Avisos.indd 1 03-10-14 16:25 Avisos.indd 1 03-10-14 14:53 Avisos.indd 1 07-10-14 14:30 Avisos.indd 1 07-10-14 14:31 Chile abre sus puertas a IMPC 2014 Chile opens its doors for IMPC 2014 Edición Especial Congreso IMPC 2014 Director: Guillermo Cifuentes J. Socios directores: Lucía Arratia V. Andrés del Pedregal V. Con la organización de esta prestigiosa conferencia, Chile buscará dar otro paso más para ser reconocido no sólo como un país productor, sino como un referente técnico en el campo del procesamiento de minerales. By organizing this prestigious conference, Chile hopes to move one step closer to being recognized not only as a mineral producing country but also as a technical leader in the field of mineral processing. Editor general: Joaquín Ruiz C. Periodistas: Camila Morales M. Daniela Tapia S. Traducción: Rebekah Zale Publicidad: Gabriela Lagos M. Catherine Manríquez V. Matilde Oyarzún O. Verónica Pla B. Claudia Poduje D. (MWIyEHSVKVj½GS Alex López H. Diseño: Carola Esquivel R. Ilustrador: Daniel Cáceres L. Fotografía: Felipe Pinto V. Iván Rodríguez R. Imagen portada: -HIRXMHEHS½GMEP-14' Distribución: B&G Impresión: Quad / Graphics Chile S.A. Certificado PEFC Este papel proviene de bosques manejados de forma sustentable y fuentes controladas. PEFC/24-31-900 www.pefc.org Revista Nueva Minería y Energía es una publicación mensual de Ediciones 1EMTS7%GSRS½GMREWKIRIVEPIWIR GEPPI'SVSRIPS½GMRE Providencia, Santiago de Chile. 8IPqJSRS E-mail: [email protected] A mediados del siglo XX, la relevancia del procesamiento de minerales en la cadena del RIKSGMS QMRIVS ]E HEFE QSXMZSW WY½GMIRXIW para analizar sus tendencias e innovaciones en el marco de una conferencia mundial. Esto llevó a un grupo de expertos a organizar un encuentro internacional, probablemente sin sospechar la importancia que lograría esa iniciativa con el paso de los años. Desde aquella primera vez, en Londres en 1952, ya han pasado más de seis décadas, tiempo su½GMIRXI TEVE GSRWSPMHEV EP 'SRKVIWS HIP -14' como un imperdible para toda la industria relacionada con el procesamiento de minerales. Hoy, el IMPC es considerado como el foro mundial más prestigioso en el campo de la promoción HIPGSRSGMQMIRXSGMIRXu½GS]XqGRMGSIRIPTVSGIsamiento de minerales y la metalurgia extractiva, gracias a las 26 versiones de su congreso internacional realizadas hasta ahora. Pero la edición N°27 es especial. Después de más de tres décadas, el congreso retorna a Sudamérica para llegar por primera vez a Chile, un líder mundial en minería, que ya tiene todo dispuesto para recibir a más de 1.000 profesionales y académicos de la industria minera, provenientes de 60 países. Será, como siempre, una ocasión propicia para seguir avanzando en los diferentes temas que dominan la agenda de la conferencia. Pero también GSR½VQEVjIPTVSXEKSRMWQSQMRIVSHI'LMPIUYI buscará dar otro paso más para ser reconocido no sólo como un país productor, sino como un referente técnico en el campo del procesamiento de minerales. B y the mid-twentieth century, the importance of mineral processing in the chain of the mining business was already providing substantial grounds to hold a world congress with the aim of analyzing trends and innovations. This led a group of experts to organize an international meeting, unsuspecting of how important this initiative would grow to become in the years that followed. 7MRGI XLEX ½VWX QIIXMRK MR 0SRHSR MR more than six decades have passed, and with the years the IMPC Congress has gained a reputation as a must for all industries related to mineral processing. Today, the IMPC is considered the world’s most prestigious forum in promoting scienXM½GERHXIGLRMGEPORS[PIHKIMRQMRIVEPTVScessing and extractive metallurgy with 26 ZIVWMSRWLEZMRKXEOIRTPEGIXSHEXI The 27th edition, however, is special. After more than three decades, the Congress VIXYVRW XS 7SYXL%QIVMGE ERH JSV XLI ½VWX time ever will be held in Chile, a world leader in mining. The host country is ready to welcome more than 1,000 professionals and academics from the mining industry, coming from 60 countries. As always, the congress will serve as an opportunity to discuss the advances of the main themes in the technical program. MoVISZIVMX[MPPGSR½VQ'LMPI´WQMRMRKVSPIERH allow the country to move toward being recognized not only as a mineral producer GSYRXV]FYXEWEXIGLRMGEPPIEHIVMRXLI½IPH of mineral processing. octubre 3 nme EDITORIAL 3.indd 3 07-10-14 16:28 Prestigioso congreso mundial / The Prestigious World Congress: IMPC llega por primera vez a Chile IMPC to take place in Chile for the first time Santiago es sede de IMPC, uno de los congresos más importantes de procesamiento de minerales del mundo, que convoca a más de mil participantes en Chile para debatir sobre los principales temas que enfrenta la industria minera y el procesamiento de minerales a nivel global. Santiago, Chile will host the IMPC 2014, one of the most important mineral processing congresses in the world, which attracts more than a thousand participants to discuss the major issues the global mining and mineral processing industries are facing. Aplicaciones prácticas y los desarrollos industriales más recientes en procesamiento de minerales serán abordados en el congreso IMPC 2014 / Practical applications and recent industrial developments in mineral processing will be addressed at the IMPC 2014 Congress. nme 4 octubre INTRODUCCION 4-7.indd 4 07-10-14 17:38 M W %Wu WI MRMGMEFE YR PEVKS ] EVHYS XVEFENS UYI GSRGPYMVuEHSWEySWQjWXEVHIIR%YWXVEPMEGYERHSIPGSRWINS QYRHMEP HIP -14' IPMKMz HI½RMXMZEQIRXI E 'LMPI GSQS sede de la 27° versión del congreso (ver recuadro), reE½VQERHSWYIWXEXYWHITEuWPuHIVIRQMRIVuE 8LYW FIKER XLI LEVH [SVO XLEX [SYPH IRH X[S ]IEVW PEXIV MR %YWXVEPME [LIRXLI-14';SVPH'SYRGMPHI½RMXMZIP]GLSWI'LMPI to host the 27thZIVWMSRSJXLIGSRJIVIRGIVIEJ½VQMRKMXWWXEXYWEW leading country in the mining industry. (IIWXEQERIVEWIGSR½VQEFEIPVIKVIWSHIIWXEGYQFVIQYRHMEPHITVSGIWEQMIRXSHIQMRIVEPIWE7YHEQqVMGEXVEWPEZIVWMzRHIIR7ES4EYPS&VEWMP La primera versión de este congreso internacional se realizó en Londres, en 1952, lo que marcó el inicio de una serie de eventos que han recorrido el mundo. En WYWQjWHIWIMWHqGEHEWHILMWXSVMEIPGSRKVIWSLEMHS creciendo progresivamente hasta ser considerado hoy GSQSIPJSVSQYRHMEPQjWTVIWXMKMSWSIRIPGEQTSHIPE TVSQSGMzRHIPGSRSGMQMIRXSGMIRXu½GS]XqGRMGSIRIP procesamiento de minerales y la metalurgia extractiva. ±)WXI GSRKVIWS HIWXEGE TSV WY GEVjGXIV MRXIVREGMSREP ]EUYIVIGMFIHIPIKEGMSRIWHIXSHEWTEV XIWHIPQYRHS que se reúnen a discutir y evaluar asuntos que enfrenta la industria minera y el procesamiento de minerales a RMZIPKPSFEP²HMGI.YER=MEREXSWTVIWMHIRXIHIPETVIWIRXIZIVWMzRHIP-14'UYIWIVIEPM^EIR7ERXMEKS El hecho que la organización del IMPC eligiera a Chile TEVE WY VIXSVRS E 7YHEQqVMGE VIE½VQE PE MQTSV XERGME del país como uno de los actores principales en la industria minera a nivel mundial, según destaca el presidente de IMPC 2014. “Chile es un país que no sólo cuenta con una gran hisXSVME QMRIVE WMRS XEQFMqR GSR YR KVER JYXYVS QMRIVS contrariamente a lo que ocurre con otros países ‘hisXzVMGEQIRXI´ QMRIVSW GSQS )WXEHSW 9RMHSW S ZEVMSW países en Europa, que hoy enfrentan un agotamiento de sus recursos minerales y, por ende, una disminución WMKRM½GEXMZEHIWYEGXMZMHEHQMRIVE)PLIGLSHIUYI'LMle organice el IMPC es porque el mundo minero tiene gran par te de sus proyecciones puestas en nuestro país, con todas las opor tunidades de desarrollo y crecimienXSUYIIWSMQTPMGE²EWIKYVE=MEREXSW hile the 2008 Olympic Games were drawing to a close in Beijing, a small group of Chileans prepared themselves to SJ½GMEPP]WYFQMXXLIETTPMGEXMSRJSV7ERXMEKSXSFIXLILSWXSJXLI prestigious International Mineral Processing Congress, IMPC in the same Chinese city. The world mineral processing summit therefore reXYVRWXS7SYXL America after the 1977 verWMSR MR 7ES Paulo, Brazil. Foto: Gecamin MIRXVEW &IMNMRK GIVVEFE GSR YR KVER IWTIGXjGYPS sus exitosos Juegos Olímpicos en 2008, un pequeño KVYTS HI GLMPIRSW WI TVITEVEFE IR IWE QMWQE GMYHEH GLMRETEVETVIWIRXEVS½GMEPQIRXIPEGERHMHEXYVEHI7ERtiago como sede del prestigioso Congreso Internacional de Procesamiento de Minerales, IMPC. 8LI ½VWX ZIVsion of this international conference