MANUAL DEL USUARIO MODELOS MGH Y MGJ OP E R A D OR D E P UE R TA PAR A TAR E AS M E D IANAS 2 AÑOS DE GARANTÍA N.º de serie (ubicado en la caja eléctrica) NO ES PARA USO RESIDENCIAL Fecha de instalación Tipo de cablero www.liftmaster.com 41B6 CAUTION WARNING WARNING WARNING CAUTION WARNING WARNING CONTENIDO WARNING INVENTARIO DE LA CAJA DIAGRAMA Inventario de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Dimensiones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Specificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Diagramas de conexiones monofásica para el MGJ/MGH . . . . . . . . . . 12 Diagramas de conexiones trifásica para el MGJ sólo . . . . . . . . . . . . . . 13 MANTENIMIENTO PREPARACIÓN Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Cómo pedir piezas de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Preparación para la orientación opuesta de MGJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Preparación de montaje izquierdo de MGH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 INSTALACIÓN PIEZAS DE REPARACIÓN AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Piezas muestra para MGH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Juegos de piezas de reparación para MGH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Piezas muestra de caja eléctricia para MGJ/MGH. . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Caja eléctricia para Modelos MGJ & MGH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Piezas muestra para modelo MGJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Juegos de piezas de reparación para MGJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Notas del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23 Diagrama de conexiones de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Montaje del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operación manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Accesorios de protección para no quedar atrapado (en opción) . . . . . . 8 ATTENTION AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AJUSTE Ajuste de los interruptores limitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 AVERTISSEMENT ATTENTION CABLERO DE ALIEMENTACIÓN Y DE TIERRA AVERTISSEMENT Conexiones de cablero de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conexiones de cablero de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 CABLERO DE CONTROL Y INSTALACIÓN Determinar el tipo de cablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Modelo MGJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Cablero de control especial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Mecánico ADVERTENCIA ADVERTENCIA PRECAUCIÓN ADVERTENCIA ADVERTENCIA NOTAS IMPORTANTES: • ANTES de tratar de instalar, operar o mantener el operador, debe leer y comprender completamente este manual y seguir todas las instrucciones de seguridad. • NO trate de instale, reparar o realizar un servicio en su operador de puertas y compuertas comerciales a menos que usted sea un técnico de servicio autorizado. Eléctrico ADVERTENCIA PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Estos símbolos de seguridad y estas palabras en las siguientes páginas, le alertarán sobre la posibilidad de lesiones graves o incluso la muerte si no se obedecen las advertencias que les acompañan. El peligro puede proceder de algo mecánico o de una descarga eléctrica. Lea las advertencias detenidamente. Cuando vea esta palabra en las siguientes páginas, le alertará de la posibilidad de daños en la puerta o en el operador de la puerta si no se obedecen las notas de precaución que les acompañan. Léalas detenidamente. 2 INVENTARIO DE LA CAJA DE CARTÓN Antes de empezar la instalación, compruebe que se hayan proporcionado todos los componentes. DESCRIPCIÓN JUEGO DE OPERADOR MANUAL DE USUARIO Y ETIQUETAS DE ADVERTENCIA CJA DE HERRAJES ESTACIÓN DE CONTROL CON 3 BOTONES CADENA DE ELEVACIÓN MANUAL (Sólo modelo MGH) RUEDA DENTADA DE PUERTA CADENA DE IMPULSIÓN DE PUERTA/OPERADOR DIMENSIONES DEL OPERADOR PESOS Y DIMENSIONES - MGJ PESO DE SUSPENSIÓN: 22.7 - 27.2 kg. (50-60 LBS.) Dimenciones de Montaje 19.05 cm (7.50 de pulg.) 26.67 cm (10.50 de pulg.) 28.07 cm (11.05 de pulg.) 13.97 cm (5.5 de pulg.) 17.78 cm (7 pulg.) 7.62 cm (3 pulg.) 12.07 cm (4.75 de pulg.) 27.94 cm (11 pulg.) 23.5 cm (9.25 de pulg.) PESOS Y DIMENSIONES - MGH PESO DE SUSPENSIÓN: 31.7 - 36.2 kg. (70-80 LBS.) 2.49 cm (.98 de pulg.) 11.43 cm (4.50 de pulg.) 5.72cm (2.25depulg.) 