MODELOS MGH Y MGJ - LiftMaster

MANUAL DEL USUARIO
MODELOS MGH Y MGJ
OP E R A D OR D E P UE R TA PAR A TAR E AS M E D IANAS
2 AÑOS DE GARANTÍA
N.º de serie
(ubicado en la caja eléctrica)
NO ES PARA USO RESIDENCIAL
Fecha de instalación
Tipo de cablero
www.liftmaster.com
41B6
CAUTION
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
WARNING
WARNING
CONTENIDO
WARNING
INVENTARIO DE LA CAJA
DIAGRAMA
Inventario de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dimensiones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Diagramas de conexiones monofásica para el MGJ/MGH . . . . . . . . . . 12
Diagramas de conexiones trifásica para el MGJ sólo . . . . . . . . . . . . . . 13
MANTENIMIENTO
PREPARACIÓN
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cómo pedir piezas de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Preparación para la orientación opuesta de MGJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparación de montaje izquierdo de MGH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTALACIÓN
PIEZAS DE REPARACIÓN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Piezas muestra para MGH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Juegos de piezas de reparación para MGH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Piezas muestra de caja eléctricia para MGJ/MGH. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Caja eléctricia para Modelos MGJ & MGH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Piezas muestra para modelo MGJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Juegos de piezas de reparación para MGJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Notas del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Diagrama de conexiones de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Montaje del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operación manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accesorios de protección para no quedar atrapado (en opción) . . . . . . 8
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AJUSTE
Ajuste de los interruptores limitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CABLERO DE ALIEMENTACIÓN
Y DE TIERRA
AVERTISSEMENT
Conexiones de cablero de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexiones de cablero de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CABLERO DE CONTROL Y INSTALACIÓN
Determinar el tipo de cablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modelo MGJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cablero de control especial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Mecánico
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NOTAS IMPORTANTES:
• ANTES de tratar de instalar, operar o mantener el operador, debe leer y
comprender completamente este manual y seguir todas las
instrucciones de seguridad.
• NO trate de instale, reparar o realizar un servicio en su operador de
puertas y compuertas comerciales a menos que usted sea un técnico
de servicio autorizado.
Eléctrico
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Estos símbolos de seguridad y estas palabras en las siguientes páginas,
le alertarán sobre la posibilidad de lesiones graves o incluso la muerte
si no se obedecen las advertencias que les acompañan. El peligro puede
proceder de algo mecánico o de una descarga eléctrica. Lea las
advertencias detenidamente.
Cuando vea esta palabra en las siguientes páginas, le alertará de la
posibilidad de daños en la puerta o en el operador de la puerta si no se
obedecen las notas de precaución que les acompañan. Léalas
detenidamente.
2
INVENTARIO DE LA CAJA DE CARTÓN
Antes de empezar la instalación, compruebe que se hayan proporcionado todos los componentes.
DESCRIPCIÓN
JUEGO DE OPERADOR
MANUAL DE USUARIO Y ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
CJA DE HERRAJES
ESTACIÓN DE CONTROL CON 3 BOTONES
CADENA DE ELEVACIÓN MANUAL (Sólo modelo MGH)
RUEDA DENTADA DE PUERTA
CADENA DE IMPULSIÓN DE PUERTA/OPERADOR
DIMENSIONES DEL OPERADOR
PESOS Y DIMENSIONES - MGJ
PESO DE SUSPENSIÓN:
22.7 - 27.2 kg. (50-60 LBS.)
Dimenciones de Montaje
19.05 cm
(7.50 de pulg.)
26.67 cm
(10.50 de pulg.)
28.07 cm
(11.05 de pulg.)
13.97 cm
(5.5 de pulg.)
17.78 cm
(7 pulg.)
7.62 cm
(3 pulg.)
12.07 cm
(4.75 de pulg.)
27.94 cm
(11 pulg.)
23.5 cm
(9.25 de pulg.)
PESOS Y DIMENSIONES - MGH
PESO DE SUSPENSIÓN:
31.7 - 36.2 kg. (70-80 LBS.)
2.49 cm
(.98 de pulg.)
11.43 cm
(4.50 de pulg.)
5.72cm
(2.25depulg.)
28.58 cm
(11.25 de pulg.)
4.98 cm
(1.96 de pulg.)
7.59 cm
(2.99 de pulg.)
Dimenciones de Montaje
18.00"
(45.72 cm)
33.73 cm
(13.28 de pulg.)
3
ESPECIFICACIONES DEL OPERADOR
MOTOR
TIPO:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tareas limitadas
POTENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . MGJ: 1/2 HP monofásico o
trifásico
MGJ: 3/4 HP monofásico
(solamente)
MGH: 1/2 y 3/4HP monofásico
ELÉCTRICO
TRANSFORMADOR: . . . . . . . . . . 24 V ca
ESTACIÓN DE CONTROL: . . . . . . Estación NEMA de 3 botones de
APERTURA/CIERRE/PARADA
TIPO DE CABLEADO: . . . . . . . . . MGH/MGJ: C2 (predeterminada
fábrica), B2 (opcional)
VOLTAJE: . . . . . . . . . . . . . . . . . . MGJ: 120V, 60Hz, monofásico
230V, 50 o 60Hz, trifásico
230V, 60Hz, monofásico
380V, 50Hz, trifásico
460V, 60Hz, trifásico
MGH: 120V, 60Hz, monofásico
CORRIENTE: Vea la placa de identificación del motor
El indice servicio no puede exceder 12 ciclos de abre y cierre cada
hora.
