleccionarse. • Seleccione Instalación > Detección. [Botón/Tecla] • Botones o teclas que deben seleccionarse o pulsarse • Seleccione [Iniciar detección]. 1.7 Nomenclatura Se hace referencia a los productos montados en la Medium Voltage Power Station (inversor, transformador de media tensión) como componentes. En este documento se utiliza esta nomenclatura: Denominación completa Denominación utilizada en este documento Sunny Central Communication Controller SC-COM o unidad de comunicación Medium Voltage Power Station MV Power Station Manual del sistema MVPS-SH-es-11 15 2 Seguridad SMA Solar Technology AG 2 Seguridad 2.1 Uso previsto La MV Power Station es un sistema completo para las centrales fotovoltaicas. La MV Power Station integra todos los componentes necesarios para transformar la corriente continua generada en los módulos fotovoltaicos en corriente alterna e inyectarla a la red de media tensión. El producto es apropiado para utilizarse en exteriores. Los trabajos en o con la MV Power Station deberán llevarlos a cabo personas que dispongan de la cualificación del grupo de destinatarios. Los componentes de la instalación de media tensión deben manejarse únicamente por personas que cuentan con una formación adicional válida (por ejemplo un certificado de instaladores autorizados en media tensión). La MV Power Station solamente puede utilizarse siempre que se observen la tensión de entrada de CC máxima admisible, la tensión de salida de CA y las condiciones ambientales admisibles. Es determinante la configuración de la MV Power Station para la tensión de entrada de CC, la tensión de salida de CA y las condiciones ambientales admisibles. Antes de poner en marcha la MV Power Station, asegúrese de que se respeten las condiciones ambientales, la tensión de entrada de CC admisible y la tensión de salida de CA. Todas las labores en el producto deberán realizarse exclusivamente con las herramientas apropiadas y respetando las prescripciones de seguridad frente a descargas electrostáticas. En todos los trabajos en o con el producto debe utilizarse un equipamiento de protección personal adecuado. Las personas no autorizadas no deben instalar, manejar o mantener la MV Power Station. La MV Power Station solamente puede utilizarse si todos sus componentes están cerrados, bloqueados y en perfecto estado técnico. No abra los componentes de la MV Power Station en caso de tormenta de arena, si llueve, o si la humedad del aire es superior al 95%. Utilice siempre el producto de acuerdo con las indicaciones de la documentación adjunta y observe las normativas y directivas locales vigentes. Cualquier otro uso del equipo puede causarle lesiones al usuario o daños materiales. Para realizar cualquier intervención al equipo, como modificaciones o remodelaciones, deberá contar con el permiso expreso y por escrito de SMA Solar Technology AG. Los cambios no autorizados pueden conducir a la pérdida de los derechos de garantía así como a la extinción del permiso de explotación. Queda excluida la responsabilidad de SMA Solar Technology AG por los daños derivados de dichos cambios. Cualquier uso del producto distinto al descrito en el uso previsto se considerará uso inadecuado. La documentación adjunta es parte integrante del producto. La documentación debe leerse, observarse y conservarse en un lugar accesible en todo momento. La placa de características debe estar en el producto en todo momento. 16 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 2 Seguridad 2.2 Indicaciones de seguridad Este capítulo contiene indicaciones de seguridad que deben observarse siempre en todos los trabajos que se realizan en el producto y con el producto. Para evitar las lesiones al usuario y los daños materiales y garantizar el funcionamiento permanente del producto, lea detenidamente estos capítulos y respete siempre las indicaciones de seguridad. 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a la tensión En las diferentes partes de la MV Power Station y en sus componentes hay altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. • No toque ningún componente bajo tensión. • Siga al pie de la letra las instrucciones de los procedimientos. • Tenga en cuenta las advertencias del producto y de la documentación. • Antes de realizar cualquier trabajo en la MV Power Station, desconecte siempre la tensión de todos los componentes si no es imprescindible. • Asegure contra la reconexión accidental todos los componentes desconectados. • Tras desconectar los inversores, espere como mínimo 15 minutos antes de abrirlos, hasta que los condensadores estén totalmente descargados. • Antes de realizar cualquier trabajo en la MV Power Station, asegúrese de que no haya tensión en ninguno de los componentes. Peligro de muerte por descarga eléctrica causada por cables de CC bajo tensión Los cables de CC que están conectados a módulos fotovoltaicos expuestos a la luz del sol se encuentran bajo tensión. Al intentar conectar cables de CC bajo tensión pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. • Antes de conectar los cables de CC, asegúrese de que no tengan tensión. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. Descarga eléctrica mortal por fallo de toma a tierra En caso de producirse un fallo a tierra, los componentes de la central fotovoltaica que supuestamente están conectados a tierra podrían tener tensión. El contacto con componentes conectados a tierra incorrectamente puede causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica. • Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese de que no haya ningún fallo a tierra. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. Peligro de descarga eléctrica mortal debido a componentes defectuosos La utilización de un componente dañado puede originar situaciones de peligro que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica. • Utilice la MV Power Station únicamente si está en perfecto estado técnico y operativo. • Compruebe periódicamente que ninguno de los componentes presente daños visibles. • Asegúrese de que se pueda acceder fácilmente a todos los dispositivos de seguridad externos en todo momento. • Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 17 2 Seguridad SMA Solar Technology AG $'9(57(1&,$ Peligro de muerte por descarga eléctrica al pisar el campo fotovoltaico La monitorización de fallo a tierra con GFDI, Remote GFDI, Soft Grounding o Remote Soft Grounding activada no ofrece protección personal. Los módulos fotovoltaicos conectados a tierra con monitorización conducen tensión a tierra. Al pisar el campo fotovoltaico pueden producirse descargas eléctricas mortales. • Asegúrese de que la resistencia del aislamiento del campo fotovoltaico sea mayor que 1 k Ω . • Ponga los módulos fotovoltaicos en funcionamiento aislado antes de pisar el campo fotovoltaico. • Ponga en marcha la central fotovoltaica como campo eléctricamente cerrado. Peligro de descarga eléctrica mortal debido a componentes no bloqueados Si los componentes no están bloqueados, personas no autorizadas podrían tener acceso a componentes en los que puede haber tensiones letales. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • Cierre y bloquee siempre todos los componentes de la MV Power Station. • Asegúrese de que las personas no autorizadas no tengan acceso a la central fotovoltaica. Peligro de incendio por inobservancia de los pares de apriete en uniones roscadas conductoras de tensión Si no se respetan los pares de apriete indicados, se reduce la corriente admisible de las uniones roscadas conductoras de tensión y las resistencias de contacto aumentan. De este modo, los componentes pueden sobrecalentarse y provocar un incendio. • Asegúrese de que las uniones roscadas conductoras de tensión cumplan siempre con los pares de apriete recogidos en este documento. • Utilice para todos los trabajos únicamente las herramientas adecuadas. • Evite reapretar las uniones roscadas conductoras de tensión para que los pares de apriete no sean más elevados de lo permitido. Peligro de muerte por vías de emergencia bloqueadas Si las vías de emergencia quedan bloqueadas, en caso de peligro la salida puede ser imposible y podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte. • Se debe mantener accesible una vía de emergencia de por lo menos 500 mm de ancho en todo momento. La anchura de paso mínima se rige por las normas locales. • Queda terminantemente prohibido colocar o almacenar objetos en la zona de la vía de emergencia. • Elimine del área de la central fotovoltaica cualquier objeto con el que se pueda tropezar. Peligro de muerte por arcos internos en caso de fallo en la instalación de distribución de media tensión Un fallo interno de la instalación de distribución de media tensión durante el funcionamiento de la MV Power Station puede originar arcos internos que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica. Si se generan arcos internos en la instalación de distribución, la presión se libera hacia abajo, por debajo de la sala de distribución. • Todos los trabajos en la instalación de distribución de media tensión deben ser realizadas exclusivamente cuando no haya tensión. • Todas las actividades de conmutación en la instalación de media tensión deben ser realizadas exclusivamente desde la plataforma. • Durante las actividades de conmutación, todas las personas que estén sobre la plataforma deben mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a la MV Power Station. • Todos los trabajos y actividades de conmutación en la instalación de distribución deben realizarlos exclusivamente especialistas cualificados con equipamiento de protección personal adecuado. 18 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 2 Seguridad $7(1&,Ð1 Peligro de quemaduras debido a partes o componentes calientes Algunas partes o componentes de la MV Power Station pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Si se tocan dichos componentes, podrían producirse quemaduras. • Tenga en cuenta las advertencias de los componentes. • No toque las partes o componentes indicados durante el funcionamiento. • Después de desconectar de la tensión la central fotovoltaica, espere hasta que las partes o componentes calientes, como el transformador de media tensión, se hayan enfriado lo suficiente. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. Peligro de lesiones en caso de sobrecarga de las plataformas para el usuario Sobrepasar la carga máxima admisible de 250 kg puede causar que la plataforma para el usuario baje o esté sometida a cizalladura. Si la plataforma baja o está sometida a cizalladura, las personas en la plataforma pueden hacerse daño por tropiezo, golpes, contusiones o caídas. • Antes de cargar las plataformas para el usuario, asegúrese de que las patas de fijación y los componentes de suspensión soporten la carga. • La carga máxima admisible de la plataforma no debe superar los 250 kg. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. Peligro de caída de las plataformas para el usuario Las plataformas congeladas, húmedas o arenosas pueden resultar resbaladizas. Un resbalamiento o una caída de las plataformas para el usuario puede causar lesiones. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. • Antes de pisar las plataformas para el usuario, asegúrese de que no haya nieve, arena o hielo en ellas y de que la plataforma esté libre de humedad. • No almacene objetos al lado o encima de la plataforma para el usuario. Peligro de lesiones al hundirse el techo o las cubiertas protectoras por carga de nieve elevada Si se sobrepasa la carga de nieve admisible de 2 500 N/m2, el techo y las cubiertas protectoras de la MV Power Station pueden hundirse o derrumbarse. Esto puede causar lesiones debido a la caída de componentes metálicos. • Antes de pisar la MV Power Station, asegúrese de que la carga de nieve del techo y de las cubiertas protectoras no sobrepase los 2 500 N/m2. • Mantenga el techo y las cubiertas protectoras libres de nieve. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 19 2 Seguridad SMA Solar Technology AG 13&$"6$*/ Daños en los componentes por arena, polvo o penetración de humedad Si penetra arena, polvo o humedad puede dañar los componentes de la MV Power Station, o sus funciones podrían verse limitadas. • No abra los componentes en caso de tormenta de arena, si llueve, o si la humedad del aire es superior al 95%. • Las labores de mantenimiento en los componentes solo deberán realizarse si el entorno permanece seco y sin arena. Daños en los componentes electrónicos por descargas electrostáticas Las descargas electrostáticas pueden dañar o estropear definitivamente los componentes electrónicos. • Tenga en cuenta las prescripciones de seguridad frente a descarga electrostática cuando realice trabajos en el producto y en los subgrupos electrónicos. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. • Elimine la carga electrostática tocando las partes de la carcasa sin lacar y conectadas a tierra (por ejemplo, la conexión a tierra de las puertas). Solo después podrá tocar los componentes electrónicos. Daños en el depósito de aceite debido a hielo Si hay heladas, el agua en el depósito de aceite puede congelar y dañar el depósito. • Compruebe periódicamente que no haya agua en el depósito de aceite. En caso necesario, elimine el agua. Antes de efectuar cualquier trabajo en la central fotovoltaica, compruebe que no haya tensión. Cumpla siempre las cinco reglas de seguridad: • Desconectar • Asegurar el equipo contra la reconexión accidental • Comprobar que no haya tensión en ningún polo • Poner el equipo a tierra y en cortocircuito • Cubrir o aislar las piezas próximas que estén bajo tensión Plataformas para el usuario de la MV Power Station Las plataformas para el usuario son proporcionadas por SMA Solar Technology AG. El montaje de las plataformas para el usuario es responsabilidad del cliente. El montaje de las plataformas para el usuario debe haber finalizado antes de la puesta en marcha. Se deben respetar las normas locales de barandillas. Las barandillas de las plataformas para el usuario no forman parte del contenido de la entrega del producto y deben ser suministradas por el propio instalador. Instalación eléctrica independiente Por motivos de seguridad, la planta fotovoltaica y la MV Power Station deben ser consideradas como instalación eléctrica independiente según IEC 61936-1. 20 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 2 Seguridad 2.3 Equipamiento de protección personal Equipamiento de protección adecuado Utilice siempre un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos que realice en la MV Power Station. SMA Solar Technology AG requiere al menos este equipamiento de protección personal: ☐ En condiciones ambientales secas: calzado de seguridad de la categoría S3 con plantilla antiperforación ☐ Con precipitaciones o suelos húmedos: botas de seguridad de la categoría S5 con plantilla antiperforación ☐ Prendas de trabajo adecuadas y ajustadas de algodón 100% ☐ Protectores auditivos adaptados ☐ Guantes de protección Posibilidad de que se requiera un equipamiento de protección personal diferente El equipamiento de protección personal recomendado por SMA Solar Technology AG puede diferir de las normas específicas de cada país, siendo solamente una recomendación. Debe tenerse en cuenta un equipamiento de protección diferente o adicional en todos los trabajos. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 21 3 Transporte y colocación SMA Solar Technology AG 3 Transporte y colocación 3.1 Seguridad durante el transporte y la colocación $'9(57(1&,$ Peligro de aplastamiento por vuelco, caída u oscilación de la MV Power Station al estar elevada o suspendida La MV Power Station puede volcar o caer u oscilar al transportarla y al elevarla demasiado rápido o sin la debida atención. Esto puede causar lesiones graves o incluso la muerte. • Los bloqueadores para el transporte equipados de fábrica de los componentes no deben retirarse durante el transporte. • Todos los medios de transporte utilizados deben ser adecuados para el peso de la MV Power Station. • Si lo transporta con una grúa, utilice un aparejo elevador apropiado para el peso de la MV Power Station. • A la hora de transportar la MV Power Station, debe asegurarse al menos en las cuatro esquinas inferiores y superiores. • Transporte la MV Power Station solamente en estado cerrado. • Transporte siempre la MV Power Station lo más cerca posible del suelo. • No permanezca debajo de la MV Power Station elevada. • Durante el transporte, mantenga siempre una distancia suficiente de seguridad con respecto a la MV Power Station. • Evite realizar movimientos rápidos y bruscos de la MV Power Station durante el transporte. 13&$"6$*/ Daños en la MV Power Station debido a un almacenamiento o transporte indebido Almacenar o transportar indebidamente la MV Power Station puede dañar la estructura del bastidor de la MV Power Station. En consecuencia, podría penetrar polvo y humedad y dañar los componentes electrónicos de la MV Power Station. • No coloque la MV Power Station sobre superficies inestables o desniveladas. • Después de colocar la MV Power Station, no la deslice ni la arrastre. • Asegúrese de que las puertas de la MV Power Station estén cerradas herméticamente antes del almacenamiento. • La temperatura de almacenamiento debe estar entre los − 25 °C y los +50 °C. 3.2 Requisitos para el transporte y la colocación 3.2.1 Condiciones ambientales requeridas ☐ La inclinación máxima de la vía de acceso no debe ser superior al 4%. ☐ Deben respetarse las distancias mínimas respecto a obstáculos próximos a la hora de descargar (consulte la información técnica “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”) ☐ Las vías de acceso deben diseñarse de modo que permitan el acceso a la zona de descarga de un camión de 16 m de largo, 2,70 m de ancho, 5 m de alto y con un peso total de 50 toneladas. Debe tenerse en cuenta el radio de curvatura del camión. ☐ La zona de descarga donde se sitúan la grúa y el camión debe ser sólida, estar seca y en posición horizontal. 22 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 3.2.2 3 Transporte y colocación Centro de gravedad El centro de gravedad está fuera del centro de la MV Power Station. Téngalo en cuenta al transportar la MV Power Station. Encontrará la posición del centro de gravedad de la MV Power Station en el cálculo de las estructuras de la MV Power Station. El centro de gravedad depende de la categoría de equipo elegida de la MV Power Station. 3.3 Transporte de la MV Power Station con una grúa Requisitos: ☐ La grúa y el aparejo elevador deben ser adecuados para el peso de la MV Power Station. ☐ El aparejo elevador debe estar correctamente asegurado a la grúa. ☐ Debe disponer de los bloqueadores para el transporte que llevan equipados de fábrica los componentes de la MV Power Station. ☐ La MV Power Station debe estar cerrada. Procedimiento: 1. Enganche el aparejo elevador en las cuatro armellas inferiores o superiores de la MV Power Station. Si el aparejo elevador se cuelga de las armellas inferiores, proteja la carcasa de la MV Power Station frente a daños mecánicos del aparejo elevador. 2. Asegúrese de que el aparejo elevador esté bien fijado. 3. Compruebe si el aparejo elevador se tensa de forma equilibrada. Si la MV Power Station se eleva de forma irregular, vuelva a colocar la MV Power Station. • Asegúrese de que el aparejo elevador esté montado de tal forma que la MV Power Station pueda elevarse repartiendo el peso uniformemente. Para colocar la MV Power Station en posición horizontal, si fuera necesario, prolongue la cadena del aparejo elevador con ayuda de los grilletes. 4. Eleve ligeramente la MV Power Station. 5. Transporte la MV Power Station al punto de destino lo más cerca posible del suelo. 6. Si la MV Power Station ha sido transportada directamente al lugar de colocación, monte las patas de fijación sobre la base (consulte el capítulo 3.6, página 25). 7. Coloque la MV Power Station. La superficie debe cumplir con los requisitos necesarios para el peso de la MV Power Station (consulte las “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). Manual del sistema MVPS-SH-es-11 23 3 Transporte y colocación SMA Solar Technology AG 3.4 Transporte de la MV Power Station en camión, tren y barco Requisitos: ☐ El medio de transporte debe estar provisto de cerrojos para contenedores. ☐ Las puertas de la MV Power Station deben estar cerradas. ☐ Debe disponer de los bloqueadores para el transporte que llevan equipados de fábrica los componentes de la MV Power Station. ☐ Para el transporte en tren, la MV Power Station debe cargarse en vagones con amortiguadores de sacudidas. Procedimiento: 1. Cargue la MV Power Station en el medio de transporte (consulte el capítulo 3.3, página 23). 2. La MV Power Station debe asegurarse con los cerrojos para contenedores, al menos en las cuatro esquinas inferiores o en las cuatro superiores. 3.5 Retirada del material de montaje suministrado de la MV Power Station En el momento de la entrega, el material de montaje suministrado se encuentra en la sala de la planta de distribución de media tensión. Procedimiento: 1. Deje temporalmente la MV Power Station sobre una superficie adecuada. 2. Abra la sala de la planta de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.1, página 136). 3. Monte la plataforma para el usuario de la planta de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.2, página 139). 4. Extraiga de la sala de la planta de distribución de media tensión el material de montaje necesario. 5. Desmonte la plataforma para el usuario de la planta de distribución de media tensión. 6. Cierre la sala de la planta de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.1, página 136). 24 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 3 Transporte y colocación 3.6 Montaje de las patas de fijación a la MV Power Station La MV Power Station debe colocarse con seis patas de fijación sobre la superficie. Las patas de fijación del contenedor de la estación se encuentran en la caja de la sala de la instalación de distribución de media tensión. Las cuatro patas de fijación exteriores se pueden montar a la MV Power Station mediante twistlock (conector que traba al darle la vuelta). Las patas de fijación centrales deben atornillarse. Requisitos: ☐ La MV Power Station debe posarse momentáneamente sobre tarimas temporales (como placas de apoyo a la grúa) para montar las patas de fijación. Las tarimas deben tener una altura mínima de 450 mm. Material de montaje adicional necesario (incluido en el contenido de la entrega): ☐ 6 patas para la MV Power Station Procedimiento: 1. Introduzca el twistlock de la pata de la esquina del contenedor en el herraje de esquina del contenedor de la estación y gírelo. 2. Apriete la tuerca del twistlock (ancho: 36 mm). 3. Repita los pasos 1 a 2 para todas las patas de fijación con twistlock. 4. Oriente hacia afuera el perno roscado de la pata del lado del contenedor, introdúzcalo en el herraje central de la estación del contenedor y enrosque la tuerca (ancho: 30 mm). Oriente la pata de tal forma que la placa de apoyo coincida con la MV Power Station. 5. Monte la segunda pata central como se describe en el paso 4. 6. Ajuste la altura de las patas con ayuda de la tuercas inferiores (ancho: 36 mm). Por tanto, la altura deberá ser de por lo menos 350 mm. 7. Ajuste la altura de las patas de la MV Power Station de tal forma que se coloque en horizontal y su peso se distribuya de forma homogénea entre todas las patas. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 25 3 Transporte y colocación SMA Solar Technology AG 3.7 Colocación de la MV Power Station La MV Power Station se puede colocar o fijar sobre losas de piedra, postes de acero clavados en el suelo, cimientos corridos o losas de hormigón (consulte las “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). La colocación y la fijación de la MV Power Station así como la elección de la variante de colocación son responsabilidad del cliente. Si en el lugar de colocación pueden soplar vientos fuertes o producirse terremotos, es recomendable fijar las patas a la base. El sistema de refrigeración de la MV Power Station utiliza las plataformas para el usuario para transportar el aire de salida caliente. Por esta razón, la MV Power Station debe funcionar con las plataformas abiertas. Las patas de fijación deben estar montadas en las plataformas para el usuario. Las patas de fijación de la plataforma para el usuario se encuentran en el paquete adicional en la sala de la planta de distribución de media tensión. Imagen 1: Posición de las patas de fijación (ejemplo de la MV Power Station con opción “embalaje adecuado para el transporte marítimo”) Requisitos: ☐ Deben respetarse los requisitos de la base (consulte la información técnica “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). ☐ La cimentación de gravilla y la estructura de colocación deben estar preparadas (consulte “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). ☐ Las patas de fijación deben estar montadas en la MV Power Station (consulte el capítulo 3.6, página 25). ☐ Las patas de fijación de la MV Power Station deben tener una longitud mínima de 350 mm. $7(1&,Ð1 Peligro de lesión por transporte inadecuado del depósito de aceite El depósito de aceite para la MV Power Station pesa mucho. Transportar el depósito de aceite sin medios auxiliares puede causar lesiones. • Utilice solamente un medio de transporte adecuado para el transporte del depósito de aceite. • Transporte el depósito de aceite lo más cerca posible del suelo, utilizando un medio de transporte adecuado. $7(1&,Ð1 Peligro de lesiones por pliegue rápido hacia abajo de las plataformas pesadas Las plataformas para el usuario de la MV Power Station pesan mucho. El pliegue rápido hacia abajo o la caída de la plataforma puede causar lesiones. • Para descender la plataforma hacia adelante son necesarias dos o más personas. • Utilice un equipamiento de protección personal. Posición de los cables al colocar la MV Power Station Los cables deben situarse lo más cerca posible de la cimentación para que los cables tendidos anteriormente no resulten dañados al colocar la MV Power Station. 26 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 3 Transporte y colocación Procedimiento: 1. Posicione el depósito de aceite con una grúa de tal forma que se encuentre debajo de la sala del transformador de la MV Power Station. Tenga en cuenta el elevado peso del depósito de aceite. 2. Transporte la MV Power Station hasta el lugar de colocación (consulte el capítulo 3.3, página 23). 3. Coloque la MV Power Station sobre la superficie y fíjela, si fuera necesario. 4. Desenrosque las tuercas de los pernos de las patas de la plataforma para el usuario y retírelas con las arandelas. 5. Introduzca los pernos de las patas para la plataforma de usuario en el herraje de las plataformas de trabajo y fijelos con arandelas y tuercas (ancho: 16 mm). 6. Retire las abrazaderas para cables del mecanismo de bloqueo. 7. Retire el dispositivo de seguridad del mecanismo de bloqueo. 8. Gire en vertical los mecanismos de bloqueo de una plataforma de tal forma que pueda abrirse. Utilice una llave poligonal (ancho: 22 mm). Manual del sistema MVPS-SH-es-11 27 3 Transporte y colocación SMA Solar Technology AG 9. Para descender la plataforma hacia adelante son necesarias dos o más personas. Utilice las asas de las plataformas para el usuario. 10. Abra el tejado de protección y atornille el soporte del techo protector en el techo. 11. Si la MV Power Station se entrega con embalaje estándar, retire el plástico en la parte frontal de la sala del transformador. 12. Si la MV Power Station se entrega por transporte marítimo, repita los pasos 4 a 9 para la plataforma del usuario y el tejado de protección de la sala del transformador. 28 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 4 Instalación 4 Instalación 4.1 Seguridad en la instalación 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica causada por cables de CC bajo tensión Los cables de CC que están conectados a módulos fotovoltaicos expuestos a la luz del sol se encuentran bajo tensión. Al intentar conectar cables de CC bajo tensión pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. • Antes de conectar los cables de CC, asegúrese de que no tengan tensión. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos en la MV Power Station. $'9(57(1&,$ Peligro de incendio por inobservancia de los pares de apriete en uniones roscadas conductoras de tensión Si no se respetan los pares de apriete indicados, se reduce la corriente admisible de las uniones roscadas conductoras de tensión y las resistencias de contacto aumentan. De este modo, los componentes pueden sobrecalentarse y provocar un incendio. • Asegúrese de que las uniones roscadas conductoras de tensión cumplan siempre con los pares de apriete recogidos en este documento. • Utilice para todos los trabajos únicamente las herramientas adecuadas. • Evite reapretar las uniones roscadas conductoras de tensión para que los pares de apriete no sean más elevados de lo permitido. $7(1&,Ð1 Peligro de caída de las plataformas para el usuario El instalador puede resbalar de las plataformas para el usuario y caer. Esto puede causar lesiones. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos en la MV Power Station. • Antes de pisar las plataformas para el usuario, compruebe que no tengan nieve, hielo ni humedad. • No guarde objetos encima o junto a las plataformas para el usuario. Peligro de lesiones al soltar las cintas tensoras Las cintas están tensadas y si se sueltan pueden rebotar sin control a su posición natural. Esto puede causar cortes y contusiones. • Asegúrese de que las cintas tensoras no retornen a su posición natural al soltarlas. • Siga las instrucciones del fabricante de las cintas tensoras. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 29 4 Instalación SMA Solar Technology AG 13&$"6$*/ Daños en los componentes por arena o penetración de humedad Si penetra arena o humedad, los componentes de la MV Power Station pueden dañarse, o sus funciones podrían verse limitadas. • No abra los componentes en caso de tormenta de arena, granizo o si la humedad del aire es superior al 95%. • Las labores de mantenimiento en los componentes solo deberán realizarse si el entorno está seco y sin arena. Daños en los componentes electrónicos por descargas electrostáticas Las descargas electrostáticas pueden dañar o estropear definitivamente los componentes electrónicos. • Tenga en cuenta las prescripciones de seguridad frente a descarga electrostática cuando realice trabajos en el producto y en los subgrupos electrónicos. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. • Elimine la carga electrostática tocando las partes de la carcasa sin lacar y conectadas a tierra (por ejemplo, la conexión a tierra de las puertas). Solo después podrá tocar los componentes electrónicos. Daños en la fibra óptica por no alcanzar los radios de curvatura permitidos Si se doblan o retuercen demasiado los cables de fibra óptica, se dañan. • Respete los radios de curvatura mínimos permitidos de la fibra óptica. El producto puede sufrir daños si no se ha quitado el seguro de transporte El producto se asegura especialmente para protegerlo contra la humedad durante el transporte. Si no se quita el seguro de transporte, durante el funcionamiento se pueden producir agua de condensación y sobrecalentamiento. • Asegúrese de que se hayan quitado todos los seguros de transporte del producto antes de comenzar con los trabajos de instalación. 4.2 Orden de instalación El orden de instalación que se recoge en este capítulo es una recomendación. Es importante comenzar la instalación con los trabajos preparatorios y la conexión a tierra. Por ello recomendamos mantener el orden para evitar problemas en la instalación. Algunos de los trabajos de instalación solo se llevarán a cabo si está la opción disponible. Tarea Consulte Retirada del seguro de transporte del inversor capítulo 4.3.1, página 31 Retirada del desecante capítulo 4.3.2, página 33 Retirada del seguro de transporte en la zona del transformador de media tensión capítulo 4.3.3, página 34 Retirada del seguro de transporte en la instalación de distribución de media capítulo 4.3.4, página 35 tensión Introducción de cables capítulo 11.4.1, página 142 Instalación de la toma a tierra del contenedor de la estación capítulo 4.4, página 36 Instalación de la toma a tierra del inversor capítulo 4.5, página 37 Instalación de la conexión de CA Dependiendo de la opción que escoja en su pedido la conexión de CA se instalará en la instalación de distribución de media tensión o en el transformador de media tensión. capítulo 4.6, página 38 Conexión de la comunicación con fibra óptica del inversor capítulo 4.7.1, página 39 Conexión de la comunicación con cables de cobre del inversor capítulo 4.7.2, página 41 30 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 4 Instalación Tarea Consulte Conexión de la comunicación con fibra óptica en el Communit capítulo 4.7.3.1, página 42 Conexión de la comunicación con cables de cobre en el Communit capítulo 4.7.3.2, página 43 Conexión de los cables de los valores nominales analógicos capítulo 4.7.4, página 43 Conexión de la parada rápida externa capítulo 4.7.5, página 44 Conexión de la desconexión remota capítulo 4.7.6, página 45 Conexión de la advertencia externa de la monitorización de aislamiento capítulo 4.7.7, página 46 Conexión de la monitorización del contactor de CA capítulo 4.7.8, página 47 Conexión del cable de datos del Sunny String-Monitor capítulo 4.7.9, página 47 Conexión del cable de CC con la opción de barra colectora capítulo 4.8.1, página 48 Conexión del cable de CC con la opción de fusible de CC capítulo 4.8.2, página 50 Montaje de las coberturas capítulo 11.3, página 140 Cierre de las placas base capítulo 4.9.1, página 51 4.3 Trabajos preparatorios 4.3.1 Retirada del seguro de transporte del inversor 4.3.1.1 Soltar las cintas tensoras $7(1&,Ð1 Peligro de lesiones al soltar las cintas tensoras Las cintas están tensadas y si se sueltan pueden rebotar sin control a su posición natural. Esto puede causar cortes y contusiones. • Asegúrese de que las cintas tensoras no retornen a su posición natural al soltarlas. Procedimiento: • Suelte las cuatro cintas tensoras. 4.3.1.2 Retirada de los cojines de aire En la MV Power Station 1000SC/1250SC/1600SC/1800SC entre los inversores encontrará unos cojines de aire que los protegen durante el transporte. Procedimiento: 1. Abra la sala del inversor (consulte el capítulo 11.1, página 136). 2. Retire los cojines de aire. 3. Cierre la sala del inversor (consulte el capítulo 11.1, página 136). Manual del sistema MVPS-SH-es-11 31 4 Instalación 4.3.1.3 SMA Solar Technology AG Retirada del plástico de burbujas En función de la versión de fabricación, los tres puentes del inversor están protegidos contra las descargas electrostáticas con plástico de burbujas durante el transporte. Procedimiento: 1. Abra el armario del inversor. 2. Retire el plástico de burbujas de los tres puentes del inversor. Tenga en cuenta las medidas de seguridad de protección contra descargas electroestáticas. 3. Cierre el armario del inversor. 4.3.1.4 Destapar los orificios de evacuación en la sala del inversor Si se escogió la MV Power Station con la opción de “embalaje seguro para el transporte marítimo”, los orificios de evacuación en la sala del inversor estarán cerrados con tapones. Imagen 2: Posición de los orificios de evacuación en la sala del inversor Posición Denominación A Orificio de evacuación Procedimiento: 1. Abra la sala del inversor (consulte el capítulo 11.1, página 136). 2. Retire los tapones de los orificios de evacuación en el suelo del contenedor de la estación. 3. Cierre la sala del inversor (consulte el capítulo 11.1, página 136). 4.3.1.5 Montaje del conducto para la salida de aire debajo de los inversores El conducto para la salida de aire se encuentra en la parte inferior del deflector. El aire caliente de salida producido por los inversores es dirigido por los conductos debajo de la MV Power Station. Si se escogió la MV Power Station 1000SC/1250SC/1600SC/1800SC con la opción de “embalaje seguro para el transporte marítimo”, antes de la instalación han de montarse los conductos de aire de salida. 32 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 4 Instalación Procedimiento: 1. Abra la sala del inversor (consulte el capítulo 11.1, página 136). 2. Desmonte las coberturas en el armario del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). 3. Retire el deflector del inversor por su parte frontal. 4. Retire los tornillos de la placa de cierre debajo del inversor. 5. Retire la placa de cierre del contenedor de la estación. La tapa de cierre y los tornillos ya no son necesarios. 6. Deslice el deflector dentro del inversor. 7. Suelte los cuatro tornillos del conducto para la salida de aire en la parte inferior del deflector. 8. Retire el conducto para la salida de aire por ambos lados de manera uniforme hacia abajo hasta el suelo de la estación. 9. Apriete los cuatro tornillos en el conducto para la salida de aire. 4.3.2 Retirada del desecante El desecante solamente estará incluido si se escogió la MV Power Station con la opción de “embalaje seguro para el transporte marítimo”. Hay desecantes entre y dentro de los inversores, en la sala del transformador de media tensión y en la de la instalación de distribución de media tensión. El desecante absorbe la humedad que se forma durante el transporte en el interior del contenedor de la estación. Procedimiento: 1. Retire las abrazaderas para cables colocadas en los desecantes. Utilice para ello unos alicates de corte lateral. 2. Retire el desecante del contenedor de la estación. 3. Compruebe que no queden restos de desecante en el contenedor de la estación. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 33 4 Instalación 4.3.3 SMA Solar Technology AG Retirada del seguro de transporte en la zona del transformador de media tensión Imagen 3: Posición de los orificios de evacuación en la zona del transformador de media tensión Posición Denominación A Orificio de evacuación $7(1&,Ð1 Peligro de lesiones al soltar las cintas tensoras Las cintas están tensadas y si se sueltan pueden rebotar sin control a su posición natural. Esto puede causar cortes y contusiones. • Asegúrese de que las cintas tensoras no retornen a su posición natural al soltarlas. Procedimiento: 1. En ambos lados de la MV Power Station suelte el cable de puesta a tierra ubicado al lado de la reja del transformador de media tensión. 2. Suelte los tornillos de ambas rejas del transformador de media tensión y retírelas. 3. Suelte las cuatro cintas tensoras. 34 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 4 Instalación 4. Suelte los tornillos ubicados al lado de los orificios de evacuación frente al transformador de media tensión y retire las cubiertas. 5. Coloque las rejas frente al transformador de media tensión y atorníllelas. 6. En ambos lados de la MV Power Station atornille el cable de puesta a tierra ubicado al lado de la reja del transformador de media tensión (par de apriete: 5 Nm). 4.3.4 Retirada del seguro de transporte en la instalación de distribución de media tensión $7(1&,Ð1 Peligro de lesiones al soltar las cintas tensoras Las cintas están tensadas y si se sueltan pueden rebotar sin control a su posición natural. Esto puede causar cortes y contusiones. • Asegúrese de que las cintas tensoras no retornen a su posición natural al soltarlas. Material de montaje adicional necesario (incluido en el contenido de la entrega): ☐ Placa base para introducir los cables Procedimiento: 1. Abra la sala de la planta de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.1, página 136). 2. Monte la plataforma para el usuario de la planta de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.2, página 139). 3. Suelte las cintas tensoras de la instalación de distribución de media tensión. 4. Si se escogió la MV Power Station con la opción de “embalaje seguro para el transporte marítimo”, retire la lámina que cubre los orificios de ventilación en las puertas de la sala de la instalación de distribución: • Desmonte las rejas del lado interior de las puertas. • Retire la lámina que cubre los orificios de ventilación. • Monte las rejas del lado interior de las puertas. 5. Si se escogió la MV Power Station con la opción de “embalaje seguro para el transporte marítimo”, monte la placa base para introducir los cables: • Desmonte las coberturas del pedestal de la instalación de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.3.3, página 142). • Retire los tornillos de la placa de cierre debajo de la instalación de distribución. • Retire la placa de cierre de la instalación de distribución. La tapa de cierre ya no es necesaria. • Atornille la placa base sobre el orificio para introducir los cables. • Monte las coberturas del pedestal de la instalación de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.3.3, página 142). 6. Suba y bloquee la plataforma de trabajo de la planta de distribución de media tensión. 7. Cierre la sala de la planta de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.1, página 136). Manual del sistema MVPS-SH-es-11 35 4 Instalación SMA Solar Technology AG 4.4 Instalación de la toma a tierra del contenedor de la estación Conexión equipotencial del depósito de aceite • El depósito de aceite incluido debe conectarse a la barra equipotencial de la MV Power Station. Imagen 4: Toma a tierra del contenedor de la estación Posición Denominación A Barra equipotencial Requisitos: ☐ El cable de puesta a tierra del conductor de tierra de la planta debe introducirse a través de la placa base (consulte el capítulo 11.4, página 142). Se recomienda utilizar tubos de plástico sin hendiduras para poder introducir los cables más fácilmente. ☐ Deben utilizarse únicamente cables de cobre o de aluminio. ☐ Sección del cable: mínimo 1 x 50 mm2, máximo 2 x 95 mm2 ☐ Debe disponer del material de montaje adicional necesario. Material de montaje adicional necesario (incluido en el contenido de la entrega): ☐ Tornillos ☐ Arandelas elásticas ☐ Arandelas anchas ☐ Tuercas Material de montaje adicional necesario (no incluido en el contenido de la entrega): ☐ Conductor de tierra de la planta conforme con el sistema de toma a tierra de la planta fotovoltaica ☐ Un paño limpio ☐ Limpiador de etanol ☐ Terminales de cable válidos para la sección del cable escogida ☐ Vellón abrasivo Procedimiento: 1. Instale el conductor de tierra de la planta de acuerdo con la normativa. 2. Asegúrese de que se alcanza la resistencia de puesta a tierra requerida. 3. Si se utilizan cables de puesta a tierra aislados, pélelos. 4. Remate los cables de puesta a tierra con terminales de cable. 5. Limpie las superficies de contacto con un paño limpio y etanol. 6. Limpie las superficies de contacto con el vellón abrasivo hasta conseguir en ellas un brillo ligeramente metálico. Evite dañar las superficies de contacto revestidas. 36 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 4 Instalación 7. Limpie el polvo metálico con un paño limpio y etanol y no vuelva a tocar las superficies de contacto después de limpiarlas. 8. Conecte el cable para poner a tierra el depósito de aceite (50 mm2) a los pernos de puesta a tierra del depósito (ancho de llave M13). 9. Conecte el cable para poner a tierra el depósito de aceite a la barra equipotencial de la MV Power Station. 10. Conecte el cable de puesta a tierra del conductor de tierra de la planta a la barra equipotencial de la MV Power Station. 11. Conecte los cables de puesta a tierra al conductor de tierra de la planta. 4.5 Instalación de la toma a tierra del inversor Imagen 5: Toma a tierra del inversor Posición Denominación A Barra equipotencial B Riel para el paso de los cables Requisitos: ☐ Deben desmontarse las coberturas del área de conexión del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). ☐ Los cables de puesta a tierra deben introducirse a través de la placa base (consulte el capítulo 11.4, página 142). Se recomienda utilizar tubos de plástico sin hendiduras para poder introducir los cables más fácilmente. ☐ Deben utilizarse únicamente cables de cobre o de aluminio. ☐ Sección del cable: máximo 400 mm2 ☐ Deben utilizarse únicamente terminales de cable estañados. ☐ Para la conexión, utilice exclusivamente las tuercas, los tornillos y las arandelas suministrados. ☐ Los terminales de cable deben estar diseñados para temperaturas de al menos +95 °C. ☐ La anchura de los terminales de cable debe ser mayor que el diámetro de las arandelas (32 mm). De esta manera se garantizan en toda la superficie los pares de apriete definidos. Material de montaje adicional necesario (incluido en el contenido de la entrega): ☐ Vellón abrasivo Material de montaje adicional necesario (no incluido en el contenido de la entrega): ☐ Un paño limpio ☐ Limpiador de etanol Conexión del cable de puesta a tierra Cada conexión de la barra equipotencial debe conectarse con un terminal de cable como máximo. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 37 4 Instalación SMA Solar Technology AG Procedimiento: 1. Introduzca el cable de puesta a tierra en el armario de conexiones (consulte el capítulo 11.4, página 142). 2. Prepare el cable de puesta a tierra para la conexión (consulte el capítulo 11.5.1, página 147). 3. Conecte los cables de puesta a tierra a la barra equipotencial de acuerdo con el esquema de circuitos. Utilice solo los tornillos, arandelas y tuercas incluidos en el contenido de la entrega (par de apriete: 37 Nm). 4. Fije los cables de puesta a tierra al riel para el paso de los cables. De esta forma asegurará el cable para que no se pueda retirar sin querer. 4.6 Conexión de CA Dependiendo de la opción que escoja en su pedido la conexión de CA deberá instalarse en la instalación de distribución de media tensión o en el transformador de media tensión. 4.6.1 Instalación de la conexión de CA a la instalación de distribución de media tensión Requisitos: ☐ Los cables de CA deben introducirse a través de la placa base (consulte el capítulo 11.4, página 142). Se recomienda utilizar tubos de plástico sin hendiduras para poder introducir los cables más fácilmente. Procedimiento: • Conecte los cables de CA a la instalación de distribución de media tensión (consulte la documentación de la instalación de distribución de media tensión). 4.6.2 Instalación de la conexión de CA en el transformador de media tensión Si se pidió la MV Power Station sin instalación de distribución de media tensión, los cables de CA deben conectarse al transformador de media tensión. Requisitos: ☐ Los cables de CA deben introducirse por la placa base en la sala de la instalación de distribución de media tensión y llevarse a través de la pared divisora entre ambas salas hasta el transformador de media tensión (consulte el capítulo 11.4, página 142). Se recomienda utilizar tubos de plástico sin hendiduras para poder introducir los cables más fácilmente. Procedimiento: • Conecte los cables de CA al transformador de media tensión (consulte la documentación del transformador de media tensión). 38 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 4 Instalación 4.7 Conexión de los cables para la comunicación y la regulación Interconexión de los componentes de la red En función de la interconexión de los componentes de la red, por ejemplo, en una topología de anillo, la conexión de los componentes se lleva a cabo tanto en el Communit como en el inversor. Conecte los componentes de comunicación según su esquema de comunicación de la planta fotovoltaica. Normalmente, el esquema de comunicación se crea durante la planificación de la planta. 4.7.1 Conexión de la comunicación en el inversor 4.7.1.1 Conexión de la fibra óptica con conectores SC Imagen 6: Posición de la caja de empalme en el inversor Posición Denominación A Caja de empalme* * Opcional Requisitos: ☐ Deben desmontarse las coberturas del área de conexión del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). ☐ Los cables de fibra óptica deben estar introducidos a través de las placas base (consulte el capítulo 11.4.1, página 142). ☐ Los cables de fibra óptica deben estar introducidos en el armario de conexiones (consulte el capítulo 11.4.3, página 146). Material de montaje adicional necesario (no incluido en el contenido de la entrega): ☐ Conectores SC Procedimiento: 1. Monte los conectores SC en la fibra óptica. 2. Introduzca los conectores SC en los conectores SC-P de la caja de empalme. 3. Sujete los cables de fibra óptica al riel para el paso de los cables con una abrazadera para cables. De esta forma asegurará los cables de fibra óptica para que no se puedan retirar sin querer. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 39 4 Instalación 4.7.1.2 SMA Solar Technology AG Conexión de los cables de fibra óptica con latiguillos Imagen 7: Posición de la caja de empalme en el inversor Posición Denominación A Caja de empalme* * Opcional Requisitos: ☐ Deben desmontarse las coberturas del área de conexión del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). ☐ Los cables de fibra óptica deben estar introducidos a través de las placas base (consulte el capítulo 11.4.1, página 142). ☐ Los cables de fibra óptica deben estar introducidos en el armario de conexiones (consulte el capítulo 11.4.3, página 146). ☐ Los cables de fibra óptica deben estar equipados con una fibra multimodo de 50 μm. ☐ Los cables de fibra óptica deben estar equipados con un conector SC. Material de montaje adicional necesario (no incluido en el contenido de la entrega): ☐ Latiguillos que cumplan los requisitos Procedimiento: 1. Conecte la fibra óptica a la caja de empalme con la ayuda del latiguillo. 