Parent Programs - Brentano Math and Science Academy

Brentano Math and Science Academy
2723 North Fairfield Ave. Chicago Illinois 60647 /Phone: 773- 534-4100 / Fax: 773-534-4508
http://brentanomathandscienceacademy.org
Martha Rosa-Salgado
Principal
Student & Parent
Handbook
Manual para los
estudiantes y padres
School Year 2014-2015
Para El Año Escolar 2014‐2015
1
Brentano’s Math and Science Academy
Students and Parent Handbook
Brentano Academia de Matemáticas y
Ciencias- Manual para estudiantes y
padres
Dear Students and Parents,
Estimados estudiantes y padres de familia,
Welcome back! We are ready to begin the
2014-15 school year; we are excited and
anxiously waiting for the first day of school.
We have great plans and want this year to
be one of the best years in your child’s
education. We are committed to preparing
students for success throughout the grades,
and to provide a well rounded and rigorous
education that will allow your child a large
range of opportunities, that will help them
meet their goals, and access to selective
enrollment high schools throughout the
city.
¡Bienvenido! Estamos listos para comenzar
el año escolar 2014-15; Estamos
entusiasmados y ansiosos esperando para
el primer día de escuela. Tenemos grandes
planes y quieres este año uno de los
mejores años en la educación de su hijo.
Nos comprometemos a preparar a los
estudiantes para el éxito a lo largo de los
grados, y para proveer una educación
completa y rigurosa que permitirá a su niño
una amplia gama de oportunidades, que les
ayudará a cumplir sus metas y el acceso a
buenas escuelas secundarias en toda la
ciudad.
El propósito de este manual es para
proporcionarle toda la información posible
sobre la Academia de Ciencias y
matemáticas de Brentano y llevarte a
conocer nuestras políticas y procedimientos
y responder a cualquier pregunta que
tenga. Aquí encontrará información sobre la
asistencia, promoción, cumplimiento
médica, servicios alimenticios, currículo,
programas después de escuela y cómo
comunicarse con el maestro de su hijo y la
administración. Además, hay información
sobre cómo usted puede involucrarse. Por
favor tome tiempo para leer todo el manual
y guárdelo para futuras consultas.
Por favor, llamen a la escuela en cualquier
momento si tienen una pregunta o
comentario, al (773) 534-4100.
The purpose of this handbook is to provide
you with as much information as possible
about Brentano Math and Science Academy
and to get you acquainted with our policies
and procedures and answer any questions
you may have. Here you will find
information about attendance, promotion,
medical compliance, food services,
curriculum, after school programs and how
to contact your child’s teacher, and the
administration. In addition, there is
information on how you can get involved!
Please take time to read through the
handbook, and keep it for future reference.
Please call the school at any time if you
have any questions or comments
at (773)534-4100
Sincerely,
Atentamente,
Ms. Rosa-Salgado,
Principal
Ms. Rosa Salgado,
Principal
2
Table of Content
Tabla de Contenido
Item #
Articulo #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Item
Articulo
Staff and Contact Information
Personal e información de contacto
Local School Council
Locales Escuela Consejo
Brentano’s Mission and Vision
Brentano misión y visión
Page #
Pagina #
4
5
6
The Next Generation: Chicago’s Children Our Framework for Success
La próxima generación: Los niños de Chicago Nuestro marco para el éxito
Parent Participation and Programs
Participación de los padres
Academic Programs
Programas académicos
Daily Routines, Dress Code, Bell Schedule, Attendance Goal, Early Dismissal
Rutina diaria, Código de vestir, Horario, Asistencia, Salida temprana
School Fee, Homework Policy
Cuota Escolar and Política de trabajo domicilio
Honor Roll, Recess, Reporting Student Progress
