Lolita:cientosdeportadasparavenderunlibroincómodo* AnaCruz Definiendolasignificanciadelasportadasdelibros,BertramyLevingplanteanlo siguiente: “Más allá de la necesidad de identificar su contenido y proteger sus páginas, el diseñodeportadascontemporáneoesunaherramientademarketingutilizadapor laeditorialparavenderellibro,usandotipografíaeimaginariosparaencantaralos potencialeslectores. Laportadaestambiénunmaterialparatextualquetienelacapacidaddeinfluiren la lectura del libro: puede distorsionar o iluminar, editorializar e incluso inventar sujetosysituacionesquenoexistenenellibro. Enlosúltimosaños,eldiseñoeditorialsehatransformadoenuntemadeinterésy exploración, expandiéndose más allá del campo de la pequeña población de aficionados. Como resultado, mucha gente está poniendo atención en el diseño, poniendosignificativamentemásénfasisenlasportadasdeloslibros,loque,por extensión,aumentalaresponsabilidaddeeditoresydiseñadoresparaqueprovean alpúblicodeportadasconunmayorgradodefidelidadasuscontenidos”1. Cuando se encarga una portada, el diseñador debe tratar de conseguir un difícil equilibrioentreloquelepideeleditor,probablementebasadoenloquelepidenaéllos demarketing,supropiainterpretacióndellibroyelgustoimperanteenlaépoca,afinde considerarlallegadaalcomprador.Esteeselescenarioideal. Ahora bien, ¿qué pasa cuando el vendedor y el comprador tienen una imagen previadellibro,unaqueparaellosresumesignificadoysignificantereconocible?¿Pueden realmenteeditorydiseñadormoverseconlibertadparaofrecerunaapuestaoriginal? Estando estas dos ediciones de La metamorfosis a la venta en la misma librería, unaalladodelaotra,¿cuálelegiríaellector? * Cruz,Ana:PonenciapresentadaalasPrimerasJornadasdeculturamaterial,organizadasporCECLI,en noviembrede2015. 1 “ReimaginingLolita”,enLolita:TheStoryofaCoverGirl.VladimirNabokov’snovelinArtandDesign,John BertramyYuriLeving(eds.),Cincinnati,Ohio:Print,2013,p.287. Probablemente la del escarabajo, porque es la que conoce y tiene fijada en la mentecomoequivalentevisualallibroLametamorfosis,porqueeslamásobviayporque, alfinyalcabo,eslaquele“asegura”queestállevandoellibrocorrecto. LomismopasaconestasportadasdeMobyDick.¿Llevaríaelcompradorlaobviay pocoatractivaportadadelaballenaoalgunadelasotrasalternativas,unatipográficay unamásabstracta? ¿O estas de Lolita, donde encuentra la más clásica de sus portadas -la seductora LolitadelafotopromocionaldelapelículadeKubrickdel62-,unasegundadondeLolita aparece representada como una niña indefensa y una tercera bastante más abstracta? Creoquelarespuestaesmásomenosclara,poralgolafotopromocionalsiguesiendouna delasmásusadasanivelmundial(14delascercade200quecontienelagaleríaCovering Lolita2). Nadie pensaría que la compra de un clásico del peso de Lolita se defina en una portada,perobasteconrevisarelcasodeAnagrama,quehistóricamenteusólaimagen recién mencionada y que en 1999 decidió cambiarla por una nueva, la de la película homónimadeLyne(1997)–bastantemássutilporlodemás-,loquetuvoquerevertiren suediciónsiguiente,asumoqueporhabertenidounmenoréxitodeventas. Esoaniveldeimagen,¿peroquépasaconelsentidodelaobra? CuandoKafkasupoqueelilustradorOttomarStarkeibaaencargarsedelaportada deLametamorfosis,lemandóunacartaquedecía: 2 Covering Lolita. 