28.58 cm (11.25 de pulg.) 4.98 cm (1.96 de pulg.) 7.59 cm (2.99 de pulg.) Dimenciones de Montaje 18.00" (45.72 cm) 33.73 cm (13.28 de pulg.) 3 ESPECIFICACIONES DEL OPERADOR MOTOR TIPO:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tareas limitadas POTENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . MGJ: 1/2 HP monofásico o trifásico MGJ: 3/4 HP monofásico (solamente) MGH: 1/2 y 3/4HP monofásico ELÉCTRICO TRANSFORMADOR: . . . . . . . . . . 24 V ca ESTACIÓN DE CONTROL: . . . . . . Estación NEMA de 3 botones de APERTURA/CIERRE/PARADA TIPO DE CABLEADO: . . . . . . . . . MGH/MGJ: C2 (predeterminada fábrica), B2 (opcional) VOLTAJE: . . . . . . . . . . . . . . . . . . MGJ: 120V, 60Hz, monofásico 230V, 50 o 60Hz, trifásico 230V, 60Hz, monofásico 380V, 50Hz, trifásico 460V, 60Hz, trifásico MGH: 120V, 60Hz, monofásico CORRIENTE: Vea la placa de identificación del motor El indice servicio no puede exceder 12 ciclos de abre y cierre cada hora. MECÁNICO REDUCCIÓN DE IMPULSIÓN:. . . . . . . 45:1 Reducción (Reductor de velocidad de engranaje sinfín en baño de aceite de servicio pesado) RUEDA DENTADAS DE SALIDA:. . . . . Tamaño 41 VELOCIDAD DEL EJE DE SALIDA :. . . MGJ: 1Ph, 23RPM 3Ph, 39RPM MGH: 1Ph, 23RPM COJINETES: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reductor de velocidad de engranaje sinfín en baño de aceite de servicio pesado SERVICIO:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ciclos por hora máximo 50 ciclos por día máximo VELOCIDAD D LA PUERTA: . . . . . . . . 23 cm (9 de pulg.) / segundo, tipico, dependiendo de la puerta ALTURA MÁXIMA DE LA PUERTA:. . . 1/2 HP = 4.3 m (14 pies) 3/4 HP = 5.5 m (18 pies) AJUSTE DE LIMITADOR: . . . . . . Levas de tipo tornillo completamente ajustable, impulsadas linealmente. Ajustable hasta 5.48 m (18 pies). SEGURIDAD DESCONEXIÓN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elevador de cadena a nivel del suelo para operación de emergencía. SENSOR DE BORDE DE RETROCESO (Opcional): . . . . . . . . Dispositivo sensor eléctrico o neumático conectado al borde inferior de la puerta. SE RECOMIENDA CATEGÓRICAMENTE UN SENSOR DE BORDE DE RETROCESO PARA TODAS LAS INSTALACIONES COMERCIALES DEL OPERADOR. SE REQUIERE DICHO SENSOR CUANDO LA ESTACIÓN DE CONTROL DE 3 BOTONES NO ESTÉ A LA VISTA DE LA PUERTA O CUANDO SE USE CUALQUIER OTRO CONTROL (AUTOMÁTICO O MANUAL). 4 PREPARACIÓN ADVERTENCIA Se envía de fábrica para el montaje de mano derecha o izquierda. Consulte el último dígito en el número de modelo para conocer la orientación de su unidad. Si es necesario, los operadores también pueden ser modificados en el campo para permitir la orientación opuesta. ADVERTENCIA ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Para evitar posibles LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE: • NO conecte nunca la corriente eléctrica hasta que no reciba las instrucciones de hacerlo. • Instale un interruptor de enclavamiento si es necesario que funcione el cierre de la puerta. • Llame SIEMPRE a un técnico de puertas profesional capacitado si la puerta se queda adherida, se agarrota o se desequilibra. Es posible que una puerta desequilibrada no invierta su movimiento cuando sea necesario. • No trate NUNCA de aflojar, mover o ajustar puertas, resortes de puerta, cables, poleas, soportes o su tornillería, TODOS los cuales están muy tensos y pueden causar LESIONES personales GRAVES. • Desactive TODOS los cierres y quite TODAS las cuerdas conectadas a la puerta ANTES de instalar y hacer funcionar el operador de la puerta para evitar enredos. PREPARACIÓN PARA LA ORIENTACIÓN OPUESTA DE MGJ RETIRE LOS COMPONENTES DEL CONJUNTO DE DESCONEXIÓN Retire el eslabón principal de la cadena del interruptor de límite, retire la cadena y déjela a un lado. Retire los dos anillos E que aseguran el portacadena en el eje del reductor de engranajes. Retire los tornillos que aseguran el yugo al eje de desconexión, deje el yugo a un lado. Retire los tres pasadores del eje de desconexión. No deseche los pasadores. Deslice el eje de desconexión fuera de la ménsula de soporte. La palanca de liberación ahora estará libre dentro del bastidor de motor. Retire la palanca de liberación y la cadena para contrapeso del bastidor de motor. Deslice el cubo de desconexión, el resorte de compresión y la arandela plana del extremo del eje del reductor de engranajes. Retire la ménsula de soporte de desconexión después de retirar los