was held in 1952 in London, which ushered the Juan Yianatos, presidente de IMPC 2014 / FIKMRRMRK SJ President of the IMPC 2014. a series of events that have traveled the world. In over six decades, the Congress has KVEHYEPP] KVS[R XS XSHE] FI GSRWMHIVIH XLI [SVPH´W QSWX TVIWXMKMSYWJSVYQMRXLI½IPHSJTVSQSXMRKWGMIRXM½GERHXIGLRMGEP ORS[PIHKIMRQMRIVEPTVSGIWWMRKERHI\XVEGXMZIQIXEPPYVK] “This conference stands for its international character, receiving delegations from around the world who meet to discuss and evaluate MWWYIWXLIQMRMRKERHQMRIVEPTVSGIWWMRKMRHYWXVMIWEVIJEGMRKKPSFEPP]² WE]W.YER=MEREXSWTVIWMHIRXSJXLI-14'XSFILIPHMR7ERXMEKS The fact that the IMPC Council chose Chile for its return to 7SYXL%QIVMGEVIEJ½VQWXLIMQTSVXERGISJXLIGSYRXV]EWSRI SJXLIQENSVTPE]IVWMRXLIKPSFEPQMRMRKMRHYWXV]XLITVIWMHIRX of IMPC 2014 highlighted. octubre 5 nme INTRODUCCION 4-7.indd 5 07-10-14 17:39 )R IWXI WIRXMHS PE GSRJIVIRGME VITVIWIRXE YRE KVER STSV XYRMHEH TEVE XVEXEV PSW HIWEJuSW UYI IRJVIRXE PE MRHYWXVME HI TVSGIWEQMIRXS HI QMRIVEPIW E RMZIP KPSFEP XIQEW UYI IWXjR GEHE ZI^ QjW TVIWIRXIW IR PE VIEPMHEH GLMPIRE 9RS HI IPPSW WIVI½IVIEPYWSHIPSWVIGYVWSWLuHVMGSWPSUYIWIVjQEXIVME GIRXVEPHIPHIFEXIXEPGSQSPSERXMGMTEIPPIQEIPIKMHSTEVE -14'±3TXMQM^EGMzRHIEKYE]IRIVKuETEVEYREQMRIVuE WYWXIRXEFPI² ±0EW IQTVIWEW QMRIVEW LS] IR HuE IRJVIRXER YRE IWGEWI^ HI EKYE JVIWGE ] YR EYQIRXS IR IP GSWXS HI PE IRIVKuE )WXE WMXYEGMzR VIHYGI IP QEVKIR STIVEGMSREP ] TSRI IR VMIWKSIPVIXSVRSEPEMRZIVWMzR²I\TPMGEIPTVIWMHIRXIHI -14' =MEREXSW EWIKYVE UYI 'LMPI XMIRI±YRE I\TIVMIRGME RMGE² IR GYERXSEPYWSHIVIGYVWSWLuHVMGSWGSQSEKYEHIQEVEKYEW WEPMREW WYFXIVVjRIEW ] EKYE HIWEPMRM^EHE%HIQjW IR WY STM RMzRIPTEuWXMIRI±PEGYVMSWEGEVEGXIVuWXMGE²HIXIRIVYRSHI PSWTVIGMSWHIIRIVKuEQjWEPXSWHIPQYRHSEPXMIQTSUYIWYW QMRIVEPIWWSRGEHEZI^HIQE]SVHYVI^E]TSVIRHIXMIRHIR E GSRWYQMV QE]SV GERXMHEH HI IRIVKuE IR PSW TVSGIWSW TVS HYGXMZSW ±4SVPSXERXS'LMPIIWIPRMGSTEuWQMRIVSIRIPQYRHSHSR HIPSWTVS]IGXSW]STIVEGMSRIWWIIRJSGERGEHEZI^QjWIRIP YWSHIXIGRSPSKuEWRYIZEWUYITIVQMXIRQE\MQM^EVPEI½GMIR GMEIRIVKqXMGE]IPYWSHIVIGYVWSWLuHVMGSW²EKVIKE 4IVSPSWXIQEWHIPEKYE]HIPEIRIVKuERSWIVjRPSWRMGSWHIP I\XIRWSTVSKVEQEXqGRMGSUYIGSRXIQTPEPEGSRJIVIRGME8EQ FMqRWIEFSVHEVjRSXVSWHIWEJuSWHIPWIGXSVGSQSPEEXVEGGMzR JSVQEGMzR ] VIXIRGMzR HI GETMXEP LYQERS PEW VIPEGMSRIW GSR PEWGSQYRMHEHIW]PEPPEQEHE±PMGIRGMEWSGMEPTEVESTIVEV² %WMQMWQSWIXVEXEVjRPEWETPMGEGMSRIWTVjGXMGEW]PSWHIWEVVS PPSWMRHYWXVMEPIWQjWVIGMIRXIWIRTVSGIWEQMIRXSHIQMRIVEPIW NYRXSGSRIWXYHMSWIMRZIWXMKEGMSRIWQjWXVEHMGMSREPIW]JYR HEQIRXEPIWWSFVIQIXEPIWFEWIWQIXEPIWTVIGMSWSWGEVFzR] IRPEMRHYWXVMEQMRIVERSQIXjPMGE ±)W HI WYQS ZEPSV UYI PSW TVSJIWMSREPIW TYIHER VIYRMVWI TEVEMRXIVGEQFMEVWYWI\TIVMIRGMEWIRGYERXSEPEKIWXMzRHI PSWTVSGIWSWTVSHYGXMZSWYXMPM^EHSWGSQTEVEVPSWVIRHMQMIR XSWSFXIRMHSWIRIPYWSHIPEWRYIZEWXIGRSPSKuEW]HMWGYXMV PEW WSPYGMSRIW UYI LER IRGSRXVEHS JVIRXI E PSW TVSFPIQEW UYITVIWIRXERPSWQMRIVEPIWGY]EWPI]IWIWXjRHMWQMRY]IRHS GEHEZI^QjW)WYRESTSV XYRMHEHEFWSPYXEQIRXIRMGEUYI WITVIWIRXETEVEXSHSWPSWTVSJIWMSREPIWVIPEGMSREHSWGSRPE MRHYWXVMEQMRIVEIR'LMPIIWXEVIRGSRXEGXSHMVIGXSGSRPSW QjW HIWXEGEHSW TVSJIWMSREPIW HI XSHS IP QYRHS² HIWXEGE .YER=MEREXSW ±'LMPIMWEGSYRXV]XLEXRSXSRP]LEWEWMKRM½GERXQMRMRKLMWXSV] FYX EPWS LEW E KVIEX QMRMRK JYXYVI GSRXVEV] XS [LEX LETTIRW [MXLSXLIVDLMWXSVMGEP´QMRMRKGSYRXVMIWWYGLEWXLI9RMXIH7XEXIW ERHWIZIVEPGSYRXVMIWMR)YVSTIRS[JEGMRKEHITPIXMSRSJXLIMV QMRIVEP VIWSYVGIW ERH XLIVIJSVI E WMKRM½GERX HIGVIEWI MR XLIMV QMRMRK MRHYWXVMIW 8LI JEGX XLEX 'LMPI MW SVKERM^MRK XLI -14' WMKRM½IWXLEXXLIQMRMRK[SVPHLEWQYGLSJMXWTVSNIGXMSRWTPEGIH MRSYVGSYRXV][MXLEPPXLIHIZIPSTQIRXERHKVS[XLSTTSVXYRMXMIW XLEXMQTPMIW²WE]W=MEREXSW -R XLMW WIRWI XLI GSRJIVIRGI MW E KVIEX STTSVXYRMX] XS EHHVIWW XLIGLEPPIRKIWJEGMRKXLIQMRIVEPTVSGIWWMRKMRHYWXV]SREKPSFEP PIZIPEWXLI]EVIMWWYIWXLEXEVIMRGVIEWMRKP]TVIWIRXMRXLI'LMPIER VIEPMX]3RIGSRGIVRMWXLIYWISJ[EXIVVIWSYVGIW[LMGL[MPPFIXLI QEMRWYFNIGXSJXLIHIFEXIEWERXMGMTEXIHF]XLIXLIQIJSV-14' ±3TXMQM^EXMSRSJ[EXIVERHIRIVK]JSVWYWXEMREFPIQMRMRK² ±8SHE]QMRMRKGSQTERMIWJEGIEWLSVXEKISJJVIWL[EXIVERHER MRGVIEWI MR IRIVK] GSWXW8LMW WMXYEXMSR VIHYGIW XLI STIVEXMSREP QEVKMRERHIRHERKIVWXLIVIXYVRSRMRZIWXQIRXWE]WXLI-14' 4VIWMHIRX =MEREXSWWE]WXLEX'LMPILEW±EYRMUYII\TIVMIRGI²MR[EXIVYWI [MXLXLIYWISJWIE[EXIV YRHIVKVSYRHWEPX[EXIVERHHIWEPMREXIH [EXIV -R LMW STMRMSR XLI GSYRXV] LEW XLI±GYVMSYW JIEXYVI² SJ LEZMRKSRISJXLILMKLIWXIRIVK]TVMGIWMRXLI[SVPH[LMPIXLIMV SVIWEVIFIGSQMRKLEVHIVERHXLIVIJSVIXIRHXSGSRWYQIQSVI IRIVK]MRXLITVSHYGXMSRTVSGIWW ±'LMPIMWXLISRP]QMRMRKGSYRXV]MRXLI[SVPH[LIVITVSNIGXWERH STIVEXMSRWEVIMRGVIEWMRKP]JSGYWIHSRXLIYWISJRI[XIGLRSPSKMIW XS QE\MQM^I IRIVK] IJ½GMIRG] ERH YWI SJ [EXIV VIWSYVGIW² LI EHHW ;EXIV ERH IRIVK] EVI RSX XLI SRP] XLIQIW XLEX QEOI YT XLI GSRJIVIRGI´W I\XIRWMZI XIGLRMGEP TVSKVEQ 3XLIV MRHYWXV] GLEPPIRKIWWYGLEWEXXVEGXMRKXVEMRMRKERHVIXEMRMRKLYQERGETMXEP VIPEXMSRWLMTW[MXLGSQQYRMXMIWERHE±WSGMEPPMGIRWIXSSTIVEXI² [MPPFIEHHVIWWIH *YVXLIVQSVI TVEGXMGEP ETTPMGEXMSRW ERH XLI PEXIWX MRHYWXVMEP HIZIPSTQIRXWMRQMRIVEPTVSGIWWMRK[MPPFIHMWGYWWIHEPSRK[MXL QSVIXVEHMXMSREPERHJYRHEQIRXEPWXYHMIWERHVIWIEVGLSRFEWI QIXEPWTVIGMSYWQIXEPWGSEPERHRSRQIXEPQMRMRK ±-X MW SJ KVIEX ZEPYI XLEX TVSJIWWMSREPW GER QIIX ERH I\GLERKI XLIMV I\TIVMIRGIW VIKEVHMRK TVSHYGXMSR TVSGIWW QEREKIQIRX WXVEXIKMIWGSQTEVIXLI]MIPHWSFXEMRIHF]YWMRKRI[XIGLRSPSKMIW ERH HMWGYWW XLI WSPYXMSRW JSYRH F] EHHVIWWMRK TVSFPIQW TSWIH F]QMRIVEPW[LSWIKVEHIWEVIHIGPMRMRKQSVIERHQSVI-XMWER EFWSPYXIP]YRMUYISTTSVXYRMX]JSVEPPTVSJIWWMSREPWMRZSPZIHMRXLI QMRMRK MRHYWXV] MR 'LMPI XS FI MR HMVIGX GSRXEGX [MXL PIEHMRK TVSJIWWMSREPWJVSQEVSYRHXLI[SVPH±RSXIW.YER=MEREXSW nme 6 octubre INTRODUCCION 4-7.indd 6 07-10-14 17:39 IMPC Chile 2014 IMPC Chile 2014 Los preparativos para el Congreso IMPC 2014 se iniciaron hace seis años, previo a la 24° versión del congreso realizada en Beijing, China, en septiembre de 2008. Ese año, un consorcio formado entre las universidades de Chile, de Concepción, y Federico Santa María, además del Colegio de Ingenieros de Chile y la empresa Gecamin, permitió presentar la candidatura del país ante el Consejo del IMPC, en competencia con Brasil y Canadá. Después de esa presentación S½GMEP 'LMPI ] 'EREHj UYIHEVSR TVIWIPIGGMSREHSW ] JYIVSRMRZMXEHSWETVIWIRXEVPESJIV XE½REPHYVERXIPE 25° versión del IMPC en septiembre 2010 en Brisbane, Australia. Preparations for the IMPC 2014 Congress began six years ago, prior to the 24 th version of the congress held in Beijing, China, in September 2008. That year, a consor tium amongst the University of Chile, the University of Concepcion and the Federico Santa María University, in addition to the Chilean Council of Engineers and the company Gecamin were allowed to submit the application of the countr y before the IMPC Council to compete with Brazil and Canada. After the official presentation, Chile and Canada were shor tlisted and invited to submit final proposals at the IMPC’s 25 th version in September 2010 in Brisbane, Australia. Finalmente, después de más de 2 años de trabajo, 'LMPI UYIHz WIPIGGMSREHS GSQS TEuW WIHI HIP congreso del año 2014, y Canadá recibió la tarea de organizar la siguiente edición, en 2016, en la ciudad de Quebec. Finally, after over 2 years of work, Chile was selected as host of the 27th Congress in 2014, and Canada was given the task of organizing the next edition, in 2016, in Quebec City. octubre 7 nme INTRODUCCION 4-7.indd 7 07-10-14 17:39 Guía práctica para IMPC 2014 Asistentes Más de mil par ticipantes vinculados al procesamiento de minerales de 50 países se encuentran en Santiago para asistir a la versión número 27 del Congreso IMPC 2014, que se realiza en el Hotel Sheraton de Santiago, entre el lunes 20 y viernes 24 de octubre. Trabajos técnicos Casi 500 trabajos técnicos estarán presentes en el congreso, 350 de los cuales serán presentados en las sesiones técnicas, mientras que otros 140 se presentarán en formato poster. Agenda El programa considera 9 sesiones plenarias y 17 presentaciones “keynotes”, además de un simposio de sustentabilidad. Durante IP½RHIWIQEREUYIERXIGIHIEPGSRKVIWS]HI octubre) habrá un total de 3 cursos previos, mientras que el viernes 24 y sábado 25 están destinados a visitas técnicas a faenas cercanas a Santiago. La sede El Hotel y Centro de Convenciones Sheraton de Santiago será la