2. Introduzca los conectores SC en los conectores SC-P de la caja de empalme. 3. Sujete los cables de fibra óptica al riel para el paso de los cables con una abrazadera para cables. De esta forma asegurará los cables de fibra óptica para que no se puedan retirar sin querer. 40 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 4.7.2 4 Instalación Conexión de los cables de cobre Imagen 8: Posición de las conexiones de red en el inversor Posición Denominación A Conexiones de red Requisitos: ☐ Deben desmontarse las coberturas del área de conexión del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). ☐ Los cables deben estar introducidos a través de las placas base (consulte el capítulo 11.4.1, página 142). ☐ Los cables deben estar introducidos en el armario de conexiones (consulte el capítulo 11.4.3, página 146). ☐ Los cables deben estar apantallados y los conductores deben estar trenzados por pares. ☐ Los cables deben corresponder como mínimo a la categoría 5 (CAT 5). ☐ La longitud máxima de los cables es de 100 m. Procedimiento: 1. Conecte los cables a las conexiones de red de acuerdo con el esquema de circuitos. 2. Sujete el cable al riel para el paso de los cables con una abrazadera para cables. De esta forma asegurará el cable para que no se pueda retirar sin querer. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 41 4 Instalación 4.7.3 SMA Solar Technology AG Conexión de la comunicación en el Communit 4.7.3.1 Conexión de los cables de fibra óptica Imagen 9: Posición del panel de conexiones en el Communit Posición Denominación A Panel de conexiones* * Opcional Requisitos: ☐ Los cables de fibra óptica deben estar introducidos a través de las placas base (consulte el capítulo 11.4.1, página 142). ☐ Los cables de fibra óptica deben estar introducidos en el Communit (consulte el capítulo 11.4.2, página 145). Material de montaje adicional necesario (no incluido en el contenido de la entrega): ☐ Conectores SC Procedimiento: 1. Si hay uno o dos cables de fibra óptica: introduzca los cables de fibra óptica desde abajo en el panel de conexiones y empálmelos con las fibras de conexión (consulte la documentación del panel de conexiones). Tenga en cuenta la fuerza de tracción máxima permitida y los radios mínimos de curvatura permitidos para el cable de fibra óptica. 2. Si hay más de dos cables de fibra óptica: introduzca el resto de cables de fibra óptica desde arriba en el panel de conexiones y empálmelos con las fibras de conexión (consulte la documentación del panel de conexiones). Tenga en cuenta la fuerza de tracción máxima permitida y los radios mínimos de curvatura permitidos. 3. Conecte el panel de conexiones al conmutador con los latiguillos de fibra óptica suministrados (radio de curvatura: 100 mm). Tenga en cuenta la dirección de emisión y recepción del componente de fibra óptica. 42 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 4.7.3.2 4 Instalación Conexión de los cables de cobre Imagen 10: Posición de las conexiones de red en el Communit Posición Denominación A Conexiones de red conmutador 1 B Conexiones de red conmutador 2 Requisitos: ☐ Los cables deben estar introducidos a través de las placas base (consulte el capítulo 11.4, página 142). ☐ Los cables deben estar introducidos en el Communit (consulte el capítulo 11.4.2, página 145). ☐ Los cables deben estar apantallados y los conductores deben estar trenzados por pares. ☐ Los cables deben corresponder como mínimo a la categoría 5 (CAT 5). ☐ La longitud máxima de los cables es de 100 m. Procedimiento: • Conecte los cables a las conexiones de red de acuerdo con el esquema de circuitos. 4.7.4 Conexión de los cables de los valores nominales analógicos Imagen 11: Posición de las conexiones para los valores nominales en el inversor Posición Denominación A Bornes de conexión por resorte para los valores nominales analógicos de la limitación de la potencia activa Manual del sistema MVPS-SH-es-11 43 4 Instalación SMA Solar Technology AG Posición Denominación B Bornes de conexión por resorte para los valores nominales analógicos de la limitación de la potencia reactiva Requisitos: ☐ Deben desmontarse las coberturas del área de conexión del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). ☐ Los cables deben estar introducidos a través de las placas base (consulte el capítulo 11.4, página 142). ☐ Los cables deben estar introducidos en el armario de conexiones (consulte el capítulo 11.4.3, página 146). ☐ Los cables utilizados deben estar apantallados. ☐ Para la regulación de la potencia reactiva están establecidos los procedimientos VArCnstNomAnIn o PFCnstAnIn. Procedimiento: 1. Conecte los cables a los bornes de conexión por resorte conforme al esquema de circuitos (consulte el capítulo 11.6.1, página 149). 2. Conecte los cables con abrazaderas de apantallamiento (consulte el capítulo 11.6.2, página 150). 3. Sujete el cable al riel para el paso de los cables con una abrazadera para cables. De esta forma asegurará el cable para que no se pueda retirar sin querer. 4.7.5 Conexión de la parada rápida externa Imagen 12: Posición de las conexiones para los interruptores de parada rápida en el inversor Posición Denominación A Bornes de conexión por resorte para la parada rápida externa Requisitos: ☐ Deben desmontarse las coberturas del área de conexión del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). ☐ El cable debe estar introducido a través de las placas base (consulte el capítulo 11.4, página 142). ☐ El cable debe estar introducido en el armario de conexiones (consulte el capítulo 11.4.3, página 146). ☐ El cable utilizado debe estar apantallado. ☐ La longitud máxima del cable con una sección del conductor de 2,5 mm2 es de 130 m. ☐ La longitud máxima del cable con una sección del conductor de 1,5 mm2 es de 80 m. ☐ Deben utilizarse exclusivamente interruptores de retención. 44 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 4 Instalación Procedimiento: 1. Retire las ligaduras de alambre entre los bornes de conexión por resorte. 2. Conecte el cable a los bornes de conexión por resorte conforme al esquema de circuitos (consulte el capítulo 11.6.1, página 149). 3. Conecte el cable con abrazaderas de apantallamiento (consulte el capítulo 11.6.2, página 150). 4. Sujete el cable al riel para el paso de los cables con una abrazadera para cables. De esta forma asegurará el cable para que no se pueda retirar sin querer. 4.7.6 Conexión de la desconexión remota Imagen 13: Posición de las conexiones para la desconexión remota en el inversor Posición Denominación A Bornes de conexión por resorte para la desconexión remota Requisitos: ☐ Deben desmontarse las coberturas del área de conexión del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). ☐ El cable debe estar introducido a través de las placas base (consulte el capítulo 11.4, página 142). ☐ El cable debe estar introducido a través del armario de conexiones (consulte el capítulo 11.4.3, página 146). ☐ El cable utilizado debe estar apantallado. ☐ La desconexión remota debe recibir una tensión de alimentación externa constante de entre 20 V y 24 V. Procedimiento: 1. Conecte el cable a los bornes de conexión por resorte conforme al esquema de circuitos (consulte el capítulo 11.6.1, página 149). 2. Conecte el cable con abrazaderas de apantallamiento (consulte el capítulo 11.6.2, página 150). 3. Sujete el cable al riel para el paso de los cables con una abrazadera para cables. De esta forma asegurará el cable para que no se pueda retirar sin querer. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 45 4 Instalación 4.7.7 SMA Solar Technology AG Conexión de la advertencia externa de la monitorización de aislamiento Instalación de la consulta de estado de la monitorización de aislamiento La monitorización de aislamiento puede comprobarse mediante un contacto inversor. Encontrará los detalles del esquema de conductores en el esquema de circuitos. Imagen 14: Posición de las conexiones para la monitorización de aislamiento en el inversor Posición Denominación A Bornes de conexión por resorte para la advertencia externa de la monitorización de aislamiento Requisitos: ☐ Los cables deben estar introducidos a través de las placas base (consulte el capítulo 11.4, página 142). ☐ Los cables deben estar introducidos en el armario de conexiones (consulte el capítulo 11.4.3, página 146). ☐ El equipo consumidor conectado trabaja con una tensión de 230 VCA o 24 VCC. ☐ El equipo consumidor conectado cuenta con una absorción de corriente de entre 10 mA y 6 A. Procedimiento: 1. Conecte el cable a los bornes de conexión por resorte conforme al esquema de circuitos (consulte el capítulo 11.6.1, página 149). 2. Sujete el cable al riel para el paso de los cables con una abrazadera para cables. De esta forma asegurará el cable para que no se pueda retirar sin querer. 46 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 4.7.8 4 Instalación Conexión de la monitorización del interruptor-seccionador de CA Comprobación del estado de conmutación El estado de conmutación del interruptor-seccionador de CA puede consultarse a través de un contacto de apertura. Encontrará los detalles del esquema de conductores en el esquema de circuitos. Imagen 15: Posición de las conexiones para la monitorización del interruptor-seccionador de CA en el inversor Posición Denominación A Bornes de conexión por resorte para la monitorización del interruptor-seccionador de CA externo Requisitos: ☐ El cable debe estar introducido a través de las placas base (consulte el capítulo 11.4, página 142). ☐ El cable debe estar introducido a través del armario de conexiones (consulte el capítulo 11.4.3, página 146). ☐ El equipo consumidor conectado trabaja con una tensión de 230 VCA o 24 VCC. ☐ El equipo consumidor conectado cuenta con una absorción de corriente de entre 10 mA y 6 A. Procedimiento: 1. Conecte el cable a los bornes de conexión por resorte conforme al esquema de circuitos (consulte el capítulo 11.6.1, página 149). 2. Sujete el cable al riel para el paso de los cables con una abrazadera para cables. De esta forma asegurará el cable para que no se pueda retirar sin querer. 4.7.9 Conexión del cable de datos del Sunny String-Monitor Imagen 16: Posición de las conexiones para los Sunny String-Monitor en el inversor Manual del sistema MVPS-SH-es-11 47 4 Instalación SMA Solar Technology AG Posición Denominación A Bornes de conexión por resorte para la conexión de los Sunny String-Monitor Requisitos: ☐ Deben desmontarse las coberturas del área de conexión del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). ☐ Los cables deben estar introducidos a través de las placas base (consulte el capítulo 11.4, página 142). ☐ Los cables deben estar introducidos en el armario de conexiones (consulte el capítulo 11.4.3, página 146). ☐ Los cables utilizados deben estar apantallados y contar con ocho conductores, que deben estar trenzados por pares. ☐ El tipo de cable recomendado es Li2YCYv (TP) 4x2x0,5 mm2. Procedimiento: 1. Conecte el cable a los bornes de conexión por resorte conforme al esquema de circuitos (consulte el capítulo 11.6.1, página 149). 2. Conecte el cable con abrazaderas de apantallamiento (consulte el capítulo 11.6.2, página 150). 3. Sujete el cable al riel para el paso de los cables con una abrazadera para cables. De esta forma asegurará el cable para que no se pueda retirar sin querer. 4.8 Instalación de la conexión de CC 4.8.1 Conexión del cable de CC con la opción de barra colectora Imagen 17: Dimensiones de la barra colectora de CC (ejemplo) 48 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG Posición Denominación A Lengüeta de conexión del cable de CC‒ B Lengüeta de conexión del cable de CC+ C Lengüeta de conexión del cable de CC‒ con dimensiones 4 Instalación Requisitos: ☐ Deben desmontarse las coberturas del área de conexión del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). ☐ Los cables de CC deben introducirse a través de la placa base (consulte el capítulo 11.4, página 142). Se recomienda utilizar tubos de plástico sin hendiduras para poder introducir los cables más fácilmente. ☐ Deben utilizarse únicamente cables de cobre o de aluminio. ☐ Sección del cable: máximo 400 mm2 ☐ Deben utilizarse únicamente terminales de cable estañados. ☐ Para la conexión, utilice exclusivamente las tuercas, los tornillos y las arandelas suministrados. ☐ Conecte siempre los terminales de cable con dos orificios con dos tornillos. ☐ Los terminales de cable deben estar diseñados para temperaturas de al menos +95 °C. ☐ La anchura de los terminales de cable debe ser mayor que el diámetro de las arandelas (32 mm). De esta manera se garantizan en toda la superficie los pares de apriete definidos. Procedimiento: 1. Prepare para la conexión los cables de CC (consulte el capítulo 11.5.1, página 147). 2. Conecte los cables de CC con el par de apriete adecuado conforme al esquema de circuitos. Utilice solo los tornillos, arandelas y tuercas incluidos en el contenido de la entrega y tenga en cuenta que las cabezas de los tornillos miren siempre hacia adelante. Tipo de terminal de cable Par de apriete Terminal de cable estañado de aluminio sobre barra de cobre 37 Nm Terminal de cable estañado de cobre sobre barra de cobre 60 Nm Terminal de cable estañado de aluminio o cobre sobre barra de aluminio 37 Nm 3. Fije los cables de CC al riel para el paso de los cables. De esta forma asegurará los cables para que no se puedan retirar sin querer. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 49 4 Instalación 4.8.2 SMA Solar Technology AG Conexión del cable de CC con la opción de fusible de CC Imagen 18: Área de conexión para fusibles de CC (ejemplo) Posición Denominación A Lengüeta de conexión del cable de CC* B Lengüeta de conexión del cable de CC* C Lengüeta de conexión del cable de CC‒ con dimensiones * La polaridad de las lengüetas de conexión está señalada en los adhesivos. Requisitos: ☐ Deben desmontarse las coberturas del área de conexión del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). ☐ Deben retirarse las cubiertas de protección del área de conexión del inversor (consulte el capítulo 11.3.1, página 140). ☐ Los cables de CC deben introducirse a través de la placa base (consulte el capítulo 11.4, página 142). Se recomienda utilizar tubos de plástico sin hendiduras para poder introducir los cables más fácilmente. ☐ Deben utilizarse únicamente cables de cobre o de aluminio. ☐ Sección del cable: máximo 400 mm2 ☐ Deben utilizarse únicamente terminales de cable estañados. ☐ Conecte siempre los terminales de cable con dos orificios con dos tornillos. ☐ Los terminales de cable deben estar diseñados para temperaturas de al menos +95 °C. ☐ La anchura de los terminales de cable debe ser mayor que el diámetro de las arandelas (32 mm). De esta manera se garantizan en toda la superficie los pares de apriete definidos. ☐ Para la conexión, utilice exclusivamente las tuercas, los tornillos y las arandelas suministrados. ☐ A cada entrada de fusibles deben conectarse como máximo dos cables de CC. 50 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 4 Instalación Procedimiento: 1. Prepare para la conexión los cables de CC (consulte el capítulo 11.5.1, página 147). 2. Conecte los cables de CC con el par de apriete adecuado conforme al esquema de circuitos. Utilice solo los tornillos, arandelas y tuercas incluidos en el contenido de la entrega y tenga en cuenta que las cabezas de los tornillos miren siempre hacia adelante. Tipo de terminal de cable Par de apriete Terminal de cable estañado de aluminio sobre barra de cobre 37 Nm Terminal de cable estañado de cobre sobre barra de cobre 60 Nm Terminal de cable estañado de aluminio o cobre sobre barra de aluminio 37 Nm 3. Fije los cables de CC al riel para el paso de los cables. De esta forma asegurará los cables para que no se puedan retirar sin querer. 4.9 Trabajos finales 4.9.1 Cierre de las placas base del inversor Requisitos: ☐ Todos los cables deben estar introducidos y conectados a la MV Power Station. Procedimiento: 1. Coloque la placa base del inversor. Las placas base deben estar engarzadas entre sí lo más cerca posible. 2. Atornille las placas base. Asegúrese de que las entradas de cables cierran herméticamente. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 51 5 Puesta en marcha SMA Solar Technology AG 5 Puesta en marcha 5.1 Seguridad en la puesta en marcha 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a la tensión En las diferentes partes de la MV Power Station y en sus componentes hay altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. • No toque ningún componente bajo tensión. • Siga al pie de la letra las instrucciones de los procedimientos. • Tenga en cuenta las advertencias del producto y de la documentación. • Antes de realizar cualquier trabajo en la MV Power Station, desconecte siempre la tensión de todos los componentes si no es imprescindible. • Asegure contra la reconexión accidental todos los componentes desconectados. • Tras desconectar el inversor, espere como mínimo 15 minutos antes de abrirlo. De este modo se asegura de que los condensadores se descargan. • Antes de realizar cualquier trabajo en la MV Power Station, asegúrese de que no haya tensión en ninguno de los componentes. Descarga eléctrica mortal por fallo de toma a tierra En caso de producirse un fallo a tierra, los componentes de la central fotovoltaica que supuestamente están conectados a tierra podrían tener tensión. El contacto con componentes conectados a tierra incorrectamente puede causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica. • Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese de que no haya ningún fallo a tierra. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. $'9(57(1&,$ Peligro de muerte por arcos internos en caso de fallo en la instalación de media tensión Un fallo interno de la instalación de distribución de media tensión durante el funcionamiento de la MV Power Station puede originar arcos internos que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica. Si se generan arcos internos en la instalación de distribución, la presión se libera hacia abajo, por debajo de la sala de distribución. • Todos los trabajos en la instalación de media tensión deben ser realizadas exclusivamente cuando no haya tensión. • Todas las actividades de conmutación en la instalación de media tensión deben ser realizadas exclusivamente desde la plataforma. • Durante las actividades de conmutación, todas las personas que estén sobre la plataforma deben mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a la MV Power Station. • Todos los trabajos y actividades de conmutación en la instalación de distribución deben realizarlos exclusivamente especialistas cualificados con equipamiento de protección personal adecuado. 52 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 5 Puesta en marcha 13&$"6$*/ Daños en los componentes por arena, polvo o penetración de humedad Si penetra arena, polvo o humedad, los componentes de la MV Power Station pueden dañarse, o sus funciones podrían verse limitadas. • No abra los componentes en caso de tormenta de arena, granizo, o si la humedad del aire es superior al 95%. • Ponga en funcionamiento los componentes solamente si el entorno permanece seco y sin arena o polvo. Garantía legal y comercial Solo podrán hacerse efectivos los derechos de garantía legal o garantía comercial si la primera puesta en marcha ha sido realizada por SMA Solar Technology AG o si el “Protocolo de puesta en servicio para MV Power Station” ha sido completado enteramente y firmado y se encuentra en posesión de SMA Solar Technology AG. Activación y desactivación de la tensión de CA del transformador de media tensión Únicamente una persona autorizada puede activar y desactivar la tensión de CA del transformador de media tensión. 5.2 Requisitos para la puesta en marcha ☐ Todos los componentes deben encontrarse sin daño alguno. ☐ Todos los componentes deben haberse instalado debidamente. ☐ Todos los componentes deben estar debidamente conectados a tierra. ☐ Todos los seguros de transporte y desecante deben retirarse. ☐ Las plataformas para el usuario deben estar colocadas. ☐ Los tejados de protección deben estar plegados. ☐ Todos los cables de la MV Power Station deben estar correctamente dispuestos y conectados. ☐ Todas las puertas y cerrojos deben funcionar debidamente. ☐ El indicador de presión de la instalación de distribución de media tensión para el gas SF6 debe estar en la zona verde. ☐ El transformador de media tensión no debe tener fugas de aceite. ☐ Debe estar disponible toda la documentación. ☐ Deben estar disponibles todos los adhesivos. ☐ Debe comprobarse el generador fotovoltaico. ☐ Deben comprobarse las conexiones de comunicación y la tensión de alimentación. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 53 5 Puesta en marcha SMA Solar Technology AG 5.3 Revisión visual y comprobación mecánica 5.3.1 5.3.1.1 MV Power Station Comprobación de las distancias mínimas • Compruebe que se respeten las distancias mínimas en torno a la MV Power Station (consulte las “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station 500SC/630SC/ 800SC/900SC/1000SC/1250SC/ 1600SC/1800SC”). 5.3.1.2 Comprobación de la toma a tierra Imagen 19: Toma a tierra del contenedor de la estación Posición Denominación A Barra equipotencial Procedimiento: 1. Asegúrese de que todos los componentes metálicos de la MV Power Station están correctamente conectados con la barra equipotencial (consulte el esquema de circuitos de la MV Power Station). 2. Asegúrese de que la barra equipotencial esté correctamente conectada con la instalación de toma a tierra exterior. 5.3.1.3 Comprobación de los contactos de alto amperaje creados de fábrica Antes de la puesta en marcha compruebe todos los componentes de alto amperaje creados de fábrica. Contactos de alto amperaje creados de fábrica Los contactos de alto amperaje creados de fábrica están marcados. Esto significa que el par de apriete cumple con la especificación si la marca no está dañada y recorre en línea recta la unión roscada. Procedimiento: • Compruebe si los contactos de alto amperaje creados de fábrica están correctamente marcados. Si un contacto de alto amperaje no está correctamente perfilado, suéltelo y apriételo con el par de apriete requerido. 54 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 5.3.1.4 5 Puesta en marcha Comprobación de la conexión de los cables para la tensión de alimentación, de la comunicación y regulaciones Punto de prueba Tareas Cable Asegúrese de que el tipo de cable, la sección del cable, la cantidad de cables y la rotulación de los cables coinciden con los datos del esquema del conjunto de los circuitos. Conexión de los cables Asegúrese de que la conexión de los cables coincide con los datos del esquema del conjunto de los circuitos. Si no hay conectada una parada rápida externa, asegúrese de que las conexiones estén cableadas con una ligadura de alambre conforme al esquema del conjunto de los circuitos. Aislamiento de los cables Asegúrese de que los cables estén debidamente aislados. El aislamiento no debe evitar el contacto con los bornes. Virolas Asegúrese de que las virolas estén correctamente apretadas y de que no puedan verse los cordones. Rieles para el paso de los cables Asegúrese de que los cables estén suficientemente fijados a los rieles para el paso de los cables. Abrazadera de apantallamiento Asegúrese de que el apantallamiento del cable haga contacto con el riel. 5.3.1.5 Comprobación de los contactos de alto amperaje creados en el lugar de instalación Punto de prueba Tareas Cable Asegúrese de que el tipo de cable, la sección del cable, la cantidad de cables y la rotulación de los cables coinciden con los datos del esquema del conjunto de los circuitos. Contactos de alto amperaje Compruebe si los contactos de alto amperaje creados en el lugar de instalación están correctamente marcados. Si un contacto de alto amperaje no está correctamente perfilado, suéltelo y apriételo con el par de apriete requerido. Terminales de cable Asegúrese de que los terminales de cable estén apretados de golpe. Rieles para el paso de los Asegúrese de que los cables estén fijados a los rieles para el paso de los cables. cables 5.3.2 5.3.2.1 Sunny Central Comprobación de las barras de conexión • Compruebe que las barras de conexión no presenten decoloraciones. En caso necesario, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 5.3.2.2 Comprobación de los ajustes de los dispositivos de conmutación Punto de prueba Tareas Interruptor de potencia de CA Asegúrese de que los ajustes coinciden con los datos del esquema del conjunto de los circuitos. Relé Soft Grounding GFDI Higrostato Manual del sistema MVPS-SH-es-11 55 5 Puesta en marcha 5.3.2.3 SMA Solar Technology AG Comprobación de los conectadores de enchufe Punto de prueba Tareas Conectadores de enchufe del bus CAN Compruebe que todos los conectadores de enchufe estén bien fijos. Conectadores de enchufe del SC20cont Conectadores de enchufe del puente del inversor Conectadores de enchufe del SC-COM Conectadores de enchufe del concentrador Conectadores de enchufe del rúter 5.4 Conexión y medición 5.4.1 Adaptación de la relación de transmisión del transformador de media tensión Requisitos: ☐ Debe haber tensión de CA. ☐ Deben estar colocados los fusibles de la instalación de distribución de media tensión. Procedimiento: • Con el conmutador graduado, ajuste la tensión nominal del lado de la media tensión del transformador de media tensión. Las tensiones del transformador de media tensión debe ajustarlas durante la configuración (consulte el capítulo 5.6.3.6, página 66). 5.4.2 Conexión del transformador de media tensión Para conectar el transformador de media tensión debe estar encendida la instalación de distribución cuya conexión debe llevarla a cabo únicamente una persona autorizada. • Encienda la caja del transformador y el compartimento de anillo de la instalación de distribución de media tensión (consulte la documentación de la instalación de distribución de media tensión). 5.4.3 Comprobación de las tensiones del transformador de media tensión • Mida la tensión del lado de la baja tensión del transformador de media tensión y anótela en el protocolo de puesta en servicio. Las tensiones del transformador de media tensión debe ajustarlas durante la configuración (consulte el capítulo 5.6.3.6, página 66). 5.4.4 Comprobación y conexión de la tensión de alimentación 1. Compruebe que la tensión del lado de la media tensión se encuentra dentro del rango de tensión permitido del transformador de autoabastecimiento. 2. Conecte el interruptor de protección del transformador de autoabastecimiento. 3. Compruebe si la tensión del lado de la baja tensión se encuentra dentro del rango de tensión permitido del inversor (consulte el capítulo 13, página 225). Si la tensión de alimentación difiere del rango de tensión permitido del inversor, adecúe la relación de transmisión del transformador de autoabastecimiento. 56 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 5.4.5 5 Puesta en marcha Comprobación de la tensión de CC 3(/,*52 Peligro de muerte por arcos voltaicos debido a una conexión incorrecta del equipo de medición Si se produce un contacto erróneo de los puntos de medición, puede originarse un arco voltaico. Un arco voltaico puede ocasionar la muerte o lesiones graves. • Seleccione el rango de medición adecuado en el equipo de medición. • Utilice un equipamiento de protección personal. • Elija los puntos de medición correctos. 13&$"6$*/ Daños en el Sunny Central por tensiones de CC excesivas La tensión de CC del generador fotovoltaico no debe ser mayor que la tensión máxima del Sunny Central. • UPV = 1 000 V Requisito: ☐ Si se utilizan fusibles de CC, deben estar colocados en la distribución principal de CC. Procedimiento: 1. Mida la tensión de CC de cada entrada y anótela en el protocolo de puesta en servicio. Utilice las lengüetas de conexión de CC+ y CC − como puntos de prueba. 2. Compruebe que las tensiones de CC no sobrepasen la tensión de CC máxima del Sunny Central. Si las tensiones de CC difieren entre sí o se sobrepasa la tensión de CC máxima, asegúrese de que el cableado de los módulos fotovoltaicos se haya realizado conforme al esquema de circuitos. 3. Asegúrese de que la polaridad de cada entrada sea la correcta. 4. Mida con respecto a tierra la tensión de CC en cada polo no puesto a tierra y anótela en el protocolo de puesta en servicio. Utilice las lengüetas de conexión del polo no conectado a tierra y la barra equipotencial como puntos de prueba. ☑ La caída de tensión puede medirse. ✖ ¿No puede medirse la caída de tensión? Se ha producido un fallo a tierra. • Solucione el fallo a tierra. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 57 5 Puesta en marcha 5.4.6 SMA Solar Technology AG Conexión del suministro de tensión y el interruptor de potencia de CA 1. Coloque los fusibles de CC del inversor. 2. Atornille la cubierta de protección que hay delante de los fusibles de CC. 3. Cierre los bornes de prueba y de desconexión. 4. Conecte el guardamotor de la monitorización de la red. ☑ Los componentes electrónicos del Sunny Central se encienden. ☑ Los ventiladores se activan y aspiran aire a través de las aberturas de ventilación. ✖ ¿Los ventiladores no se encienden? • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 5. Conecte el interruptor de potencia de CA. 5.4.7 Montaje de las coberturas y cubiertas de protección 1. Monte las cubiertas de protección del inversor (consulte el capítulo 11.3.1, página 140). 2. Monte las coberturas del inversor (consulte el capítulo 11.3.2, página 141). 58 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 5 Puesta en marcha 5.5 Comprobación del funcionamiento 5.5.1 Comprobación de los calefactores, el higrostato y los ventiladores $7(1&,Ð1 Peligro de quemaduras debido a componentes calientes Durante la prueba de funcionamiento, la calefacción se pondrá caliente. Existe peligro de quemaduras si toca la calefacción sin llevar puestos los guantes de protección. • No toque la calefacción directamente con las manos sin guantes. • Utilice un equipamiento de protección personal. • Compruebe el funcionamiento de los calefactores manteniendo siempre suficiente distancia de seguridad. Humedad del aire baja Si la humedad del aire es inferior al 50%, no podrá realizar la prueba de funcionamiento, ya que el valor mínimo del higrostato es del 50%. Requisito: ☐ No hay averías. Procedimiento: 1. Conecte el disyuntor del suministro de tensión externo. ☑ Los ventiladores arrancan brevemente. ✖ ¿No arrancan los ventiladores? • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 2. Marque el valor inicial del higrostato. 3. Ponga el higrostato en el valor mínimo. Consejo: El higrostato está bien ajustado cuando se escucha que el relé del higrostato hace un clic. 4. Compruebe si los calefactores del Sunny Central emiten calor después de un tiempo de retardo de 5 minutos. Si los calefactores no emiten calor, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 5. Vuelva a ajustar el higrostato al valor inicial. 5.5.2 Comprobación de la monitorización de la red Parámetros de monitorización de la red El Sunny Central se entrega con los parámetros de monitorización de la red ajustados correctamente para el país correspondiente. El operador de red puede requerir que los parámetros de monitorización de la red se configuren de manera distinta a los ajustes de fábrica. Los parámetros de monitorización de la red pueden ajustarse por medio de la interfaz de usuario (consulte el capítulo 5.6.3.5, página 65). Material de comprobación adicional necesario: ☐ Un generador de funciones Manual del sistema MVPS-SH-es-11 59 5 Puesta en marcha SMA Solar Technology AG Procedimiento: 1. Asegúrese de que el guardamotor de la monitorización de la red esté desconectado. 2. Abra los bornes de prueba y de desconexión. 3. Conecte el generador de funciones a los bornes de prueba y de desconexión (consulte las instrucciones del generador de funciones). 4. Compruebe los valores límite ajustados de los parámetros de monitorización de la red: • Suministre al Sunny Central una tensión de red simulada a través del generador de funciones. Al hacerlo, tenga en cuenta la tensión nominal de CA del Sunny Central. • Anote los valores límite ajustados de los parámetros de monitorización de la red en el protocolo de puesta en servicio. 5. Desconecte el generador de funciones de los bornes de prueba y de desconexión. 5.6 Configuración 5.6.1 Configuraciones de red en el ordenador Antes de poder acceder con su ordenador al inversor debe configurar su ordenador según las configuraciones de red del inversor. Las configuraciones de red incluyen la dirección IP, la máscara de subred, la pasarela y la dirección del servidor de DNS. La interfaz de comunicación del inversor cuenta con tres interfaces LAN para los integrantes de la red conectados. La dirección IP que configura en su ordenador depende de si conecta su ordenador a la interfaz de servicio del inversor, a la red de regulación o a la red de monitorización. Red Dirección IP configurada de fábrica LAN1: interfaz de servicio del inversor 192.168.100.2 LAN2: red de regulación 172.24.1.51 LAN3: red de monitorización 172.16.1.51 Derechos de administrador en el sistema operativo Para modificar las configuraciones de red del ordenador necesita tener derechos de administrador en su ordenador. • Si tiene alguna duda sobre los derechos de administrador, diríjase al administrador de la red. Procedimiento: 1. Anote las configuraciones de red del ordenador. 2. Adapte las configuraciones de red al rango de direcciones del inversor. 60 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 5.6.2 5.6.2.1 5 Puesta en marcha Configuración del inversor para la red local Indicaciones para integrar el inversor en una red local Protección de la red local frente a ataques a través de internet • Si desea que la red local sea accesible desde internet, puede configurar por medio del rúter una redirección de puertos (consulte el capítulo 5.6.2.3, página 61) o crear una VPN. SMA Solar Technology AG recomienda utilizar una VPN. • Para proteger la red local frente a ataques de internet, adopte las medidas de seguridad adecuadas, por ejemplo, instalando un cortafuegos y asignando contraseñas seguras. SMA Solar Technology AG recomienda utilizar una dirección IP estática. Puede especificar usted mismo la dirección IP. Utilice para ello el rango de direcciones de su rúter. Si es necesario, consulte las instrucciones del rúter. Si para la regulación automática de su planta fotovoltaica grande utiliza un Power Plant Controller, no es posible utilizar una dirección IP dinámica con DHCP. Encontrará más información en la información técnica “Plant Communication in Large-Scale PV Power Plants” en www.SMA-Solar.com. 5.6.2.2 Configuración del inversor para una red estática Puede configurar la dirección IP del inversor para la red de regulación y la red de monitorización a través de la interfaz de usuario. También puede efectuar las configuraciones de red del inversor por medio del archivo XML custom.xml (consulte el capítulo 7.3.6, página 81). Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.8.1, página 150). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Red. 3. En el campo Dirección IP introduzca la dirección IP estática a través de la cual se accede al inversor en la red local. 4. En el campo Máscara de subred, introduzca la máscara de subred de su red. 5. En el campo Dirección del gateway, introduzca la dirección IP de la pasarela de su red. Normalmente aquí se introduce la dirección IP del rúter. 6. En el campo Dirección del servidor de DNS, introduzca la dirección IP del servidor de DNS (Domain Name System). Normalmente aquí se introduce la dirección IP del rúter. 7. Seleccione [Guardar] y [Confirmar]. 8. Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. 5.6.2.3 Ajuste de los puertos de red Si desea que el inversor sea accesible desde internet para poder acceder al inversor directamente a través del Sunny Portal, debe habilitar una redirección de puertos en su rúter. Para redireccionar los puertos es también necesario adaptar los puertos de la red. Para los diferentes servicios, la interfaz de comunicación del inversor utiliza cuatro puertos de red. Si estos puertos ya están reservados en su red para otras aplicaciones, puede reajustar los puertos. Ajuste de los puertos de red Compruebe el acceso a la interfaz de usuario antes de modificar el ajuste Puerto HTTP público virtual en la interfaz de usuario. En la mayoría de los casos no es necesaria una modificación manual de los ajustes, ya que el rúter reenvía las consultas a los puertos correctos de forma automática a través de la red. Antes de ajustar los puertos, póngase en contacto con su administrador de red. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 61 5 Puesta en marcha SMA Solar Technology AG Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.8.1, página 150). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Red. 3. Introduzca en el campo Puerto HTTP público virtual el puerto activado en el rúter para el acceso a HTTP. A través de este puerto es posible acceder a la interfaz de usuario desde internet. 4. Introduzca en el campo Puerto de servidor web el puerto a través del cual se accede a la interfaz de usuario. 5. Introduzca en el campo Puerto de servicio web el puerto a través del cual se envían los datos del inversor al Sunny Portal y se cargan las actualizaciones del firmware. 1. Si desea utilizar el protocolo Modbus®* , active el campo de selección Usar Modbus. Acceso no autorizado al inversor Si activa el protocolo modbus, se podrá acceder al inversor sin la autorización necesaria. De este modo, usuarios sin contraseña pueden leer los valores actuales de los equipos compatibles y, entre otras cosas, modificar la hora del sistema. SMA Solar Technology AG recomienda utilizar una VPN. 2. Introduzca en el campo Puerto modbus el puerto a través del cual desea que se comunique el inversor mediante protocolo modbus. De manera predeterminada se utiliza el puerto 502. 3. Si desea utilizar el servidor proxy, active el campo de selección Utilizar servidor Proxy. 4. En el campo Dirección servidor Proxy, introduzca la dirección IP y el puerto del servidor proxy. 5. Si desea utilizar la autentificación del servidor proxy, active el campo de selección Utilizar la verificación de autenticidad. 6. Introduzca los datos de su servidor proxy en los campos Nombre del usuario y Contraseña. 7. Seleccione [Guardar]. 8. Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. 5.6.3 Ajuste de los parámetros En este capítulo se recogen todos los parámetros relevantes para el funcionamiento seguro del inversor. Modifique solo los parámetros relevantes para su proyecto teniendo en cuenta los requisitos del operador de red. 5.6.3.1 Parámetros específicos de un proyecto Ajuste de país 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Ajuste el parámetro Cntryset. 4. En caso necesario, ajuste otros parámetros. Para ello póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 5. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). 5.6.3.2 Configuración de la monitorización de aislamiento de los módulos fotovoltaicos Para la monitorización de aislamiento hay disponibles varios perfiles de medición. Seleccione el perfil de medición adecuado para los módulos fotovoltaicos de su planta. Tipos de módulos Perfil de medición Módulos fotovoltaicos con células cristalinas AMP3 Módulos fotovoltaicos con células de capa fina AMP4 Otros módulos fotovoltaicos AMP * Modbus® es una marca registrada de Schneider Electric y cuenta con licencia de la Modbus Organization, Inc. 62 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 5 Puesta en marcha 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a la tensión Los componentes del inversor tienen tensión eléctrica. El contacto con componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones mortales. • Desconecte el inversor. • Tras desconectar el inversor, espere como mínimo 15 minutos antes de abrirlo. De este modo se asegura de que los condensadores se descargan. • No toque los componentes conductores de tensión. • Utilice un equipamiento de protección personal. Procedimiento: 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Abra el armario de conexiones del inversor. 3. Acceda al menú principal del dispositivo para monitorizar el aislamiento. 4. Seleccione el menú ISO ADVANCED y, después, el menú Measure. 5. Elija el perfil de medición adecuado a los módulos fotovoltaicos instalados y confirme su selección con la tecla [ENTER]. 5.6.3.3 Ajuste de la monitorización de corriente de string en el Sunny Central String-Monitor Controller Para configurar la monitorización de corriente de string de la planta fotovoltaica con el Sunny Central String-Monitor Controller es preciso seguir en orden estos pasos: Procedimiento: • Detección del Sunny Central String-Monitor Controller y el Sunny Central • Ajuste de la fecha y la hora • Detección de los Sunny String-Monitor mediante el Sunny Central String-Monitor Controller • Nueva detección de los Sunny String-Monitor mediante el Sunny Central String-Monitor Controller • Detección de los Sunny String-Monitor a través del SC-COM • Adaptación de la identificación de los Sunny String-Monitor Detección del Sunny Central String-Monitor Controller y el Sunny Central 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario. 2. En la página de inicio, introduzca la contraseña de instalador en su campo y confírmela con [Entrar]. 3. Detecte el Sunny Central y el Sunny Central String-Monitor Controller. – Seleccione Datos > Detección. – En el campo “Número total de equipos a detectar”, escriba 2. – Seleccione [Iniciar detección]. ☑ El SC-COM inicia la detección de todos los equipos y muestra el avance del proceso. Una vez detectados todos los equipos, el SC-COM indica ### Detección de equipos terminada ###. ☑ Se detectan los equipos. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 63 5 Puesta en marcha SMA Solar Technology AG Ajuste de la fecha y la hora del Sunny Central String-Monitor Controller 1. Seleccione Datos > Equipos. 2. Pulse . ☑ Se abre la lista de modelos disponibles. 3. Seleccione Sunny Central String-Monitor Controller. 4. Seleccione la pestaña Valores actuales. 5. Compruebe si la fecha SysDt y la hora SysTm del Sunny Central String-Monitor Controller son correctas. Si los ajustes son incorrectos, cambie los parámetros Dt y Tm (consulte el capítulo 7.6, página 84). Detección de los Sunny String-Monitor mediante el Sunny Central String-Monitor Controller La detección de los Sunny String-Monitor puede durar varios minutos. La detección de los Sunny String-Monitor puede durar varios minutos en función del número y la distancia entre ellos. Procedimiento: 1. Seleccione la pestaña Parámetros. 2. Coloque el parámetro DevFunc en AutoDetect_SSMU. 3. Confirme con [Guardar]. 4. Seleccione la pestaña Valores actuales. 5. Seleccione SSMUNoOf y compruebe el número de Sunny String-Monitor detectados. Si se han detectado todos los Sunny Central String-Monitor, detéctelos con el SC-COM. Si no se han detectado todos los Sunny Central String-Monitor, vuelva a detectarlos mediante el Sunny Central String-Monitor Controller. Nueva detección de los Sunny String-Monitor mediante el Sunny Central String-Monitor Controller 1. Seleccione la pestaña Parámetros. 2. Coloque el parámetro DevFunc en DetectSSMURetry. 3. Confirme con [Guardar]. 4. Seleccione la pestaña Valores actuales. 5. Seleccione SSMUNoOf y compruebe el número de Sunny String-Monitor detectados. Si se han detectado todos los Sunny String-Monitor, detéctelos con el SC-COM. Si no se detectan todos los Sunny String-Monitor, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Detección de los Sunny String-Monitor a través del SC-COM 1. Seleccione Datos > Detección. 2. En el campo Número total de equipos a detectar, escriba el número de Sunny String-Monitor +2. 3. Seleccione [Iniciar detección]. ☑ El SC-COM comienza con la detección de todos los equipos y muestra el progreso. Una vez detectados todos los equipos, el SC-COM indica ### Detección de equipos terminada ###. ☑ Se han detectado los Sunny String-Monitor. Adaptación de la identificación de los Sunny String-Monitor 1. Seleccione el primer Sunny String-Monitor de la lista de equipos. 2. Seleccione la pestaña Parámetros. 3. Seleccione el parámetro SSMId y asígnele al Sunny String-Monitor un número de identificación único. Anote el número de identificación. 4. Ajuste la identificación del resto de Sunny String-Monitor siguiendo el mismo procedimiento. 64 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 5.6.3.4 5 Puesta en marcha Activación de la desconexión remota Si activa la desconexión remota, el inversor se puede desactivar y desconectar mediante una señal externa. Procedimiento: 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Para activar la desconexión remota, ajuste el parámetro ExlStrStpEna en On. 4. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). 5.6.3.5 Monitorización y límites de la red El inversor se entrega con los parámetros de monitorización de la red ajustados correctamente para el país correspondiente. El operador de red puede requerir que los parámetros de monitorización de la red se configuren de manera distinta a los ajustes de fábrica. Entre ellos se incluyen los ajustes para la monitorización de la tensión de red y de la frecuencia de red y de la rampa de potencia activa y de protección de desacoplamiento. Configuración de la monitorización de la tensión de red 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Ajuste estos parámetros: Parámetro Explicación VCtlhLim Valor límite para la activación de la sobretensión nivel 1 VCtlhLimTm Tiempo de activación para la sobretensión nivel 1 VCtlhhLim Valor límite para la activación de la sobretensión nivel 2 VCtlhhLimTm Tiempo de activación para la sobretensión nivel 2 4. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). Configuración de la monitorización de la frecuencia de red 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Ajuste estos parámetros: Parámetro Explicación HzCtlMaxTm Tiempo de activación sobrefrecuencia nivel 3 HzCtlhhLimTm Tiempo de activación sobrefrecuencia nivel 2 HzCtlhLimTm Tiempo de activación sobrefrecuencia nivel 1 HzCtllLimTm Tiempo de activación subfrecuencia nivel 1 HzCtlllLimTm Tiempo de activación subfrecuencia nivel 2 HzCtlMinTm Tiempo de activación subfrecuencia nivel 3 4. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). Configuración de la rampa de potencia activa Al poner en marcha habitualmente el inversor, puede configurar una rampa para la potencia inyectada a través del parámetro WGra. Esto significa que el inversor aumentará gradualmente el porcentaje de potencia inyectada por segundo de acuerdo con el valor ajustado. Si no configura este parámetro, el inversor alcanzará su máxima potencia inyectada después de 400 ms. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 65 5 Puesta en marcha SMA Solar Technology AG Procedimiento: 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Ajuste el parámetro WGra. 4. Para activar la rampa de potencia activa, ajuste el parámetro WGraEna en On. 5. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). Ajuste de la rampa de protección de desacoplamiento 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Para activar la rampa de protección de desacoplamiento, ajuste el parámetro WGraReconEna en On. 4. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). 5.6.3.6 Ajuste de la tensión del transformador de media tensión Ajuste de la tensión del lado de media tensión 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Ajuste estos parámetros: Parámetro Explicación TrfVolExlHi Tensión del lado de media tensión del transformador de media tensión VRtg Tensión nominal de conductor de la red pública 4. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). Ajuste de la tensión del lado de la baja tensión 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Ajuste el parámetro TrfVolExlLo. 4. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). 5.6.3.7 Gestión de red Ajuste de la limitación de la potencia activa en función de la frecuencia de red 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. En caso necesario, ajuste el parámetro WCtlHzMod a On (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 4. Ajuste estos parámetros: Parámetro Explicación P-HzStr Punto de inicio del ajuste de la frecuencia P-HzStop Punto final del ajuste de la frecuencia P-WGra Gradiente de la reducción de potencia 5. Modifique los parámetros P-HzStr, P-HzStop y P-WGra. 6. Confirme los parámetros con [Guardar]. 66 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 5 Puesta en marcha Ajuste de la limitación de la potencia activa independiente de la frecuencia 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Seleccione el procedimiento para llevar a cabo la limitación de la potencia activa independiente de la frecuencia mediante el parámetro P-WMod. 4. Si se ha seleccionado el procedimiento WCnst, ajuste el parámetro P-W. 5. Si se ha seleccionado el procedimiento WCnstNom, ajuste el parámetro P-WNom. 6. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). Configuración de la regulación de la potencia reactiva Si se debe mantener de manera permanente un factor de desfase cos φ de 1, SMA Solar Technology recomienda el procedimiento PFCnst. Procedimiento: 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Seleccione el procedimiento para llevar a cabo la limitación de la potencia activa independiente de la frecuencia mediante el parámetro Q-VArMod. 4. Si se ha seleccionado el procedimiento VArCnst, ajuste el parámetro Q-VAr en el campo Valor. 