MECÁNICO
REDUCCIÓN DE IMPULSIÓN:. . . . . . . 45:1 Reducción
(Reductor de velocidad de engranaje sinfín en baño de aceite
de servicio pesado)
RUEDA DENTADAS DE SALIDA:. . . . . Tamaño 41
VELOCIDAD DEL EJE DE SALIDA :. . . MGJ: 1Ph, 23RPM
3Ph, 39RPM
MGH: 1Ph, 23RPM
COJINETES: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reductor de velocidad de
engranaje sinfín en baño de
aceite de servicio pesado
SERVICIO:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ciclos por hora máximo
50 ciclos por día máximo
VELOCIDAD D LA PUERTA: . . . . . . . . 23 cm (9 de pulg.) / segundo,
tipico, dependiendo de la puerta
ALTURA MÁXIMA DE LA PUERTA:. . . 1/2 HP = 4.3 m (14 pies)
3/4 HP = 5.5 m (18 pies)
AJUSTE DE LIMITADOR: . . . . . . Levas de tipo tornillo completamente
ajustable, impulsadas linealmente.
Ajustable hasta 5.48 m (18 pies).
SEGURIDAD
DESCONEXIÓN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elevador de
cadena a nivel del suelo para operación de emergencía.
SENSOR DE BORDE DE RETROCESO (Opcional): . . . . . . . . Dispositivo
sensor eléctrico o neumático conectado al borde inferior de la puerta.
SE RECOMIENDA CATEGÓRICAMENTE UN SENSOR DE BORDE DE
RETROCESO PARA TODAS LAS INSTALACIONES COMERCIALES DEL
OPERADOR. SE REQUIERE DICHO SENSOR CUANDO LA ESTACIÓN DE
CONTROL DE 3 BOTONES NO ESTÉ A LA VISTA DE LA PUERTA O
CUANDO SE USE CUALQUIER OTRO CONTROL (AUTOMÁTICO O
MANUAL).
4
PREPARACIÓN
ADVERTENCIA
Se envía de fábrica para el montaje de mano derecha o izquierda.
Consulte el último dígito en el número de modelo para conocer la
orientación de su unidad. Si es necesario, los operadores también pueden
ser modificados en el campo para permitir la orientación opuesta.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Para evitar posibles LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE:
• NO conecte nunca la corriente eléctrica hasta que no reciba las
instrucciones de hacerlo.
• Instale un interruptor de enclavamiento si es necesario que
funcione el cierre de la puerta.
• Llame SIEMPRE a un técnico de puertas profesional capacitado si
la puerta se queda adherida, se agarrota o se desequilibra. Es
posible que una puerta desequilibrada no invierta su movimiento
cuando sea necesario.
• No trate NUNCA de aflojar, mover o ajustar puertas, resortes de
puerta, cables, poleas, soportes o su tornillería, TODOS los cuales
están muy tensos y pueden causar LESIONES personales GRAVES.
• Desactive TODOS los cierres y quite TODAS las cuerdas conectadas
a la puerta ANTES de instalar y hacer funcionar el operador de la
puerta para evitar enredos.
PREPARACIÓN PARA LA ORIENTACIÓN OPUESTA DE MGJ
RETIRE LOS COMPONENTES DEL CONJUNTO DE DESCONEXIÓN
Retire el eslabón principal de la cadena del interruptor de límite, retire la
cadena y déjela a un lado. Retire los dos anillos E que aseguran el
portacadena en el eje del reductor de engranajes. Retire los tornillos que
aseguran el yugo al eje de desconexión, deje el yugo a un lado.
Retire los tres pasadores del eje de desconexión. No deseche los
pasadores. Deslice el eje de desconexión fuera de la ménsula de soporte.
La palanca de liberación ahora estará libre dentro del bastidor de motor.
Retire la palanca de liberación y la cadena para contrapeso del bastidor
de motor. Deslice el cubo de desconexión, el resorte de compresión y la
arandela plana del extremo del eje del reductor de engranajes. Retire la
ménsula de soporte de desconexión después de retirar los dos tornillos
de la carcasa del reductor de engranajes. Vuelva a colocar los tornillos en
el reductor de engranajes y apriete firmemente.
VUELVA A ENSAMBLAR EL CONJUNTO DE DESCONEXIÓN
Retire los dos tornillos en el lado opuesto del reductor de engranajes y
coloque la ménsula de soporte de desconexión con el lado dentado
mirando hacia el motor. Para el resto de la instalación, siga los pasos
detallados anteriormente en orden inverso y consulte las ilustraciones
cuando sea necesario.
RETIRE EL CONJUNTO DEL EJE DEL INTERRUPTOR DE LÍMITE
Retire la cadena del interruptor de límite. Retire el anillo E y las arandelas
del costado del portacadena de la cadena del interruptor de límite. Retire
el eje del interruptor de límite. Las tuercas de ajuste del interruptor de
límite deben desatornillarse cuando se retira el eje. Para volver a
ensamblar, siga los pasos mencionados anteriormente en orden inverso.