sede de la versión número 27 del IMPC. Ubicado a los pies del cerro San Cristóbal, en la comuna de Providencia, el hotel se ubica a sólo 15 minutos del Aeropuer to Internacional de Santiago, a pocos pasos de la estación de metro Pedro de Valdivia. Organizadores El congreso es organizado de manera conjunta por el Depar tamento de Ingeniería de Minas de la Universidad de Chile, Universidad de Concepción, Depar tamento de Ingeniería Civil Metalúrgica, Universidad Técnica Federico Santa María, el Colegio de Ingenieros de Chile y la empresa Gecamin. El símbolo: la Cruz del Sur El logo de IMPC 2014 se originó del concepto de cosmovisión andina. Dicho concepto explica la percepción e interpretación a través de los cuales los habitantes indígenas de la región andina experimentaban su medioambiente natural y cultural. La cosmovisión se basa en la constelación de la Cruz del Sur, formada por las estrellas Alfa, Beta, Gamma y Delta. Este símbolo es el más impor tante para las culturas indígenas de Sudamérica, ya que se IRGYIRXVETVIWIRXIIRXSHSWWYWHMWIySWMGSRSKVj½GSW IMPC El Congreso Internacional de Procesamiento de Minerales existe hace más de 60 años. Su primera versión fue realizada en septiembre de 1952, en Londres. Hoy, después de 26 ediciones, el IMPC se ha conver tido en el foro mundial más prestigioso en IPGEQTSHIPETVSQSGMzRHIPGSRSGMQMIRXSGMIRXu½GS]XqGRMGS en el procesamiento de minerales y la metalurgia extractiva. nme 8 octubre INFOGRAFIA 8-9.indd 8 07-10-14 16:29 Attendees Over a thousand participants involved in mineral processing are coming from 50 countries to Santiago to attend the 27th version of the IMPC, held at the Sheraton Hotel, between Monday October 20th and Friday October 24th. A Guide for IMPC 2014 Papers Nearly 500 papers will be presented at the conference, 350 of which will be presented orally in the technical sessions, while another 140 will be presented in poster format. Agenda The program includes 9 plenary sessions, 17 keynote presentations, and a sustainability symposium. The weekend prior to the congress (October 18-19) 3 short courses will take place and on Friday the 24th and Saturday the 25th, technical visits near Santiago are available. Technical visits On Friday the 24th site visits to Las Tórtolas and El Soldado, both Anglo American; and a third visit to Minera Valle Central are scheduled. On Saturday the 25th there will be a visit to the Sewell mining town, a UNESCO world heritage site. All visits are one full day. Venue The Sheraton Hotel and Convention Center in Santiago will host the 27th version of the IMPC. Nestled at the base of San Cristobal Hill in the Providencia district, the hotel is located only 15 minutes from the Santiago International Airport, and near the metro station Pedro de Valdivia. Organizers The conference is organized jointly by the Department of Mining Engineering, University of Chile; Department Metallurgical Engineering, University of Concepción; Universidad Técnica Federico Santa María; the Chilean Council of Engineers; and the company Gecamin. Southern Cross The IMPC 2014 logo originated from the Andean cosmovision concept. This concept explains the perception and interpretation through which the indigenous inhabitants of the Andean region experience their natural and cultural environment. The cosmovision is based on the Southern Cross constellation, formed by the stars Alfa, Beta, Gamma and Delta, and is the most important symbol of the indigenous cultures in the Andean region as it is present in all of their iconographic designs. IMPC The International Mineral Processing Congress has been in existence now JSVQSVIXLERWM\X]]IEVW8LIZIV]½VWXGSRKVIWW[EWLIPHMR7ITXIQFIV 1952 in London. The IMPC has been a major driving force for the promotion SJWGMIRXM½GERHXIGLRMGEPORS[PIHKIMRQMRIVEPTVSGIWWMRKERHI\XVEGXMZI QIXEPPYVK][SVPH[MHI-XMWXLIQSWXTVIWXMKMSYWIZIRXMRXLI½IPHSJQMRIVEP processing in the world today. octubre 9 nme INFOGRAFIA 8-9.indd 9 07-10-14 17:40 Foto: Codelco Chile, epicentro de la discusión en procesamiento de minerales Chile, the center of discussion in mineral processing Este año es especial. Será la primera vez que Chile oficiará como país anfitrión del Congreso Internacional de Procesamiento de Minerales (IMPC), el foro mundial más prestigioso en el campo del procesamiento de minerales y la metalurgia extractiva. This year is a special one. It will be the first time that Chile will serve as the host country for the International Mineral Processing Congress (IMPC), the world’s most prestigious forum in the field of mineral processing and extractive metallurgy. Instalaciones productivas de la división El Teniente, en Chile / Production facilities of the El Teniente Division in Chile. nm nme n me m e 10 1 0 oc o octubre cttub tu ub u bre re CYRRIL 10-11.indd 10 07-10-14 17:42 C LMPI TEuW QMRIVS TSV I\GIPIRGME VIE½VQE ER QjW IWXE GSRHMGMzR SVKERM^ERHS IRGYIRXVSW WIGXSVMEPIW HI GPEWI QYRHMEP GSQSIP'SRKVIWS-RXIVREGMSREPHI4VSGIWEQMIRXSHI1MRIVEPIW -14'7IXVEXEHIPJSVSQYRHMEPQjWTVIWXMKMSWSIRIPGEQTSHI PETVSQSGMzRHIPGSRSGMQMIRXSGMIRXu½GS]XqGRMGSIRIPTVSGIWEQMIRXSHIQMRIVEPIW]PEQIXEPYVKMEI\XVEGXMZE C LMPI QMRMRK GSYRXV] TEV I\GIPPIRGI JYVXLIV VIEJ½VQW MXW TSWMXMSRF]SVKERM^MRK[SVPHGPEWWMRHYWXV]QIIXMRKWWYGLEWXLI -RXIVREXMSREP 1MRIVEP 4VSGIWWMRK 'SRKVIWW -14' 8LI -14' MW XLI [SVPH´W QSWX TVIWXMKMSYW JSVYQ MR XLI ½IPH SJ TVSQSXMRK WGMIRXM½G ERH XIGLRMGEP ORS[PIHKI MR QMRIVEP TVSGIWWMRK ERH I\XVEGXMZIQIXEPPYVK] 9RIRGYIRXVSUYILEQERXIRMHSWY GEVjGXIV MRXIVREGMSREP EP VIGMFMV IR WYWQjWHIWIMWHqGEHEWHII\MWXIRGMEEHIPIKEGMSRIWHIXSHEWTEVXIW HIPQYRHSUYIWIVIRIREHMWGYXMV ] IZEPYEV EWYRXSW UYI IRJVIRXE PE MRHYWXVMEQMRIVE]IPTVSGIWEQMIRXS HIQMRIVEPIWERMZIPKPSFEP 8LI -14' MW E QIIXMRK XLEX LEW QEMRXEMRIH MXW MRXIVREXMSREP GLEVEGXIV F] VIGIMZMRK MR MXW WM\ HIGEHIW SJ I\MWXIRGI HIPIKEXMSRW JVSQ EPP SZIV XLI [SVPH [LS QIIX XS HMWGYWW ERH IZEPYEXI MWWYIW XLI mining and mineral processing MRHYWXVMIWEVIJEGMRKKPSFEPP] ±)W PE TEVXMGMTEGMzR KPSFEP HI PSW EWMWXIRXIWHIXSHSWPSWGSRXMRIRXIW PSUYILELIGLSEP-14'HMJIVIRXI ]RMGSJVIRXIESXVEWGSRJIVIRGMEW HI TVSGIWEQMIRXS HI QMRIVEPIW² HMGI']VMP3´'SRRSVTVIWMHIRXIHIP 'SRWINSHIP-14' ±-X´W XLI SZIVEPP TEV XMGMTEXMSR SJ EXXIRHIIW JVSQ EPP GSRXMRIRXW XLEX LEW QEHI XLI -14' HMJJIVIRX ERH YRMUYI GSQTEVIH XS SXLIV QMRIVEP TVSGIWWMRK GSRJIVIRGIW² WE]W ']VMP 3´'SRRSV 'LEMV SJ XLI -14' Cyril O’Connor, presidente del Consejo del IMPC 2014 / Chair of the IMPC 2014 Council. 4IVSIWXIEySIWIWTIGMEP]EUYIWIVjPETVMQIVEZI^UYI'LMPI S½GMEVjGSQSTEuWER½XVMzR8EQFMqRIWIPTVMQIVSIR7YHEQqVMGE HIWHI IP GSRKVIWS HI IR 7ES 4EYPS &VEWMP PS UYI LE WMHS HIWXEGEHSTSVPESVKERM^EGMzR 8LMW ]IEV MW WTIGMEP FIGEYWI MX [MPP FI XLI JMV WX XMQI XLEX 'LMPI [MPP WIV ZI EW XLI LSWX GSYRXV ] -X MW EPWS XLI JMV WX -14' LIPH MR 7SYXL %QIVMGE WMRGI XLI ZIV WMSR MR 7ES4EYPS&VE^MP 3´'SRRSVVIGSRSGIIPTVIWXMKMSMRXIVREGMSREPUYIXMIRIPEMRHYWXVME QMRIVE HI 'LMPI EHIQjW HI WY EPXEQIRXI WS½WXMGEHE GETEGMHEH XIGRSPzKMGEPSUYIGSR½VQEPEVIPIZERGMEUYIXMIRIIPTEuWGSQS TSPSHIHIWEVVSPPSQYRHMEPIRPEQMRIVuE 3´'SRRSV EGORS[PIHKIW XLI MRXIVREXMSREP TVIWXMKI SJ 'LMPI´WQMRMRKMRHYWXV ]MREHHMXMSRXSMXWLMKLP]WSTLMWXMGEXIH XIGLRSPSKMGEP GETEFMPMXMIW GSRJMVQMRK XLI VIPIZERGI SJ XLI GSYRXV ]EWEGIRXIVSJKPSFEPQMRMRKHIZIPSTQIRX ±2S LE] HYHEW HI UYI QYGLSW TEVXMGMTERXIW IWXEVjR EXVEuHSW TSV ZMWMXEV 'LMPI 2S WzPS TEVE EWMWXMV EP GSRKVIWS WMRS XEQFMqR TEVEZMWMXEVZEVMEWSTIVEGMSRIWIRIPTEuW²EKVIKEIPTVIWMHIRXIHIP 'SRWINS-14' ±8LIVIMWRSHSYFXXLEXQER]TEV XMGMTERXW[MPPFIEXXVEGXIHXS ZMWMX'LMPI2SXSRP]XSEXXIRHXLIGSRJIVIRGIFYXEPWSXSZMWMX WIZIVEPSTIVEXMSRWMRXLIGSYRXV]²WE]WXLITVIWMHIRXSJ XLI-14''SYRGMP 3XVSTYRXSUYIVIWEPXEIPEGEHqQMGSIWIP7MQTSWMSHI7YWXIRXEFMPMHEH UYIIWXjWMIRHSSVKERM^EHSTSVPE'SQMWMzRHI7YWXIRXEFMPMHEHHIP -14'IRGSPEFSVEGMzRGSRIP'SQMXq3VKERM^EHSVHIP'SRKVIWS %RSXLIV MWWYI XS LMKLPMKLX MW XLI EGEHIQMG 7YWXEMREFMPMX] 7]QTSWMYQ[LMGLMWFIMRKSVKERM^IHF]XLI-14'´W7YWXEMREFMPMX] 'SQQMWWMSRMRGSPPEFSVEXMSR[MXLXLI3VKERM^MRK'SQQMXXII ¡'YjPIWWSRWYWI\TIGXEXMZEWJVIRXIEYRERYIZEZIVWMzRHIP-14'# ±7I IWTIVE UYI IWXI GSRKVIWS RS WzPS JSVXEPI^GE E PE MRHYWXVME QMRIVEGLMPIREWMRSUYIXEQFMqRWMVZEEPSWQINSVIWMRXIVIWIWHI E½VQEVUYIHIWEVVSPPEQSWXIGRSPSKuEWMRRSZEHSVEWTEVEEWIKYVEV PE WYWXIRXEFMPMHEH E PEVKS TPE^S HI PE