5. Si se ha seleccionado el procedimiento VArCnstNom, ajuste el parámetro Q-VArNom. 6. Si se ha seleccionado el procedimiento PFCnst, ajuste los parámetros PF-PF y PF-PFExt. 7. Si se ha seleccionado el procedimiento PFCnstAnIn, ajuste el parámetro PFAbsMin. 8. Si se ha seleccionado el procedimiento PFCtlW, ajuste estos parámetros: Parámetro Explicación PF-PFStr Factor de desfase cos φ en el punto 1 de la curva característica PF-PFExtStr Excitación del factor de desfase cos φ en el punto 1 de la curva característica PF-PFStop Factor de desfase cos φ en el punto 2 de la curva característica PF-PFExtStop Excitación del factor de desfase cos φ en el punto 2 de la curva característica PF-WStr Especificación de la potencia inyectada en % en el punto 1 de la curva característica PF-WStop Especificación de la potencia inyectada en % en el punto 2 de la curva característica 9. Si se ha seleccionado el procedimiento VArCtlVol, ajuste estos parámetros: Parámetro Explicación Q-VDif Definición de la modificación de tensión que conlleva una modificación de la potencia reactiva Q-VArGra Definición de la modificación del valor nominal de la potencia reactiva en un paso de tensión Q-VDifTm Espacio de tiempo en el que debe existir una modificación de tensión, antes de que el valor nominal de la potencia reactiva Q-VArGra cambie Q-VRtgOfsNom Modificar la tensión nominal VRtg de la regulación de la potencia reactiva en función de la tensión Manual del sistema MVPS-SH-es-11 67 5 Puesta en marcha SMA Solar Technology AG 10. Si se ha seleccionado el procedimiento VArCtlVolHystDb, ajuste estos parámetros: Parámetro Explicación Q-VolWidNom Margen de tensión Q-VolNomP1 Tensión en el punto 1 Q-VolNomP2 Tensión en el punto 2 Q-VArGraNom Gradiente de potencia reactiva Q-VArTmsSpnt Tiempo de ajuste del punto de la curva característica Q-VArTmsVtg Retardo de la tensión de red Q-EnaTmsVtg Activación del retardo de la tensión de red 11. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). Configuración del apoyo dinámico de red (FRT) completo y limitado 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Ajuste el parámetro FRTArGraNom. 4. Para activar el apoyo dinámico de red, ajuste el parámetro FRTEna en On. 5. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). 5.6.3.8 Ajuste del reconocimiento de red aislada activo (Active Islanding Detection) 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Ajuste el parámetro EnaAid en On. 4. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). 68 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 5 Puesta en marcha 5.7 Conexión de la MV Power Station 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a una utilización inadecuada y a una apertura no autorizada de la MV Power Station En los componentes conductores del inversor existen altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • No ponga en funcionamiento la MV Power Station con la puerta abierta. • Retire la llave de las cerraduras de las puertas de la MV Power Station. • Guarde las llaves en un lugar seguro. Requisitos: ☐ Todas las conexiones eléctricas establecidas en el lugar deben estar correctamente conectadas y bien fijas. ☐ El responsable del montaje debe haber inspeccionado todo el sistema eléctrico, incluida la planta fotovoltaica, de acuerdo con la normativa local vigente. ☐ Debe haber un protocolo de comprobación de todas las inspecciones realizadas según establecen las normas locales vigentes. ☐ Deben haberse llevado a cabo comprobaciones adicionales de la instalación de distribución de media tensión y del transformador de media tensión. ☐ Debe haberse medido la resistencia de puesta a tierra de la planta. ☐ Todos los valores medidos deben estar dentro del rango permitido. ☐ Las puertas del inversor deben estar cerradas. Procedimiento: 1. Cierre y bloquee las puertas del inversor. 2. Gire el interruptor de llave del inversor hasta la posición Start. ☑ El interruptor de CC se conecta de forma audible. ☑ Si la irradiación es suficiente, el inversor inyecta a la red pública. ✖ ¿La pantalla táctil muestra un error? • Soluciónelo (consulte el capítulo 8, página 96). Manual del sistema MVPS-SH-es-11 69 6 Desconexión y reconexión SMA Solar Technology AG 6 Desconexión y reconexión 6.1 Seguridad en la desconexión y en la reconexión 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a la tensión En las diferentes partes de la MV Power Station y en sus componentes hay altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • Si va a realizar trabajos en zonas peligrosas en caso de contacto, utilice un equipamiento de protección personal adecuado. • No toque ningún componente bajo tensión. • Siga al pie de la letra las instrucciones de los procedimientos. • Tenga en cuenta las advertencias de los componentes y de la documentación. • Asegure contra la reconexión accidental todos los componentes desconectados. • Tras desconectar el inversor, espere como mínimo 15 minutos antes de abrirlo, hasta que los condensadores estén totalmente descargados. • Antes de realizar cualquier trabajo en la MV Power Station, asegúrese de que no haya tensión en ninguno de los componentes. $7(1&,Ð1 Peligro de quemaduras debido a partes o componentes calientes Algunas partes o componentes de la MV Power Station pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Si se tocan dichos componentes, podrían producirse quemaduras. • Tenga en cuenta las advertencias de los componentes. • No toque los componentes o elementos indicados durante el funcionamiento. • Después de desconectar de la tensión la central fotovoltaica, espere hasta que las partes o componentes calientes, como el transformador de media tensión, se hayan enfriado lo suficiente. Autorización de conmutación de la instalación de distribución de media tensión Únicamente una persona autorizada puede activar y desactivar la tensión de CA de la MV Power Station. 70 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 6 Desconexión y reconexión 6.2 Resumen esquemático de los puntos de conmutación 6.2.1 Puntos de conmutación de la conexión de potencia Imagen 20: Resumen de los puntos de conmutación de las conexiones de potencia Posición Denominación 1 Distribución secundaria de CC, como Sunny String-Monitor* 2 Distribución principal de CC, como Sunny Main Box Cabinet* 3 Inversores 4 Transformador de media tensión 5 Instalación de distribución de media tensión 6 Instalación de distribución de media tensión de orden superior (de tipo fase, en anillo o estación de interconexión de red) A Dispositivo de desconexión de la distribución secundaria de CC o de la distribución principal de CC B Interruptor de CC C Seccionador de CA D Interruptor de media tensión E Dispositivo de desconexión de la estación de interconexión de red * Opcional Manual del sistema MVPS-SH-es-11 71 6 Desconexión y reconexión 6.2.2 SMA Solar Technology AG Puntos de conmutación de la tensión de alimentación Imagen 21: Resumen de los puntos de conmutación de la tensión de alimentación Posición Denominación 1 Transformador de autoabastecimiento 2 Subdistribución de la estación 3 Iluminación de la estación 4 Toma de pared de la estación 5 Inversores 6 Communit A Interruptor de protección del transformador B Disyuntor de la distribución secundaria de la estación C Disyuntor de los componentes de la distribución secundaria de la estación 6.3 Desconexión 6.3.1 Desconexión del Communit Si es necesario llevar a cabo trabajos en el Communit sin necesidad de desconectar de la tensión toda la MV Power Station, es posible desconectar únicamente el Communit. Procedimiento: 1. Desconecte de la tensión el disyuntor del Communit Voltage Supply Lighting/Communit en la distribución secundaria de la estación. 72 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 6.3.2 6 Desconexión y reconexión Desconexión de los inversores 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica por contacto con componentes conductores de tensión Si desconecta de la tensión solamente los inversores, están desconectados de la tensión para realizar trabajos entre los fusibles de CC y el seccionador de CA. El resto de componentes de la MV Power Station continúan bajo tensión. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos en la MV Power Station. • Asegúrese de que los trabajos que van a llevarse a cabo solo se desarrollen en la zona de los inversores desconectada de la tensión. • No toque ningún componente bajo tensión. • Siga al pie de la letra las instrucciones de los procedimientos. • Tenga en cuenta las advertencias del producto y de la documentación. Procedimiento: 1. Coloque los interruptores de llave de los inversores en Stop. 2. Retire las llaves. Un técnico debe conservarlas. 3. Espere 15 minutos antes de abrir las puertas de los armarios de conexiones. De este modo se podrán descargar los condensadores de los inversores. 4. Desconecte de la tensión los disyuntores de la tensión de alimentación Voltage Supply SC1 y Voltage Supply SC2 en la distribución secundaria de la estación. 5. Desconecte las tensiones externas adicionales. 6. Desconecte la tensión de CC en el distribuidor principal o secundario de CC (consulte la documentación de estos distribuidores). 7. Abra las puertas de los armarios de conexiones. 8. Desconecte el seccionador de CA de los inversores. 9. Desconecte los guardamotores de la monitorización de la red. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 73 6 Desconexión y reconexión SMA Solar Technology AG 10. Abra los bornes de prueba y de desconexión. 11. Cubra o aísle las piezas próximas que estén bajo tensión. 12. Desatornille las cubiertas de protección de los fusibles. 13. Retire todos los fusibles e interruptores-seccionadores de todos los portafusibles de los inversores. Utilice para ello una agarradera de fusibles APR. 14. Asegúrese de que no haya tensión entre el dispositivo de conmutación de CC y el interruptor-seccionador de CA. 6.3.3 Desconexión de los inversores y del transformador de media tensión 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica por contacto con componentes conductores de tensión Si desconecta de la tensión los inversores y el transformador de media tensión, pueden llevarse a cabo trabajos en estos componentes. La instalación de distribución de media tensión continúa bajo tensión. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos en la MV Power Station. • Asegúrese de que los trabajos que van a llevarse a cabo solo se desarrollen en los inversores o en el transformador de media tensión desconectados de la tensión. • No toque ningún componente bajo tensión de la instalación de distribución de media tensión. • Siga al pie de la letra las instrucciones de los procedimientos. • Tenga en cuenta las advertencias del producto y de la documentación. Autorización de conmutación de la instalación de distribución de media tensión Únicamente una persona autorizada puede activar y desactivar la tensión de CA de la instalación de distribución de media tensión. Procedimiento: 1. Coloque los interruptores de llave de los inversores en Stop. 2. Retire las llaves. Un técnico debe conservarlas. 3. Espere 15 minutos antes de abrir las puertas de los armarios de conexiones. De este modo se podrán descargar los condensadores. 4. Desconecte la tensión de CC en el distribuidor principal o secundario (consulte la documentación de estos distribuidores). 5. Compruebe que no haya tensión en el lado de carga del distribuidor principal o del distribuidor secundario de CC. 6. Desconecte la caja del transformador de la instalación de distribución de media tensión (consulte la documentación de la instalación de distribución de media tensión). 7. Desconecte las tensiones externas adicionales. 74 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 6 Desconexión y reconexión 8. Cubra o aísle las piezas próximas que estén bajo tensión. 9. Abra las puertas de los armarios de conexiones. 10. Desatornille las cubiertas de protección de los fusibles del inversor. 11. Retire todos los fusibles e interruptores-seccionadores de todos los portafusibles. Utilice para ello una agarradera de fusibles APR. 6.3.4 Desconexión de la MV Power Station de la tensión Solo si toda la MV Power Station está desconectada puede trabajar sin problemas en todos los componentes de la MV Power Station. Autorización de conmutación de la instalación de distribución de media tensión Únicamente una persona autorizada puede activar y desactivar la tensión de CA de la instalación de distribución de media tensión. Procedimiento: 1. Coloque los interruptores de llave de los inversores en Stop. 2. Retire las llaves. Un técnico debe conservarlas. 3. Espere 15 minutos antes de abrir las puertas de los armarios de conexiones. De este modo se podrán descargar los condensadores. 4. Desconecte la tensión de CC en el distribuidor principal o secundario (consulte la documentación de estos distribuidores). 5. Compruebe que no haya tensión en el lado de carga del distribuidor principal de CC o del distribuidor secundario de CC. 6. Desconecte la MV Power Station de la red en la instalación de distribución de media tensión de orden superior (consulte la documentación de la instalación de distribución de media tensión). Cumpla las cinco reglas de seguridad. 7. Desconecte las tensiones externas adicionales. 8. Cubra o aísle las piezas próximas que estén bajo tensión. 9. Abra las puertas del armario de conexiones del inversor. 10. Desatornille las cubiertas de protección de los fusibles del inversor. 11. Retire todos los fusibles e interruptores-seccionadores de todos los portafusibles. Utilice para los fusibles de los inversores una agarradera de fusibles APR. 6.4 Reconexión 6.4.1 Reconexión del Communit 1. Conecte el disyuntor del Communit en la distribución secundaria de la estación Voltage Supply Lighting/ Communit. 6.4.2 Reconexión de las tensiones de alimentación Requisito: ☐ Los inversores deben estar desconectados de la tensión. Procedimiento: 1. Conecte los disyuntores de la tensión de alimentación Voltage Supply SC1 y Voltage Supply SC2 en la distribución secundaria de la estación. 2. Conecte el disyuntor Voltage Supply Power Outlet y la iluminación Voltage Supply Lighting/Communit en la distribución secundaria de la estación. 3. Conecte las tensiones de alimentación adicionales. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 75 6 Desconexión y reconexión 6.4.3 SMA Solar Technology AG Reconexión de los inversores Requisito: ☐ La tensión de alimentación de los inversores debe estar conectada (consulte el capítulo 6.4.2, página 75). Procedimiento: 1. Abra las puertas del armario de conexiones. 2. Utilice todos los fusibles e interruptores-seccionadores en los portafusibles. Utilice para ello una agarradera de fusibles APR. 3. Monte las cubiertas de protección por delante de los fusibles (par de apriete: 10 Nm). 4. Cierre los bornes de prueba y de desconexión. 5. Conecte los guardamotores de la monitorización de la red. 6. Conecte el seccionador de CA en los inversores. 7. Cierre las puertas del armario de conexiones. 8. Conecte la tensión de CC en el distribuidor principal o secundario (consulte la documentación de estos distribuidores). 9. Coloque los interruptores de llave de los inversores en Start. 76 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 6.4.4 6 Desconexión y reconexión Reconexión de los inversores y del transformador de media tensión Autorización de conmutación de la instalación de distribución de media tensión Únicamente una persona autorizada puede activar y desactivar la tensión de CA de la instalación de distribución de media tensión. Requisito: ☐ Los inversores y el transformador de media tensión deben estar desconectados de la tensión (consulte el capítulo 6.3.3, página 74). Procedimiento: 1. Abra las puertas del armario de conexiones del inversor. 2. Utilice todos los fusibles e interruptores-seccionadores en los portafusibles. Utilice para ello una agarradera de fusibles APR. 3. Monte las cubiertas de protección por delante de los fusibles en los inversores (par de apriete: 10 Nm). 4. Cierre las puertas del armario de conexiones del inversor. 5. Conecte la tensión de CC en el distribuidor principal o secundario (consulte la documentación de estos distribuidores). 6. Conecte la caja del transformador de la instalación de distribución de media tensión (consulte la documentación de la instalación de distribución de media tensión). 7. Coloque los interruptores de llave de los inversores en Start. 6.4.5 Reconexión de la MV Power Station Autorización de conmutación de la instalación de distribución de media tensión Únicamente una persona autorizada puede activar y desactivar la tensión de CA de la instalación de distribución de media tensión. Requisito: ☐ La MV Power Station debe estar desconectada (consulte el capítulo 6.3.4, página 75). Procedimiento: 1. Abra las puertas del armario de conexiones del inversor. 2. Utilice todos los fusibles e interruptores-seccionadores en los portafusibles. Utilice para ello una agarradera de fusibles APR. 3. Monte las cubiertas de protección por delante de los fusibles en los inversores (par de apriete: 10 Nm). 4. Cierre las puertas del armario de conexiones del inversor. 5. Conecte la tensión de CC en el distribuidor principal o secundario (consulte la documentación de estos distribuidores). 6. Conecte la instalación de distribución de media tensión de orden superior entre la MV Power Station y la red pública (consulte la documentación de la instalación de distribución de media tensión). 7. Coloque los interruptores de llave de los inversores en Start. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 77 7 Funcionamiento SMA Solar Technology AG 7 Funcionamiento 7.1 Seguridad durante el funcionamiento $'9(57(1&,$ Peligro de muerte por arcos internos en caso de fallo en la instalación de distribución de media tensión Un fallo interno de la instalación de distribución de media tensión durante el funcionamiento de la MV Power Station puede originar arcos internos que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica. Si se generan arcos internos en la instalación de distribución de media tensión, la presión se libera hacia abajo, por debajo de la sala de distribución. • Todos los trabajos en la instalación de distribución de media tensión deben ser realizadas exclusivamente cuando no haya tensión. • Todas las actividades de conmutación en la instalación de distribución de media tensión deben ser realizadas exclusivamente desde la plataforma. • Durante las actividades de conmutación, todas las personas que estén sobre la plataforma deben mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a la MV Power Station. • Todos los trabajos y actividades de conmutación en la instalación de distribución de media tensión deben realizarlos exclusivamente especialistas cualificados con equipamiento de protección personal adecuado. 13&$"6$*/ Error durante el funcionamiento de la MV Power Station por parámetros mal configurados Si hay parámetros que no estén bien configurados, la MV Power Station podría no cumplir los requisitos de la gestión de red. Como consecuencia, el operador de red podría desconectar la MV Power Station y se producirían pérdidas de rendimiento. • Cuando configure el procedimiento de la gestión de red, compruebe que se hayan configurado los ajustes acordados con el operador de red. • Si opera la MV Power Station con un Power Plant Controller, compruebe que la limitación de potencia activa y reactiva esté ajustada de forma tal que se reciban los valores del Power Plant Controller. 7.2 Modificación de los ajustes del sistema mediante la pantalla táctil Los ajustes de la pantalla táctil deben configurarse por separado para cada inversor. 7.2.1 Selección del idioma 1. Pulse . 2. Pulse . 3. Elija el idioma con los símbolos de país. 4. Para confirmar la entrada, seleccione 78 MVPS-SH-es-11 . Manual del sistema SMA Solar Technology AG 7.2.2 7 Funcionamiento Ajuste de la fecha, la hora y el huso horario El inversor adopta las modificaciones. Si modifica la fecha, la hora y el huso horario a través de la pantalla, el inversor adopta esas modificaciones. Procedimiento: 1. Pulse . 2. Pulse . 3. Para modificar la fecha, elija sucesivamente el día, el mes y el año en el campo año con y . . Modifique el día, el mes y el 4. Para modificar la hora, elija sucesivamente las horas, los minutos y los segundos en el campo las horas, los minutos y los segundos con y . 5. Para cambiar el huso horario, selecciónelo en el campo 7.2.3 . Puede modificar . Puede modificar el huso horario con y . Selección de formatos de visualización 1. Pulse . 2. Pulse . 3. Seleccione el formato de la fecha. 4. Seleccione el formato de la hora. 5. Seleccione el formato de número. 6. Para confirmar la entrada, seleccione 7.2.4 . Ajuste del brillo 1. Pulse . 2. Pulse . 3. Ajuste el brillo de la pantalla. Use 4. Para confirmar la entrada, seleccione para oscurecer y para aclarar. . 7.3 Modificación de los ajustes del sistema mediante la interfaz de usuario 7.3.1 Selección del idioma También puede ajustar el idioma de la interfaz de usuario a través del archivo custom.xml (consulte el capítulo 7.3.6.1, página 81). Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Sistema. 3. En el campo Idioma, seleccione el idioma que desee. 4. Seleccione [Guardar]. 5. Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. 7.3.2 Ajuste de la fecha, la hora y el huso horario 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Sistema. 3. Seleccione el botón [Modificar] en el campo Huso horario (Diferencia UTC). 4. Seleccione el huso horario que desee en la lista desplegable Huso horario (Diferencia UTC). Manual del sistema MVPS-SH-es-11 79 7 Funcionamiento SMA Solar Technology AG 5. Seleccione una opción en el campo Modificación automática del horario de verano/horario de invierno: Opción Explicación Sí El ajuste automático del horario de verano/invierno está activo. No El ajuste automático del horario de verano/invierno no está activo. La fecha y la hora deben ajustarse manualmente. 6. En el campo Nueva fecha seleccione la fecha actual. 7. En el campo Nueva hora seleccione la hora actual. 8. Seleccione [Guardar]. 9. Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. 7.3.3 Introducción del nombre del gestor 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Sistema. 3. En el campo Nombre del gestor, introduzca el nombre del gestor. 4. Seleccione el botón [Guardar]. 5. Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. 7.3.4 Modificación de la contraseña del grupo de usuarios La interfaz de usuario distingue entre los grupos de usuarios “Usuario” e “Instalador” (consulte el capítulo 14.4 “Derechos de los usuarios y seguridad de los datos”, página 238). La contraseña del grupo “Instalador” puede modificarse únicamente a través del grupo “Instalador”. La contraseña del grupo “Usuario” puede modificarse a través del grupo “Instalador” y del grupo “Usuario”. Contraseñas idénticas para los grupos de usuarios Si las contraseñas para los grupos de usuarios “Usuario” e “Instalador” son idénticas, se registrará automáticamente como instalador. Cuando introduce su contraseña, la interfaz de usuario del SC-COM muestra información relacionada con la seguridad de la contraseña introducida. Las contraseñas se clasifican en los niveles muy insegura, insegura, suficiente, segura y muy segura. Elija solo contraseñas cuya seguridad se corresponda al menos con el nivel de calidad segura. Puede modificar la contraseña del grupo de usuario “Instalador” por medio del archivo custom.xml (consulte el capítulo 7.3.6.2, página 82). Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Seguridad. 3. Introduzca una contraseña segura en el campo Contraseña del instalador o Contraseña del usuario y confírmela en el segundo campo. 4. Seleccione [Guardar]. 5. Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. 80 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 7.3.5 7 Funcionamiento Restablecimiento del SC-COM Al restablecer el SC-COM se recuperan todos los ajustes de fábrica. Una vez cargado el archivo XML custom.xml, se aplicarán los ajustes del archivo (consulte el capítulo 7.3.6.1, página 81). Proceso de protección de datos • Antes de restablecer el SC-COM, tome nota de todos los ajustes, como p. ej. la configuración de red o del portal. • Proteja también los datos de su planta fotovoltaica para evitar una pérdida de datos. Identificación de la planta en el Sunny Portal Si restablece todos los ajustes del SC-COM, este borra todos los ajustes para acceder al Sunny Portal. Si, después de restablecer los ajustes, pone el SC-COM en funcionamiento sin efectuar otros ajustes, el SC-COM crea una planta nueva en el Sunny Portal con una nueva identificación de la planta. • Si el SC-COM debe enviar datos a la planta existente en el Sunny Portal, adapte la identificación de la antigua planta (consulte el capítulo 7.5.3.2, página 84). • Introduzca la dirección de e-mail de un usuario que tenga derechos de administrador para la planta en el Sunny Portal. Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario como instalador (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Información. 3. Seleccione [Ajuste de fábrica]. ☑ Se abrirá la ventana de confirmación de seguridad. 4. Seleccione [Confirmar]. 5. Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. 7.3.6 Ajustes específicos del cliente por medio de un archivo XML Este capítulo describe cómo puede efectuar los ajustes de red y sistema por medio de un archivo custom.xml. Para que se apliquen los ajustes es necesario restablecer el SC-COM a los ajustes de fábrica. Este punto es opcional. La mayor parte de los ajustes también se pueden efectuar a través de la interfaz de usuario. 7.3.6.1 Carga del archivo custom.xml Al cargar el archivo custom.xml en la interfaz de usuario, el SC-COM comprueba que los datos introducidos en el archivo son válidos y correctos y aplica los ajustes la próxima vez que inicie el SC-COM. Configuración de red correcta Al cargar el archivo XML custom.xml el SC-COM comprueba si los valores son válidos y correctos. No se comprueba si la configuración de red es correcta. • Asegúrese de que la configuración de red del archivo custom.xml sea correcta. Procedimiento: 1. Cree el archivo custom.xml con los ajustes necesarios (consulte el capítulo 14.5, página 239). 2. Inicie sesión en la interfaz de usuario como instalador (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Sistema. 4. Seleccione el botón [Examinar] en el campo Cargar configuración (custom.xml). 5. Seleccione el archivo custom.xml en la ventana de diálogo abierta haciendo doble clic sobre él. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 81 7 Funcionamiento SMA Solar Technology AG 6. Seleccione [Cargar]. ☑ Se muestra el aviso ¿Está seguro de que desea aplicar la configuración específica del cliente?. ✖ ¿Se muestra el aviso No se ha aplicado la configuración, ya que el archivo tiene un formato no compatible o entradas no válidas? • Haga clic sobre el símbolo . • Lea el fallo de la ventana de diálogo y corrija el archivo custom.xml. • Asegúrese de que el archivo custom.xml sea válido y correcto. 7. Seleccione [Confirmar]. ☑ Se muestra el aviso La configuración se ha guardado correctamente. Los ajustes se aplicarán al restablecer la configuración de fábrica. 8. Para efectuar los ajustes en el archivo custom.xml, restablezca los ajustes de fábrica del SC-COM (consulte el capítulo 7.3.5, página 81). Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. 7.3.6.2 Descarga del archivo custom.xml El archivo custom.xml que haya cargado también se puede descargar. Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario como instalador (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Sistema. 3. Haga clic en (custom.xml) en el campo Cargar configuración (custom.xml). 4. Seleccione la ubicación de almacenamiento para el archivo y guárdelo. 5. Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. 7.3.6.3 Eliminación del archivo custom.xml Puede borrar el archivo custom.xml a través de la interfaz de usuario. Si ha aceptado los ajustes establecidos en el archivo custom.xml antes de eliminarlo, estos ajustes se mantienen también después de eliminar el archivo. No hay mensaje de confirmación al borrar el archivo custom.xml Al efectuar estos pasos, el SC-COM eliminará el archivo custom.xml de inmediato sin pedir confirmación antes de borrarlo. • Realice una copia de seguridad del archivo custom.xml antes de borrarlo. Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario como instalador (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Sistema. 3. Seleccione [Borrar] en el campo Cargar configuración (custom.xml). ☑ El archivo custom.xml se borrará de inmediato. 4. Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. 7.4 Configuraciones de red Si su red se cambia después de la puesta en marcha deberán adaptarse los ajustes correspondientes (consulte el capítulo 5.6.1 “Configuraciones de red en el ordenador”, página 60). 82 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 7 Funcionamiento 7.5 Visualización de los datos de funcionamiento 7.5.1 Visualización de los datos de funcionamiento en la pantalla táctil • Para ver los datos de funcionamiento del inversor, seleccione el símbolo que corresponda en el menú principal de la pantalla táctil (consulte el capítulo 12.6.2, página 160). 7.5.2 Visualización de los datos de funcionamiento por medio de la interfaz de usuario 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. En la página de inicio, introduzca la contraseña de instalador y confírmela con [Entrar]. 3. Seleccione Datos > Equipos en la barra de navegación (consulte el capítulo 12.6.3 “Interfaz de usuario”, página 165). 4. Pulse . ☑ Se abre la lista de modelos disponibles. 5. Seleccione el modelo que desee. ☑ Se abre la lista con todos los equipos disponibles de ese modelo. 6. Seleccione el equipo deseado en la lista. 7. Seleccione la pestaña Valores actuales. 7.5.3 7.5.3.1 Visualización de los datos de funcionamiento por medio de Sunny Portal Registro del inversor en el Sunny Portal Identificación automática de la planta Generalmente no tiene que modificar el número preconfigurado en el campo Identificación de la planta. A través de la identificación de la planta, el Sunny Portal identifica la planta de forma inequívoca. Si aún no ha registrado la planta en el Sunny Portal, el SC-COM introduce automáticamente la identificación predefinida de la planta después de la primera carga de datos realizada con éxito. El Sunny Portal envía los datos de acceso al e-mail que usted introduce en el campo Correo electrónico del gestor. La planta ya está registrada en el Sunny Portal. Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Trans. datos. 3. Introduzca el nombre de su planta en el campo Nombre de la planta. Este nombre se verá en el Sunny Portal como nombre de la planta. 4. Ajuste la frecuencia de la transferencia de datos (consulte el capítulo 7.8.2, página 89). 5. Seleccione Sí en el campo Utilizar Sunny Portal. 6. Si la planta ya está registrada en el Sunny Portal, adapte la identificación en el campo Identificación de la planta (consulte el capítulo 7.5.3.2, página 84). 7. En el campo Correo electrónico del gestor, introduzca su dirección de e-mail. El Sunny Portal envía los datos de acceso a esta dirección de e-mail. 8. Seleccione el botón [Guardar]. 9. Seleccione Sunny Central > Información. 10. Seleccione [Registrar] en el campo Último registro en Sunny Portal. La contraseña del Sunny Portal se envía a la dirección de e-mail indicada. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 83 7 Funcionamiento 7.5.3.2 SMA Solar Technology AG Adaptación de la identificación de la planta al Sunny Portal El Sunny Portal identifica el inversor a través de la identificación de la planta. En estos casos, deberá adaptar la identificación de la planta del SC-COM: • Ya se han enviado datos de la planta al Sunny Portal a través de otro equipo de comunicación. • La identificación predefinida de la planta del SC-COM ha sido restablecida. • El SC-COM ha sido sustituido por otro SC-COM. Procedimiento: 1. Inicie sesión en el Sunny Portal (www.SunnyPortal.com). 2. Seleccione Configuración > Características de la planta. 3. Copie la identificación de la planta en el portapapeles. 4. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 5. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Trans. datos. 6. Borre el contenido del campo Identificación de la planta. 7. En el campo Identificación de la planta, pegue la identificación del portapapeles. 8. Seleccione el botón [Guardar]. 7.5.3.3 Eliminación de la memoria búfer del Sunny Portal Puede borrar los datos del búfer circular interno. Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario como instalador (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Información. 3. Seleccione el botón [Borrar] en el campo Uso del buffer de Sunny Portal. 7.6 Ajuste de los parámetros 7.6.1 Gestión de red Si los requisitos de la gestión de red cambian después de la puesta en marcha deberán adaptarse los parámetros correspondientes (consulte el capítulo 5.6.3.7 “Gestión de red”, página 66). 7.6.2 Ajuste del comportamiento de los valores nominales que faltan 1. Asegúrese de que el Sunny Central se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. En la página de inicio, introduzca la contraseña en su campo y confírmela con [Entrar]. 4. Seleccione en el parámetro PwrMonErrMod el comportamiento de los valores nominales que faltan: 84 Ajuste Descripción LastVal En el caso de valores digitales: utilice el último valor recibido. En el caso de valores analógicos: utilice el último valor medio de los tres últimos valores analógicos recibidos válidos. SubVal Utilización de los valores de sustitución ajustados MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 7 Funcionamiento 5. Si ha seleccionado SubVal, introduzca los valores de sustitución para el funcionamiento con y sin inyección normal: Parámetro Descripción P-WSubValRun Valor de sustitución para la limitación de la potencia activa en el funcionamiento de inyección Q-VArSubValRun Valor de sustitución para el ajuste predeterminado de la potencia reactiva con funcionamiento de inyección PF-PFSubValRun Valor de sustitución para el factor de desfase con funcionamiento de inyección PF-PFExtSubValR Valor de sustitución para la excitación del factor de desfase con funcionamiento de inyección P-WSubVal Valor de sustitución para la limitación de la potencia activa sin funcionamiento de inyección Q-VArSubVal Valor de sustitución para el ajuste predeterminado de la potencia reactiva sin funcionamiento de inyección PF-PFSubVal Valor de sustitución para el factor de desfase sin funcionamiento de inyección PF-PFExtSubVal Valor de sustitución para la excitación del factor de desfase sin funcionamiento de inyección 6. Ajuste el tiempo hasta el reconocimiento del fallo de los valores predeterminados en el parámetro PwrMonErrTm. 7. Confirme los parámetros con [Guardar]. 7.6.3 Ajuste del comportamiento de arranque El comportamiento de arranque del inversor en el funcionamiento normal y tras un fallo de la red puede ajustarse de forma diferente. 7.6.3.1 Ajuste del comportamiento de arranque para el funcionamiento normal en la rampa de potencia activa La rampa de potencia activa regula la potencia inyectada del inversor al arrancar (consulte el capítulo 12.14.1 “Funcionamiento normal: rampa de potencia activa”, página 224). Esto significa que el Sunny Central aumentará gradualmente el porcentaje de potencia inyectada por segundo de acuerdo con el valor ajustado. Si no configura este parámetro, el Sunny Central alcanzará su máxima potencia inyectada después de 1 s. Procedimiento: 1. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Ajuste el parámetro WGra. 3. Para activar la rampa de potencia activa, ajuste el parámetro WGraEna en On. 4. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). 7.6.3.2 Ajuste del comportamiento de arranque tras un fallo de la red en la rampa de protección de desacoplamiento La rampa de protección de desacoplamiento regula la potencia inyectada del inversor durante el arranque tras un fallo de la red (consulte el capítulo 12.14.2 “Después de un fallo de red: rampa de protección de desacoplamiento”, página 224). Bloqueo de parámetros El parámetro WGraReconEna solo puede modificarse en el estado de funcionamiento “Stop”. En cualquier otro estado de funcionamiento no se aceptará el cambio. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 85 7 Funcionamiento SMA Solar Technology AG Procedimiento: 1. Asegúrese de que el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Acceda a la vista general de los parámetros (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. Para activar la rampa de potencia activa, ajuste el parámetro WGraReconEna en On. 4. Guarde la modificación del parámetro (consulte el capítulo 11.9.2, página 151). 7.6.4 Ajuste de la monitorización de la red/límites de red Si los requisitos de la monitorización de la red cambian después de la puesta en marcha deberán adaptarse los parámetros correspondientes (consulte el capítulo 5.6.3.5, página 65). 7.7 Ajuste de la monitorización de aislamiento En este capítulo encontrará la información necesaria para configurar el equipo de monitorización del aislamiento. Debe leer este capítulo únicamente si su Sunny Central está equipado con monitorización de aislamiento. 7.7.1 Monitorización de aislamiento con GDFI y dispositivo para monitorizar el aislamiento 7.7.1.1 Seguridad de la monitorización de aislamiento de la planta fotovoltaica con GFDI y dispositivo para monitorizar el aislamiento 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a la tensión Los componentes del Sunny Central tienen tensión eléctrica. El contacto con componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones mortales. • Desconecte el Sunny Central. • Tras desconectar el Sunny Central, espere como mínimo 15 minutos antes de abrirlo, hasta que los condensadores estén totalmente descargados. • No toque los componentes conductores de tensión. • Utilice un equipamiento de protección personal. La monitorización de toma a tierra con GFDI no ofrece protección personal. La opción “GFDI y dispositivo para monitorizar el aislamiento” permite conmutar manualmente el generador fotovoltaico del funcionamiento conectado a tierra al funcionamiento aislado. Para garantizar que tampoco haya fallos de aislamiento en el polo conectado a tierra, se realiza una medición del aislamiento. Después de cambiar al modo de funcionamiento aislado, el dispositivo para monitorizar el aislamiento comprueba todos los polos del generador fotovoltaico por si hubiera fallos de aislamiento. La activación de este modo de funcionamiento es recomendable, por ejemplo, para efectuar labores de mantenimiento o conservación en el generador fotovoltaico, como cortar el césped, o para comprobar el estado del aislamiento con determinada periodicidad. Después de los trabajos de mantenimiento se debe volver a conmutar el modo de funcionamiento conectado a tierra en la planta fotovoltaica. 86 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 7.7.1.2 1. 7 Funcionamiento Conmutación al funcionamiento aislado 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica o al tocar componentes bajo tensión del Sunny Central • Desconecte de la tensión el Sunny Central y espere 15 minutos hasta que los condensadores del inversor estén completamente descargados (consulte el capítulo 6, página 70). 2. Abra el Sunny Central. 3. Desconecte manualmente el disyuntor de la GFDI. 4. Cierre el Sunny Central. 5. Coloque el interruptor de llave del Sunny Central en Start. ☑ El dispositivo para monitorizar el aislamiento empieza a medir. Si el parámetro IsoErrIgn está ajustado en On, aparece el fallo 3504 ‒ Insulation failure ignored. ✖ ¿No se apaga el error 3504 pasados aproximadamente 15 minutos? El aislamiento está averiado. • Un especialista deberá comprobar el aislamiento y, en caso necesario, repararlo. • Confirme los fallos (consulte el capítulo 8.3, página 99). 6. Pasados unos minutos se muestra en la interfaz de usuario el valor actual Riso (consulte el capítulo 7.5, página 83). ☑ La resistencia del aislamiento es mayor que 45 k Ω . Se puede pisar la planta sin peligro. ✖ ¿La resistencia del aislamiento es menor que 45 k Ω ? Hay un fallo de aislamiento; no se debe pisar la planta. • Un especialista deberá comprobar el aislamiento y, en caso necesario, repararlo. 7.7.1.3 1. Conmutación al funcionamiento conectado a tierra 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica o al tocar componentes bajo tensión del Sunny Central • Desconecte de la tensión el Sunny Central y espere 15 minutos hasta que los condensadores del inversor estén completamente descargados (consulte el capítulo 6, página 70). 2. Abra el Sunny Central. 3. Encienda el disyuntor de la GFDI. 4. Cierre el Sunny Central. 5. Coloque el interruptor de llave del Sunny Central en Start. 7.7.2 7.7.2.1 Monitorización de aislamiento con Remote GFDI o Remote Soft Grounding y dispositivo para monitorizar el aislamiento Indicaciones sobre el aislamiento de los módulos fotovoltaicos con Remote GFDI y dispositivo para monitorizar el aislamiento La monitorización de toma a tierra con Remote GFDI y Remote Soft Grounding no ofrece protección personal. Las opciones “Remote GFDI y dispositivo para monitorizar el aislamiento” permiten conmutar automáticamente el generador fotovoltaico del funcionamiento conectado a tierra al funcionamiento aislado. Para garantizar que tampoco haya fallos de aislamiento en el polo conectado a tierra, se realiza una medición del aislamiento. Después de cambiar al modo de funcionamiento aislado, el dispositivo para monitorizar el aislamiento comprueba todos los polos del generador fotovoltaico por si hubiera fallos de aislamiento. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 87 7 Funcionamiento SMA Solar Technology AG La activación de este modo de funcionamiento es recomendable, por ejemplo, para efectuar labores de mantenimiento o conservación en el generador fotovoltaico, como cortar el césped, o para comprobar el estado del aislamiento con determinada periodicidad. 7.7.2.2 Conmutación al funcionamiento aislado 1. Asegúrese de que el Sunny Central se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. En la página de inicio, introduzca la contraseña en su campo y confírmela con [Entrar]. 4. Seleccione Datos > Equipos. 5. Pulse . ☑ Se abre la lista de modelos disponibles. 6. Seleccione el modelo que desee. ☑ Se abre la lista con todos los equipos disponibles de ese modelo. 7. Seleccione el equipo deseado en la lista. 8. Seleccione la pestaña Parámetros. 9. Ajuste el parámetro RemMntSvc a On. ☑ El dispositivo para monitorizar el aislamiento empieza a medir. Si el parámetro IsoErrIgn está ajustado en On, aparece el fallo 3504 ‒ Insulation failure ignored. ✖ ¿No se apaga el error 3504 pasados aproximadamente 15 minutos? El aislamiento está averiado. • Un especialista deberá comprobar el aislamiento y, en caso necesario, repararlo. • Confirme el fallo (consulte el capítulo 8.3, página 99). 7.7.2.3 Conmutación al funcionamiento conectado a tierra 1. Asegúrese de que el Sunny Central se encuentra en el estado de funcionamiento “Stop”. 2. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 3. En la página de inicio, introduzca la contraseña en su campo y confírmela con [Entrar]. 4. Seleccione Datos > Equipos. 5. Pulse . ☑ Se abre la lista de modelos disponibles. 6. Seleccione el modelo que desee. ☑ Se abre la lista con todos los equipos disponibles de ese modelo. 7. Seleccione el equipo deseado en la lista. 8. Seleccione la pestaña Parámetros. 9. Ajuste el parámetro RemMntSvc a Off. 88 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 7 Funcionamiento 7.8 Protección de los datos de funcionamiento 7.8.1 Reducción de la necesidad de memoria por la formación de promedios El SC-COM calcula un valor medio a partir de los datos de un periodo de tiempo determinado. De este modo, los datos de los equipos conectados se compactan y ocupan menos espacio de memoria en el SC-COM. Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Grabación. 3. Seleccione en el campo Formación de promedios sobre el periodo de tiempo a partir del cual el SC-COM debe calcular el valor medio. 4. Seleccione el botón [Guardar]. 7.8.2 Ajuste de la frecuencia de transferencia de datos El SC-COM puede enviar datos al Sunny Portal o a un servidor de FTP externo. Se puede ajustar con qué frecuencia y en qué intervalo de tiempo el SC-COM envía los datos. Todos los ajustes de la carga de datos hacen referencia a la carga de los datos tanto al Sunny Portal como a un servidor de FTP externo. Si falla la transmisión de datos del SC-COM al Sunny Portal o al servidor de FTP externo, el SC-COM realiza más intentos de transferencia de datos. Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Trans. datos. 3. En el campo Número de cargas durante el intervalo horario, ajuste la frecuencia de carga y el intervalo de tiempo. 4. Seleccione el número máximo de intentos de carga en un intervalo de tiempo en el campo Número máximo de intentos de carga por intervalo. 5. Seleccione el botón [Guardar]. 7.8.3 7.8.3.1 Descarga de datos de funcionamiento con servidor de FTP Establecimiento de derechos de escritura El SC-COM está equipado con un servidor de FTP integrado. Por medio del servidor de FTP puede acceder a los datos del SC-COM. Los datos están disponibles en formato CSV o XML y se pueden descargar (consulte el capítulo 7.8.3.3 “Activación de la transferencia de datos automática mediante FTP Push”, página 90). Para poder utilizar el servidor de FTP, es necesario que establezca los derechos de lectura y escritura del servidor de FTP en el SC-COM. Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Seguridad. 3. En el campo Servidor de FTP seleccione una opción: Opción Explicación Leer/Escribir Dispone de los derechos de lectura y escritura para el servidor de FTP integrado. Sólo lectura Posee solamente derechos de lectura en el servidor de FTP integrado. Desactivado El servidor de FTP integrado está desactivado. 4. Seleccione el botón [Guardar]. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 89 7 Funcionamiento 7.8.3.2 SMA Solar Technology AG Activación del servidor de FTP a través del navegador de internet Al acceder al servidor de FTP del SC-COM puede elegir entre los nombres de usuario “Usuario” e “Instalador”. Nombre de usuario y contraseña guardados en el navegador de internet Después de acceder con un navegador de internet al servidor de FTP del SC-COM, el nombre de usuario y las contraseñas se quedan guardados en la caché del navegador. • Borre la memoria caché del navegador de internet para evitar accesos no autorizados al servidor de FTP del SC-COM. Procedimiento: 1. Inicie el navegador de internet. 2. Introduzca la dirección FTP del SC-COM compuesta por el nombre de usuario y la contraseña según este modelo: ftp://[nombre de usuario]:[contraseña]@[dirección IP]. Ejemplo: Introducción de la dirección FTP Si desea acceder como usuario con el nombre de usuario “user” y la contraseña “1234” al Sunny Central con la dirección IP 192.168.100.2, la dirección FTP es ftp://user:[email protected]. 3. Pulse la tecla intro. 7.8.3.3 Activación de la transferencia de datos automática mediante FTP Push El SC-COM dispone de una función FTP Push. Con esta función, se pueden cargar los datos recopilados de su planta como archivo xml en un servidor de FTP local (para obtener información sobre cómo instalar un servidor de FTP local y probar la función FTP Push, consulte la información técnica “Setting up the local FTP server” disponible en www.SMA-Solar.com). Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Trans. datos. 3. Seleccione Sí en el campo Utilizar servicio FTP Push. 4. Introduzca la dirección URL y el puerto del servidor de FTP en el campo Servidor de FTP. 5. Introduzca en el campo Directorio upload la carpeta del servidor de FTP en la que desee guardar los datos. 6. Seleccione una opción en el campo Utilizar la verificación de autenticidad: Opción Explicación Sí El servidor de FTP precisa una autentificación. Continúe con el paso 7. No No es necesaria una autentificación. Continúe con el paso 8. 7. En los campos Nombre del usuario y Contraseña, introduzca los datos del servidor de FTP. 8. Ajuste la frecuencia de la transferencia de datos (consulte el capítulo 7.8.2, página 89). 9. Para probar la función FTP Push, seleccione el botón [comprobar] en el campo Verificar conexión FTP. ☑ El archivo de prueba se transmite al servidor de FTP. ✖ ¿No se envía el archivo de prueba al servidor de FTP? • Asegúrese de que la dirección del servidor de FTP y el directorio de carga son correctos. • Repita el test de conexión FTP. • En caso de fallo, consulte a su administrador de red. 10. Seleccione el botón [Guardar]. 90 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 7.8.4 7.8.4.1 7 Funcionamiento Descarga de datos de funcionamiento mediante descarga HTTP Descarga de datos en formato XML Puede descargar los datos recopilados por el SC-COM mediante descarga HTTP. Esta función permite descargar manualmente en su ordenador todos los datos de la planta en formato CSV o XML. Requisito: ☐ Debe estar activada la formación de promedios (consulte el capítulo 7.8.1, página 89). Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Grabación. 3. Seleccione la opción XML en el campo Formato. 4. En el campo Descarga, seleccione el mes deseado. La interfaz de usuario permite descargar los datos de los últimos 12 meses. 5. Seleccione el botón [Descargar]. 6. Seleccione el lugar donde desea guardar la descarga. 7. Seleccione el botón [Guardar]. 