Brentano Math and Science Academy 2723 North Fairfield Ave. Chicago Illinois 60647 /Phone: 773- 534-4100 / Fax: 773-534-4508 http://brentanomathandscienceacademy.org Martha Rosa-Salgado Principal Student & Parent Handbook Manual para los estudiantes y padres School Year 2014-2015 Para El Año Escolar 2014‐2015 1 Brentano’s Math and Science Academy Students and Parent Handbook Brentano Academia de Matemáticas y Ciencias- Manual para estudiantes y padres Dear Students and Parents, Estimados estudiantes y padres de familia, Welcome back! We are ready to begin the 2014-15 school year; we are excited and anxiously waiting for the first day of school. We have great plans and want this year to be one of the best years in your child’s education. We are committed to preparing students for success throughout the grades, and to provide a well rounded and rigorous education that will allow your child a large range of opportunities, that will help them meet their goals, and access to selective enrollment high schools throughout the city. ¡Bienvenido! Estamos listos para comenzar el año escolar 2014-15; Estamos entusiasmados y ansiosos esperando para el primer día de escuela. Tenemos grandes planes y quieres este año uno de los mejores años en la educación de su hijo. Nos comprometemos a preparar a los estudiantes para el éxito a lo largo de los grados, y para proveer una educación completa y rigurosa que permitirá a su niño una amplia gama de oportunidades, que les ayudará a cumplir sus metas y el acceso a buenas escuelas secundarias en toda la ciudad. El propósito de este manual es para proporcionarle toda la información posible sobre la Academia de Ciencias y matemáticas de Brentano y llevarte a conocer nuestras políticas y procedimientos y responder a cualquier pregunta que tenga. Aquí encontrará información sobre la asistencia, promoción, cumplimiento médica, servicios alimenticios, currículo, programas después de escuela y cómo comunicarse con el maestro de su hijo y la administración. Además, hay información sobre cómo usted puede involucrarse. Por favor tome tiempo para leer todo el manual y guárdelo para futuras consultas. Por favor, llamen a la escuela en cualquier momento si tienen una pregunta o comentario, al (773) 534-4100. The purpose of this handbook is to provide you with as much information as possible about Brentano Math and Science Academy and to get you acquainted with our policies and procedures and answer any questions you may have. Here you will find information about attendance, promotion, medical compliance, food services, curriculum, after school programs and how to contact your child’s teacher, and the administration. In addition, there is information on how you can get involved! Please take time to read through the handbook, and keep it for future reference. Please call the school at any time if you have any questions or comments at (773)534-4100 Sincerely, Atentamente, Ms. Rosa-Salgado, Principal Ms. Rosa Salgado, Principal 2 Table of Content Tabla de Contenido Item # Articulo # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Item Articulo Staff and Contact Information Personal e información de contacto Local School Council Locales Escuela Consejo Brentano’s Mission and Vision Brentano misión y visión Page # Pagina # 4 5 6 The Next Generation: Chicago’s Children Our Framework for Success La próxima generación: Los niños de Chicago Nuestro marco para el éxito Parent Participation and Programs Participación de los padres Academic Programs Programas académicos Daily Routines, Dress Code, Bell Schedule, Attendance Goal, Early Dismissal Rutina diaria, Código de vestir, Horario, Asistencia, Salida temprana School Fee, Homework Policy Cuota Escolar and Política de trabajo domicilio Honor Roll, Recess, Reporting Student Progress Cuadro de honor, Receso, Informe de progreso del estudiante Teacher Parent Conference Conferencia de padres maestros Grade Portal, Attendance, Unexcused Absences Portal de grado, Asistencia, Ausencias Access Disclosure to Records, Open House, Family Literacy Night, Math Night, Science Fair Divulgación de acceso a los registros, Casa Abierta, Noche de alfabetización familiar, Noche de matemáticas, Feria de ciencias History Fair, After School Programs, Breakfast and Lunch Programs Historia Feria, Programas extracurriculares, Programas de desayuno y almuerzo Food Policy, Celebrations and Birthdays, Lunchroom Behavior, Technology Acceptance User Policy Política alimentaria, Fiestas y cumpleaños, comportamiento de sala de almuerzo, política de uso aceptable de tecnología Cell Phones and Electronics Student Code of Conduct (SCC) Código estudiantil de conducta (SCC) Promotion Criteria Promoción de Escuela Primaria Guidance and Counseling Program, Diverse Leaners, Counselor/Case Manager Orientación y consejería programa, estudiantes de diversos, Consejero/Case Manager Medical Compliance Cumplimento de normas medica CPS Calendar Calendario de CPS School Apparel Order Form Formulario de Pedio de Ropa Escolar School Fee Form Formulario Cuota Escolar 3 7 8 9 & 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 19 20 20 21 & 22 23 24 25 1) Staff and Contact Information: 1) Personal e información de contacto: Staff Personal Ms. Salgado Ms. Arango Mrs. Nolan Ms. Auler Ms. Patel Mrs. Sanew Ms. Brodie Ms. Cortes Ms. Hendler Ms. Sandoval Ms. Parkinson Mrs. Hernandez Mrs. Vinh Ms. Williams Ms. Bartlett Mr. Harlan Ms. Harris Ms. Szymanski Mr. Julius Ms. Thompson Ms. Zlatanovski Mr. Einbinder Mr. Forde Position Posición Principal School Clerk - Secretaria de escuela School Counselor-Consejero escolar Pre-Kindergarten Pre-Kindergarten Pre-Kindergarten Kindergarten – Jardín de la infancia Kindergarten Bilingual Jardín de la infancia 1 1 Bilingual 2 2 Bilingual ¾ 3 4 5 6 HR 6 HR 7 HR 8 HR Fine Arts - Bellas Artes Technology – Tecnología Physical Education/ Health Email Correo electrónico [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Educación física / salud Ms. Hagins 211- Special Education [email protected] educación especial Ms. Nguyen 317- Special Education [email protected] educación especial Mr. Kearns 311-Special Education [email protected] educación especial Mrs. Lopez 203- Special Education [email protected] educación especial Mrs. Liberto Rosa Arce Gemma Román Norma Ortiz Rosaura Lucena Yolanda Cuevas Mr. Cotto Mr. Maldonado Mr. Knych English Language Arts – Lectura ESP ESP ESP ESP ESP Security Engineer Lunch Room Manager 4 [email protected] 2) Local School Council 2) Locales Escuela Consejo Chicago Public Schools elects a Local School Council (LSC) to assist the principal with decisions and provide input related to federal and state funding, as well as educational input. To be eligible to run or Escuelas Públicas de Chicago elige un Consejo Local de escuela (LSC) para asistir al director con decisiones y proporcionar ideas relacionadas con fondos estatales y federales, así como educativo. Para ser elegibles para correr o para llenar una vacante de padres el individuo debe ser un padre o tutor de un niño que está inscrito en la escuela. Representantes de la comunidad deben vivir en la comunidad. El Consejo se compone de 6 seis padres 2 dos profesores, personal de apoyo de una educación y 2 dos miembros de la comunidad. Las elecciones se celebran cada dos años. fill a parent vacancy the individual must be a parent/guardian of a child that is registered in the school. Community representatives must live in the community. The council is composed of six ( 6) parents, two (2) teachers, one Education Support Personnel and two(2 )community members. Elections are held every two years. Brentano Local School Council Brentano - CONCILIO ESCOLAR LOCAL Parent Representative: Representante de padres: Verónica Hernández Sonia Luna Michael Parsio Magali Torres Yolanda Vázquez Verónica Hernández Sonia Luna Michael Parsio Magali Torres Yolanda Vázquez Community