MRHYWXVME QMRIVE IR XSHEW TEVXIWHIPQYRHS²GSRGPY]I']VMP3´'SRRSV ;LEXEVI]SYVI\TIGXEXMSRWJSVXLMWZIVWMSRSJ-14'#±;I LSTI XLEX XLMW GSRJIVIRGI [MPP RSX SRP] WXVIRKXLIR XLI 'LMPIER QMRMRK MRHYWXV ] FYX EPWS IRWYVI XLEX [I HIZIPST MRRSZEXMZI XIGLRSPSKMIW XS IRWYVI PSRKXIVQ WYWXEMREFMPMX] SJ XLI QMRMRK MRHYWXV ] XLVSYKLSYX XLI [SVPH² WE]W ']VMP 3´'SRRSV octubre 11 nme CYRRIL 10-11.indd 11 07-10-14 16:28 Temáticas del IMPC / IMPC Topics: Análisis y debate de primer nivel Analysis and first level discussion Con la presencia de connotados expertos, el Congreso Internacional de Procesamiento de Minerales abordará más de una decena de aristas técnicas relacionadas a la industria. With the presence of renowned experts, the International Mineral Processing Congress will address more than a dozen technical themes related to industry. E S n la búsqueda por analizar el desarrollo y los avances referentes al proceso de minerales y la metalurgia extractiva, el Congreso Internacional de Procesamiento de Minerales, IMPC, aterriza por TVMQIVEZI^IR7ERXMEKSTEVEVEXM½GEVPEWVE^SRIWHIWYTVIWXMKMS eeking to analyze the development and progress related to mineral processing and extractive metallurgy, the International Mineral Processing Congress, IMPC, will take place in Santiago, 'LMPIJSVXLI½VWXXMQIXSVEXMJ]MXWTVIWXMKI Ante la presencia de mil asistentes, este prestigioso foro ofrecerá QjWHIYREHIGIREHIWIWMSRIWXqGRMGEW¡'YjPIWWSRPSWTVMRGMTEPIW tópicos y en qué consisten? A continuación, las características y IRJSUYIWHIPEWTVMRGMTEPIWXIQjXMGEW Before the presence of a thousand attendees, this prestigious JSVYQ[MPPSJJIVQSVIXLEREHS^IRXIGLRMGEPWIWWMSRW;LEXEVI the main topics and what are the issues that will be covered? The QEMRXLIQIWEVIHIXEMPIHFIPS[ 7HFQRORJtDHQHOSURFHVRGHÁRWDFLyQ 7HFKQRORJ\LQWKHÁRWDWLRQSURFHVV Tomando en cuenta las recientes tecnologías que apuntan a una mejor eficiencia de los equipos, este simposium dará a conocer los últimos avances relacionados a los aparatos de This symposium will present the latest advances related to flotation devices, lower reagent consumption and the best metallur gical results, taking into account nme 12 octubre TEMAS 12-14.indd 12 07-10-14 16:30 flotación, el menor consumo de reactivos y los mejores resultados metalúrgicos. the recent technologies aimed at improved equipment efficiency. En resumen, la pregunta central será ¿cómo producir un concenXVEHSHI¾SXEGMzRHIQINSVGEPMHEH]EQIRSVGSWXS#4EVEVIWponder a esta interrogante, Willy Kracht, académico de la Universidad de Chile, será quien liderará esta sesión. In sum, the main question is how to produce a higher quality flotation concentrate at a lower cost. To answer this question, Willy Kracht, professor at the University of Chile, will lead the session. Escasez de agua dulce Freshwater Shortage Actualmente, la industria minera analiza estrategias que permitan enfrentar la insuficiencia de agua dulce. En línea con esta problemática, esta sesión profundizará la utilización de agua de mar como alternativa al problema hídrico. Currently, the mining industry analyzes strategies to address the shortage of fresh water. In line with this problem, this session will examine the use of sea water as an alternative to the water problem. En este tema se destaca la presentación de Janusz Laskowski de Canadá y Sergio Castro, de la Universidad de Concepción, quienes presentarán el trabajo “Flotación en soluciones electrolíticas de alta concentración”. In this topic we can highlight the presentation “Floating in highly concentrated electrolyte solutions“ by Janusz Laskowski from Canada and Sergio Castro, from the University of Concepción, Chile. ¿Cómo enfrentar la escasez de mano de SFVE GEPM½GEHE# )WXE será la principal interrogante de la sesión que pretende generar propuestas sobre este constante desafío para el rubro. En este sentido, la exposición dedicada al estado actual de la formación profesional denominada “Formando Ingenieros”, pretende dar a conocer los nuevos escenarios y oportunidades para quienes tengan interés por la minería. Human Capital )RWR&RGHOFR Capital Humano How do we face the shor tage of WOMPPIH PEFSV# 8LMW MW the main question of the session that aims to generate proposals regarding this constant challenge for the sector. El Congreso IMPC dará a conocer los últimos avances relacionados a los aparatos de ÁRWDFLyQ7KH,03&ZLOOUHOHDVHWKHODWHVWGHYHORSPHQWVUHODWHGWRÁRWDWLRQGHYLFHV In this sense, the exhibition devoted to the current state of training called “Educating Engineers”, seeks to highlight new scenarios and oppor tunities for those interested in mining. Control de procesos y optimización Process control and optimization Esta sesión tratará sobre la excelencia operacional en las plantas concentradoras, las cuales están directamente relacionadas con un adecuado control de los procesos, abarcando toda la cadena productiva desde el punto de extracción en la mina y la producción HIPGSRGIRXVEHS½REP This session will focus on operational excellence in concentrator plants which are directly related to proper process control, covering the entire production chain from the extraction point in the mine to the production of the final concentrate. En relación a este tema se destaca la exposición “Sistema de muestra correcta y herramientas estadísticas para procesos QIXEPVKMGSW²HI*VERGMW4MXEVI\TIVXSHI)WXEHSW9RMHSW ;MXL VIKEVH XS XLMW XSTMG *VERGMW 4MXEVH JVSQ XLI 9RMXIH States, will give the presentation “Correct Sample System and statistics tools for metallurgical processes.” octubre 13 nme TEMAS 12-14.indd 13 07-10-14 16:31 )RWR&RGHOFR Minería Urbana 8UEDQ0LQLQJ Un tema que en Chile no ha generado mucho debate pero que a nivel internacional está ganando terreno, es la minería urbana. El reciclaje de productos electrónicos desechados abre las puertas a una nueva tendencia para recuperar metales y minimizar el impacto al medio ambiente. Urban mining is one issue that has not generated much debate in Chile but is gaining ground internationally. The recycling of discarded electronic products opens the door to a new trend for metal recover y while minimizing environmental impact. Una presentación que destaca en esta área es “Diseño de productos centrado en reciclaje: Una predicción de las tasas de reciclaje y su impacto ambiental en base a simulaciones”, exposición que pretende explicar la experiencia de algunos países en esta práctica. A presentation that stands out in this area is “Products design focus on Recycling: A prediction of recycling rates and environmental impact based on simulations”, that seeks to explain the experience of some countries with regards to this practice. (ÀFLHQFLDHQHUJpWLFD (QHUJ\(FLHQF\ Tomando en cuenta que Chile es el país que tiene uno de los costos más altos de energía en el mundo, el congreso IMPC tendrá un sinnúmero de presentaciones relacionadas con la estimación, predicción y optimización del consumo energético en faena. Taking into account that Chile is the country that has one of the highest energy costs in the world, the IMPC conference will include countless presentations related to estimation, prediction and optimization of energy consumption on site. Entre las presentaciones relacionadas se destaca la de Nicolás Caussade, gerente de Energía de Antofagasta Minerals, quien expondrá el trabajo “Política de energía basada en una gestión inteligente, estratégica y sustentable”. Amongst the presentations on this topic, Nicolas Caussade, Energy Manager at Antofagasta Minerals, will present “Energy policy based on a smar t, strategic and sustainable management.” Con la profundización de estas temáticas y otras relacionadas a las XqGRMGEWHIPE¾SXEGMzRPEWRYIZEWETPMGEGMSRIWIRWYPJYVSWPEKIWXMzR de relaves y el tratamiento hidrometalúrgico, entre otras sesiones; el Congreso IMPC espera congregar a destacados exper tos internacionales relacionados con los temas claves de la industria. )\EQMRMRK XLIWI MWWYIW ERH SXLIVW VIPEXIH XS ¾SXEXMSR XIGLRMUYIW RI[ WYP½HI ETTPMGEXMSRW XEMPMRKW QEREKIQIRX ERH hydrometallurgical treatment, amongst other sessions; the IMPC Congress will gather international exper ts related to industry’s key issues. /DHVFDVH]GHPDQRGHREUDFDOLÀFDGDHQ PLQHUtDVHUiRWURGHORVWHPDVTXHVH GHEDWLUiQHQHO&RQJUHVR,03& 7KHVKRUWDJHRIVNLOOHGODERULQPLQLQJLVDQRWKHU LVVXHWKDWZLOOEHDGGUHVVHGDWWKH,03& nme nm n me m e 14 1 4 ooc octubre cttub tu ub u brre e TEMAS 12-14.indd 14 07-10-14 16:31 El valor de la oportunidad The value of the opportunity En tiempos de vacas flacas, el valor de estar en un congreso mundial es marcar presencia, mostrar continuidad, tener oportunidad de conocer, discutir y formar redes con el mundo entero. In lean times, the value of attending a world congress is to demonstrate your presence, show continuity, and have the opportunity to meet, discuss and create networks with professionals from all over the world. Por / By Romke Kuyvenhoven Gerente del Congreso IMPC 2014 / IMPC 2014 Congress Manager El trabajo para organizar el Congreso IMPC 2014 en Santiago se inició hace seis años, previo a la 24° versión del evento realizada en Beijing, China (septiembre 2008). Fue un largo camino y un arduo trabajo de dos años que concluyó en 2010, cuando Chile quedó seleccionado como país sede de la versión N° 27 del congreso. The work to organize the International Mineral Processing Congress (IMPC 2014) in Santiago began six years ago, prior to the 24th version of the congress held in Beijing, China (September 2008). A 2-year road paved with hard work ended in 2010, when Chile was selected to host the IMPC’s 27th edition. Pero la minería de hoy es muy diferente a la de hace seis años. Con un contexto global y cambiante, la organización buscó apoyarse en la propia historia de los congresos para involucrar al máximo a autores, participantes e instituciones comprometidas con la causa IMPC. Cada autor, cada participante, cada empresa que alguna vez estuvo presente en un congreso IMPC, fue de vital importancia para construir un nueva edición del evento, WSFVIXSHSIRXMIQTSWHI±ZEGEW¾EGEW²GSQSIPUYIIRJVIRXEQSW actualmente. But mining today is very different from six years ago. With a changing global context, the organization sought to rely on the congress’ history to involve authors, par ticipants and institutions committed to the cause IMPC. Every author, every par ticipant, every company that was once present at an IMPC Congress was vital to build a new edition of the event, IWTIGMEPP]MRXLI±PIER²XMQIW[IEVIGYVVIRXP]JEGMRK El costo de la oportunidad es un concepto que debe sonar más que conocido para muchos. En lo personal, me gusta más la I\TVIWMzR±IPZEPSVHIPESTSVXYRMHEH² ¿Cuánto vale estar presente en un congreso mundial? ¿Cuánto vale ser visto y saber quiénes están haciendo qué cosa? ¿Cuánto vale para una empresa minera encontrarse en sólo un par de días con los principales proveedores y consultores del mundo, que ofrecen servicios y tecnologías que apuntan a lo que más buscan, que es reducir costos y aumentar tonelaje, de forma sustentable? ¿Cuánto vale para un académico, un investigador o un consultor entender lo que buscan las empresas mineras y poder discutir con ellas? El público del congreso IMPC 2014, que estará compuesto por cerca de 1.000 personas de todo el mundo, supo reconocer ese ZEPSV)RXMIQTSWHIZEGEW¾EGEWIPZEPSVHIIWXEVIRYRGSRKVIWS mundial es marcar presencia, mostrar continuidad, tener oportunidad de conocer, discutir y formar redes con el mundo entero que está presente en el mismo lugar en sólo un par de días. The cost of oppor tunity is a concept that many should recognize. Personally, I prefer the expression “the value of STTSV XYRMX]² How much is it wor th to be present at a world congress? How much is it wor th to be seen and to know who is doing what? How much is it wor th for a mining company, in just a couple days, to talk with major suppliers and consultants from around the world, providing ser vices and technologies aimed at what they want the most, to reduce costs and increase tonnage sustainably? How much is it wor th for an academic, a researcher or consultant to understand what mining companies seek and to be able to discuss it with them directly? The audience attending the IMPC 2014 Conference, which will be composed of about 1,000 people from around the world, was able to recognize that value. In lean times, the value of attending a world congress is to demonstrate your presence, show continuity, and have the oppor tunity to meet, discuss and create networks with professionals from around the world, all gathered in the same place for just a couple of days. octubre 15 nme COL ROMKE 15.indd 15 07-10-14 17:43 Foto: El Viajero Turístico Santiago de Chile: La capital y sus atractivos The city and its attractions Vista como una metrópolis que año a año renueva sus espacios urbanos, Santiago constituye el principal centro administrativo, cultural, económico y gubernamental del país. Con más de seis millones de habitantes, la capital brinda interesantes sitios turísticos para el visitante. Foto: El viajero turístico. Santiago de Chile is viewed as a metropolis that renews its urban spaces each year. It is the administrative, cultural, economic and governmental center of the country. With more than six million people, the capital offers interesting tourist attractions. nme nm n me m e1 166 ooc octubre ctub tu tu ub brre e SANTIAGO 16-17.indd 16 07-10-14 16:30 E l mejor destino de viaje. Así fue reconocido Santiago de Chile por el prestigioso diario The New York Times, en 2011. Con YRE IWTIGMEP JYWMzR IRXVI PEW SFVEW LMWXzVMGEW ] PEW IHM½GEGMSRIW modernas, las calles del centro de la capital deleitan al viajero entusiasta por descubrir los secretos de esta metrópolis. Es en esta ciudad donde se encuentran ubicados el Palacio de Gobierno, la Bolsa de Comercio, los más reconocidos espacios públicos y los principales centros académicos de la nación. Sin embargo, la capital no sólo alberga las instituciones y los servicios más relevantes de Chile, sino que también destaca por los diversos panoramas y entretenciones para quienes deciden recorrer la ciudad. T he number 1 place to go. Thus Santiago de Chile was recognized by The New York Times in 2011. With an interesting mix of historical sites and modern buildings, the streets of downtown delight the enthusiastic traveler to discover the secrets of this metropolis. El Palacio de Gobierno, ubicado en el centro de la ciudad, es una importante atracción turística de Santiago. / The Government Palace, located downtown, is one of the premier attractions in Santiago. En esta ciudad de más de seis millones de habitantes, llaman la atención aquellos “pulmones verdes” que entregan una vista panorámica de la ciudad. Cuando el interés es disfrutar de la naturaleza, el Cerro Santa Lucía y el Cerro San Cristóbal se transforman en un paseo obligado para los turistas. Si la idea es conocer los sectores aledaños de la ciudad, Santiago también posee una variada geografía a sólo minutos del centro urbano. Bajo una imponente Cordillera de Los Andes, al este de la capital, se encuentran los principales centros de ski, reconocidos mundialmente por el excelente paisaje en que se alojan. Y si a sólo unos kilómetros se puede disfrutar de la nieve, hacia el oeste de Santiago también es posible relajarse con el mar. En la costa central -que se encuentra a no más de una hora y media de ZMENIHIWXEGEIPTYIVXSHI:EPTEVEuWSGSRWXVYMHSGSQSYRER½XIEXVS natural y multicolor de cerros, escaleras y ascensores, lo que le ha valido el título de patrimonio de la humanidad por la Unesco. Si a medida que se acerca la noche se busca diversión en la capital, los bohemios Barrio Brasil, Lastarria, Bellavista y Plaza Ñuñoa, son excelentes lugares para conocer la vida nocturna y culinaria de Santiago. En estas zonas se encuentran los principales pubs, restaurantes y discotecas de la ciudad. Hay para todos los gustos y precios. It is in this city where the Government Palace, the Stock Exchange, and other recognized public spaces and major academic centers in the nation are located. However, the capital not only houses the most relevant institutions and services in Chile, but also stands out for the different forms of entertainment it offers to those who choose to explore the city. In this city of over six million people, two “green lungs” provide panoramic views. If you would like to explore a bit of