7.8.4.2 Descarga de datos en formato CSV Los datos en formato CSV se pueden importar automáticamente en tablas, por ejemplo, en Microsoft Excel. Los símbolos de separación y de final de línea se utilizan para estructurar los datos. Requisito: ☐ Debe estar activada la formación de promedios (consulte el capítulo 7.8.1, página 89). Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Grabación. 3. Seleccione la opción CSV en el campo Formato. 4. Seleccione el botón [Configurar] 5. Seleccione el formato que desee para el nombre del archivo en el campo Formato del nombre del fichero. 6. Seleccione una opción en el campo Crear encabezados de columnas: Opción Explicación Sí Se crea un encabezado para el archivo CSV. No No se crea ningún encabezado para el archivo CSV. 7. En el campo Símbolo del final de línea seleccione una opción: Opción Explicación CRLF (Windows) Carácter de control para Windows con el que deben separarse las distintas líneas del archivo CSV LF (Unix/Linux) Carácter de control para Unix/Linux con el que deben separarse las distintas líneas del archivo CSV CR (Mac) Carácter de control para Macintosh con el que deben separarse las distintas líneas del archivo CSV Manual del sistema MVPS-SH-es-11 91 7 Funcionamiento SMA Solar Technology AG 8. En el campo División, seleccione el separador con el cual los contenidos del archivo CSV deben separarse. Consejo: Si desea importar los datos CSV a Microsoft Excel para su valoración, configure como signo de separación la coma. 9. Seleccione el formato deseado para los números en el campo Formato de números. Consejo: Si desea importar los datos CSV a Microsoft Excel para su valoración, configure como formato numérico #,##. 10. Seleccione el formato de hora que desee en el campo Formato de hora. 11. Seleccione una opción en el campo Formato de los canales de estado: Opción Explicación Numérico La información sobre el estado del Sunny Central se muestra en formato numérico. Texto legible La información sobre el estado del Sunny Central se representa con texto. 12. Seleccione el botón [Guardar]. 13. En el campo Descarga, seleccione el mes deseado. La interfaz de usuario permite descargar los datos de los últimos 12 meses. 14. Seleccione el botón [Descargar]. 15. Seleccione el botón [Guardar]. 16. Seleccione el lugar donde desea guardar la descarga. 17. Seleccione el botón [Guardar]. 7.8.5 7.8.5.1 Protección de los datos de funcionamiento en una tarjeta de memoria Indicaciones sobre el almacenamiento de datos en una tarjeta de memoria Puede guardar los datos recopilados del Sunny Central en una tarjeta de memoria. En el momento de la entrega, el almacenamiento en tarjetas de memoria está desactivado. Si introduce la tarjeta de memoria en la conexión del SC-COM y está activado el almacenamiento en memorias externas, el SC-COM copia todos los datos del búfer circular interno en la tarjeta SD externa. El SC-COM almacenará nuevos datos en la tarjeta de memoria mientras esta esté insertada en la ranura. El SC-COM crea una carpeta de archivos en la tarjeta de memoria. La carpeta de archivos se denomina “SC-COM_[número de serie]”. “[Número de serie]” indica el número de serie del SC-COM. El SC-COM crea en su carpeta de archivos una subcarpeta para cada día. El SC-COM guarda en las subcarpetas los valores de los datos registrados. Cuando la tarjeta de memoria está llena, el led H5 se ilumina en color rojo y el SC-COM deja de guardar datos en la tarjeta de memoria. Reemplace la tarjeta de memoria o formatéela en el ordenador. En la interfaz de usuario puede consultar cuánto espacio está utilizando la tarjeta de memoria (consulte el capítulo 7.8.5.4 “Consulta del espacio libre en la tarjeta de memoria”, página 93). Pérdida de datos al retirar la tarjeta de memoria No extraiga la tarjeta de memoria mientras el SC-COM almacena datos en ella. Esto podría dañar el sistema de archivos de la tarjeta de memoria y ocasionar la pérdida de datos. La duración del proceso depende de la cantidad de datos. 92 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 7.8.5.2 1. 7 Funcionamiento Inserción de la tarjeta de memoria 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica o al tocar componentes bajo tensión del Sunny Central • Desconecte de la tensión el Sunny Central y espere 15 minutos hasta que los condensadores del Sunny Central estén completamente descargados (consulte el capítulo 6, página 70). 2. Inserte la tarjeta de memoria en la ranura del SC-COM. 7.8.5.3 Activación del almacenamiento de datos en la tarjeta de memoria 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario. 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Seguridad. 3. Para activar el almacenamiento de datos en la tarjeta de memoria, seleccione la opción Activar en el campo Memorias externas. 4. Para desactivar el almacenamiento de datos en la tarjeta de memoria, seleccione la opción Desactivar. 5. Seleccione el botón [Guardar]. 7.8.5.4 Consulta del espacio libre en la tarjeta de memoria 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Información. 3. En el campo Uso del buffer de Sunny Portal consulte el espacio libre del búfer circular interno. 4. En el campo Ocupación de memoria tarjeta SD consulte el espacio libre de la tarjeta de memoria. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 93 7 Funcionamiento SMA Solar Technology AG 7.9 Actualización del firmware 7.9.1 Actualización automática Si el inversor dispone de un acceso al Sunny Portal, puede optar por actualizar el firmware automáticamente. El inversor comprueba en cada transferencia de datos al Sunny Portal si existe un nuevo firmware disponible. Si hay una nueva actualización del firmware disponible, el inversor la descarga de internet durante la noche, entre la 1 y las 4, y la instala. En estado de suministro, la actualización automática del firmware está desactivada. Requisito: ☐ Debe estar configurada la comunicación con el Sunny Portal (consulte el capítulo 7.5.3, página 83). Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario. 2. Seleccione Sunny Central > Configuraciones > Trans. datos. 3. En el campo Actualización automática del firmware seleccione la opción Sí. 4. Seleccione el botón [Guardar]. 7.9.2 Actualización de la interfaz de usuario 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario. 2. Seleccione Sunny Central > Información. 3. Seleccione el botón [Actualizar] en el campo Versión firmware. 7.10 Integración de nuevos equipos en la planta fotovoltaica 7.10.1 Detección de nuevos equipos Es posible detectar a la vez todos los equipos que están conectados al inversor en el lado de la CC. Efectúe de nuevo la detección de equipos si: • Ha sustituido equipos en su planta fotovoltaica. • Ha retirado equipos de su planta fotovoltaica. • Ha agregado equipos a su planta fotovoltaica. • Ha borrado descripciones de equipos. La detección de una nueva planta fotovoltaica puede durar varios minutos. La duración de la detección varía en función del número de equipos de su planta fotovoltaica. • Interrumpa la búsqueda si después de tres minutos la interfaz de usuario no indica ningún progreso. • Asegúrese de que los cables de datos de todos los equipos estén conectados correctamente, y vuelva a ejecutar la detección. Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Datos > Detección. 3. En el campo Número total de equipos a detectar introduzca el número de equipos con los que se comunica el inversor. 4. Seleccione [Iniciar detección]. ☑ El inversor comienza con la detección de todos los equipos y muestra el progreso. Una vez detectados todos los equipos, la interfaz del usuario indica ### Detección de equipos terminada ###. 5. Seleccione [Aceptar]. 6. Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. 94 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 7 Funcionamiento 7.10.2 Eliminación de la descripción de los equipos Cuando sustituya equipos en su planta fotovoltaica, deberá borrar la descripción de los equipos existentes para que el inversor pueda detectar nuevos equipos. Procedimiento: 1. Acceda a la interfaz de usuario como instalador (consulte el capítulo 11.9.1, página 151). 2. Seleccione Sunny Central > Información. 3. Seleccione [Borrar descripciones de equipos]. 4. Para cerrar la sesión en la interfaz de usuario, seleccione [Salir]. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 95 8 Solución de errores SMA Solar Technology AG 8 Solución de errores En este capítulo se describe cómo leer los avisos de errores y cómo confirmarlos después de haber eliminado la causa. Encontrará una lista de los avisos de error y medidas en capítulo 8.4, página 99. 8.1 Seguridad en la localización de fallos 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a altas tensiones en la MV Power Station Incluso en caso de error hay altas tensiones en las diferentes partes de la MV Power Station y en sus componentes. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • Todas las tareas descritas en este capítulo deben ser llevadas a cabo únicamente por personal cualificado. • Respete todas las indicaciones de seguridad cuando trabaje en la MV Power Station. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. • Si no puede subsanar el error que se ha producido con la ayuda de este documento, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 8.2 Lectura de los avisos de error Si se produce un error, podrá leer el aviso correspondiente en la pantalla táctil del Sunny Central o en la interfaz de usuario. 8.2.1 Lectura de los avisos de error en la pantalla táctil Cuando se produce un error, la pantalla táctil del Sunny Central muestra un símbolo de advertencia. Procedimiento: • Seleccione el símbolo de advertencia . ☑ La pantalla táctil muestra el número de fallo, el tiempo de espera, el mensaje de error y las medidas necesarias para resolver el aviso. 8.2.2 Lectura de los avisos de error en la interfaz de usuario Puede leer los avisos de errores con un ordenador a través de la interfaz de usuario. Procedimiento: 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario. 2. Elija el valor actual en la vista del valor actual. 96 Elemento del aviso de error Valor actual Número de fallo ErrNo Tiempo de espera TmsRmg Mensaje de error Msg Medidas necesaria para resolver el aviso Dsc MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 8.2.3 8 Solución de errores Informe de incidencias En el informe de incidencias se recopilan diferentes incidencias, como, por ejemplo, fallos y advertencias. Para visualizar y descargar un informe de incidencias, deben leerse las incidencias de la memoria del inversor. La lectura de las incidencias se puede realizar de forma manual o automática. En el momento de la entrega, la lectura automática de las incidencias está desactivada. Para activar la lectura automática de las incidencias, siga las instrucciones del capítulo 8.2.3.1. 8.2.3.1 Activación de la lectura automática de incidencias 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario. 2. Seleccione Sunny Central > Grabación. 3. Seleccione la opción “sí” en el campo Leer automáticamente la memoria de fallos. 4. Seleccione el botón [Guardar]. 8.2.3.2 Visualización y descarga del informe de incidencias 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario. 2. Si la lectura automática no está activada, siga estos pasos: • Seleccione Sunny Central > Grabación. • Seleccione [pedir] en el campo Solicitar manualmente la memoria de fallos. ☑ Los mensajes de error del inversor se envían. • Seleccione [pedir] en el campo Solicitar manualmente la memoria de incidencias. ☑ Todas las incidencias del inversor se envían. 3. Seleccione Sunny Central > Eventos. ☑ Se visualiza el informe de incidencias. 4. Seleccione el botón [Descargar]. 5. Seleccione el lugar donde desea guardar la descarga. 6. Seleccione el botón [Guardar]. 8.2.4 Visualización de los avisos de error de la limitación de la potencia activa El valor actual P-WModFailStt muestra fallos o advertencias relativos a la limitación de la potencia activa. Procedimiento: • En la interfaz de usuario, visualice el valor actual P-WModFailStt. Indicación Causa y solución Apagado No se ha seleccionado ningún procedimiento para la limitación de la potencia activa. Aceptar Se ha seleccionado un procedimiento para la limitación de la potencia activa y no hay fallos. ComFail Se ha seleccionado el procedimiento WCtlCom y no se recibe la señal esperada con la limitación válida de la potencia activa desde hace al menos 5 minutos. Solución: • Asegúrese de que puede acceder al inversor y al Power Plant Controller a través de internet. • Asegúrese de que el inversor y el Power Plant Controller estén correctamente conectados. • Asegúrese de que el cableado entre el inversor y el Power Plant Controller esté en perfecto estado. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 97 8 Solución de errores SMA Solar Technology AG Indicación Causa y solución AnInFail Se ha seleccionado el procedimiento WCnstNomAnIn y el valor medido en la entrada analógica es inferior a 2 mA. Solución: • Compruebe que el cable de señal esté correctamente conectado a la entrada analógica. Corríjalo si es necesario. ComInvalid Se ha seleccionado el procedimiento WCtlCom y la información relativa al ajuste predeterminado de la potencia no es válida. Solución: • Compruebe la configuración del ajuste predeterminado de la potencia. En caso necesario, reajústelo. 8.2.5 Visualización de los avisos de error relativos al ajuste predeterminado de la potencia reactiva El valor actual Q-VArModFailStt muestra fallos o advertencias relativos al ajuste predeterminado de la potencia reactiva. Procedimiento: • En la interfaz de usuario, visualice el valor actual Q-VArModFailStt. Indicación Descripción Apagado No se ha seleccionado ningún procedimiento para el ajuste predeterminado de la potencia reactiva. Aceptar Se ha seleccionado un procedimiento para el ajuste predeterminado de la potencia reactiva y no hay fallos. ComFail Se ha seleccionado el procedimiento VArCtlCom o PFCtlCom y no se recibe la señal esperada con un ajuste predeterminado válido de la potencia reactiva desde hace al menos 5 minutos. Solución: • Asegúrese de que puede acceder al inversor y al Power Plant Controller a través de internet. • Asegúrese de que el inversor y el Power Plant Controller estén correctamente conectados. • Asegúrese de que el cableado entre el inversor y el Power Plant Controller esté en perfecto estado. AnInFail Se ha seleccionado el procedimiento VArCnstNomAnIn o PFCnstNomAnIn y el valor medido en la entrada analógica es inferior a 2 mA. Solución: • Compruebe que el cable de señal esté correctamente conectado a la entrada analógica. En caso necesario, reajústelo. ComInvalid Se ha seleccionado el procedimiento VArCtlCom o PFCtlCom y la información relativa al ajuste predeterminado de la potencia no es válida. Solución: • Compruebe la configuración del ajuste predeterminado de la potencia. En caso necesario, reajústelo. 98 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 8 Solución de errores 8.3 Confirmación de los avisos de error Cuando solucione el error, puede confirmar el aviso de error a través del interruptor de llave del Sunny Central o de la interfaz de usuario. 8.3.1 Confirmación de los avisos de error a través del interruptor de llave Tratamiento de los errores Los avisos de error solamente deben confirmarse una vez que se hayan resuelto las causas del error. Si no se han resuelto las causas del error, aunque se confirme, este se detectará y volverá a aparecer el aviso de error. Procedimiento: 1. En caso de que se trate de un fallo de aislamiento, vuelva a conectar la monitorización de aislamiento. 2. Gire el interruptor de llave a la posición Stop y pasados 2 segundos, de nuevo a Start. 8.3.2 Confirmación de los avisos de error a través de la interfaz de usuario Tratamiento de los errores Los avisos de error solamente deben confirmarse una vez que se hayan resuelto las causas del error. Si no se han resuelto las causas del error, aunque se confirme, este se detectará y volverá a aparecer el aviso de error. Solamente podrá confirmar un error a través de la interfaz de usuario si introduce primero la contraseña de instalador. Procedimiento: 1. En caso de que se trate de un fallo de aislamiento, vuelva a conectar la monitorización de aislamiento. 2. Inicie sesión en la interfaz de usuario. 3. Seleccione el parámetro Ackn en el equipo que ha indicado el error y ajústelo a Ackn. 4. Confirme con [Guardar]. 8.4 Soluciones en caso de error 8.4.1 Comportamiento del inversor en caso de error Si durante el funcionamiento del inversor se produce una avería, puede tratarse de una advertencia o de un fallo. Cada avería cuenta con dos niveles que afectan al comportamiento de la visualización y del sistema. Solo en algunos errores, el comportamiento del inversor es distinto según el nivel de error. El nivel del error cambia de 1 a 2 si este aparece cinco veces en 2 horas o permanece durante 2 horas. Comportamiento del inversor en los niveles de error 1 y 2: • Tiempo de espera El inversor pasa al estado de funcionamiento “Error” y abre el contactor de CA y el interruptor de CC. El inversor no inyecta a red durante el tiempo de espera que se indica. El tiempo de espera indica durante cuánto tiempo se muestra el error en la pantalla táctil y durante cuánto tiempo se guarda como error en el inversor. Cuando se cumple el tiempo de espera, el error deja de mostrarse en la pantalla táctil. Después, el inversor comprueba si la causa del error está resuelta. Si la causa sigue existiendo una vez transcurrido el tiempo de espera o confirmado el fallo, este volverá a aparecer y el inversor permanecerá en el estado de funcionamiento “Error”. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 99 8 Solución de errores SMA Solar Technology AG • Esperando confirmación El inversor pasa al estado de funcionamiento “Error” y abre el contactor de CA y el interruptor de CC. El inversor no inyecta a red hasta que se confirma manualmente el error. Una vez confirmado el error, deja de aparecer en la pantalla táctil. Después, el inversor comprueba si la causa del error está resuelta. Si el error deja de aparecer, se elimina de la memoria. Si la causa del error se mantiene tras la confirmación, el error volverá a aparecer. • Cambio de día El inversor pasa al estado de funcionamiento “Error” y abre el contactor de CA y el interruptor de CC. El inversor no inyecta a red. Con el cambio de día, el error se restablece automáticamente. Una vez restablecido el error, deja de aparecer en la pantalla táctil. Después, el inversor comprueba si la causa del error está resuelta. Si el error deja de aparecer, se elimina de la memoria. Si la causa del error sigue existiendo tras cambiar de día o confirmarlo, el error volverá a aparecer. • Factores específicos de la instalación El inversor pasa al estado de funcionamiento “Error” y abre el contactor de CA y el interruptor de CC. El inversor no inyecta a red. El tiempo de permanencia del inversor en este estado depende de los factores de influencia específicos de la instalación. Cuando se cumple el tiempo, el error deja de mostrarse en la pantalla táctil. Después, el inversor comprueba si la causa del error está resuelta. Si el error deja de aparecer, se elimina de la memoria. • Advertencia Una advertencia no afecta en modo alguno el comportamiento del inversor. Se debe determinar y solucionar la causa de las advertencias. En el estado de funcionamiento “Error” aparecen el fallo, el número de fallo, el mensaje de error y un símbolo en la pantalla táctil (consulte el capítulo 8.2.1 “Lectura de los avisos de error en la pantalla táctil”, página 96). Si la causa del error se resuelve y el error ya no se muestra, se borra de la memoria de fallos. Para poder ver los errores que se han producido incluso después de eliminarlos de la memoria de fallos, en la tarjeta SD se crea un informe de incidencias. En el informe de incidencias se incluye en qué momento se ha producido qué error. El informe de incidencias se puede visualizar también a través de la interfaz de usuario (consulte el capítulo 8.2.3, página 97). Según el error, se realiza un reset. Durante este proceso se comprueban los relés y se desactiva el suministro de tensión del control. Este procedimiento precisa menos de 1 minuto. Al arrancar el control se respetarán los tiempos de espera habituales para la monitorización de la red. 8.4.2 Explicación de las tablas de fallos En las tablas de fallos encontrará esta información: N.° de fallo Explicación S1 S2 R 1301 Hay conectado un campo giratorio a izquierda. 30 s Q ‒ • Compruebe la reacción del conductor de fase. 3803 La corriente de CC del generador fotovoltaico es demasiado alta. 1 mi n D x • Compruebe la corriente de entrada de CC. 0104 La tensión de red es demasiado alta. W C ‒ • Compruebe la tensión de d Imagen 22: Vista general de la tabla de fallos (ejemplo) 100 MVPS-SH-es-11 Solución Manual del sistema SMA Solar Technology AG 8 Solución de errores Posición Explicación A Comportamiento del inversor: Nivel de error S1, nivel de error S2 s/min: Tiempo de espera C: Factores específicos de la instalación D: Cambio de día Q: Esperando confirmación W: Advertencia B 8.4.3 Reset Fallos del 01xx al 13xx: error en la red pública Tras un fallo de la red, el inversor monitoriza durante un tiempo determinado la red pública, hasta que vuelve a arrancar. Si el inversor monitoriza la red pública tras un fallo de red, el tiempo de monitorización de la red se mantiene. Con algunos fallos, por ejemplo fallos de red, el inversor se desconecta. En este caso, el valor actual TmsRmg indica el tiempo durante el cual el inversor monitoriza la red pública hasta que vuelve a ponerse en marcha. Este tiempo de monitorización de la red puede definirse en el parámetro GdErrTm. N.° de fallo Explicación S1 S2 R Solución 0103* La tensión de red es demasiado alta. Se ha detectado sobretensión por monitorización redundante. 30 s 30 s ‒ 0104* La tensión de red es demasiado alta. Se ha detectado sobretensión por monitorización estándar. C C ‒ 0203* La tensión de red es demasiado baja. Se ha detectado subtensión por monitorización redundante. 30 s 30 s ‒ 0204* La tensión de red es demasiado baja. Se ha detectado subtensión por monitorización estándar. 30 s 30 s ‒ 0205 Un conductor de fase de la red pública ha fallado. 30 s 30 s ‒ 0502* La frecuencia de red es demasiado baja. Se ha detectado un error de frecuencia de red por monitorización estándar. 30 s 30 s ‒ 0503* La frecuencia de red es demasiado alta. Se ha detectado un error de frecuencia de red por monitorización estándar. 30 s 30 s ‒ 0504* La frecuencia de red es demasiado baja. Se ha detectado un error de frecuencia de red por monitorización redundante. 30 s 30 s ‒ 0505* La frecuencia de red es demasiado alta. Se ha detectado un error de frecuencia de red por monitorización redundante. 30 s 30 s ‒ Manual del sistema • Compruebe la tensión de red. • Compruebe las uniones de la conexión de red. • Compruebe la estabilidad de la red pública. • Asegúrese de que funcionen los fusibles externos. • Asegúrese de que los cables de CA estén firmemente conectados. • Compruebe la frecuencia de red. • Compruebe el aviso del relé de monitorización de la red. • Asegúrese de que funcionen los fusibles del circuito de carga. MVPS-SH-es-11 101 8 Solución de errores SMA Solar Technology AG N.° de fallo Explicación S1 S2 R Solución 0506* El inversor ha detectado una red aislada y se ha desconectado de la red pública. W W ‒ • Compruebe la frecuencia de red. 0801 Un conductor de fase de la red pública ha fallado. 30 s 30 s ‒ • Compruebe la tensión de red. • Asegúrese de que funcionen los fusibles externos. • Asegúrese de que los cables de CA estén firmemente conectados. 1301 Hay conectado un campo giratorio a izquierda. 30 s Q ‒ • Compruebe la reacción del conductor de fase. • Asegúrese de que todos los fusibles estén conectados. 1500 No se han vuelto a alcanzar las condiciones de conexión a la red después de un fallo de red. W W ‒ • Compruebe la frecuencia y la tensión de red. * En función de la parametrización, puede que sea necesario confirmar manualmente el aviso de error. 8.4.4 Fallos del 34xx al 40xx: error en el generador fotovoltaico N.° de fallo Explicación S1 S2 R Solución 3403 La tensión del generador fotovoltaico es demasiado alta. 15 min 30 min ‒ • Compruebe la tensión de entrada de CC. 3404 La tensión en vacío es demasiado alta. Se ha detectado un fallo por monitorización estándar. 15 min 30 min ‒ • Compruebe las conexiones de los módulos y el diseño de la planta. 3406 La tensión de CC es demasiado elevada. 15 min 30 min ‒ 3501 El dispositivo para monitorizar el aislamiento ha medido una resistencia de puesta a tierra demasiado baja. C C ‒ • Compruebe si se ha producido un fallo a tierra en el generador fotovoltaico. En las opciones “GFDI y dispositivo para monitorizar el aislamiento” y “Remote GFDI y dispositivo para monitorizar el aislamiento”, el dispositivo está activo únicamente cuando la GFDI o la Remote GFDI están abiertas. 3502 La GFDI ha saltado. C C ‒ 3504 El dispositivo para monitorizar el aislamiento ha detectado un fallo de aislamiento. Puesto que el parámetro IsoErrIgn está ajustado a Encendido, se ignora este fallo. W W ‒ 3507 Se ha producido un fallo a tierra en el polo sin toma a tierra del generador fotovoltaico. Q Q ‒ 102 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 8 Solución de errores N.° de fallo Explicación S1 S2 R Solución 3510 El inversor ha detectado un fallo de aislamiento en el puente del inversor. Q Q ‒ 3511 El inversor ha detectado un fallo de aislamiento. W W ‒ 3512 La Remote GFDI ha detectado un fallo a tierra permanente. Q Q ‒ 3515 Se ha ignorado un fallo a tierra detectado mediante Soft Grounding. W W ‒ 3517 Se está efectuando una medición del aislamiento. W W ‒ ‒ 3601 Hay corriente de fuga en el generador fotovoltaico a tierra. W W ‒ • Compruebe si se ha producido un fallo a tierra en el generador fotovoltaico. • Compruebe la toma a tierra y la conexión equipotencial. • Compruebe las conexiones de los módulos y el diseño de la planta. 3803 La corriente del generador fotovoltaico es demasiado alta. 1 min D ‒ • Compruebe la corriente de entrada de CC. • Compruebe las conexiones de los módulos y el diseño de la planta. 4000 La detección de fallos de string acaba de detectar un fallo en un string. El número del string averiado se puede leer en el valor actual SSMUWrnCode. W W ‒ ‒ 30 s Q ‒ El número de fallo se visualizará solo en la pantalla. 4003 Se han detectado corrientes inversas en el generador fotovoltaico o se ha invertido la polaridad de alguna conexión de CC. • Compruebe si se ha producido un cortocircuito en los módulos fotovoltaicos. • Compruebe las conexiones de los módulos y el diseño de la planta. • Compruebe si la polaridad de las conexiones de CC es correcta. • Compruebe la capacidad de funcionamiento del string entero. 4004 La monitorización de corriente de string ha detectado un string averiado. Manual del sistema W W - • Compruebe la capacidad de funcionamiento del string entero. MVPS-SH-es-11 103 8 Solución de errores 8.4.5 SMA Solar Technology AG Fallos del 60xx al 90xx: error en el inversor N.° de fallo Explicación S1 S2 R Solución 6002 No se pueden cargar los datos de calibración. Q Q ‒ 6113 No se puede cargar el bloque de datos desde la EEPROM o la lista de canales ha sido modificada (por ejemplo, después de actualizar el firmware). W W ‒ 6115 No se pueden configurar los valores límite de hardware en los convertidores digital-analógico. 5 min 5 min x 6116 No se ha inicializado el reloj en tiempo real. W W ‒ 6117 No se reconoce la dirección del equipo. 5 min 5 min x 6118 Archivo de parámetros no válido W W ‒ 6119 La estructura de datos para el intercambio entre la unidad de control operacional y el procesador digital de señales no es válida. 5 min 5 min x 6120 Fallo durante la activación del perro guardián (watchdog) 30 s W ‒ 6121 Sin respuesta del perro guardián (watchdog) 30 s W ‒ 6122 Se han producido diez fallos de monitorización internos consecutivos. W 5 min ‒ 6123 Superación de la duración de tratamiento de una tarea W W ‒ 6128 Fallo general 5 min 5 min x 6129 Advertencia general D D ‒ 6404 Sobrecorriente en el conductor de fase L1, L2 o L3 C Q x 6405 Sobretensión en el circuito intermedio 30 s 5 min ‒ 6410 El suministro de tensión de 24 V no es válido. 5 min 5 min x 6417 El suministro de tensión de 15 V no es válido. 5 min 5 min x 6418 Sobrecalentamiento en el puente del inversor 5 min 15 min ‒ 6422 El puente del inversor se encuentra en un estado indefinido. 30 s 5 min ‒ 104 MVPS-SH-es-11 • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Manual del sistema SMA Solar Technology AG N.° de fallo Explicación 8 Solución de errores S1 S2 R Solución 6423 Sobrecalentamiento en el armario de distribución 5 min 30 min ‒ 6425 Fallo de sincronización con la red pública 30 s 5 min x 6427 Fallo de sensor de la medición de tensión de CC. 30 s C ‒ 6440 La temperatura de aceite del transformador de media tensión es demasiado alta. 30 s 5 min ‒ 6441 Se ha producido un fallo de sensor al medir la tensión de CC. 30 s 30 s ‒ 6443 Se ha producido un fallo sin especificar en el procesador digital de señales. 30 s 30 s x 6447 La autocomprobación del puente del inversor ha fallado. Q Q ‒ 6448 La monitorización de aislamiento indica valores no válidos. W W ‒ • Compruebe la monitorización de aislamiento. 6451 La tensión de CA medida en el inversor es menor que la tensión en la red pública. W W ‒ • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 6452 La tensión de CA medida en la red pública es menor que la tensión en el inversor. W W ‒ 6453 La tensión de CA de la monitorización de los límites de red es incorrecta. W W ‒ 6454 La corriente de CA es incorrecta. W W ‒ 6455 La tensión de CA es incorrecta. W W ‒ 6456 El circuito de precarga del circuito intermedio está averiado. W W ‒ 6457 La autocomprobación del condensador ha fallado. Q Q ‒ 6461 El dispositivo para monitorizar el aislamiento no ha aplicado el valor límite. 15 min 15 min x Manual del sistema • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. • Compruebe el transformador de media tensión. • Compruebe el estado de la instalación de distribución de media tensión. En caso necesario, conéctela (consulte la documentación de la instalación de distribución de media tensión). • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. • Ajuste el valor límite en el parámetro RisoCtlWarn. MVPS-SH-es-11 105 8 Solución de errores SMA Solar Technology AG N.° de fallo Explicación S1 S2 6501 La temperatura interior del inversor es demasiado alta. 30 s 1 min ‒ • Compruebe que los ventiladores funcionen correctamente. 6502 La temperatura del puente del inversor es demasiado alta. 30 s 1 min ‒ • Limpie los ventiladores. 6508 La temperatura exterior es demasiado alta. 30 s 1 min ‒ • Limpie las entradas de aire y los deflectores obstruidos. 6605 Se ha activado la parada rápida. 30 s 1 min ‒ • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 7001 Rotura de cables o cortocircuito en el termistor del inversor W W ‒ W W ‒ • Compruebe el cableado del termistor. 7004 W W ‒ 7006 W W ‒ W W ‒ W W ‒ 7002 7501 El ventilador interior está averiado. 7502 R Solución 7503 El ventilador del puente está averiado. W W ‒ 7507 Se ha activado el guardamotor del ventilador. W W ‒ 7600 Hay un fallo de comunicación entre la pantalla táctil y el SC-COM. W W ‒ El número de fallo se visualizará solo en la pantalla. Fallo interno del inversor 30 s 1 min x 7602 Se ha producido un fallo de comunicación interno. 30 s 1 min x 30 s 1 min x 30 s Q ‒ 7704 Fallo de contactor en el interruptor de CC • Compruebe que los ventiladores funcionen correctamente. • Limpie los ventiladores. • Limpie las entradas de aire y los deflectores obstruidos. • Revise el cableado entre la pantalla táctil y el SC-COM. • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 7601 7605 • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. • Cuando desconecte el inversor, compruebe que todos los interruptores de potencia motorizados están en Apagado. Si no están todos los interruptores en la posición Apagado, póngalos en dicha posición. • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 7706 Fallo en la entrada digital del interruptor de CA 30 s Q ‒ 7707 Fallo de contactor en el interruptor de CA 30 s Q ‒ 7708 La Remote GFDI no reacciona. W W ‒ 7709 Se ha alcanzado el 90% de los ciclos de conmutación del interruptor de CC. 10 s 10 s ‒ 106 MVPS-SH-es-11 • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Manual del sistema SMA Solar Technology AG 8 Solución de errores N.° de fallo Explicación S1 S2 R Solución 7710 Se ha alcanzado el 100% de los ciclos de conmutación del interruptor de CC. 30 s 30 s ‒ • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 7714 Se ha alcanzado el número máximo de operaciones de conmutación de la GDFI. 30 s 30 s ‒ • Sustituya la GFDI. 7801 El descargador de sobretensión está averiado. W W ‒ • Compruebe el descargador de sobretensión. 7901 En el generador fotovoltaico se ha producido una corriente inversa. 1 min C x • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 8701 Los ajustes predeterminados externos de la potencia activa son inferiores a 2 mA y, por tanto, no son válidos. W W ‒ Se ha utilizado el último valor válido o bien Pmax tras un cambio de día. Cuando vuelva a haber especificaciones válidas, se utilizarán. 8702 Hay varias especificaciones digitales de la potencia activa. W W ‒ 8703 El factor de desfase externo cos φ no es válido. W W ‒ 8704 Los ajustes predeterminados externos de la potencia activa y reactiva no son válidos. W W ‒ 9000 Se está realizando la autocomprobación de la electrónica de potencia. Este aviso desaparece cuando termina la autocomprobación. W W ‒ 9008 Se han abierto las puertas durante el funcionamiento. 30 s 1 min ‒ 9009 La parada rápida se activó manualmente. 30 s 30 s ‒ 9013 Se trata de la desconexión de seguridad de la red (consulte el capítulo 12.8.2.1). El restablecimiento se lleva a cabo a través de una señal del operador de red o a través de una señal de la tecnología de protección del punto de alimentación de la red. 30 s 30 s ‒ 9019 Parada rápida defectuosa 30 s C ‒ Manual del sistema • Después de solucionar el fallo, vuelva a conectar la parada rápida. • Comprobación del cableado de la parada rápida MVPS-SH-es-11 107 9 Mantenimiento SMA Solar Technology AG 9 Mantenimiento Este capítulo describe el mantenimiento y la reparación de la MV Power Station. Antes de empezar los trabajos de mantenimiento, la MV Power Station debe estar siempre desconectada de la tensión (consulte el capítulo 6, página 70). Para los trabajos de mantenimiento en los que se requieren determinados estados de tensión, debe estar conectada de forma selectiva la tensión correspondiente (consulte el capítulo 6.3.4, página 75). En esta tabla encontrará un resumen de los contenidos de cada capítulo. Capítulo Descripción 9.2 Plan de mantenimiento Resumen de trabajos de mantenimiento, distribuidos por intervalos de mantenimiento y componentes de la MV Power Station. Aquí se recogen también los materiales necesarios para cada trabajo de mantenimiento. 9.3 Plan de reparación y piezas Resumen de trabajos de reparación, distribuidos por intervalos de reparación de repuesto 9.4 Mantenimiento general Resumen de los trabajos de mantenimiento generales válidos para todos los componentes y para todos los intervalos de mantenimiento 9.5 Sunny Central CP XT Resumen de los trabajos de mantenimiento de todos los componentes del inversor con un estado sin tensión o con tensión existente El mantenimiento se recoge en un protocolo de mantenimiento aparte. Debe copiar el protocolo y completarlo durante los trabajos de mantenimiento. Cuando finalice el mantenimiento, el protocolo debe archivarse. 9.1 Seguridad durante el mantenimiento 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a la tensión En las diferentes partes de la MV Power Station y en sus componentes hay altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos en la MV Power Station. • No toque ningún componente bajo tensión. • Siga al pie de la letra las instrucciones de los procedimientos. • Tenga en cuenta las advertencias del producto y de la documentación. • Antes de realizar cualquier trabajo en la MV Power Station, desconecte siempre la tensión de todos los componentes si no es imprescindible. • Asegure contra la reconexión accidental todos los componentes desconectados. • Tras desconectar la MV Power Station, espere como mínimo 15 minutos antes de abrir los inversores, hasta que los condensadores estén totalmente descargados. • Antes de realizar cualquier trabajo en la MV Power Station, asegúrese de que no haya tensión en ninguno de los componentes. 108 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9 Mantenimiento 13&$"6$*/ Daños en los componentes por arena, polvo o penetración de humedad Si penetra arena, polvo o humedad, los componentes de la MV Power Station pueden dañarse, o sus funciones podrían verse limitadas. • No abra los componentes en caso de tormenta de arena, granizo, o si la humedad del aire es superior al 95%. • Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento en los componentes solamente si el entorno permanece seco y sin arena o polvo. Daños en los componentes electrónicos por descargas electrostáticas Las descargas electrostáticas pueden dañar o estropear definitivamente los componentes electrónicos. • Tenga en cuenta las prescripciones de seguridad frente a descarga electrostática cuando realice trabajos en el producto y en los subgrupos electrónicos. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. • Elimine la carga electrostática tocando las partes de la carcasa sin lacar y conectadas a tierra (por ejemplo, la conexión a tierra de las puertas). Solo después podrá tocar los componentes electrónicos. 9.2 Plan de mantenimiento 9.2.1 Indicaciones sobre los trabajos de mantenimiento El cumplimiento de los intervalos de mantenimiento para la MV Power Station garantiza un funcionamiento sin averías. Intervalos de mantenimiento más frecuentes con condiciones ambientales duras La ubicación de la planta y las condiciones ambientales influyen en los intervalos de mantenimiento. Si la MV Power Station está montada en unas condiciones ambientales duras, SMA Solar Technology AG recomienda una inspección mensual para determinar las necesidades de mantenimiento. Los intervalos de mantenimiento pueden acortarse según las necesidades de mantenimiento determinadas. En especial, tanto la limpieza como la protección anticorrosiva pueden ser necesarias con mayor frecuencia. El cumplimiento de los intervalos de mantenimiento para la MV Power Station garantiza un funcionamiento sin averías. Materiales de mantenimiento y uso En este capítulo solo se nombran los materiales de mantenimiento y uso que no forman parte del equipamiento estándar de los instaladores eléctricos. Se supone que las herramientas y materiales estándar, como, por ejemplo, llave dinamométrica, detector capacitivo o llave, siempre están disponibles durante cualquier tarea de mantenimiento. Piezas de repuesto Las piezas de repuesto se pueden identificar en la identificación del equipo y en el esquema de conexiones. Los números de artículo de las diversas piezas de repuesto se indican en la lista de piezas de repuesto. También puede preguntar los números de artículo al Servicio Técnico de SMA. 9.2.2 Trabajos de mantenimiento cada 3 meses Tarea Consulte Llevar a cabo una inspección óptica capítulo 9.4.1, página 116 Manual del sistema MVPS-SH-es-11 109 9 Mantenimiento 9.2.3 9.2.3.1 SMA Solar Technology AG Trabajos de mantenimiento cada 12 meses Contenedor de la estación Herramientas y materiales de mantenimiento necesarios ☐ Un lubricante apropiado, anhidro y resistente a la temperatura ☐ Talco, vaselina o cera para las juntas ☐ Para corregir imperfecciones en superficies pequeñas, utilice marcadores para retoques, pinceles o pintura en spray/laca acrílica 2K-PUR en el color RAL adecuado. ☐ Para corregir imperfecciones en superficies grandes, utilice laca para reparaciones o laca acrílica 2K-PUR en el color RAL adecuado. ☐ Tela de lija ☐ Desengrasante Tareas de mantenimiento sin tensión Tarea Consulte Llevar a cabo trabajos de mantenimiento generales capítulo 9.4, página 116 Comprobar los adhesivos Comprobar las puertas y los cierres: • Hacer una prueba de funcionamiento • Aplicar lubricante • Reparar el sellado de silicona • Reajustar las bisagras Revisar la pintura del exterior y del techo Revisar la pintura de las paredes interiores y del suelo de la estación Subsanar los daños de la pintura Comprobar la existencia de corrosión en los contactos de toma a tierra Comprobar la existencia de impurezas en la MV Station Station (como agua, arena y polvo), animales y plantas. En caso necesario, retirar las impurezas y evitar su penetración en el futuro. 110 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9.2.3.2 9 Mantenimiento Transformador de media tensión Tareas de mantenimiento sin tensión Tarea Consulte Comprobar la hermeticidad del aceite del transformador de media tensión Tenga en cuenta la información de la documentación del fabricante. Conmutar el conmutador de alta tensión al menos una vez al año con 10 maniobras cada vez a lo largo de todo el rango de ajuste y con el conmutador sin tensión. Así se evita que se deposite aceite carbonizado en los contactos del conmutador. Comprobar la hermeticidad, la formación de óxido y posibles daños del transformador de media tensión Comprobar si las zonas de paso, los dispositivos de protección y los elementos de mando están sucios Comprobar si hay zonas que se calienten debido a la existencia de resistencias de paso en las conexiones Comprobar los dispositivos de protección del transformador/el termómetro de contacto, los accesorios, los valores de ajuste y el cableado Comprobar una posible decoloración de los contactos de las conexiones de baja tensión retirando los capotes de protección Comprobar los pares de apriete de los tornillos Comprobar y engrasar las juntas de goma de las boquillas de paso Comprobar la almohadilla Comprobar la toma a tierra del transformador 9.2.4 9.2.4.1 Trabajos de mantenimiento cada 24 meses Contenedor de la estación Tareas de mantenimiento sin tensión Tarea Limpiar las entradas y salidas de aire Comprobar si hay corrosión en el exterior de la estación de acero 9.2.4.2 Distribución secundaria de la estación Tarea Comprobar el diferencial antes de utilizar la toma de pared Comprobar los ventiladores Comprobar la iluminación Limpiar el interior 9.2.4.3 Transformador de autoabastecimiento Tareas de mantenimiento sin tensión Tarea Comprobar si todas las uniones roscadas están bien fijadas. Reapretar las uniones roscadas sueltas. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 111 9 Mantenimiento 9.2.4.4 SMA Solar Technology AG Interlocking Tareas de mantenimiento sin tensión Tarea Consulte Comprobar el funcionamiento del Interlocking Tenga en cuenta la información de la documentación del fabricante. 9.2.4.5 Instalación de distribución de media tensión Tarea Consulte Limpiar la carcasa Tenga en cuenta la información de la documentación del fabricante. Limpiar las superficies Comprobar las uniones roscadas Comprobar las conexiones de cable Comprobar los fusibles o el interruptor de potencia Comprobar el nivel de carga del gas SF6 Comprobar los accesorios (palanca, detector capacitivo) 9.2.4.6 Contador de baja tensión (GSE) Tarea Consulte Comprobar la prueba óptica* Tenga en cuenta la información de la documentación del fabricante. Hacer la prueba Creep* Comprobar la medición de potencia activa* Comprobar la medición de potencia reactiva* * Intervalo en función de las normativas nacionales 9.2.4.7 Sunny Central CP XT Herramientas y materiales de mantenimiento necesarios ☐ Un lubricante apropiado, anhidro y resistente a la temperatura ☐ Talco, vaselina o cera para las juntas ☐ Para corregir imperfecciones en superficies pequeñas, utilice marcadores para retoques, pinceles o pintura en spray/laca acrílica 2K-PUR en el color RAL adecuado. ☐ Para corregir imperfecciones en superficies grandes, utilice laca para reparaciones o laca acrílica 2K-PUR en el color RAL adecuado. ☐ Tela de lija ☐ Desengrasante ☐ Comprobador del descargador de sobretensión autorizado por el fabricante del descargador de sobretensión, p. ej., PM20 de DEHN + SÖHNE GmbH + Co. KG ☐ Comprobador autorizado por el fabricante del interruptor de potencia de CA, por ejemplo TT1 de ABB 112 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9 Mantenimiento Mantenimiento cuando hay media tensión, baja tensión, tensión de CC y tensión de alimentación Tarea Consulte Leer los mensajes de error y las advertencias capítulo 9.5.3.2, página 131 Comprobación del interruptor-seccionador de potencia de CC capítulo 9.5.3.3, página 132 Comprobación del interruptor de potencia de CA capítulo 9.5.3.4, página 134 Tareas de mantenimiento sin tensión Tarea Consulte Llevar a cabo trabajos de mantenimiento generales capítulo 9.4, página 116 Comprobar las uniones roscadas del cableado eléctrico capítulo 9.5.1.4, página 122 Limpieza del canal y la rejilla de ventilación capítulo 9.5.1.2, página 119 Comprobación de fusibles/seccionadores capítulo 9.5.1.3, página 121 Comprobación del descargador de sobretensión capítulo 9.5.1.5, página 123 Comprobación de los adhesivos capítulo 9.5.1.7, página 125 Inversor con opción de bajas temperaturas: limpieza de calefactores capítulo 9.5.1.6, página 124 Comprobación de los ventiladores capítulo 9.5.2.2, página 127 Comprobación de los calefactores y el higrostato capítulo 9.5.2.3, página 127 Inversor con opción de bajas temperaturas: comprobación de calefactores capítulo 9.5.2.4, página 129 Tareas de mantenimiento cuando hay tensión de alimentación Tarea Consulte Comprobación de los ventiladores capítulo 9.5.2.2, página 127 Comprobación de los calefactores y el higrostato capítulo 9.5.2.3, página 127 Inversor con opción de bajas temperaturas: comprobación de calefactores capítulo 9.5.2.4, página 129 Comprobar el correcto funcionamiento del suministro de corriente sin interrupciones capítulo 9.5.2.5, página 130 9.2.4.8 Transformador de media tensión Tareas de mantenimiento sin tensión Tarea Consulte Llevar a cabo el mantenimiento de los 12 meses Tenga en cuenta la información de la documentación del fabricante. Comprobar y limpiar el depósito de aceite Revisar las juntas del transformador y, en caso necesario, reapretar ligeramente los tornillos Limpiar los aisladores Quitar el óxido y repintar los puntos oxidados Tomar muestras de aceite y, en caso necesario, tratarlo. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 113 9 Mantenimiento 9.2.5 9.2.5.1 SMA Solar Technology AG Mantenimiento a los 6 años Instalación de distribución de media tensión Tarea Página Comprobar la presencia y el estado de los accesorios (palanca, etc.) Tenga en cuenta la información de la documentación del fabricante. Efectuar una revisión visual del estado general (limpieza, ausencia de corrosión, etc.). Limpiar los elementos externos con un paño limpio y seco Comprobar la coincidencia de las indicaciones de posición (DES y CON) Comprobar el funcionamiento del accionamiento mecánico conmutándolo unas cuantas veces Comprobar el estado general de las conexiones eléctricas 9.2.6 9.2.6.1 Mantenimiento extraordinario Todos los componentes Tarea Ponerse en contacto con Servicio Técnico de SMA después de un cortocircuito 9.2.6.2 Transformador de media tensión Tarea Comprobar periódicamente el estado del aceite. En caso necesario, vaciar debidamente el depósito de aceite. 9.2.6.3 Depósito de aceite Tarea Comprobar periódicamente la hermeticidad del depósito de aceite. Reparar posibles fugas. Comprobar periódicamente la limpieza del depósito de aceite. Limpiarlo en caso necesario. Comprobar periódicamente la limpieza del separador de aceite. Limpiarlo en caso necesario. Comprobar periódicamente la existencia de agua en el depósito de aceite para evitar daños causados por heladas. En caso necesario, retirar el agua. 9.3 Plan de reparación y piezas de repuesto Lleve a cabo los trabajos de reparación siempre sin tensión. 9.3.1 9.3.1.1 Plan de reparación en caso necesario Contador de baja tensión (GSE) Tarea Cambiar la batería* * En caso necesario, pero como mucho al cabo de 10 años. 114 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9.3.1.2 9 Mantenimiento Sunny Central CP XT Herramientas y materiales de mantenimiento necesarios ☐ Comprobador del descargador de sobretensión autorizado por el fabricante del descargador de sobretensión, p. ej., PM20 de DEHN + SÖHNE GmbH + Co. KG Tareas de mantenimiento sin tensión Tarea Intervalo Cambiar los interruptores de llave En caso de fuerte desgaste Cambiar el GFDI/Soft Grounding/interruptor automático de alto rendimiento ABB Después de 100 disparos por cortocircuito o después de 7 000 ciclos de conmutación* Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Cambiar la Remote Switch Unit de la GFDI Después de 7 000 ciclos de conmutación* Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Cambiar los descargadores de sobretensión Cuando se hayan disparado. (consulte el capítulo 9.5.1.5, página 123) Comprobación de los adhesivos Si están ilegibles o dañados o si faltan (consulte el capítulo 9.5.1.7, página 125) * Los disparos y los ciclos de conmutación se registran en valores actuales (consulte el capítulo 9.5.3.1 “Lectura de los contadores para intervalos de recambio”, página 131). 9.3.2 9.3.2.1 Reparación a los 6 años Sunny Central CP XT Tarea Cambiar el contacto auxiliar de la GFDI* * Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 9.3.3 9.3.3.1 Reparación a los 10 años Sunny Central CP XT Tarea Cambiar las fuentes de alimentación de 24 V* Comprobar luces de aviso, interruptor de llave, elemento frontal y adhesivos exteriores** * Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. ** En la opción “instalación en altura” 9.3.4 Reparación a los 13 años Intervalos de sustitución para la opción “Q at Night” En la opción “Q at Night” los intervalos de sustitución se reducen a la mitad. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 115 9 Mantenimiento 9.3.4.1 SMA Solar Technology AG Sunny Central CP XT Tarea Cambiar los ventiladores del puente del inversor* Cambiar los ventiladores interiores del armario del inversor* * Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 9.4 Mantenimiento general 9.4.1 Inspección óptica • Compruebe si los componentes presentan defectos ópticos, como decoloraciones, suciedad, daños y arañazos en la carcasa. Si hay defectos ópticos, resuélvalos inmediatamente. • Compruebe que en la MV Power Station y en sus componentes no se encuentren objetos inflamables o que pongan en peligro la seguridad del funcionamiento de otro modo. • Compruebe si las soldaduras de fijación de los componentes presentan daños. Si las soldaduras están dañadas, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 9.4.2 Limpieza de los espacios interiores 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. Procedimiento: 1. Asegúrese de que no haya tensión en la MV Power Station. 2. Asegúrese de que el armario de distribución es estanco. 3. Limpie la suciedad y polvo del espacio interior del armario de distribución y de todos los subgrupos (p. ej. interruptor-seccionador de potencia de CC e interruptor de potencia de CA). 4. Compruebe la existencia de fugas en los espacios interiores. Si hay fugas, elimínelas. 5. Elimine la humedad. 116 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9.4.3 9 Mantenimiento Comprobación de las juntas 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. Imagen 23: Sección de la vista en planta de una junta de puerta (ejemplo) Posición Denominación A Junta B Pared lateral C Zona de bordes de compresión D Bisagra E Puerta F Estructura porticada Material de mantenimiento necesario (no incluido en el contenido de la entrega): ☐ Un lubricante apropiado, ahnidro y resistente a la temperatura ☐ Talco, vaselina o cera para las juntas Procedimiento: • Compruebe si las juntas de la zona de los bordes de compresión presentan daños. Consejo: La zona de bordes de compresión no se reconoce cuando la puerta está cerrada. Si las juntas están dañadas, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. • Aplique talco, vaselina o cera en las juntas. De este modo, evitará que se produzcan daños en las juntas por congelación. • Cuando desmonte las paredes laterales, debe comprobar si las juntas de las paredes laterales en la zona de bordes de compresión presentan daños. Si las juntas están dañadas, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 117 9 Mantenimiento 9.4.4 SMA Solar Technology AG Comprobación de cerrojos, sujetapuertas y bisagras 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. Material de mantenimiento necesario (no incluido en el contenido de la entrega): ☐ Un lubricante apropiado, anhidro y resistente a la temperatura, como WD40 ☐ Anticongelante no graso, como PS88 Procedimiento: • Compruebe si el cerrojo de las puertas se desplaza con suavidad. Para ello, abra y cierre las puertas varias veces. Si el cerrojo está duro, aplique lubricante a todos los elementos de cierre móviles. • Compruebe si es posible bloquear las puertas. Si no fuera posible bloquear las puertas, aplique lubricante en el sujetapuertas. • Compruebe si las bisagras de las puertas se mueven con suavidad. Si las bisagras de las puertas están duras, aplique lubricante a las bisagras. • Aplique lubricante a todos los elementos móviles de cierre y a los puntos de movimiento. • Apriete los tornillos flojos con el par de apriete adecuado. • Si la MV Power Station se instala en regiones en las que hay temperaturas bajo cero, proteja el cilindro del perfil de la cerradura de la puerta y el interruptor de llave con anticongelante no graso. 9.4.5 Comprobación del armario de distribución en busca de corrosión Material de mantenimiento necesario (no incluido en el contenido de la entrega): ☐ Para corregir imperfecciones en superficies pequeñas, utilice marcadores para retoques, pinceles o pintura en spray o también laca acrílica 2K-PUR en el color RAL adecuado. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de la laca. ☐ Para corregir imperfecciones en superficies grandes, utilice laca para reparaciones o también laca acrílica 2K-PUR en el color RAL adecuado. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de la laca. Posición Color RAL Coloración Techo del inversor y MV Power Station RAL 7004 Gris señales Pedestal del inversor RAL 7005 Gris ratón Carcasa del inversor RAL 9016 Blanco tráfico ☐ Tela de lija ☐ Desengrasante 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. 118 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9 Mantenimiento Procedimiento: 1. Compruebe si las superficies están dañadas o presentan corrosión. Si las superficies se encuentran dañadas, deben ser reparadas inmediatamente dentro del plazo de 3 semanas. Si se oxidan las superficies, deben ser reparadas inmediatamente dentro del plazo de 3 semanas. 2. Retire la suciedad de los puntos afectados. 3. Repare las superficies dañadas. Si los daños están sobre superficies pequeñas, trabaje sobre esos puntos. Si están sobre superficies grandes, trate toda la superficie. • Lije las partes afectadas. • Limpie las partes afectadas con desengrasante. • Laque las partes afectadas. 9.5 Sunny Central CP XT 9.5.1 Mantenimiento tras la desconexión de la tensión 9.5.1.1 Mantenimiento general • Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento generales (consulte el capítulo 9.4, página 116). 9.5.1.2 Limpieza del canal y la rejilla de ventilación 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. 13&$"6$*/ Daños materiales y pérdidas de rendimiento por el sobrecalentamiento de los componentes Una mala circulación del aire aumenta la temperatura ambiente en el interior y puede disminuir la vida útil de aquellos componentes sensibles a las temperaturas y afectar a la eficiencia de los componentes. • Adecúe los intervalos de limpieza a las condiciones ambientales. Procedimiento: 1. Afloje los tornillos de la rejilla de ventilación derecha. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 119 9 Mantenimiento SMA Solar Technology AG 2. Tire hacia delante de la parte inferior de la rejilla de ventilación derecha. Retire las rejillas de ventilación. 3. Afloje los tornillos de la rejilla de ventilación izquierda. 4. Tire hacia delante de la parte inferior de la rejilla de ventilación izquierda. Retire las rejillas de ventilación. 5. Aspire el conducto de aire desde fuera o límpielo con un pincel. 6. Limpie o aspire las rejillas de ventilación con un pincel. 7. Revise las rejillas de ventilación en busca de daños visibles. Si las rejillas de ventilación están dañadas, sustitúyalas. 8. Coloque la rejilla de ventilación derecha. 120 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9 Mantenimiento 9. Atornille la rejilla de ventilación derecha (par de apriete: 20 Nm). 10. Coloque la rejilla de ventilación izquierda. 11. Atornille la rejilla de ventilación izquierda (par de apriete: 20 Nm). 9.5.1.3 Comprobación de fusibles/seccionadores 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. Procedimiento: • Compruebe si los fusibles, interruptores-seccionadores o resortes de tensión han perdido color o están desgastados. Si los fusibles, interruptores-seccionadores o resortes de tensión han perdido color o están desgastados, sustitúyalos. • Compruebe si el aislamiento y los bornes han perdido color o están desgastados. Si el aislamiento y los bornes han perdido color o están desgastados, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 121 9 Mantenimiento 9.5.1.4 SMA Solar Technology AG Comprobación de las uniones roscadas del cableado eléctrico 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. $'9(57(1&,$ Peligro de incendio por inobservancia de los pares de apriete en uniones roscadas conductoras de tensión Si no se respetan los pares de apriete indicados, se reduce la corriente admisible de las uniones roscadas conductoras de tensión y las resistencias de contacto aumentan. Como consecuencia, los componentes pueden sobrecalentarse y originar un incendio. • Asegúrese de que las uniones roscadas conductoras de tensión cumplan siempre con los pares de apriete facilitados. • Utilice para todos los trabajos únicamente las herramientas adecuadas. • Evite reapretar las uniones roscadas conductoras de tensión para que los pares de apriete no sean más elevados de lo permitido. 13&$"6$*/ Daños en las uniones roscadas por sobrepasar los pares de apriete permitidos Si reaprieta uniones roscadas que ya han llegado a su par de apriete permitido, las uniones roscadas pueden dañarse. • Apriete únicamente las uniones roscadas sueltas con el par de apriete indicado. Si no encuentra estos datos, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Imagen 24: Posición de los cables de potencia Posición A B C D Denominación Barra de conexión del cable de puesta a tierra Lengüetas de conexión del cable de CA Lengüetas de conexión del cable de CC* Lengüetas de conexión cable de CC* * La polaridad de las lengüetas de conexión está señalada en los adhesivos. 122 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9 Mantenimiento Procedimiento: • Compruebe si todas las uniones roscadas están bien fijadas. Si las uniones roscadas están flojas, apriételas con la llave de ajuste dinamométrica. Respete los pares de apriete. • Compruebe si el aislamiento o las uniones han perdido color o están desgastados. Si el aislamiento y las uniones han perdido color o están desgastados, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 9.5.1.5 Comprobación del descargador de sobretensión 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. Imagen 25: Posición del descargador de sobretensión (ejemplo) Posición Denominación A Indicador del estado del descargador de sobretensión Material de mantenimiento adicional necesario (no incluido en el contenido de la entrega): ☐ Comprobador del descargador de sobretensión autorizado por el fabricante del descargador de sobretensión, p. ej., PM20 de DEHN + SÖHNE GmbH + Co. KG Manual del sistema MVPS-SH-es-11 123 9 Mantenimiento SMA Solar Technology AG Procedimiento: 1. Abra el armario de conexiones. 2. Compruebe si el indicador de estado de servicio está en rojo. Si el indicador de estado de servicio está en rojo, cambie el descargador de sobretensión. 3. Con el comprobador, revise si el descargador de sobretensión está listo para usarse (consulte el procedimiento de comprobación en las instrucciones de uso del comprobador). Si un descargador de sobretensión está averiado, cámbielo. 4. Cierre el armario de conexiones. 9.5.1.6 Inversor con opción de bajas temperaturas: limpieza de calefactores 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. Imagen 26: Posición de los calefactores Posición Denominación A Calefacción de la opción de bajas temperaturas B Regulador de la calefacción Procedimiento: 1. Abra las puertas del inversor. 2. Desmonte las cubiertas de protección de los calefactores. 3. Limpie el polvo y la suciedad de los calefactores. 4. Elimine la humedad. 5. Monte las cubiertas de protección de los calefactores. 6. Abra las puertas del inversor. 124 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9.5.1.7 9 Mantenimiento Comprobación de los adhesivos 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. Imagen 27: Posiciones de los adhesivos Posición Número de pedido de SMA Denominación A 86-029687 Utilícense protectores auditivos B 86-05200 Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Manual del sistema MVPS-SH-es-11 125 9 Mantenimiento SMA Solar Technology AG Posición Número de pedido de SMA Denominación C 86-79615 Advertencia de punto peligroso D 86-10867150 Tensión de contacto peligrosa incluso si el equipo está desconectado de la tensión 86-0032311 Cinco reglas de seguridad 86-003311 Tensión de contacto peligrosa: desconectar componentes E 86-10867023 Peligro de descarga eléctrica por fuente de corriente conectada F 86-108670106 Peligro de quemaduras debido a fusibles calientes debajo de la cubierta G 86-004355 Peligro de descarga eléctrica por fuente de corriente conectada H 86-0032311 Cinco reglas de seguridad I 86-108670107 El polo negativo del generador fotovoltaico está conectado a tierra en el inversor. 86-108670108 El polo positivo del generador fotovoltaico está conectado a tierra en el inversor. K 86-10867024 Si cambia de configuración, el equipo puede activarse sin querer. L 86-0032310 Planta protegida con descargadores M 86-10867035 El fallo en la conexión provoca la destrucción del equipo. N 86-108670104 Peligro de descarga eléctrica por fuente de corriente conectada O 86-0099 Posición de la toma a tierra P 86-108670105 Peligro de quemaduras debido a componentes calientes debajo de la cubierta Q 86-10867150 Tensión de contacto peligrosa incluso si el equipo está desconectado de la tensión Procedimiento: • Compruebe si los adhesivos de advertencia están dañados o faltan. Si los adhesivos de advertencia están dañados o faltan, sustitúyalos. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 9.5.2 9.5.2.1 Mantenimiento tras conectar la tensión de alimentación Seguridad $'9(57(1&,$ Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a la tensión de alimentación Con la tensión de alimentación conectada, en los componentes conductores del inversor existen altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves. • Ponga el interruptor de llave del inversor en la posición Stop y retire la llave. • No toque ningún componente bajo tensión del inversor o de la red de media tensión. Respete todas las prescripciones de seguridad aplicables al manejo de la red de media tensión. • Utilice siempre un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. • Realice todos los trabajos conforme a las normas 29 CFR, cap. XVII, parte 1910 (OSHA), NEC y NFPA 70E. 126 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9.5.2.2 9 Mantenimiento Comprobación de los ventiladores Requisito: ☐ La tensión de control está conectada (consulte el capítulo 6.4.2, página 75). Procedimiento: 1. Abra las puertas del inversor. 2. Conecte el disyuntor del suministro de tensión externo. ☑ Los ventiladores arrancan brevemente. ✖ ¿No arrancan los ventiladores? • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 3. Abra las puertas del inversor. 9.5.2.3 Comprobación de los calefactores y el higrostato 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. $7(1&,Ð1 Peligro de quemaduras debido a componentes calientes Durante la prueba de funcionamiento, la calefacción se pondrá caliente. Existe peligro de quemaduras si toca la calefacción sin llevar puestos los guantes de protección. • No toque la calefacción directamente con las manos sin guantes. • Utilice un equipamiento de protección personal. • Compruebe el funcionamiento de los calefactores manteniendo siempre suficiente distancia de seguridad. Humedad del aire baja Si la humedad del aire es inferior al 50%, no podrá realizar la prueba de funcionamiento, ya que el valor mínimo del higrostato es del 50%. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 127 9 Mantenimiento SMA Solar Technology AG Imagen 28: Posiciones de la calefacción y del higrostato Posición Denominación A Higrostato B Calefacción Requisitos: ☐ No hay averías. Procedimiento: 1. Vuelva a conectar la tensión de alimentación (consulte el capítulo 6.4.2, página 75). ☑ El ventilador interior y el ventilador del puente del inversor giran brevemente. ✖ ¿No arrancan el ventilador interior y el ventilador del puente del inversor? • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 2. Abra las puertas del inversor. 3. Ponga el higrostato en el valor mínimo. Consejo: El higrostato está bien ajustado cuando se escucha que el relé del higrostato hace un clic. 4. Compruebe si los calefactores del inversor emiten calor después de un tiempo de retardo de 5 minutos. Si los calefactores no emiten calor, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 5. Vuelva a ajustar el higrostato al valor inicial. Para ello, vuelva a presionar la rueda de ajuste contra el higrostato. El valor inicial del higrostato está indicado en el esquema de circuitos. Los valores estándares están señalados en la rueda de ajuste y en el higrostato con una marca blanca. Cuando ambas marcas quedan alineadas, el higrostato está ajustado en el valor estándar. 6. Abra las puertas del inversor. 7. Desconecte la tensión de alimentación de la tensión (consulte el capítulo 6.4.2, página 75). 128 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9.5.2.4 9 Mantenimiento Inversor con opción de bajas temperaturas: comprobación de calefactores 3(/,*52 Descarga eléctrica mortal por MV Power Station no desconectada debidamente de la tensión Si la MV Power Station y sus componentes no están debidamente desconectados de la tensión, en los componentes puede haber tensiones peligrosas en caso de contacto que pueden causar la muerte o lesiones graves. • Desconecte la MV Power Station de la tensión (consulte el capítulo 6.3, página 72). • Asegúrese de que no haya tensión ni en la MV Power Station ni en sus componentes. $7(1&,Ð1 Peligro de quemaduras debido a componentes calientes Durante la prueba de funcionamiento, la calefacción se pondrá caliente. Existe peligro de quemaduras si toca la calefacción sin llevar puestos los guantes de protección. • No toque la calefacción directamente con las manos sin guantes. • Utilice un equipamiento de protección personal. • Compruebe el funcionamiento de los calefactores manteniendo siempre suficiente distancia de seguridad. Requisitos: ☐ No hay averías. Procedimiento: 1. Vuelva a conectar la tensión de alimentación (consulte el capítulo 6.4.2, página 75). ☑ El ventilador interior y el ventilador del puente del inversor giran brevemente. ✖ ¿No arrancan el ventilador interior y el ventilador del puente del inversor? • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 2. Abra las puertas del inversor. 3. Desmonte las cubiertas de protección de los calefactores. 4. Retire el conector del regulador de la calefacción. ☑ Un contactor apagará el inversor de forma audible. Transcurridos un par minutos, otro contactor apagará la tensión de control también de forma audible. ✖ ¿No ha oído la conexión de los contactores? • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 5. Compruebe si los calefactores emiten calor después de un tiempo de retardo de 5 minutos. Si los calefactores no emiten calor, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 129 9 Mantenimiento SMA Solar Technology AG 6. Enchufe el conector del regulador de la calefacción. ☑ Un contactor encenderá la tensión de control de forma audible. Transcurridos un par de minutos, otro contactor conectará el inversor también de forma audible. ✖ ¿No ha oído la conexión de los contactores? • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 7. Monte las cubiertas de protección de los calefactores. 8. Abra las puertas del inversor. 9.5.2.5 Comprobación del correcto funcionamiento del suministro de corriente sin interrupciones Imagen 29: Posición del suministro de corriente sin interrupciones en el inversor Procedimiento: 1. Mida la tensión en la salida de la tensión de alimentación entre L1 y N. ☑ La tensión es de unos 230 V. ✖ ¿La tensión difiere mucho de este valor? • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 2. Mida la tensión en la salida de la tensión de control del suministro de corriente sin interrupciones en el borne -X400 número 5 y en el borne X402 número 5. ☑ La tensión es de unos 24 V. ✖ ¿La tensión difiere mucho de este valor? • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 130 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9 Mantenimiento 3. Desconecte el disyuntor de la tensión de alimentación externa y, en caso necesario, el transformador de autoabastecimiento. 4. Detenga el tiempo hasta que el SC-COM se desconecte. ☑ El SC-COM se desconecta, como muy pronto, después de 15 minutos. ✖ ¿El SC-COM se desconecta antes? • Póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 9.5.3 9.5.3.1 Mantenimiento cuando hay media tensión, baja tensión, tensión de CC y tensión de alimentación Lectura de los contadores para intervalos de recambio 1. Inicie sesión en la interfaz de usuario. 2. Seleccione Datos > Equipos. 3. Pulse . ☑ Se abre la lista con todos los tipos de equipo disponibles. 4. Seleccione el tipo de Sunny Central. ☑ Se abre la lista con todos los equipos disponibles de ese modelo. 5. Seleccione el equipo deseado en la lista. 6. Seleccione la pestaña Valores actuales. 7. Compruebe estos contadores y compárelos con los intervalos de sustitución (consulte el capítulo 9.2, página 109): – Número de disparos de la GFDI en el valor actual CntGfdiTripSw; si es necesario sustituir la GFDI, en la pantalla aparece el mensaje de error 7714. – Número de ciclos de conmutación de la Remote Switch Unit de la GFDI en el valor actual CntGfdiSw Si el valor actual es igual o mayor que el intervalo de sustitución del componente, cambie el componente. Para ello, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 9.5.3.2 Lectura de los mensajes de error y las advertencias Utilice la interfaz de servicio en la parte exterior del armario de conexiones para establecer la conexión con un ordenador. Procedimiento: • Si se produce un fallo, consúltelo en la pantalla o la interfaz de usuario del inversor y elimínelo (consulte el capítulo 8, página 96). Manual del sistema MVPS-SH-es-11 131 9 Mantenimiento 9.5.3.3 SMA Solar Technology AG Comprobación del interruptor-seccionador de potencia de CC 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a la tensión En los componentes conductores del Sunny Central hay altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • Una vez desconectado el Sunny Central, espere 15 minutos como mínimo antes de abrir las puertas, hasta que los condensadores del Sunny Central estén completamente descargados. • Si va a realizar trabajos en zonas peligrosas en caso de contacto, utilice un equipamiento de protección personal adecuado. • Realice los trabajos únicamente como se describen en este documento. Observe todas las indicaciones de seguridad. Observe todas las indicaciones de seguridad de este documento. • No toque ningún componente bajo tensión del inversor. Respete todas las prescripciones de seguridad aplicables al manejo de la red de media tensión. Imagen 30: Posición del interruptor-seccionador de potencia de CC Posición Denominación A Indicador de estado del resorte B Indicador de posición C Tecla de conexión D Tecla de desconexión Requisitos: ☐ Existe tensión de alimentación. ☐ Hay tensión de CC. 132 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 9 Mantenimiento Procedimiento: 1. Ponga el inversor en Stop. 2. Abra las puertas del armario de conexiones. 3. Compruebe si el interruptor-seccionador de potencia de CC está desconectado y muestra la posición Stop. Si el interruptor-seccionador de potencia de CC no está desconectado y no muestra la posición Stop, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 4. Cierre las puertas del armario de conexiones. 5. Ponga el inversor en Start. 6. Abra las puertas del armario de conexiones. 7. Compruebe si el interruptor-seccionador de potencia de CC está conectado y muestra la posición OPEN. Si el interruptor-seccionador de potencia de CC no está conectado y no muestra la posición OPEN, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 8. Ponga el inversor en Stop. 9. Compruebe tres veces el proceso de conmutación. 10. Cierre las puertas del armario de conexiones. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 133 9 Mantenimiento 9.5.3.4 SMA Solar Technology AG Comprobación del interruptor de potencia de CA 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a la tensión En los componentes conductores del Sunny Central hay altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • Una vez desconectado el Sunny Central, espere 15 minutos como mínimo antes de abrir las puertas, hasta que los condensadores del Sunny Central estén completamente descargados. • Si va a realizar trabajos en zonas peligrosas en caso de contacto, utilice un equipamiento de protección personal adecuado. • Realice los trabajos únicamente como se describen en este documento. Observe todas las indicaciones de seguridad. Observe todas las indicaciones de seguridad de este documento. • No toque ningún componente bajo tensión del inversor o de la red de media tensión. Respete todas las prescripciones de seguridad aplicables al manejo de la red de media tensión. Imagen 31: Posiciones del interruptor de potencia de CA Posición Denominación A Posición del interruptor on B Posición del interruptor Disparado C Posición del interruptor off Material de mantenimiento adicional necesario (no incluido en el contenido de la entrega): ☐ Comprobador autorizado por el fabricante del interruptor de potencia de CA, por ejemplo TT1 de ABB Procedimiento: • Use el comprobador para revisar si el interruptor de potencia de CA está listo para usarse (consulte el procedimiento de comprobación en la documentación del comprobador). Si se produce un fallo durante la comprobación, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 134 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 10 Eliminación del equipo 10 Eliminación del equipo Eliminación apropiada de la MV Power Station Los equipos obsoletos se designan como residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. En cuanto a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, hay que distinguir entre los materiales de calidad que pueden convertirse en materia prima secundaria y las sustancias peligrosas. Consulte con la empresa gestora de residuos sobre un reciclado óptimo de los residuos y la eliminación conforme a las normas ambientales. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 135 11 Instrucciones recurrentes SMA Solar Technology AG 11 Instrucciones recurrentes Algunos apartados de este capítulo contienen pasos de carácter repetitivo. No hace falta que siga el orden indicado para llevar a cabo los pasos. 11.1 Desbloqueo y bloqueo de las puertas del contenedor de la estación Imagen 32: Elementos del contenedor de la estación Posición Denominación A Cerrojo B Soporte del cerrojo C Palanca de la puerta Desbloqueo de las puertas del contenedor de la estación Para alcanzar la instalación de distribución de media tensión y el Communit, para llegar a la parte trasera del inversor o para trabajos de mantenimiento, debe desbloquear y abrir las puertas del contenedor de la estación. Procedimiento: 1. Afloje dos soportes de cerrojo de las palancas derechas de la puerta. Para ello, gire en sentido antihorario los soportes de cerrojo. 136 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 11 Instrucciones recurrentes 2. Tire hacia arriba y hacia fuera de las palancas derechas de la puerta. 3. Afloje dos soportes de cerrojo de las palancas izquierdas de la puerta. Para ello, gire en sentido horario los soportes de cerrojo. 4. Tire hacia arriba y hacia fuera de las palancas izquierdas de la puerta. 5. Abra las puertas y asegúrelas para que no se cierren. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 137 11 Instrucciones recurrentes SMA Solar Technology AG Bloqueo de las puertas del contenedor de la estación 1. Suelte y cierre las puertas. 2. Presione las palancas izquierdas de la puerta hacia dentro y hacia abajo. 3. Desbloquee dos soportes de cerrojo de las palancas izquierdas de la puerta. Para ello, gire en sentido antihorario los soportes de cerrojo. 4. Presione las palancas derechas de la puerta hacia dentro y hacia abajo. 5. Desbloquee dos soportes de cerrojo de las palancas izquierdas de la puerta. Para ello, gire en sentido horario los soportes de cerrojo. 6. Asegúrese de que los cerrojos superiores e inferiores están bloqueados correctamente. 138 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 11 Instrucciones recurrentes 11.2 Montaje de la plataforma para el usuario frente a la sala de la instalación de distribución de media tensión Para todos los trabajos en la sala de la instalación de distribución de media tensión la plataforma para el usuario debe estar montada delante de la sala. Requisito: ☐ Las puertas de la sala de la instalación de distribución de media tensión deben estar abiertas (consulte el capítulo 11.1, página 136). $7(1&,Ð1 Peligro de lesiones por pliegue rápido hacia abajo de las plataformas pesadas Las plataformas para el usuario de la MV Power Station pesan mucho. El pliegue rápido hacia abajo o la caída de una plataforma puede causar lesiones. • Para descender la plataforma lentamente hacia adelante son necesarias dos o más personas. • Utilice un equipamiento de protección personal. Procedimiento: 1. Desbloquee la plataforma para el usuario. 2. Levante las patas de la plataforma y fíjelas. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 139 11 Instrucciones recurrentes SMA Solar Technology AG 3. Pliegue hacia abajo la plataforma sujetando las cuatro patas con dos o más personas. De esta manera, se evita que las patas se salgan de su fijación. 11.3 Labores de montaje y desmontaje 11.3.1 Desmontaje y montaje de las cubiertas de protección en el inversor En el Sunny Central se encuentran cubiertas de protección delante de los distintos subgrupos. Imagen 33: Posición de las cubiertas de protección en el Sunny Central Posición Denominación A Cubierta de protección Desmontar la tapa de protección: • Desatornille la cubierta de protección que hay delante del subgrupo. Montar la cubierta de protección: • Atornille la cubierta de protección que hay delante del subgrupo (par de apriete: 5 Nm). 140 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 11 Instrucciones recurrentes 11.3.2 Desmontaje y montaje de las coberturas en el inversor Desmontaje de las coberturas Para poder introducir y conectar los cables en el Sunny Central debe desmontar la cobertura del área de conexión y la cobertura trasera del Sunny Central. 3(/,*52 Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a la tensión En las diferentes partes de la MV Power Station y en sus componentes hay altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. • Desmonte la cobertura trasera de los inversores solamente si los inversores no tienen tensión (consulte el capítulo 6 “Desconexión y reconexión”, página 70). $7(1&,Ð1 Peligro de quemaduras al tocar los cables calientes Los cables de los inversores pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Si se toca el cable, podrían producirse quemaduras. • Después de desconectar la tensión del inversor, espere hasta que los cables calientes se hayan enfriado lo suficiente. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. 13&$"6$*/ Daños materiales por rotura de los cables de puesta a tierra Las coberturas están unidas al Sunny Central por medio de los cables de puesta a tierra. • Al desmontar las coberturas, asegúrese de no dañar los cables de puesta a tierra. Procedimiento: 1. Abra la sala del inversor (consulte el capítulo 11.1, página 136). 2. Retire los tornillos de la cobertura con un destornillador Torx (T30). 3. Para ello, tire con cuidado de la cobertura entre 80 mm y 100 mm hacia delante. 4. Suelte la banda de puesta a tierra de la parte trasera de la cobertura. 5. Retire la cobertura. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 141 11 Instrucciones recurrentes SMA Solar Technology AG Montaje de las coberturas 1. Asegúrese de que todos los cables estén fijados con abrazaderas en el riel para el paso de los cables. 2. Coloque la cobertura en el Sunny Central. 3. Atornille la banda de puesta a tierra a la cobertura (par de apriete: 14 Nm). 4. Asegúrese de que la banda de puesta a tierra esté bien fijada. 5. Atornille la cobertura al Sunny Central con un destornillador Torx (par de apriete: 6 Nm). 6. Cierre la sala del inversor (consulte el capítulo 11.1, página 136). 11.3.3 Desmontaje y montaje del zócalo de la instalación de distribución de media tensión Desmontaje del zócalo 1. Afloje todos los tornillos del zócalo de la instalación de distribución de media tensión. 2. Retire el zócalo. Montaje del zócalo 1. Posicione el zócalo. 2. Fije el zócalo con los tornillos que retiró anteriormente. 11.4 Introducción de cables 11.4.1 Introducción de cables a través de las placas base 11.4.1.1 Vista general de las placas base de la MV Power Station La MV Power Station está provista de placas base que permiten introducir cables. La parte de los cables que se encuentra entre la cimentación y la MV Power Station deberá protegerse. La protección de cables será puesta a disposición por parte del cliente. Imagen 34: Posición de las placas base y aberturas para cables Posición Denominación A Placa base del Sunny Central en la MV Power Station 1000SC/1250SC/1600SC/1800SC B Placa base del Sunny Central en la MV Power Station 500SC/630SC/800SC/900SC C Placa base de la instalación de distribución de media tensión: – 6 boquillas de paso para cables de núcleo único. Diámetro máximo de los cables: 55 mm 142 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 11 Instrucciones recurrentes Posición Denominación D Placa base con racores atornillados para los cables de datos y los cables de puesta a tierra: – 3 x PG9 para un diámetro del cable de 6 mm a 8 mm – 3 x PG11 para un diámetro del cable de 8 mm a 10,5 mm – 4 x PG16 para un diámetro del cable de 13 mm a 16 mm – 4 x PG21 para un diámetro del cable de 17 mm a 20 mm 11.4.1.2 Introducción de cables a través de las placas base del Sunny Central Requisitos: ☐ La plataforma para el usuario debe estar montada delante de la sala del inversor. Procedimiento: 1. Abra la sala del inversor (consulte el capítulo 11.1, página 136). 2. Corte el cable a la longitud requerida. Al hacerlo, deje un pequeño margen. 3. Desatornille y retire todos los componentes de la placa base que hay debajo del área de conexión del inversor. De este modo tendrá el espacio necesario para introducir los cables. 4. Pase todos los cables para la conexión del Sunny Central por la abertura. Para ello, los cables de datos deben tenderse separados de los cables de potencia. 5. Conecte los cables y vuelva a montar todas las partes de la placa base (consulte el capítulo 4.9.1, página 51). 11.4.1.3 Introducción de cables por la placa base de la instalación de distribución de media tensión Requisitos: ☐ Las puertas de la sala de la instalación de distribución de media tensión deben estar abiertas (consulte el capítulo 11.1, página 136). ☐ La plataforma para el usuario debe estar montada delante de la sala de la instalación de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.2, página 139). Requisito del cableado: ☐ Diámetro máximo del cable: 55 mm Procedimiento: 1. Corte el cable a la longitud requerida. Al hacerlo, deje un pequeño margen. 2. Desmonte el zócalo de la instalación de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.3.3, página 142). 3. Si se utilizan tubos de protección, siga estos pasos: • Desmonte la placa base que hay debajo de la instalación de distribución de media tensión. • Tienda los tubos de protección hasta las placas base. Al hacerlo, deje un pequeño margen. • Obture los tubos de protección, por ejemplo con espuma de poliuretano. • Monte la placa base. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 143 11 Instrucciones recurrentes SMA Solar Technology AG 4. Retire los manguitos protectores de la placa base. 5. Corte los extremos de los manguitos protectores. Para ello, tenga en cuenta la cantidad y el diámetro de los cables de tal forma que quede garantizada la hermeticidad. 6. Introduzca los cables en la placa base. Asegúrese que los manguitos protectores no obturen las aberturas. 7. Introduzca los cables a través de los manguitos protectores en la instalación de distribución de media tensión. 8. Monte los zócalos de la instalación de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.3.3, página 142). 11.4.1.4 Introducción de los cables a través de los racores atornillados para cables Los cables de puesta a tierra y los cables de datos para el Communit deben introducirse en los racores atornillados para cables en la sala de la instalación de distribución de media tensión. Requisitos para el cableado: ☐ Diámetro de los cables de puesta a tierra: 7 mm … 17 mm ☐ Diámetro de los cables de datos: 4 mm … 9 mm Requisitos: ☐ Las puertas de la sala de la instalación de distribución de media tensión deben estar abiertas (consulte el capítulo 11.1, página 136). ☐ La plataforma para el usuario debe estar montada delante de la sala de la instalación de distribución de media tensión (consulte el capítulo 11.2, página 139). Procedimiento: 1. Extraiga la placa base con los racores atornillados para cables. De este modo tendrá el espacio necesario para introducir los cables. 2. Pase los cables por la abertura. 3. Pase todos los cables a través de un racor atornillado para cables: • Desenrosque la tuerca de unión del racor atornillado para cables. • Retire el sellador de los racores atornillados para cables. • Pase el cable a través del racor atornillado para cables. Para ello, tenga en cuenta la longitud de los cables hasta el punto de conexión. • Pase el cable por la tuerca de unión del racor atornillado para cables. Asegúrese de que la tuerca de unión apunte con la rosca hacia abajo. 4. Una vez introducidos todos los cables a través de los racores atornillados para cables, vuelva a colocar la placa base. 5. Corte los cables. 6. Apriete fijamente los racores atornillados para cables. 144 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 11 Instrucciones recurrentes 11.4.2 Introducción de cables en el Communit La abertura en la carcasa para la conexión se encuentra en los racores atornillados para cables del fondo del Communit. Imagen 35: Racores atornillados para cables en el fondo del Communit Posición Recomendaciones para introducir los cables A Para el cable de la tensión de alimentación B Para el cable de la Sunny SensorBox C Para el cable de fibra óptica D Reserva E Para el cable de datos RS485 F Para el cable de la antena G Para el cable de red H Para el cable de datos RS485 Racores atornillados para cables no necesarios No retire los tapones obturadores de los racores atornillados para cables que no se utilizan. Los tapones obturadores hermetizan el Communit. 13&$"6$*/ Daños en el Communit por penetración de humedad Por los racores atornillados para cables no herméticos puede penetrar humedad en el Communit. • En la junta de goma del racor atornillado para cables, retire únicamente el número de anillos de junta correspondiente al diámetro del cable. Procedimiento: 1. Abra la puerta del Communit y, en caso necesario, desengánchela. 2. Retire la junta de goma del racor atornillado para cables. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 145 11 Instrucciones recurrentes SMA Solar Technology AG 3. Ajuste la junta de goma al diámetro del cable que se va a introducir: • Retire el número correspondiente de anillos de obturación en la junta de goma: Diámetro del cable Número de anillos de obturación que se deben retirar 4,5 mm … 5,0 mm 0 4,5 mm … 7,5 mm 1 7,0 mm … 10,0 mm 2 9,5 mm … 13,0 mm 3 4. Pase el cable por la tuerca de unión del racor atornillado para cables. Asegúrese de que la tuerca de unión apunta con la rosca hacia arriba. 5. Introduzca el cable lateralmente por encima de la tuerca de unión a través de la junta de goma. 6. Coloque la junta de goma con el cable en el racor atornillado para cables. 7. Corte el cable. 8. Apriete el racor atornillado para cables. 11.4.3 Introducción de cables en el armario de conexiones del inversor 1. Retire los cuatro tornillos de la parte superior de la placa de junta. 2. Retire la placa. 146 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 11 Instrucciones recurrentes 3. Afloje los tres tornillos situados en el lado de la placa. 4. Retire las juntas de goma necesarias de la placa de junta. Asegúrese de que las juntas de goma se correspondan con el diámetro de los cables que va a introducir. En caso necesario, utilice las juntas de goma adicionales incluidas en la entrega. 5. Retire los selladores de las juntas de goma. 6. Introduzca los cables por las juntas de goma. 7. Ponga las juntas de goma en la placa de junta sin deformarlas. De esta manera se garantiza la hermeticidad. 8. Coloque los tornillos en el lado de la placa de junta y apriételos. 9. Atornille la placa de junta a la base del armario de conexiones. 11.5 Uniones roscadas 11.5.1 Preparación del cable de puesta a tierra y del cable de CC para la conexión Vista general de la conexión con un terminal de cable de dos orificios Imagen 36: Estructura de la conexión con un terminal de cable de dos orificios Posición Denominación A Tuerca M12 B Arandela elástica Manual del sistema MVPS-SH-es-11 147 11 Instrucciones recurrentes Posición Denominación C Arandela ancha D Barra de cobre E Terminal de cable estañado con dos orificios F Tornillo M12 SMA Solar Technology AG Vista general de la conexión con dos terminales de cable de dos orificios Imagen 37: Estructura de la conexión con dos terminales de cable de dos orificios Posición Denominación A Tuerca M12 B Arandela elástica C Arandela ancha D Terminal de cable estañado con dos orificios E Barra de cobre F Tornillo M12 Material de montaje adicional necesario (no incluido en el contenido de la entrega): ☐ Un paño limpio ☐ Limpiador de etanol Procedimiento: 1. Pele los cables. 2. Remate los cables con un terminal. 3. Limpie las superficies de contacto con un paño limpio y etanol. 148 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 11 Instrucciones recurrentes 4. Limpie las superficies de contacto no estañadas con el vellón abrasivo hasta conseguir en ellas un brillo ligeramente metálico. Evite dañar las superficies de contacto revestidas. 5. Limpie el polvo metálico con un paño limpio y etanol y no vuelva a tocar las superficies de contacto después de limpiarlas. 11.6 Uniones a presión 11.6.1 Conexión del cable a la caja de bornes Los cables de señal y los cables de tensión de alimentación se conectan a los bornes de conexión por resorte. La conexión en el inversor se realiza a través de un conector. Procedimiento: 1. Pele 60 mm del cable. 2. Pele 5 mm de los conductores. 3. Conecte el cable conforme al esquema de circuitos: • Extraiga el conector del borne de base. • Introduzca el destornillador en la abertura cuadrada del conector para desbloquear la abertura destinada a los conductores del conector. • Introduzca los conductores del cable en el conector conforme al esquema de circuitos. • Saque el destornillador del conector. • Inserte el conector en el borne de base. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 149 11 Instrucciones recurrentes SMA Solar Technology AG 11.6.2 Conexión del apantallamiento del cable con abrazadera 1. Retire la abrazadera de apantallamiento de la barra. 2. Coloque la abrazadera de apantallamiento en el apantallamiento del cable pelado hasta que encaje y apriétela a mano. 11.7 Introducción de la contraseña de instalador en la pantalla táctil Acceso como instalador Después de haber introducido la contraseña de instalador, se activa el nivel de acceso “Instalador”. Tras 15 minutos de inactividad se restablece el nivel de acceso. Procedimiento: 1. Pulse . 2. Pulse . 3. Introduzca la contraseña de instalador. Para ello, use el teclado. 4. Para confirmar la contraseña introducida, seleccione . ☑ En el menú de información de estado aparece el símbolo ✖ ¿No aparece el símbolo . en el menú de información de estado? No se ha introducido la contraseña correcta. • Vuelva a introducir la contraseña. 11.8 Configuración en la interfaz de usuario del inversor 11.8.1 Inicio de sesión en la interfaz de usuario Configuraciones de red para la interfaz de servicio en estado de entrega Dirección IP: 192.168.100.2 Máscara de subred: 255.255.255.0 Contraseña de los grupos de usuarios “Usuario” e “Instalador”: sma Contraseñas idénticas para los grupos de usuarios Si las contraseñas para los grupos de usuarios “Usuario” e “Instalador” son idénticas, se registrará automáticamente como instalador. • Cambie las contraseñas estándar de los grupos de usuarios la primera vez que inicie sesión (consulte el capítulo 7.3.4, página 80). 150 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 11 Instrucciones recurrentes Requisito: ☐ JavaScript debe estar activado en el navegador de internet (p. ej. Internet Explorer). Procedimiento: 1. Conecte el portátil a la interfaz de servicio del Sunny Central. 2. Inicie el navegador de internet. 3. Introduzca la dirección IP de la unidad de comunicación en la barra de direcciones y presione la tecla Intro. ☑ Se abre la página de registro. ✖ ¿No se abre la página de registro? • Elimine el fallo. 4. Para cambiar de idioma, seleccione el idioma que desee en el campo Idioma. 5. En el campo Contraseña, introduzca la contraseña. 6. Seleccione el botón [Registrar]. 11.8.2 Cierre de sesión en la interfaz de usuario Cierre siempre sesión en la interfaz de usuario cuando haya finalizado todas sus actividades. Si solo cierra el navegador de internet, no saldrá correctamente. Si la interfaz de usuario está inactiva durante 10 minutos, la sesión se cerrará automáticamente. Procedimiento: • Seleccione [Salir]. 11.9 Vista general de los parámetros 11.9.1 Acceso a la vista general de los parámetros 1. Acceda a la interfaz de usuario como instalador. 2. Acceda a Datos > Equipos. 3. Pulse . ☑ Se abre la lista de modelos disponibles. 4. Seleccione el modelo que desee. ☑ Se abre la lista con todos los equipos disponibles de ese modelo. 5. Seleccione el equipo deseado. 6. Seleccione la pestaña Parámetros. 11.9.2 Confirmación de la modificación de parámetros Requisito: ☐ Debe estar registrado en la interfaz de usuario. Procedimiento: 1. Modifique el parámetro deseado en el campo Valor. 2. Para adoptar este valor en todos los equipos del mismo tipo y con la misma versión de firmware, active la casilla “Guardar para todos los equipos de este tipo”. 3. Seleccione el botón [Guardar]. ☑ La interfaz de comunicación ajusta el valor seleccionado en el equipo o equipos. 4. Seleccione el botón [Aceptar]. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 151 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.1 Vista general del sistema La MV Power Station es una solución completa para centrales fotovoltaicas. La MV Power Station cuenta con todos los componentes necesarios para convertir la corriente continua generada por los módulos fotovoltaicos en corriente alterna que se inyectará a la red de media tensión. La MV Power Station está basada en un sistema modular que permite seleccionar y combinar los componentes necesarios para cada proyecto. Así, la MV Power Station puede constar de uno o dos inversores fotovoltaicos. Imagen 38: Estructura de la central fotovoltaica Posición Componente A Generador fotovoltaico B MV Power Station C Red de media tensión 12.2 Estructura de la MV Power Station Imagen 39: Estructura de la MV Power Station Posición Componente A Sunny Central B Transformador de media tensión C Instalación de distribución de media tensión D Communit E Transformador de autoabastecimiento F Subdistribución de la estación 152 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.3 Componentes de la MV Power Station 12.3.1 Sunny Central El Sunny Central es un inversor fotovoltaico que transforma la corriente continua producida en los generadores fotovoltaicos en corriente alterna apta para la red. Imagen 40: Componentes del inversor Posición Componente Descripción A Pantalla táctil En la pantalla táctil se pueden mostrar diferentes datos del inversor. La pantalla táctil sirve exclusivamente como medio de visualización. Al tocar la pantalla táctil, la indicación de la pantalla se activa. B Interfaz de servicio A través de la interfaz de servicio se accede a la interfaz de usuario. C Interruptor de llave El interruptor de llave sirve para encender y apagar el inversor. D Interruptor de CC El interruptor de CC desconecta inmediatamente el inversor del generador fotovoltaico. E SC-COM El SC-COM es la interfaz de comunicación del inversor. Constituye el punto de unión entre el inversor y el operador. F Seccionador en CA El seccionador de CA separa el inversor del transformador de media tensión. 12.3.2 Transformador de media tensión El transformador de media tensión une los inversores a la red de media tensión. Imagen 41: Componentes del transformador de media tensión Manual del sistema MVPS-SH-es-11 153 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Posición Componente Descripción A Termómetro de contacto Controlador de la temperatura del transformador de media tensión B Conmutador graduado Con el conmutador graduado se puede adaptar la relación de transmisión del transformador de media tensión. 12.3.3 Instalación de distribución de media tensión Con la instalación de distribución de media tensión se puede separar el transformador de media tensión de la red de media tensión. Imagen 42: Componentes de la instalación de distribución de media tensión de 24 kV Posición Componente A Cables B Transformador 12.3.4 Communit El Communit es un distribuidor de comunicación central de una planta fotovoltaica de gran tamaño que incluye todos los componentes de comunicación. Imagen 43: Componentes del Communit (ejemplo) 154 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG Posición Componente A Lugares de montaje* B Conmutador 2 C Conmutador 1 D Rúter E Panel de conexión 12 Descripción del producto * Según la opción de pedido. En los lugares de montaje se encuentran los componentes que ha seleccionado para su variante. 