dos tornillos de la carcasa del reductor de engranajes. Vuelva a colocar los tornillos en el reductor de engranajes y apriete firmemente. VUELVA A ENSAMBLAR EL CONJUNTO DE DESCONEXIÓN Retire los dos tornillos en el lado opuesto del reductor de engranajes y coloque la ménsula de soporte de desconexión con el lado dentado mirando hacia el motor. Para el resto de la instalación, siga los pasos detallados anteriormente en orden inverso y consulte las ilustraciones cuando sea necesario. RETIRE EL CONJUNTO DEL EJE DEL INTERRUPTOR DE LÍMITE Retire la cadena del interruptor de límite. Retire el anillo E y las arandelas del costado del portacadena de la cadena del interruptor de límite. Retire el eje del interruptor de límite. Las tuercas de ajuste del interruptor de límite deben desatornillarse cuando se retira el eje. Para volver a ensamblar, siga los pasos mencionados anteriormente en orden inverso. Llaves Resorte Cubo de disco Rueda dentada Anillo E Eje Rueda dentada Horquilla Palanca de Disco 5 PREPARACIÓN PREPARACIÓN DE MONTAJE IZQUIERDO DE MGH El operador tiene ejes de salida doble y pueden montarse del lado derecho (estándar) o izquierdo de la puerta, y en posición de montaje vertical (estándar) u horizontal. Remitir al los pasos abajo si necesita mover la polea de cadena y/o desconexión de cadena del operador en el lado opuesta en el operador; o si va a montar el operador en un posición horizontal. CONVERSIÓN DERECHO/IZQUIERDA DE LA CADENA DE MANIOBRA 1. Retire el anillo a presión del extremo del eje en el lado del aparejo. 2. Retire las arandelas, la guía de la cadena y el piñón de cadena. 3. Retire el pasador de arrastre del eje y reubíquelo en el lado opuesto. 4. Instale el piñón de cadena, la guía de cadena, las arandelas y el anillo a presión. CONVERSIÓN DE LA PALANCA DE DESCONEXIÓN LADO DERECHO/IZQUIERDO 1. Quite los pasadores de aleta de los extremos del eje de desconexión (eje cuadrado). 2. Mueva el brazo de la palanca de desconexión al lado opuesto. 3. Vuelva a colocar los pasadores de aleta. CONVERSIÓN DE MONTAJE HORIZONTAL 1. Retire el pasador en los extremos del eje de desconexión (eje cuadrado). 2. Retire la palanca y gire 90 grados para que la palanca apunte en sentido contrario al motor. La palanca estará directamente debajo del eje del aparejo. 3. Vuelva a colocar el pasador. Palanca de desconexión Guía de cadena Pasador de aleta Rueda de cadena de mano Corte para pasador de cilindro (típico a ambos lados) 6 INSTALACIÓN FIGURA 1 NOTA IMPORTANTE: Antes de instalar el operador, asegúrese de que la puerta esté bien alineada y funcione bien. El operador se puede montar en la pared o en un soporte o durmiente. Si fuera necesario, lea la preparación en la página 5. Consulte la ilustración y las instrucciones que se adapten a su aplicación. MONTAJE DEL SOPORTE DE CABEZAL 1. Montaje en la pared: Generalmente el operador debe instalarse debajo del eje de la puerta y lo más cerca posible de la puerta (Figura 1). Montaje en durmiente: El operador puede montarse arriba o debajo del eje de la puerta (Figura 2). IMPORTANTE: El soporte o durmiente debe proporcionar un apoyo adecuado, evitar el juego entre el operador y el eje de la puerta, y permitir que el operador pueda estar firmemente asegurado y con el eje motriz paralelo al eje de la puerta. NOTA: La distancia óptima entre el eje de la puerta y el eje motriz del operador es de 30.5 a 38.1 cm (12 a 15 pulgadas). 2. Coloque la polea de cadena de la puerta sobre el eje de la puerta. No introduzca la llave en este momento. 3. Coloque la polea de cadena motriz en el lado apropiado del operador. No introduzca la llave en este momento. 4. Enrolle la cadena alrededor de la polea de cadena de la puerta y una los extremos de la cadena de rodillos con el eslabón maestro. 5. Eleve el operador a la posición de montaje aproximada y ubique la cadena sobre la polea de cadena del operador. 6. Suba o baje el operador hasta que la cadena esté tensa (no demasiado tirante). Asegúrese de que el eje de salida del operador esté paralelo al eje de la puerta y que las poleas de cadena estén alineadas. Cuando esté todo en posición, asegure el operador a la pared o al soporte. 7. Alinee las poleas de cadena y asegúrelas (Figura 3). 8. Instale la cadena de mano (modelo MGH solamente) Coloque la cadena de mano alrededor de la rueda de cadena. Asegúrese de pasarla por ambas aberturas de la guía de cadena. Quite los eslabones necesarios para que la cadena cuelgue a una distancia aproximada de 60 cm (2 pies) del suelo. 