nature amongst the sprawling metropolis, the Santa Lucia and San Cristobal hills are a must. If you want to explore the surrounding areas of the city, there are a variety of options just over an hour from downtown. East of the capital, in the towering Andes Mountains, you can visit the ski resorts renowned for gorgeous landscapes and accommodations. Just as easily as you can be in the mountains, a short drive west of Santiago will lead you to the sea. In the Central Coast, no more XLERERLSYVERHELEPJJVSQXLIGETMXEP]SY[MPP½RHXLITSVXGMX] of Valparaiso. Built amongst the hills, Valparaíso is a labyrinth of multicolored homes, hotels, restaurants and museums, all connected by an enchanting maze of winding streets, stairs and elevators, earning it the title of a World Heritage Site by UNESCO. If, as evening approaches you are looking for fun in the capital, the bohemian neighborhoods Barrio Brasil, Barrio Lastarria, Barrio Bellavista and Plaza Ñuñoa are excellent places to enjoy nightlife and dining in Santiago. The main pubs, restaurants and nightclubs MRXLIGMX]EVIMRXLIWIEVIEW[LIVIMXMWIEW]XS½RHWSQIXLMRKJSV all tastes and budgets. Con opciones turísticas variadas, Santiago se ha convertido en una ciudad que ofrece interesantes panoramas para sus visitantes, más en un mes como octubre, donde la capital goza de la primavera, estación del año que simboliza la renovación de la naturaleza. With numerous tourism options, Santiago has become a city that offers a variety of entertainment options for visitors, especially in a month like October, where everyone in the capital is enjoying spring. En suma, una ciudad que encanta tanto a los turistas como a sus habitantes. No por nada Santiago fue considerada la tercera ciudad con mejor calidad de vida de Sudamérica durante el año 2012. In sum, Santiago is a city that delights both tourists and residents. No wonder it was considered the third city with the highest quality of life in South America in 2012. octubre 17 nme SANTIAGO 16-17.indd 17 07-10-14 17:44 Expertos en equipos para Molienda y Chancado Experts in crushing and grinding Citic Heavy Industries apuesta por la industria en Sudamérica Citic Heavy Industries bets on South American Industry Cimentada en la exitosa experiencia que ha tenido en tres años de presencia en el mercado brasileño, la firma tiene altas expectativas comerciales para el resto del continente Based on the success it has had in three years of presence in the Brazilian market, the firm has high commercial expectations for the rest of the continent. Citic Heavy Industries is a comCitic Heavy Industries es una pany owned by CITIC Limited, the empresa perteneciente a CITIC largest conglomerate in China. The Limited, el conglomerado más imLSPHMRK MRGPYHIW ½RERGMEP WIVZMGIW portante de propiedad del Estado real estate brokerage and infrastrucchino. El holding incluye servicios ture, engineering contracts, resources ½RERGMIVSW GSVVIXENI HI TVSTMIand energy, as well as manufactudades e infraestructura, contratos ring and other businesses both in de ingeniería, recursos y enerChina and worldwide. gía, como también manufactura The factory of Citic Heavy Indusy otros negocios tanto en China tries is located in Luoyang, a city of como en el mundo entero. 7 million inhabitants situated about La fábrica de Citic Heavy In1000 Kms. from Shanghai. It is here dustries se encuentra ubicada en where equipment are manufactured, Luoyang, ciudad de 7 millones de mainly conminution, all kind of crushabitantes situada a unos 1000 hers, such as gyratory, jaw, cone or Kms. de Shanghái. Es aquí donde HPGRs and in milling, wide range of se fabrican equipos, principalautogenous mills, semi-autogenous mente de conminución, entre and bearings, especially large size. los cuales destacan todo tipo de Claudio Delgado, gerente general de Citic para Sudamérica, excepto Brasil. The advantage of Citic Heavy chancadores, ya sean giratorios, de Industries is its production capacity mandíbula, de cono o HPGR. En and the quantity of equipment the company owns. We can manufacture molienda, se fabrica una amplia gama de molinos autógenos, semiaularge-sized equipment. In the milling area we are practically the only ones tógenos, de bolas, especialmente de gran tamaño. ±0E ZIRXENE HI 'MXMG ,IEZ] -RHYWXVMIW IWXj IR WY GETEGMHEH HI who have made almost all 40 feet cylinders for SAG mills in the world”, says Claudio Delgado, General Manager of Citic for South America exproducción y la cantidad de maquinaria que posee. Podemos fabricar cept Brazil. equipos de gran tamaño. En el área de molienda somos prácticamenAccording to the Executive, a large number of SAG mills and ball te los únicos que hemos fabricado casi todos los cilindros de los momills currently operating in Chile, have manufactured their cylinders in linos SAG de 40 pies en el mundo”, indica Claudio Delgado, gerente Citic-HIC for other suppliers, who in fact are starting to search for manugeneral de Citic para Sudamérica, excepto Brasil. facturers in China to join to their business. “However, they are generally 7IKRIPINIGYXMZS YRKVERRQIVSHIPSWQSPMRSW7%+]QSPMsmaller machine workshops, so Citic Heavy Industries remains the binos de bolas que hoy operan en Chile han fabricado sus cilindros en ggest manufacturer of large-sized equipment”. Citic-HIC para otros proveedores, quienes de hecho están comenzando a buscar fabricantes en China para anexar a sus negocios. “Sin CITIC-HIC as equipment supplier embargo, generalmente son maestranzas más pequeñas, por lo que Its main manufacturing advantages lie in being the original manufacCitic Heavy Industries sigue siendo el fabricante que provee de los XYVIV[LEXHMVIGXP]MR¾YIRGIWMRXLI½REPWIPPMRKTVMGI±%WQERYJEGXYVIVW equipos de mayor tamaño”. we can directly sell and ensure to give all customers the same price”. Regarding quality standards, Delgado states that the stigma still CITIC-HIC como suministrador de equipos exists but we are doing well and we are making changes and improve7YWTVMRGMTEPIWZIRXENEWHIJEFVMGEGMzRVEHMGERIRWIVIPJEFVMGERXI SVMKMREP PS UYI MR¾Y]I HMVIGXEQIRXI IR IP TVIGMS ½REP HI ZIRXE ments in real facts, with good results, especially in the mining industry, which is very thorough and high standards demanding. “Nosotros, como fabricantes, podemos vender directo y garantizar el We have to prove that we are an excellent economic alternative, mismo precio que se entrega a todo cliente”. with the same quality standards and I believe we are in the right diRespecto a los estándares de calidad, Delgado indica que el estigma rection. If we talk about 20 years ago, they are obviously not the same aún persiste pero estamos haciendo las cosas bien y nuestros cambios CITIC publi.indd 18 07-10-14 14:33 y mejoras las estamos realizando con hechos reales, con buenos resultados, sobre todo en la industria minera, que es muy cuidadosa y exigente y con altos estándares. “Tenemos que demostrar que somos una excelente alternativa económica, con los mismos estándares de calidad y creo que estamos en la dirección correcta. Si hablamos de 20 años atrás, obviamente no son los mismos estándares con los que se fabrica hoy. La globalización nos ha permitido ir desarrollándonos y a su vez contratar profesionales capacitados y con mucha experiencia, que conforma un equipo humano destinado a hacer el control de calidad directamente en la fábrica en Luoyang, China. Este equipo humano experto realiza un control permanente a los equipos, siguiendo los procedimientos para poder mejorar continuamente los estándares de la compañía, que ya son altos y se mantienen en una mejora continua. “De todas formas nuestra empresa cuenta con una extensa experiencia en molienda, por ejemplo. El holding es dueño de la minera australiana de hierro Sino Mine, operación que considera 5 líneas con los molinos SAG más grandes del mundo, de 40 pies de diámetro y 33 pies de largo. Todos completamente fabricados por Citic-HIC (cilindro, tapas, descansos principales, zapatas, sistema de lubricación, revestimientos). Estos molinos son también los de mayor potencia, con 28 Mega. No hay otros molinos de tal tamaño en operación en el mundo, pero sí lo tiene Citic”, indica. En un punto