Chile - Revista Nueva Minería y Energía

Avisos.indd 1
03-10-14 16:25
Avisos.indd 1
03-10-14 14:53
Avisos.indd 1
07-10-14 14:30
Avisos.indd 1
07-10-14 14:31
Chile abre sus puertas
a IMPC 2014
Chile opens its doors for IMPC 2014
Edición Especial
Congreso IMPC 2014
Director:
Guillermo Cifuentes J.
Socios directores:
Lucía Arratia V.
Andrés del Pedregal V.
Con la organización de esta prestigiosa conferencia, Chile buscará dar otro
paso más para ser reconocido no sólo como un país productor, sino como
un referente técnico en el campo del procesamiento de minerales.
By organizing this prestigious conference, Chile hopes to move one step
closer to being recognized not only as a mineral producing country but
also as a technical leader in the field of mineral processing.
Editor general:
Joaquín Ruiz C.
Periodistas:
Camila Morales M.
Daniela Tapia S.
Traducción:
Rebekah Zale
Publicidad:
Gabriela Lagos M.
Catherine Manríquez V.
Matilde Oyarzún O.
Verónica Pla B.
Claudia Poduje D.
(MWIyEHSVKVj½GS
Alex López H.
Diseño:
Carola Esquivel R.
Ilustrador:
Daniel Cáceres L.
Fotografía:
Felipe Pinto V.
Iván Rodríguez R.
Imagen portada:
-HIRXMHEHS½GMEP-14'
Distribución:
B&G
Impresión:
Quad / Graphics Chile S.A.
Certificado PEFC
Este papel proviene
de bosques manejados
de forma sustentable
y fuentes controladas.
PEFC/24-31-900
www.pefc.org
Revista Nueva Minería y Energía es
una publicación mensual de Ediciones
1EMTS7%GSRS½GMREWKIRIVEPIWIR
GEPPI'SVSRIPS½GMRE
Providencia, Santiago de Chile.
8IPqJSRS
E-mail: [email protected]
A
mediados del siglo XX, la relevancia del
procesamiento de minerales en la cadena del
RIKSGMS QMRIVS ]E HEFE QSXMZSW WY½GMIRXIW
para analizar sus tendencias e innovaciones en el
marco de una conferencia mundial. Esto llevó a
un grupo de expertos a organizar un encuentro
internacional, probablemente sin sospechar la importancia que lograría esa iniciativa con el paso
de los años.
Desde aquella primera vez, en Londres en 1952,
ya han pasado más de seis décadas, tiempo su½GMIRXI TEVE GSRWSPMHEV EP 'SRKVIWS HIP -14'
como un imperdible para toda la industria relacionada con el procesamiento de minerales.
Hoy, el IMPC es considerado como el foro mundial más prestigioso en el campo de la promoción
HIPGSRSGMQMIRXSGMIRXu½GS]XqGRMGSIRIPTVSGIsamiento de minerales y la metalurgia extractiva,
gracias a las 26 versiones de su congreso internacional realizadas hasta ahora.
Pero la edición N°27 es especial. Después de más
de tres décadas, el congreso retorna a Sudamérica para llegar por primera vez a Chile, un líder
mundial en minería, que ya tiene todo dispuesto
para recibir a más de 1.000 profesionales y académicos de la industria minera, provenientes de
60 países.
Será, como siempre, una ocasión propicia para
seguir avanzando en los diferentes temas que dominan la agenda de la conferencia. Pero también
GSR½VQEVjIPTVSXEKSRMWQSQMRIVSHI'LMPIUYI
buscará dar otro paso más para ser reconocido
no sólo como un país productor, sino como un
referente técnico en el campo del procesamiento
de minerales.
B
y the mid-twentieth century, the importance of mineral processing in the chain of
the mining business was already providing
substantial grounds to hold a world congress
with the aim of analyzing trends and innovations. This led a group of experts to organize an international meeting, unsuspecting of
how important this initiative would grow to
become in the years that followed.
7MRGI XLEX ½VWX QIIXMRK MR 0SRHSR MR more than six decades have passed, and with
the years the IMPC Congress has gained a
reputation as a must for all industries related
to mineral processing.
Today, the IMPC is considered the world’s
most prestigious forum in promoting scienXM½GERHXIGLRMGEPORS[PIHKIMRQMRIVEPTVScessing and extractive metallurgy with 26
ZIVWMSRWLEZMRKXEOIRTPEGIXSHEXI
The 27th edition, however, is special. After
more than three decades, the Congress
VIXYVRW XS 7SYXL%QIVMGE ERH JSV XLI ½VWX
time ever will be held in Chile, a world leader in mining. The host country is ready to
welcome more than 1,000 professionals and
academics from the mining industry, coming
from 60 countries.
As always, the congress will serve as an opportunity to discuss the advances of the
main themes in the technical program. MoVISZIVMX[MPPGSR½VQ'LMPI´WQMRMRKVSPIERH
allow the country to move toward being
recognized not only as a mineral producer
GSYRXV]FYXEWEXIGLRMGEPPIEHIVMRXLI½IPH
of mineral processing.
octubre 3 nme
EDITORIAL 3.indd 3
07-10-14 16:28
Prestigioso congreso mundial / The Prestigious World Congress:
IMPC llega por primera vez a Chile
IMPC to take place in Chile for the first time
Santiago es sede de IMPC, uno de los congresos más importantes de procesamiento de minerales
del mundo, que convoca a más de mil participantes en Chile para debatir sobre los principales
temas que enfrenta la industria minera y el procesamiento de minerales a nivel global.
Santiago, Chile will host the IMPC 2014, one of the most important mineral processing
congresses in the world, which attracts more than a thousand participants to discuss the
major issues the global mining and mineral processing industries are facing.
Aplicaciones prácticas y los desarrollos industriales más
recientes en procesamiento de minerales serán abordados
en el congreso IMPC 2014 / Practical applications and recent
industrial developments in mineral processing will be
addressed at the IMPC 2014 Congress.
nme 4 octubre
INTRODUCCION 4-7.indd 4
07-10-14 17:38
M
W
%Wu WI MRMGMEFE YR PEVKS ] EVHYS XVEFENS UYI GSRGPYMVuEHSWEySWQjWXEVHIIR%YWXVEPMEGYERHSIPGSRWINS
QYRHMEP HIP -14' IPMKMz HI½RMXMZEQIRXI E 'LMPI GSQS
sede de la 27° versión del congreso (ver recuadro), reE½VQERHSWYIWXEXYWHITEuWPuHIVIRQMRIVuE
8LYW FIKER XLI LEVH [SVO XLEX [SYPH IRH X[S ]IEVW PEXIV MR
%YWXVEPME [LIRXLI-14';SVPH'SYRGMPHI½RMXMZIP]GLSWI'LMPI
to host the 27thZIVWMSRSJXLIGSRJIVIRGIVIEJ½VQMRKMXWWXEXYWEW
leading country in the mining industry.
(IIWXEQERIVEWIGSR½VQEFEIPVIKVIWSHIIWXEGYQFVIQYRHMEPHITVSGIWEQMIRXSHIQMRIVEPIWE7YHEQqVMGEXVEWPEZIVWMzRHIIR7ES4EYPS&VEWMP
La primera versión de este congreso internacional se
realizó en Londres, en 1952, lo que marcó el inicio de
una serie de eventos que han recorrido el mundo. En
WYWQjWHIWIMWHqGEHEWHILMWXSVMEIPGSRKVIWSLEMHS
creciendo progresivamente hasta ser considerado hoy
GSQSIPJSVSQYRHMEPQjWTVIWXMKMSWSIRIPGEQTSHIPE
TVSQSGMzRHIPGSRSGMQMIRXSGMIRXu½GS]XqGRMGSIRIP
procesamiento de minerales y la metalurgia extractiva.
±)WXI GSRKVIWS HIWXEGE TSV WY GEVjGXIV MRXIVREGMSREP
]EUYIVIGMFIHIPIKEGMSRIWHIXSHEWTEV XIWHIPQYRHS
que se reúnen a discutir y evaluar asuntos que enfrenta
la industria minera y el procesamiento de minerales a
RMZIPKPSFEP²HMGI.YER=MEREXSWTVIWMHIRXIHIPETVIWIRXIZIVWMzRHIP-14'UYIWIVIEPM^EIR7ERXMEKS
El hecho que la organización del IMPC eligiera a Chile
TEVE WY VIXSVRS E 7YHEQqVMGE VIE½VQE PE MQTSV XERGME
del país como uno de los actores principales en la industria minera a nivel mundial, según destaca el presidente de IMPC 2014.
“Chile es un país que no sólo cuenta con una gran hisXSVME QMRIVE WMRS XEQFMqR GSR YR KVER JYXYVS QMRIVS
contrariamente a lo que ocurre con otros países ‘hisXzVMGEQIRXI´ QMRIVSW GSQS )WXEHSW 9RMHSW S ZEVMSW
países en Europa, que hoy enfrentan un agotamiento
de sus recursos minerales y, por ende, una disminución
WMKRM½GEXMZEHIWYEGXMZMHEHQMRIVE)PLIGLSHIUYI'LMle organice el IMPC es porque el mundo minero tiene
gran par te de sus proyecciones puestas en nuestro país,
con todas las opor tunidades de desarrollo y crecimienXSUYIIWSMQTPMGE²EWIKYVE=MEREXSW
hile the 2008 Olympic Games were drawing to a
close in Beijing, a small group of Chileans prepared themselves to
SJ½GMEPP]WYFQMXXLIETTPMGEXMSRJSV7ERXMEKSXSFIXLILSWXSJXLI
prestigious International Mineral Processing Congress, IMPC in
the same Chinese city.
The world mineral processing summit
therefore reXYVRWXS7SYXL
America after
the 1977 verWMSR MR 7ES
Paulo, Brazil.
Foto: Gecamin
MIRXVEW &IMNMRK GIVVEFE GSR YR KVER IWTIGXjGYPS
sus exitosos Juegos Olímpicos en 2008, un pequeño
KVYTS HI GLMPIRSW WI TVITEVEFE IR IWE QMWQE GMYHEH
GLMRETEVETVIWIRXEVS½GMEPQIRXIPEGERHMHEXYVEHI7ERtiago como sede del prestigioso Congreso Internacional
de Procesamiento de Minerales, IMPC.