Representatives: Representantes de la comunidad: Christ Hewitt Lori Turner Cristo Hewitt Lori Turner Teacher Representatives: Representantes de maestro: Emily Bartlett Jeffrey Einbinder Emily Bartlett Jeffrey Einbinder Representantes de ESP: ESP Representatives: Alex Arango Alex Arango 5 3) Brentano Mission and Vision 3) Brentano misión y visión Our School: Is a sacred ground for learning. We are zealous in protecting the right of a quality education for every student. Nuestra escuela: Es un terreno sagrado para el aprendizaje. Somos celosos en proteger el derecho de una educación de calidad para cada estudiante. School’s Philosophy: Parents and teachers working together are the agents of change that build strong future generations by preparing students for college and career. Filosofía de la escuela: Los padres y maestros trabajan juntos y son los agentes de cambio que construyen las generaciones futuras fuertes en preparar a los estudiantes para la Universidad y carrera. Vision: Brentano’s vision is to be an exemplary community school where students, parents, teachers and all members of the school community work together toward a common goal: the development of strong, compassionate, responsible and independent thinkers who accept intellectual challenges and who are leaders in the classroom and beyond. Our students will exceed standards at the high-school and post-secondary levels and make notable contribution in areas of science, technology and mathematics. Our students will become men and women that have a deep sense of responsibility for mankind and respect for the world and its inhabitants. Visión: La visión de Brentano es una comunidad ejemplar a la escuela donde los estudiantes, padres, maestros y todos los miembros de la comunidad de la escuela trabajen juntos hacia un objetivo común: el desarrollo de pensadores críticos, compasivos, responsables e independientes que aceptan retos intelectuales y que son líderes en el aula y más allá. Nuestros estudiantes se excederán los estándares a nivel secundario y postsecundario y harán una contribución notable en las áreas de ciencia, tecnología y matemáticas. Nuestros estudiantes se convertirán en hombres y mujeres que tienen un profundo sentido de responsabilidad para la humanidad y el respetan por el mundo y sus habitantes. Mission: The Mission of Brentano Math and Science Academy is to prepare our students to successfully compete and be resourceful individuals that can access information, apply knowledge and seek answers to complex questions. Our mission will be accomplished by providing a quality education that promotes inquiry, project-based instruction, constructive dialogue, higher-order thinking, the use of technology and leadership skills. Misión : La misión de la Academia de Ciencias y matemáticas de Brentano es preparar a nuestros estudiantes a competir con éxito y ser individuos con recursos que pueden acceder a información, aplicar conocimientos y buscar respuestas a preguntas complejas. Nuestra misión será cumplida por brindar una educación de calidad que promueve la investigación, la instrucción basada en proyectos, un diálogo constructivo, orden superior pensando, el uso de la tecnología y habilidades de liderazgo. 6 4) The Next Generation: Chicago’s Children Our Framework for Success Los niños de Chicago Nuestro marco para el éxito VISIÓN DE CPS CPS VISION 4) La próxima generación: 7 5) Parent Participation 5) Participación de los padres Parents are welcomed to volunteer and help in a variety of settings. We are always looking for an extra pair of hands to help with special activities, such as parent patrol, decorating the auditorium for special events, helping with bulletin boards, chaperone for field trips, monitoring the lunchroom or volunteering in a classroom. There is something for everyone! We are looking for a few good parents that are ready to roll their sleeves and help! If you are willing we have a job for you. All you need to become a parent volunteer is to complete a volunteer application, get a physical exam, a T.B. Test and background check. Once you are approved you can start to work. Volunteer Packets are available in the office, see Mrs. Arango. Los padres son recibidos como voluntario y ayudar en diferentes actividades escolares. Estamos siempre buscando un par extra de manos para ayudar con actividades especiales, tales como patrulla de padres, decoración del auditorio para eventos especiales, ayudando con tablones de anuncios, acompañante para viajes de campo, control de la cafetería o voluntariado en un aula. Hay algo para todos! Estamos buscando unos buenos padres que están listos para enrollar sus mangas y ayudar! Si usted está dispuesto, tenemos un trabajo para ti. Todo lo que necesita para ser un voluntario de los padres es completar una solicitud voluntaria, recibe un examen físico, una prueba de tuberculosis y un reporte de conducta. Una vez aprobada puedes empezar a trabajar. Las formas de voluntariado están disponibles en la oficina, ver a la señora Arango para más información. Parent Programs: NCLB/PAC The No Child Left Behind, Parent Advisory Council is required by the Federal Government. The chair and secretary is elected by the parents work with other parents and share information related to many topics of interests. Monthly meetings are hold to promote parent engagement and share information. The first informational Meeting is held in September. Programas para padres: NCLB/PAC La No Child Left Behind, Parent Advisory Council es requerido por el Gobierno Federal. El Presidente y el Secretario son elegidos por los padres anual mente para trabajar con otros padres y compartir información relacionada con muchos temas de interés. Las reuniones mensuales son para promover la participación de padres y compartir información. La primera reunión informativa se celebra en septiembre 2014. Bilingual Advisory Committee The Bilingual Advisory Committee is required by the Federal Government and its purpose is to provide parents of students in the bilingual program information about how to advocate and help their child be successful in school. The Bilingual Advisory Committee meets once a month and provides workshops on topics regarding education, health, nutrition, advocacy and a variety of other topics. Comité Asesor bilingüe Comité Asesor bilingüe es requerido por el Gobierno Federal y su propósito es proporcionar a los padres de los alumnos en la información del programa bilingüe acerca de cómo defender y ayudar a su hijo a tener éxito en la escuela. El Comité Asesor bilingüe se reúne una vez al mes y ofrece talleres sobre temas relativos a educación, salud, nutrición, defensa y una variedad de otros temas. Additional Programs: The YMCA provides before and after school care for parents that need child care. The program is fee based. Please contact Ms. Arango for additional information 543-4100 Programas adicionales: La YMCA proporciona cuidado de niño para antes y después e la escuela para padres que necesitan de este servicio. El costo del programa es en ingreso de los padres. Póngase en contacto con la Sra. Arango para información adicional al 543-4100 8 6) Academic Programs 6) Programas académicos Brentano Math and Science Academy provides students with a rigorous education beginning in Pre-kindergarten through eighth grade. Teachers at the school are highly qualified and are certified in the assigned subject area. Students from the Logan Square Neighborhood and adjacent neighborhoods attend Brentano. Academia de Ciencias y matemáticas de Brentano proporciona a los estudiantes con un principio de educación rigurosa en pre-kinder hasta octavo grado. Profesores en la escuela están altamente cualificados y están certificados en el área asignada. Estudiantes de Brentano vienen del Barrio Logan Square y barrios adyacentes a Brentano. Language Arts- CCSS Aligned Reading is aligned to the Common Core State