Llaves
Resorte
Cubo de disco
Rueda dentada
Anillo E
Eje
Rueda dentada
Horquilla
Palanca de Disco
5
PREPARACIÓN
PREPARACIÓN DE MONTAJE IZQUIERDO DE MGH
El operador tiene ejes de salida doble y pueden montarse del lado
derecho (estándar) o izquierdo de la puerta, y en posición de montaje
vertical (estándar) u horizontal. Remitir al los pasos abajo si necesita
mover la polea de cadena y/o desconexión de cadena del operador en el
lado opuesta en el operador; o si va a montar el operador en un posición
horizontal.
CONVERSIÓN DERECHO/IZQUIERDA DE LA CADENA DE MANIOBRA
1. Retire el anillo a presión del extremo del eje en el lado del aparejo.
2. Retire las arandelas, la guía de la cadena y el piñón de cadena.
3. Retire el pasador de arrastre del eje y reubíquelo en el lado opuesto.
4. Instale el piñón de cadena, la guía de cadena, las arandelas y el anillo
a presión.
CONVERSIÓN DE LA PALANCA DE DESCONEXIÓN LADO
DERECHO/IZQUIERDO
1. Quite los pasadores de aleta de los extremos del eje de desconexión
(eje cuadrado).
2. Mueva el brazo de la palanca de desconexión al lado opuesto.
3. Vuelva a colocar los pasadores de aleta.
CONVERSIÓN DE MONTAJE HORIZONTAL
1. Retire el pasador en los extremos del eje de desconexión
(eje cuadrado).
2. Retire la palanca y gire 90 grados para que la palanca apunte en
sentido contrario al motor. La palanca estará directamente debajo del
eje del aparejo.
3. Vuelva a colocar el pasador.
Palanca de desconexión
Guía de cadena
Pasador de aleta
Rueda de cadena de mano
Corte para pasador de cilindro
(típico a ambos lados)
6
INSTALACIÓN
FIGURA 1
NOTA IMPORTANTE: Antes de instalar el operador, asegúrese de que la
puerta esté bien alineada y funcione bien. El operador se puede montar
en la pared o en un soporte o durmiente. Si fuera necesario, lea la
preparación en la página 5. Consulte la ilustración y las instrucciones que
se adapten a su aplicación.
MONTAJE DEL SOPORTE DE CABEZAL
1. Montaje en la pared: Generalmente el operador debe instalarse
debajo del eje de la puerta y lo más cerca posible de la puerta
(Figura 1).
Montaje en durmiente: El operador puede montarse arriba o debajo
del eje de la puerta (Figura 2).
IMPORTANTE: El soporte o durmiente debe proporcionar un apoyo
adecuado, evitar el juego entre el operador y el eje de la puerta, y permitir
que el operador pueda estar firmemente asegurado y con el eje motriz
paralelo al eje de la puerta.
NOTA: La distancia óptima entre el eje de la puerta y el eje motriz del
operador es de 30.5 a 38.1 cm (12 a 15 pulgadas).
2. Coloque la polea de cadena de la puerta sobre el eje de la puerta. No
introduzca la llave en este momento.
3. Coloque la polea de cadena motriz en el lado apropiado del operador.
No introduzca la llave en este momento.
4. Enrolle la cadena alrededor de la polea de cadena de la puerta y una
los extremos de la cadena de rodillos con el eslabón maestro.
5. Eleve el operador a la posición de montaje aproximada y ubique la
cadena sobre la polea de cadena del operador.
6. Suba o baje el operador hasta que la cadena esté tensa
(no demasiado tirante). Asegúrese de que el eje de salida del
operador esté paralelo al eje de la puerta y que las poleas de cadena
estén alineadas. Cuando esté todo en posición, asegure el operador a
la pared o al soporte.
7. Alinee las poleas de cadena y asegúrelas (Figura 3).
8. Instale la cadena de mano (modelo MGH solamente)
Coloque la cadena de mano alrededor de la rueda de cadena.
Asegúrese de pasarla por ambas aberturas de la guía de cadena.
Quite los eslabones necesarios para que la cadena cuelgue a una
distancia aproximada de 60 cm (2 pies) del suelo.
9. Monte el sujetador de cadena / soporte con ojo de cerradura
Monte el sujetador de cadena utilizando las piezas de pernería
correspondientes a una distancia aproximada de 1, 2m (4 pies) del
suelo, cerca de la cadena que cuelga libremente. Saque la cadena de
desconexión de la bolsa y pase el extremo por el ojo de cerradura
del sujetador de cadena. Quite eslabones si fuera necesario.
Operador típico montado en la
pared del lado derecho
FIGURA 2
OPCIONAL
Soporte de montaje
N/P 089098
FIGURA 3
Asegúrese de que la polea
de cadena de la puerta esté
correctamente alineada con
la polea de cadena motriz
antes de asegurarla al eje.
7
INSTALACIÓN
WARNING
ADVERTENCIA
OPERACIÓN MANUAL
Este operador está provisto de un mecanismo para operar la puerta
manualmente en caso de emergencia o de falla eléctrica. Estos
operadores están equipados con un elevador manual. Un enclavamiento
eléctrico desactiva los controles eléctricos cuando se utiliza el elevador.
MODELO MGJ
Este operador tiene una cadena de desconexión a nivel del suelo para
desconectar la puerta del operador de la puerta.