12.3.5 Depósito de aceite El depósito de aceite recoge el aceite que pudiera derramarse accidentalmente del transformador. Para poder retirar el aceite tiene que haberse montado previamente una válvula de vaciado en el depósito de aceite. Para que los trabajos de mantenimiento y conservación sean más fáciles, instale una cámara para inspeccionar la válvula de vaciado de aceite. Imagen 44: Depósito de aceite Posición Componente A Depósito de aceite 12.3.6 Transformador de autoabastecimiento El transformador de autoabastecimiento suministra la tensión de alimentación del inversor, el Communit, la iluminación y la toma de pared. Imagen 45: Transformador de autoabastecimiento Posición Componente A Transformador de autoabastecimiento Manual del sistema MVPS-SH-es-11 155 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.4 Estructura de la red de comunicación La red de comunicación de la MV Power Station se encarga de: la parametrización, monitorización y diagnóstico remoto de la MV Power Station por ordenador así como la regulación de potencia por parte del operador de red. Para ello se puede utilizar una topología de anillo. Las funciones pueden organizarse en dos redes independientes: • Red de regulación: sirve para que el Power Plant Controller transmita a los inversores las especificaciones del operador de red referidas a la gestión de red. La red de regulación se utiliza exclusivamente para las funciones de gestión de red que se transmiten y ejecutan dentro del tiempo requerido. Las especificaciones del operador de red también pueden transmitirse a través de la red de monitorización cuando la monitorización de la central fotovoltaica requiera muy poca velocidad de transferencia de datos. En este caso solo se necesita una red. • Red de monitorización: sirve para realizar la monitorización, la parametrización y el diagnóstico remoto. En la MV Power Station hay dos entradas y dos salidas de fibra óptica. La red se construye únicamente con fibra óptica. Si integra de manera permanente la MV Power Station en una red con acceso a internet, puede transmitir los datos automáticamente al Sunny Portal. Imagen 46: Estructura de la red de comunicación de una central fotovoltaica 156 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.5 Interconexión general Imagen 47: Interconexión general (ejemplo) Posición Componente A Entrada de CC B Inversores C Transformador de media tensión D Interruptor de protección disponible para el transformador E Instalación de distribución de media tensión F Salida de CA G Transformador de autoabastecimiento H Subdistribución de la estación I Conexión del sistema de comunicación externo K Communit* * Opcional Manual del sistema MVPS-SH-es-11 157 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.6 Elementos de indicación y de manejo 12.6.1 Función del interruptor 12.6.1.1 Interruptor de llave del inversor El interruptor de llave sirve para encender y apagar el inversor. Imagen 48: Posición del interruptor de llave Posición Componente A Interruptor de llave Posición del interruptor “Start” Al poner el interruptor de llave en la posición Start, un motor conecta el interruptor de CC y el Sunny Central pasa del estado de funcionamiento “Stop” al de “Monitorización de la red”. Si la irradiación es suficiente y la red pública es válida, el Sunny Central inicia la inyección a la red. Si la irradiación y, por consiguiente, la tensión de entrada son insuficientes, el Sunny Central permanece en el estado “Monitorización de la red”. Posición del interruptor “Stop” Al girar el interruptor de llave a la posición Stop mientras el Sunny Central está en el estado de funcionamiento “Monitorización de la red”, un motor desconecta el interruptor de CC. El Sunny Central pasa al estado de funcionamiento “Stop”. Al girar el interruptor de llave a la posición Stop mientras el Sunny Central está en el estado “Funcionamiento de carga MPP”, el Sunny Central pasa al estado de funcionamiento “Desconectar”. Una vez terminada la desconexión, el seccionador en CA y el interruptor de CC se desconectan automáticamente y el Sunny Central pasa al estado de funcionamiento “Stop”. 158 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.6.1.2 Subdistribución de la estación Cada uno de los componentes de la subdistribución de la estación tiene una identificación del equipo. La subdistribución de la estación se encuentra en la sala de la instalación de distribución de media tensión. Imagen 49: Disyuntor en la distribución secundaria de la estación Posición Denominación A Interruptor principal de la tensión de alimentación de la MV Power Station B Disyuntor de la tensión de alimentación del Sunny Central 1 C Disyuntor de la tensión de alimentación del Sunny Central 2 D Disyuntor del Communit e iluminación E Disyuntor de la toma de pared de la MV Power Station F Reserva G Disyuntor del termómetro de contacto H Reserva Manual del sistema MVPS-SH-es-11 159 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.6.1.3 Interruptor de la instalación de distribución de media tensión Imagen 50: Interruptores de la instalación de distribución de media tensión de 24 kV Posición Denominación A Seccionador de puesta a tierra de los cables B Interruptor-seccionador de los cables C Seccionador de puesta a tierra de la salida del transformador D Interruptor-seccionador de la salida del transformador 12.6.2 Pantalla táctil del Sunny Central 12.6.2.1 Configuración La pantalla táctil del Sunny Central sirve para visualizar los valores actuales y los parámetros configurados. La pantalla no permite ajustar parámetros del inversor sino únicamente modificar la configuración del sistema. 12.6.2.2 Explicación de los símbolos La pantalla táctil está dividida en tres secciones. Imagen 51: Secciones de la pantalla táctil 160 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto Posición Denominación A Menú de información de estado B Campo de información C Menú de navegación Menú de información de estado Imagen 52: Distribución del menú de información de estado Posición Denominación A Número del menú activo B Símbolo que indica si está registrado como instalador y puede realizar ajustes C Indicación de la fecha y la hora Campo de información Menú principal Desde el menú principal puede acceder a estos submenús y pantallas: Símbolo Denominación Explicación Diagrama de líneas E-today Al seleccionar este símbolo, se muestra la energía inyectada del día actual en kWh. Diagrama de barras Al seleccionar este símbolo, se muestra la energía inyectada de los últimos 14 días en kWh. Lado de CC Al seleccionar este símbolo, aparecen estos valores actuales: • Potencia fotovoltaica en W • Resistencia del aislamiento en Ω • Corriente fotovoltaica en A • Tensión fotovoltaica en V En la página que se abre aparecerá también el símbolo este símbolo, se muestran los diagramas del submenú. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 . Al seleccionar 161 12 Descripción del producto Símbolo Denominación Monitorización de corriente de string en el lado de CC SMA Solar Technology AG Explicación Al seleccionar este símbolo, aparecen estos valores actuales según el tipo de monitorización de corriente de string: • Corrientes de CC de los distintos Sunny String-Monitor Este símbolo se muestra cuando ha seleccionado el símbolo . Interruptor del lado de CC Si aparece este símbolo entre el símbolo “Lado de CC” y el símbolo “Datos del o de CA cerrado inversor”, el interruptor de CC está cerrado. Si aparece este símbolo entre el símbolo “Datos del inversor” y el símbolo “Lado de CA”, el seccionador de CA está cerrado. Interruptor del lado de CC Si aparece este símbolo entre el símbolo “Lado de CC” y el símbolo “Datos del o de CA abierto inversor”, el interruptor de CC está abierto. Si aparece este símbolo entre el símbolo “Lado de CA” y el símbolo “Datos del inversor”, el seccionador de CA está abierto. Estado de los Si aparece este símbolo entre el símbolo de “Lado de CC” y el símbolo de interruptores del lado de “Datos del inversor”, el estado del interruptor de CC se desconoce. CC o de CA desconocido Si aparece este símbolo entre el símbolo “Lado de CA” y el símbolo “Datos del inversor”, el estado del seccionador de CA se desconoce. Datos del inversor Al seleccionar este símbolo, aparecen estos datos: • Modelo • Estado de funcionamiento • Símbolo del menú de red • Símbolo de la indicación de temperatura • Símbolo de la indicación de ventilador Lado de CA Al seleccionar este símbolo, aparecen estos valores actuales: • Potencia activa en W • Potencia reactiva en VAr • Frecuencia de red en Hz • Corriente de CA en A • Tensión de CA en V 162 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG Símbolo Denominación Red pública 12 Descripción del producto Explicación Al seleccionar este símbolo, aparece la siguiente información en la primera página del menú: • Proceso activo de limitación de la potencia activa • Potencia activa nominal en kW • Potencia activa real en kW Al seleccionar menú: , aparece la siguiente información en la segunda página del • Proceso activo de ajuste predeterminado de la potencia reactiva • Potencia reactiva nominal en VAr • Factor de desfase nominal cos φ • Tipo de excitación nominal del factor de desfase • Potencia reactiva real en VAr • Factor de desfase real cos φ • Tipo de excitación real del factor de desfase Menú “Ajustes” Al menú “Ajustes” se accede pulsando el símbolo correspondiente en el menú de navegación. Símbolo Denominación Explicación Selección del idioma Al seleccionar este símbolo, se abre el menú para escoger el idioma (consulte el capítulo 7.2.1, página 78). Ajuste de brillo Al seleccionar este símbolo, se abre el menú para ajustar el brillo (consulte el capítulo 7.2.4, página 79). Ajuste de la hora Al seleccionar este símbolo, se abre el menú para ajustar la hora (consulte el capítulo 7.2.2, página 79). Selección del formato Al seleccionar este símbolo, se abre el menú para escoger el formato (consulte el capítulo 7.2.3, página 79). Introducción de la contraseña Al seleccionar este símbolo, se abre el menú para introducir la contraseña (consulte el capítulo 11.7, página 150). Diagramas del menú principal y del submenú Número del menú activo Datos representados 103 Energía inyectada por el Sunny Central durante el día actual 104 Energía inyectada por el Sunny Central durante los pasados 14 días 132 … 133 Corrientes de grupo de los distintos Sunny String-Monitor 140 … 146 Corrientes de string de los distintos Sunny String-Monitor Manual del sistema MVPS-SH-es-11 163 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Menú de navegación Símbolo Denominación Descripción Atrás Al seleccionar este símbolo, se vuelve a la última página abierta. Página principal Al seleccionar este símbolo, se accede a la página principal. Ajustes Información Al seleccionar este símbolo, se accede a estos otros: • - Selección del idioma • - Ajuste de brillo • - Ajuste de la hora • - Selección de formato • - Introducción de la contraseña Al seleccionar este símbolo, se visualiza esta información: • OS: Versión del sistema operativo • App: Versión del software de la aplicación • Language: Idioma seleccionado • Ser.No: Número de serie del Sunny Central Fallo Este símbolo aparece cuando se produce un fallo. El símbolo se muestra una vez en el símbolo de la parte de la instalación en la que aparece el fallo y otra en la barra del menú. Al seleccionar este símbolo en la barra del menú, aparece esta información: • ErrNo: Número de fallo • TmsRmg: Tiempo hasta la reconexión • Msg: Mensaje de error • Dsc: Medida Servicio técnico El símbolo “Auricular de teléfono” se muestra cuando se debe poner en contacto con el Servicio Técnico de SMA. El símbolo “Herramienta” se muestra cuando el error debe solucionarlo su instalador. Póngase en contacto con su instalador. 164 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.6.3 Interfaz de usuario 12.6.3.1 Configuración A través de la interfaz de usuario puede configurar la comunicación de los equipos de su central fotovoltaica, fijar los parámetros del Sunny Central y consultar tanto los mensajes de error como los datos de funcionamiento. Imagen 53: Estructura de la interfaz de usuario (ejemplo) Posición Denominación A Vista jerárquica o vista por equipos B Barra de estado C Botón para cerrar sesión D Barra de navegación E Área de contenido 12.6.3.2 Vista jerárquica y vista por equipos En la vista jerárquica y en la vista por equipos puede acceder a los datos de los equipos que forman parte de su central fotovoltaica. Los equipos se mostrarán ordenados de manera distinta según la vista elegida. Vista jerárquica En la vista jerárquica, la interfaz de usuario muestra los equipos en el orden según estén conectados al bus de datos. Vista por equipos En la vista por equipos, la interfaz de usuario muestra todos los equipos ordenados por tipo. Tipos de equipo son, por ejemplo, todos los Sunny Central. El número entre paréntesis indica la cantidad de equipos de un tipo. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 165 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.6.3.3 Símbolos de estado Dependiendo del estado de la comunicación entre equipos, los símbolos de equipo se muestran con símbolos de estado distintos en la vista jerárquica y en la vista por equipos. Símbolo Explicación El Sunny Central está listo para funcionar. Se ha producido un error en el Sunny Central. Se ha producido un error de comunicación con el Sunny Central. 12.6.4 Led del SC-COM 12.6.4.1 Led en la carcasa Imagen 54: Led en la carcasa del SC-COM Denominación led Estado Explicación POWER Verde fijo El SC-COM recibe tensión eléctrica. Desactivado El SC-COM no recibe tensión eléctrica. SD1 Verde intermitente Acceso de escritura o lectura al disco del sistema SD2 Verde intermitente Acceso de escritura o lectura a la unidad de datos interna 166 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto Denominación led Estado Explicación CF Verde intermitente Acceso de escritura o lectura a la memoria de la tarjeta SD externa H1 Verde intermitente El SC-COM envía datos al Sunny Portal/servidor de FTP. Verde fijo La última transmisión de datos al Sunny Portal/servidor de FTP se ha llevado a cabo con éxito. Rojo fijo La última transmisión de datos al Sunny Portal/servidor de FTP ha fallado. Desactivado La transmisión de datos al Sunny Portal/servidor de FTP está desactivada. Verde intermitente El SC-COM se comunica con los equipos conectados internamente. Verde fijo En los últimos 5 minutos ha tenido lugar una comunicación interna. Rojo fijo Se ha producido un error en la comunicación interna. Desactivado Desde hace más de 5 minutos no ha tenido lugar ninguna comunicación interna. H2 H3 H4 Rojo intermitente El SC-COM se inicia. Rojo fijo Se ha producido un error en el SC-COM. Verde fijo El SC-COM está listo para funcionar. Verde fijo Hay una tarjeta de memoria interna con menos del 92% del espacio usado. Rojo fijo La tarjeta de memoria interna está llena, por lo que se sobrescribirán los datos más antiguos. Rojo intermitente El espacio usado de la tarjeta de memoria interna es del 92%. H5 Verde fijo Hay una tarjeta de memoria externa con menos del 92% del espacio usado. Rojo fijo La tarjeta de memoria externa está llena. Rojo intermitente El espacio usado de la tarjeta de memoria externa es del 92%. Desactivado No hay ninguna tarjeta de memoria externa. H6 ‒ Libre H7 ‒ Libre H8 Verde intermitente Aplicación activa Manual del sistema MVPS-SH-es-11 167 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.6.4.2 Led de la conexión de red Imagen 55: Led de la conexión de red Posición Led Color Estado Explicación A Speed Amarillo Activado Velocidad de transferencia de datos de 100 MBit Desactivado Velocidad de transferencia de datos de 10 MBit B Link / Activity Verde Activado Conexión (“enlace”) establecida Intermitente El SC-COM está enviando o recibiendo datos (actividad). Desactivado No hay ninguna conexión establecida. 12.6.5 Ledes de las conexiones de fibra óptica Si se hace la comunicación por fibra óptica, el SC-COM se conecta de fábrica con la caja de empalme mediante fibra óptica. Imagen 56: Ledes del estado de la conexión de fibra óptica Posición Led Color Estado Explicación A Link / Activity Verde Activado Conexión (“enlace”) establecida Intermitente El SC-COM está enviando o recibiendo datos (actividad). Desactivado No hay ninguna conexión establecida. 168 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.7 Estados de funcionamiento El Sunny Central atraviesa varios estados de funcionamiento: Imagen 57: Resumen básico de los estados de funcionamiento del Sunny Central Denominación Descripción Stop El Sunny Central está desconectado. En la pantalla táctil aparece Parada, Parada rápida o Desconexión por control remoto activa. Cuando con el interruptor de llave se selecciona Start, el Sunny Central pasa al estado “Monitorización de la red”. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 169 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Denominación Descripción Monitorización de la red El Sunny Central se encuentra en el estado de funcionamiento “Monitorización de la red”. En la pantalla táctil aparece Esperando red CA válida. A partir de este momento se monitorizarán continuamente los límites de la red. Si durante el periodo de monitorización de la red no se produce ningún fallo de red, el seccionador de CA se cierra y el Sunny Central pasa al estado de funcionamiento “Monitorización de la red lograda”. Si durante el tiempo de monitorización se superan los límites de la red, el Sunny Central vuelve a comenzar con la “Monitorización de la red”. En la opción de pedido “Q at Night” el Sunny Central pasa al estado de funcionamiento “Q at Night” cuando el tiempo definido en el parámetro PvStrT haya expirado y no se haya alcanzado la tensión de arranque PvVtgStrLevMin (consulte el capítulo 12.13.4, página 215). Monitorización de la red lograda El Sunny Central se encuentra en el estado de funcionamiento “Monitorización de la red lograda”. En la pantalla táctil aparece Esperando tensión FV o Esperar hasta empresa eléctrica distribuidora. Si la tensión de entrada UPV es mayor que la tensión de arranque PvVtgStrLevMin, el Sunny Central espera hasta que expira el tiempo definido en el parámetro PvStrT. Si durante este tiempo, la tensión de entrada UPV no desciende por debajo de la tensión de arranque PvVtgStrLevMin, el Sunny Central comprueba si está conectada la red de CA. Si se ha encontrado una red de CA válida, el Sunny Central pasa al estado de funcionamiento “Arrancar”. El valor de tensión de arranque PvVtgStrLevMin debe ser el adecuado para el generador fotovoltaico conectado al Sunny Central. Arrancar El Sunny Central se encuentra en el estado de funcionamiento “Arrancar”. En la pantalla táctil aparece Funcionamiento. El Sunny Central se desplaza hasta el primer punto de trabajo y comienza la inyección. Funcionamiento normal: rampa de potencia activa El Sunny Central activa la potencia inyectada con una rampa. Esto significa que el Sunny Central aumentará gradualmente el porcentaje de potencia inyectada por segundo de acuerdo con el valor ajustado en el parámetro WGra. Si no configura este parámetro, el Sunny Central alcanzará su máxima potencia inyectada después de 1 s. Después de un fallo de red: rampa de protección de desacoplamiento Después de un fallo de red, el Sunny Central arranca de nuevo con una rampa de protección de desacoplamiento de un 10% de la potencia nominal por minuto como máximo. Tiene la opción de conectar o desconectar esta rampa. Si desactiva la rampa de protección de desacoplamiento, el Sunny Central alcanza de nuevo en poco tiempo su máxima potencia. Si desea desactivar la rampa de protección de desacoplamiento, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 170 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto Denominación Descripción Funcionamiento de carga MPP En el funcionamiento de carga MPP, el Sunny Central inyecta a la red pública y se mantiene permanentemente en el punto de máxima potencia (abreviado como MPP). En la pantalla táctil aparecen Funcionamiento y la potencia inyectada. Si la potencia PPV medida durante el intervalo de tiempo PvPwrMinT es menor que la potencia inyectada mínima PvPwrMin, o bien si se ha situado el interruptor de llave en la posición Stop, el Sunny Central pasa al estado “Desconectar”. En la opción de pedido “Q at Night” el Sunny Central pasa al estado de funcionamiento “Q at Night” si la potencia PPV medida durante el intervalo de tiempo PvPwrMinT es menor que la potencia inyectada mínima PvPwrMin (consulte el capítulo 12.13.4, página 215). Desconectar El Sunny Central se encuentra en estado de funcionamiento “Desconectar”. En la pantalla táctil aparece Funcionamiento. Funcionamiento normal: rampa de potencia activa El Sunny Central activa la potencia inyectada con una rampa. Esto significa que el Sunny Central aumentará gradualmente el porcentaje de potencia inyectada por segundo de acuerdo con el valor ajustado en el parámetro WGra. Si no configura este parámetro, el Sunny Central alcanzará su máxima potencia inyectada después de 1 s. Después de un fallo de red: rampa de protección de desacoplamiento Después de un fallo de red, el Sunny Central arranca de nuevo con una rampa de protección de desacoplamiento de un 10% de la potencia nominal por minuto como máximo. Tiene la opción de conectar o desconectar esta rampa. Si desactiva la rampa de protección de desacoplamiento, el Sunny Central alcanza de nuevo en poco tiempo su máxima potencia. Si desea desactivar la rampa de protección de desacoplamiento, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Error Si durante el funcionamiento se produce una avería, el Sunny Central se desconecta y muestra la indicación Fallo y el error en la pantalla táctil (consulte el capítulo 12.6.2.2, página 160). 12.8 Funciones de seguridad 12.8.1 Funciones manuales de desconexión 12.8.1.1 Desconexión remota La desconexión remota permite apagar y desconectar el Sunny Central de manera definida en el plazo de unos 6 s, por ejemplo, desde un puesto de mando. Esta función de desconexión remota es similar a la función de parada del interruptor de llave. Si se activa la desconexión remota mientras el Sunny Central está en estado de funcionamiento “Monitorización de la red”, un motor desconecta automáticamente el interruptor de CC y el Sunny Central pasa al estado de funcionamiento “Stop”. Si se activa la desconexión remota mientras el Sunny Central se encuentra en el estado “Funcionamiento de carga MPP”, el Sunny Central pasa al estado de funcionamiento “Desconectar”. Una vez terminada la desconexión, el seccionador en CA y el interruptor de CC se desconectan automáticamente y el Sunny Central pasa al estado de funcionamiento “Stop”. La desconexión por control remoto es segura contra la rotura del hilo y debe estar conectada con una tensión de alimentación externa de 24 V. Si a la desconexión remota hay conectada una tensión de 24 V, el Sunny Central se mantiene en el estado de funcionamiento actual. Si se activa la desconexión remota o existe una rotura del hilo, en la desconexión remota hay 0 V y el Sunny Central pasa del estado de funcionamiento actual al de “Stop”. Para poder utilizar la desconexión remota, el parámetro ExlStrStpEna debe estar ajustado a On. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 171 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.8.1.2 Parada rápida externa El Sunny Central viene equipado de fábrica con una entrada para una parada rápida, a la que se puede conectar un interruptor externo que se controla mediante una señal de 24 V. La parada rápida externa desconecta el Sunny Central de la red pública en menos de 100 ms. El Sunny Central se suministra con bornes abiertos. Estos son los usos posibles de la parada rápida externa: • La parada rápida externa está desactivada: Los bornes de la parada rápida activa están puenteados, por lo que la función de la parada rápida está desactivada. En caso necesario habrán de puentearse los bornes. • La parada rápida externa funciona con un suministro interno de 24 V: A través del suministro de tensión interno del Sunny Central se conecta un interruptor de retención externo (contacto de apertura) a los bornes del Sunny Central. Cuando el interruptor está cerrado, el relé todo o nada se activa y el Sunny Central empieza a inyectar. Al activar la parada rápida, el interruptor se abre y el relé se desexcita. El Sunny Central se detiene y deja de inyectar. • La parada rápida externa funciona con un suministro externo de 24 V: A través de un suministro externo de 24 V se conecta un interruptor de retención externo (contacto normalmente cerrado) a los bornes del Sunny Central. Cuando el interruptor está cerrado, el relé todo o nada se activa y el Sunny Central empieza a inyectar. Al activar la parada rápida, el interruptor se abre y el relé se desexcita. El Sunny Central se detiene y deja de inyectar. Activación de la parada rápida La parada rápida solo debe activarse en caso de peligro inminente. La activación de la parada rápida no produce una descarga rápida de los condensadores. Para desconectar el Sunny Central de forma precisa mediante una señal externa y desactivarlo debidamente, utilice la entrada de la desconexión remota. 12.8.2 Funciones automáticas de desconexión 12.8.2.1 Desconexión de seguridad de la red Si se producen inestabilidades en la red pública, la gestión de red fuerza la desconexión rápida del Sunny Central en caso de sobrecarga de la red pública. En casos así, el operador de red o la tecnología de protección del punto de alimentación emiten una señal Modbus. El Sunny Central se desconecta inmediatamente de la red pública y muestra el error 9013. Tras una señal del operador de red o de la tecnología de protección del punto de alimentación, se restablecerá el error en el Sunny Central. 12.8.2.2 Protección del transformador En el transformador de media tensión hay un termistor que actúa en el Sunny Central. Si se produce un fallo en el transformador de media tensión, el Sunny Central se desconecta de inmediato. Por eso, en la caja de bornes del cliente se conectan dos bornes con 230 V/50 Hz. 12.8.2.3 Reconocimiento de red aislada activo (Active Islanding Detection) La función de reconocimiento de red aislada detecta la formación de redes aisladas y desconecta al Sunny Central de la red pública. Se pueden formar redes aisladas, por ejemplo, cuando en caso de fallo de la red pública la carga en la subred desconectada corresponde aproximadamente a la potencia inyectada actual de la central fotovoltaica. Con el reconocimiento de red aislada activo, el Sunny Central comprueba continuamente la estabilidad de la red pública intentando actuar de forma activa sobre la frecuencia de red. En una red pública intacta, este procedimiento no tiene ningún efecto sobre esta. Solamente si existe una red aislada es posible actuar sobre la frecuencia de red. La frecuencia se modificará hasta que se sobrepasen los límites de frecuencia ajustados y el Sunny Central se desconecte de la red pública. Para activar la función Active Islanding Detection, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. 172 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.8.2.4 Reconocimiento de red aislada pasivo (Passive Islanding Detection) En función de lo especificado en el pedido, el Sunny Central puede estar equipado con un reconocimiento de red aislada pasivo. La función de reconocimiento de red aislada detecta la formación de redes aisladas y desconecta al Sunny Central de la red pública. Se pueden formar redes aisladas, por ejemplo, cuando en caso de fallo de la red pública la carga en la subred desconectada corresponde aproximadamente a la potencia inyectada actual de la central fotovoltaica. A diferencia del reconocimiento de red aislada activo, en el caso del reconocimiento de red aislada pasivo, la red pública no se ve influida activamente, sino que solo se monitoriza de forma pasiva. En particular, se monitoriza la velocidad de modificación de la frecuencia. A este fin, el Sunny Central incorpora un relé de monitorización de red que supervisa la red pública y transmite una señal al Sunny Central en caso de fallo. Si la frecuencia de red se modifica en un valor y en un tiempo dados, se reconoce una red aislada y el Sunny Central se desconecta de la red pública. El valor de la modificación de la frecuencia y el intervalo en el que debe producirse dicha modificación se pueden ajustar mediante parámetros en el relé de monitorización de red. Los tiempos de reacción del reconocimiento de red aislada pasivo son, por lo general, más cortos que los del reconocimiento de red aislada activo. 12.8.3 Monitorización de la toma a tierra y de aislamiento 12.8.3.1 GFDI En función de lo especificado en el pedido, la monitorización de toma a tierra en el Sunny Central puede llevarse a cabo mediante detección e interrupción de fallos a tierra (Ground Fault Detection Interruption, abreviada como GFDI). Para ello, se conecta a tierra un polo del generador fotovoltaico. Como GFDI se usa un disyuntor con corriente de liberación regulable, tipo K. La GFDI está integrada en el Sunny Central y se instala entre una barra colectora de entrada y la barra equipotencial. Imagen 58: GFDI en el Sunny Central Posición Denominación A GFDI Manual del sistema MVPS-SH-es-11 173 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.8.3.2 Remote GFDI En función de lo especificado en el pedido, la monitorización de toma a tierra en el Sunny Central se realiza mediante Ground Fault Detection Interruption con motor, abreviada como Remote GFDI. Para ello, se conecta a tierra un polo del generador fotovoltaico. La Remote GFDI ofrece además la posibilidad de solucionar automáticamente los fallos. De este modo, en caso de fallos temporales de aislamiento, como condensación de los módulos fotovoltaicos, se reducen los tiempos de paralización del sistema y las labores de mantenimiento. Como Remote GFDI se usa un disyuntor con corriente de liberación regulable, tipo K. La Remote GFDI está integrada en el Sunny Central y se instala entre una barra colectora de entrada y la barra equipotencial. Imagen 59: Remote GFDI en el Sunny Central Si se activa la Remote GFDI, se asumirá que se trata de un error temporal y, pasado el tiempo de espera, un motor cerrará la Remote GFDI. Para cerrar la Remote GFDI activada no es necesario ordenar ninguna conexión desde fuera. Tras un tiempo de espera, el Sunny Central puede volver al funcionamiento de inyección. Con los ajustes de fábrica del Sunny Central, el software realiza hasta tres intentos de conexión al día con la Remote GFDI. Si la Remote GFDI se activa varios días seguidos, el software asume que hay un “fallo de aislamiento permanente” y el Sunny Central deja de funcionar. En tal caso, es preciso que un especialista compruebe el aislamiento, lo repare si es necesario y confirme el fallo. 174 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.8.3.3 Soft Grounding En función de lo especificado en el pedido, la monitorización de toma a tierra en el Sunny Central se realiza mediante Soft Grounding. Para ello, se conecta a tierra un polo del generador fotovoltaico mediante resistencia. La central fotovoltaica está realizada a modo de circuito eléctrico cerrado. Imagen 60: Soft Grounding en el Sunny Central Posición Denominación A Soft Grounding Si hay un fallo a tierra en el polo sin toma a tierra del generador fotovoltaico, se produce una corriente residual a través de la resistencia del Soft Grounding. La corriente residual eleva la tensión del polo con toma a tierra frente al potencial a tierra. De este modo, el aislamiento con Soft Grounding puede monitorizarse midiendo la tensión en la resistencia de Soft Grounding. Si el valor de la tensión medida supera un valor límite, se cancela la toma a tierra del generador fotovoltaico y se interrumpe la corriente residual. Si se produce un fallo de Soft Grounding, el Sunny Central interrumpe su funcionamiento. Un especialista deberá comprobar el aislamiento y, en caso necesario, repararlo y volver a activarlo con la tecla “Reset” del Sunny Central. No pueden detectarse los fallos de aislamiento en el polo con toma a tierra. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 175 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.8.3.4 Dispositivo para monitorizar el aislamiento En función del pedido, un dispositivo para monitorizar el aislamiento monitoriza la resistencia del aislamiento del sistema fotovoltaico en generadores fotovoltaicos no conectados a tierra. En el estado de funcionamiento “Funcionamiento de carga MPP” se detecta la resistencia del aislamiento de todo el sistema, desde el generador fotovoltaico al transformador de media tensión. Si el Sunny Central se encuentra en el estado de funcionamiento “Monitorización de la red”, se detectará únicamente la resistencia del aislamiento del generador fotovoltaico hasta el inversor. Imagen 61: Dispositivo para monitorizar el aislamiento en el Sunny Central El dispositivo para monitorizar el aislamiento lleva integrados un circuito de medición y un relé con contacto inversor. La monitorización de aislamiento se conecta entre la tensión fotovoltaica y el cable de puesta a tierra. Los contactos del relé se colocan en el área de conexión y se pueden utilizar para controlar un piloto de señalización o una bocina. Los datos específicos del relé se indican en el esquema de circuitos. Si la resistencia del aislamiento es inferior al umbral de alarma definido en el parámetro RisoCtlWarn, el circuito de medición se cierra y el led ALARM1 del dispositivo para monitorizar el aislamiento se enciende. El inversor muestra el mensaje de error 3601 ‒ Warning insulation failure. Al mismo tiempo, el dispositivo para monitorizar el aislamiento activa el relé con contacto inversor. Este relé está integrado en el inversor. Si la resistencia del aislamiento es inferior al umbral de error (1 kΩ), hay un fallo de aislamiento y los leds ALARM1 y ALARM2 del dispositivo para monitorizar el aislamiento se encienden. En este caso, el patrón de funcionamiento del inversor puede ajustarse por medio de parámetros: • Si el parámetro IsoErrIgn está en Off y no se alcanza el umbral de error, el circuito de medición emite un error y el inversor se desconecta y muestra el mensaje de error 3501 ‒ Insulation Failure. Se iluminan los leds ALARM1 y ALARM2. • Si el parámetro IsoErrIgn está en On y no se alcanza el umbral de error, se ignora el mensaje de error del circuito de medición. El inversor sigue inyectando y muestra el mensaje de error 3504 - Insulation failure ignored. • Si el parámetro IsoErrIgn está en Run y no se alcanza el umbral de error, el mensaje de error del circuito de medición solo se ignora en el funcionamiento de inyección. En el funcionamiento de inyección, el inversor sigue inyectando y emite el mensaje de error 3504 ‒ Insulation failure ignored. Si no se alcanza el umbral de error en otro estado de funcionamiento, el error no se ignora y el inversor no inicia el funcionamiento de inyección. En la pantalla táctil aparece el mensaje de error 3501 ‒ Insulation Failure. Se iluminan los leds ALARM1 y ALARM2. Dispositivo para monitorizar el aislamiento empleado Como monitorización de aislamiento se emplea el dispositivo A-ISOMETER iso-PV1685 de la empresa Bender GmbH & Co. KG. 176 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.8.3.5 GDFI y dispositivo para monitorizar el aislamiento Con la opción de pedido “GFDI y monitorización de aislamiento”, es posible anular brevemente la toma a tierra del generador fotovoltaico y comprobar el aislamiento a través del dispositivo para monitorizar el aislamiento integrado. Con la GFDI cerrada, el generador fotovoltaico está conectado a tierra. En este estado no puede determinarse la resistencia del aislamiento. Con la GFDI abierta se anula la toma a tierra. En este estado, el dispositivo para monitorizar el aislamiento calcula constantemente la resistencia del aislamiento. En el estado de funcionamiento “Funcionamiento de carga MPP” se detecta la resistencia del aislamiento de todo el sistema, desde el generador fotovoltaico al transformador de media tensión. Si el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Monitorización de la red”, se detectará únicamente la resistencia del aislamiento desde el generador fotovoltaico hasta el inversor. La monitorización de aislamiento debería llevarse a cabo en el estado de funcionamiento “Funcionamiento de carga MPP” para detectar todos los componentes de la instalación durante la medición del aislamiento. Monitorización de aislamiento Si la GFDI está abierta, el dispositivo para monitorizar el aislamiento comienza con la medición. El dispositivo parte en primer lugar de un mal aislamiento. Si el parámetro IsoErrIgn está establecido en Off, el inversor se desconecta por un momento. Tras unos cinco minutos, el dispositivo para monitorizar el aislamiento emite la resistencia de aislamiento correcta. El valor de la resistencia del aislamiento puede leerse en el valor actual Riso en la interfaz de usuario. Si el aislamiento está intacto, el inversor vuelve al estado de funcionamiento “Funcionamiento de carga MPP”. Si la monitorización de aislamiento ha concluido, la GFDI se cerrará y el generador fotovoltaico accederá al funcionamiento con toma a tierra. Si pasados aproximadamente cinco minutos aparece uno de los errores 3501 ‒ Insulation Failure, 3504 ‒ Insulation failure ignored o 3601 ‒ Warning insulation failure, el aislamiento está defectuoso. En tal caso, es preciso que un especialista compruebe el aislamiento, lo repare si es necesario y confirme el fallo. dispositivo para monitorizar el aislamiento empleado Como monitorización de aislamiento se emplea el dispositivo A-ISOMETER iso-PV1685 de la empresa Bender GmbH & Co. KG. 12.8.3.6 Remote GFDI y dispositivo para monitorizar el aislamiento Con la opción de pedido “Remote GFDI y monitorización de aislamiento” es posible resolver de forma automática posibles errores y anular brevemente la toma a tierra del generador fotovoltaico y comprobar el aislamiento a través del dispositivo para monitorizar el aislamiento integrado. Con la Remote GFDI cerrada, el generador fotovoltaico está conectado a tierra. En este estado no puede determinarse la resistencia del aislamiento. Si se activa la Remote GFDI, se asumirá que se trata de un error temporal y, pasado el tiempo de espera, un motor cerrará la Remote GFDI. Para cerrar la Remote GFDI activada no es necesario ordenar ninguna conexión desde fuera. Tras un tiempo de espera, el inversor puede volver al funcionamiento de inyección. Con los ajustes de fábrica del inversor, el software realiza hasta tres intentos de conexión al día con la Remote GFDI. Si la Remote GFDI se activa varios días seguidos, el software asume que hay un “fallo de aislamiento permanente” y el inversor deja de funcionar. En tal caso, es preciso que un especialista compruebe el aislamiento, lo repare si es necesario y confirme el fallo. Con la Remote GFDI abierta se anula la toma a tierra. En este estado, el dispositivo para monitorizar el aislamiento calcula constantemente la resistencia del aislamiento. En el estado de funcionamiento “Funcionamiento de carga MPP” se detecta la resistencia del aislamiento de todo el sistema, desde el generador fotovoltaico al transformador de media tensión. Si el inversor se encuentra en el estado de funcionamiento “Monitorización de la red”, se detectará únicamente la resistencia del aislamiento desde el generador fotovoltaico hasta el inversor. La monitorización de aislamiento debería llevarse a cabo en el estado de funcionamiento “Funcionamiento de carga MPP” para detectar todos los componentes de la instalación durante la medición del aislamiento. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 177 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Monitorización de aislamiento Para cancelar la toma a tierra del generador fotovoltaico, el parámetro RemMntSvc debe colocarse en On. La Remote GFDI se abre mediante un motor. Si la Remote GFDI se abre con un motor con el parámetro RemMntSvc, el dispositivo para monitorizar el aislamiento, cuando transcurra el tiempo fijado en el parámetro IsoMeasDly, comenzará con la medición. De este modo, el dispositivo para monitorizar el aislamiento puede determinar la resistencia del aislamiento sin interrumpir el funcionamiento de inyección. Si surge un fallo de aislamiento, este se advertirá cuando pase el tiempo de espera. Si la monitorización de aislamiento ha concluido, el parámetro RemMntSvc estará en Off y el generador fotovoltaico accederá al funcionamiento con toma a tierra. Si pasados aproximadamente cinco minutos aparece uno de los errores 3501 ‒ Insulation Failure, 3504 ‒ Insulation failure ignored o 3601 ‒ Warning insulation failure, el aislamiento está defectuoso. En tal caso, es preciso que un especialista compruebe el aislamiento, lo repare si es necesario y confirme el fallo. Dispositivo para monitorizar el aislamiento empleado Como monitorización de aislamiento se emplea el dispositivo A-ISOMETER iso-PV1685 de la empresa Bender GmbH & Co. KG. 12.8.3.7 Remote Soft Grounding y dispositivo para monitorizar el aislamiento Con la opción de pedido “Remote Soft Grounding y monitorización de aislamiento” es posible detectar posibles errores, anular la toma a tierra del generador fotovoltaico y comprobar el aislamiento a través del dispositivo para monitorizar el aislamiento integrado. Con el Remote Soft Grounding cerrado, el generador fotovoltaico está conectado a tierra. En este estado no puede determinarse la resistencia del aislamiento. Si se activa el Remote Soft Grounding, se asumirá que se trata de un error temporal y, pasado el tiempo de espera, un relé cerrará el Remote Soft Grounding. Para cerrar el Remote Soft Grounding activado no es necesario ordenar ninguna conexión desde fuera. Tras un tiempo de espera, el Sunny Central puede volver al funcionamiento de inyección. Con los ajustes de fábrica del Sunny Central, el software realiza hasta tres intentos de conexión al día con Remote Soft Grounding. Si el Remote Soft Grounding se activa varios días seguidos, el software asume que hay un “fallo de aislamiento permanente” y el Sunny Central deja de funcionar. En tal caso, es preciso que un especialista compruebe el aislamiento, lo repare si es necesario y confirme el fallo. Con el Remote Soft Grounding abierto se anula la toma a tierra. En este estado, el dispositivo para monitorizar el aislamiento calcula constantemente la resistencia del aislamiento. En el estado de funcionamiento “Funcionamiento de carga MPP” se detecta la resistencia del aislamiento de todo el sistema, desde el generador fotovoltaico al transformador de media tensión. Si el Sunny Central se encuentra en el estado de funcionamiento “Monitorización de la red”, se detectará únicamente la resistencia del aislamiento del generador fotovoltaico hasta el Sunny Central. La monitorización de aislamiento debería llevarse a cabo en el estado de funcionamiento “Funcionamiento de carga MPP” para detectar todos los componentes de la instalación durante la medición del aislamiento. Con el parámetro de la monitorización de aislamiento es posible configurar el efecto de un mensaje de error del dispositivo para monitorizar el aislamiento en el funcionamiento del Sunny Central: • Si el parámetro IsoErrIgn está ajustado en Off, el circuito de medición emite un error en caso de que no se alcance el valor correspondiente a ALARM1 y el Sunny Central se desconecta y muestra el mensaje de error 3501 ‒ Insulation Failure. Se ilumina el led 1. • Si el parámetro IsoErrIgn está en On y no se alcanza el valor ALARM1, se ignora el mensaje de error del circuito de medición. El Sunny Central sigue inyectando y muestra el mensaje de error 3504 ‒ Insulation failure ignored. • Si el parámetro IsoErrIgn está en Run y no se alcanza el valor ALARM1, el mensaje de error del circuito de medición solo se ignora en el funcionamiento de inyección. En el funcionamiento de inyección, el Sunny Central sigue inyectando y emite el mensaje de error 3504 ‒ Insulation failure ignored. Si no se alcanza el valor ALARM1 en otro estado de funcionamiento, el error no se ignora y el Sunny Central no inicia el funcionamiento de inyección. En la pantalla táctil aparece el mensaje de error 3501 ‒ Insulation Failure. Se ilumina el led 1. 178 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto Monitorización de aislamiento Para cancelar la toma a tierra del generador fotovoltaico, el parámetro RemMntSvc debe colocarse en On. El Remote Soft Grounding se abre mediante un relé de alta tensión. Si el Remote Soft Grounding se abre con un relé con el parámetro RemMntSvc, el dispositivo para monitorizar el aislamiento, cuando transcurra el tiempo fijado en el parámetro IsoMeasDly, comenzará con la medición. De este modo, el dispositivo para monitorizar el aislamiento puede determinar la resistencia del aislamiento sin interrumpir el funcionamiento de inyección. Si surge un fallo de aislamiento, este se advertirá cuando pase el tiempo de espera. Si la monitorización de aislamiento ha concluido, el parámetro RemMntSvc estará en Off y el generador fotovoltaico accederá al funcionamiento con toma a tierra. Si pasados aproximadamente cinco minutos aparece uno de los errores 3501 ‒ Insulation Failure, 3504 ‒ Insulation failure ignored o 3601 ‒ Warning insulation failure, el aislamiento está defectuoso. En tal caso, es preciso que un especialista compruebe el aislamiento, lo repare, si es necesario, y confirme el fallo. Dispositivo para monitorizar el aislamiento empleado Como monitorización de aislamiento se emplea el dispositivo A-ISOMETER iso-PV1685 de la empresa Bender GmbH & Co. KG. 12.9 Datos de funcionamiento 12.9.1 Inversores 12.9.1.1 Limitación de la potencia Fallos y advertencias relativos a la limitación de la potencia activa Nombre Indicación Descripción P-WModFailStt Off No se ha seleccionado ningún procedimiento para la limitación de la potencia activa. OK Se ha seleccionado un procedimiento para la limitación de la potencia activa y no hay fallos. ComFail Se ha seleccionado el procedimiento WCtlCom y no se recibe la señal esperada con la limitación válida de la potencia activa desde hace al menos 5 minutos. AnInFail Se ha seleccionado el procedimiento WCnstNomAnIn y el valor medido en la entrada analógica es inferior a 2 mA. ComInvalid Se ha seleccionado el procedimiento WCtlCom y la información relativa al ajuste predeterminado de la potencia no es válida. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 179 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Avisos de estado de la limitación de la potencia activa Nombre Indicación Descripción P-WModStt Off No se ha seleccionado ningún procedimiento para la limitación de la potencia activa. WMax La potencia activa se limita especificando un límite superior. El límite hará referencia al parámetro Pmax. Hz La potencia activa se limita mediante un aumento de frecuencia. Tmp La potencia activa se limita mediante derrateo por temperatura. AmpPv La potencia activa se controla limitando la corriente fotovoltaica. AmpAC La potencia activa se limita limitando la corriente de CA. Fallos y advertencias relativos al ajuste predeterminado de la potencia reactiva Nombre Indicación Descripción Q-VArModFailStt Off No se ha seleccionado ningún procedimiento para el ajuste predeterminado de la potencia reactiva. OK Se ha seleccionado un procedimiento para el ajuste predeterminado de la potencia reactiva y no hay fallos. ComFail Se ha seleccionado el procedimiento VArCtlCom o PFCtlCom y no se recibe la señal esperada con un ajuste predeterminado válido de la potencia reactiva desde hace al menos 5 minutos. AnInFail Se ha seleccionado el procedimiento VArCnstNomAnIn o PFCnstNomAnIn y el valor medido en la entrada analógica es inferior a 2 mA. ComInvalid Se ha seleccionado el procedimiento VArCtlCom o PFCtlCom y la información relativa al ajuste predeterminado de la potencia no es válida. Factor de desfase y ajuste predeterminado de la potencia Nombre Descripción PF Factor de desfase actual cos φ PFExt Excitación actual del factor de desfase cos φ P-WSpt Ajuste predeterminado actual de la potencia 12.9.1.2 Canales de fallo Nombre Descripción Prio Prioridad del mensaje de error Msg Mensaje de error Dsc Medida para solucionar los fallos TmsRmg Tiempo hasta la reconexión GriSwStt Estado del seccionador en CA 180 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG Nombre Descripción Mode Estado de funcionamiento del Sunny Central Error Localización del fallo ErrNo Número de fallo ErrNoFirst Número del primer fallo 12 Descripción del producto 12.9.2 Valores de medición Nombre Descripción Vac Tensión de red en V Iac Corriente de red en A Pac Potencia de CA en kW Qac Potencia reactiva en kVAr Sac Potencia aparente en kVA Fac Frecuencia de red en Hz Vpv Tensión fotovoltaica en V Ipv Corriente fotovoltaica en A Ppv Potencia fotovoltaica en kW ExlAnaInCur1 Medición de corriente externa en mA ExlAnaInV1 Medición de tensión externa en V Rais/Riso Resistencia del aislamiento 12.9.3 Valores internos del equipo Nombre Descripción DInExlStrStp Estado de la desconexión por control remoto DInKeySwStrStp Estado del interruptor de llave DlnGfdi Estado de la GFDI DOutMntSvc Estado del piloto indicador Firmware Versión de firmware de la unidad de control operacional Firmware-2 Versión de firmware del procesador digital de señales Cntry Configuración del país o norma configurada Dt Fecha Tm Hora Type Modelo Manual del sistema MVPS-SH-es-11 181 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.9.3.1 Contadores internos Nombre Descripción h-On Horas de funcionamiento del Sunny Central en h h-total Horas de inyección del Sunny Central en h E-total Energía total inyectada en kWh E-hoy Energía inyectada durante el día actual en kWh CntFanHs* Horas de servicio del ventilador del disipador en h CntFanTrf1 Horas de servicio del ventilador del transformador 1 en h CntFanTrf2 Horas de servicio del ventilador del transformador 2 en h CntFanCab1* Horas de servicio del ventilador interior 1 en h CntFanCab2* Horas de servicio del ventilador interior 2 en h CntHrCab1* Horas de servicio de la calefacción 1 en h CntHtCab2* Horas de servicio de la calefacción 2 en h CntGfdiSw Número de activaciones de la GFDI h-HighV Horas de servicio con una tensión de CC alta * Estos valores actuales solo pueden verse una vez introducida la contraseña de instalador. 