Cuadro de honor, Receso, Informe de progreso del estudiante
Teacher Parent Conference
Conferencia de padres maestros
Grade Portal, Attendance, Unexcused Absences
Portal de grado, Asistencia, Ausencias
Access Disclosure to Records, Open House, Family Literacy Night, Math Night,
Science Fair
Divulgación de acceso a los registros, Casa Abierta, Noche de alfabetización familiar,
Noche de matemáticas, Feria de ciencias
History Fair, After School Programs, Breakfast and Lunch Programs
Historia Feria, Programas extracurriculares, Programas de desayuno y almuerzo
Food Policy, Celebrations and Birthdays, Lunchroom Behavior, Technology
Acceptance User Policy
Política alimentaria, Fiestas y cumpleaños, comportamiento de sala de almuerzo,
política de uso aceptable de tecnología
Cell Phones and Electronics
Student Code of Conduct (SCC)
Código estudiantil de conducta (SCC)
Promotion Criteria
Promoción de Escuela Primaria
Guidance and Counseling Program, Diverse Leaners, Counselor/Case Manager
Orientación y consejería programa, estudiantes de diversos, Consejero/Case Manager
Medical Compliance
Cumplimento de normas medica
CPS Calendar
Calendario de CPS
School Apparel Order Form
Formulario de Pedio de Ropa Escolar
School Fee Form
Formulario Cuota Escolar
3
7
8
9 & 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
19
20
20
21 & 22
23
24
25
1) Staff and Contact Information:
1) Personal e información de contacto:
Staff Personal
Ms. Salgado
Ms. Arango
Mrs. Nolan
Ms. Auler
Ms. Patel
Mrs. Sanew
Ms. Brodie
Ms. Cortes
Ms. Hendler
Ms. Sandoval
Ms. Parkinson
Mrs. Hernandez
Mrs. Vinh
Ms. Williams
Ms. Bartlett
Mr. Harlan
Ms. Harris
Ms. Szymanski
Mr. Julius
Ms. Thompson
Ms. Zlatanovski
Mr. Einbinder
Mr. Forde
Position
Posición
Principal
School Clerk - Secretaria de escuela
School Counselor-Consejero escolar
Pre-Kindergarten
Pre-Kindergarten
Pre-Kindergarten
Kindergarten – Jardín de la infancia
Kindergarten Bilingual Jardín de la infancia
1
1 Bilingual
2
2 Bilingual
¾
3
4
5
6 HR
6 HR
7 HR
8 HR
Fine Arts - Bellas Artes
Technology – Tecnología
Physical Education/ Health
Email Correo electrónico
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Educación física / salud
Ms. Hagins
211- Special Education
[email protected]
educación especial
Ms. Nguyen
317- Special Education
[email protected]
educación especial
Mr. Kearns
311-Special Education
[email protected]
educación especial
Mrs. Lopez
203- Special Education
[email protected]
educación especial
Mrs. Liberto
Rosa Arce
Gemma Román
Norma Ortiz
Rosaura Lucena
Yolanda Cuevas
Mr. Cotto
Mr. Maldonado
Mr. Knych
English Language Arts – Lectura
ESP
ESP
ESP
ESP
ESP
Security
Engineer
Lunch Room Manager
4
[email protected]
2) Local School Council
2) Locales Escuela Consejo
Chicago Public Schools elects a Local School Council
(LSC) to assist the principal with decisions and
provide input related to federal and state funding,
as well as educational input. To be eligible to run or
Escuelas Públicas de Chicago elige un Consejo Local
de escuela (LSC) para asistir al director con
decisiones y proporcionar ideas relacionadas con
fondos estatales y federales, así como educativo.
Para ser elegibles para correr o para llenar una
vacante de padres el individuo debe ser un padre o
tutor de un niño que está inscrito en la escuela.
Representantes de la comunidad deben vivir en la
comunidad. El Consejo se compone de 6 seis
padres 2 dos profesores, personal de apoyo de una
educación y 2 dos miembros de la comunidad. Las
elecciones se celebran cada dos años.
fill a parent vacancy the individual must be a
parent/guardian of a child that is registered in the
school. Community representatives must live in the
community. The council is composed of six ( 6) parents,
two (2) teachers, one Education Support Personnel and
two(2 )community members. Elections are held every
two years.
Brentano Local School Council
Brentano - CONCILIO ESCOLAR LOCAL
Parent Representative:
Representante de padres:
Verónica Hernández
Sonia Luna
Michael Parsio
Magali Torres
Yolanda Vázquez
Verónica Hernández
Sonia Luna
Michael Parsio
Magali Torres
Yolanda Vázquez
Community Representatives:
Representantes de la comunidad:
Christ Hewitt
Lori Turner
Cristo Hewitt
Lori Turner
Teacher Representatives:
Representantes de maestro:
Emily Bartlett
Jeffrey Einbinder
Emily Bartlett
Jeffrey Einbinder
Representantes de ESP:
ESP Representatives:
Alex Arango
Alex Arango
5
3) Brentano Mission and Vision
3) Brentano misión y visión
Our School: Is a sacred ground for learning. We are
zealous in protecting the right of a quality
education for every student.
Nuestra escuela: Es un terreno sagrado para el
aprendizaje. Somos celosos en proteger el derecho
de una educación de calidad para cada estudiante.
School’s Philosophy: Parents and teachers working
together are the agents of change that build strong
future generations by preparing students for
college and career.
Filosofía de la escuela: Los padres y maestros
trabajan juntos y son los agentes de cambio que
construyen las generaciones futuras fuertes en
preparar a los estudiantes para la Universidad y
carrera.
Vision: Brentano’s vision is to be an exemplary
community school where students, parents,
teachers and all members of the school community
work together toward a common goal: the
development of strong, compassionate,
responsible and independent thinkers who accept
intellectual challenges and who are leaders in the
classroom and beyond. Our students will exceed
standards at the high-school and post-secondary
levels and make notable contribution in areas of
science, technology and mathematics. Our
students will become men and women that have a
deep sense of responsibility for mankind and
respect for the world and its inhabitants.
Visión: La visión de Brentano es una comunidad
ejemplar a la escuela donde los estudiantes,
padres, maestros y todos los miembros de la
comunidad de la escuela trabajen juntos hacia un
objetivo común: el desarrollo de pensadores
críticos, compasivos, responsables e
independientes que aceptan retos intelectuales y
que son líderes en el aula y más allá. Nuestros
estudiantes se excederán los estándares a nivel
secundario y postsecundario y harán una
contribución notable en las áreas de ciencia,
tecnología y matemáticas. Nuestros estudiantes se
convertirán en hombres y mujeres que tienen un
profundo sentido de responsabilidad para la
humanidad y el respetan por el mundo y sus
habitantes.
Mission: The Mission of Brentano Math and
Science Academy is to prepare our students to
successfully compete and be resourceful
individuals that can access information, apply
knowledge and seek answers to complex
questions. Our mission will be accomplished by
providing a quality education that promotes
inquiry, project-based instruction, constructive
dialogue, higher-order thinking, the use of
technology and leadership skills.
Misión : La misión de la Academia de Ciencias y
matemáticas de Brentano es preparar a nuestros
estudiantes a competir con éxito y ser individuos
con recursos que pueden acceder a información,
aplicar conocimientos y buscar respuestas a
preguntas complejas. Nuestra misión será cumplida
por brindar una educación de calidad que
promueve la investigación, la instrucción basada en
proyectos, un diálogo constructivo, orden superior
pensando, el uso de la tecnología y habilidades de
liderazgo.
6
4) The Next Generation:
Chicago’s Children
Our Framework for Success
Los niños de Chicago
Nuestro marco para el éxito
VISIÓN DE CPS
CPS VISION
4) La próxima generación:
7
5) Parent Participation
5) Participación de los padres
Parents are welcomed to volunteer and help in a
variety of settings. We are always looking for an
extra pair of hands to help with special activities,
such as parent patrol, decorating the auditorium
for special events, helping with bulletin boards,
chaperone for field trips, monitoring the
lunchroom or volunteering in a classroom. There is
something for everyone! We are looking for a few
good parents that are ready to roll their sleeves
and help! If you are willing we have a job for you.
All you need to become a parent volunteer is to
complete a volunteer application, get a physical
exam, a T.B. Test and background check. Once you
are approved you can start to work. Volunteer
Packets are available in the office, see Mrs. Arango.