1. Para desenganchar, tire de la cadena y asegure en posición de
desenganche pasando el extremo por el ojo de cerradura del soporte
montado en la pared. O si se utiliza un dispositivo de salida de
emergencia, jale de la manija para desenganchar el operador de la
puerta.
2. Ahora se puede subir o bajar la puerta en forma manual. Suelte la
cadena de desconexión para operar la puerta nuevamente en forma
eléctrica.
MODELO MGH
Estos operadores están equipados con un elevador manual. Un
enclavamiento eléctrico desactiva los controles eléctricos cuando se
utiliza el elevador. Para operar el elevador:
1. Jale de la cadena de desconexión (cadena pequeña) para que el
enclavamiento desactive los controles. Es posible trabar la cadena de
desconexión pasando el extremo de la misma por el ojo de cerradura
del sujetador de cadena montado en la pared.
2. Ponga en funcionamiento la puerta en la dirección deseada jalando de
uno de los dos lados de la cadena de elevación de bucle continuo
(cadena grande).
3. La cadena de desconexión debe soltarse del sujetador de cadena antes
de que la puerta vuelva a funcionar eléctricamente.
Para prevenir la posibilidad de una LESIÓN GRAVE por una cadena en
movimiento, DESCONECTE la energía eléctrica al operador ANTES de
operar manualmente la puerta.
CAUTION
PRECAUCIÓN
MGJ
Soporte con ojo de cerradura
AVERTISSEMENT
ATTENTION
MGH
Sujetador de cadena
(con provisión para candado)
ACCESSORIOS DE PROTECCIÓN PARA NO QUEDAR
ATRAPADO (OPCIONALES)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE,
instale SIEMPRE los sensores de inversión cuando la estación de
control de 3 botones esté fuera de vista o se use cualquier otro
control (automático o manual). Se recomiendan dispositivos de
inversión para TODAS las instalaciones.
BORDES DE DETECCIÓN
Los dispositivos de detección proporcionados para operadores
para puertas de tipo industrial con una salida de contactos secos
normalmente abierta y aislada son compatibles con su operador. Esto
incluye bordes neumáticos y eléctricos y células fotoeléctricas de haz
pasante y retrorreflectoras. Si desea pedir o recibir más información
sobre dispositivos de seguridad, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado local.
PRECAUCIÓN
BOBINA ENROLLADORA
Se debe instalar la bobina enrolladora a 30.48 cm (12 pulg.) por encima
de la parte superior de la puerta.
Si no está instalado de antemano por el fabricante de la puerta, monte el
borde de detección en la puerta según las instrucciones proporcionados
con el borde. El borde de detección puede conectarse eléctricamente por
medio de un cordón enrollado o una bobina enrolladora.
NOTAS IMPORTANTES:
a. Pase a Ajustes de los interruptores limitadores descritos abajo antes
de realizar las conexiones del borde de detección al operador.
b. El electricista tiene que conectar la caja de empalmes a la caja de
conexiones eléctricas del operador según los códigos locales.
CORDÓN ENROLLADO
Conecte el extremo del operador del cordón enrollado a la caja de
empalmes (no proporcionada) sujeta a la pared aproximadamente a la
mitad de altura del hueco de la puerta.
8
ADVERTENCIA
AJUSTE
AJUSTE DE LOS INTERRUPTORES LIMITADOR
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA: Antes de realizar ajustes, asegúrese de que las tuercas limitadoras
estén ubicadas entre los interruptores limitadores.
1. Oprima la placa de retención para dejar que la tuerca gire libremente.
Después del ajuste, suelte la placa y mueva la tuerca hacia adelante y
hacia atrás para asegurarse de que esté completamente en la ranura.
2. Para aumentar el desplazamiento de la puerta, gire la tuerca en
sentido opuesto al interruptor limitador. Para reducir el
desplazamiento de la puerta, gire la tuerca hacia el interruptor
limitador.
3. Ajuste la tuerca limitadora de apertura modo que la puerta se detenga
en la posición abierta con la parte inferior de la puerta al ras con la
puerta superior del hueco de la puerta.
4. Repita los pasos 1 y 2 para el ciclo de cierre. Ajuste la tuerca
limitadora de cierre de manera que el interruptor limitador esté
engranado cuando la puerta se asiente completamente en el piso.
Para evitar LESIONES personales GRAVES o INCLUSO LA MUERTE
debidas a la electrocución, desconecte la corriente eléctrica ANTES
de mover manualmente las tuercas limitadoras.
Interruptor limitador
de APERTURA
Interruptor limitador
de CIERRE
Actuador
Placa de contención
Interruptor limitador
(cierre auxiliar)
de SEGURIDAD
Interruptor limitador
(apertura auxiliar)
9
NCIA
C O N E X I O N E S DADVERTENCIA
E ALIMENTACIÓN Y TIERRA
ADVERTENCIA
IÓN
• NO instale NINGÚN cableado ni trate de hacer funcionar el operador
sin consultar el diagrama de conexiones. Recomendamos que instale
un borde de inversión de movimiento opcional ANTES de seguir
adelante con la instalación de la estación de control.
• TODAS las conexiones de alimentación DEBEN estar en un circuito
especial y bien protegidas. La ubicación de la desconexión de
alimentación debe ser visible y estar claramente etiquetada.
• TODAS las conexiones de alimentación y control DEBEN instalarse en
un conducto separado.