8LI ½VWX ZIVsion of this
international
conference
was held in
1952 in London,
which
ushered the
Juan Yianatos, presidente de IMPC 2014 /
FIKMRRMRK SJ
President of the IMPC 2014.
a series of
events
that
have traveled the world. In over six decades, the Congress has
KVEHYEPP] KVS[R XS XSHE] FI GSRWMHIVIH XLI [SVPH´W QSWX
TVIWXMKMSYWJSVYQMRXLI½IPHSJTVSQSXMRKWGMIRXM½GERHXIGLRMGEP
ORS[PIHKIMRQMRIVEPTVSGIWWMRKERHI\XVEGXMZIQIXEPPYVK]
“This conference stands for its international character, receiving
delegations from around the world who meet to discuss and evaluate
MWWYIWXLIQMRMRKERHQMRIVEPTVSGIWWMRKMRHYWXVMIWEVIJEGMRKKPSFEPP]²
WE]W.YER=MEREXSWTVIWMHIRXSJXLI-14'XSFILIPHMR7ERXMEKS
The fact that the IMPC Council chose Chile for its return to
7SYXL%QIVMGEVIEJ½VQWXLIMQTSVXERGISJXLIGSYRXV]EWSRI
SJXLIQENSVTPE]IVWMRXLIKPSFEPQMRMRKMRHYWXV]XLITVIWMHIRX
of IMPC 2014 highlighted.
octubre 5 nme
INTRODUCCION 4-7.indd 5
07-10-14 17:39
)R IWXI WIRXMHS PE GSRJIVIRGME VITVIWIRXE YRE KVER STSV
XYRMHEH TEVE XVEXEV PSW HIWEJuSW UYI IRJVIRXE PE MRHYWXVME HI
TVSGIWEQMIRXS HI QMRIVEPIW E RMZIP KPSFEP XIQEW UYI IWXjR
GEHE ZI^ QjW TVIWIRXIW IR PE VIEPMHEH GLMPIRE 9RS HI IPPSW
WIVI½IVIEPYWSHIPSWVIGYVWSWLuHVMGSWPSUYIWIVjQEXIVME
GIRXVEPHIPHIFEXIXEPGSQSPSERXMGMTEIPPIQEIPIKMHSTEVE
-14'±3TXMQM^EGMzRHIEKYE]IRIVKuETEVEYREQMRIVuE
WYWXIRXEFPI²
±0EW IQTVIWEW QMRIVEW LS] IR HuE IRJVIRXER YRE IWGEWI^
HI EKYE JVIWGE ] YR EYQIRXS IR IP GSWXS HI PE IRIVKuE
)WXE WMXYEGMzR VIHYGI IP QEVKIR STIVEGMSREP ] TSRI IR
VMIWKSIPVIXSVRSEPEMRZIVWMzR²I\TPMGEIPTVIWMHIRXIHI
-14'
=MEREXSW EWIKYVE UYI 'LMPI XMIRI±YRE I\TIVMIRGME RMGE² IR
GYERXSEPYWSHIVIGYVWSWLuHVMGSWGSQSEKYEHIQEVEKYEW
WEPMREW WYFXIVVjRIEW ] EKYE HIWEPMRM^EHE%HIQjW IR WY STM
RMzRIPTEuWXMIRI±PEGYVMSWEGEVEGXIVuWXMGE²HIXIRIVYRSHI
PSWTVIGMSWHIIRIVKuEQjWEPXSWHIPQYRHSEPXMIQTSUYIWYW
QMRIVEPIWWSRGEHEZI^HIQE]SVHYVI^E]TSVIRHIXMIRHIR
E GSRWYQMV QE]SV GERXMHEH HI IRIVKuE IR PSW TVSGIWSW TVS
HYGXMZSW
±4SVPSXERXS'LMPIIWIPRMGSTEuWQMRIVSIRIPQYRHSHSR
HIPSWTVS]IGXSW]STIVEGMSRIWWIIRJSGERGEHEZI^QjWIRIP
YWSHIXIGRSPSKuEWRYIZEWUYITIVQMXIRQE\MQM^EVPEI½GMIR
GMEIRIVKqXMGE]IPYWSHIVIGYVWSWLuHVMGSW²EKVIKE
4IVSPSWXIQEWHIPEKYE]HIPEIRIVKuERSWIVjRPSWRMGSWHIP
I\XIRWSTVSKVEQEXqGRMGSUYIGSRXIQTPEPEGSRJIVIRGME8EQ
FMqRWIEFSVHEVjRSXVSWHIWEJuSWHIPWIGXSVGSQSPEEXVEGGMzR
JSVQEGMzR ] VIXIRGMzR HI GETMXEP LYQERS PEW VIPEGMSRIW GSR
PEWGSQYRMHEHIW]PEPPEQEHE±PMGIRGMEWSGMEPTEVESTIVEV²
%WMQMWQSWIXVEXEVjRPEWETPMGEGMSRIWTVjGXMGEW]PSWHIWEVVS
PPSWMRHYWXVMEPIWQjWVIGMIRXIWIRTVSGIWEQMIRXSHIQMRIVEPIW
NYRXSGSRIWXYHMSWIMRZIWXMKEGMSRIWQjWXVEHMGMSREPIW]JYR
HEQIRXEPIWWSFVIQIXEPIWFEWIWQIXEPIWTVIGMSWSWGEVFzR]
IRPEMRHYWXVMEQMRIVERSQIXjPMGE
±)W HI WYQS ZEPSV UYI PSW TVSJIWMSREPIW TYIHER VIYRMVWI
TEVEMRXIVGEQFMEVWYWI\TIVMIRGMEWIRGYERXSEPEKIWXMzRHI
PSWTVSGIWSWTVSHYGXMZSWYXMPM^EHSWGSQTEVEVPSWVIRHMQMIR
XSWSFXIRMHSWIRIPYWSHIPEWRYIZEWXIGRSPSKuEW]HMWGYXMV
PEW WSPYGMSRIW UYI LER IRGSRXVEHS JVIRXI E PSW TVSFPIQEW
UYITVIWIRXERPSWQMRIVEPIWGY]EWPI]IWIWXjRHMWQMRY]IRHS
GEHEZI^QjW)WYRESTSV XYRMHEHEFWSPYXEQIRXIRMGEUYI
WITVIWIRXETEVEXSHSWPSWTVSJIWMSREPIWVIPEGMSREHSWGSRPE
MRHYWXVMEQMRIVEIR'LMPIIWXEVIRGSRXEGXSHMVIGXSGSRPSW
QjW HIWXEGEHSW TVSJIWMSREPIW HI XSHS IP QYRHS² HIWXEGE
.YER=MEREXSW
±'LMPIMWEGSYRXV]XLEXRSXSRP]LEWEWMKRM½GERXQMRMRKLMWXSV]
FYX EPWS LEW E KVIEX QMRMRK JYXYVI GSRXVEV] XS [LEX LETTIRW
[MXLSXLIVDLMWXSVMGEP´QMRMRKGSYRXVMIWWYGLEWXLI9RMXIH7XEXIW
ERHWIZIVEPGSYRXVMIWMR)YVSTIRS[JEGMRKEHITPIXMSRSJXLIMV
QMRIVEP VIWSYVGIW ERH XLIVIJSVI E WMKRM½GERX HIGVIEWI MR XLIMV
QMRMRK MRHYWXVMIW 8LI JEGX XLEX 'LMPI MW SVKERM^MRK XLI -14'
WMKRM½IWXLEXXLIQMRMRK[SVPHLEWQYGLSJMXWTVSNIGXMSRWTPEGIH
MRSYVGSYRXV][MXLEPPXLIHIZIPSTQIRXERHKVS[XLSTTSVXYRMXMIW
XLEXMQTPMIW²WE]W=MEREXSW
-R XLMW WIRWI XLI GSRJIVIRGI MW E KVIEX STTSVXYRMX] XS EHHVIWW
XLIGLEPPIRKIWJEGMRKXLIQMRIVEPTVSGIWWMRKMRHYWXV]SREKPSFEP
PIZIPEWXLI]EVIMWWYIWXLEXEVIMRGVIEWMRKP]TVIWIRXMRXLI'LMPIER
VIEPMX]3RIGSRGIVRMWXLIYWISJ[EXIVVIWSYVGIW[LMGL[MPPFIXLI
QEMRWYFNIGXSJXLIHIFEXIEWERXMGMTEXIHF]XLIXLIQIJSV-14'
±3TXMQM^EXMSRSJ[EXIVERHIRIVK]JSVWYWXEMREFPIQMRMRK²
±8SHE]QMRMRKGSQTERMIWJEGIEWLSVXEKISJJVIWL[EXIVERHER
MRGVIEWI MR IRIVK] GSWXW8LMW WMXYEXMSR VIHYGIW XLI STIVEXMSREP
QEVKMRERHIRHERKIVWXLIVIXYVRSRMRZIWXQIRXWE]WXLI-14'
4VIWMHIRX
=MEREXSWWE]WXLEX'LMPILEW±EYRMUYII\TIVMIRGI²MR[EXIVYWI
[MXLXLIYWISJWIE[EXIV YRHIVKVSYRHWEPX[EXIVERHHIWEPMREXIH
[EXIV -R LMW STMRMSR XLI GSYRXV] LEW XLI±GYVMSYW JIEXYVI² SJ
LEZMRKSRISJXLILMKLIWXIRIVK]TVMGIWMRXLI[SVPH[LMPIXLIMV
SVIWEVIFIGSQMRKLEVHIVERHXLIVIJSVIXIRHXSGSRWYQIQSVI
IRIVK]MRXLITVSHYGXMSRTVSGIWW
±'LMPIMWXLISRP]QMRMRKGSYRXV]MRXLI[SVPH[LIVITVSNIGXWERH
STIVEXMSRWEVIMRGVIEWMRKP]JSGYWIHSRXLIYWISJRI[XIGLRSPSKMIW
XS QE\MQM^I IRIVK] IJ½GMIRG] ERH YWI SJ [EXIV VIWSYVGIW² LI
EHHW
;EXIV ERH IRIVK] EVI RSX XLI SRP] XLIQIW XLEX QEOI YT XLI
GSRJIVIRGI´W I\XIRWMZI XIGLRMGEP TVSKVEQ 3XLIV MRHYWXV]
GLEPPIRKIWWYGLEWEXXVEGXMRKXVEMRMRKERHVIXEMRMRKLYQERGETMXEP
VIPEXMSRWLMTW[MXLGSQQYRMXMIWERHE±WSGMEPPMGIRWIXSSTIVEXI²
[MPPFIEHHVIWWIH
*YVXLIVQSVI TVEGXMGEP ETTPMGEXMSRW ERH XLI PEXIWX MRHYWXVMEP
HIZIPSTQIRXWMRQMRIVEPTVSGIWWMRK[MPPFIHMWGYWWIHEPSRK[MXL
QSVIXVEHMXMSREPERHJYRHEQIRXEPWXYHMIWERHVIWIEVGLSRFEWI
QIXEPWTVIGMSYWQIXEPWGSEPERHRSRQIXEPQMRMRK
±-X MW SJ KVIEX ZEPYI XLEX TVSJIWWMSREPW GER QIIX ERH I\GLERKI
XLIMV I\TIVMIRGIW VIKEVHMRK TVSHYGXMSR TVSGIWW QEREKIQIRX
WXVEXIKMIWGSQTEVIXLI]MIPHWSFXEMRIHF]YWMRKRI[XIGLRSPSKMIW
ERH HMWGYWW XLI WSPYXMSRW JSYRH F] EHHVIWWMRK TVSFPIQW TSWIH
F]QMRIVEPW[LSWIKVEHIWEVIHIGPMRMRKQSVIERHQSVI-XMWER
EFWSPYXIP]YRMUYISTTSVXYRMX]JSVEPPTVSJIWWMSREPWMRZSPZIHMRXLI
QMRMRK MRHYWXV] MR 'LMPI XS FI MR HMVIGX GSRXEGX [MXL PIEHMRK
TVSJIWWMSREPWJVSQEVSYRHXLI[SVPH±RSXIW.YER=MEREXSW
nme 6 octubre
INTRODUCCION 4-7.indd 6
07-10-14 17:39
IMPC Chile 2014
IMPC Chile 2014
Los preparativos para el Congreso IMPC 2014 se
iniciaron hace seis años, previo a la 24° versión del
congreso realizada en Beijing, China, en septiembre
de 2008. Ese año, un consorcio formado entre las universidades de Chile, de Concepción, y Federico Santa
María, además del Colegio de Ingenieros de Chile y la
empresa Gecamin, permitió presentar la candidatura
del país ante el Consejo del IMPC, en competencia
con Brasil y Canadá. Después de esa presentación
S½GMEP 'LMPI ] 'EREHj UYIHEVSR TVIWIPIGGMSREHSW ]
JYIVSRMRZMXEHSWETVIWIRXEVPESJIV XE½REPHYVERXIPE
25° versión del IMPC en septiembre 2010 en Brisbane, Australia.