Standards. The language arts program for primary grades implements the balance literacy approach of instruction. This model allows for instruction to be authentic and natural. The middle and upper grades reading and language arts program integrates reading strategies through a thematic approach that provides rich complex text and infuses Project Based Learning. The goal is to prepare students for College and Career. Artes del Lenguaje - alineado a CCSS Lectura está alineada a los estándares del Estado. El programa de Artes del lenguaje se basa en un método de enseñanza auténtica/natural. El enfoque de taller de lectura y escritores taller se utilizan para enseñar a leer y escribir. El objetivo es preparar a los estudiantes a leer una variedad de texto y utilizar la información para apoyar su postura y entendimiento. Matemáticas - CCSSS alineado El currículo de matemáticas es aprobado por la iniciativa de ciencia y matemáticas de Chicago. Los maestros asisten a talleres sobre una base regular para mantenerse actualizados sobre prácticas de enseñanza y cómo utilizar el material. Grados k-5 uso el programa de matemáticas todos los días y los grados 6-8 uso el programa temáticas matemáticas. Todo programa de matemáticas se adapta para diferenciar la instrucción y enseñar a los estudiantes a pensar matemáticamente y comprender las relaciones entre las operaciones y cómo idear soluciones. Pre Kinder a 2nd grado: los profesores son parte del proyecto de investigación matemática temprana de Erikson. Este proyecto proporciona a los maestros con guía y ayuda que ayuda a apoyar aplicación y razonamiento matemático. Mathematics- CCSSS Aligned The mathematics curriculum is researched based and approved by the Chicago Math and Science Initiative. Teachers attend workshops on a regular basis to keep up-to-date on instructional practices and how to use the material. Grades k-5 use the Everyday Mathematics Program, and grades 6-8 use the Math Thematics Program. All math curricula is tailored to differentiate instruction and teach students how to think mathematically and understand the relationships between operations and how to come up with solutions. Pre Kinder – 2nd grade teachers are part of the Erikson Early Math Research Project. This project provides teachers with coaching and mentoring that supports mathematical reasoning and application. Ciencia Estándares de ciencia de próxima generación se han adaptado por el estado de Illinois. Profesores de Brentano ya se han relacionado con este nuevo plan de estudios y están dispuestos a enseñar hacia estas normas. El currículo de Ciencias es investigado basado y aprobado por la iniciativa de ciencia y matemáticas de Chicago. Los maestros asisten a talleres sobre una base regular para mantener-actualización sobre la instrucción práctica y cómo utilizar los materiales. El enfoque de enseñanza de la ciencia pasa manos con énfasis en la investigación y la observación. Los estudiantes participan en una variedad de experimentos y la observación durante todo el año. Science Next Generation Science Standards have been adapted by the State of Illinois. Teachers at Brentano have already delved into this new curriculum and are ready to provide instruction that is aligned to the standards. The focus of science instruction is hands on with emphasis on investigation and observation. Students engage in a variety of experiments and observation through the year. 9 Physical Education The physical education (gym) program provides students with 120 minutes of physical and health education per week and is structured to meet the physical and developmental needs of all students. In addition to the gym class, there are a variety of after school activities throughout the year to keep students active and engaged. During the winter we offer after school football, volleyball, and basketball. We have been fortunate to be part of the All Stars Grant, for the past 10 years. Through this grant we are able to offer a variety of extracurricular activities that keep our students physically active and engaged in a variety of activities that are educational and provide opportunities for artistic expression. Educación física El programa de educación física (gimnasia) proporciona a los estudiantes con 120 minutos de educación física y salud por semana y está estructurado para satisfacer las necesidades físicas y de desarrollo de todos los estudiantes. Además de la clase de gimnasia, hay una gran variedad de actividades extraescolares durante el año para mantener a los estudiantes activos y comprometidos. Durante el invierno ofrecemos fútbol, voleibol y baloncesto. Hemos sido afortunados de ser parte de el programa All Star, durante los últimos 10 años. Ofrecemos una gran variedad de actividades extracurriculares que mantienen nuestros estudiantes físicamente activo y comprometido en una variedad de actividades educativas y proporcionar oportunidades para la expresión artística a través de esta donación. Fine Arts Drama classes are aligned to the NATIONAL MEDIA ARTS STANDARDS and NATIONAL VISUAL ARTS STANDARDS. The drama teacher works closely with classroom teachers to provide a balanced and connected performing art program that enhances and supports other subjects. Bellas Artes Clases de drama están alineadas con los estándares NACIONALES de Artes Audiovisuales Y NACIONAL NORMAS ARTES VISUALES. La profesora de teatro trabaja en estrecha colaboración con los maestros para proporcionar un equilibrado y conectado realizando arte programa que mejora y es compatible con otros temas. Technology - Digital age learning The technology program is aligned to the national technology standards ISTE. The technology teacher provides hands-on instruction targeted to prepare students to use technology in a variety of settings. The technology teacher works closely with the subject area teachers to support their instruction and connect to other areas of the curriculum. ISTE Standards (formerly the NETS) for Students (ISTE Standards) are the standards for evaluating the skills and knowledge students need to learn effectively and live productively in an increasingly global and digital world. Simply being able to use technology is no longer enough. Today's students need to be able to use technology to analyze, learn and explore. Digital age skills are vital for preparing students to work, live and contribute to the social and civic fabric of their communities. Tecnología - Aprendizaje era digital El programa de tecnología está alineado a los estándares de tecnología. El profesor de tecnología proporciona instrucción práctica orientada a preparar a los estudiantes a utilizar la tecnología en una variedad de escenarios. El profesor de tecnología trabaja en estrecha colaboración con los maestros del área de tema para apoyar su instrucción y conectarse a otras áreas del currículo. Normas ISTE (anteriormente el NETS) para Estudiantes (normas ISTE) son las normas para la evaluación de las habilidades y conocimiento que los estudiantes necesitan aprender efectivamente y vivir productivamente en un mundo cada vez más global y digital. Basta con ser capaz de usar la tecnología ya no es suficiente. Los estudiantes de hoy deben ser capaces de utilizar la tecnología para analizar, aprender y explorar. Habilidades era digital son fundamentales para preparar a los estudiantes para trabajar, vivir y contribuir al tejido social y cívica de sus comunidades. 