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE:
• NO SE DEBE realizar NINGUNA tarea de mantenimiento en el
operador o en el área cerca del operador hasta que no se desconecte
la corriente eléctrica y se desbloquee la corriente por medio del
interruptor de alimentación del operador. Después de completar el
mantenimiento, se DEBE despejar y fijar el área para poder volver a
poner la unidad en servicio.
• Desconecte la corriente en la caja de fusibles ANTES de seguir
adelante. El operador DEBE conectarse bien a tierra según los
códigos eléctricos locales. El operador debe estar en una línea con
fusibles separada de capacidad adecuada.
• TODAS las conexiones eléctricas DEBEN ser efectuadas por un
individuo capacitado.
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN
Cables de alimentación monofásicos
1. Conecte los cables de alimentación procedentes del bloque de
terminales principales al bloque de terminales cautivos en el recinto
de la caja de conexiones eléctricas marcadas con la etiqueta. Todas
las conexiones de alimentación y control deben instalarse en un
conducto separado según los códigos eléctricos locales. eléctricas
marcado con la etiqueta mostrada abajo.
2. Asegúrese de pasar todos los cables de alimentación por el agujero
del conducto en el cerramiento de la caja de conexiones eléctricas
marcado con la etiqueta mostrada abajo.
NOTA: Debe usar cable Nº 14 AWG o más grueso para las conexiones de
alimentación.
1
2
3
4
7 10 11 12 L1 L2
Con corriente
Hot
Gnd
Tierra
Neutral
Neutral
EN MÁQUINAS TRIFÁSICAS SOLAMENTE : El desfase de la fuente de
alimentación hará que el motor gire en el sentido contrario. Para cambiar
la rotación del motor, intercambie los conectores de alimentación de
entrada L1 y L2.
Cables de alimentación trifásicos
CONEXIONES DE TIERRA
1. Conecte la tierra al tornillo de puesta a tierra del chasis en el
cerramiento de la caja de conexiones eléctricas.
2. Use la misma entrada del conducto en la caja de conexiones eléctricas
como conexión de alimentación.
NOTA IMPORTANTE: Esta unidad debe conectarse apropiadamente a
tierra. De no conectar debidamente esta unidad a tierra, se puede
producir una descarga eléctrica y lesiones graves.
1
2
3
4
7 10 11 12 L1 L2 L3
Fase 3 3
Phase
Fase 1 1
Phase
Fase 2 2
Phase
10
Tierra
Gnd
NCIA
ADVERTENCIA
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN Y TIERRA
ADVERTENCIA
IÓN
• NO instale NINGÚN cableado ni trate de hacer funcionar el operador
sin consultar el diagrama de conexiones. Recomendamos que instale
un borde de inversión de movimiento opcional ANTES de seguir
adelante con la instalación de la estación de control.
• TODAS las conexiones de alimentación DEBEN estar en un circuito
especial y bien protegidas. La ubicación de la desconexión de
alimentación debe ser visible y estar claramente etiquetada.
• TODAS las conexiones de alimentación y control DEBEN instalarse en
un conducto separado.
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO DE MUERTE:
• NO SE DEBE realizar NINGUNA tarea de mantenimiento en el
operador o en el área cerca del operador hasta que no se desconecte
la corriente eléctrica y se desbloquee la corriente por medio del
interruptor de alimentación del operador. Después de completar el
mantenimiento, se DEBE despejar y fijar el área para poder volver a
poner la unidad en servicio.
• Desconecte la corriente en la caja de fusibles ANTES de seguir
adelante. El operador DEBE conectarse bien a tierra según los
códigos eléctricos locales. El operador debe estar en una línea con
fusibles separada de capacidad adecuada.
• TODAS las conexiones eléctricas DEBEN ser efectuadas por un
individuo capacitado.
DETERMINE EL TIPO DE CABLEADO
Consulte el diagrama de cableado ubicado en la cubierta interior de la
caja eléctrica para determinar el tipo de cableado de control.
CABLEADO C2 O B2 ESTÁNDAR
Los operadores se envían de fábrica con el conector de empalme
configurado para el cableado C2, que requiere una presión constante en
el botón para cerrar la puerta. Si desea un contacto momentáneo en la
dirección de cierre (cableado B2), debe incluir un dispositivo de
protección contra aprisionamiento. Consulte la configuración del
conector de empalme para el control de cierre que figura a continuación.
Presión constante en el cierre (cableado C2)
El cable conector rojo se colocó en la terminal n.° 2 en el recinto
eléctrico. El operador requerirá presión constante en el control de
cierre para mantener la puerta en movimiento en la dirección de
cierre.
Contacto momentáneo en el cierre (cableado B2)
Mueva el cable conector rojo de la terminal n.° 2 a la terminal n.°
3. El operador requerirá solo contacto momentáneo para cerrar la
puerta.
WARNING
CABLEADO DE CONTROL ESPECIAL
TO PREVENT ENTRAPMENT
DO NOT START DOOR DOWNWARD
Si su operador fue enviado de fábrica con cableado de control no
estándar o con accesorios opcionales que requieren instrucciones
adicionales, consulte el (los) diagrama(s) de cableado indicado(s) en la
casilla de datos de cableado de control especial. Cuando tenga un
diagrama de cableado de repuesto, no se aplicarán los diagramas de
cableado que figuran en este manual. Consulte solo los diagramas de
cableado de repuesto para todas las conexiones.