Los padres son recibidos como voluntario y ayudar
en diferentes actividades escolares. Estamos
siempre buscando un par extra de manos para
ayudar con actividades especiales, tales como
patrulla de padres, decoración del auditorio para
eventos especiales, ayudando con tablones de
anuncios, acompañante para viajes de campo,
control de la cafetería o voluntariado en un aula.
Hay algo para todos! Estamos buscando unos
buenos padres que están listos para enrollar sus
mangas y ayudar! Si usted está dispuesto, tenemos
un trabajo para ti. Todo lo que necesita para ser un
voluntario de los padres es completar una solicitud
voluntaria, recibe un examen físico, una prueba de
tuberculosis y un reporte de conducta. Una vez
aprobada puedes empezar a trabajar. Las formas
de voluntariado están disponibles en la oficina, ver
a la señora Arango para más información.
Parent Programs:
NCLB/PAC
The No Child Left Behind, Parent Advisory Council
is required by the Federal Government. The chair
and secretary is elected by the parents work with
other parents and share information related to
many topics of interests. Monthly meetings are
hold to promote parent engagement and share
information. The first informational Meeting is held
in September.
Programas para padres:
NCLB/PAC
La No Child Left Behind, Parent Advisory Council es
requerido por el Gobierno Federal. El Presidente y el
Secretario son elegidos por los padres anual mente para
trabajar con otros padres y compartir información
relacionada con muchos temas de interés. Las
reuniones mensuales son para promover la
participación de padres y compartir información. La
primera reunión informativa se celebra en septiembre
2014.
Bilingual Advisory Committee
The Bilingual Advisory Committee is required by
the Federal Government and its purpose is to
provide parents of students in the bilingual
program information about how to advocate and
help their child be successful in school. The
Bilingual Advisory Committee meets once a month
and provides workshops on topics regarding
education, health, nutrition, advocacy and a variety
of other topics.
Comité Asesor bilingüe
Comité Asesor bilingüe es requerido por el Gobierno
Federal y su propósito es proporcionar a los padres de
los alumnos en la información del programa bilingüe
acerca de cómo defender y ayudar a su hijo a tener
éxito en la escuela. El Comité Asesor bilingüe se reúne
una vez al mes y ofrece talleres sobre temas relativos a
educación, salud, nutrición, defensa y una variedad de
otros temas.
Additional Programs:
The YMCA provides before and after school care for
parents that need child care. The program is fee based.
Please contact Ms. Arango for additional information
543-4100
Programas adicionales:
La YMCA proporciona cuidado de niño para antes y
después e la escuela para padres que necesitan de este
servicio. El costo del programa es en ingreso de los
padres. Póngase en contacto con la Sra. Arango para
información adicional al 543-4100
8
6) Academic Programs
6) Programas académicos
Brentano Math and Science Academy provides students
with a rigorous education beginning in Pre-kindergarten
through eighth grade. Teachers at the school are highly
qualified and are certified in the assigned subject area.
Students from the Logan Square Neighborhood and
adjacent neighborhoods attend Brentano.
Academia de Ciencias y matemáticas de Brentano
proporciona a los estudiantes con un principio de
educación rigurosa en pre-kinder hasta octavo grado.
Profesores en la escuela están altamente cualificados y
están certificados en el área asignada. Estudiantes de
Brentano vienen del Barrio Logan Square y barrios
adyacentes a Brentano.
Language Arts- CCSS Aligned
Reading is aligned to the Common Core State
Standards. The language arts program for primary
grades implements the balance literacy approach of
instruction. This model allows for instruction to be
authentic and natural.
The middle and upper grades reading and language arts
program integrates reading strategies through a
thematic approach that provides rich complex text and
infuses Project Based Learning. The goal is to prepare
students for College and Career.
Artes del Lenguaje - alineado a CCSS
Lectura está alineada a los estándares del Estado. El
programa de Artes del lenguaje se basa en un método
de enseñanza auténtica/natural. El enfoque de taller de
lectura y escritores taller se utilizan para enseñar a leer
y escribir. El objetivo es preparar a los estudiantes a leer
una variedad de texto y utilizar la información para
apoyar su postura y entendimiento.