Preparations for the IMPC 2014 Congress began six years ago, prior to the 24 th version of
the congress held in Beijing, China, in September 2008. That year, a consor tium amongst the
University of Chile, the University of Concepcion
and the Federico Santa María University, in addition to the Chilean Council of Engineers and the
company Gecamin were allowed to submit the
application of the countr y before the IMPC Council to compete with Brazil and Canada. After
the official presentation, Chile and Canada were
shor tlisted and invited to submit final proposals
at the IMPC’s 25 th version in September 2010 in
Brisbane, Australia.
Finalmente, después de más de 2 años de trabajo,
'LMPI UYIHz WIPIGGMSREHS GSQS TEuW WIHI HIP „
congreso del año 2014, y Canadá recibió la tarea de
organizar la siguiente edición, en 2016, en la ciudad
de Quebec.
Finally, after over 2 years of work, Chile was selected as host of the 27th Congress in 2014, and Canada was given the task of organizing the next edition,
in 2016, in Quebec City.
octubre 7 nme
INTRODUCCION 4-7.indd 7
07-10-14 17:39
Guía práctica
para IMPC 2014
Asistentes
Más de mil par ticipantes vinculados al procesamiento de
minerales de 50 países se encuentran en Santiago para asistir
a la versión número 27 del Congreso IMPC 2014, que se
realiza en el Hotel Sheraton de Santiago, entre el
lunes 20 y viernes 24 de octubre.
Trabajos técnicos
Casi 500 trabajos técnicos estarán presentes en el congreso,
350 de los cuales serán presentados en las sesiones técnicas,
mientras que otros 140 se presentarán en formato poster.
Agenda
El programa considera 9 sesiones plenarias y 17 presentaciones
“keynotes”, además de un simposio de sustentabilidad. Durante
IP½RHIWIQEREUYIERXIGIHIEPGSRKVIWS]HI
octubre) habrá un total de 3 cursos previos, mientras que el
viernes 24 y sábado 25 están destinados a visitas técnicas a
faenas cercanas a Santiago.
La sede
El Hotel y Centro de Convenciones Sheraton de Santiago será la
sede de la versión número 27 del IMPC. Ubicado a los pies del
cerro San Cristóbal, en la comuna de Providencia, el hotel
se ubica a sólo 15 minutos del Aeropuer to Internacional de
Santiago, a pocos pasos de la estación de metro Pedro de Valdivia.
Organizadores
El congreso es organizado de manera conjunta por el
Depar tamento de Ingeniería de Minas de la Universidad de
Chile, Universidad de Concepción, Depar tamento de Ingeniería
Civil Metalúrgica, Universidad Técnica Federico Santa María, el
Colegio de Ingenieros de Chile y la empresa Gecamin.
El símbolo: la Cruz del Sur
El logo de IMPC 2014 se originó del concepto de cosmovisión
andina. Dicho concepto explica la percepción e interpretación a
través de los cuales los habitantes indígenas de la región andina
experimentaban su medioambiente natural y cultural. La cosmovisión
se basa en la constelación de la Cruz del Sur, formada por las
estrellas Alfa, Beta, Gamma y Delta. Este símbolo es el más
impor tante para las culturas indígenas de Sudamérica, ya que se
IRGYIRXVETVIWIRXIIRXSHSWWYWHMWIySWMGSRSKVj½GSW
IMPC
El Congreso Internacional de Procesamiento de Minerales existe
hace más de 60 años. Su primera versión fue realizada en
septiembre de 1952, en Londres. Hoy, después de 26 ediciones,
el IMPC se ha conver tido en el foro mundial más prestigioso en
IPGEQTSHIPETVSQSGMzRHIPGSRSGMQMIRXSGMIRXu½GS]XqGRMGS
en el procesamiento de minerales y la metalurgia extractiva.
nme 8 octubre
INFOGRAFIA 8-9.indd 8
07-10-14 16:29
Attendees
Over a thousand participants involved in mineral processing are coming from
50 countries to Santiago to attend the 27th version of the IMPC, held at the
Sheraton Hotel, between Monday October 20th and Friday October 24th.
A Guide for
IMPC 2014
Papers
Nearly 500 papers will be presented at the conference, 350 of which will be
presented orally in the technical sessions, while another 140 will be presented
in poster format.
Agenda
The program includes 9 plenary sessions, 17 keynote presentations, and a
sustainability symposium. The weekend prior to the congress (October 18-19)
3 short courses will take place and on Friday the 24th and Saturday the 25th,
technical visits near Santiago are available.
Technical visits
On Friday the 24th site visits to Las Tórtolas and El Soldado, both Anglo
American; and a third visit to Minera Valle Central are scheduled. On Saturday
the 25th there will be a visit to the Sewell mining town, a UNESCO world
heritage site. All visits are one full day.
Venue
The Sheraton Hotel and Convention Center in Santiago will host the 27th
version of the IMPC. Nestled at the base of San Cristobal Hill in the
Providencia district, the hotel is located only 15 minutes from the Santiago
International Airport, and near the metro station Pedro de Valdivia.
Organizers
The conference is organized jointly by the Department of Mining
Engineering, University of Chile; Department Metallurgical Engineering,
University of Concepción; Universidad Técnica Federico Santa María;
the Chilean Council of Engineers; and the company Gecamin.
Southern Cross
The IMPC 2014 logo originated from the Andean cosmovision concept.
This concept explains the perception and interpretation through which the
indigenous inhabitants of the Andean region experience their natural and
cultural environment. The cosmovision is based on the Southern Cross
constellation, formed by the stars Alfa, Beta, Gamma and Delta, and is the
most important symbol of the indigenous cultures in the Andean region
as it is present in all of their iconographic designs.
IMPC
The International Mineral Processing Congress has been in existence now
JSVQSVIXLERWM\X]]IEVW8LIZIV]½VWXGSRKVIWW[EWLIPHMR7ITXIQFIV
1952 in London. The IMPC has been a major driving force for the promotion
SJWGMIRXM½GERHXIGLRMGEPORS[PIHKIMRQMRIVEPTVSGIWWMRKERHI\XVEGXMZI
QIXEPPYVK][SVPH[MHI-XMWXLIQSWXTVIWXMKMSYWIZIRXMRXLI½IPHSJQMRIVEP
processing in the world today.
octubre 9 nme
INFOGRAFIA 8-9.indd 9
07-10-14 17:40
Foto: Codelco
Chile, epicentro de la discusión en
procesamiento de minerales
Chile, the center of discussion in mineral processing
Este año es especial. Será la primera vez que Chile oficiará como país anfitrión del Congreso
Internacional de Procesamiento de Minerales (IMPC), el foro mundial más prestigioso en el
campo del procesamiento de minerales y la metalurgia extractiva.
This year is a special one. It will be the first time that Chile will serve as the host country
for the International Mineral Processing Congress (IMPC), the world’s most prestigious
forum in the field of mineral processing and extractive metallurgy.