NOTA IMPORTANTE: Si no tiene un diagrama de cableado o no está
seguro del tipo de cableado para su operador, comuníquese con el
departamento de servicio al cliente, llamando al 1-800-528-2806.
UNLESS DOORWAY IS CLEAR
Estación
de control
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Todos los operadores se proporcionan con algún tipo de estación de
control. Por lo general, se proporciona una estación de 3 botones
(OPEN/CLOSE/STOP) [ABRIR/CERRAR/DETENER]. Puede agregarse o
sustituirse un interruptor de llave o estación de control de dos
posiciones (OPEN/CLOSE) [ABRIR/CERRAR] cuando se requiera al
momento de la orden.
1. Coloque el AVISO DE ADVERTENCIA al costado o debajo de la
estación de control.
2. Coloque la(s) estación (estaciones) de control dentro de la línea de
visión de la(s) puerta(s).
1.2 m (4 pies)
aproximadamente
11
DIAGRAMAS DE CONEXIONES MONOFÁSICA PARA EL MGJ/MGH
CLOSE-B
C
W
MOTOR *
RES.
O/L
BK
L2
Y
BL
N.O.
OPEN-A
Y
BK
R
CAPACITOR
L1
BR
R
BK
WIRE NUT
PR1.
3
STOP
4
(WHEN PRESENT)
Y
HAND CHAIN
INTERLOCK SW.
MOVE JUMPER WIRE TO
TERMINAL #2 FOR MOMENTARY
CONTACT ON CLOSE
BR
R1
12
OR
GY
7
R2
CLOSE-A
C
R
N.O.
OR
OP
OR
N.C.
W
C
11
OR
GY
OPEN/CLOSE
Y
24VAC.
SEC.
OPEN L.S.
1
AUX.
CLOSE
L/S
10
SAFETY
EDGE
BL
OPEN-B
OPEN
R3
Y
R
BL
BR
W
10VA.
AUX.
OPEN
L/S
Y
W
P
CLOSE
P
2
* TO REVERSE MOTOR ROTATION, INTERCHANGE
RED AND YELLOW MOTOR WIRES.
12
CLOSE L/S
CL
P
N.C.
C
W
DIAGRAMAS DE CONEXIONES TRIFÁSICA PARA EL MGJ SÓLO
1
7
4
PUR
2
8
5
YEL
3
9
6
BRN
O/L*
BL/BK
BL/BK
BRN
GY
1
7
PUR
2
8
5
YEL
3
9
6
230V BRAKE
(WHEN PRESENT)
GY
230V BRAKE
(WHEN PRESENT)
BL/BK
BRN
4
BRN
O/L*
BL/BK
460 VOLT - 3 PHASE
MOTOR CONNECTION
230 VOLT - 3 PHASE
MOTOR CONNECTION
(GY)
(BK)
L3
CL
4
3 PHASE
POWER IN
(BK)
L2
OP
6
CL
1
3
4
TO MOTOR
2
OP
(BK)
L1
OP
5
3
2
(PUR)
1
CL
(YEL)
5
6
(BK)
(BK)
(BR)
STOP
3
4
EXTERNAL
INTERLOCK
5
PRI.
OVERLOAD
(IN MOTOR)
(BRN)
T1 (SEE NOTE #1)
(BRN)
(YEL)
(YEL)
24VAC
SEC.
(YEL)
14
OP
OPEN
1
(OR)
13
(OR)
OPEN
LIMIT SWITCH
(OR)
(OR)
OP
C
A1
NC
A2
AUX. CLOSE
SAFETY EDGE
R1
(OR)
10 (GY) LIMIT SWITCH
NC
C (GY)
(RED)
R1
(RED)
R3 (RED)
(OR)
(OR)
NC
OPEN & CLOSE
7
(YEL)
C
(OR)
RADIO TO
OPEN & CLOSE
R1
(YEL)
R2
CLOSE
AUX. OPEN
LIMIT SWITCH
NO
(PUR)
2
(PUR)
(PUR)
R1
(PUR)
CL
A2
CLOSE
LIMIT SWITCH
(PUR)
(PUR)
A1
NC
C
14
CL
(RED)
(RED)
13
*
NOTE: Voltage same as line voltage.
- Shipped from Factory
CLOSE CONTROL WIRING OPTIONS
*C2 WIRING
- Constant Presssure to Close
RED WIRE ON TERMINAL #2 (Shipped from Factory)
B2 WIRING - Momentary Contact to Close
MOVE RED WIRE FROM TERMINAL #2 TO TERMINAL #3
13
WIRE
NUT
AVERTISSEMENT
MANTENIMIENTO
PLAN DE MANTENIMIENTO
Compruebe en los intervalos indicados en la tabla siguiente:
PROCEDIMIENTO
COMPONENTE
Cadena de impulsión
Ruedas motrices
Embrague
Desconexión manual
Cojinetes y ejes
CADA 3 MESES
Compruebe si hay una comba excesiva.
Compruebe y ajuste según sea necesario.
Lubrique.
Compruebe si los tornillos de fijación están
apretados.
Compruebe y ajuste según sea necesario.
Compruebe y opere.
Compruebe si hay desgaste y lubrique.