Matemáticas - CCSSS alineado
El currículo de matemáticas es aprobado por la
iniciativa de ciencia y matemáticas de Chicago. Los
maestros asisten a talleres sobre una base regular para
mantenerse actualizados sobre prácticas de enseñanza
y cómo utilizar el material. Grados k-5 uso el programa
de matemáticas todos los días y los grados 6-8 uso el
programa temáticas matemáticas. Todo programa de
matemáticas se adapta para diferenciar la instrucción y
enseñar a los estudiantes a pensar matemáticamente y
comprender las relaciones entre las operaciones y cómo
idear soluciones. Pre Kinder a 2nd grado: los profesores
son parte del proyecto de investigación matemática
temprana de Erikson. Este proyecto proporciona a los
maestros con guía y ayuda que ayuda a apoyar
aplicación y razonamiento matemático.
Mathematics- CCSSS Aligned
The mathematics curriculum is researched based and
approved by the Chicago Math and Science Initiative.
Teachers attend workshops on a regular basis to keep
up-to-date on instructional practices and how to use
the material. Grades k-5 use the Everyday Mathematics
Program, and grades 6-8 use the Math Thematics
Program. All math curricula is tailored to differentiate
instruction and teach students how to think
mathematically and understand the relationships
between operations and how to come up with
solutions. Pre Kinder – 2nd grade teachers are part of
the Erikson Early Math Research Project. This project
provides teachers with coaching and mentoring that
supports mathematical reasoning and application.
Ciencia
Estándares de ciencia de próxima generación se han
adaptado por el estado de Illinois. Profesores de
Brentano ya se han relacionado con este nuevo plan
de estudios y están dispuestos a enseñar hacia estas
normas. El currículo de Ciencias es investigado basado y
aprobado por la iniciativa de ciencia y matemáticas de
Chicago. Los maestros asisten a talleres sobre una base
regular para mantener-actualización sobre la
instrucción práctica y cómo utilizar los materiales. El
enfoque de enseñanza de la ciencia pasa manos con
énfasis en la investigación y la observación. Los
estudiantes participan en una variedad de experimentos
y la observación durante todo el año.
Science
Next Generation Science Standards have been adapted
by the State of Illinois. Teachers at Brentano have
already delved into this new curriculum and are ready
to provide instruction that is aligned to the standards.
The focus of science instruction is hands on with
emphasis on investigation and observation. Students
engage in a variety of experiments and observation
through the year.
9
Physical Education
The physical education (gym) program provides
students with 120 minutes of physical and health
education per week and is structured to meet the
physical and developmental needs of all students. In
addition to the gym class, there are a variety of after
school activities throughout the year to keep students
active and engaged. During the winter we offer after
school football, volleyball, and basketball. We have
been fortunate to be part of the All Stars Grant, for the
past 10 years. Through this grant we are able to offer a
variety of extracurricular activities that keep our
students physically active and engaged in a variety of
activities that are educational and provide opportunities
for artistic expression.
Educación física
El programa de educación física (gimnasia) proporciona
a los estudiantes con 120 minutos de educación física y
salud por semana y está estructurado para satisfacer las
necesidades físicas y de desarrollo de todos los
estudiantes. Además de la clase de gimnasia, hay una
gran variedad de actividades extraescolares durante el
año para mantener a los estudiantes activos y
comprometidos. Durante el invierno ofrecemos fútbol,
voleibol y baloncesto. Hemos sido afortunados de ser
parte de el programa All Star, durante los últimos 10
años. Ofrecemos una gran variedad de actividades
extracurriculares que mantienen nuestros estudiantes
físicamente activo y comprometido en una variedad de
actividades educativas y proporcionar oportunidades
para la expresión artística a través de esta donación.
Fine Arts
Drama classes are aligned to the NATIONAL MEDIA
ARTS STANDARDS and NATIONAL VISUAL ARTS
STANDARDS. The drama teacher works closely with
classroom teachers to provide a balanced and
connected performing art program that enhances and
supports other subjects.
Bellas Artes
Clases de drama están alineadas con los estándares
NACIONALES de Artes Audiovisuales Y NACIONAL
NORMAS ARTES VISUALES. La profesora de teatro
trabaja en estrecha colaboración con los maestros para
proporcionar un equilibrado y conectado realizando
arte programa que mejora y es compatible con otros
temas.