clave Si bien hoy la industria vive un momento crítico donde la cartera de proyectos a ejecutar ha disminuido en forma considerable, Delgado considera que la compañía está preparada para dar un importante salto en Sudamérica. “Nuestra idea es ir paso a paso posicionándonos y mejorando nuestras ofertas, tanto en precio como en calidad de los productos que hoy están en el mercado e instalar la mayor cantidad de equipos. Acabamos de vender tres molinos verticales para Codelco Chuquicamata, lo que nos llena de satisfacción, dado que vamos KERERHSPEGSR½ER^EHIPEMRHYWXVME²WIyEPE En cuanto al área de servicio, indica que a medida que va creciendo la venta, de la mano también se va fortaleciendo el servicio post venta. La empresa actualmente cuenta con alianzas con algunas empresas de servicio que otorgan soporte para cualquier proyecto. “Pero a medida que va creciendo el número de equipos instalados en el mercado, uno inmediatamente va creciendo en el servicio”. Citic Heavy Industries tiene altas expectativas en el mercado sudamericano, y al igual como lo lleva haciendo hace 10 años, sigue marcando presencia con la instaPEGMzRHIS½GMREWEPVIHIHSVHIPQYRHSIRMQTSVXERXIW ciudades, tales como Sidney y Brisbane en Australia, además de Sudáfrica, India, Canadá, USA, Brasil y Chile. “En Brasil nos ha ido muy bien. A la fecha, llevamos vendidos alrededor de 100 molinos de todos los tamaños entre las principales compañías, como lo es CVRD. Por eso nuestras expectativas en el mercado chileno, peruano y del resto del continente son muy altas”, puntualiza. CITIC publi.indd 19 standards used in manufacture today. Globalization has allowed us to go further and improve ourselves by recruiting trained and experienced professionals, creating a team destined to do the quality control directly in factory in Luoyang, China. This expert team performs a permanent monitoring to the equipment, following procedures to continuously improve company standards, which are already high and maintained in a continuous improvement. “However, our company has a large experience in grinding, for example. The Holding owns the Australian Iron mine Sino Mine, operation that considers 5 lines with the world’s largest SAG mill, 40 feet diameter and 33 feet long. All completely manufactured by CITIC-HIC (cylinder, heads, main bearings, pad bearings, lubrication system, liners).These mills are also the ones with the highest power, 28 Mega. No other mills of this size are operating in the world, but CITIC has them, CITIC “he says. At a key point While today the industry is at a critical moment where the projects portfolio has decreased considerably, Delgado considers that the company is prepared to step forward WMKRM½GERXP]MR7SYXL%QIVMGE “Our idea is to go step by step positioning the company and improving our offers in price and quality of the products that are currently on the market and install as many equipment as possible. We just sold three vertical mills for Codelco Chuquicamata, which pleases us very much, as we EVI IEVRMRK XLI GSR½HIRGI SJ XLI MRHYWtry“, he said. Regarding the area of service, he indicates that as the sales grow, the After Sales Service will also strengthen. The company currently has partnerships with some companies that provide support services for any project. “But as the number of installed equipment increases on the market, therefore the Service area immediately increases”. Citic Heavy Industries has high expectations in the South American market, and just as it has been doing since 10 years, it keeps on expanding MXW TVIWIRGI MRWXEPPMRK SJ½GIW EVSYRH the world in the major cities such as Sydney and Brisbane in Australia, and also in South Africa, India , Canada, USA, Brazil and Chile. “In Brazil we have done very well. To date, we have sold about 100 mills of all sizes among major companies, as CVRD. That is why our expectations in the Chilean, Peruvian and the rest of the continent market are very high“, he states. 07-10-14 14:33 Foto: Codelco Chile, país minero Chile, A Mining Country Sin lugar a dudas la minería se ha posicionado como el bastión fundamental de la identidad del país y de su estructura económica. Esto, gracias a un pasado, presente y futuro marcado por un territorio generoso en minerales. Without doubt, mining has emerged as the main stronghold of the country’s identity and economic structure. This is due to a past, present and future marked by a generous mineral territory. División Radomiro Tomic de Codelco / Codelco’s Radomiro Tomic Division. nme nm n me m e2 200 ooc octubre ccttub ttu ub u brre e CHILE MINERO 20-22.indd 20 07-10-14 16:27 C C Sin embargo, un siglo después, la industria entraría en un declive casi HI½RMXMZSEGEYWEHIPEGVMWMWMRXIVREGMSREPHI]PEMRZIRGMzRHIP WEPMXVIWMRXqXMGS%TIWEVHIIPPS IPRYIZSIWGIREVMSRSWMKRM½GzUYI Chile perdiera su calidad de país minero. Más bien, sólo representó la pérdida de protagonismo del salitre para dar paso al ascenso gradual de la explotación del cobre, mineral que en la actualidad constituye el producto primordial de la industria minera nacional. Nevertheless, a century later, the industry would be in an almost HI½RMXI HIGPMRI HYI XS XLI KPSFEP GVMWMW MR XLI W ERH XLI invention of synthetic saltpeter. Despite these changes Chile did not lose its reputation as a mining country. Instead, the loss of importance of saltpeter gave way to a gradual rise in copper mining, the mineral which is currently the primary product of the domestic mining industry. hile, país minero. Más que un eslogan, la frase constituye una realidad. La extracción de minerales ha sido históricamente una de las actividades económicas esenciales para el desarrollo de Chile. Si bien sus orígenes muestran una data anterior, fue durante el siglo XIX cuando la industria minera logró niveles de importancia mundial. Por entonces, el salitre era el principal producto que conquistaba los mercados europeos, adquiriendo una demanda progresiva a medida que se descubrieron nuevas propiedades y utilidades. La explotación cuprífera, que en Chile se inició hace cientos de años, sólo se consolidó en la segunda mitad del siglo XX, cuando el país se logró posicionar como el principal productor mundial de cobre. Foto: Codelco Hoy, el país satisface a cerca de un tercio de la demanda internacional de cobre. La geografía chilena posee cerca del 28% de las reservas mundiales de este recurso, lo que permite la existencia de los emblemáticos yacimientos Chuquicamata y El Teniente, las dos más grandes minas a cielo abierto y subterránea, respectivamente. Cobre, eje de la economía chilena hile, a mining country. More than a slogan, the phrase is a reality. Mineral extraction has historically been one of the main economic activities in Chile’s development. Although history shows that it started earlier, it was during the nineteenth century when the mining industry achieved levels of global importance. In those times salt was the main product that conquered the European market, and demand increased as new properties and uses for the mineral were discovered. Copper exploitation which began in Chile hundreds of years ago, was only consolidated in the second half of the twentieth century, when the country managed to position itself as the world’s top copper producer. Today, the country provides about a third of the global demand for copper. Chile has about 28% of the world’s reserves of this resource, with ¾EKWLMTWMXIWWYGLEW'LYUYMGEQEXEERH El Teniente; the two largest open pit and underground mines, respectively, that exist. Copper, the axis of the Chilean economy Actualmente, la minería continúa con su predominio en relación a otro tipo de actividades económicas. La industria del cobre es la actividad de mayor importancia en Chile, ETSVXERHSYREPXSXEPHIP4VSHYGXS-RXIVRS&VYXS4-&WIKRHEXSWHIPEyS Currently, mining continues its dominance in relation to other economic activities. The copper industr y MW XLI QSWX MQTSV XERX EGXMZMX] MR 'LMPI GSRXVMFYXMRK XS XLIXSXEP+VSWW(SQIWXMG4VSHYGX+(4EGGSVHMRKXSHEXE JVSQ Igualmente, la relevancia de la extracción del metal rojo se puede apreciar en su participación en las exportaciones del país. Según GMJVEW HI PE 7SGMIHEH 2EGMSREP HI 1MRIVuE 