10 7) Daily Routine 7) Rutina diaria School starts at 8:45a.m. Students eat breakfast in the classrooms and instruction ends at 3:45 p.m. La escuela comienza a las 8:45 Los estudiantes desayunan en las aulas y clases terminan a las 3:45 p.m. Dress Code Brentano’s Local School Council approved a dress code as follows: Girls: Blue skirt or pants (no jeans) and a blue polo with the Brentano Logo, sneakers, with socks. Leggings, shorts or mini-skirts are not allowed Boys: Blue pants (no jeans) and blue polo with the Brentano Logo, sneakers, with socks. Código de vestir Consejo Local de la escuela de Brentano aprobó un código de vestimenta de la siguiente manera: Niñas: falda o pantalones azul (no jeans), camisa o polo blanca con el Logo de Brentano, zapatos de deporte, con calcetines. Polainas, cortas – pantalones cortos o minifaldas no se permiten Niños: pantalones azul (no jeans), un polo azul con el Logo de Brentano, zapatos de deporte, con calcetines. Drop Off and Pick-up Parents are to drop off students on the Schubert side of the school. Parents are not to enter Fairfield and park in front of the school to drop off students. This is a safety and security violation, and you run the risk of getting a ticket by the police. If you are asked to move your car by an ESP, teacher or Security Guard please be respectful. Our goal is the safety and security of all children. Dejar y recoger los estudiantes de la escuela Los padres deben dejar a los estudiantes en el lado de Schubert de la escuela. Los padres no deben entrar en Fairfield y parque frente a la escuela a dejar a los estudiantes. Esta es una seguridad y una violación de seguridad, y se corre el riesgo de conseguir el boleto por la policía. Si se le pide que mueva su coche por un ESP, maestro o guardia de seguridad por favor sea respetuoso. Nuestro objetivo es la seguridad y la seguridad de todos los niños. Bell Schedule / Start Day: The bell rings at 8:40 a.m. students are to go to their designated line and line up quietly. A second bell is rung at 8:45.m. teachers pick up their class and escort them to their room. If you need to speak with a teacher please make an appointment when he/she can give you their undivided attention. Entrance time is a critical time and must be respected. We want students and teachers to be in their room at 8:45 ready to eat breakfast and begin the instructional day. Every minute counts! Horario / mañanas: La campana suena a las 8:40 estudiantes es ir a su línea designada y se alinean en silencio. Un segundo timbre campana en 8:45.m. profesores recoger su clase y llevarlos a su habitación. Si usted necesita hablar con un profesor por favor haga una cita cuando él/ella puede darle su atención. Hora de entrada es un momento crítico y debe ser respetado. Queremos que los estudiantes y profesores a estar en su habitación a las 8:45 listo para desayunar y comenzar el día de instrucción. Cada minuto cuenta! Attendance Goal: Attendance is very important for us, our goal is to be at 98%. School success goes hand in hand with good attendance! Meta de Asistencia: La asistencia es muy importante para nosotros nuestra meta es 98%. Éxito escolar va de la mano con buena asistencia. Early Dismissal We discourage early dismissals, but if you must take your child out of school early, please notify the teacher and the office in advance. If at all possible make your appointments after school hours or during no school days. Early dismissal is marked as a ½ day absence. Students that are dismissed early will not be eligible for a perfect attendance award. Refer to the school calendar for the days of student non attendance. Salida temprana Nos desalientan salidas tempranas, pero si debe tomar a su niño fuera de la escuela temprano, por favor notifique al maestro y la oficina de antemano. Si es posible hacer sus citas después de horas de clase o durante días no escolares. Salida temprana está marcada como una ausencia de ½ día. Los estudiantes que son despedidos temprano no serán elegibles para un premio de asistencia perfecta. Consulte el calendario escolar para los días de la no asistencia de los estudiantes. 11 8) Cuota escolar El costo es de $40,00 por niño al año. Las familias con tres o más hijos pagarán $100,00 al año. Estos fondos serán utilizados para subsidiar actividades y eventos durante el año, pero no limitados a los libros, eventos especiales donde los estudiantes pueden necesitar deportes camiseta o camisetas. Padres tendrán que pagar la cuota de septiembre de 2014. Las exenciones están disponibles para las familias en situaciones de vida temporales en contacto con la administración de la escuela para más información o llame al (773) 5344100. 8) School Fee Parents are required to pay a $40.00 materials fee yearly per child or $100.00 for families that have three students or more. These funds will be used to subsidize activities and events during the year such as, but not limited to workbooks, special events where students may need sports t-shirt or jerseys. Parents will need to pay the fee by September of 2014. Waivers are available for families in in Temporary Living Situations contact the school administration for further information or call (773) 534-4100. Política de trabajo a domicilio Todos los estudiantes deben cumplir con los deberes asignados por sus profesores. Por favor, consulte los folletos del profesor boletín mensual y información en la noche de currículo. Para obtener información adicional, por favor póngase en contacto con el profesor.Los estudiantes en todos los grados deben leer o leérseles a como sigue: Pre Kg escuchar un libro sobre la cinta o lecturas de los padres por lo menos 10-15 minutos diarios. Primer grado a leer o leer independientemente - 15 minutos diarios Segundo grado leer independientemente de 15-20 minutos diarios Tercer grado Lee independientemente 20-30 minutos diarios Cuarto grado Lee independientemente 30-35 minutos diarios Quinto grado Lee independientemente 50-60 minutos diarios Sexto-octavo grado Lee independientemente 60-90 minutos diarios Homework Policy All students must comply with the homework assigned by their teachers. Please refer to the teacher’s monthly newsletter and curriculum night’s handouts. For additional information please contact the teacher. Students in all grades must read or be read to as follows: Pre- Kg listen to a book on tape or parent reads at least 10-15 minutes daily. First grade-Read to or read independently - 15 minutes daily Second grade -Read independently 15 -20 minutes daily Third grade -Read independently 20-30 minutes daily Fourth grade- Read independently 30-35 minutes daily Fifth grade - Read independently 50-60 minutes daily Sixth-Eighth grade - Read independently 60-90 minutes daily Students should read a total of 25 or more books per quarter. Homework is a vital part of the total learning process. Grade-level practices are communicated to students during the first week of school. The following list serves as a reminder about the importance of homework: provides essential practice in needed skills develops good work habits enriches and extends school experience brings students into contact with out-of-school learning resources affords opportunities for increasing selfdirection helps students learn to budget time promotes responsibility Los estudiantes deben leer un total de 25 o más libros por trimestre. Tarea -La tarea es una parte vital del proceso de aprendizaje total. Las prácticas del grado serán comunicadas a los estudiantes durante la primera semana de escuela. La siguiente lista sirve como un recordatorio sobre la importancia de la tarea: proporciona práctica esencial en las habilidades necesarias desarrolla buenos hábitos de trabajo enriquece y amplía la experiencia escolar Trae estudiantes en contacto con los recursos de aprendizaje fuera de la escuela brinda oportunidades para aumentar la autodirección 12 ayuda a los estudiantes a aprender a tiempo del presupuesto promueve la responsabilidad 9) Cuadro de honor En consonancia con la filosofía del sistema escolar y su compromiso con la excelencia en la educación, logros académicos es reconocido a través del establecimiento de una Asamblea trimestral de honor para los estudiantes que han ganado un cuadro de honor, o A-B Honor Roll. Un A cuadro de honor: El estudiante debe recibir calificaciones de A en todos los temas básicos de lectura, matemáticas, ciencia, estudios sociales y escritura y clases especiales, teatro, gimnasio, salud y tecnología informática y cumplir con el código de conducta estudiantil. Lista de Honor A-B : Los estudiantes deben recibir grados de A- B en todas las materias de base, lectura, matemáticas, Ciencias, estudios sociales, escritura y especialidad clases Drama, gimnasio, salud y la tecnología informática y cumplir con el código de conducta estudiantil. 