Instalaciones productivas de la división El Teniente, en Chile /
Production facilities of the El Teniente Division in Chile.
nm
nme
n
me
m
e 10
1 0 oc
o
octubre
cttub
tu
ub
u
bre
re
CYRRIL 10-11.indd 10
07-10-14 17:42
C
LMPI TEuW QMRIVS TSV I\GIPIRGME VIE½VQE ER QjW IWXE
GSRHMGMzR SVKERM^ERHS IRGYIRXVSW WIGXSVMEPIW HI GPEWI QYRHMEP
GSQSIP'SRKVIWS-RXIVREGMSREPHI4VSGIWEQMIRXSHI1MRIVEPIW
-14'7IXVEXEHIPJSVSQYRHMEPQjWTVIWXMKMSWSIRIPGEQTSHI
PETVSQSGMzRHIPGSRSGMQMIRXSGMIRXu½GS]XqGRMGSIRIPTVSGIWEQMIRXSHIQMRIVEPIW]PEQIXEPYVKMEI\XVEGXMZE
C
LMPI QMRMRK GSYRXV] TEV I\GIPPIRGI JYVXLIV VIEJ½VQW MXW
TSWMXMSRF]SVKERM^MRK[SVPHGPEWWMRHYWXV]QIIXMRKWWYGLEWXLI
-RXIVREXMSREP 1MRIVEP 4VSGIWWMRK 'SRKVIWW -14' 8LI -14'
MW XLI [SVPH´W QSWX TVIWXMKMSYW JSVYQ MR XLI ½IPH SJ TVSQSXMRK
WGMIRXM½G ERH XIGLRMGEP ORS[PIHKI MR QMRIVEP TVSGIWWMRK ERH
I\XVEGXMZIQIXEPPYVK]
9RIRGYIRXVSUYILEQERXIRMHSWY
GEVjGXIV MRXIVREGMSREP EP VIGMFMV IR
WYWQjWHIWIMWHqGEHEWHII\MWXIRGMEEHIPIKEGMSRIWHIXSHEWTEVXIW
HIPQYRHSUYIWIVIRIREHMWGYXMV
] IZEPYEV EWYRXSW UYI IRJVIRXE PE
MRHYWXVMEQMRIVE]IPTVSGIWEQMIRXS
HIQMRIVEPIWERMZIPKPSFEP
8LI -14' MW E QIIXMRK XLEX
LEW QEMRXEMRIH MXW MRXIVREXMSREP
GLEVEGXIV F] VIGIMZMRK MR MXW WM\
HIGEHIW SJ I\MWXIRGI HIPIKEXMSRW
JVSQ EPP SZIV XLI [SVPH [LS QIIX
XS HMWGYWW ERH IZEPYEXI MWWYIW XLI
mining and mineral processing
MRHYWXVMIWEVIJEGMRKKPSFEPP]
±)W PE TEVXMGMTEGMzR KPSFEP HI PSW
EWMWXIRXIWHIXSHSWPSWGSRXMRIRXIW
PSUYILELIGLSEP-14'HMJIVIRXI
]RMGSJVIRXIESXVEWGSRJIVIRGMEW
HI TVSGIWEQMIRXS HI QMRIVEPIW²
HMGI']VMP3´'SRRSVTVIWMHIRXIHIP
'SRWINSHIP-14'
±-X´W XLI SZIVEPP TEV XMGMTEXMSR SJ
EXXIRHIIW JVSQ EPP GSRXMRIRXW
XLEX LEW QEHI XLI -14' HMJJIVIRX
ERH YRMUYI GSQTEVIH XS SXLIV
QMRIVEP TVSGIWWMRK GSRJIVIRGIW²
WE]W ']VMP 3´'SRRSV 'LEMV SJ XLI
-14'
Cyril O’Connor, presidente del Consejo del IMPC 2014 /
Chair of the IMPC 2014 Council.
4IVSIWXIEySIWIWTIGMEP]EUYIWIVjPETVMQIVEZI^UYI'LMPI
S½GMEVjGSQSTEuWER½XVMzR8EQFMqRIWIPTVMQIVSIR7YHEQqVMGE
HIWHI IP GSRKVIWS HI IR 7ES 4EYPS &VEWMP PS UYI LE WMHS
HIWXEGEHSTSVPESVKERM^EGMzR
8LMW ]IEV MW WTIGMEP FIGEYWI MX [MPP FI XLI JMV WX XMQI XLEX
'LMPI [MPP WIV ZI EW XLI LSWX GSYRXV ] -X MW EPWS XLI JMV WX
-14' LIPH MR 7SYXL %QIVMGE WMRGI XLI ZIV WMSR MR
7ES4EYPS&VE^MP
3´'SRRSVVIGSRSGIIPTVIWXMKMSMRXIVREGMSREPUYIXMIRIPEMRHYWXVME
QMRIVE HI 'LMPI EHIQjW HI WY EPXEQIRXI WS½WXMGEHE GETEGMHEH
XIGRSPzKMGEPSUYIGSR½VQEPEVIPIZERGMEUYIXMIRIIPTEuWGSQS
TSPSHIHIWEVVSPPSQYRHMEPIRPEQMRIVuE
3´'SRRSV EGORS[PIHKIW XLI MRXIVREXMSREP TVIWXMKI SJ
'LMPI´WQMRMRKMRHYWXV ]MREHHMXMSRXSMXWLMKLP]WSTLMWXMGEXIH
XIGLRSPSKMGEP GETEFMPMXMIW GSRJMVQMRK XLI VIPIZERGI SJ XLI
GSYRXV ]EWEGIRXIVSJKPSFEPQMRMRKHIZIPSTQIRX
±2S LE] HYHEW HI UYI QYGLSW TEVXMGMTERXIW IWXEVjR EXVEuHSW
TSV ZMWMXEV 'LMPI 2S WzPS TEVE EWMWXMV EP GSRKVIWS WMRS XEQFMqR
TEVEZMWMXEVZEVMEWSTIVEGMSRIWIRIPTEuW²EKVIKEIPTVIWMHIRXIHIP
'SRWINS-14'
±8LIVIMWRSHSYFXXLEXQER]TEV XMGMTERXW[MPPFIEXXVEGXIHXS
ZMWMX'LMPI2SXSRP]XSEXXIRHXLIGSRJIVIRGIFYXEPWSXSZMWMX
WIZIVEPSTIVEXMSRWMRXLIGSYRXV]²WE]WXLITVIWMHIRXSJ
XLI-14''SYRGMP
3XVSTYRXSUYIVIWEPXEIPEGEHqQMGSIWIP7MQTSWMSHI7YWXIRXEFMPMHEH
UYIIWXjWMIRHSSVKERM^EHSTSVPE'SQMWMzRHI7YWXIRXEFMPMHEHHIP
-14'IRGSPEFSVEGMzRGSRIP'SQMXq3VKERM^EHSVHIP'SRKVIWS
%RSXLIV MWWYI XS LMKLPMKLX MW XLI EGEHIQMG 7YWXEMREFMPMX]
7]QTSWMYQ[LMGLMWFIMRKSVKERM^IHF]XLI-14'´W7YWXEMREFMPMX]
'SQQMWWMSRMRGSPPEFSVEXMSR[MXLXLI3VKERM^MRK'SQQMXXII
¡'YjPIWWSRWYWI\TIGXEXMZEWJVIRXIEYRERYIZEZIVWMzRHIP-14'#
±7I IWTIVE UYI IWXI GSRKVIWS RS WzPS JSVXEPI^GE E PE MRHYWXVME
QMRIVEGLMPIREWMRSUYIXEQFMqRWMVZEEPSWQINSVIWMRXIVIWIWHI
E½VQEVUYIHIWEVVSPPEQSWXIGRSPSKuEWMRRSZEHSVEWTEVEEWIKYVEV
PE WYWXIRXEFMPMHEH E PEVKS TPE^S HI PE MRHYWXVME QMRIVE IR XSHEW
TEVXIWHIPQYRHS²GSRGPY]I']VMP3´'SRRSV
;LEXEVI]SYVI\TIGXEXMSRWJSVXLMWZIVWMSRSJ-14'#±;I
LSTI XLEX XLMW GSRJIVIRGI [MPP RSX SRP] WXVIRKXLIR XLI
'LMPIER QMRMRK MRHYWXV ] FYX EPWS IRWYVI XLEX [I HIZIPST
MRRSZEXMZI XIGLRSPSKMIW XS IRWYVI PSRKXIVQ WYWXEMREFMPMX]
SJ XLI QMRMRK MRHYWXV ] XLVSYKLSYX XLI [SVPH² WE]W ']VMP
3´'SRRSV
octubre 11 nme
CYRRIL 10-11.indd 11
07-10-14 16:28
Temáticas del IMPC / IMPC Topics:
Análisis y debate de primer nivel
Analysis and first level discussion
Con la presencia de connotados expertos, el Congreso Internacional de Procesamiento de
Minerales abordará más de una decena de aristas técnicas relacionadas a la industria.
With the presence of renowned experts, the International Mineral Processing Congress
will address more than a dozen technical themes related to industry.
E
S
n la búsqueda por analizar el desarrollo y los avances referentes al proceso de minerales y la metalurgia extractiva, el Congreso
Internacional de Procesamiento de Minerales, IMPC, aterriza por
TVMQIVEZI^IR7ERXMEKSTEVEVEXM½GEVPEWVE^SRIWHIWYTVIWXMKMS
eeking to analyze the development and progress related to
mineral processing and extractive metallurgy, the International
Mineral Processing Congress, IMPC, will take place in Santiago,
'LMPIJSVXLI½VWXXMQIXSVEXMJ]MXWTVIWXMKI
Ante la presencia de mil asistentes, este prestigioso foro ofrecerá
QjWHIYREHIGIREHIWIWMSRIWXqGRMGEW¡'YjPIWWSRPSWTVMRGMTEPIW
tópicos y en qué consisten? A continuación, las características y
IRJSUYIWHIPEWTVMRGMTEPIWXIQjXMGEW
Before the presence of a thousand attendees, this prestigious
JSVYQ[MPPSJJIVQSVIXLEREHS^IRXIGLRMGEPWIWWMSRW;LEXEVI
the main topics and what are the issues that will be covered? The
QEMRXLIQIWEVIHIXEMPIHFIPS[
7HFQRORJtDHQHOSURFHVRGHÁRWDFLyQ
7HFKQRORJ\LQWKHÁRWDWLRQSURFHVV
Tomando en cuenta las recientes tecnologías que apuntan a
una mejor eficiencia de los equipos, este simposium dará a
conocer los últimos avances relacionados a los aparatos de
This symposium will present the latest advances
related to flotation devices, lower reagent consumption
and the best metallur gical results, taking into account
nme 12 octubre
TEMAS 12-14.indd 12
07-10-14 16:30
flotación, el menor consumo de reactivos y los mejores resultados metalúrgicos.
the recent technologies aimed at improved equipment
efficiency.
En resumen, la pregunta central será ¿cómo producir un concenXVEHSHI¾SXEGMzRHIQINSVGEPMHEH]EQIRSVGSWXS#4EVEVIWponder a esta interrogante, Willy Kracht, académico de la Universidad de Chile, será quien liderará esta sesión.
In sum, the main question is how to produce a higher quality
flotation concentrate at a lower cost. To answer this question,
Willy Kracht, professor at the University of Chile, will lead
the session.
Escasez de agua dulce
Freshwater Shortage
Actualmente, la industria minera analiza estrategias que permitan
enfrentar la insuficiencia de agua dulce. En línea con esta
problemática, esta sesión profundizará la utilización de agua de
mar como alternativa al problema hídrico.