182 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.9.3.2 Indicaciones relevantes para el Servicio Técnico A continuación se enumeran valores que solo son importantes para SMA Solar Technology AG. Nombre Descripción BfrSolIrr Información técnica relevante para SMA Solar Technology AG CardStt ExtSollrr Fb_SVMMode Firmware-3 Firmware-4 Firmware-5 Firmware-6 Firmware-7 Firmware-8 Firmware-9 GriSwStt InfFlgs LvrtVtgNom ManResStt Mode ParaSetStt StkErrFirst StkErrFlgs SvmMode 12.9.4 Sunny Central String-Monitor Controller 12.9.4.1 Valores actuales Nombre Descripción MeanCurGr1 Promedio de la corriente del grupo 1; el promedio existe para los seis grupos. SSMUWrnCode Detección de fallos de string SSMUNoOf Cantidad de Sunny String-Monitor encontrados 12.9.4.2 Valores internos del equipo Nombre Descripción h-On Horas de servicio del Sunny Central String-Monitor Controller SysDt Fecha del sistema SysTm Hora del sistema Manual del sistema MVPS-SH-es-11 183 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.9.4.3 Valores de estado Nombre Descripción Mode Estado de funcionamiento del Sunny Central String-Monitor Controller Error Fallo detectado por el Sunny Central String-Monitor Controller SSMUWrnTxt Advertencia ParaCfg Fallo detectado en la parametrización del intervalo de monitorización 12.9.5 Sunny String-Monitor 12.9.5.1 Valores actuales Nombre Descripción IString 1 Promedio de la corriente de string 1 de los últimos 30 s; el promedio existe para los ocho canales de medición 12.9.5.2 Valores internos del equipo Nombre Descripción Número de serie Número de serie del Sunny String-Monitor Dirección de red Dirección de red del Sunny String-Monitor Contacto de aviso 1 Estado del contacto de aviso 1 Contacto de aviso 2 Estado del contacto de aviso 2 12.9.5.3 Valores de estado Nombre Descripción Fallo Fallo detectado por el Sunny String-Monitor Modo Estado de funcionamiento del Sunny String-Monitor 12.10 Parámetro 12.10.1 Limitación de la potencia Nombre Descripción Plimit* Potencia nominal del equipo 184 MVPS-SH-es-11 Valor/Rango Explicación Valor predeterminado 0 kW … 550 kW SC 500CP XT 550 kW 0 kW … 700 kW SC 630CP XT 700 kW 0 kW … 792 kW SC 720CP XT 792 kW 0 kW … 836 kW SC 760CP XT 836 kW 0 kW … 880 kW SC 800CP XT 880 kW 0 kW … 935 kW SC 850CP XT 935 kW 0 kW … 990 kW SC 900CP XT 990 kW Manual del sistema SMA Solar Technology AG Nombre Descripción Pmax** Limitación de la potencia nominal del Sunny Central P-WMod** Especificación del procedimiento para la limitación de la potencia activa 12 Descripción del producto Valor/Rango Explicación Valor predeterminado 0 kW … 550 kW SC 500CP XT 550 kW 0 kW … 700 kW SC 630CP XT 700 kW 0 kW … 792 kW SC 720CP XT 792 kW 0 kW … 836 kW SC 760CP XT 836 kW 0 kW … 880 kW SC 800CP XT 880 kW 0 kW … 935 kW SC 850CP XT 935 kW 0 kW … 990 kW SC 900CP XT 990 kW Off Limitar la potencia activa a Pmax WCtlCom Limitar la potencia activa a través de una unidad de control externa, p. ej. Power Plant Controller WCnst Limitar la potencia activa en kW (P-W) manualmente a través de la comunicación, por ejemplo SC-COM WCnstNom Limitar manualmente la potencia activa en porcentaje (P-WNom) mediante comunicación, por ejemplo SC-COM WCnstNomAnIn Limitar la potencia activa en % en la entrada analógica WCnstNomDigIn Limitar la potencia activa en la entrada digital Off Este proceso no es compatible. P-W Limitación de potencia activa en kW La potencia activa no puede sobrepasar Pmax. P-WNom Limitación de la potencia activa en % WCtlHzMod** Especificación del ajuste de la frecuencia Manual del sistema 0 kW … 1 000 kW SC 500CP XT 550 kW 0 kW … 1 000 kW SC 630CP XT 700 kW 0 kW … 1 000 kW SC 720CP XT 792 kW 0 kW … 1 000 kW SC 760CP XT 836 kW 0 kW … 1 000 kW SC 800CP XT 880 kW 0 kW … 1 000 kW SC 850CP XT 935 kW 0 kW … 1 000 kW SC 900CP XT 990 kW 0% … 100% ‒ 100% Off Desactivado On Activado MVPS-SH-es-11 Según el país 185 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Nombre Descripción Valor/Rango Explicación Valor predeterminado P-HzStr** Punto de inicio del ajuste de la frecuencia Según el país ‒ Según el país P-HzStop** Punto final del ajuste de la frecuencia Según el país ‒ Según el país P-WGra** Gradiente de la reducción de potencia 1%/Hz … 100%/Hz ‒ 40%/Hz Qlimit* Potencia reactiva del equipo 0 kVAr … 245 kVAr SC 500CP XT 245 kVAr 0 kVAr … 310 kVAr SC 630CP XT 310 kVAr 0 kVAr … 346 kVAr SC 720CP XT 346 kVAr 0 kVAr … 365 kVAr SC 760CP XT 365 kVAr 0 kVAr … 385 kVAr SC 800CP XT 385 kVAr 0 kVAr … 409 kVAr SC 850CP XT 409 kVAr 0 kVAr … 433 kVAr SC 900CP XT 433 kVAr 0 kVAr … 245 kVAr SC 500CP XT 245 kVAr 0 kVAr … 310 kVAr SC 630CP XT 310 kVAr 0 kVAr … 346 kVAr SC 720CP XT 346 kVAr 0 kVAr … 365 kVAr SC 760CP XT 365 kVAr 0 kVAr … 385 kVAr SC 800CP XT 385 kVAr 0 kVAr … 409 kVAr SC 850CP XT 409 kVAr 0 kVAr … 433 kVAr SC 900CP XT 433 kVAr 0 kVAr … 165 kVAr SC 500CP XT 165 kVAr 0 kVAr … 210 kVAr SC 630CP XT 210 kVAr 0 kVAr … 238 kVAr SC 720CP XT 238 kVAr 0 kVAr … 238 kVAr SC 760CP XT 251 kVAr 0 kVAr … 251 kVAr SC 800CP XT 264 kVAr 0 kVAr … 281 kVAr SC 850CP XT 281 kVAr 0 kVAr … 297 kVAr SC 900CP XT 297 kVAr Qmax** Limitación de la potencia reactiva del Sunny Central QoDQmax* Limitación de la potencia reactiva del Sunny Central en el estado de funcionamiento “Q at Night” La potencia reactiva no puede sobrepasar Qlimit. PFAbsMin* 186 Limitación del factor de desfase cos φ MVPS-SH-es-11 0,5 … 1 ‒ 0,9 Manual del sistema SMA Solar Technology AG Nombre Descripción Q-VArMod** Especificación del procedimiento para el ajuste predeterminado de la potencia reactiva Manual del sistema 12 Descripción del producto Valor/Rango Explicación Off Ajustar la potencia reactiva en 0 kVAr y el factor de desfase cos φ en 1 VArCtlCom Fijar la potencia reactiva a través de una unidad de control externa, p. ej. Power Plant Controller PFCtlCom Fijar el factor de desfase cos φ y la excitación del factor de desfase a través de una unidad de control externa, p. ej. Power Plant Controller VArCnst Fijar la potencia reactiva en kVAr mediante el parámetro Q-VAr VArCnstNom Especificar la potencia reactiva en % mediante el parámetro Q-VArNom VArCnstNomAnIn El valor nominal de la potencia reactiva se lee en una entrada analógica. PFCnst Ajuste manual del factor de desfase cos φ y de la excitación del mismo mediante los parámetros PF-PF y PF-PFExt PFCnstAnIn Fijar el factor de desfase cos φ a través de una unidad de control en la entrada analógica QExlSpnt PFCtlW Fijar el factor de desfase cos φ en función de la potencia inyectada VArCtlVol Especificar la potencia reactiva en función de la tensión de red VArCtlVolHystDb Especificar la potencia reactiva en función de la tensión de red (Q = curva característica f[U]) MVPS-SH-es-11 Valor predeterminado Off 187 12 Descripción del producto Nombre Descripción QoDQ-VArMod** Especificación del procedimiento para el ajuste predeterminado de la potencia reactiva en el estado de funcionamiento “Q at Night” Q-VAr Potencia reactiva en kVAr SMA Solar Technology AG Valor/Rango Explicación Valor predeterminado Off Ajustar la potencia reactiva en 0 kVAr y el factor de desfase cos φ en 1 VArCtlCom Fijar la potencia reactiva a través de una unidad de control externa, p. ej. Power Plant Controller VArCnst Fijar la potencia reactiva en kVAr mediante el parámetro QoDQ-VAr VArCnstNom Fijar la potencia reactiva en % mediante el parámetro QoDQ-VArNom VArCnstNomAnIn El valor nominal de la potencia reactiva se lee en una entrada analógica. VArCtlVol Especificar la potencia reactiva en función de la tensión de red VArCtlVolHystDb Especificar la potencia reactiva en función de la tensión de red (Q = curva característica f[U]) − 245 kVAr … +245 kVAr SC 500CP XT Off 0 kVAr − 310 kVAr … +310 kVAr SC 630CP XT − 346 kVAr … +346 kVAr SC 720CP XT − 365 kVAr … +365 kVAr SC 760CP XT − 385 kVAr … +385 kVAr SC 800CP XT − 409 kVAr … +409 kVAr SC 850CP XT − 433 kVAr … +433 kVAr SC 900CP XT QoDQ-Var** Potencia reactiva en kVAr en el estado de funcionamiento “Q at Night” − 245 kVAr … +245 kVAr SC 500CP XT 0 kVAr − 310 kVAr … +310 kVAr SC 630CP XT − 346 kVAr … +346 kVAr SC 720CP XT − 365 kVAr … +365 kVAr SC 760CP XT − 385 kVAr … +385 kVAr SC 800CP XT − 409 kVAr … +409 kVAr SC 850CP XT − 433 kVAr … +433 kVAr SC 900CP XT Q-VArNom 188 Potencia reactiva en % MVPS-SH-es-11 − 100% … 100% ‒ 0 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto Nombre Descripción Valor/Rango Explicación Valor predeterminado QoDQ-VArNom Potencia reactiva en % en el estado de funcionamiento “Q at Night” − 100% … 100% ‒ 0 PF-PF Factor de desfase cos φ 0,9 … 1 ‒ 1 El parámetro PFAbsMin determina el límite inferior. PF-PFExt PF-PFStr** Excitación del factor de desfase cos φ OvExt Inductivo UnExt Capacitivo Factor de desfase cos φ en el punto 1 de la curva característica 0,5 … 1 ‒ OvExt 0,9 El parámetro PFAbsMin determina el límite inferior. PF-PFExtStr** PF-PFStop** Excitación del factor de desfase cos φ en el punto 1 de la curva característica OvExt Inductivo UnExt Capacitivo Factor de desfase cos φ en el punto 2 de la curva característica 0,5 … 1 ‒ OvExt 0,9 El parámetro PFAbsMin determina el límite inferior. PF-PFExtStop** Excitación del factor de desfase cos φ en el punto 2 de la curva característica OvExt Inductivo UnExt Capacitivo PF-WStr** Especificación de la potencia inyectada en % en el punto 1 de la curva característica 0% … 90% ‒ 0% PF-WStop** Especificación de la potencia inyectada en % en el punto 2 de la curva característica 10% … 100% ‒ 100% Q-VDif** Definición de la modificación de tensión que conlleva una modificación de la potencia reactiva 0,1% … 10% El valor hace referencia a la tensión nominal VRtg. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 OvExt 1% 189 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Nombre Descripción Valor/Rango Explicación Valor predeterminado Q-VArGra** Definición de la modificación del valor nominal de la potencia reactiva en un paso de tensión 0% … 100% El valor hace referencia a la potencia nominal Pmax. 1% Q-VDifTm** Espacio de tiempo en el que debe existir una modificación de tensión, antes de que el valor nominal de la potencia reactiva Q-VArGra cambie 0 s … 120 s ‒ 1s Q-VRtgOfsNom** Modificar la tensión nominal VRtg de la regulación de la potencia reactiva en función de la tensión − 10% … +10% ‒ 0% El parámetro está activo únicamente cuando el parámetro Q-VArMod está ajustado en VArCtlVol. Q-VArGraNom** Gradiente de potencia reactiva Q-VolWidNom** Margen de tensión Q-VolNomP1** 0%/V … 20,0%/V SC 500CP XT 0%/V … 15,7%/V SC 630CP XT 0%/V … 13,8%/V SC 720CP XT 0%/V … 13,6%/V SC 760CP XT 0%/V … 12,5%/V SC 800CP XT 0%/V … 11,7%/V SC 850CP XT 0%/V … 11,1%/V SC 900CP XT 0%/V 0% … 20% ‒ 0% Tensión en el punto 1 80% … 120% ‒ 100% Q-VolNomP2** Tensión en el punto 2 80% … 120% ‒ 100% Q-VArTmsSpnt** Tiempo de ajuste del punto de la curva característica 0,2 s ... 20 s ‒ 10 s Q-VArTmsVtg** Retardo de la tensión de red 0,2 s ... 20 s ‒ 10 s Q-EnaTmsVtg** Activación del retardo de la tensión de red Off ‒ Off On ‒ 1%/s … 100%/s ‒ WGra** 190 Gradiente de la modificación de potencia activa MVPS-SH-es-11 100%/s Manual del sistema SMA Solar Technology AG Nombre Descripción WGraEna** Activación del gradiente de la modificación de potencia activa WGraReconEna** Activación de la rampa de protección de desacoplamiento para la reconexión PwrApLimitPrio*** SDLimComSrc*** Priorización de la potencia reactiva o de la potencia activa Elección de la fuente SDLimit P-WSubVal Valor de sustitución de la limitación de la potencia activa fuera del funcionamiento de inyección normal en caso de error de comunicación Q-VArSubVal Valor de sustitución del ajuste predeterminado de la potencia reactiva fuera del funcionamiento de inyección normal en caso de error de comunicación 12 Descripción del producto Valor/Rango Explicación Valor predeterminado Off Desactivado On On Activado Off Desactivado On Activado PrioPwrRt Priorización de la potencia reactiva PrioPwrAt Priorización de la potencia activa CAN Interfaz del SC-COM UART Por red SMA 0 kW … 1 000 kW ‒ Según el país PrioPwrRt UART 990 kW − 245 kVAr … +245 kVAr SC 500CP XT 0 kVAr − 310 kVAr … +310 kVAr SC 630CP XT − 346 kVAr … +346 kVAr SC 720CP XT − 365 kVAr … +365 kVAr SC 760CP XT − 385 kVAr … +385 kVAr SC 800CP XT − 409 kVAr … +409 kVAr SC 850CP XT − 433 kVAr … +433 kVAr SC 900CP XT PF-PFSubVal Valor de sustitución de cos φ fuera del funcionamiento de inyección normal en caso de error de comunicación 0,9 … 1 PF-PFExtSubVal Valor de sustitución del tipo de excitación en caso de error de comunicación OvExt Inductivo UnExt Capacitivo Manual del sistema ‒ 1 MVPS-SH-es-11 OvExt 191 12 Descripción del producto Nombre Descripción P-WSubValRun Valor de sustitución de la limitación de la potencia activa en funcionamiento de inyección normal en caso de error de comunicación Q-VArSubValRun Valor de sustitución del ajuste predeterminado de la potencia reactiva en el funcionamiento de inyección normal en caso de error de comunicación SMA Solar Technology AG Valor/Rango 0 kW … 1 000 kW Explicación Valor predeterminado ‒ 990 kW − 245 kVAr … +245 kVAr SC 500CP XT 0 kVAr − 310 kVAr … +310 kVAr SC 630CP XT − 346 kVAr … +346 kVAr SC 720CP XT − 365 kVAr … +365 kVAr SC 760CP XT − 385 kVAr … +385 kVAr SC 800CP XT − 409 kVAr … +409 kVAr SC 850CP XT − 433 kVAr … +433 kVAr SC 900CP XT PF-PFSubValRun Valor de sustitución de cos φ en el funcionamiento de inyección normal en caso de error de comunicación 0,9 … 1 PF-PFExtSubValR Valor de sustitución del tipo de excitación en el funcionamiento de inyección normal en caso de error de comunicación OvExt Inductivo UnExt Capacitivo Procedimiento utilizado en caso de error de comunicación LastVal Utilización de los últimos valores predeterminados recibidos SubVal Utilización de los valores de sustitución PwrMonErrMod PwrMonErrTm Tiempo de interrupción de la comunicación antes de que se usen los valores de sustitución QoDEna Activar/desactivar la función “Q at Night” 192 MVPS-SH-es-11 1 s … 999 s ‒ ‒ Off Función “Q at Night” desactivada On Función “Q at Night” activada 1 OvExt LastVal 300 s Off Manual del sistema SMA Solar Technology AG Nombre 12 Descripción del producto Descripción QoDDccOffDelay* Tiempo de retardo para abrir el interruptor de CC en el estado de funcionamiento “Q at Night” Valor/Rango Explicación 0 s … 86 400 s Valor predeterminado ‒ 3 600 s * Este parámetro solo lo puede ver. ** Estos parámetros solo se pueden modificar una vez introducida la contraseña de instalador. *** Estos parámetros solo se pueden ver y modificar una vez introducida la contraseña de instalador. 12.10.2 Monitorización de red/límites de red Nombre Descripción VRtg* Tensión nominal de conductor de la red pública 1 V … 70 000 V ‒ 20 000 V VCtlMax* Valor límite para la activación de la sobretensión nivel 3 100% … 150% ‒ Según el país VCtlMaxTm* Tiempo de activación para la sobretensión nivel 3 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ Según el país VCtlhhLim* Valor límite para la activación de la sobretensión nivel 2 VCtlhhLimTm* Tiempo de activación para la sobretensión nivel 2 VCtlhLim* Valor límite para la activación de la sobretensión nivel 1 VCtlhLimTm* Tiempo de activación para la sobretensión nivel 1 VCtllLim* Valor límite para la activación de la subtensión nivel 1 VCtllLimTm* Tiempo de activación para subtensión nivel 1 VCtlllLim* Valor límite para la activación de la subtensión nivel 2 VCtlllLimTm* Tiempo de activación para subtensión nivel 2 VCtlMin* Valor límite para la activación de la subtensión nivel 3 VCtlMinTm* Tiempo de activación para subtensión nivel 3 VCtlPeakMax* Valor límite de sobretensión VCtlPeakMaxTm* VCtlOpMinNom* Manual del sistema Rango 100% … 150% Explicación Valor predeterminado ‒ Según el país 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ Según el país 100% … 150% ‒ Según el país 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ Según el país 0% … 100% ‒ Según el país 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ Según el país 0% … 100% ‒ Según el país 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ Según el país 0% … 100% ‒ Según el país 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ Según el país 120% … 150% ‒ Según el país Tiempo de activación sobretensión 0 ms ... 20 ms ‒ Según el país Tensión de conexión mínima 0% … 100% ‒ Según el país MVPS-SH-es-11 193 12 Descripción del producto Nombre Descripción VCtlOpMaxNom* Tensión de conexión máxima HzCtlOpMin* HzCtlOpMax* SMA Solar Technology AG Explicación Valor predeterminado 100% … 200% ‒ Según el país Frecuencia de conexión mínima Según el país ‒ Según el país Frecuencia de conexión máxima Según el país ‒ Según el país HzCtlOpMaxRecon* Frecuencia de conexión máxima después de un fallo de red Según el país ‒ Según el país HzCtlMax* Valor límite de sobrefrecuencia nivel 3 Según el país ‒ Según el país HzCtlMaxTm* Tiempo de activación sobrefrecuencia nivel 3 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ Según el país HzCtlhhLim* Valor límite de sobrefrecuencia nivel 2 HzCtlhhLimTm* Tiempo de activación sobrefrecuencia nivel 2 HzCtlhLim* Valor límite de sobrefrecuencia nivel 1 HzCtlhLimTm* Tiempo de activación sobrefrecuencia nivel 1 HzCtllLim* Valor límite de subfrecuencia nivel 1 HzCtllLimTm* Tiempo de activación subfrecuencia 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ nivel 1 HzCtlllLim* Valor límite de subfrecuencia nivel 2 HzCtlllLimTm* Tiempo de activación subfrecuencia 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ nivel 2 HzCtlMin* Valor límite de subfrecuencia nivel 3 HzCtlMinTm* Tiempo de activación subfrecuencia 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ nivel 3 ManResOvrVol Conexión manual tras sobretensión ManResUndrVol ManResOvrFrq ManResUndrFrq ManResPID 194 Rango Según el país ‒ 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ Según el país ‒ 0 ms ... 1 000 000 ms ‒ Según el país Según el país Según el país ‒ ‒ ‒ Off Desactivado On Activado Off Desactivado On Activado Conexión manual tras sobrefrecuencia Off Desactivado On Activado Conexión manual tras subfrecuencia Off Desactivado On Activado Conexión manual tras interrupción mediante PID Off Desactivado On Activado Conexión manual tras subtensión MVPS-SH-es-11 Según el país 100 ms Según el país 100 ms Según el país 100 ms Según el país 100 ms Según el país 100 ms Off Off Off Off Off Manual del sistema SMA Solar Technology AG Nombre Descripción ManResPLD Conexión manual tras interrupción en caso de error en un conductor de fase 12 Descripción del producto Rango Explicación Valor predeterminado Off Desactivado Off On Activado * Estos parámetros solo se pueden modificar una vez introducida la contraseña de instalador. 12.10.3 Apoyo de red Nombre Descripción FRTEna* FRTMod** Valor/Rango Explicación Valor predeterminado Activación del apoyo dinámico de red Off Desactivado Según el país On Activado Tipos de funcionamiento del apoyo dinámico de red FRT_BDEW Apoyo dinámico de red completo FRT_Partial Apoyo dinámico de red limitado FRT_BDEW FRT_SDLWindV Apoyo dinámico de red completo con curva característica FRT FRTSwOffTm** Retardo de desconexión del LVRT 0 ms ... 10 000 ms ‒ Según el país FRTArGraNom* Adaptación del factor k para LVRT 1 … 10 ‒ Según el país 0% … 100% ‒ 10% FRTDbVolNomMax** Límite superior de la banda muerta de tensión FRTDbVolNomMin** Límite inferior de la banda muerta de tensión − 100% … 0% ‒ Según el país FRT2ArGraNomHi* Gradiente de la curva característica FRT en caso de sobretensión en el tipo de funcionamiento FRT_SDLWindV 1 … 10 ‒ Según el país FRT2ArGraNomLo* Gradiente de la curva característica FRT en caso de subtensión en el tipo de funcionamiento FRT_SDLWindV 1 … 10 ‒ Según el país EnaAid* Activación del reconocimiento de red aislada Off Desactivado On Activado TrfVolExlHi** Manual del sistema Tensión entre fases del lado de tensión superior del transformador externo 1 V … 70 000 V ‒ MVPS-SH-es-11 Off 20 000 V 195 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Nombre Descripción TrfVolExlLo** Tensión entre fases del lado de la tensión secundaria del transformador externo Valor/Rango Explicación Valor predeterminado 1 V … 500 V SC 500CP XT 270 V SC 630CP XT 315 V SC 720CP XT 324 V SC 760CP XT 342 V SC 800CP XT 360 V SC 850CP XT 386 V SC 900CP XT 405 V * Estos parámetros solo se pueden ver y modificar una vez introducida la contraseña de instalador. ** Estos parámetros solo se pueden modificar una vez introducida la contraseña de instalador. 12.10.4 Monitorización de aislamiento Nombre Descripción IsoErrIgn* Activación del reconocimiento de fallos de aislamiento, continuación del servicio con fallos de aislamiento RemMntSvc IsoSmidOutGrp PvVtgRisoStart PvVtgRisoDif 196 Valor/ Rango Explicación Valor predeterminado Off Desactivado Off On Activado Run El fallo solo se ignora si el Sunny Central está inyectando a la red. Anulación de la toma a tierra del generador fotovoltaico Off Desactivado On Activado Procedimiento de subsanación de fallos de aislamiento Auto Medición automática del aislamiento Man Medición manual del aislamiento Inicio Inicio de la agrupación de los strings para la medición del aislamiento Tensión inicial de la medición del aislamiento Diferencia de tensión respecto a PvVtgStrLevMin para cambiar de la medición del aislamiento al funcionamiento de inyección MVPS-SH-es-11 0V… 1 200 V − 250 V … +250 V Off Auto SC 500CP XT 500 V SC 630CP XT 610 V SC 720CP XT 675 V SC 760CP XT 715 V SC 800CP XT 760 V SC 850CP XT 760 V SC 900CP XT 770 V ‒ 0V Manual del sistema SMA Solar Technology AG Nombre Descripción IsoDev* Selección de dispositivo para monitorizar el aislamiento 12 Descripción del producto Valor/ Rango isoPV3 Explicación Valor predeterminado ‒ isoPV3 isoPV168 ‒ 5 * Estos parámetros solo se pueden ver y modificar una vez introducida la contraseña de instalador. 12.10.5 Configuración específica de los parámetros Nombre Descripción Valor/Rango Explicación PvPwrMinTr Valor límite para iniciar el seguidor del 0 kW … 20 kW ‒ MPP 20 kW PvPwrMinTrT Límite de tiempo de espera para iniciar el seguidor del MPP 1 s … 1 800 s 600 s PvVtgStrLevMin* Valor límite para cambiar al funcionamiento de inyección 0 V … 1 200 V SC 500CP XT 500 V 0 V … 1 200 V SC 630CP XT 610 V 0 V … 1 200 V SC 720CP XT 675 V 0 V … 1 200 V SC 760CP XT 715 V 0 V … 1 200 V SC 800CP XT 760 V 0 V … 1 200 V SC 850CP XT 760 V 0 V … 1 200 V SC 900CP XT 770 V ‒ Valor predeterminado 1 s … 300 s ‒ 90 s 0%/s … 200%/s ‒ 20%/s QoDInvCurPv*** Corriente inversa máxima permitida en −1 600 A … 0 A ‒ el generador fotovoltaico − 60 A MppFact Relación entre la potencia máxima PMPP de la célula fotovoltaica en el punto de máxima potencia y el producto de la tensión en vacío UOC y la corriente de cortocircuito ISC Serial Number*** CntrySet* PVStrT Temporizador: Una vez transcurrido el tiempo definido, el Sunny Central cambia del estado de funcionamiento “Monitorización de la red” al de “Monitorización de la red lograda” VArGra** Gradiente de la modificación de potencia reactiva (VAr/s) Manual del sistema 0,5 … 1 ‒ 0,8 Número de serie del Sunny Central 0… 2147483647 ‒ 0 Ajuste de país Según el país Este parámetro solo puede modificarse en el estado de funcionamiento “Stop”. MVPS-SH-es-11 Según el país 197 12 Descripción del producto Nombre Descripción CardFunc* Función de la tarjeta MMC/SD SMA Solar Technology AG Valor/Rango Explicación Valor predeterminado ForcedWrite Desactivar la tarjeta SD 0 StoFailStt Escribir memoria de fallos en tarjeta SD DtSet Fecha 20060101 … 20991231 aaaammdd 0 TmSet Hora 0 … 235959 hhmmss 0 TmZn Huso horario GMT ‒12.00 … GMT 12.00 Husos horarios ajustables ExtSolIrrOfs Offset del sensor de irradiación externo − 5 000 W/m2 ‒ … 5 000 W/m2 0 W/m2 ExtSolIrrGain Intensificación del sensor de irradiación externo − 1 000 W/m2 ‒ … 1 000 W/m2 1 CntRs* Restablecer contador h-Cnt Contador de horas de servicio E-Cnt Contador de energía CntFanHs Todos los contadores de duración de funcionamiento de los ventiladores CntFanCab2 Contador de duración de funcionamiento de los ventiladores CntHtCab2 Contador de duración de funcionamiento de los ventiladores Según el país 0 Ofs_h-On** Offset de horas de servicio 0h… 2 147 482 h ‒ 0 Ofs_h-Total** Offset de horas de inyección 0h… 2 147 482 h ‒ 0 Ofs_E-Total** Offset de energía total generada 0 kWh … ‒ 214 748 367 k Wh 0 Ofs_CntFanHs* Offset de horas de servicio del ventilador del disipador 0h… 2 147 482 h ‒ 0 Ofs_CntFanCab1* Offset de horas de servicio del ventilador interior 1 0h… 2 147 482 h ‒ 0 198 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG Nombre Descripción 12 Descripción del producto Valor/Rango Explicación Ofs_CntFanCab2* Offset de horas de servicio del ventilador interior 2 0h… 2 147 482 h ‒ 0 Ofs_CntHtCab1* Offset de horas de servicio de la calefacción interior 1 0h… 2 147 482 h ‒ 0 Ofs_CntHtCab2* Offset de horas de servicio de la calefacción interior 2 0h… 2 147 482 h ‒ 0 SpntRemEna Conexión remota de la instalación Stop Desactivado Run Activado Ackn Confirmación de fallos Ackn Confirmación de fallos de Sunny Central GdErrTm* Tiempo de monitorización de red ExlStrStpEna* Activación de la señal de desconexión externa o de la desconexión remota Off Desactivado On Activado Activación de la protección hermética del transformador de media tensión Off Desactivado On Activado ExlTrfErrEna* 0 s … 10 000 s ‒ Valor predeterminado Run − Según el país Off On * Estos parámetros solo se pueden ver y modificar una vez introducida la contraseña de instalador. ** Estos parámetros solo se pueden modificar una vez introducida la contraseña de instalador. *** Este parámetro solo lo puede ver. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 199 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.11 Apoyo dinámico de red (FRT) completo y limitado En el apoyo dinámico de red completo, el Sunny Central protege la red pública durante una caída momentánea de la tensión de red inyectando corriente reactiva. El comportamiento del Sunny Central dependerá de la relación porcentual entre la tensión de red existente Ured y la tensión nominal U. En el apoyo dinámico de red limitado, el Sunny Central interrumpe la inyección durante las caídas de la tensión de red. Imagen 62: Tiempo máximo de una caída de tensión que puede aguantar el Sunny Central sin desconectarse de la red pública Relación Ured/U Comportamiento del Sunny Central 90% … 100% La relación entre la tensión de red Ured y la tensión nominal U se encuentra dentro del rango normal y el Sunny Central inyecta a la red sin fallos. 20% … 90% La relación entre la tensión de red Ured y la tensión nominal U se encuentra en el rango crítico. Hay un error en la red pública. Durante este error, el Sunny Central refuerza la red pública con corriente reactiva. El Sunny Central puede soportar averías de hasta 5 segundos de duración sin desconectarse de la red pública. Si en este lapso de tiempo se sobrepasa el tiempo de monitorización de red ajustado, el Sunny Central se desconecta de la red pública. 0% … 20% La relación entre la tensión de red Ured y la tensión nominal U se encuentra en el rango crítico. Hay un error en la red pública. Durante este error, el Sunny Central refuerza la red pública con corriente reactiva. El Sunny Central puede soportar averías de hasta 1,2 s de duración sin desconectarse de la red pública. Para ello es imprescindible que la relación Ured/U antes de producirse el error fuera como mínimo del 90%. Si en este lapso de tiempo se sobrepasa el tiempo de monitorización de red ajustado, el Sunny Central se desconecta de la red pública. La función del apoyo dinámico de red se activa con el parámetro FRTEna. El nivel de la corriente reactiva para el apoyo dinámico de red completo se define en el parámetro FRTArGraNom. En la opción de pedido “Q at Night”, en el estado de funcionamiento “Q at Night” está disponible el apoyo dinámico de red limitado. 200 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.12 Monitorización de la red 12.12.1 Monitorización de la tensión de red Para la monitorización de la tensión se pueden configurar dos límites para la sobretensión y dos para la subtensión. Si la tensión de red supera el valor definido en el parámetro VCtlhhLim o VCtlhLim, el Sunny Central espera el tiempo definido en los parámetros VCtlhhLimTm o VCtlhLimTm y se desconecta de la red pública. Imagen 63: Comportamiento temporal del Sunny Central si se superan los límites de red Posición Parámetro Descripción A VCtlhhLimTm Tiempo de retardo para el límite de red nivel 2 B VCtlhLimTm Tiempo de retardo para el límite de red nivel 1 C Arranque/funcionamiento de carga del MPP D Monitorización de la red E Error 1 VCtlhhLim Límite de tensión de red nivel 2 2 VCtlhLim Límite de tensión de red nivel 1 3 Límite de conexión, oscilación máxima de la tensión nominal 4 Si se vulnera el límite de red nivel 1, el temporizador B se pone en marcha. 5 Si se vulnera el límite de red nivel 2, el temporizador A se pone en marcha. 6 Se ha vulnerado el límite de red nivel 2 para el tiempo de retardo nivel 2. → Desconexión de red 7 Se ha vulnerado el límite de red nivel 1 para el tiempo de retardo nivel 1. → Desconexión de red (ya se realizó en este caso en el nivel 2) 8 Se cumplen las condiciones de conexión. → Se inicia el tiempo de monitorización de la red. 9 Red pública durante el tiempo de monitorización de la red en rango válido → Conexión a red Manual del sistema MVPS-SH-es-11 201 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.12.2 Monitorización de la frecuencia de red Para la monitorización de la frecuencia se pueden configurar tres límites de sobretensión y subtensión. Así es posible que, por ejemplo, con una sobrefrecuencia de 50,5 Hz, se dé una activación al cabo de 1 segundo o pasados tan solo 0,1 segundos si la sobrefrecuencia es de 51,5 Hz. Imagen 64: Características de activación y reacción temporal como ejemplo de la monitorización de la frecuencia Parámetro Descripción HzCtlMax Si la frecuencia está por encima del valor ajustado en el parámetro HzCtlMax, se produce una activación según el tiempo ajustado en HzCtlMaxTm. HzCtlMaxTm HzCtlhhLim HzCtlhhLimTm HzCtlhLim HzCtlhLimTm HzCtllLim HzCtlllLim HzCtlllLimTm HzCtlMinTm 202 Si la frecuencia está por encima del valor ajustado en el parámetro HzCtlhLim, se produce una activación según el tiempo ajustado en HzCtlhLimTm. Si la frecuencia está por encima del valor ajustado en el parámetro HzCtllLim, se produce una activación según el tiempo ajustado en HzCtllLimTm. HzCtllLimTm HzCtlMin Si la frecuencia está por encima del valor ajustado en el parámetro HzCtlhhLim, se produce una activación según el tiempo ajustado en HzCtlhhLimTm. Si la frecuencia está por encima del valor ajustado en el parámetro HzCtlllLim, se produce una activación según el tiempo ajustado en HzCtlllLimTm. Si la frecuencia está por encima del valor ajustado en el parámetro HzCtlMin, se produce una activación según el tiempo ajustado en HzCtlMinTm. MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.12.3 Conexión a la red tras solucionar un fallo Una vez resuelto el fallo de red en el Sunny Central, este no se enciende hasta que la tensión de red cumpla las condiciones necesarias. Para ello, la tensión y la frecuencia de red deben estar durante el tiempo de monitorización de la red dentro de los valores límite establecidos para la conexión. Mientras no se cumplan las condiciones de conexión a red, en la pantalla táctil aparece el mensaje de error 1500 - Reconnection fault grid. 12.13 Regulación de potencia 12.13.1 Limitación de la potencia activa en función de la frecuencia de red En la limitación de la potencia activa por medio de la frecuencia de red, el Sunny Central comprueba constantemente la frecuencia de red existente. Para limitar la potencia activa por medio de una histéresis, el parámetro WCtlHzMod debe estar ajustado a CurveHys. Imagen 65: Comportamiento del Sunny Central si se supera el límite de frecuencia P-HzStr Si la frecuencia de red supera un valor límite definido en el parámetro P-HzStr, en este caso en el punto A, el Sunny Central guarda la potencia inyectada actual Pact. Utilizando este valor guardado como base se calcula la potencia inyectada reducida. La reducción de la potencia inyectada se define en el parámetro P-WGra. Este parámetro indica el porcentaje de la potencia almacenada Pact que se reducirá de la potencia por Hz en caso de que la frecuencia de red siga aumentando. Si la frecuencia de red vuelve a bajar, en este caso en el punto B, seguirá siendo válida la última potencia inyectada alcanzada. La potencia inyectada no podrá incrementarse de nuevo hasta que el valor esté por debajo del valor límite definido en el parámetro P-HzStop, en este caso en el punto C. En tal caso, el valor Pact guardado ya no será válido. Además, en el parámetro P-HzStopMin, aquí en el punto D, se puede definir un valor límite mínimo para reducir la frecuencia de red a un nivel inferior. Si la frecuencia de red supera el límite de la red, el inversor se desconecta y pasa al estado de funcionamiento “Monitorización de la red”. El inversor permanece en el estado de funcionamiento “Monitorización de la red” hasta que se cumplan todas las condiciones de inyección. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 203 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Cálculo del límite de potencia: P max = Pact – f CA – P-HzStr P-WGra · Pact Pmax fCA P-HzStr Potencia límite Frecuencia de red Límite de frecuencia seleccionado a partir del cual se reducirá la inyección Pact P-WGra Potencia actual Gradiente para reducir la potencia activa Ejemplo: Un Sunny Central con 500 kW inyecta 350 kW (Pact) a la red pública. La frecuencia aumenta hasta los 51,2 Hz. Si multiplicamos la diferencia entre la frecuencia de red actual y P-HzStr (51,2 Hz - 50,2 Hz) por el gradiente P-WGra (40%/Hz), el resultado es una reducción de la potencia activa de un 40% de la última potencia disponible Pact (350 kW). Así, se obtiene una limitación de la potencia de 140 kW y una potencia activa máxima de 210 kW. Cálculo: 210 kW = 350 kW – ( (51,2 Hz – 50,2 Hz) · 40 %/Hz · 350 kW ) 12.13.2 Limitación de la potencia activa independiente de la frecuencia La limitación de la potencia activa puede configurarse a través del parámetro P-WMod. Con este parámetro se indica cómo deben recibirse y aplicarse las especificaciones del operador de red. El valor predeterminado de este parámetro es Off. La limitación de la potencia activa independiente de la frecuencia se puede poner en práctica mediante estos cinco procedimientos: Procedimiento Descripción Off La potencia activa se limita a la potencia nominal del equipo Pmax. WCtlCom La limitación de la potencia activa es recibida mediante un protocolo Modbus por el SMA Power Plant Controller y transmitida a los Sunny Central. WCnst La limitación de la potencia activa se introduce como valor absoluto en el parámetro P-W. WCnstNom La limitación de la potencia activa se introduce como porcentaje en el parámetro P-WNom. WCnstNomAnIn La limitación de la potencia activa se configura mediante una señal analógica en los bornes de entrada para el valor nominal. 12.13.2.1 No hay limitación de la potencia activa: procedimiento off La potencia inyectada queda limitada al parámetro Pmax. El parámetro Pmax define la potencia del Sunny Central en el punto de inyección y se configura según las condiciones locales en el momento de la puesta en marcha. 12.13.2.2 Limitación de la potencia activa con una orden de regulación mediante un protocolo Modbus: procedimiento WCtlCom El valor nominal de la limitación de la potencia activa es recibido por el Sunny Central a través del SMA Power Plant Controller y transmitido al Sunny Central. Si el Sunny Central no recibe ninguna otra señal en 5 minutos, se emite el mensaje de error en el valor actual P-WModFailStt. 12.13.2.3 Limitación de la potencia activa con un valor absoluto: procedimiento WCnst La limitación de la potencia activa se introduce como valor absoluto en el parámetro P-W. El parámetro P-W indica la potencia activa que debe inyectarse. Este parámetro puede modificarse en el funcionamiento de inyección y debe ser siempre menor o igual que el parámetro Pmax. 204 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.13.2.4 Limitación de la potencia activa de forma porcentual a la potencia nominal: procedimiento WCnstNom La limitación de la potencia activa se ajusta en el parámetro P-WNom como porcentaje. El porcentaje se refiere al valor del parámetro Pmax. El parámetro P-WNom indica qué porcentaje de la potencia máxima posible debe inyectarse. Este parámetro puede modificarse en el funcionamiento de inyección. 12.13.2.5 Limitación de la potencia activa mediante una señal estándar: procedimiento WCnstNomAnIn La limitación de la potencia activa se configura mediante una señal analógica en los bornes de entrada para el valor nominal. Normalmente esto se llevará a cabo a través de una señal de radiocontrol. La intensidad de la corriente de la señal conectada determina la potencia activa nominal. Los valores de medición analógicos deben estar entre 4 mA y 19 mA. Si la señal analógica es inferior a 2 mA, se emite el mensaje de error en el valor actual P-WModFailStt. Señal < 2 mA Limitación de potencia Descripción Último valor válido o Pmax tras reiniciar 2 mA … 4 mA 0 kW 4 mA … 19 mA 0 kW … Pmax > 19 mA Pmax La señal no está en un rango válido. No se inyecta potencia. La energía inyectada se calcula a partir de una curva característica. La energía inyectada coincide con Pmax. El valor analógico se convierte en un valor nominal para la limitación de la potencia. El parámetro Pmax constituye el punto final de la curva característica lineal. 12.13.3 Regulación de la potencia reactiva El Sunny Central puede proporcionar potencia reactiva si el operador de red lo requiere. En tal caso, el operador de red establece los procedimientos y los valores nominales que se han de utilizar. Con el parámetro Q-VArMod puede determinar el procedimiento que prefiera para regular la potencia reactiva. Con este parámetro se indica cómo deben recibirse y aplicarse las especificaciones del operador de red. La regulación de la potencia reactiva se puede poner en práctica mediante 11 procedimientos diferentes. El valor predeterminado de este parámetro es Off. Si se debe mantener de manera permanente un factor de desfase cos φ de 1, SMA Solar Technology AG recomienda utilizar el procedimiento PFCnst. Procedimiento Descripción Off El valor nominal de la potencia reactiva se ajusta a 0 kVAr. VArCtlCom El valor nominal de la potencia reactiva es recibido por la unidad de comunicación a través del SMA Power Plant Controller y transmitido al Sunny Central. PFCtlCom El valor nominal de la potencia reactiva es recibido por la unidad de comunicación a través del SMA Power Plant Controller y transmitido al Sunny Central. Como valor nominal se indica un factor de desfase cos φ. VArCnst Con el parámetro Q-VAr se ajusta el valor nominal de la potencia reactiva en kVAr. VArCnstNom Con el parámetro Q-VArNom se ajusta el valor nominal de la potencia reactiva como porcentaje de Pmax. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 205 12 Descripción del producto Procedimiento SMA Solar Technology AG Descripción VArCnstNomAnIn El valor nominal de la potencia reactiva se lee en una entrada analógica. El valor analógico se convierte en un valor nominal de potencia reactiva. PFCnst El valor nominal de la potencia reactiva se ajusta mediante un factor de desfase cos φ. PFCnstAnIn El valor nominal de la potencia reactiva se lee en la entrada analógica para el valor nominal. El valor analógico se convierte en un factor de desfase cos φ. PFCtlW El factor de desfase cos φ se ajusta en función de la potencia inyectada. Esta relación se representa con una curva característica parametrizable. VArCtlVol La potencia reactiva se ajusta en función de la tensión de red. VArCtlVolHystDb Al proporcionar potencia reactiva se aplican medidas de refuerzo de la tensión en caso de sobretensión o subtensión. La parametrización se lleva a cabo mediante una curva característica de potencia reactiva/tensión. 12.13.3.1 No hay regulación de la potencia reactiva: procedimiento off El valor nominal de la potencia reactiva se ajusta a 0 kVAr. No es posible modificar este valor. 12.13.3.2 Regulación de la potencia reactiva con una orden de regulación mediante un protocolo Modbus: procedimiento VArCtlCom El valor nominal de la potencia reactiva es recibido a través del SMA Power Plant Controller y transmitido al Sunny Central. El valor nominal se envía como porcentaje y se convierte en el equipo a kVAr. Si el Sunny Central no recibe ninguna señal durante 5 minutos, se emitirá el mensaje de error Q-VArModFailStt. 12.13.3.3 Regulación de la potencia reactiva con una orden de regulación mediante un protocolo Modbus: procedimiento PFCtlCom El valor nominal de la potencia reactiva es recibido a través del SMA Power Plant Controller y transmitido al Sunny Central. Como punto de ajuste nominal se indica un factor de desfase cos φ. Si el Sunny Central no recibe ninguna otra señal en 5 minutos, se emite el mensaje de error en el valor actual Q-VArModFailStt. 12.13.3.4 Regulación de la potencia reactiva con un valor absoluto: procedimiento VArCnst Con el parámetro Q-VAr se ajusta el valor nominal de la potencia reactiva. El parámetro Q-VAr debe mantenerse en el rango entre − Qmax y +Qmax. 12.13.3.5 Regulación de la potencia reactiva como porcentaje de la potencia nominal: procedimiento VArCnstNom Con el parámetro Q-VArNom se ajusta el valor nominal de la potencia reactiva como porcentaje. El parámetro Q-VArNom hace referencia a Pmax. Si la cifra calculada para la potencia reactiva supera el valor especificado de Qmax, se limita a Qmax. Si la cifra calculada para la potencia reactiva no alcanza el valor especificado de − Qmax, se limita a − Qmax. 206 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.13.3.6 Ajuste del valor nominal de la potencia reactiva mediante una señal estándar: procedimiento VArCnstNomAnIn El valor nominal de potencia reactiva para el punto de ajuste del valor nominal se configura mediante una señal analógica en el borne de entrada. Normalmente esto se llevará a cabo a través de una señal de radiocontrol. El valor analógico se convierte en un valor nominal de potencia reactiva. La intensidad de la corriente de la señal conectada determina el valor nominal. Los valores de medición analógicos deben estar comprendidos entre 4 mA y 19 mA. Si la señal analógica es inferior a 2 mA, se emite el mensaje de error en el valor actual Q-VArModFailStt. Señal Limitación de potencia Descripción < 2 mA Último valor medio válido La señal no está en un rango válido. o 0 kVAr tras reiniciar 2 mA … 4 mA − Pmax Se inyecta la máxima potencia reactiva negativa excitada. 4 mA − Pmax Punto de inicio de la curva característica Se inyecta la máxima potencia reactiva negativa excitada. 11,5 mA 0 kVAr Paso por cero de la curva característica No se inyecta potencia reactiva. > 19 mA +Pmax Punto final de la curva característica Se inyecta la máxima potencia reactiva positiva excitada. El valor analógico se convierte en un valor nominal para la limitación de la potencia. El parámetro Qmax constituye el punto final de la curva característica. Imagen 66: Limitación del parámetro Pmax al parámetro Qmax Si el valor de Pmax es mayor que el valor de Qmax, la curva característica queda limitada a Qmax en el valor Qmax y el valor de la potencia reactiva se mantiene constante en Qmax dentro del rango de +Qmax a +Pmax. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 207 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Si el valor de ‒Pmax no alcanza el valor de ‒Qmax, la curva característica queda limitada a ‒Qmax en el valor ‒Qmax y el valor de la potencia reactiva se mantiene constante en ‒Qmax dentro del rango de ‒Pmax a ‒Qmax. 12.13.3.7 Ajuste del valor nominal de la potencia reactiva mediante un factor de desfase cos φ: procedimiento PFCnst El ajuste predeterminado de la potencia reactiva se establece a través de los parámetros PF-PF y PF-PFExt. El parámetro PF-PF indica el factor de desfase cos φ y el parámetro PF-PFExt, si es inductivo o capacitivo. 12.13.3.8 Factor de desfase cos φ mediante señal estándar: procedimiento VArCnstNomAnIn El valor nominal de potencia reactiva para el punto de ajuste del valor nominal se configura mediante una señal analógica en el borne de entrada. Normalmente esto se llevará a cabo a través de una señal de radiocontrol. El valor analógico se convierte en un factor de desfase cos φ. La intensidad de la corriente de la señal conectada determina el valor nominal. Los valores de medición analógicos deben estar entre 4 mA y 19 mA. Si la señal analógica es inferior a 2 mA, se emite el mensaje de error en el valor actual Q-VArModFailStt. Señal Limitación de potencia Descripción < 2 mA Último valor válido o 1 tras reiniciar La señal no está en un rango válido. 2 mA … 4 mA PFAbsMin/capacitivo Se inyecta la máxima potencia reactiva negativa excitada. 4 mA PFAbsMin/capacitivo Punto de inicio de la curva característica Se inyecta la máxima potencia reactiva negativa excitada. 11,5 mA 1 > 19 mA PFAbsMin/inductivo Paso por cero de la curva característica No se inyecta potencia reactiva. Punto final de la curva característica Se inyecta la máxima potencia reactiva positiva excitada. El valor analógico se convierte en un valor nominal para el factor de desfase cos φ. El parámetro PFAbsMin constituye el punto inicial y final de la curva característica lineal. 208 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.13.3.9 Factor de desfase cos φ en función de la potencia inyectada: procedimiento PFCtlW En el procedimiento PFCtIW, el factor de desfase cos φ se ajusta en función de la potencia inyectada. Esta relación se representa con una curva característica parametrizable. La curva característica puede parametrizarse tanto al alza como a la baja. Los puntos inicial y final de la curva característica se pueden ajustar mediante parámetros. Imagen 67: Curva característica de reducción de la potencia reactiva en función de la potencia activa Con la ayuda de una curva característica lineal con un límite superior e inferior, se puede regular un factor de desfase cos φ en función de la potencia activa que se inyecta en un instante dado. Los puntos inicial y final de la curva se pueden ajustar mediante parámetros para así determinar su recorrido. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 209 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.13.3.10 Potencia reactiva en función de la tensión de red: procedimiento VArCtlVol Consulta previa sobre la modificación de parámetros El procedimiento solo puede seleccionarse y regularse con el consentimiento expreso del Servicio Técnico de SMA. La potencia reactiva se ajusta en función de la tensión de red. El valor nominal de la potencia reactiva se va ajustando gradualmente. Imagen 68: Curva característica de reducción de la potencia reactiva en función de la tensión de red Si la tensión de red experimenta una variación equivalente a la diferencia de tensión parametrizable Q-VDif durante el intervalo de tiempo regulable Q-VDifTm, el valor nominal de la potencia reactiva sufrirá un ajuste igual al valor de Q-VArGra. La parametrización de esta función depende de la media tensión. 210 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.13.3.11 Medidas de refuerzo de la tensión mediante la parametrización de las curvas características de potencia reactiva/tensión: procedimiento VArCtlVolHystDb Consulta previa sobre la modificación de parámetros El procedimiento solo puede seleccionarse y regularse con el consentimiento expreso del Servicio Técnico de SMA. Con el aprovisionamiento de la potencia reactiva, el Sunny Central asume funciones de refuerzo de la tensión en caso de sobretensión o subtensión. La parametrización se lleva a cabo mediante una curva característica de potencia reactiva/tensión. La curva característica se puede generar de forma flexible mediante la parametrización de la inclinación, un tipo de banda muerta con dos puntos de tensión y una histéresis. Imagen 69: Curva característica de reducción de la potencia reactiva sin banda muerta ni histéresis Manual del sistema MVPS-SH-es-11 211 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Imagen 70: Curva característica de reducción de la potencia reactiva con banda muerta Imagen 71: Curva característica de reducción de la potencia reactiva con histéresis 212 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto Imagen 72: Curva característica de reducción de la potencia reactiva con banda muerta e histéresis El parámetro Q-VArTmsSpnt determina el tiempo de retardo que debe transcurrir hasta que se use activamente el valor nominal de potencia reactiva calculado. Para evitar la influencia mutua de múltiples sistemas con esta función, puede fijar un tiempo de retardo en el parámetro Q-VArTmsVtg. Este tiempo de retardo indica cuánto dura la modificación de tensión antes de que se modifique la inyección de potencia reactiva. De este modo, varios sistemas pueden regular la tensión de red en el punto de inyección de forma escalonada. El parámetro Q-EnaTmsVtg permite activar y desactivar el tiempo de retardo. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 213 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.13.3.12 Medidas de refuerzo de la tensión mediante la parametrización de las curvas características de potencia reactiva/tensión: procedimiento VArCtlVolHysDbA (para Italia) Consulta previa sobre la modificación de parámetros El procedimiento solo puede seleccionarse y regularse con el consentimiento expreso del Servicio Técnico de SMA. Con el aprovisionamiento de la potencia reactiva, el inversor asume funciones de refuerzo de la tensión en caso de sobretensión o subtensión. La parametrización se lleva a cabo mediante una curva característica de potencia reactiva/ tensión. La curva característica puede dibujarse de forma flexible parametrizando su inclinación, una especie de banda muerta mediante dos puntos de tensión, una histéresis y los valores límite para la activación. Imagen 73: Curva característica de reducción de la potencia reactiva con banda muerta e histéresis El parámetro Q-VArTmsSpnt determina el tiempo de retardo que debe transcurrir hasta que se use activamente el valor nominal de potencia reactiva calculado. Para evitar la influencia mutua de múltiples sistemas con esta función, puede fijar un tiempo de retardo en el parámetro Q-VArTmsVtg. Este tiempo de retardo indica cuánto dura la modificación de tensión antes de que se modifique la inyección de potencia reactiva. De este modo, varios sistemas pueden regular la tensión de red en el punto de inyección de forma escalonada. El parámetro Q-EnaTmsVtg permite activar y desactivar el tiempo de retardo. Además, en el parámetro Q-VLockInW se puede definir una tensión con la que debe activarse la regulación de la potencia reactiva cuando transcurra el tiempo definido en el parámetro Q-VLockInTm. Cuando la tensión supera el valor límite definido en el parámetro Q-VLockOutW, la regulación de la potencia reactiva se desactiva una vez transcurrido el tiempo definido en el parámetro Q-VLockOutTm. 214 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.13.4 Q at Night En la opción de pedido “Q at Night” el Sunny Central puede suministrar potencia reactiva para estabilizar la red pública cuando no está en el funcionamiento de inyección, por ejemplo, de noche. Esta función es independiente del funcionamiento de inyección normal. En el estado de funcionamiento “Q at Night” solamente está disponible el apoyo dinámico de red limitado. Imagen 74: Resumen básico de los estados de funcionamiento del Sunny Central en funcionamiento “Q at Night” Cuando la potencia de CA generada del inversor baja por debajo de 5 kW, el inversor pasa del funcionamiento de inyección al funcionamiento “Q at Night”. El inversor sigue inyectando potencia reactiva de acuerdo con los parámetros ajustados. Puesto que este estado también puede producirse durante el día, el dispositivo de conmutación de CC permanece cerrado al principio para evitar operaciones de conmutación innecesarias del dispositivo. Una vez que el inversor lleva 1 hora en el funcionamiento “Q at Night” o cuando la corriente de CC baja por debajo de ‒60 A, se abre el interruptor de CC. El inversor continúa inyectando potencia reactiva. Si la inyección a red de potencia reactiva se interrumpe debido a un fallo de la red y se abre el seccionador de CA mientras está abierto el dispositivo de distribución de CC, se realiza una precarga del circuito de CC. De este modo se reduce la carga de los componentes electrónicos. Este proceso tiene una duración máxima de 1 minuto. Cuando el circuito de CC tenga suficiente precarga, el seccionador de CA se cerrará y el inversor monitorizará los límites de la red. Cuando se cumplen todas las condiciones de inyección, antes de que transcurra 1 minuto el inversor recupera la inyección a red de potencia reactiva. Mientras el inversor inyecta potencia reactiva, en paralelo siempre monitoriza si se cumplen las condiciones para la inyección a red de potencia activa. Si se cumplen las condiciones de inyección, el inversor cierra el dispositivo de distribución de CC y cambia al funcionamiento de inyección. Para proteger el generador fotovoltaico, el nivel de la corriente inversa está ajustado de fábrica a −60 A en el parámetro QoDInvCurPv. El valor se debe adaptar a la corriente inversa máxima admisible del generador fotovoltaico. Con el parámetro QoDQ-VArMod puede configurar los procedimientos para regular la potencia reactiva. Con este parámetro se indica cómo deben recibirse y aplicarse las especificaciones del operador de red. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 215 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG La regulación de la potencia reactiva se puede poner en práctica mediante siete procedimientos diferentes. El valor predeterminado de este parámetro es Off. Procedimiento Descripción Off El valor nominal de la potencia reactiva se ajusta a 0 kVAr. VArCtlCom El valor nominal de la potencia reactiva es recibido por la unidad de comunicación a través del Power Plant Controller y transmitido al Sunny Central. VArCnst A través del parámetro QoDQ-VAr se ajusta el valor nominal de la potencia reactiva en kVAr. VArCnstNom A través del parámetro QoDQ-VArNom se ajusta el valor nominal de la potencia reactiva como porcentaje de Pmax. VArCnstNomAnIn El valor nominal de la potencia reactiva se lee en una entrada analógica. El valor analógico se convierte en un valor nominal de potencia reactiva. VArCtlVol La potencia reactiva se ajusta en función de la tensión de red. VArCtlVolHystDb Al proporcionar potencia reactiva se aplican medidas de refuerzo de la tensión en caso de sobretensión o subtensión. La parametrización se lleva a cabo mediante una curva característica de potencia reactiva/tensión. 12.13.4.1 No hay “Q at Night”: procedimiento off El valor nominal de la potencia reactiva se ajusta a 0 kVAr. No es posible modificar este valor. 12.13.4.2 “Q at Night” con una orden de regulación mediante un protocolo Modbus: procedimiento VArCtlCom El valor nominal de la potencia reactiva es recibido por el SC-COM a través del Power Plant Controller y transmitido al Sunny Central. El valor nominal se envía como porcentaje y se convierte en el equipo a kVAr. Si el Sunny Central no recibe ninguna señal durante 5 minutos, se emitirá el mensaje de error Q-VArModFailStt. 12.13.4.3 “Q at Night” con un valor absoluto: procedimiento VArCnst A través del parámetro QoDQ-VAr se ajusta el valor nominal de la potencia reactiva. El parámetro QoDQ-VAr debe mantenerse en el rango entre ‒QoDQmax y +QoDQmax. 12.13.4.4 “Q at Night” como porcentaje de la potencia nominal: procedimiento VArCnstNom A través del parámetro QoDQ-VArNom se ajusta el valor nominal de la potencia reactiva en porcentaje. El parámetro QoDQ-VArNom hace referencia a Pmax. Si el valor calculado de la potencia reactiva supera el valor predefinido de QoDQmax, el valor calculado queda limitado a QoDQmax. Si el valor calculado de la potencia reactiva no alcanza el valor predefinido de ‒QoDQmax, el valor calculado queda limitado a ‒QoDQmax. 216 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.13.4.5 “Q at Night” mediante una señal estándar: procedimiento VArCnstNomAnIn El valor nominal de potencia reactiva para el punto de ajuste del valor nominal se configura mediante una señal analógica en el borne de entrada. Normalmente esto se llevará a cabo a través de una señal de radiocontrol. El valor analógico se convierte en un valor nominal de potencia reactiva. La intensidad de la corriente de la señal conectada determina el valor nominal. Los valores de medición analógicos deben estar comprendidos entre 4 mA y 19 mA. Si la señal analógica es inferior a 2 mA, se emite el mensaje de error en el valor actual Q-VArModFailStt. Señal < 2 mA Limitación de potencia Último valor válido o 0 kVAr tras reiniciar 2 mA … 4 mA − Pmax 4 mA − Pmax 11,5 mA > 19 mA Descripción La señal no está en un rango válido. Se inyecta la máxima potencia reactiva negativa excitada. Punto de inicio de la curva característica 0 kVAr Se inyecta la máxima potencia reactiva negativa excitada. Paso por cero de la curva característica +Pmax No se inyecta potencia reactiva. Punto final de la curva característica Se inyecta la máxima potencia reactiva positiva excitada. El valor analógico se convierte en un valor nominal para la limitación de la potencia. El parámetro QoDQmax constituye el punto final de la curva característica. Imagen 75: Limitación del parámetro Pmax en el parámetro QoDQmax Si el valor de Pmax supera el valor de QoDQmax, la curva característica queda limitada a QoDQmax en el valor QQoDmax y el valor de la potencia reactiva se mantiene constante en QoDQmax dentro del rango de +QQoDmax a +Pmax. Si el valor de ‒Pmax no alcanza el valor de QoDQmax, la curva característica queda limitada a ‒QoDQmax en el valor ‒QQoDmax y el valor de la potencia reactiva se mantiene constante en el rango de ‒Pmax a ‒QQoDmax a ‒QoDQmax. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 217 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.13.4.6 “Q at Night” en función de la tensión de red: procedimiento VArCtlVol Consulta previa sobre la modificación de parámetros El procedimiento VArCtlVol solamente puede seleccionarse y parametrizarse tras haberlo consultado previamente con el Servicio Técnico de SMA. La potencia reactiva se ajusta en función de la tensión de red. El valor nominal de la potencia reactiva se va ajustando gradualmente. Imagen 76: Curva característica de reducción de la potencia reactiva en función de la tensión de red Si la tensión de red experimenta una variación equivalente a la diferencia de tensión parametrizable Q-VDif durante el intervalo de tiempo regulable Q-VDifTm, el valor nominal de la potencia reactiva sufrirá un ajuste igual al valor de Q-VArGra. La parametrización de esta función depende de la media tensión. 218 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.13.4.7 Medidas de refuerzo de la tensión mediante la parametrización de las curvas características de potencia reactiva/tensión: procedimiento VArCtlVolHystDb Con el aprovisionamiento de la potencia reactiva, el Sunny Central asume funciones de refuerzo de la tensión en caso de sobretensión o subtensión. La parametrización se lleva a cabo mediante una curva característica de potencia reactiva/tensión. La curva característica se puede generar de forma flexible mediante la parametrización de la inclinación, un tipo de banda muerta con dos puntos de tensión y una histéresis. Imagen 77: Curva característica de reducción de la potencia reactiva sin banda muerta ni histéresis Manual del sistema MVPS-SH-es-11 219 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG Imagen 78: Curva característica de reducción de la potencia reactiva con banda muerta Imagen 79: Curva característica de reducción de la potencia reactiva con histéresis 220 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto Imagen 80: Curva característica de reducción de la potencia reactiva con banda muerta e histéresis El parámetro Q-VArTmsSpnt determina el tiempo de retardo que debe transcurrir hasta que se use activamente el valor nominal de potencia reactiva calculado. Para evitar que varios sistemas dotados de esta función se influyan mutuamente, el parámetro Q-VArTmsVtg permite ajustar un tiempo de retardo, que indica cuánto debe durar la modificación de tensión antes de que se modifique la inyección de potencia reactiva. De este modo, varios sistemas pueden regular la tensión de red en el punto de inyección de forma escalonada. El parámetro Q-EnaTmsVtg permite activar y desactivar el tiempo de retardo. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 221 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.13.4.8 Medidas de refuerzo de la tensión mediante la parametrización de las curvas características de potencia reactiva/tensión: procedimiento VArCtlVolHysDbA (para Italia) Consulta previa sobre la modificación de parámetros El procedimiento VArCtlVolHysDbA solamente puede seleccionarse y parametrizarse tras haberlo consultado previamente con el Servicio Técnico de SMA. Con el aprovisionamiento de la potencia reactiva, el inversor asume funciones de refuerzo de la tensión en caso de sobretensión o subtensión. La parametrización se lleva a cabo mediante una curva característica de potencia reactiva/ tensión. La curva característica puede dibujarse de forma flexible parametrizando su inclinación, una especie de banda muerta mediante dos puntos de tensión, una histéresis y los valores límite para la activación. Imagen 81: Curva característica de reducción de la potencia reactiva con banda muerta e histéresis El parámetro Q-VArTmsSpnt determina el tiempo de retardo que debe transcurrir hasta que se use activamente el valor nominal de potencia reactiva calculado. Para evitar la influencia mutua de múltiples sistemas con esta función, puede fijar un tiempo de retardo en el parámetro Q-VArTmsVtg. Este tiempo de retardo indica cuánto dura la modificación de tensión antes de que se modifique la inyección de potencia reactiva. De este modo, varios sistemas pueden regular la tensión de red en el punto de inyección de forma escalonada. El parámetro Q-EnaTmsVtg permite activar y desactivar el tiempo de retardo. Además, en el parámetro Q-VLockInW se puede definir una tensión con la que debe activarse la regulación de la potencia reactiva cuando transcurra el tiempo definido en el parámetro Q-VLockInTm. Cuando la tensión supera el valor límite definido en el parámetro Q-VLockOutW, la regulación de la potencia reactiva se desactiva una vez transcurrido el tiempo definido en el parámetro Q-VLockOutTm. 222 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 12 Descripción del producto 12.13.5 Comportamiento en ausencia de ajustes predeterminados de las potencias activa y reactiva Si los ajustes predeterminados para regular las potencias activa y reactiva fallan, el Sunny Central puede superar esta situación de dos formas diferentes: • Utilización de los últimos ajustes predeterminados: si el Sunny Central no recibe nuevos valores predeterminados, este usa el último valor que haya recibido en el caso de valores digitales. En el caso de los valores analógicos, se usa el último valor válido de los tres últimos recibidos. • Utilización de valores de sustitución: si el Sunny Central no recibe valores predeterminados actuales, este usa los valores de sustitución predefinidos para la limitación de la potencia activa, la reactiva y el factor de desfase. Existe la posibilidad de ajustar valores de sustitución diferentes para el funcionamiento de inyección y la monitorización de la red. En el parámetro PwrMonErrMod se ajusta si deben usarse los últimos valores predeterminados (LastVal) o los valores de sustitución ajustados (SubVal). Esta configuración es válida para los ajustes predeterminados de potencia activa y reactiva. Ajuste Descripción LastVal En el caso de valores digitales: utilización del último valor. En el caso de valores analógicos: utilización del último valor medio de los últimos tres últimos recibidos. SubVal Utilización de los valores de sustitución configurados En el valor de sustitución SubVal puede introducir los valores de sustitución para el funcionamiento con y sin inyección normal: Limitación de la potencia activa Parámetro Descripción P-WSubValRun Valor de sustitución del límite de la potencia activa en el caso del funcionamiento de inyección P-WSubVal Valor de sustitución del límite de la potencia activa sin funcionamiento de inyección Ajuste predeterminado de la potencia reactiva Parámetro Descripción Q-VArSubValRun Valor de sustitución para el ajuste predeterminado de la potencia reactiva con funcionamiento de inyección PF-PFSubValRun Valor de sustitución para el factor de desfase con funcionamiento de inyección PF-PFExtSubValR Valor de sustitución para la excitación del factor de desfase con funcionamiento de inyección Q-VArSubVal Valor de sustitución para el ajuste predeterminado de la potencia reactiva sin funcionamiento de inyección PF-PFSubVal Valor de sustitución para el factor de desfase sin funcionamiento de inyección PF-PFExtSubVal Valor de sustitución para la excitación del factor de desfase sin funcionamiento de inyección Los valores de sustitución se usarán cuando haya transcurrido el tiempo ajustado en el parámetro PwrMonErrTm desde la última señal válida para los valores predeterminados. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 223 12 Descripción del producto SMA Solar Technology AG 12.14 Comportamiento de arranque del inversor 12.14.1 Funcionamiento normal: rampa de potencia activa Al poner en marcha el Sunny Central, puede configurar una rampa para la potencia inyectada a través del parámetro WGra. Esto significa que el Sunny Central aumentará gradualmente el porcentaje de potencia inyectada por segundo de acuerdo con el valor ajustado. Si no configura este parámetro, el Sunny Central alcanzará su máxima potencia inyectada después de 1 s. 12.14.2 Después de un fallo de red: rampa de protección de desacoplamiento Después de un fallo de red, el Sunny Central arranca de nuevo con una rampa de protección de desacoplamiento de un 10% de la potencia nominal por minuto como máximo. Tiene la opción de conectar o desconectar esta rampa. Si desactiva la rampa de protección de desacoplamiento, el Sunny Central alcanza de nuevo en poco tiempo su máxima potencia. Si desea desactivar la rampa de protección de desacoplamiento, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Cumplimiento de la directiva sobre media tensión La rampa de protección de desacoplamiento forma parte de la directiva sobre media tensión de la Asociación Alemana de las Industrias del Agua y la Energía (BDEW) y no puede desactivarse en Alemania. 224 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 13 Datos técnicos 13 Datos técnicos 13.1 MV Power Station 500SC Magnitudes de entrada Rango de tensión MPP a +25 °C con 50 Hz* 449 V … 850 V Rango de tensión MPP a +50 °C con 50 Hz* 430 V … 850 V Tensión de CC máxima** 1 000 V Corriente continua máxima 1 250 A Cantidad de entradas del MPP independientes Número de entradas de CC 1 9 por cada potencial * A 1,05 UCAnom con cos φ=1 ** Arranque a tensiones de CC < 1 000 VCC Magnitudes de salida Potencia nominal de CA a +40°C* 500 kVA Potencia asignada de CA a +25 °C* 550 kVA Corriente alterna máxima 10 kV … 33 kV 32 A … 10 A Tensión nominal de CA 10 kV … 33 kV Frecuencia de red 50 Hz/60 Hz Factor de desfase cos φ Coeficiente de distorsión máximo Grupos de conexión de transformadores 1/0,9inductivo … 0,9capacitivo < 3% Dy11/YNd11 * Sin pérdidas en el transformador Consumo de potencia Autoconsumo en funcionamiento (inversor) Consumo en espera* Tensión de alimentación auxiliar interna < 1 900 W < 100 W + 720 W 230 V/400 V (3/N/PE), 50 Hz/60 Hz * Separado según consumo del inversor y pérdidas en vacío del transformador Rendimiento total* Rendimiento máximo 97,4% Rendimiento europeo 97,2% * Medido sin autoalimentación Dimensiones y peso Anchura x altura* x longitud Peso 2 438 mm x 2 591 mm x 6 058 mm <8t * Sin patas de fijación Manual del sistema MVPS-SH-es-11 225 13 Datos técnicos SMA Solar Technology AG Condiciones ambientales Tipo de protección sala de media tensión* Tipo de protección sala del transformador y sala del inversor* Rango de temperatura de servicio IP23D IP00 − 25 °C … +40 °C/ − 25 °C … +50 °C Humedad del aire 15% … 95% Consumo de aire fresco (inversor) 3 000 m3/h Altura de colocación sobre el nivel del mar** 0 ... 1 000 m/1 001 ... 2 000 m/ 2 001 … 3 000 m * Según IEC 60529 ** Para alturas de colocación superiores a 1 000 m existen limitaciones (consulte la información técnica “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). 13.2 MV Power Station 630SC Magnitudes de entrada Rango de tensión MPP a +25 °C con 50 Hz* 529 V … 850 V Rango de tensión MPP a 50 °C con 50 Hz* 500 V … 850 V Tensión de CC máxima** 1 000 V Corriente continua máxima 1 350 A Cantidad de entradas del MPP independientes Número de entradas de CC 1 9 por cada potencial * A 1,05 UCAnom con cos φ=1 ** Arranque a tensiones de CC < 1 000 VCC Magnitudes de salida Potencia nominal de CA a +40°C* 630 kVA Potencia asignada de CA a +25 °C* 700 kVA Corriente alterna máxima 10 kV … 33 kV 41 A … 13 A Tensión nominal de CA 10 kV … 33 kV Frecuencia de red 50 Hz/60 Hz Factor de desfase cos φ Coeficiente de distorsión máximo Grupos de conexión de transformadores 1/0,9inductivo … 0,9capacitivo < 3% Dy11/YNd11 * Sin pérdidas en el transformador Consumo de potencia Autoconsumo en funcionamiento (inversor) Consumo en espera* Tensión de alimentación auxiliar interna < 1 900 W < 100 W + 800 W 230 V/400 V (3/N/PE), 50 Hz/60 Hz * Separado según consumo del inversor y pérdidas en vacío del transformador 226 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 13 Datos técnicos Rendimiento total* Rendimiento máximo 97,5% Rendimiento europeo 97,3% * Medido sin autoalimentación Dimensiones y peso Anchura x altura* x longitud Peso 2 438 mm x 2 591 mm x 6 058 mm <8t * Sin patas de fijación Condiciones ambientales Tipo de protección sala de media tensión* Tipo de protección sala del transformador y sala del inversor* Rango de temperatura de servicio IP23D IP00 − 25 °C … +40 °C/ − 25 °C … +50 °C Humedad del aire 15% … 95% Consumo de aire fresco (inversor) 3 000 m3/h Altura de colocación sobre el nivel del mar** 0 ... 1 000 m/1 001 ... 2 000 m/ 2 001 … 3 000 m * Según IEC 60529 ** Para alturas de colocación superiores a 1 000 m existen limitaciones (consulte la información técnica “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). 13.3 MV Power Station 800SC Magnitudes de entrada Rango de tensión MPP a +25 °C con 50 Hz* 641 V … 850 V Rango de tensión MPP a +50 °C con 50 Hz* 583 V … 850 V Tensión de CC máxima** 1 000 V Corriente continua máxima 1 400 A Cantidad de entradas del MPP independientes Número de entradas de CC 1 9 por cada potencial * A 1,05 UCAnom con cos φ=1 ** Arranque a tensiones de CC < 1 000 VCC Magnitudes de salida Potencia nominal de CA a +40°C* 800 kVA Potencia asignada de CA a +25 °C* 880 kVA Corriente alterna máxima 10 kV … 33 kV 51 A … 16 A Tensión nominal de CA 10 kV … 33 kV Frecuencia de red 50 Hz/60 Hz Factor de desfase cos φ Coeficiente de distorsión máximo Manual del sistema 1/0,9inductivo … 0,9capacitivo < 3% MVPS-SH-es-11 227 13 Datos técnicos SMA Solar Technology AG Magnitudes de salida Grupos de conexión de transformadores Dy11/YNd11 * Sin pérdidas en el transformador Consumo de potencia Autoconsumo en funcionamiento (inversor) Consumo en espera* Tensión de alimentación auxiliar interna < 1 900 W < 100 W + 930 W 230 V / 400 V (3/N/PE), 50 Hz / 60 Hz * Separado según consumo del inversor y pérdidas en vacío del transformador Rendimiento total* Rendimiento máximo 97,4% Rendimiento europeo 97,2% * Medido sin autoalimentación Dimensiones y peso Anchura x altura* x longitud Peso 2 438 mm x 2 591 mm x 6 058 mm <8t * Sin patas de fijación Condiciones ambientales Tipo de protección sala de media tensión* Tipo de protección sala del transformador y sala del inversor* Rango de temperatura de servicio IP23D IP00 − 25 °C … +40 °C/ − 25 °C … +50 °C Humedad del aire 15% … 95% Consumo de aire fresco (inversor) 3 000 m3/h Altura de colocación sobre el nivel del mar** 0 ... 1 000 m/1 001 ... 2 000 m/ 2 001 … 3 000 m * Según IEC 60529 ** Para alturas de colocación superiores a 1 000 m existen limitaciones (consulte la información técnica “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). 13.4 MV Power Station 900SC Magnitudes de entrada Rango de tensión MPP a +25 °C con 50 Hz* 722 V … 850 V Rango de tensión MPP a +50 °C con 50 Hz* 656 V … 850 V Tensión de CC máxima** 1 000 V Corriente continua máxima 1 400 A Cantidad de entradas del MPP independientes Número de entradas de CC 1 9 por cada potencial * A 1,05 UCAnom con cos φ=1 ** Arranque a tensiones de CC < 1 000 VCC 228 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 13 Datos técnicos Magnitudes de salida Potencia nominal de CA a +40°C* 900 kVA Potencia asignada de CA a +25 °C* 990 kVA Corriente alterna máxima 10 kV … 33 kV 58 A … 18 A Tensión nominal de CA 10 kV … 33 kV Frecuencia de red 50 Hz/60 Hz Factor de desfase cos φ Coeficiente de distorsión máximo Grupos de conexión de transformadores 1/0,9inductivo … 0,9capacitivo < 3% Dy11/YNd11 * Sin pérdidas en el transformador Consumo de potencia Autoconsumo en funcionamiento (inversor) Consumo en espera* Tensión de alimentación auxiliar interna < 1 900 W < 100 W + 1 000 W 230 V/400 V (3/N/PE), 50 Hz/60 Hz * Separado según consumo del inversor y pérdidas en vacío del transformador Rendimiento total* Rendimiento máximo 97,4% Rendimiento europeo 97,2% * Medido sin autoalimentación Dimensiones y peso Anchura x altura* x profundidad Peso 2 438 mm x 2 591 mm x 6 058 mm <8t * Sin patas de fijación Condiciones ambientales Tipo de protección sala de media tensión* Tipo de protección sala del transformador y sala del inversor* Rango de temperatura de servicio IP23D IP00 − 25 °C … +40 °C/ − 25 °C … +50 °C Humedad del aire 15% … 95% Consumo de aire fresco (inversor) 3 000 m3/h Altura de colocación sobre el nivel del mar** 0 ... 1 000 m/1 001 ... 2 000 m/ 2 001 … 3 000 m * Según IEC 60529 ** Para alturas de colocación superiores a 1 000 m existen limitaciones (consulte la información técnica “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). Manual del sistema MVPS-SH-es-11 229 13 Datos técnicos SMA Solar Technology AG 13.5 MV Power Station 1000SC Magnitudes de entrada Rango de tensión MPP a +25 °C con 50 Hz* 449 V … 850 V Rango de tensión MPP a +50 °C con 50 Hz* 430 V … 850 V Tensión de CC máxima** 1 000 V Corriente continua máxima 2 x 1 250 A Cantidad de entradas del MPP independientes Número de entradas de CC 2 18 por cada potencial * A 1,05 UCAnom con cos φ=1 ** Arranque a tensiones de CC < 1 000 VCC Magnitudes de salida Potencia nominal de CA a +40°C* 1 000 kVA Potencia asignada de CA a +25 °C* 1 100 kVA Corriente alterna máxima 10 kV … 33 kV 64 A … 19 A Tensión nominal de CA 10 kV … 33 kV Frecuencia de red 50 Hz/60 Hz Factor de desfase cos φ Coeficiente de distorsión máximo Grupos de conexión de transformadores 1/0,9inductivo … 0,9capacitivo < 3% Dy11y11/YNd11d11 * Sin pérdidas en el transformador Consumo de potencia Autoconsumo en funcionamiento (inversor) Consumo en espera* Tensión de alimentación auxiliar interna < 3 800 W < 200 W + 1 100 W 230 V/400 V (3/N/PE), 50 Hz/60 Hz * Separado según consumo del inversor y pérdidas en vacío del transformador Rendimiento total* Rendimiento máximo 97,6% Rendimiento europeo 97,4% * Medido sin autoalimentación Dimensiones y peso Anchura x altura* x longitud Peso 2 438 mm x 2 591 mm x 6 058 mm < 13 t * Sin patas de fijación 230 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 13 Datos técnicos Condiciones ambientales Tipo de protección sala de media tensión* Tipo de protección sala del transformador y sala del inversor* Rango de temperatura de servicio IP23D IP00 − 25 °C … +40 °C/ − 25 °C … +50 °C Humedad del aire 15% … 95% Consumo de aire fresco (inversor) 6 000 m3/h Altura de colocación sobre el nivel del mar** 0 ... 1 000 m/1 001 ... 2 000 m/ 2 001 … 3 000 m * Según IEC 60529 ** Para alturas de colocación superiores a 1 000 m existen limitaciones (consulte la información técnica “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). 13.6 MV Power Station 1250SC Magnitudes de entrada Rango de tensión MPP a +25 °C con 50 Hz* 529 V … 850 V Rango de tensión MPP a +50 °C con 50 Hz* 500 V … 850 V Tensión de CC máxima** 1 000 V Corriente continua máxima 2 x 1 350 A Cantidad de entradas del MPP independientes Número de entradas de CC 2 18 por cada potencial * A 1,05 UCAnom con cos φ=1 ** Arranque a tensiones de CC < 1 000 VCC Magnitudes de salida Potencia nominal de CA a +40°C* 1 250 kVA Potencia asignada de CA a +25 °C* 1 375 kVA Corriente alterna máxima 10 kV … 33 kV 80 A … 24 A Tensión nominal de CA 10 kV … 33 kV Frecuencia de red 50 Hz/60 Hz Factor de desfase cos φ Coeficiente de distorsión máximo Grupos de conexión de transformadores 1/0,9inductivo … 0,9capacitivo < 3% Dy11y11/YNd11d11 * Sin pérdidas en el transformador Consumo de potencia Autoconsumo en funcionamiento (inversor) Consumo en espera* Tensión de alimentación auxiliar interna < 3 800 W < 200 W + 1 350 W 230 V/400 V (3/N/PE), 50 Hz/60 Hz * Separado según consumo del inversor y pérdidas en vacío del transformador Manual del sistema MVPS-SH-es-11 231 13 Datos técnicos SMA Solar Technology AG Rendimiento total* Rendimiento máximo 97,7% Rendimiento europeo 97,5% * Medido sin autoalimentación Dimensiones y peso Anchura x altura* x longitud Peso 2 438 mm x 2 591 mm x 6 058 mm < 13 t * Sin patas de fijación Condiciones ambientales Tipo de protección sala de media tensión* Tipo de protección sala del transformador y sala del inversor* Rango de temperatura de servicio IP23D IP00 − 25 °C … +40 °C/ − 25 °C … +50 °C Humedad del aire 15% … 95% Consumo de aire fresco (inversor) 6 000 m3/h Altura de colocación sobre el nivel del mar** 0 ... 1 000 m/1 001 ... 2 000 m/ 2 001 … 3 000 m * Según IEC 60529 ** Para alturas de colocación superiores a 1 000 m existen limitaciones (consulte la información técnica “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). 13.7 MV Power Station 1600SC Magnitudes de entrada Rango de tensión MPP a +25 °C con 50 Hz* 641 V … 850 V Rango de tensión MPP a +50 °C con 50 Hz* 583 V … 850 V Tensión de CC máxima** 1 000 V Corriente continua máxima 2 x 1 400 A Cantidad de entradas del MPP independientes Número de entradas de CC 2 18 por cada potencial * A 1,05 UCAnom con cos φ=1 ** Arranque a tensiones de CC < 1 000 VCC Magnitudes de salida Potencia nominal de CA a +40°C* 1 600 kVA Potencia asignada de CA a +25 °C* 1 760 kVA Corriente alterna máxima 10 kV … 33 kV 102 A … 31 A Tensión nominal de CA 10 kV … 33 kV Frecuencia de red 50 Hz/60 Hz Factor de desfase cos φ Coeficiente de distorsión máximo 232 MVPS-SH-es-11 1/0,9inductivo … 0,9capacitivo < 3% Manual del sistema SMA Solar Technology AG 13 Datos técnicos Magnitudes de salida Grupos de conexión de transformadores Dy11y11/YNd11d11 * Sin pérdidas en el transformador Consumo de potencia Autoconsumo en funcionamiento (inversor) Consumo en espera* Tensión de alimentación auxiliar interna < 3 800 W < 200 W + 1 700 W 230 V/400 V (3/N/PE), 50 Hz/60 Hz * Separado según consumo del inversor y pérdidas en vacío del transformador Rendimiento total* Rendimiento máximo 97,6% Rendimiento europeo 97,4% * Medido sin autoalimentación Dimensiones y peso Anchura x altura* x profundidad Peso 2 438 mm x 2 591 mm x 6 058 mm < 13 t * Sin patas de fijación Condiciones ambientales Tipo de protección sala de media tensión* Tipo de protección sala del transformador y sala del inversor* Rango de temperatura de servicio IP23D IP00 − 25 °C … +40 °C/ − 25 °C … +50 °C Humedad del aire 15% … 95% Consumo de aire fresco (inversor) 6 000 m3/h Altura de colocación sobre el nivel del mar** 0 ... 1 000 m/1 001 ... 2 000 m/ 2 001 … 3 000 m * Según IEC 60529 ** Para alturas de colocación superiores a 1 000 m existen limitaciones (consulte la información técnica “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). 13.8 MV Power Station 1800SC Magnitudes de entrada Rango de tensión MPP a +25 °C con 50 Hz* 722 V … 850 V Rango de tensión MPP a +50 °C con 50 Hz* 656 V … 850 V Tensión de CC máxima** 1 000 V Corriente continua máxima 2 x 1 400 A Cantidad de entradas del MPP independientes Número de entradas de CC 2 18 por cada potencial * A 1,05 UCAnom con cos φ=1 ** Arranque a tensiones de CC < 1 000 VCC Manual del sistema MVPS-SH-es-11 233 13 Datos técnicos SMA Solar Technology AG Magnitudes de salida Potencia nominal de CA a +40°C* 1 800 kVA Potencia asignada de CA a +25 °C* 1 980 kVA Corriente alterna máxima 10 kV … 33 kV 115 A … 35 A Tensión nominal de CA 10 kV … 33 kV Frecuencia de red 50 Hz/60 Hz Factor de desfase cos φ Coeficiente de distorsión máximo Grupos de conexión de transformadores 1/0,9inductivo … 0,9capacitivo < 3% Dy11y11/YNd11d11 * Sin pérdidas en el transformador Consumo de potencia Autoconsumo en funcionamiento (inversor) Consumo en espera* Tensión de alimentación auxiliar interna < 3 800 W < 200 W + 2 000 W 230 V/400 V (3/N/PE), 50 Hz/60 Hz * Separado según consumo del inversor y pérdidas en vacío del transformador Rendimiento total* Rendimiento máximo 97,6% Rendimiento europeo 97,4% * Medido sin autoalimentación Dimensiones y peso Anchura x altura* x longitud Peso 2 438 mm x 2 591 mm x 6 058 mm < 13 t * Sin patas de fijación Condiciones ambientales Tipo de protección sala de media tensión* Tipo de protección sala del transformador y sala del inversor* Rango de temperatura de servicio IP23D IP00 − 25 °C … +40 °C/ − 25 °C … +50 °C Humedad del aire 15% … 95% Consumo de aire fresco (inversor) 6 000 m3/h Altura de colocación sobre el nivel del mar** 0 ... 1 000 m/1 001 ... 2 000 m/ 2 001 … 3 000 m * Según IEC 60529 ** Para alturas de colocación superiores a 1 000 m existen limitaciones (consulte la información técnica “Indicaciones sobre el transporte y la colocación de la MV Power Station”). 234 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 14 Anexo 14 Anexo 14.1 Contenido de la entrega Compruebe que el contenido de la entrega esté completo y que no presente daños externos visibles. En caso de que no esté completo o presente daños, póngase en contacto con su distribuidor. Contenido de la entrega del contenedor de la estación El contenido de la entrega del contenedor de la estación se encuentra en la sala de la planta de distribución de media tensión. Imagen 82: Componentes del contenido de la entrega del contenedor de la estación Posición Cantidad Denominación A 1 MV Power Station B 4 Pata de colocación de las esquinas del contenedor C 2 Pata de colocación de los laterales del contenedor D 6/10* Pata de colocación de las plataformas para el usuario E 4/8* Soporte del tejado de protección F 1 Depósito de aceite con válvula de vaciado y separador de aceite** G 1 Pintura de repuesto H 1 Manual del sistema, esquema de circuitos, protocolo de puesta en servicio, protocolo de mantenimiento * La opción “Embalaje apto para el transporte marítimo” contiene piezas adicionales. ** Según la fabricación, la válvula de vaciado de aceite puede no estar montada. Manual del sistema MVPS-SH-es-11 235 14 Anexo SMA Solar Technology AG Contenido de la entrega de la planta de distribución de media tensión El contenido de la entrega de la planta de distribución de media tensión se encuentra en la sala de la propia planta. Imagen 83: Posición Cantidad Denominación A 1 Palanca de mando del conmutador de puesta a tierra B 1 Palanca de mando para el seccionador, el interruptor-seccionador y el interruptor de potencia C 1 Llave de paletón doble para la planta de distribución de media tensión D 1 Chapa magnética “Do not switch” E 1 Chapa magnética “Earthed” F 1 Documentación de la planta de distribución Contenido de la entrega del inversor El contenido de la entrega del inversor se encuentra en el área de conexión del inversor. La información sobre el número de cada uno de los componentes difiere del número de inversores montados en la MV Power Station. Imagen 84: Posición Cantidad Denominación A 1/2 Agarradera de fusibles APR B 1/2 Vellón abrasivo C 1/2 Bolsa antihumedad D 62/124 Tornillo E 62/124 Tuerca F 124/248 Arandela ancha G 124/248 Arandela elástica H 1/2 Llave del inversor I 80/160 Abrazadera para cables K 3/6 Manguito protector del cable L 1 Esquema de conexiones 236 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 14 Anexo 14.2 Almacenamiento Tenga en cuenta las indicaciones de esta capítulo si no instala directamente y pone en funcionamiento la MV Power Station. Así evitará daños en la MV Power Station. 13&$"6$*/ Daños de la MV Power Station debido a un almacenamiento indebido Almacenar indebidamente la MV Power Station puede dañar la estructura del bastidor de la MV Power Station y sus componentes. Podría penetrar polvo y humedad en los elementos de la MV Power Station y dañar los componentes electrónicos. • La superficie debe ser adecuada para el peso de la MV Power Station. • La irregularidad de la superficie debe ser inferior al 0,25%. • Durante el almacenamiento, la temperatura ambiente deberá estar entre –25 °C y +50 °C. • Almacene siempre la MV Power Station con los componentes cerrados. Puesta en marcha tras un almacenamiento con humedad del aire elevada Cuando la MV Power Station haya estado almacenada, compruebe que el espacio interior del inversor esté seco antes de la instalación y de la puesta en marcha. 14.3 Información de instalación 14.3.1 Pares de apriete Componentes Par de apriete Terminales de cable de aluminio del cable de CC o del cable de puesta a tierra 37 Nm Terminales de cable de cobre del cable de CC o del cable 60 Nm de puesta a tierra Zócalos del Sunny Central 2 Nm … 3 Nm Cable de puesta a tierra de las coberturas del Sunny Central 8 Nm … 10 Nm Cubiertas de protección del Sunny Central 5 Nm 14.3.2 Reducción de las corrientes de entrada de CC Las entradas de CC están protegidas con fusibles NH3. Las cargas térmicas y la carga alternante en el Sunny Central originan un factor de reducción de 0,7. Al dimensionar los cables de CC debe tenerse en cuenta el factor de reducción. Protección Corriente de CC reducida 125 A 87,5 A 160 A 112,0 A 200 A 140,0 A 250 A 175,0 A 315 A 220,5 A 400 A 280,0 A Manual del sistema MVPS-SH-es-11 237 14 Anexo SMA Solar Technology AG 14.4 Derechos de los usuarios y seguridad de los datos 14.4.1 Grupos de usuarios El inversor distingue entre los grupos de usuarios “Usuario” e “Instalador”. La diferenciación se realiza mediante las contraseñas. Si la contraseña es la misma para ambos grupos de usuarios, se registrará automáticamente como instalador en la interfaz de usuario. Para evitar que dos usuarios realicen cambios al mismo tiempo, en el inversor solo puede iniciar sesión un usuario cada vez. Grupo de usuarios Usuario Derechos • Realizar ajustes del sistema del inversor, como la fecha y la hora • Configurar el inversor para la red, excepto los ajustes de los puertos de red • Consultar los datos de funcionamiento y la configuración de parámetros • Modificar la contraseña para el grupo de usuarios “Usuario” • Descargar y gestionar los datos de funcionamiento Instalador • Todos los permisos del grupo de usuarios “Usuario” • Realizar la configuración de red, incluidos los ajustes de los puertos de red • Ajustar los parámetros de los inversores • Restablecer al ajuste de fábrica la unidad de comunicación del inversor • Borrar la descripción de los equipos • Eliminar la memoria búfer del Sunny Portal • Modificar las contraseñas de los dos grupos de usuarios • Realizar los ajustes por medio del archivo XML • Activar las opciones modbus, cargar los perfiles modbus y ajustar las Unit-ID • Activar y desactivar la interfaz RPC 14.4.2 Mayor seguridad de los datos Puede conectar el inversor a internet. Al conectarse a internet existe el riesgo de que usuarios no autorizados accedan a sus datos y los manipulen. • Cambie la contraseña la primera vez que inicie sesión. • Utilice contraseñas de calidad. • Modifique las contraseñas periódicamente (consulte el capítulo 7.3.4, página 80). • Proteja la contraseña contra el acceso no autorizado. • Si escribe las contraseñas en un papel, guárdelo en un lugar seguro. • Configure el cortafuegos (firewall). • Cierre puertos de red no necesarios. 238 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 14 Anexo 14.4.3 Calidad de las contraseñas Para aumentar la seguridad de su contraseña, tenga en cuenta estos puntos al escogerla: • Seleccione una contraseña con una longitud mínima de ocho caracteres. Cuanto más larga sea una contraseña, más segura será. • No es recomendable seleccionar nombres o denominaciones comunes (por ejemplo, “perro”, “gato”, “casa”). • No elija como contraseña datos que estén relacionados con usted (por ejemplo, nombres de personas o animales domésticos, números personales o de identificación o matrículas de vehículos). • No repita nombres ni denominaciones (por ejemplo, “casacasa”, “gatogato”). • Utilice una combinación de letras mayúsculas y minúsculas, caracteres especiales y números. • No utilice combinaciones de números o letras que se encuentren en orden consecutivo en el teclado como, por ejemplo, “12345” o “qwerty”. 14.5 Archivo custom.xml 14.5.1 Estructura del archivo custom.xml Puede cargar sus propias configuraciones de red y sistema por medio de un archivo custom.xml. El SC-COM comprueba si los valores introducidos en el archivo son válidos y correctos y aplica los ajustes la próxima vez que inicie el SC-COM. Elemento del archivo XML Explicación <?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> Elemento del archivo XML necesario <WebBox xmlns:msdata="urn:schemas-microsoft-com:xml-msdata" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/ XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="config_100.xsd"> Elemento del archivo XML necesario <Info> Elemento del archivo XML necesario. Entre las etiquetas “Version” introduzca el nombre y la versión de su configuración. Esta información se visualiza en el encabezamiento de la interfaz de usuario. <Version>my config V1.01</Version> </Info> <Config> <Key>NetworkSettings_DhcpUsage1</Key> El archivo XML se finaliza con la etiqueta </WebBox>. Aquí puede ajustar los parámetros y valores (consulte el capítulo 14.5.2, página 240). <Value>False</Value> </Config> <Loader> <Settings> <PowerFail>2500</PowerFail> </Settings> </Loader> Manual del sistema Aquí puede configurar el tiempo en milisegundos que debe transcurrir antes de que el SC-COM se apague, después de haber recibido la señal del Sunny Central sobre el fallo de suministro de corriente. El valor debe ser superior o igual a 2 500. El ajuste será efectivo después de cargar el nuevo archivo. MVPS-SH-es-11 239 14 Anexo SMA Solar Technology AG Ejemplo: Archivo XML para seleccionar el idioma checo en la interfaz de usuario <?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?> <WebBox xmlns:msdata="urn:schemas-microsoft-com:xml-msdata" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/ XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="config_100.xsd"> <Info> <Version>my config V1.01</Version> </Info> <Config> <Key>NativeSettings_Language</Key> <Value>cs</Value> </Config> </WebBox> 14.5.2 Parámetros y valores para el archivo custom.xml Parámetro Explicación NetworkSettings_DhcpUsage1 Activa DHCP para LAN2. El valor True tiene como consecuencia que se haga caso omiso de los demás ajustes de las direcciones IP para LAN2. NetworkSettings_DnsIpAddr1 Configura la primera dirección IPv4 del servidor DNS para LAN2. Valores Valores predeterminados True False False ‒ ‒ 0.0.0.0 Dirección IPv4 válida NetworkSettings_Dns2IpAddr1 Configura la segunda dirección IPv4 del servidor DNS para LAN2. ‒ 0.0.0.0 0.0.0.0 Dirección IPv4 válida NetworkSettings_Gateway1 Configura la dirección de la pasarela para LAN2. 0.0.0.0 0.0.0.0 NetworkSettings_IpAddr1 Configura la dirección IPv4 para LAN2. Dirección IPv4 válida 172.24.1.51 NetworkSettings_SubnetMask1 Configura la máscara de subred para LAN2. 255.255.0.0 255.255.0.0 NetworkSettings_DhcpUsage2 Activa DHCP para LAN3. El valor True tiene como consecuencia que se haga caso omiso de los demás ajustes de las direcciones IP para LAN3. True False NetworkSettings_DnsIpAddr2 Configura la primera dirección IPv4 del servidor DNS para LAN3. False ‒ ‒ 0.0.0.0 Dirección IPv4 válida 240 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 14 Anexo Parámetro Explicación NetworkSettings_Dns2IpAddr2 Configura la segunda dirección IPv4 del servidor DNS para LAN3. Valores Valores predeterminados ‒ 0.0.0.0 0.0.0.0 Dirección IPv4 válida NetworkSettings_Gateway2 Configura la dirección de la pasarela para LAN3. 0.0.0.0 0.0.0.0 NetworkSettings_IpAddr2 Configura la dirección IPv4 para LAN3. Dirección IPv4 válida 172.16.1.51 NetworkSettings_SubnetMask2 Configura la máscara de subred para LAN3. 255.255.0.0 255.255.0.0 NetworkSettings_ModbusPort Configura el puerto modbus. Estos puertos no se pueden utilizar: 21/23/8081/ 30100. ‒ 502 NetworkSettings_ModbusUsage Activa el protocolo modbus. True True False NetworkSettings_WebserverPort Configura el puerto del servidor web. Estos puertos no se pueden utilizar: 21/23/502/ 8081/30100. NativeSettings_Language Modifica el idioma de la interfaz de usuario: Security_InstallerPassword Manual del sistema ‒ 80 en Inglés en Checo cs Alemán de Griego el Español es Francés fr Italiano it Coreano ko Neerlandés nl Portugués pt Configura la contraseña del instalador. ‒ MVPS-SH-es-11 sma 241 14 Anexo SMA Solar Technology AG 14.6 Placas de características La placa de características identifica el producto de forma inequívoca. La información de la placa de características le ayudará a utilizar el producto de forma segura y a responder a las preguntas del Servicio Técnico de SMA. La placa de características debe estar en el producto en todo momento. Tanto la MV Power Station como cada uno de sus componentes montados tienen placas de características propias. Las placas de características se encuentran en la MV Power Station y en sus componentes. Posición de las placas de características Componente Sunny Central Posición de la placa de características • En el armario de conexiones del lado derecho de la carcasa Puede consultar el número de serie sin tener que abrir el inversor. El número de serie figura en la parte superior izquierda del techo del inversor. Puede leer también el número de serie en la pantalla táctil. Puede leer el número de versión del firmware del inversor y de la pantalla táctil en la interfaz de usuario o en la pantalla táctil. SC-COM • En la parte superior de la carcasa En la placa de características hay un adhesivo con el número de serie del SC-COM, la clave de registro y las direcciones MAC de las interfaces LAN. Puede despegarlo y pegarlo en su documentación o cualquier otro sitio que le facilite un acceso rápido a los datos. Puede obtener la versión de firmware de la interfaz de usuario. La versión de firmware actual se indica en el lado derecho de la barra de estado. Transformador de media tensión • En el lado más corto del transformador de media tensión. La posición de la placa de características puede variar según el fabricante (consulte la documentación del transformador de media tensión). Instalación de distribución de media tensión • En la parte delantera en el centro del lado izquierdo Communit • En la pared interior derecha • En la pared exterior derecha MV Power Station • En la puerta izquierda del espacio de la instalación de distribución de media tensión En la placa de características se recoge el número de serie, la clase de potencia y la fecha de producción. 242 MVPS-SH-es-11 Manual del sistema SMA Solar Technology AG 15 Contacto 15 Contacto Si surge algún problema técnico con nuestros productos, póngase en contacto con el Servicio Técnico de SMA. Para ayudarle de forma eficaz, necesitamos que nos facilite estos datos: • Modelo • Número de serie de la MV Power Station • Número de serie del componente • Tipo y cantidad de módulos fotovoltaicos conectados • Tipo de comunicación • Número y mensaje de error Australia SMA Australia Pty Ltd. Toll free for Australia: 1800 SMA AUS (1800 762 287) International: +61 2 9491 4200 Sydney Belgien/ Belgique/ België SMA Benelux BVBA/SPRL Brasil Vide España (Espanha) Česko SMA Central & Eastern Europe s.r.o. +32 15 286 730 Mechelen +420 235 010 417 Praha Chile Ver España Danmark Se Deutschland (Tyskland) Deutschland SMA Solar Technology AG Medium Power Solutions Niestetal Wechselrichter: +49 561 9522-1499 Kommunikation: +49 561 9522-2499 SMA Online Service Center: www.SMA.de/Service Hybrid Energy Solutions Sunny Island: +49 561 9522-399 PV-Diesel Hybridsysteme: +49 561 9522-3199 Power Plant Solutions Sunny Central: España France +49 561 9522-299 SMA Ibérica Tecnología Solar, S.L.U. Llamada gratuita en España: 900 14 22 22 Barcelona Internacional: SMA France S.A.S. Medium Power Solutions Lyon Onduleurs : Communication : +34 902 14 24 24 +33 472 09 04 40 +33 472 09 04 41 Hybrid Energy Solutions Sunny Island : +33 472 09 04 42 Power Plant Solutions Sunny Central : India SMA Solar India Pvt. Ltd. +33 472 09 04 43 +91 22 61713888 Mumbai Manual del sistema MVPS-SH-es-11 243 15 Contacto SMA Solar Technology AG Italia SMA Italia S.r.l. +39 02 8934-7299 Milano Κύπρος/ Kıbrıs Βλέπε Ελλάδα/ Bkz. Ελλάδα (Yunanistan) Luxemburg/ Luxembourg Siehe Belgien/ Voir Belgien (Belgique) Magyarország lásd Česko (Csehország) Nederland zie Belgien (België) Österreich Siehe Deutschland Perú Ver España Polska Patrz Česko (Czechy) Portugal SMA Solar Technology Portugal, Unipessoal Lda Lisboa Gratuito em Portugal: 800 20 89 87 Internacional: +351 2 12 37 78 60 România Vezi Česko (Cehia) Schweiz Siehe Deutschland Slovensko pozri Česko (Česká republika) South Africa SMA Solar Technology South Africa Pty Ltd. 08600 SUNNY (08600 78669) Centurion (Pretoria) International: United Kingdom SMA Solar UK Ltd. +27 (12) 643 1785 +44 1908 304899 Milton Keynes Ελλάδα България SMA Hellas AE 801 222 9 222 Αθήνα International: +30 212 222 9 222 Вижте Ελλάδα (Гърция) 대한민국 SMA Solar (Thailand) Co., Ltd. +66 2 670 6999 SMA Technology Korea Co., Ltd. +82 2 508-8599 서울 +971 2 234-6177 SMA Middle East LLC ϲΒχ ϮΑ Other countries International SMA Service Line Niestetal 244 MVPS-SH-es-11 ΕέΎϣϹ ΓΪΤΘϤϟ ΔϴΑήόϟ Toll free worldwide: 00800 SMA SERVICE (+800 762 7378423) Manual del sistema SMA Solar Technology www.SMA-Solar.com
© Copyright 2024