9) Honor Roll In keeping with the philosophy of the school system and its commitment to excellence in education, academic achievement is recognized through the establishment of a quarterly honor roll assembly for students that have earned A honor roll, or A-B Honor Roll. A Honor Roll: The student must receive grades of A in all core subjects reading, math, science, social studies and writing, and specialty classes, Drama, Gym, Health and Computer Technology and comply with the Student Code of Conduct. A-B Honor Roll: Students must receive grades of As and Bs in all core subject areas, reading, math, science, social studies, writing, and specialty classes Drama, Gym, Health and computer technology and comply with the Student Code of Conduct. Recreo: El Recreo es mandatorio. El horario y tipos específicos de recreo son contingentes a las condiciones climáticas. Ofrecemos todos los días de descanso exterior o interior. Recess: Recess is mandatory. The schedule and specific types of recess are site-based and contingent on weather conditions. We provide outside and/or indoor recess everyday. Informe de progreso del estudiante: Reporting Student Progress: Students receive a five week progress report every five weeks. The progress report is a tool that helps teachers and parents review the students’ progress. School will distribute progress reports during the 6th week of each quarter: Q1 on October 10, 2014 Q2 on December 19, 2014 Q3 on March 13, 2015 Q4 on May 15, 2015 Los estudiantes reciben una Informe de progreso académico cada cinco semanas. El informe de progreso es una herramienta que ayuda a los profesores y los padres revisión el progreso de los estudiantes. La escuela va a distribuir informes de progreso dorarte la sexta semana de cada trimestre. Q1 en 10 de octubre de 2014 Q2 en 19 de diciembre de 2014 Q3 el 13 de marzo de 2015 Q4 en 15 de mayo de 2015 13 10) Teacher Parent Conference: Student progress is communicated to parents throughout the year in the following ways: Five Week Progress Reports, Report Card Pick-up with parent conferences and Grade Book Portal (ask for your pin number). Report Cards are given to students every ten weeks. Twice a year the CPS schools have a pick-up report card day to offer parents a parent teacher conference. Report cards are handed to the parents during these two times and it is an opportunity to talk to the teacher about your child’s learning and progress. However, if you have concerns about your child’s grades or progress you do not have to wait. You can contact you child’s teacher by e-mail or by calling the 773/534-4100 and leaving a message for the teachers. The teacher will call you back. Also, you can contact the teacher via e-mail; the e-mail is listed on page 3. 10) Conferencia de padres maestros: El progreso del estudiante se comunica a los padres vía tarjetas de calificaciones. Las boletas se dan a los estudiantes cada diez semanas. Los grados de calificaciones muestran a los padres cómo está su hijo. Dos veces al año las escuelas CPS tienen un día de calificaciones recoger y para ofrecer a los padres una conferencia con los maestros de sus niños. Las boletas son entregadas a los padres durante estos dos veces y es una oportunidad para hablar con el maestro sobre el aprendizaje y el progreso de su hijo. Sin embargo, si usted tiene preocupaciones sobre calificaciones o progreso de su hijo no tienes que esperar. La maestra le puede contactar por correo electrónico o llamando al 773/534-4100 y dejar un mensaje para los profesores. El profesor te llamará. Además, puede comunicarse con el profesor vía correo electrónico; el correo electrónico aparece en la página 3. Los días de recoger las boletas y tener conferencias con los maestros es después del primer y tercer trimestre. En estas fechas los niños no tienen clases. Q1 en miércoles, 12 de noviembre de 2014 Q3 en jueves, 16 de abril de 2015 Parent –Teacher conference days- Parent are asked to pickup report cards and conference with teachers after the first and third quarters. Parent –Teacher conference days are non-attendance days for students: Q1 - Wednesday, November 12, 2014 Q3 - Thursday, April 16, 2015 Los días de distribución de las boletas: las boletas se envían a casa con su niño. Favor tenga en cuenta que las boletas para el segundo y cuarto trimestres serán enviadas a casa: Q2 en 05 de febrero de 2015 Q4 en 16 de junio de 2015 Report cards distribution days- Please note that report cards for second and fourth quarters will be sent home: Q2 on February 5, 2015 Q4 on June 16, 2015 Los estudiantes tienen la oportunidad de mejorar su grado, presentar trabajo corregido y completando y hacer asignaciones de crédito extra. Para obtener más detalles, póngase en contacto con el maestro de su hijo. Los estudiantes son fomentar y proporcionan la oportunidad de trabajo completo que pasa bramido estándar o hacer en una misión. Trabajo entregado tarde no debe pasar de 2 días después de la asignación fue asignada. Students are given an opportunity to improve their grade by submitting corrected work and completing extra credit assignments. Contact your child’s teacher for more details. Students are encourage and provided with the opportunity to complete work that is below standard or make up an assignment. It must be done no later than 2 days after the assignment is due. 14 Unexcused Absences Absences to travel are not excused absences. Please plan your family trips to coincide with school calendar vacations and for holidays Ausencias no escusadas: Ausencias para ir de vacaciones no se aprueban. 11) Grade Portal The grade portal is an on-line gradebook system that allows you to check your child’s grades throughout the year. You have been provided with an identification number that allows you to sign on and look at your child’s grades. To access your child’s grade you must go to the cps website at cps.edu, and go to the link grade portal. You must have a pin number to access your child’s grades. If you need assistance please contact Mr. Einbinder at 534-4100 or via the web at brentano.cps.k12.il.us. 11) Portal de grado El portal de grado es un sistema de calificaciones en línea que le permite verificar calificaciones de su hijo durante todo el año. Se hayan entregado con un número de identificación que permite firmar y ver las calificaciones de su hijo. Para acceder al grado de su hijo que debe ir a cps.edu, una vez estás en la página web, busque el enlace que dice comprobar calificaciones de mi hijo. Una vez su entre su identificación. Si necesita ayuda póngase en contacto con el Sr. Einbinder en 534-4100 o a través de la web en brentano.cps.k12.il.us. Please note: Grade Portal allows for “Triggers” Parents can create alerts within the system as well. Triggers allow parents to set customized thresholds or “alert events.” In this example, the parent will receive both an e-mail and a text message if the student’s average in one or more classes drops below a 70 OR if the student is marked with any attendance code other than present. The system checks for trigger events every two hours during the school day. Nota: Portal Grado permite "Activadores" Los padres pueden crear alertas dentro del sistema también. Los disparadores permiten a los padres establecer umbrales personalizados o "eventos de alerta." En este ejemplo, el padre recibirá la vez un correo electrónico y un mensaje de texto si el promedio del estudiante en una o más clases cae por debajo de 