Currently, the mining industry analyzes strategies to address the
shortage of fresh water. In line with this problem, this session
will examine the use of sea water as an alternative to the water
problem.
En este tema se destaca la presentación de Janusz Laskowski de
Canadá y Sergio Castro, de la Universidad de Concepción, quienes
presentarán el trabajo “Flotación en soluciones electrolíticas de
alta concentración”.
In this topic we can highlight the presentation “Floating
in highly concentrated electrolyte solutions“ by Janusz
Laskowski from Canada and Sergio Castro, from the University
of Concepción, Chile.
¿Cómo enfrentar la
escasez de mano de
SFVE GEPM½GEHE# )WXE
será la principal interrogante de la sesión
que pretende generar
propuestas sobre este
constante desafío para
el rubro.
En este sentido, la exposición dedicada al estado
actual de la formación
profesional denominada
“Formando Ingenieros”,
pretende dar a conocer
los nuevos escenarios
y oportunidades para
quienes tengan interés
por la minería.
Human Capital
)RWR&RGHOFR
Capital Humano
How do we face
the
shor tage
of
WOMPPIH PEFSV# 8LMW MW
the main question of
the session that aims
to generate proposals
regarding this constant
challenge for the
sector.
El Congreso IMPC dará a conocer los últimos avances relacionados a los aparatos de
ÁRWDFLyQ7KH,03&ZLOOUHOHDVHWKHODWHVWGHYHORSPHQWVUHODWHGWRÁRWDWLRQGHYLFHV
In this sense, the
exhibition devoted
to the current state
of training called
“Educating Engineers”,
seeks to highlight
new scenarios and
oppor tunities
for
those interested in
mining.
Control de procesos y optimización
Process control and optimization
Esta sesión tratará sobre la excelencia operacional en las plantas
concentradoras, las cuales están directamente relacionadas con
un adecuado control de los procesos, abarcando toda la cadena
productiva desde el punto de extracción en la mina y la producción
HIPGSRGIRXVEHS½REP
This session will focus on operational excellence in
concentrator plants which are directly related to proper
process control, covering the entire production chain from
the extraction point in the mine to the production of the
final concentrate.
En relación a este tema se destaca la exposición “Sistema de
muestra correcta y herramientas estadísticas para procesos
QIXEPVKMGSW²HI*VERGMW4MXEVI\TIVXSHI)WXEHSW9RMHSW
;MXL VIKEVH XS XLMW XSTMG *VERGMW 4MXEVH JVSQ XLI 9RMXIH
States, will give the presentation “Correct Sample System and
statistics tools for metallurgical processes.”
octubre 13 nme
TEMAS 12-14.indd 13
07-10-14 16:31
)RWR&RGHOFR
Minería Urbana
8UEDQ0LQLQJ
Un tema que en Chile no ha generado mucho debate pero que
a nivel internacional está ganando terreno, es la minería urbana. El
reciclaje de productos electrónicos desechados abre las puertas
a una nueva tendencia para recuperar metales y minimizar el
impacto al medio ambiente.
Urban mining is one issue that has not generated much
debate in Chile but is gaining ground internationally. The
recycling of discarded electronic products opens the
door to a new trend for metal recover y while minimizing
environmental impact.
Una presentación que destaca en esta área es “Diseño de
productos centrado en reciclaje: Una predicción de las tasas de
reciclaje y su impacto ambiental en base a simulaciones”,
exposición que pretende explicar la experiencia de algunos países
en esta práctica.
A presentation that stands out in this area is “Products
design focus on Recycling: A prediction of recycling rates and
environmental impact based on simulations”, that seeks to
explain the experience of some countries with regards to
this practice.
(ÀFLHQFLDHQHUJpWLFD
(QHUJ\(΀FLHQF\
Tomando en cuenta que Chile es el país que tiene uno de los
costos más altos de energía en el mundo, el congreso IMPC
tendrá un sinnúmero de presentaciones relacionadas con la
estimación, predicción y optimización del consumo energético en faena.
Taking into account that Chile is the country that has one of
the highest energy costs in the world, the IMPC conference will
include countless presentations related to estimation, prediction
and optimization of energy consumption on site.
Entre las presentaciones relacionadas se destaca la de Nicolás
Caussade, gerente de Energía de Antofagasta Minerals, quien
expondrá el trabajo “Política de energía basada en una gestión
inteligente, estratégica y sustentable”.
Amongst the presentations on this topic, Nicolas Caussade,
Energy Manager at Antofagasta Minerals, will present
“Energy policy based on a smar t, strategic and sustainable
management.”
Con la profundización de estas temáticas y otras relacionadas a las
XqGRMGEWHIPE¾SXEGMzRPEWRYIZEWETPMGEGMSRIWIRWYPJYVSWPEKIWXMzR
de relaves y el tratamiento hidrometalúrgico, entre otras sesiones;
el Congreso IMPC espera congregar a destacados exper tos
internacionales relacionados con los temas claves de la industria.
)\EQMRMRK XLIWI MWWYIW ERH SXLIVW VIPEXIH XS ¾SXEXMSR
XIGLRMUYIW RI[ WYP½HI ETTPMGEXMSRW XEMPMRKW QEREKIQIRX ERH
hydrometallurgical treatment, amongst other sessions; the
IMPC Congress will gather international exper ts related to
industry’s key issues.
/DHVFDVH]GHPDQRGHREUDFDOLÀFDGDHQ
PLQHUtDVHUiRWURGHORVWHPDVTXHVH
GHEDWLUiQHQHO&RQJUHVR,03&
7KHVKRUWDJHRIVNLOOHGODERULQPLQLQJLVDQRWKHU
LVVXHWKDWZLOOEHDGGUHVVHGDWWKH,03&
nme
nm
n
me
m
e 14
1 4 ooc
octubre
cttub
tu
ub
u
brre
e
TEMAS 12-14.indd 14
07-10-14 16:31
El valor de la oportunidad
The value of the opportunity
En tiempos de vacas flacas, el valor de estar en un congreso mundial
es marcar presencia, mostrar continuidad, tener oportunidad de
conocer, discutir y formar redes con el mundo entero.
In lean times, the value of attending a world congress is
to demonstrate your presence, show continuity, and have
the opportunity to meet, discuss and create networks with
professionals from all over the world.
Por / By Romke Kuyvenhoven
Gerente del Congreso IMPC 2014 / IMPC 2014 Congress Manager
El trabajo para organizar el Congreso IMPC 2014 en Santiago se
inició hace seis años, previo a la 24° versión del evento realizada
en Beijing, China (septiembre 2008). Fue un largo camino y un
arduo trabajo de dos años que concluyó en 2010, cuando Chile
quedó seleccionado como país sede de la versión N° 27 del
congreso.
The work to organize the International Mineral Processing
Congress (IMPC 2014) in Santiago began six years ago, prior
to the 24th version of the congress held in Beijing, China
(September 2008). A 2-year road paved with hard work ended in 2010, when Chile was selected to host the IMPC’s 27th
edition.
Pero la minería de hoy es muy diferente a la de hace seis años.
Con un contexto global y cambiante, la organización buscó apoyarse en la propia historia de los congresos para involucrar al
máximo a autores, participantes e instituciones comprometidas
con la causa IMPC. Cada autor, cada participante, cada empresa
que alguna vez estuvo presente en un congreso IMPC, fue de
vital importancia para construir un nueva edición del evento,
WSFVIXSHSIRXMIQTSWHI±ZEGEW¾EGEW²GSQSIPUYIIRJVIRXEQSW
actualmente.
But mining today is very different from six years ago. With
a changing global context, the organization sought to rely
on the congress’ history to involve authors, par ticipants and
institutions committed to the cause IMPC. Every author,
every par ticipant, every company that was once present at an
IMPC Congress was vital to build a new edition of the event,
IWTIGMEPP]MRXLI±PIER²XMQIW[IEVIGYVVIRXP]JEGMRK
El costo de la oportunidad es un concepto que debe sonar más
que conocido para muchos. En lo personal, me gusta más la
I\TVIWMzR±IPZEPSVHIPESTSVXYRMHEH²
¿Cuánto vale estar presente en un congreso mundial? ¿Cuánto
vale ser visto y saber quiénes están haciendo qué cosa? ¿Cuánto
vale para una empresa minera encontrarse en sólo un par de días
con los principales proveedores y consultores del mundo, que
ofrecen servicios y tecnologías que apuntan a lo que más buscan,
que es reducir costos y aumentar tonelaje, de forma sustentable?
¿Cuánto vale para un académico, un investigador o un consultor
entender lo que buscan las empresas mineras y poder discutir
con ellas?
El público del congreso IMPC 2014, que estará compuesto por
cerca de 1.000 personas de todo el mundo, supo reconocer ese
ZEPSV)RXMIQTSWHIZEGEW¾EGEWIPZEPSVHIIWXEVIRYRGSRKVIWS
mundial es marcar presencia, mostrar continuidad, tener oportunidad de conocer, discutir y formar redes con el mundo entero
que está presente en el mismo lugar en sólo un par de días.
The cost of oppor tunity is a concept that many should
recognize. Personally, I prefer the expression “the value of
STTSV XYRMX]²
How much is it wor th to be present at a world congress?
How much is it wor th to be seen and to know who is doing
what? How much is it wor th for a mining company, in just
a couple days, to talk with major suppliers and consultants
from around the world, providing ser vices and technologies
aimed at what they want the most, to reduce costs and
increase tonnage sustainably? How much is it wor th for an
academic, a researcher or consultant to understand what
mining companies seek and to be able to discuss it with
them directly?
The audience attending the IMPC 2014 Conference, which will
be composed of about 1,000 people from around the world,
was able to recognize that value. In lean times, the value of
attending a world congress is to demonstrate your presence,
show continuity, and have the oppor tunity to meet, discuss and
create networks with professionals from around the world, all
gathered in the same place for just a couple of days.
octubre 15 nme
COL ROMKE 15.indd 15
07-10-14 17:43
Foto: El Viajero Turístico
Santiago de Chile:
La capital y sus atractivos
The city and its attractions
Vista como una metrópolis que año a año renueva sus espacios urbanos, Santiago constituye
el principal centro administrativo, cultural, económico y gubernamental del país. Con más de
seis millones de habitantes, la capital brinda interesantes sitios turísticos para el visitante.
Foto: El viajero turístico.