9. Monte el sujetador de cadena / soporte con ojo de cerradura Monte el sujetador de cadena utilizando las piezas de pernería correspondientes a una distancia aproximada de 1, 2m (4 pies) del suelo, cerca de la cadena que cuelga libremente. Saque la cadena de desconexión de la bolsa y pase el extremo por el ojo de cerradura del sujetador de cadena. Quite eslabones si fuera necesario. Operador típico montado en la pared del lado derecho FIGURA 2 OPCIONAL Soporte de montaje N/P 089098 FIGURA 3 Asegúrese de que la polea de cadena de la puerta esté correctamente alineada con la polea de cadena motriz antes de asegurarla al eje. 7 INSTALACIÓN WARNING ADVERTENCIA OPERACIÓN MANUAL Este operador está provisto de un mecanismo para operar la puerta manualmente en caso de emergencia o de falla eléctrica. Estos operadores están equipados con un elevador manual. Un enclavamiento eléctrico desactiva los controles eléctricos cuando se utiliza el elevador. MODELO MGJ Este operador tiene una cadena de desconexión a nivel del suelo para desconectar la puerta del operador de la puerta. 1. Para desenganchar, tire de la cadena y asegure en posición de desenganche pasando el extremo por el ojo de cerradura del soporte montado en la pared. O si se utiliza un dispositivo de salida de emergencia, jale de la manija para desenganchar el operador de la puerta. 2. Ahora se puede subir o bajar la puerta en forma manual. Suelte la cadena de desconexión para operar la puerta nuevamente en forma eléctrica. MODELO MGH Estos operadores están equipados con un elevador manual. Un enclavamiento eléctrico desactiva los controles eléctricos cuando se utiliza el elevador. Para operar el elevador: 1. Jale de la cadena de desconexión (cadena pequeña) para que el enclavamiento desactive los controles. Es posible trabar la cadena de desconexión pasando el extremo de la misma por el ojo de cerradura del sujetador de cadena montado en la pared. 2. Ponga en funcionamiento la puerta en la dirección deseada jalando de uno de los dos lados de la cadena de elevación de bucle continuo (cadena grande). 3. La cadena de desconexión debe soltarse del sujetador de cadena antes de que la puerta vuelva a funcionar eléctricamente. Para prevenir la posibilidad de una LESIÓN GRAVE por una cadena en movimiento, DESCONECTE la energía eléctrica al operador ANTES de operar manualmente la puerta. CAUTION PRECAUCIÓN MGJ Soporte con ojo de cerradura AVERTISSEMENT ATTENTION MGH Sujetador de cadena (con provisión para candado) ACCESSORIOS DE PROTECCIÓN PARA NO QUEDAR ATRAPADO (OPCIONALES) ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE, instale SIEMPRE los sensores de inversión cuando la estación de control de 3 botones esté fuera de vista o se use cualquier otro control (automático o manual). Se recomiendan dispositivos de inversión para TODAS las instalaciones. BORDES DE DETECCIÓN Los dispositivos de detección proporcionados para operadores para puertas de tipo industrial con una salida de contactos secos normalmente abierta y aislada son compatibles con su operador. Esto incluye bordes neumáticos y eléctricos y células fotoeléctricas de haz pasante y retrorreflectoras. Si desea pedir o recibir más información sobre dispositivos de seguridad, póngase en contacto con su distribuidor autorizado local. PRECAUCIÓN BOBINA ENROLLADORA Se debe instalar la bobina enrolladora a 30.48 cm (12 pulg.) por encima de la parte superior de la puerta. Si no está instalado de antemano por el fabricante de la puerta, monte el borde de detección en la puerta según las instrucciones proporcionados con el borde. El borde de detección puede conectarse eléctricamente por medio de un cordón enrollado o una bobina enrolladora. NOTAS IMPORTANTES: a. Pase a Ajustes de los interruptores limitadores descritos abajo antes de realizar las conexiones del borde de detección al operador. b. El electricista tiene que conectar la caja de empalmes a la caja de conexiones eléctricas del operador según los códigos locales. CORDÓN ENROLLADO Conecte el extremo del operador del cordón enrollado a la caja de empalmes (no proporcionada) sujeta a la pared aproximadamente a la mitad de altura del hueco de la puerta. 8 ADVERTENCIA AJUSTE AJUSTE DE LOS INTERRUPTORES LIMITADOR ADVERTENCIA ADVERTENCIA PRECAUCIÓN NOTA: Antes de realizar ajustes, asegúrese de que las tuercas limitadoras estén ubicadas entre los interruptores limitadores. 