Technology - Digital age learning
The technology program is aligned to the national
technology standards ISTE. The technology teacher
provides hands-on instruction targeted to prepare
students to use technology in a variety of settings. The
technology teacher works closely with the subject area
teachers to support their instruction and connect to
other areas of the curriculum.
ISTE Standards (formerly the NETS) for Students (ISTE
Standards) are the standards for evaluating the skills
and knowledge students need to learn effectively and
live productively in an increasingly global and digital
world. Simply being able to use technology is no longer
enough. Today's students need to be able to use
technology to analyze, learn and explore. Digital age
skills are vital for preparing students to work, live and
contribute to the social and civic fabric of their
communities.
Tecnología - Aprendizaje era digital
El programa de tecnología está alineado a los
estándares de tecnología. El profesor de tecnología
proporciona instrucción práctica orientada a preparar a
los estudiantes a utilizar la tecnología en una variedad
de escenarios. El profesor de tecnología trabaja en
estrecha colaboración con los maestros del área de
tema para apoyar su instrucción y conectarse a otras
áreas del currículo.
Normas ISTE (anteriormente el NETS) para Estudiantes
(normas ISTE) son las normas para la evaluación de las
habilidades y conocimiento que los estudiantes
necesitan aprender efectivamente y vivir
productivamente en un mundo cada vez más global y
digital. Basta con ser capaz de usar la tecnología ya no
es suficiente. Los estudiantes de hoy deben ser capaces
de utilizar la tecnología para analizar, aprender y
explorar. Habilidades era digital son fundamentales
para preparar a los estudiantes para trabajar, vivir y
contribuir al tejido social y cívica de sus comunidades.
10
7) Daily Routine
7) Rutina diaria
School starts at 8:45a.m. Students eat breakfast in the
classrooms and instruction ends at 3:45 p.m.
La escuela comienza a las 8:45 Los estudiantes
desayunan en las aulas y clases terminan a las 3:45 p.m.
Dress Code
Brentano’s Local School Council approved a dress code
as follows:
Girls: Blue skirt or pants (no jeans) and a blue polo with
the Brentano Logo, sneakers, with socks. Leggings,
shorts or mini-skirts are not allowed
Boys: Blue pants (no jeans) and blue polo with the
Brentano Logo, sneakers, with socks.
Código de vestir
Consejo Local de la escuela de Brentano aprobó un
código de vestimenta de la siguiente manera:
Niñas: falda o pantalones azul (no jeans), camisa o polo
blanca con el Logo de Brentano, zapatos de deporte,
con calcetines. Polainas, cortas – pantalones cortos o
minifaldas no se permiten
Niños: pantalones azul (no jeans), un polo azul con el
Logo de Brentano, zapatos de deporte, con calcetines.
Drop Off and Pick-up
Parents are to drop off students on the Schubert side of
the school. Parents are not to enter Fairfield and park
in front of the school to drop off students. This is a
safety and security violation, and you run the risk of
getting a ticket by the police. If you are asked to move
your car by an ESP, teacher or Security Guard please be
respectful. Our goal is the safety and security of all
children.
Dejar y recoger los estudiantes de la escuela
Los padres deben dejar a los estudiantes en el lado de
Schubert de la escuela. Los padres no deben entrar en
Fairfield y parque frente a la escuela a dejar a los
estudiantes. Esta es una seguridad y una violación de
seguridad, y se corre el riesgo de conseguir el boleto
por la policía. Si se le pide que mueva su coche por un
ESP, maestro o guardia de seguridad por favor sea
respetuoso. Nuestro objetivo es la seguridad y la
seguridad de todos los niños.
Bell Schedule / Start Day:
The bell rings at 8:40 a.m. students are to go to their
designated line and line up quietly.
A second bell is rung at 8:45.m. teachers pick up their
class and escort them to their room. If you need to
speak with a teacher please make an appointment
when he/she can give you their undivided attention.
Entrance time is a critical time and must be respected.
We want students and teachers to be in their room at
8:45 ready to eat breakfast and begin the instructional
day. Every minute counts!