Santiago de Chile is viewed as a metropolis that renews its urban spaces each year. It is the
administrative, cultural, economic and governmental center of the country. With more than
six million people, the capital offers interesting tourist attractions.
nme
nm
n
me
m
e1
166 ooc
octubre
ctub
tu
tu
ub
brre
e
SANTIAGO 16-17.indd 16
07-10-14 16:30
E
l mejor destino de viaje. Así fue reconocido Santiago de Chile
por el prestigioso diario The New York Times, en 2011. Con
YRE IWTIGMEP JYWMzR IRXVI PEW SFVEW LMWXzVMGEW ] PEW IHM½GEGMSRIW
modernas, las calles del centro de la capital deleitan al viajero
entusiasta por descubrir los secretos de esta metrópolis.
Es en esta ciudad donde se
encuentran ubicados el Palacio
de Gobierno, la Bolsa de Comercio, los más reconocidos
espacios públicos y los principales centros académicos de la
nación. Sin embargo, la capital
no sólo alberga las instituciones
y los servicios más relevantes
de Chile, sino que también
destaca por los diversos panoramas y entretenciones para
quienes deciden recorrer la ciudad.
T
he number 1 place to go. Thus Santiago de Chile was
recognized by The New York Times in 2011. With an interesting
mix of historical sites and modern buildings, the streets of
downtown delight the enthusiastic traveler to discover the secrets
of this metropolis.
El Palacio de Gobierno, ubicado en el centro de la ciudad, es una
importante atracción turística de Santiago. / The Government Palace,
located downtown, is one of the premier attractions in Santiago.
En esta ciudad de más de seis millones de habitantes, llaman
la atención aquellos “pulmones verdes” que entregan una vista
panorámica de la ciudad. Cuando el interés es disfrutar de la
naturaleza, el Cerro Santa Lucía y el Cerro San Cristóbal se
transforman en un paseo obligado para los turistas.
Si la idea es conocer los sectores aledaños de la ciudad, Santiago
también posee una variada geografía a sólo minutos del centro
urbano. Bajo una imponente Cordillera de Los Andes, al este de la
capital, se encuentran los principales centros de ski, reconocidos
mundialmente por el excelente paisaje en que se alojan.
Y si a sólo unos kilómetros se puede disfrutar de la nieve, hacia
el oeste de Santiago también es posible relajarse con el mar. En la
costa central -que se encuentra a no más de una hora y media de
ZMENIHIWXEGEIPTYIVXSHI:EPTEVEuWSGSRWXVYMHSGSQSYRER½XIEXVS
natural y multicolor de cerros, escaleras y ascensores, lo que le ha
valido el título de patrimonio de la humanidad por la Unesco.
Si a medida que se acerca la noche se busca diversión en la capital, los bohemios Barrio Brasil, Lastarria, Bellavista y Plaza Ñuñoa,
son excelentes lugares para conocer la vida nocturna y culinaria de
Santiago. En estas zonas se encuentran los principales pubs, restaurantes y
discotecas de la ciudad. Hay para todos los gustos y precios.
It is in this city where the
Government Palace, the Stock
Exchange, and other recognized public spaces and major
academic centers in the
nation are located. However,
the capital not only houses
the most relevant institutions
and services in Chile, but also
stands out for the different
forms of entertainment it
offers to those who choose to
explore the city.
In this city of over six million people, two “green lungs” provide
panoramic views. If you would like to explore a bit of nature
amongst the sprawling metropolis, the Santa Lucia and San
Cristobal hills are a must.
If you want to explore the surrounding areas of the city, there
are a variety of options just over an hour from downtown.
East of the capital, in the towering Andes Mountains, you can
visit the ski resorts renowned for gorgeous landscapes and
accommodations.
Just as easily as you can be in the mountains, a short drive west of
Santiago will lead you to the sea. In the Central Coast, no more
XLERERLSYVERHELEPJJVSQXLIGETMXEP]SY[MPP½RHXLITSVXGMX]
of Valparaiso. Built amongst the hills, Valparaíso is a labyrinth of
multicolored homes, hotels, restaurants and museums, all connected
by an enchanting maze of winding streets, stairs and elevators,
earning it the title of a World Heritage Site by UNESCO.
If, as evening approaches you are looking for fun in the capital,
the bohemian neighborhoods Barrio Brasil, Barrio Lastarria, Barrio
Bellavista and Plaza Ñuñoa are excellent places to enjoy nightlife
and dining in Santiago. The main pubs, restaurants and nightclubs
MRXLIGMX]EVIMRXLIWIEVIEW[LIVIMXMWIEW]XS½RHWSQIXLMRKJSV
all tastes and budgets.
Con opciones turísticas variadas, Santiago se ha convertido en una
ciudad que ofrece interesantes panoramas para sus visitantes, más
en un mes como octubre, donde la capital goza de la primavera,
estación del año que simboliza la renovación de la naturaleza.
With numerous tourism options, Santiago has become a city that
offers a variety of entertainment options for visitors, especially in a
month like October, where everyone in the capital is enjoying spring.
En suma, una ciudad que encanta tanto a los turistas como a sus
habitantes. No por nada Santiago fue considerada la tercera ciudad
con mejor calidad de vida de Sudamérica durante el año 2012.
In sum, Santiago is a city that delights both tourists and
residents. No wonder it was considered the third city with
the highest quality of life in South America in 2012.
octubre 17 nme
SANTIAGO 16-17.indd 17
07-10-14 17:44
Expertos en equipos para
Molienda y Chancado
Experts in crushing
and grinding
Citic Heavy Industries
apuesta por la industria
en Sudamérica
Citic Heavy Industries
bets on South
American Industry
Cimentada en la exitosa experiencia que ha
tenido en tres años de presencia en el mercado
brasileño, la firma tiene altas expectativas
comerciales para el resto del continente
Based on the success it has had in three
years of presence in the Brazilian market,
the firm has high commercial expectations
for the rest of the continent.
Citic Heavy Industries is a comCitic Heavy Industries es una
pany owned by CITIC Limited, the
empresa perteneciente a CITIC
largest conglomerate in China. The
Limited, el conglomerado más imLSPHMRK MRGPYHIW ½RERGMEP WIVZMGIW
portante de propiedad del Estado
real estate brokerage and infrastrucchino. El holding incluye servicios
ture, engineering contracts, resources
½RERGMIVSW GSVVIXENI HI TVSTMIand energy, as well as manufactudades e infraestructura, contratos
ring and other businesses both in
de ingeniería, recursos y enerChina and worldwide.
gía, como también manufactura
The factory of Citic Heavy Indusy otros negocios tanto en China
tries is located in Luoyang, a city of
como en el mundo entero.
7 million inhabitants situated about
La fábrica de Citic Heavy In1000 Kms. from Shanghai. It is here
dustries se encuentra ubicada en
where equipment are manufactured,
Luoyang, ciudad de 7 millones de
mainly conminution, all kind of crushabitantes situada a unos 1000
hers, such as gyratory, jaw, cone or
Kms. de Shanghái. Es aquí donde
HPGRs and in milling, wide range of
se fabrican equipos, principalautogenous mills, semi-autogenous
mente de conminución, entre
and bearings, especially large size.
los cuales destacan todo tipo de Claudio Delgado, gerente general de Citic para Sudamérica, excepto Brasil.
The advantage of Citic Heavy
chancadores, ya sean giratorios, de
Industries is its production capacity
mandíbula, de cono o HPGR. En
and the quantity of equipment the company owns. We can manufacture
molienda, se fabrica una amplia gama de molinos autógenos, semiaularge-sized equipment. In the milling area we are practically the only ones
tógenos, de bolas, especialmente de gran tamaño.
±0E ZIRXENE HI 'MXMG ,IEZ] -RHYWXVMIW IWXj IR WY GETEGMHEH HI who have made almost all 40 feet cylinders for SAG mills in the world”,
says Claudio Delgado, General Manager of Citic for South America exproducción y la cantidad de maquinaria que posee. Podemos fabricar
cept Brazil.
equipos de gran tamaño. En el área de molienda somos prácticamenAccording to the Executive, a large number of SAG mills and ball
te los únicos que hemos fabricado casi todos los cilindros de los momills currently operating in Chile, have manufactured their cylinders in
linos SAG de 40 pies en el mundo”, indica Claudio Delgado, gerente
Citic-HIC for other suppliers, who in fact are starting to search for manugeneral de Citic para Sudamérica, excepto Brasil.
facturers in China to join to their business. “However, they are generally
7IKRIPINIGYXMZS YRKVERRQIVSHIPSWQSPMRSW7%+]QSPMsmaller machine workshops, so Citic Heavy Industries remains the binos de bolas que hoy operan en Chile han fabricado sus cilindros en
ggest manufacturer of large-sized equipment”.
Citic-HIC para otros proveedores, quienes de hecho están comenzando a buscar fabricantes en China para anexar a sus negocios. “Sin
CITIC-HIC as equipment supplier
embargo, generalmente son maestranzas más pequeñas, por lo que
Its main manufacturing advantages lie in being the original manufacCitic Heavy Industries sigue siendo el fabricante que provee de los
XYVIV[LEXHMVIGXP]MR¾YIRGIWMRXLI½REPWIPPMRKTVMGI±%WQERYJEGXYVIVW
equipos de mayor tamaño”.
we can directly sell and ensure to give all customers the same price”.
Regarding quality standards, Delgado states that the stigma still
CITIC-HIC como suministrador de equipos
exists but we are doing well and we are making changes and improve7YWTVMRGMTEPIWZIRXENEWHIJEFVMGEGMzRVEHMGERIRWIVIPJEFVMGERXI SVMKMREP PS UYI MR¾Y]I HMVIGXEQIRXI IR IP TVIGMS ½REP HI ZIRXE ments in real facts, with good results, especially in the mining industry,
which is very thorough and high standards demanding.
“Nosotros, como fabricantes, podemos vender directo y garantizar el
We have to prove that we are an excellent economic alternative,
mismo precio que se entrega a todo cliente”.
with the same quality standards and I believe we are in the right diRespecto a los estándares de calidad, Delgado indica que el estigma
rection. If we talk about 20 years ago, they are obviously not the same
aún persiste pero estamos haciendo las cosas bien y nuestros cambios
CITIC publi.indd 18
07-10-14 14:33
y mejoras las estamos realizando con hechos reales, con
buenos resultados, sobre todo en la industria minera, que
es muy cuidadosa y exigente y con altos estándares.
“Tenemos que demostrar que somos una excelente alternativa económica, con los mismos estándares de calidad y creo que estamos en la dirección
correcta. Si hablamos de 20 años atrás, obviamente no
son los mismos estándares con los que se fabrica hoy.