1. Oprima la placa de retención para dejar que la tuerca gire libremente. Después del ajuste, suelte la placa y mueva la tuerca hacia adelante y hacia atrás para asegurarse de que esté completamente en la ranura. 2. Para aumentar el desplazamiento de la puerta, gire la tuerca en sentido opuesto al interruptor limitador. Para reducir el desplazamiento de la puerta, gire la tuerca hacia el interruptor limitador. 3. Ajuste la tuerca limitadora de apertura modo que la puerta se detenga en la posición abierta con la parte inferior de la puerta al ras con la puerta superior del hueco de la puerta. 4. Repita los pasos 1 y 2 para el ciclo de cierre. Ajuste la tuerca limitadora de cierre de manera que el interruptor limitador esté engranado cuando la puerta se asiente completamente en el piso. Para evitar LESIONES personales GRAVES o INCLUSO LA MUERTE debidas a la electrocución, desconecte la corriente eléctrica ANTES de mover manualmente las tuercas limitadoras. Interruptor limitador de APERTURA Interruptor limitador de CIERRE Actuador Placa de contención Interruptor limitador (cierre auxiliar) de SEGURIDAD Interruptor limitador (apertura auxiliar) 9 NCIA C O N E X I O N E S DADVERTENCIA E ALIMENTACIÓN Y TIERRA ADVERTENCIA IÓN • NO instale NINGÚN cableado ni trate de hacer funcionar el operador sin consultar el diagrama de conexiones. Recomendamos que instale un borde de inversión de movimiento opcional ANTES de seguir adelante con la instalación de la estación de control. • TODAS las conexiones de alimentación DEBEN estar en un circuito especial y bien protegidas. La ubicación de la desconexión de alimentación debe ser visible y estar claramente etiquetada. • TODAS las conexiones de alimentación y control DEBEN instalarse en un conducto separado. Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE: • NO SE DEBE realizar NINGUNA tarea de mantenimiento en el operador o en el área cerca del operador hasta que no se desconecte la corriente eléctrica y se desbloquee la corriente por medio del interruptor de alimentación del operador. Después de completar el mantenimiento, se DEBE despejar y fijar el área para poder volver a poner la unidad en servicio. • Desconecte la corriente en la caja de fusibles ANTES de seguir adelante. El operador DEBE conectarse bien a tierra según los códigos eléctricos locales. El operador debe estar en una línea con fusibles separada de capacidad adecuada. • TODAS las conexiones eléctricas DEBEN ser efectuadas por un individuo capacitado. CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN Cables de alimentación monofásicos 1. Conecte los cables de alimentación procedentes del bloque de terminales principales al bloque de terminales cautivos en el recinto de la caja de conexiones eléctricas marcadas con la etiqueta. Todas las conexiones de alimentación y control deben instalarse en un conducto separado según los códigos eléctricos locales. eléctricas marcado con la etiqueta mostrada abajo. 2. Asegúrese de pasar todos los cables de alimentación por el agujero del conducto en el cerramiento de la caja de conexiones eléctricas marcado con la etiqueta mostrada abajo. NOTA: Debe usar cable Nº 14 AWG o más grueso para las conexiones de alimentación. 1 2 3 4 7 10 11 12 L1 L2 Con corriente Hot Gnd Tierra Neutral Neutral EN MÁQUINAS TRIFÁSICAS SOLAMENTE : El desfase de la fuente de alimentación hará que el motor gire en el sentido contrario. Para cambiar la rotación del motor, intercambie los conectores de alimentación de entrada L1 y L2. Cables de alimentación trifásicos CONEXIONES DE TIERRA 1. Conecte la tierra al tornillo de puesta a tierra del chasis en el cerramiento de la caja de conexiones eléctricas. 2. Use la misma entrada del conducto en la caja de conexiones eléctricas como conexión de alimentación. NOTA IMPORTANTE: Esta unidad debe conectarse apropiadamente a tierra. De no conectar debidamente esta unidad a tierra, se puede producir una descarga eléctrica y lesiones graves. 1 2 3 4 7 10 11 12 L1 L2 L3 Fase 3 3 Phase Fase 1 1 Phase Fase 2 2 Phase 10 Tierra Gnd NCIA ADVERTENCIA CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN Y TIERRA ADVERTENCIA IÓN • NO instale NINGÚN cableado ni trate de hacer funcionar el operador sin consultar el diagrama de conexiones. Recomendamos que instale un borde de inversión de movimiento opcional ANTES de seguir adelante con la instalación de la estación de control. • TODAS las conexiones de alimentación DEBEN estar en un circuito especial y bien protegidas. La ubicación de la desconexión de alimentación debe ser visible y estar claramente etiquetada. • TODAS las conexiones de alimentación y control DEBEN instalarse en un conducto separado. Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o INCLUSO DE MUERTE: • NO SE DEBE realizar NINGUNA tarea de mantenimiento en el operador o en el área cerca del operador hasta que no se desconecte la corriente eléctrica y se desbloquee la corriente por medio del interruptor de alimentación del operador. Después de completar el mantenimiento, se DEBE despejar y fijar el área para poder volver a poner la unidad en servicio. • Desconecte la corriente en la caja de fusibles ANTES de seguir adelante. El operador DEBE conectarse bien a tierra según los códigos eléctricos locales. El operador debe estar en una línea con fusibles separada de capacidad adecuada. • TODAS las conexiones eléctricas DEBEN ser efectuadas por un individuo capacitado. DETERMINE EL TIPO DE CABLEADO Consulte el diagrama de cableado ubicado en la cubierta interior de la caja eléctrica para determinar el tipo de cableado de control. CABLEADO C2 O B2 ESTÁNDAR Los operadores se envían de fábrica con el conector de empalme configurado para el cableado C2, que requiere una presión constante en el botón para cerrar la puerta. Si desea un contacto momentáneo en la dirección de cierre (cableado B2), debe incluir un dispositivo de protección contra aprisionamiento. Consulte la configuración del conector de empalme para el control de cierre que figura a continuación. Presión constante en el cierre (cableado C2) El cable conector rojo se colocó en la terminal n.° 2 en el recinto eléctrico. El operador requerirá presión constante en el control de cierre para mantener la puerta en movimiento en la dirección de cierre. Contacto momentáneo en el cierre (cableado B2) Mueva el cable conector rojo de la terminal n.° 2 a la terminal n.° 3. El operador requerirá solo contacto momentáneo para cerrar la puerta. WARNING CABLEADO DE CONTROL ESPECIAL TO PREVENT ENTRAPMENT DO NOT START DOOR DOWNWARD Si su operador fue enviado de fábrica con cableado de control no estándar o con accesorios opcionales que requieren instrucciones adicionales, consulte el (los) diagrama(s) de cableado indicado(s) en la casilla de datos de cableado de control especial. Cuando tenga un diagrama de cableado de repuesto, no se aplicarán los diagramas de cableado que figuran en este manual. Consulte solo los diagramas de cableado de repuesto para todas las conexiones. NOTA IMPORTANTE: Si no tiene un diagrama de cableado o no está seguro del tipo de cableado para su operador, comuníquese con el departamento de servicio al cliente, llamando al 1-800-528-2806. UNLESS DOORWAY IS CLEAR Estación de control INSTRUCCIONES DE MONTAJE Todos los operadores se proporcionan con algún tipo de estación de control. Por lo general, se proporciona una estación de 3 botones (OPEN/CLOSE/STOP) [ABRIR/CERRAR/DETENER]. Puede agregarse o sustituirse un interruptor de llave o estación de control de dos posiciones (OPEN/CLOSE) [ABRIR/CERRAR] cuando se requiera al momento de la orden. 1. Coloque el AVISO DE ADVERTENCIA al costado o debajo de la estación de control. 2. Coloque la(s) estación (estaciones) de control dentro de la línea de visión de la(s) puerta(s). 1.2 m (4 pies) aproximadamente 11 DIAGRAMAS DE CONEXIONES MONOFÁSICA PARA EL MGJ/MGH CLOSE-B C W MOTOR * RES. O/L BK L2 Y BL N.O. OPEN-A Y BK R CAPACITOR L1 BR R BK WIRE NUT PR1. 3 STOP 4 (WHEN PRESENT) Y HAND CHAIN INTERLOCK SW. MOVE JUMPER WIRE TO TERMINAL #2 FOR MOMENTARY CONTACT ON CLOSE BR R1 12 OR GY 7 R2 CLOSE-A C R N.O. OR OP OR N.C. W C 11 OR GY OPEN/CLOSE Y 24VAC. SEC. OPEN L.S. 1 AUX. CLOSE L/S 10 SAFETY EDGE BL OPEN-B OPEN R3 Y R BL BR W 10VA. AUX. OPEN L/S Y W P CLOSE P 2 * TO REVERSE MOTOR ROTATION, INTERCHANGE RED AND YELLOW MOTOR WIRES. 