7SREQM PEW I\TSVXEGMSRIWQMRIVEWIRWIIPIZEVSRE97QMPPSRIWPSUYI VITVIWIRXEIPHIPSWIRZuSWXSXEPIWHIPTEuW Likewise, the relevance of copper extraction can be measured with regards to the country’s exports. According to data from XLI 2EXMSREP 1MRMRK 7SGMIX] 7SREQM QMRMRK I\TSVXW MR EQSYRXIH XS 97( QMPPMSR VITVIWIRXMRK SJ XSXEP shipments in the country. Con estos números, no es de extrañar que su participación en los MRKVIWSW½WGEPIWHI'LMPIWIEVIPIZERXI7IKR7SREQMIPETSVXIHI PE QMRIVuE EP ½RERGMEQMIRXS ½WGEP UYI GSQTVIRHI XERXS PSW &EWIH SR XLMW HEXE MX MW RSX WYVTVMWMRK XLEX XLI MRHYWXV]´W participation in Chile’s tax revenues is relevant. According to Sonami, the contribution of mining to government funding, which octubre 21 nme CHILE MINERO 20-22.indd 21 07-10-14 17:45 excedentes de Codelco como la tributación de la minería privada, alcanzó el año pasado a US$ 5.800 millones. includes both Codelco surplus and taxation of private mining, reached USD 5,800 million last year. En relación a su incidencia en el trabajo, en 2013 el empleo mensual promedio generado directamente por la minería alcanzó a 250.000 personas, de las cuales el 93% son hombres y el 7% mujeres. Regarding mining’s impact on the workforce, the average monthly employment generated directly by mining amounted to 250,000 people in 2013, of which 93% are men and 7% women. Positivas proyecciones Positive Projections 0SWRQIVSWGSR½VQERIPPMHIVE^KSHI'LMPIIRPEMRHYWXVMEQMRIVE Y las proyecciones siguen siendo positivas por parte de las autoridades de gobierno. 8LI HEXE GSR½VQW 'LMPI´W PIEHIVWLMT VSPI [MXLMR XLI QMRMRK industry, and government authorities foresee a positive future. La ministra de Minería, Aurora Williams, asegura que la inversión minera en el país será de alrededor US$ 105.000 millones al 2025, de los cuales US$ 81.000 millones se destinarán para la industria del cobre y US$ 23.000 millones se usarán para la producción de oro, plata, hierro, y otros minerales. Aurora Williams, Minister of Mining, says that mining investment in the country will be around USD 105,000 million in 2025, of which USD 81,000 million will be used for the copper industry and USD 23,000 million will be used for gold, silver, iron, and other mineral production. ¡5YqWIKYMVjIRIPPEVKSTPE^S#)PGEQMRSERRSIWXjHI½RMHSTIVS las oportunidades que se pueden desprender de la explotación de minerales como el hierro, el molibdeno, el nitrato, el oro, la plata y litio, además del cobre, anticipan un futuro promisorio. What will follow in the long term? The path is not yet defined, but the oppor tunities that can be inferred from the exploitation of minerals like iron, molybdenum, nitrate, gold, silver and lithium, in addition to copper anticipate a promising future. Si bien hay dudas por algunos proyectos que se han postergado por una serie de factores, las autoridades confían que el sector minero seguirá creciendo, lo que garantiza el liderazgo minero de Chile por muchos años más. While there are concerns about some projects that have been HIPE]IH HYI XS E RYQFIV SJ JEGXSVW EYXLSVMXMIW EVI GSR½HIRX that the mining sector will continue to grow, ensuring Chile’s leadership role in mining for many years to come. Principales minas de cobre en Chile / Major copper mines in Chile Collahuasi Propiedad: Glencore-Xstrata (44%), Anglo American (44%) y JCR (12%) Producción: 444,5 mil ton. Andina Propiedad: Codelco Producción: 236, 7 mil ton. El Tesoro Propiedad: Antofagasta Minerals (70%) y Marubeni Corp. (30%) Producción: 102,6 mil ton. El Abra Propiedad: Freeport-McMoRan (51%) y Codelco (49) Producción: 155,6 mil ton. Los Bronces Propiedad: Anglo American (50,1%), Codelco (24,5%), Mitsubishi (20,4%) Producción: 416, 3 mil ton. Esperanza Propiedad: Antofagasta Minerals (70%) y Marubeni Corp. (30%) Producción: 177,1 mil ton. Chuquicamata Propiedad: Codelco Producción: 339, 0 mil ton. El Teniente Propiedad: Codelco Producción: 450,4 mil ton. Zaldívar Propiedad: Barrick Producción: 126,5 mil ton. Spence Propiedad: BHP Billiton Producción: 151,6 mil ton. Cerro Colorado Propiedad: BHP Billiton Producción: 73,6 mil ton. Salvador Propiedad: Codelco Producción: 54,3 mil ton. Lomas Bayas Propiedad: Glencore-Xstrata Producción: 74,2 mil ton. Quebrada Blanca Propiedad: Teck (76,5%) Producción: 56,2 mil ton. Candelaria Propiedad: Freeport-McMoRan (80%) y Sumitomo Corp. (20%) Producción: 168, 0 mil ton. Escondida Propiedad: BHP Billiton (57,5%), Río Tinto (30%) Producción: 1.193,7 mil ton. Radomiro Tomic Propiedad: Codelco Producción: 379,6 mil ton. Mantoverde Propiedad: Anglo American Producción: 56, 8 mil ton. Los Pelambres Propiedad: Antofagasta Minerals (60%) Producción: 419,2 mil ton. Gabriela Mistral Propiedad: Codelco Producción: 128,2 mil ton. 3URGXFFLyQHQWRQHODGDVPpWULFDVGHFREUHÀQRDxR3URGXFWLRQLQ07RI&RSSHU&RQWHQW ,QIRUPDFLyQFRUUHVSRQGLHQWHDODSURGXFFLyQGH0DQWRYHUGH\/RV%URQFHVIXHSURSRUFLRQDGDSRU$QJOR$PHULFDQ0DQWRYHUGHDQG/RV%URQFHVSURGXFWLRQGDWDSURYLGHGE\$QJOR$PHULFDQ )XHQWH&RFKLOFR6RXUFH&RFKLOFR nme 22 octubre CHILE MINERO 20-22.indd 22 07-10-14 16:27 El peso de la minería del cobre en Chile The weight of copper mining in Chile Chile es un pequeño y lejano país en el mundo. Sólo tiene el HIPEWYTIV½GMIXIVVIWXVIQYRHMEP]XMIRIYRETEVXMGMTEGMzR VIPEXMZEHIIRTSFPEGMzRIMRKVIWS7MRIQFEVKSIRXqVQMRSW QMRIVSW'LMPIHIWXEGEGSQSYRPuHIVQYRHMEPIWTIGMEPQIRXITSV WYMRHYWXVMEHIPGSFVI0EWGMJVEW]HEXSWIWXEHuWXMGSWUYIWITYFPMGEREGSRXMRYEGMzRE]YHEVjREIRXIRHIVIPIRSVQITIWSUYI XMIRIPEEGXMZMHEHQMRIVEIRPEIGSRSQuEHI'LMPI r 'LMPIMWEWQEPPERHVIQSXIGSYRXV ]MRXLI[SVPH3RP] SJ XLI KPSFEP PERH QEWW ERH SJ VIPEXMZI TSTYPEXMSR ERH MRGSQI FIPSRK XS 'LMPI ,S[IZIV MR XIVQW SJ QMRMRK 'LMPIWXERHWSYXEWE[SVPHPIEHIVIWTIGMEPP]JSVMXWGSTTIV MRHYWXV ]8LIHEXEERHWXEXMWXMGWTYFPMWLIHFIPS[[MPPLIPT]SY YRHIVWXERHXLIIRSVQSYW[IMKLXQMRMRKLEWMRXLI'LMPIER IGSRSQ] Chile, líder en minería mundial / Chile, a global mining leader 4VSHYGGMzRHI'LMPI HIPETVSHYGGMzR 4VSHYGXS4VSHYGX 'LMPI´WTVSHYGXMSR QYRHMEPSJ;SVPH´W (2012) TVSHYGXMSR 1° 'SFVI'STTIV 5.455 MTMF 32% 100% 6EROMRKQYRHMEPIR TVSHYGGMzR;SVPH VEROMRKMRTVSHYGXMSR 1° 2MXVEXSWREXYVEPIW2EXYVEPRMXVEXIW 823 MTM 1° =SHS-SHMRI 17.500 TM 58% 1° 0MXMS0MXLMYQ 71.600 TM 45% 1° 6IRMS6LIRMYQ 27.000 52% 3° 1SPMFHIRS1SP]FHIRYQ 35.000 TMF 13% 6° 4PEXE7MPZIV 1.200 TMF 5% Producción mundial de cobre de mina / World Copper Mine Production IRQMPIWHIXSRIPEHEWMRXLSYWERHWSJXSRW País / Country 2012 2013 Chile 5,434 5,776 China 1,642 1,752 4IV4IVY 1,299 1,376 ))9997% 1,196 1,268 %YWXVEPME 914 961 Zambia 782 865 6YWME6YWWME 725 720 6('SRKS(6'SRKS 608 812 'EREHj'EREHE 579 632 1q\MGS1I\MGS 500 487 3XVSW3XLIV 3,401 3,665 Total 17,080 18,314 Fuente / Source: WBMS, Cochilco Others 20,0% Chile 31,5% Mexico 2,7% Canada 3,5% DR Congo 4,4% Russia 3,9% Zambia 4,7% Australia 5,2% China 9,6% USA 6,9% Peru 7,5% octubre 23 nme CIFRAS 23-24.indd 23 08-10-14 14:23 Composición de las exportaciones mineras por tipo de mineral (2013) Composition of mineral exports by type of mineral (2013) Empleo directo en minería (2013) Direct employment in mining (2013) Mujeres / Women 17.000 (7%) Total: MMUS$ 43.937 Plata / Silver Oro / Gold 1% 3% Hierro / Iron 3% Molibdeno / Molybdenum 1% Otros / Others 1% 250.000 Hombres / Men 233.000 (93%) Fuente / Source: Sonami. Tasa de accidentabilidad según rubro productivo (2013) Accident rate as productive sector (2013) Cobre / Copper 91% Fuente / Source: Consejo Minero/ Mining Council Exportaciones mineras de Chile y participación en el total del país (2003-2014) Chilean mining exports and share in the whole country (2003 – 2014) 1,57% Minería (*) 4,64% Energía y Telecomunicaciones 1,81% Servicios Financieros 4,73% Acuícola 2,13% Gobierno y Municipalidades 4,88% Transporte 2,15% Educación 4,92% Forestal Maderero 2,79% Salud 5,10% Construcción 4,45% Industrial 5,34% Agrícola 4,56% Comercio y retail 5,98% Pesca (*) 1,57%: Tasa de accidentabilidad de la minería es la más baja entre todos los sectores productivos de Chile. The accident rate in mining is the lowest amongst all the productive sectors of Chile. Fuente /Source: Asociación Chilena de Seguridad (ACHS). nme 24 octubre CIFRAS 23-24.indd 24 08-10-14 14:23 Avisos.indd 1 03-10-14 15:00 Avisos.indd 1 03-10-14 15:01
© Copyright 2024