La globalización nos ha permitido ir desarrollándonos
y a su vez contratar profesionales capacitados y con
mucha experiencia, que conforma un equipo humano
destinado a hacer el control de calidad directamente
en la fábrica en Luoyang, China.
Este equipo humano experto realiza un control
permanente a los equipos, siguiendo los procedimientos para poder mejorar continuamente los estándares
de la compañía, que ya son altos y se mantienen en
una mejora continua.
“De todas formas nuestra empresa cuenta con una
extensa experiencia en molienda, por ejemplo. El holding es dueño de la minera australiana de hierro Sino
Mine, operación que considera 5 líneas con los molinos
SAG más grandes del mundo, de 40 pies de diámetro y
33 pies de largo. Todos completamente fabricados por
Citic-HIC (cilindro, tapas, descansos principales, zapatas,
sistema de lubricación, revestimientos). Estos molinos
son también los de mayor potencia, con 28 Mega. No
hay otros molinos de tal tamaño en operación en el
mundo, pero sí lo tiene Citic”, indica.
En un punto clave
Si bien hoy la industria vive un momento crítico
donde la cartera de proyectos a ejecutar ha disminuido en forma considerable, Delgado considera que
la compañía está preparada para dar un importante
salto en Sudamérica.
“Nuestra idea es ir paso a paso posicionándonos y
mejorando nuestras ofertas, tanto en precio como en
calidad de los productos que hoy están en el mercado
e instalar la mayor cantidad de equipos. Acabamos de
vender tres molinos verticales para Codelco Chuquicamata, lo que nos llena de satisfacción, dado que vamos
KERERHSPEGSR½ER^EHIPEMRHYWXVME²WIyEPE
En cuanto al área de servicio, indica que a medida que va creciendo la venta, de la mano también se
va fortaleciendo el servicio post venta. La empresa
actualmente cuenta con alianzas con algunas empresas de servicio que otorgan soporte para cualquier
proyecto. “Pero a medida que va creciendo el número
de equipos instalados en el mercado, uno inmediatamente va creciendo en el servicio”.
Citic Heavy Industries tiene altas expectativas en el
mercado sudamericano, y al igual como lo lleva haciendo hace 10 años, sigue marcando presencia con la instaPEGMzRHIS½GMREWEPVIHIHSVHIPQYRHSIRMQTSVXERXIW
ciudades, tales como Sidney y Brisbane en Australia,
además de Sudáfrica, India, Canadá, USA, Brasil y Chile.
“En Brasil nos ha ido muy bien. A la fecha, llevamos
vendidos alrededor de 100 molinos de todos los tamaños
entre las principales compañías, como lo es CVRD. Por eso
nuestras expectativas en el mercado chileno, peruano y
del resto del continente son muy altas”, puntualiza.
CITIC publi.indd 19
standards used in manufacture today. Globalization
has allowed us to go further and improve ourselves by
recruiting trained and experienced professionals, creating a team destined to do the quality control directly
in factory in Luoyang, China.
This expert team performs a permanent monitoring to the equipment, following procedures to continuously improve company standards, which are already
high and maintained in a continuous improvement.
“However, our company has a large experience in
grinding, for example. The Holding owns the Australian
Iron mine Sino Mine, operation that considers 5 lines
with the world’s largest SAG mill, 40 feet diameter
and 33 feet long. All completely manufactured by
CITIC-HIC (cylinder, heads, main bearings, pad bearings, lubrication system, liners).These mills are also
the ones with the highest power, 28 Mega. No
other mills of this size are operating in the world,
but CITIC has them, CITIC “he says.
At a key point
While today the industry is at a critical
moment where the projects portfolio has decreased considerably, Delgado considers that
the company is prepared to step forward
WMKRM½GERXP]MR7SYXL%QIVMGE
“Our idea is to go step by step positioning the company and improving our offers
in price and quality of the products that
are currently on the market and install as
many equipment as possible. We just sold
three vertical mills for Codelco Chuquicamata, which pleases us very much, as we
EVI IEVRMRK XLI GSR½HIRGI SJ XLI MRHYWtry“, he said.
Regarding the area of service, he
indicates that as the sales grow, the After Sales Service will also strengthen. The
company currently has partnerships with
some companies that provide support
services for any project. “But as the number of installed equipment increases on
the market, therefore the Service area
immediately increases”.
Citic Heavy Industries has high
expectations in the South American
market, and just as it has been doing
since 10 years, it keeps on expanding
MXW TVIWIRGI MRWXEPPMRK SJ½GIW EVSYRH
the world in the major cities such as
Sydney and Brisbane in Australia, and
also in South Africa, India , Canada,
USA, Brazil and Chile.
“In Brazil we have done very
well. To date, we have sold about
100 mills of all sizes among major companies, as CVRD. That
is why our expectations in
the Chilean, Peruvian and
the rest of the continent
market are very high“,
he states.
07-10-14 14:33
Foto: Codelco
Chile, país minero
Chile, A Mining Country
Sin lugar a dudas la minería se ha posicionado como el bastión fundamental
de la identidad del país y de su estructura económica. Esto, gracias a un pasado,
presente y futuro marcado por un territorio generoso en minerales.
Without doubt, mining has emerged as the main stronghold of the country’s
identity and economic structure. This is due to a past, present and
future marked by a generous mineral territory.
División Radomiro Tomic de Codelco /
Codelco’s Radomiro Tomic Division.
nme
nm
n
me
m
e2
200 ooc
octubre
ccttub
ttu
ub
u
brre
e
CHILE MINERO 20-22.indd 20
07-10-14 16:27
C
C
Sin embargo, un siglo después, la industria entraría en un declive casi
HI½RMXMZSEGEYWEHIPEGVMWMWMRXIVREGMSREPHI]PEMRZIRGMzRHIP
WEPMXVIWMRXqXMGS%TIWEVHIIPPS IPRYIZSIWGIREVMSRSWMKRM½GzUYI
Chile perdiera su calidad de país minero. Más bien, sólo representó la
pérdida de protagonismo del salitre para dar paso al ascenso gradual
de la explotación del cobre, mineral que en la actualidad constituye
el producto primordial de la industria minera nacional.
Nevertheless, a century later, the industry would be in an almost
HI½RMXI HIGPMRI HYI XS XLI KPSFEP GVMWMW MR XLI W ERH XLI
invention of synthetic saltpeter. Despite these changes Chile did
not lose its reputation as a mining country. Instead, the loss of
importance of saltpeter gave way to a gradual rise in copper
mining, the mineral which is currently the primary product of
the domestic mining industry.
hile, país minero. Más que un eslogan, la frase constituye una
realidad. La extracción de minerales ha sido históricamente una de
las actividades económicas esenciales para el desarrollo de Chile. Si
bien sus orígenes muestran una data anterior, fue durante el siglo
XIX cuando la industria minera logró niveles de importancia mundial.
Por entonces, el salitre era el principal producto que conquistaba
los mercados europeos, adquiriendo una demanda progresiva a
medida que se descubrieron nuevas propiedades y utilidades.
La explotación cuprífera, que en Chile se inició
hace cientos de años, sólo se consolidó en la
segunda mitad del siglo XX, cuando el país
se logró posicionar como el principal
productor mundial de cobre.
Foto: Codelco
Hoy, el país satisface a cerca de un
tercio de la demanda internacional de cobre. La geografía chilena
posee cerca del 28% de las reservas
mundiales de este recurso, lo que
permite la existencia de los emblemáticos yacimientos Chuquicamata y
El Teniente, las dos más grandes minas
a cielo abierto y subterránea, respectivamente.
Cobre, eje de la economía chilena
hile, a mining country. More than a slogan, the phrase is a
reality. Mineral extraction has historically been one of the main
economic activities in Chile’s development. Although history
shows that it started earlier, it was during the nineteenth century
when the mining industry achieved levels of global importance.
In those times salt was the main product that conquered the
European market, and demand increased as new properties and
uses for the mineral were discovered.
Copper exploitation which began in Chile
hundreds of years ago, was only
consolidated in the second half of the
twentieth century, when the country
managed to position itself as the
world’s top copper producer.
Today, the country provides
about a third of the global
demand for copper. Chile
has about 28% of the world’s
reserves of this resource, with
¾EKWLMTWMXIWWYGLEW'LYUYMGEQEXEERH
El Teniente; the two largest open pit
and underground mines, respectively,
that exist.
Copper, the axis of the Chilean economy
Actualmente, la minería continúa con su predominio en relación a otro tipo de actividades económicas. La
industria del cobre es la actividad de mayor importancia en Chile,
ETSVXERHSYREPXSXEPHIP4VSHYGXS-RXIVRS&VYXS4-&WIKRHEXSWHIPEyS
Currently, mining continues its dominance in
relation to other economic activities. The copper industr y
MW XLI QSWX MQTSV XERX EGXMZMX] MR 'LMPI GSRXVMFYXMRK XS
XLIXSXEP+VSWW(SQIWXMG4VSHYGX+(4EGGSVHMRKXSHEXE
JVSQ
Igualmente, la relevancia de la extracción del metal rojo se puede
apreciar en su participación en las exportaciones del país. Según
GMJVEW HI PE 7SGMIHEH 2EGMSREP HI 1MRIVuE 7SREQM PEW I\TSVXEGMSRIWQMRIVEWIRWIIPIZEVSRE97QMPPSRIWPSUYI
VITVIWIRXEIPHIPSWIRZuSWXSXEPIWHIPTEuW
Likewise, the relevance of copper extraction can be measured
with regards to the country’s exports. According to data from
XLI 2EXMSREP 1MRMRK 7SGMIX] 7SREQM QMRMRK I\TSVXW MR EQSYRXIH XS 97( QMPPMSR VITVIWIRXMRK SJ XSXEP
shipments in the country.
Con estos números, no es de extrañar que su participación en los
MRKVIWSW½WGEPIWHI'LMPIWIEVIPIZERXI7IKR7SREQMIPETSVXIHI
PE QMRIVuE EP ½RERGMEQMIRXS ½WGEP UYI GSQTVIRHI XERXS PSW
&EWIH SR XLMW HEXE MX MW RSX WYVTVMWMRK XLEX XLI MRHYWXV]´W
participation in Chile’s tax revenues is relevant. According to
Sonami, the contribution of mining to government funding, which
octubre 21 nme
CHILE MINERO 20-22.indd 21
07-10-14 17:45
excedentes de Codelco como la tributación de la minería privada,
alcanzó el año pasado a US$ 5.800 millones.
includes both Codelco surplus and taxation of private mining,
reached USD 5,800 million last year.