12 CLOSE L/S CL P N.C. C W DIAGRAMAS DE CONEXIONES TRIFÁSICA PARA EL MGJ SÓLO 1 7 4 PUR 2 8 5 YEL 3 9 6 BRN O/L* BL/BK BL/BK BRN GY 1 7 PUR 2 8 5 YEL 3 9 6 230V BRAKE (WHEN PRESENT) GY 230V BRAKE (WHEN PRESENT) BL/BK BRN 4 BRN O/L* BL/BK 460 VOLT - 3 PHASE MOTOR CONNECTION 230 VOLT - 3 PHASE MOTOR CONNECTION (GY) (BK) L3 CL 4 3 PHASE POWER IN (BK) L2 OP 6 CL 1 3 4 TO MOTOR 2 OP (BK) L1 OP 5 3 2 (PUR) 1 CL (YEL) 5 6 (BK) (BK) (BR) STOP 3 4 EXTERNAL INTERLOCK 5 PRI. OVERLOAD (IN MOTOR) (BRN) T1 (SEE NOTE #1) (BRN) (YEL) (YEL) 24VAC SEC. (YEL) 14 OP OPEN 1 (OR) 13 (OR) OPEN LIMIT SWITCH (OR) (OR) OP C A1 NC A2 AUX. CLOSE SAFETY EDGE R1 (OR) 10 (GY) LIMIT SWITCH NC C (GY) (RED) R1 (RED) R3 (RED) (OR) (OR) NC OPEN & CLOSE 7 (YEL) C (OR) RADIO TO OPEN & CLOSE R1 (YEL) R2 CLOSE AUX. OPEN LIMIT SWITCH NO (PUR) 2 (PUR) (PUR) R1 (PUR) CL A2 CLOSE LIMIT SWITCH (PUR) (PUR) A1 NC C 14 CL (RED) (RED) 13 * NOTE: Voltage same as line voltage. - Shipped from Factory CLOSE CONTROL WIRING OPTIONS *C2 WIRING - Constant Presssure to Close RED WIRE ON TERMINAL #2 (Shipped from Factory) B2 WIRING - Momentary Contact to Close MOVE RED WIRE FROM TERMINAL #2 TO TERMINAL #3 13 WIRE NUT AVERTISSEMENT MANTENIMIENTO PLAN DE MANTENIMIENTO Compruebe en los intervalos indicados en la tabla siguiente: PROCEDIMIENTO COMPONENTE Cadena de impulsión Ruedas motrices Embrague Desconexión manual Cojinetes y ejes CADA 3 MESES Compruebe si hay una comba excesiva. Compruebe y ajuste según sea necesario. Lubrique. Compruebe si los tornillos de fijación están apretados. Compruebe y ajuste según sea necesario. Compruebe y opere. Compruebe si hay desgaste y lubrique. CADA 6 MESES CADA 12 MESES z z z z z ADVERTENCIA CÓMO PEDIR PIEZAS DE REPARACIÓN ADVERTENCIA NUESTRA GRAN ORGANIZACIÓN DE SERVICIO ABARCA TODOS LOS EE.UU. Se dispone de información de instalación y servicio. Llame a nuestro número de teléfono GRATUITO: 1-800-528-2806 Para evitar LESIONES PERSONALES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE debidas a electrocución, desconecte TODA la corriente eléctrica ANTES de realizar CUALQUIER mantenimiento. www.liftmaster.com 6 Use aceite SAE 30 (no use nunca grasa o rociado de silicona). Repita TODOS los procedimientos. No lubrique el motor. Los cojinetes del motor están diseñados para una operación continua. z Inspeccione y efectúe el servicio siempre que se observe o se sospeche un funcionamiento defectuoso. PRECAUCIÓN: ANTES QUE SERVICIO, SIEMPRE DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DEL OPERADOR. 14 ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO EN FORMA INTENCIONAL PARTES ILUSTRADA MGH 11 1 4 2 K1 (K75-12783) 5 K2 (K72-12789) 3 9 6 7 8 10 K3 (K75-12829) 16 KITS DE PIEZAS DE REPUESTOS MGH Consulte la lista de piezas que figura a continuación para los kits de repuesto disponibles para su operador. Si se incluyen modificaciones y/o accesorios opcionales con su operador, se pueden agregar o retirar de estas listas determinados componentes. JUEGOS DE SERVICIO COMP. N° DE PIEZA K1 K75-12783 K2 K72-12789 K3 K75-12829 PIEZAS INDIVIDUALES COMP. 1 DESCRIPCIÓN Juego de desconexión Completo con: Yugo de engranaje cónico, palanca de liberación de desconexión, placa de contención, portacadena de eje de desconexión, resorte de compresión, llave, tornillos, arandela plana, pasador, pasador cilíndrico y anillo E. Kit del eje de la cadena de maniobra (1/2 - 2 HP) Completo con: Engranaje cónico 5/8 de pulg. I.D., Engranaje cónico 3/4 de pulg. I.D., guía de cadena de maniobra, eje de cadena de maniobra, cojinete, cojinete nyliner, resorte de compresión, piñón de cadena, arandelas, pasadores cilíndricos y anillos E. Kit de alojamiento de engranaje (Incluye todas las piezas de K2) Completo con: Ménsula de soporte del alojamiento, almohadillas y placas de presión, alojamiento con cubierta, kit de desconexión, eje de cadena de maniobra y kit de freno. 17 2 3 N° DE PIEZA K20-1050C-1M-1 K20-1075C-1M 32-34291 23-10916 4 5 6 7 8 9 10 11 15-41B19LKGFO 15-48B19LKGEO 75-10884 10-10882 08-11013 08-11012 K10-34319 (Vea pagina 19) DESCRIPCIÓN 1/2 HP Motor 3/4 HP Motor Reductor de engranajes Ensemblaje de interruptor de dispositivo de sequndad Rueda motriz Rueda motriz Conjunto de rueda de cadena Guía de cadena de mano Engranaje Engranaje cónico Caja de engranaje Caja eléctrica completo CAJA ELÉCTRICA MGJ/MGH - PARTES ILUSTRADA 3 K1 (K75-12567) 1 1 3 9 8 6 5 2 7 9 4 18 CAJA ELÉCTRICA - MODELOS MGJ Y MGH Para reemplazar la caja de conexiones eléctricas o los componentes del motor o freno, asegúrese de hacer corresponder el número de modelo de su unidad con el número del juego de abajo para asegurarse de unas especificaciones de voltaje correctas. JUEGOS DE SERVICIO PIEZAS INDIVIDUALES COMP. N° DE PIEZA K1 K72-12565 DESCRIPCIÓN Juego de eje limitador Completo con: Eje limitador, tuerca limitadora, Rodamiento, rueda dentada de límite, arandela, arandela plana, pasador cilíndrico y anillo E. K2 K72-12566 Juego de eje limitador Completo con: resorte de placa de