70 o si el estudiante está marcado con cualquier código de asistencia que no sea presente. El sistema comprueba si hay eventos de disparo cada dos horas durante el día escolar. Attendance Student attendance is mandatory and vital for your child’s academic progress. Students that do well in school have superior attendance. Absences are excused if they are due to illness of the student, parent or death of a family member, which may require the student to travel to a funeral or a time for mourning. Proof will be required for those situations. A note must be sent to the child’s teacher explaining why the child was absent. You must include the date, and reason for the absence. The principal or his/her designee will determine if the reason is excusable. Please remember that when children are not in school they miss out on their instruction. When the child returns to school he/she must have a written note that is dated and explains the reason for the absence and is signed by the parent. If the absence is for more than 2 or 3 days and the child was taken to the doctor. Ask the doctor for a note. Your child or you are to give the note to the child’s teacher. Asistencia Asistencia de los estudiantes es obligatoria y vital para el progreso académico de su hijo. Los estudiantes que hacen bien en la escuela tienen perfecta asistencia. Las ausencias con excusas son debido a una enfermedad de los estudiantes, padres o muerte de un miembro de la familia, que puede requerir el estudiante a viajar a un funeral o un tiempo de luto. Prueba será requerido para esas situaciones. Una nota debe enviarse a la maestra explicando por qué el niño estuvo ausente. Debe incluir la fecha y motivo de la ausencia. El director o su designado determinarán si la razón es excusada. Por favor recuerde que cuando los niños no están en la escuela se pierda en su instrucción. Cuando el niño regresa a la escuela debe tener una nota escrita que es anticuada y explica la razón de la ausencia y es firmada por los padres. Si la ausencia es para más de 2 ó 3 días y el niño fue llevado al médico. Pregunte al médico para una nota. Usted o su hijo es dar la nota al maestro del niño. 15 12) Access Disclosure to Records: 12) Acceso a los registros/expedientes: Student records are confidential information and will not be shared with agencies, hospitals or any other interested party without the written consent of the student’s parent/guardian. When students transfer, the receiving CPS school must request the students’ records in writing. Records are not sent to schools outside the CPS network of schools. Schools outside the CPS network receive copies of the students’ records. The records remain at the last school that the student attended. Records are kept at the local school until the student reaches the age of 27, thereafter, records are sent to the Management and Records Division of the CPS. Los expedientes del estudiante son información confidencial y no serán compartidos con las agencias, hospitales o cualquier otra persona interesada sin el consentimiento escrito del padre o guardián del estudiante. Cuando la transferencia de los estudiantes, la escuela receptora de CPS debe solicitar registros de los estudiantes en la escritura. Registros no son enviados a escuelas fuera de la red CPS de escuelas. Las escuelas fuera de la red CPS reciban copias de los registros de los estudiantes. Los registros permanecen en la última escuela que asistió al alumno. Se mantienen los registros de la escuela hasta que el estudiante llegue a la edad de 27, después de eso, los registros son enviados a la gestión y la división de registros de la CPS. Open House: Open house is an event that is held yearly to familiarize parents with the school and their child’s new teacher. This event takes place during September or October. We will send a flyer announcing the date. Casa abierta: Casa abierta es un evento que se celebra anualmente para familiarizar a los padres con la escuela y la nueva maestra de su hijo. Este evento tendrá lugar en septiembre u octubre. Le enviaremos un folleto anunciando la fecha. Family Literacy Night The Family Literacy Night is a great event that is held yearly to promote family literacy and to share with parent’s information on how they can support literacy instruction in the home. A Flyer will be sent home and the date will be posted on the website. Noche de alfabetización familiar La noche de alfabetización familiar es un gran evento que se celebra anualmente para promover la alfabetización familiar y para compartir información de los padres sobre cómo pueden apoyar instrucción de alfabetización en el hogar. Será enviado un folleto Inicio y la fecha se publicarán en el sitio Web. Math Night Math Night is an interactive evening in which parents are invited to explore and learn about our Math Curriculum. Information on the date will be posted on the website and sent home with the child. Noche de matemáticas Noche de matemáticas es una velada interactiva en el que los padres están invitados a explorar y aprender sobre nuestro currículo de matemáticas. Información sobre la fecha será publicada en el sitio web y enviado a casa con el niño. Science Fair A Science Fair is an opportunity for students to apply science method to conduct independent research. The result of each student’s research is presented in the School Wide Science Fair. Student’s projects are judged and student’s are interviewed to determine scientific merit. Parents and community are welcome to attend. The date will be posted on the website and information sent home with the child. Awards are presented and selected projects represent the school in the Network and District fair. Feria de Ciencias Una feria de Ciencias es una oportunidad para que los estudiantes aplican el método de la ciencia para llevar a cabo investigaciones independientes. Se presenta el resultado de la investigación de cada estudiante en la escuela gran feria de la ciencia. Proyectos de los estudiantes son evaluados y estudiante es entrevistado para determinar el mérito científico. Los padres y comunidad son bienvenidos a asistir. La fecha se publicará en el sitio web y la información enviada a casa 16 13) History Fair The History Fair is an opportunity that offers students four different projects categories to enter research on state and Chicago History. Special awards are presented and selected projects may represent Brentano in Network or District Fairs. The date will be posted on the website and sent home with child. 13) Historia Feria Feria de la historia es una oportunidad que ofrece a los alumnos cuatro categorías diferentes proyectos para entrar en investigación sobre el estado y la historia de Chicago. Premios especiales se presentan y proyectos seleccionados pueden representar Brentano en la región o en las ferias del distrito. La fecha será publicada en el sitio web y enviada a casa con el niño. After School Programs: The purpose of After School Programs is to provide assistance to students that are having difficulty in core subject areas. The programs are offered depending on the availability of funding and grants. For the current school year Brentano has been awarded the All Stars Grant. This grant is utilized to provide sports programs for students in grades kindergarten through eighth. The program offers a variety of sports after school and Saturday Sports. Programas extracurriculares: El propósito de los programas después de escuela es prestar asistencia a los estudiantes que están teniendo dificultad en materias principales. Los programas son ofrecidos dependiendo de la disponibilidad de fondos y donaciones. Para el actual año escolar Brentano tendrá el programa All Star. Esta beca es utilizada para proporcionar programas deportivos para los estudiantes en grados del kindergarten al octavo. El programa ofrece una variedad de deportes después de escuela y los deportes de