En relación a su incidencia en el trabajo, en 2013 el empleo mensual
promedio generado directamente por la minería alcanzó a 250.000
personas, de las cuales el 93% son hombres y el 7% mujeres.
Regarding mining’s impact on the workforce, the average monthly
employment generated directly by mining amounted to 250,000
people in 2013, of which 93% are men and 7% women.
Positivas proyecciones
Positive Projections
0SWRQIVSWGSR½VQERIPPMHIVE^KSHI'LMPIIRPEMRHYWXVMEQMRIVE
Y las proyecciones siguen siendo positivas por parte de las autoridades de gobierno.
8LI HEXE GSR½VQW 'LMPI´W PIEHIVWLMT VSPI [MXLMR XLI QMRMRK
industry, and government authorities foresee a positive future.
La ministra de Minería, Aurora Williams, asegura que la inversión
minera en el país será de alrededor US$ 105.000 millones al 2025,
de los cuales US$ 81.000 millones se destinarán para la industria del
cobre y US$ 23.000 millones se usarán para la producción de oro,
plata, hierro, y otros minerales.
Aurora Williams, Minister of Mining, says that mining investment in
the country will be around USD 105,000 million in 2025, of which
USD 81,000 million will be used for the copper industry and USD
23,000 million will be used for gold, silver, iron, and other mineral
production.
¡5YqWIKYMVjIRIPPEVKSTPE^S#)PGEQMRSERRSIWXjHI½RMHSTIVS
las oportunidades que se pueden desprender de la explotación de
minerales como el hierro, el molibdeno, el nitrato, el oro, la plata y
litio, además del cobre, anticipan un futuro promisorio.
What will follow in the long term? The path is not yet
defined, but the oppor tunities that can be inferred from
the exploitation of minerals like iron, molybdenum, nitrate,
gold, silver and lithium, in addition to copper anticipate a
promising future.
Si bien hay dudas por algunos proyectos que se han postergado
por una serie de factores, las autoridades confían que el sector
minero seguirá creciendo, lo que garantiza el liderazgo minero de
Chile por muchos años más.
While there are concerns about some projects that have been
HIPE]IH HYI XS E RYQFIV SJ JEGXSVW EYXLSVMXMIW EVI GSR½HIRX
that the mining sector will continue to grow, ensuring Chile’s
leadership role in mining for many years to come.
Principales minas de cobre en Chile / Major copper mines in Chile
Collahuasi
Propiedad: Glencore-Xstrata (44%),
Anglo American (44%) y JCR (12%)
Producción: 444,5 mil ton.
Andina
Propiedad: Codelco
Producción: 236, 7 mil ton.
El Tesoro
Propiedad: Antofagasta Minerals (70%)
y Marubeni Corp. (30%)
Producción: 102,6 mil ton.
El Abra
Propiedad: Freeport-McMoRan (51%)
y Codelco (49)
Producción: 155,6 mil ton.
Los Bronces
Propiedad: Anglo American (50,1%),
Codelco (24,5%),
Mitsubishi (20,4%)
Producción: 416, 3 mil ton.
Esperanza
Propiedad: Antofagasta Minerals (70%)
y Marubeni Corp. (30%)
Producción: 177,1 mil ton.
Chuquicamata
Propiedad: Codelco
Producción: 339, 0 mil ton.
El Teniente
Propiedad: Codelco
Producción: 450,4 mil ton.
Zaldívar
Propiedad: Barrick
Producción: 126,5 mil ton.
Spence
Propiedad: BHP Billiton
Producción: 151,6 mil ton.
Cerro Colorado
Propiedad: BHP Billiton
Producción: 73,6 mil ton.
Salvador
Propiedad: Codelco
Producción: 54,3 mil ton.
Lomas Bayas
Propiedad: Glencore-Xstrata
Producción: 74,2 mil ton.
Quebrada Blanca
Propiedad: Teck (76,5%)
Producción: 56,2 mil ton.
Candelaria
Propiedad: Freeport-McMoRan (80%) y
Sumitomo Corp. (20%)
Producción: 168, 0 mil ton.
Escondida
Propiedad: BHP Billiton (57,5%),
Río Tinto (30%)
Producción: 1.193,7 mil ton.
Radomiro Tomic
Propiedad: Codelco
Producción: 379,6 mil ton.
Mantoverde
Propiedad: Anglo American
Producción: 56, 8 mil ton.
Los Pelambres
Propiedad: Antofagasta Minerals (60%)
Producción: 419,2 mil ton.
Gabriela Mistral
Propiedad: Codelco
Producción: 128,2 mil ton.
3URGXFFLyQHQWRQHODGDVPpWULFDVGHFREUHÀQRDxR3URGXFWLRQLQ07RI&RSSHU&RQWHQW
,QIRUPDFLyQFRUUHVSRQGLHQWHDODSURGXFFLyQGH0DQWRYHUGH\/RV%URQFHVIXHSURSRUFLRQDGDSRU$QJOR$PHULFDQ0DQWRYHUGHDQG/RV%URQFHVSURGXFWLRQGDWDSURYLGHGE\$QJOR$PHULFDQ
)XHQWH&RFKLOFR6RXUFH&RFKLOFR
nme 22 octubre
CHILE MINERO 20-22.indd 22
07-10-14 16:27
El peso de la minería del cobre en Chile
The weight of copper mining in Chile
Chile es un pequeño y lejano país en el mundo. Sólo tiene el
HIPEWYTIV½GMIXIVVIWXVIQYRHMEP]XMIRIYRETEVXMGMTEGMzR
VIPEXMZEHIIRTSFPEGMzRIMRKVIWS7MRIQFEVKSIRXqVQMRSW
QMRIVSW'LMPIHIWXEGEGSQSYRPuHIVQYRHMEPIWTIGMEPQIRXITSV
WYMRHYWXVMEHIPGSFVI0EWGMJVEW]HEXSWIWXEHuWXMGSWUYIWITYFPMGEREGSRXMRYEGMzRE]YHEVjREIRXIRHIVIPIRSVQITIWSUYI
XMIRIPEEGXMZMHEHQMRIVEIRPEIGSRSQuEHI'LMPI
r
'LMPIMWEWQEPPERHVIQSXIGSYRXV ]MRXLI[SVPH3RP]
SJ XLI KPSFEP PERH QEWW ERH SJ VIPEXMZI TSTYPEXMSR
ERH MRGSQI FIPSRK XS 'LMPI ,S[IZIV MR XIVQW SJ QMRMRK
'LMPIWXERHWSYXEWE[SVPHPIEHIVIWTIGMEPP]JSVMXWGSTTIV
MRHYWXV ]8LIHEXEERHWXEXMWXMGWTYFPMWLIHFIPS[[MPPLIPT]SY
YRHIVWXERHXLIIRSVQSYW[IMKLXQMRMRKLEWMRXLI'LMPIER
IGSRSQ]
Chile, líder en minería mundial / Chile, a global mining leader
4VSHYGGMzRHI'LMPI
HIPETVSHYGGMzR
4VSHYGXS4VSHYGX
'LMPI´WTVSHYGXMSR
QYRHMEPSJ;SVPH´W
(2012)
TVSHYGXMSR
1°
'SFVI'STTIV
5.455 MTMF
32%
100%
6EROMRKQYRHMEPIR
TVSHYGGMzR;SVPH
VEROMRKMRTVSHYGXMSR
1°
2MXVEXSWREXYVEPIW2EXYVEPRMXVEXIW
823 MTM
1°
=SHS-SHMRI
17.500 TM
58%
1°
0MXMS0MXLMYQ
71.600 TM
45%
1°
6IRMS6LIRMYQ
27.000
52%
3°
1SPMFHIRS1SP]FHIRYQ
35.000 TMF
13%
6°
4PEXE7MPZIV
1.200 TMF
5%
Producción mundial de cobre de mina / World Copper Mine Production
IRQMPIWHIXSRIPEHEWMRXLSYWERHWSJXSRW
País / Country
2012
2013
Chile
5,434
5,776
China
1,642
1,752
4IV4IVY
1,299
1,376
))9997%
1,196
1,268
%YWXVEPME
914
961
Zambia
782
865
6YWME6YWWME
725
720
6('SRKS(6'SRKS
608
812
'EREHj'EREHE
579
632
1q\MGS1I\MGS
500
487
3XVSW3XLIV
3,401
3,665
Total
17,080
18,314
Fuente / Source: WBMS, Cochilco
Others
20,0%
Chile
31,5%
Mexico
2,7%
Canada
3,5%
DR Congo
4,4%
Russia
3,9%
Zambia
4,7%
Australia
5,2%
China
9,6%
USA
6,9%
Peru
7,5%
octubre 23 nme
CIFRAS 23-24.indd 23
08-10-14 14:23
Composición de las exportaciones mineras por
tipo de mineral (2013)
Composition of mineral exports by type of
mineral (2013)
Empleo directo en minería (2013)
Direct employment in mining (2013)
Mujeres / Women
17.000 (7%)
Total: MMUS$ 43.937
Plata / Silver
Oro / Gold 1%
3%
Hierro / Iron
3%
Molibdeno /
Molybdenum 1%
Otros / Others
1%
250.000
Hombres / Men
233.000 (93%)
Fuente / Source: Sonami.
Tasa de accidentabilidad según rubro
productivo (2013)
Accident rate as productive sector (2013)
Cobre / Copper
91%
Fuente / Source: Consejo Minero/ Mining Council
Exportaciones mineras de Chile y participación en el
total del país (2003-2014)
Chilean mining exports and share in the whole
country (2003 – 2014)
1,57%
Minería
(*)
4,64%
Energía y
Telecomunicaciones
1,81%
Servicios
Financieros
4,73%
Acuícola
2,13%
Gobierno y
Municipalidades
4,88%
Transporte
2,15%
Educación
4,92%
Forestal
Maderero
2,79%
Salud
5,10%
Construcción
4,45%
Industrial
5,34%
Agrícola
4,56%
Comercio
y retail
5,98%
Pesca
(*) 1,57%: Tasa de accidentabilidad de la minería es la más baja entre
todos los sectores productivos de Chile.
The accident rate in mining is the lowest amongst
all the productive sectors of Chile.
Fuente /Source: Asociación Chilena de Seguridad (ACHS).
nme 24 octubre
CIFRAS 23-24.indd 24
08-10-14 14:23
Avisos.indd 1
03-10-14 15:00
Avisos.indd 1
03-10-14 15:01