depresión, resorte de placa de depresión, Interruptor limitador, espaciador, tornillos, tuercas, y tuerca de traba hexagonal. * Para pedir un juego completo de caja de conexiones eléctricas, añada el prefijo K al número de modelo de su operador. Por ejemplo: T5011L3 (operador) = K-T5011L3 (juego de servicio de la caja de conexiones eléctricas) COMP. 1 2 3 4 5 6 N° DE PIEZA 13-10024 10-11403 03-11112 21-5115 21-5230 21-5460 24-24-1 29-10338 30B652 7 8 9 29-2 15-58B07AXX 23-10041 DESCRIPCIÓN Tuerca limitadora Cubierta de caja eléctrica Contactor de reversa (Vea nota) Transformador de 115V Transformador de 230V Transformador de 460V Relé, 24V DPDT Capacitor - 1/2 HP 70 MFD con ménsula de soporte Capacitor - 3/4 HP 89 MFD con tornillo Resistor, 200hm Rueda dentada 48B07 Interruptor limitador SPDT NOTA: Contactor de reversa (03-8024-K), únicamente usado en operadores trifásicos. Los operadores monofásicos usan relés. 19 PARTES ILUSTRADA - MGJ K1 K75-12567 2 3 4 1 5 20 KITS DE PIEZAS DE REPUESTOS MGJ A continuación, se mencionan kits de repuesto disponibles para su operador. Para el reemplazo de componentes de caja eléctrica, de motor o de freno, asegúrese de que coincida el número de modelo de su unidad con el número de kit que aparece a continuación a fin de asegurar los requisitos de voltaje adecuados. KITS DE MOTOR K20-1050C-1M-1 Modelo MGJ5011 K20-3050C4M Modelos MGJ5023, MGJ5038, MGJ5043 K20-5150C6M Modelo MGJ5025 K20-1075C-1M Modelo MGJ7511 Consulte las listas de piezas que figuran a continuación para los kits de repuesto disponibles para su operador. Si se incluyen modificaciones y/o accesorios opcionales con su operador, se pueden agregar o retirar de estas listas determinados componentes. PIEZAS INDIVIDUALES JUEGOS DE SERVICIO COMP. K1 N° DE PIEZA K75-12567 COMP. 1 2 3 4 5 DESCRIPCIÓN Conjunto de desconexión Completo con: Cubo de desconexión, yugo de engranaje cónico, eje de desconexión, palanca de liberación, ménsula de soporte de desconexión, portacadena 41B19 X de 1.25 de diámetro, resorte de compresión, cadena para contrapeso (12 pies), llave de desconexión, tornillos, arandelas de presión, pasadores, pasadores cilíndricos y anillos E N° DE PIEZA 32-11414 Vea Pagina 19 K20-1050C-1M-1 K20-3050C4M K20-5150C6M K20-1075-1M 21 DESCRIPCIÓN Placa de montaje de freno Ménsula delantera Reductor de engranajes, 45:1 Caja eléctrica Motor - modelo MGJ5011 Motor - modelos MGJ5023, MGJ5038, y MGJ5043 Motor - modelo MGJ5025 Motor - modelo MGJ7511 NOTAS DEL OPERADOR 22 NOTAS DEL OPERADOR 23 DIAGRAMA DE CONEXIONES DE CONTROL NOTAS IMPORTANTES: 1. La estación de control de 3 botones proporcionada debe estar conectada para que opere. 2. Si no se usa el botón STOP (DETENER), debe colocarse un conector de empalme entre las terminales 3 y 4. 3. Cuando se agreguen accesorios, instálelos uno por vez y pruebe cada uno de ellos después de que se agreguen para asegurar la instalación y la operación adecuadas con el Operador para puertas comerciales. 4. Equipo de control auxiliar puede ser cualquier dispositivo de dos cables abierto normalmente como un interruptor de cordón, un solo botón, un detector de circuito, una tarjeta llave o un dispositivo de ese tipo. AVISO PARA ELECTRICISTA: USE CABLES DE CALIBRE 16 O SUPERIOR PARA EL CABLEADO DE TODOS LOS CIRCUITOS DE CONTROL. ESTACIÓN DE 3 BOTONES O LLAVE DE CONTACTO DE 3 POSICIONES CON RETORNO AUTOMÁTICO AL CENTRO Y BOTÓN DE PARADA 1 2 3 BLOQUEO CON LLAVE 2 O MÁS ESTÁNDAR 1 4 2 3 ESTACIÓN DE 1 BOTÓN O CUALQUIER DISPOSITIVO AUXILIAR 1 4 2 3 4 3 7 VER LAS NOTAS N° 2 Y N° 3 Abrir Abrir Abrir Abrir Cerrar Cerrar Cerrar Cerrar Abrir / Cerrar Parada Parada B2 TIPOS DE CONEXIONES SOLAMENTE Parada Parada TODOS LOS TIPOS DE CONEXIONES Llave de contacto TODOS LOS TIPOS DE CONEXIONES DISPOSITIVO SENSOR PARA RETROCEDER O DETENERSE ESTACIÓN DE 2 BOTONES o LLAVE DE CONTACTO DE 3 POSICIONES CON RETORNO DE RESORTE AL CENTRO 1 2 2 O MÁS 4 1 3 4 10 VER LA NOTA N° 2 VER LA NOTA N° 2 Abrir 2 Dispositivo detector Abrir Abrir TODOS LOS TIPOS DE CONEXIONES Cerrar Cerrar TODOS LOS TIPOS DE CONEXIONES Cerrar TODOS LOS TIPOS DE CONEXIONES ENCLAVAMIENTO EXTERNO (SOLO PARA MOTOR TRIFÁSICO) CONTROLES POR RADIO RESIDENCIALES Retire el conector de empalme cuando se use el enclavamiento 4 5 4 R1 R2 R3 5 CONTROL DE RADIO UNO 01-34404CSP 2 O MÁS B2 TIPOS DE CONEXIONES SOLAMENTE © 2009, The Chamberlain Group, Inc. Todos los derechos reservados CLOQUE DE TERMINALES EXTERNO
© Copyright 2026