sábado. Eligibility: Students must follow the rules of the School Code of Conduct, show respect during sport events, complete work, and demonstrate a good work ethic and maintain a C average or higher in all subjects, in order to participate in the All Star Sports Program. Students that do not follow the above listed conditions will be removed from the program. Elegibilidad: Estudiantes deben seguir las reglas del Código de conducta de la escuela, mostrar respeto durante eventos deportivos, completar el trabajo y demostrar una buena ética de trabajo y mantener una C media o superior en todas las materias, con el fin de participar en el programa de deportes All Star. Los estudiantes que no cumplan con las condiciones mencionadas anteriormente se eliminarán del programa. Programa de desayuno y almuerzo – Los estudiantes recibirán desayuno y almuerzo gratis desde el primer día de escuela. Los padres son aún necesarios para completar el formulario de solicitud. Breakfast and Lunch Program- Beginning this school year all students will be provided a free breakfast and lunch. However, parents must complete the application form. Brentano was awarded as USDA Healthier US School – Bronze Level March 2014-2018 Brentano fue premiado como USDA saludable nos escuela – nivel bronce marzo 2014-2018 17 14) Food Policy: The Chicago Board of Education in its effort to support a healthy lifestyle recommends that the following foods not be part of a healthy lunch: Pop, potato chips, hot chips, candy. These foods are not healthy and do not provide good nutrition for your child. Please adhere to this policy. Good nutrition is the start to a healthy body and mind. Good nutrition fuels the mind for learning. Make sure your child is well fed, drinks water, or milk low fat instead of pop and juice with high fructose and sugars. 14) Políza de alimentos: Chicago la Junta de educación en su esfuerzo de apoyar un estilo de vida saludable recomienda que los siguientes alimentos no ser parte de un almuerzo saludable: Soda, patatas fritas, patatas calientes, dulces. Estos alimentos no son saludables y no proporcionan una buena alimentación para su hijo. Por favor, se adhieren a esta política. Buena nutrición es el comienzo de una mente y cuerpo sano. Buena nutrición alimenta la mente para el aprendizaje. Asegúrese de que su hijo se alimenta bien, bebidas agua o grasa de la leche baja en lugar de sodas y jugo con alta fructosa y azúcares. Celebrations, Birthday and other celebrations in classrooms: Cake, cupcakes, sweets, pop, chips and high sugar foods are NOT ALLOWED. Fiestas, cumpleaños y otras celebraciones en las aulas: Pastel, cupcakes, dulces, sodas, patatas fritas y alimentos altos niveles de azúcar son no permitido. Lunch Room Behavior: Students are expected behave in a socially appropriate manner during lunch. Students are to eat their food in the lunchroom. The following behaviors are not tolerated: food throwing, sharing food, taking or asking for food from other children, and taking food out of the lunchroom. Comportamiento de sala de almuerzo: Los estudiantes deben comportarse de una manera socialmente apropiada durante el almuerzo. Los estudiantes deben comer su comida en el comedor. No se toleran los siguientes comportamientos: comida tirando, compartiendo comida, tomando o pidiendo comida de otros niños y tomar la comida de la cafetería. Technology Acceptable User Policy SCC (School Code of Conduct) –Students who use CPS technology, internet devises or using the school computers for inappropriate use (facebook, downloading inappropriate images) will be dealt with as per the SCC. Please read the new SCC) Sending inappropriate messages through email to another student is a violation of the use of technology. Students that violate this policy a subject to loose their right to use the schools network and devices! Use of CPS email to bully, threaten or harasses other student, teachers, or staff is prohibited and will lead to loss of technology internet use in the school and be subject to SCC listed consequences. Políza de uso aceptable de tecnología SCC (Escuela de código de conducta) – los estudiantes que utilizan la tecnología CPS, dispositivos de internet o usando las computadoras de la escuela para uso inadecuado (facebook, descargando imágenes inapropiadas) se tratarán según el SCC. Por favor, lea el nuevo SCC) enviar mensajes inapropiados a través de correo electrónico a otro estudiante es una violación del uso de la tecnología. Estudiantes pierden su derecho a utilizar la red de la escuela! El uso de correo electrónico CPS-bully, amenazar o acosa a otros estudiantes, profesores o personal está prohibida y dará lugar a la pérdida de uso de la tecnología internet en la escuela y las consecuencias de SCC enumerado. 18 15) Cell Phones and electronics Cell phones and other electronic devices are not to be on or used in school. Lost or stolen cell phones is the responsibility of the parent and student. Los teléfonos celulares y otros aparatos electrónicos no deben de usarse durante horas escolares, tiene que estar apagados. No somos responsables si son robados o se pierden. Cell phone are to be off and out of sight. Electronic games and devices are never to be brought to school. If lost or stolen the school is not responsible. Los mensajes de texto y el uso de teléfonos celulares están prohibidos. Texting and the use of cell phones are prohibited. 16) Código estudiantil de conducta (SCC) Usted recibirá una copia de la CPS código de conducta estudiantil. 16) Student Code of Conduct (SCC) You will receive a copy of the CPS Student Code of Conduct. Es su responsabilidad leer y discutir el código de conducta con su hijo. Usted y su niño deben firmar la página contrato y devolverla a la escuela principal. It is your responsibility to read and discuss the code of conduct with your child. Both you and your child are to sign the contract page and return it to the school principal. La Junta de Educación de Chicago y la ciudad de Chicago ("Board") ha desarrollado el código de conducta estudiantil. Academia de Ciencias y matemáticas de Brentano se rige por las reglas y políticas del código estudiantil de conducta (SCC). Las violaciones se abordan basadas en la política y el procedimiento descrito en el código de conducta estudiantil. The Chicago Board of Education and the City of Chicago (‘Board”) has developed the Student Code of Conduct. Brentano Math and Science Academy abides by the rules and policy of the Student Code of Conduct (SCC). Violations are dealt with based on the policy and procedure outlined on the Student Code of Conduct. La intimidación es un comportamiento que no será tolerado y es punible conforme a lo estipulado por el SCC. Cualquier forma de acoso tiene serias consecuencias. Hable con su hijo sobre la gravedad de la intimidación. Bullying is a behavior that will not be tolerated and is punishable as stipulated by the SCC. Any form of bullying has serious consequences. Talk to your child about the serious nature of bullying. 19 17) Promotion Criteria: 17) Promoción de Escuela Primaria Guía para Escuelas/Padres sobre la Regla de Promoción de Escuela Primaria 2013-2014 – Podrá ser revisado en octubre 2014. Grados de transición 3, 6 y 8 (Política de la Junta 13-1023-RS1) 2013-2014 School/Parent Guide to the Elementary School Promotion Policy-May be revised in Oct 2014 Benchmark Grades 3, 6 & 8 (Board Policy 13-1023-RS1) Promotion decisions for students in grades 3, 6 & 8 will be made during the last week of school. Promotion status and applicable summer school requirement(s) will be determined by the student’s District-Wide Assessment (DWA) scores in reading and math, followed by a review of the student’s academic performance. To determine a student’s promotion status and applicable summer school requirement(s), please see grid below. All students must receive a passing score on The Constitution of the United States of America and The Constitution of the State of Illinois exams to receive an 8th grade diploma. Las decisiones relacionadas con la promoción de los estudiantes de los grados 3, 6 y 8 se tomarán durante la última semana escolar. El estatus de promoción y requisitos aplicables de escuela de verano serán determinados por los puntajes del alumno en la prueba de Evaluación de Todo el Distrito (District-Wide Assessment, DWA) en lectura y matemáticas, seguido por un análisis del rendimiento académico. Para determinar el estatus de promoción del alumno y los requisitos aplicables del curso de verano, por favor vea la grilla a continuación. Todos los estudiantes deben recibir nota de promoción en los exámenes sobre la Constitución de los Estados Unidos y la Constitución del Estado de Illinois para obtener el diploma de 8o grado. 