CADA 6 MESES
CADA 12 MESES
z
z




z
z
z
ADVERTENCIA
CÓMO PEDIR PIEZAS DE REPARACIÓN
ADVERTENCIA
NUESTRA GRAN ORGANIZACIÓN DE SERVICIO
ABARCA TODOS LOS EE.UU.
Se dispone de información de instalación y servicio.
Llame a nuestro número de teléfono GRATUITO:
1-800-528-2806
Para evitar LESIONES PERSONALES GRAVES o INCLUSO LA
MUERTE debidas a electrocución, desconecte TODA la corriente
eléctrica ANTES de realizar CUALQUIER mantenimiento.
www.liftmaster.com
6 Use aceite SAE 30 (no use nunca grasa o rociado de silicona).
 Repita TODOS los procedimientos.
„ No lubrique el motor. Los cojinetes del motor están diseñados para
una operación continua.
z Inspeccione y efectúe el servicio siempre que se observe o se
sospeche un funcionamiento defectuoso.
„ PRECAUCIÓN: ANTES QUE SERVICIO, SIEMPRE DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN DEL OPERADOR.
14
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO EN FORMA INTENCIONAL
PARTES ILUSTRADA MGH
11
1
4
2
K1 (K75-12783)
5
K2 (K72-12789)
3
9
6
7
8
10
K3 (K75-12829)
16
KITS DE PIEZAS DE REPUESTOS MGH
Consulte la lista de piezas que figura a continuación para los kits de repuesto disponibles para su operador. Si se incluyen modificaciones y/o
accesorios opcionales con su operador, se pueden agregar o retirar de estas listas determinados componentes.
JUEGOS DE SERVICIO
COMP. N° DE PIEZA
K1
K75-12783
K2
K72-12789
K3
K75-12829
PIEZAS INDIVIDUALES
COMP.
1
DESCRIPCIÓN
Juego de desconexión
Completo con: Yugo de engranaje
cónico, palanca de liberación de
desconexión, placa de contención,
portacadena de eje de desconexión,
resorte de compresión, llave, tornillos,
arandela plana, pasador, pasador
cilíndrico y anillo E.
Kit del eje de la cadena de maniobra
(1/2 - 2 HP)
Completo con: Engranaje cónico 5/8 de
pulg. I.D., Engranaje cónico 3/4 de pulg.
I.D., guía de cadena de maniobra, eje de
cadena de maniobra, cojinete, cojinete
nyliner, resorte de compresión, piñón de
cadena, arandelas, pasadores cilíndricos
y anillos E.
Kit de alojamiento de engranaje
(Incluye todas las piezas de K2)
Completo con: Ménsula de soporte del
alojamiento, almohadillas y placas de
presión, alojamiento con cubierta, kit de
desconexión, eje de cadena de maniobra
y kit de freno.
17
2
3
N° DE PIEZA
K20-1050C-1M-1
K20-1075C-1M
32-34291
23-10916
4
5
6
7
8
9
10
11
15-41B19LKGFO
15-48B19LKGEO
75-10884
10-10882
08-11013
08-11012
K10-34319
(Vea pagina 19)
DESCRIPCIÓN
1/2 HP Motor
3/4 HP Motor
Reductor de engranajes
Ensemblaje de interruptor de
dispositivo de sequndad
Rueda motriz
Rueda motriz
Conjunto de rueda de cadena
Guía de cadena de mano
Engranaje
Engranaje cónico
Caja de engranaje
Caja eléctrica completo
CAJA ELÉCTRICA MGJ/MGH - PARTES ILUSTRADA
3
K1 (K75-12567)
1
1
3
9
8
6
5
2
7
9
4
18
CAJA ELÉCTRICA - MODELOS MGJ Y MGH
Para reemplazar la caja de conexiones eléctricas o los componentes del motor o freno, asegúrese de hacer corresponder el número de modelo de su
unidad con el número del juego de abajo para asegurarse de unas especificaciones de voltaje correctas.
JUEGOS DE SERVICIO
PIEZAS INDIVIDUALES
COMP. N° DE PIEZA
K1
K72-12565
DESCRIPCIÓN
Juego de eje limitador
Completo con: Eje limitador,
tuerca limitadora, Rodamiento,
rueda dentada de límite, arandela,
arandela plana, pasador cilíndrico y
anillo E.
K2
K72-12566
Juego de eje limitador
Completo con: resorte de placa de
depresión, resorte de placa de depresión,
Interruptor limitador, espaciador, tornillos,
tuercas, y tuerca de traba hexagonal.
* Para pedir un juego completo de caja de conexiones eléctricas,
añada el prefijo K al número de modelo de su operador.
Por ejemplo:
T5011L3 (operador) = K-T5011L3 (juego de servicio de la caja de
conexiones eléctricas)
COMP.
1
2
3
4
5
6
N° DE PIEZA
13-10024
10-11403
03-11112
21-5115
21-5230
21-5460
24-24-1
29-10338
30B652
7
8
9
29-2
15-58B07AXX
23-10041
DESCRIPCIÓN
Tuerca limitadora
Cubierta de caja eléctrica
Contactor de reversa (Vea nota)
Transformador de 115V
Transformador de 230V
Transformador de 460V
Relé, 24V DPDT
Capacitor - 1/2 HP 70 MFD
con ménsula de soporte
Capacitor - 3/4 HP 89 MFD
con tornillo
Resistor, 200hm
Rueda dentada 48B07
Interruptor limitador SPDT
NOTA: Contactor de reversa (03-8024-K), únicamente usado en
operadores trifásicos. Los operadores monofásicos usan relés.