210 book and media covers from 40 countries and 58 year. Galería web de portadas de diversas ediciones de la novela Lolita recopiladas por Dieter E. Zimmer. www.dezimmer.net/Covering%20Lolita/LoCov.html “El insecto mismo no puede ser dibujado. Ni tan sólo puede ser mostrado desde lejos.Encasodequenoexistatalintención,mipeticiónresultaridícula;mejor.Les estaría muy agradecido por la mediación y el apoyo de mi ruego. Si yo mismo pudieraproponeralgúntemaparalailustración,escogeríatemascomo:lospadres yelapoderadoantelapuertacerrada,omejortodavía:lospadresylahermanaen la habitación fuertemente iluminada, mientras la puerta hacia el cuarto contiguo seencuentraabierta”3. ¿Por qué no podía ser representado el bicho? Porque Kafka no quería que se insistieraenlatransformacióneninsecto,sinoquesebuscaramásalládelaanécdotael sentido de la novela. Kafka temía, pienso, que la portada influyera en la interpretación queellectorhicieradesuobra,queestalollevaraamalentendersusentido. ¿Pero qué pasa cuando la interpretación de una obra se vuelve popular, aun cuando sea errónea? ¿Qué pasa cuando el cliché asociado a un libro tiene demasiado peso? Pensémoslo así. Para Humbert Humbert, protagonista de la novela Lolita, hay ciertasniñasquesonnínfulas: “Entreloslímitesdelosnueveyloscatorceaños,surgendoncellasquerevelana ciertos viajeros embrujados, dos o más veces mayores que ellas, su verdadera naturaleza,nohumana,sinonínfica(oseademoniaca);propongollamar‘nínfulas’ a esas criaturas escogidas. […] Entre esos límites temporales, ¿son nínfulas todas las niñas? No, desde luego. De lo contrario, quienes supiéramos el secreto, nosotros, los viajeros solitarios, los ninfulómanos, habríamos enloquecido hace mucho tiempo. […] Hay que ser artista y loco, un ser infinitamente melancólico, con una burbuja de ardiente veneno en las entrañas y una llama de suprema voluptuosidad siempre encendida en su sutil espinazo (¡oh, cómo tiene uno que rebajarse y esconderse!), para reconocer de inmediato, por signos inefables –el diseño ligeramente felino de un pómulo, la delicadeza de un miembro aterciopeladoyotrosindiciosqueladesesperación,lavergüenzaylaslágrimasde ternura me prohíben enumerar–, al pequeño demonio mortífero entre el común delasniñas;yallíestá,noreconocidaeignorantedesufantásticopoder”4. 3 Kafka a la editorial Kurt Wolff [Praga, a 25 de octubre de 1915]. Franz Kafka. Escritos sobre el arte de escribir, Eric Heller y Joaquim Beug (eds.), Madrid: Ediciones y Talleres de Escritura Creativa Fuente Taja, 2003,p.57. 4 VladimirNabokov,Lolita,Barcelona:Anagrama,1991,p.23. Lolita, según él, pertenecería a una clase distinta de niñas, un tercer sexo, como dirá más adelante; niñas demoníacas, poseedoras de una capacidad de embrujamiento totalsobreciertotipodehombres.NoesqueLolitaleparezcademasiadohermosayélno logre contener su deseo, sino más bien es ella el personaje seductor, dejándolo a él en unaposiciónpasiva.Yasíhapasadoalimaginariocolectivo.Lolita,unapequeñadiosadel sexo,nínfulaninfómanacapazdedespertartodotipodepasionesencualquierpersona. ComodiceBickers,losanteojosdecorazónpasaronasignificar“chicadispuestaatodo”. Pero, ¿es eso Lolita? ¿Es una criatura deliciosamente seductora, poseedora de característicasúnicasquehacequeloshombrescaiganasuspiesoesunaniñade12años víctima de un pedófilo? En palabras de Elen Pifer, en Lolita asistimos a “la inusitada destruccióndelavidadeunaniña”5yenlasdelpropioNabokov,“Lolitanoesunaniña perversa.Esunapobreniñaquecorrompen”6. Bertramexplicaque“Partedelproblemaesquelamismapalabrasehaconvertido enladefinicióndeunachicaqueespromiscuayunaespeciededepredadorasexual,lo queimplicaunalecturatotalmenteincorrectadelanovela”yremarcaqueLolita“esjusto locontrario:unaniñade12años,unapequeñaquesufreunaexperienciahorrible”.Un