18) Guidance and Counseling Program Each elementary school offers a comprehensive and developmental counseling program that is an integral part of the total educational program designed to promote the academic, social, and career development of all students. As an essential part of the instructional program, school counseling helps to build a foundation for student learning and academic success. Certified school counselors provide a variety of services, including classroom guidance, crisis intervention, individual and group counseling, consultation with parents, teachers, and administrators, and coordination of services with outside agencies 18) Orientación y consejería programa Cada escuela primaria ofrece una completa y desarrollo programa que es parte integral del programa educativo total de asesoramiento destinados a promover el académico, social y desarrollo profesional de todos los estudiantes. Como una parte esencial del programa de instrucción, asesoramiento escolar ayuda a construir una base para el aprendizaje de los estudiantes y el éxito académico. Asesores certificados escolares proporcionan una variedad de servicios, incluyendo orientación aula, intervención en crisis, individual y del grupo de asesoría, consulta con los padres, maestros y administradores y la coordinación de servicios con agencias externas Diverse Learners: Students that are under the Diverse Learners definition receive an Individualized Education Plan. The plan addresses the student’s needs and provides accommodations and modifications for the student. Estudiantes de diversos: Los estudiantes que se encuentran bajo la definición de diversos estudiantes reciben un Plan de educación individualizado. El plan aborda las necesidades del estudiante y proporciona adaptaciones y modificaciones para el estudiante. Counselor/Case Manager Counselor/Case Manager provides support, crisis intervention, high school counseling, referrals and guidance. If you wish to contact her go to her webpage or call at (773) 534-4100. Consejero/Case Manager Consejero/Case Manager proporciona apoyo, intervención en crisis, secundaria consejería, referencias y orientación. Si desea contactar con ir a la página web o llame al (773) 534-4100. 20 19) Medical Compliance All new students must meet the medical compliance immediately upon registering at the school. Medical compliance requires the following: Kindergarten – Vision exam, physical exam, dental exam and immunization verification Physical examination and immunization records must be submitted no later than October 15 of the each year. 19) Cumplimiento de normas médica Todos los estudiantes deben cumplir con la conformidad médica inmediatamente al registrarse en la escuela. Cumplimiento de normas médica requiere lo siguiente: Jardín de infantes/ Kinder – examen de visión, examen físico, examen dental y verificación de inmunización El examen físico y los registros de vacunas deben presentarse no más tarde que el 15 de octubre de cada año. Physical examination Requirements: All students must have a physical examination within one year of: entering schools in the State of Illinois for the first time at any grade level entering kindergarten or 1st grade, 5th grade, and 9th grade (ages 5, 10, 15 for ungraded programs) entering preschool up to age 6 (physical exam and lead screenings) Immunization Requirements Measles Rubella Mumps Hepatitis B Varicella (Chicken Pox) Haemophillus Influenza, Type B (HIB) Los requisitos del examen físico: Todos los estudiantes deben tener un examen físico dentro de un año de: entrar en las escuelas en el estado de Illinois por primera vez en cualquier nivel de grado entrar a kindergarten o primer grado, 5 º y 9 º grado (edades 5, 10, 15 para los programas clasificados) entrar en preescolar hasta seis años de edad (examen físico y exámenes de plomo) Requisitos de vacunación Sarampión Rubéola Paperas Hepatitis B Varicela (viruela) Haemophillus Influenza tipo B (HIB) If you want more details about the immunization requirements or if you have questions, first call your local school nurse or the Office of Coordinated School Health (773) 553-1830. Si usted quiere más detalles acerca de los requisitos de inmunización o si usted tiene preguntas, primero llame a la enfermera de su escuela local o la oficina de salud escolar coordinado (773) 553-1830. Dental Requirement All students in Kindergarten, 2nd, and 6th grade must have a dental exam completed by a licensed dentist prior to May 15th of the current school year. Requisito dental Todos estudiantes en Kindergarten, 2 º y 6 º grado deben someterse a un examen dental completado por un dentista autorizado antes del 15 de mayo del presente año escolar. 21 Póliza de medicamentos La política de medicamentos Chicago Public Schools requiere que los estudiantes que necesiten tomar medicamentos durante las horas escolares tienen la siguiente documentación completa: -Solicitud de médicos para la auto-administración de la medicación -Consentimiento de los padres para la autoadministración de la medicación Medication Policy The Chicago Public Schools medication policy requires that students that need to take medication during school hours have the following documents completed: -Physicians Request for Self Administration of Medication -Parent Consent for Self Administration of Medication La medicación debe ser traída a la escuela por los padres en un envase sellado con el sello de la farmacia. Medicamento no puede ser en un recipiente diferente con una etiqueta o dosificación información escrita por el padre. Medication must be brought to the school by the parent in a sealed container with the pharmacy label. Medication cannot be in a different container with a label or dosage information written by the parent. Todos los medicamentos se almacenadas en un armario cerrado y es proporcionar a los estudiantes a la hora indicada en la etiqueta de la farmacia. Bajo ninguna circunstancia son estudiantes llevar medicación. La única excepción son los estudiantes que se prescriben una bomba de asma. Con una referencia médica los estudiantes con asma pueden llevar su bomba con ellos. All medication is stored in a locked cabinet and is provide to the student at the time indicated on pharmacy label. Under no circumstances are students to carry medication. The only exception is students that are prescribed an asthma pump. With a medical referral students with asthma can carry their pump with them. Por favor hable con su niño sobre nunca permitiendo que cualquiera otros estudiantes a usar su inhalador para el asma. Please talk to your child about never allowing anyone other students to use their asthma inhaler. Informar a la escuela si su niño tiene una condición médica: alergias, asma u otra condición. Inform the school if your child has a medical condition: Allergies, Asthma or other condition. 22 2014-2015 CPS Calendar Calendario de CPS 23 SCHOOL APPAREL ORDER FORM FORMULARIO DE PEDIDO DE ROPA ESCOLAR 24 School Year 2014-2015 SCHOOL FEE FORM Escuela ano 2014‐2015 Formulario Cuota escolar 25
© Copyright 2024