19
PARTES ILUSTRADA - MGJ
K1 K75-12567
2
3
4
1
5
20
KITS DE PIEZAS DE REPUESTOS MGJ
A continuación, se mencionan kits de repuesto disponibles para su operador. Para el reemplazo de componentes de caja eléctrica, de motor o de
freno, asegúrese de que coincida el número de modelo de su unidad con el número de kit que aparece a continuación a fin de asegurar los requisitos
de voltaje adecuados.
KITS DE MOTOR
K20-1050C-1M-1
Modelo MGJ5011
K20-3050C4M
Modelos MGJ5023, MGJ5038, MGJ5043
K20-5150C6M
Modelo MGJ5025
K20-1075C-1M
Modelo MGJ7511
Consulte las listas de piezas que figuran a continuación para los kits de repuesto disponibles para su operador. Si se incluyen modificaciones y/o
accesorios opcionales con su operador, se pueden agregar o retirar de estas listas determinados componentes.
PIEZAS INDIVIDUALES
JUEGOS DE SERVICIO
COMP.
K1
N° DE PIEZA
K75-12567
COMP.
1
2
3
4
5
DESCRIPCIÓN
Conjunto de desconexión
Completo con: Cubo de desconexión,
yugo de engranaje cónico, eje de
desconexión, palanca de liberación,
ménsula de soporte de desconexión,
portacadena 41B19 X de 1.25 de diámetro,
resorte de compresión, cadena para
contrapeso (12 pies), llave de
desconexión, tornillos, arandelas de
presión, pasadores, pasadores cilíndricos
y anillos E
N° DE PIEZA
32-11414
Vea Pagina 19
K20-1050C-1M-1
K20-3050C4M
K20-5150C6M
K20-1075-1M
21
DESCRIPCIÓN
Placa de montaje de freno
Ménsula delantera
Reductor de engranajes, 45:1
Caja eléctrica
Motor - modelo MGJ5011
Motor - modelos MGJ5023,
MGJ5038, y MGJ5043
Motor - modelo MGJ5025
Motor - modelo MGJ7511
NOTAS DEL OPERADOR
22
NOTAS DEL OPERADOR
23
DIAGRAMA DE CONEXIONES DE CONTROL
NOTAS IMPORTANTES:
1. La estación de control de 3 botones proporcionada debe estar conectada para que opere.
2. Si no se usa el botón STOP (DETENER), debe colocarse un conector de empalme entre las
terminales 3 y 4.
3. Cuando se agreguen accesorios, instálelos uno por vez y pruebe cada uno de ellos después de
que se agreguen para asegurar la instalación y la operación adecuadas con el Operador para
puertas comerciales.
4. Equipo de control auxiliar puede ser cualquier dispositivo de dos cables abierto normalmente
como un interruptor de cordón, un solo botón, un detector de circuito, una tarjeta llave o un
dispositivo de ese tipo.
AVISO PARA ELECTRICISTA:
USE CABLES DE CALIBRE 16 O SUPERIOR
PARA EL CABLEADO DE TODOS LOS
CIRCUITOS DE CONTROL.
ESTACIÓN DE 3 BOTONES O LLAVE DE CONTACTO DE 3 POSICIONES CON RETORNO AUTOMÁTICO
AL CENTRO Y BOTÓN DE PARADA
1
2
3
BLOQUEO CON LLAVE
2 O MÁS
ESTÁNDAR
1
4
2
3
ESTACIÓN DE 1 BOTÓN O CUALQUIER
DISPOSITIVO AUXILIAR
1
4
2
3
4
3
7
VER LAS NOTAS
N° 2 Y N° 3
Abrir
Abrir
Abrir
Abrir
Cerrar
Cerrar
Cerrar
Cerrar
Abrir / Cerrar
Parada
Parada
B2 TIPOS DE CONEXIONES SOLAMENTE
Parada
Parada
TODOS LOS TIPOS
DE CONEXIONES
Llave de contacto
TODOS LOS TIPOS DE CONEXIONES
DISPOSITIVO SENSOR PARA
RETROCEDER O DETENERSE
ESTACIÓN DE 2 BOTONES o LLAVE DE CONTACTO DE 3 POSICIONES CON RETORNO DE RESORTE AL CENTRO
1
2
2 O MÁS
4
1
3
4
10
VER LA
NOTA N° 2
VER LA
NOTA N° 2
Abrir
2
Dispositivo detector
Abrir
Abrir
TODOS LOS TIPOS DE CONEXIONES
Cerrar
Cerrar
TODOS LOS TIPOS DE CONEXIONES
Cerrar
TODOS LOS TIPOS DE CONEXIONES
ENCLAVAMIENTO EXTERNO (SOLO PARA MOTOR TRIFÁSICO)
CONTROLES POR RADIO RESIDENCIALES
Retire el conector de empalme cuando
se use el enclavamiento
4
5
4
R1
R2
R3
5
CONTROL DE RADIO
UNO
01-34404CSP
2 O MÁS
B2 TIPOS DE CONEXIONES SOLAMENTE
© 2009, The Chamberlain Group, Inc.
Todos los derechos reservados
CLOQUE DE
TERMINALES EXTERNO