malentendidoculturalquevieneporlavoluntad“denormalizarlarelaciónentreDolores HazeyHumbertHumbertparahacerqueellaseconviertaenunobjetodedeseosexual mucho más apetecible. Pero quedarse con esa concepción, precisamente, derrumba el sentidoy,sinotodo,elpoderdelanovela”7. LasportadasdeLolita:trescasosinteresantes Nabokovnoseinteresabamayormenteenlosdetallesdeedicióndesuslibros,sin embargo,conLolitafuemuyespecífico: 5 “ColorfulMisunderstandings,GraphicMisinterpretations”,Lolita.TheStoryofaCoverGirl,p.145. “EntrevistaaVladimirNabokov”.www.enfocarte.com/1.11/entrevista.html 7 “Lolita,chicadeportada”.http://smoda.elpais.com/moda/lolita-chica-de-portada/ 6 “Quiero colores puros, nubes que se derritan, dibujos detallados, un rayo de luz reflejadosobrelossurcosdeunacarreteradespuésdelalluvia.Ysinchicas.Solo hayuntemaconelqueestoytotalmenteendesacuerdo:cualquierrepresentación deunaniñapequeña”. LaportadadescritaporNabokovesmuypocoatractivaynoreflejamayormenteel libro, pero su clarísimo “no girls” sí es relevante, porque para él es fundamental que se entiendaqueelprotagonistadelanovelaesHumbertHumbertysuobsesión,noLolita.Es decir,aligualqueaKafka,lepreocupalamalainterpretaciónquesepuedehacerdesu obraapartirdeunaportadasimplista. Ahora bien, lo que es claro es que en este punto Nabokov perdió la pelea. La entradaenescenadelafotodeSueLyonconlentesconformadecorazónyunapaleta calóhondoenelimaginariocolectivo. Un dato interesante es que esta foto la tomó Bert Stern, fotógrafo de Marilyn Monroe.Apartirdeahí,estaseconvirtióenlaportadaporexcelencia,porejemploenlas versioneseditadasenCopenhaguen,Londres,Barcelona,Reinbek,Stuttgart,etc. En estas portadas, Lolita aparece como una mujer jugando a la niña, con sus coquetos anteojos de corazón y su provocadora paleta roja, íconos hoy del lenguaje del porno.NadahayenellasdelviejoHumbertHumbertysudeliranteobsesión. “Unaimagendeformada,propiciadaporlasesiónfotográficaqueSternhizoaSue Lyon para promocionar la adaptación cinematográfica. Bertram cree que estas fotos han diluido ‘la perversidad y la trágica naturaleza’ de la novela. ‘Como KubrickcambiólaedaddeLolitaenlapelículaylaconvirtióenunaadolescente,las fotografías reflejan esto: una chica con la que te podrías casar y, por tanto, una chicasexualmentemadura’”8. Unsegundocasointeresanteeseldealgunospaísesdondesevendedirectamente como literatura erótica, con portadas de mujeres adultas desnudas o prácticamente desnudasenposicionesprovocadoras:Estambul,AmsterdamoJyvaskyla. 8 http://smoda.elpais.com/moda/lolita-chica-de-portada/ Porúltimo,valelapenahablardellibroLolita:TheStoryofaCoverGirl9,proyecto quesebasóenCoveringLolita10,unacoleccióndemásde200portadasdetodoelmundo recolectadasporZimmer,ysetransformóenunlibrodondevariosdiseñadoresyartistas fueron invitados a diseñar portadas para Lolita que cumplieran con el “no girls” de Nabokov.Ellibrocontienelaspropuestasyunaseriedeensayosentornoaltema. Algunas de estas portadas son las de Jessica Helfand, Gabriele Wilson, Laura Berglund,AdrienneWeiss,SuehLiTan,AleksanderBak,DanielJustiyCatherineNippe,en eseordenenlasfotos. 9 Lolita: The Story of a Cover Girl. Vladimir Nabokov’s novel in Art and Design, John Bertram y Yuri Leving (eds.),Cincinnati,Ohio:Print,2013. 10 http://www.dezimmer.net/Covering%20Lolita/LoCov.html Quierodetenermeunmomentoentrespropuestasdeestelibroquemeparecen especialmente acertadas, por la forma en que enfrentan la relación entre ambos personajes. La primera, diseñada por Gabriele Wilson, muestra el nombredeLolitaescritorepetidasvecessobreunfondorosa, con grandes tachaduras y un pedazo de la portadilla de la novelapegadohorizontalmentesobrelacomposición.Eltítulo esunodelosúltimosLolitaquequedasintacharenlaesquina inferior derecha de la portada y el nombre del autor se lee horizontalenelpedazodeportadilla. Esta apuesta resulta especialmente interesante, pues une dos recursos muy utilizados –el rosa predominante y el nombre con caligrafía femenina-, pero resignificándolosconlaviolenciadetachaduras,borronesyrecortespocoprolijos.Esuna imagen que parece decir con todos los elementos de que dispone que se trata de una inocencia interrumpida. Por otra parte, podemos ver bajo esas marcas negras todos los innombrablesdellibro.Noesunaconfesióncensuradaalestilo “archivos clasificados”, pero es aún peor. Es el propio nombre de Lolita el que es tachado una y otra vez hasta que aparezca perfecto,aparentementelimpio.¿Habráunamejorimagenpara mostrar el daño recibido por Lolita que la de esta indeterminación y búsqueda de pulcritud al escribir su propio nombre? Otra portada interesante es la diseñada por Adrienne Weiss, dondesevenuevamenteelrecursocaligráfico,peroestaveza mododeunaobsesivacantinelaquerepite,unayotravez,elnombredelaniña.Nótense las dos pequeñas tachaduras que interrumpen de manera apenas perceptible el continuum de esta obsesión –ambas sobre el nombre con mayúsculas- y la presencia fuerte de la lapicera a la derecha, que cumple la doble función de reafirmar la masculinidaddelavozdelpersonajeyelcarácterconfesionaldeltexto. Una cosa interesante aquí es que aparece fuertemente la voz de Humbert Humbert:yanoeslaniñalarepresentada,sinosuobsesiónporella.Yesonoesmenor, puesestraeralprotagonistaalatapa,sacarlodelrefugioqueledalanínfulayexponerlo como el sujeto deseante que es, lo que plantea las cosas de forma diametralmente opuestaalohabitual,dondeeselobjetodedeseoelqueserepresenta. Me hubiera gustado una caligrafía más decididamente masculina e inquietante, pero,contodo,esunaportadaquemuestraquesepuedeserfielalanovelaalavezque diseñar un objeto atractivo, exitoso en términos comerciales y que trabaja con el imaginarioyadado,peroponiéndoloenequilibrio. Por último, está la portada diseñada por Daniel Justi, donde vemos un pequeño capulloderosasemisecoenlamanollenadesurcosdeunhombreadultoy,bajoél,un título–Lolita-yunautor-VladimirNabokov-,quequedanflotandoenladelgadezdeuna tipografía plantin infant sobre las líneas de una palma tremendamente expresiva en cuantoalovividoyrecorrido,tantoqueesaslíneasaparecencomounmapacarreterodel enorme periplo al que asistimos durante toda la novela (HH hacia Lolita, con ella y finalmenteensubúsqueda). Se trata de una imagen violenta, que nos expone al mismo tiempo el capullo cortado,suvitalidadperdida,laposibilidaddeseraplastadoyrotoenqueseencuentra,la adultez de la mano, las líneas totalmente marcadas, un mapa de los caminos recorridos, etc. Es una portada brutal, una que nos recuerdadequésetrataellibroque estamos llevando, una que nos quita desde el principio toda chance de caer en concesiones. Lolitalaniña Volvamosal“nogirls”.HayunasolaedicióndeLolitadelasqueponenenportada a una niña pequeña que a Nabokov le gustó: la publicada en 1963 por Gallimard, y es precisamenteporquelaniñanoaparececomolavenlosojosdeHumbertHumbertsino comopodemosverlanosotros,unaniñatriste,pasmada,totalmentevacía. Ynoesextraño.ParaNabokovlacosaesclara.Lolitanoeslaniñasobreerotizada queelcineylaculturapopularhancreado.Comodijoenunaentrevistaen1975: “Yesmuyinteresanteplantearsecomohacenustedeslosperiodistas,elproblema delatontadegradaciónqueelpersonajedelanínfulaqueyoinventéen1955ha sufrido entre el gran público. No sólo la perversidad de la pobre criatura fue grotescamenteexageradasinoelaspectofísico,laedad,todofuemodificadopor ilustraciones en publicaciones extranjeras. Muchachas de 20 años o más, pavas, gatas callejeras, modelos baratas, o simples delincuentes de largas piernas, son llamadas nínfulas o ‘Lolitas’ en revistas italianas, francesas, alemanas, etc. Y las cubiertas de las traducciones turcas o árabes. El colmo de la estupidez. Representan a una joven de contornos opulentos, como se decía antes, con melenarubia,imaginadaporidiotasquejamásleyeronellibro.Enrealidad,Lolita es una niña de 12 años mientras que Mr. Humbert es un hombre maduro, y el abismoentresuedadyladelaniñaproduceelvacíoentreellos;entreesevacío, ese vértigo, la seducción, atracción de un peligro mortal. En segundo lugar, la imaginación del triste sátiro, convierte en criatura mágica a aquella colegiala americanatantrivialynormalensugénerocomoelpoetafrustradoHumbertloes enelsuyo.FueradelamiradamaníacadeMr.Humbertnohaynínfula.Lolita,la nínfula, sólo existe a través de la obsesión que destruye a Humbert. Éste es un aspecto esencial de un libro singular que ha sido falseado por una popularidad artificiosa”11. Lolita,lasportadasylaculturapop Esdifícilpensarenotrolibrocuyodiseñodeportadavengatancargadodepeligro comoLolita,dicenJohnBertramyYuriLevingenlaintroduccióndeLolita.TheStoryofa 11 http://www.enfocarte.com/1.11/entrevista.html Cover Girl, y la verdad es que es difícil pensar en otro caso en que la tapa pueda influir tantoenlacomprensión,oprincipalmenteenlamalacomprensión,delanovelamisma. ¿Peroaquésedebeesto?¿Esqueparatextoscomoportadas,afiches,etc.tienen tamaño poder? ¿Es realmente el mismo caso que el de La metamorfosis, donde la representacióndelbichodistraeallectordelsentidomásprofundodelaobra?Laverdad esquemeinclinoapensarqueno,queenestecasosetratadealgototalmentedistinto. El diseño de un libro, su tapa, el texto de la contratapa, las fajas informativas, etc. son elementosqueinfluyenenormementeenlacomprayenladifusión,peromuyraroesque influyanenlacomprensiónqueellectorhacedeél.¿Yentones?Loquepasaaquíesque laversióncinematográficadeKubrick-contodaslasadaptacionesquesufreproductode la censura, principalmente el cambio de edad de Lolita- y la culturta popular posteriormente, desde sus múltiples facetas, hicieron de la nínfula una pequeña femme fatalequeenlanovelanoexiste,perodelacuallaseditorialessehannutridoparavender ellibro. Asistimos, así, a una segunda vida de Lolita que trasciende absolutamente la novela.LafotografíadeSueLyon,tomadaporBertStern,queinauguralaimagendeesta chica joven sobre erotizada que juega con el poder que tiene sobre los hombres, es perfectamente adecuada para vender la película, pues ahí es ese el personaje que encontraremos, pero no debería usarse para promocionar el libro, pues ahí la Lolita seductoranoexiste. Es problemático para editores y diseñadores ofrecer una imagen distinta de esta novelacuandoestátaninstaladaenlaculturapopularunaideadistintadeella,¿perono esporesomismoirresponsablenointentarlo?CreoqueLolita.TheStoryofaCoverGirl, especialmenteatravésdelasportadasquedestaquéantes,demuestraconcrecesquees posible hacer diseños atractivos para el público, que jueguen con la imagen instalada y que,alavez,seanmásrespetuososconlaobramismaysucontenido.
© Copyright 2024