Horario / mañanas:
La campana suena a las 8:40 estudiantes es ir a su línea
designada y se alinean en silencio.
Un segundo timbre campana en 8:45.m. profesores
recoger su clase y llevarlos a su habitación. Si usted
necesita hablar con un profesor por favor haga una cita
cuando él/ella puede darle su atención. Hora de
entrada es un momento crítico y debe ser respetado.
Queremos que los estudiantes y profesores a estar en
su habitación a las 8:45 listo para desayunar y comenzar
el día de instrucción. Cada minuto cuenta!
Attendance Goal:
Attendance is very important for us, our goal is to be at
98%. School success goes hand in hand with good
attendance!
Meta de Asistencia:
La asistencia es muy importante para nosotros nuestra
meta es 98%. Éxito escolar va de la mano con buena
asistencia.
Early Dismissal
We discourage early dismissals, but if you must take
your child out of school early, please notify the teacher
and the office in advance. If at all possible make your
appointments after school hours or during no school
days. Early dismissal is marked as a ½ day absence.
Students that are dismissed early will not be eligible
for a perfect attendance award. Refer to the school
calendar for the days of student non attendance.
Salida temprana
Nos desalientan salidas tempranas, pero si debe tomar
a su niño fuera de la escuela temprano, por favor
notifique al maestro y la oficina de antemano. Si es
posible hacer sus citas después de horas de clase o
durante días no escolares. Salida temprana está
marcada como una ausencia de ½ día. Los estudiantes
que son despedidos temprano no serán elegibles para
un premio de asistencia perfecta. Consulte el
calendario escolar para los días de la no asistencia de
los estudiantes.
11
8) Cuota escolar
El costo es de $40,00 por niño al año. Las familias con
tres o más hijos pagarán $100,00 al año. Estos fondos
serán utilizados para subsidiar actividades y eventos
durante el año, pero no limitados a los libros, eventos
especiales donde los estudiantes pueden necesitar
deportes camiseta o camisetas. Padres tendrán que
pagar la cuota de septiembre de 2014. Las exenciones
están disponibles para las familias en situaciones de
vida temporales en contacto con la administración de la
escuela para más información o llame al (773) 5344100.
8) School Fee
Parents are required to pay a $40.00 materials fee
yearly per child or $100.00 for families that have three
students or more. These funds will be used to subsidize
activities and events during the year such as, but not
limited to workbooks, special events where students
may need sports t-shirt or jerseys. Parents will need to
pay the fee by September of 2014. Waivers are
available for families in in Temporary Living Situations
contact the school administration for further
information or call (773) 534-4100.
Política de trabajo a domicilio
Todos los estudiantes deben cumplir con los deberes
asignados por sus profesores. Por favor, consulte los
folletos del profesor boletín mensual y información en
la noche de currículo. Para obtener información
adicional, por favor póngase en contacto con el
profesor.Los estudiantes en todos los grados deben leer
o leérseles a como sigue:
Pre Kg escuchar un libro sobre la cinta o lecturas de
los padres por lo menos 10-15 minutos diarios.
Primer grado a leer o leer independientemente - 15
minutos diarios
Segundo grado leer independientemente de 15-20
minutos diarios
Tercer grado Lee independientemente 20-30
minutos diarios
Cuarto grado Lee independientemente 30-35
minutos diarios
Quinto grado Lee independientemente 50-60
minutos diarios
Sexto-octavo grado Lee independientemente 60-90
minutos diarios
Homework Policy
All students must comply with the homework
assigned by their teachers. Please refer to the
teacher’s monthly newsletter and curriculum
night’s handouts. For additional information
please contact the teacher. Students in all grades
must read or be read to as follows:
Pre- Kg listen to a book on tape or parent reads at least 10-15
minutes daily.
First grade-Read to or read independently - 15 minutes daily
Second grade -Read independently 15 -20 minutes daily
Third grade -Read independently 20-30 minutes daily
Fourth grade- Read independently 30-35 minutes daily
Fifth grade - Read independently 50-60 minutes daily
Sixth-Eighth grade - Read independently 60-90 minutes daily
Students should read a total of 25 or more books per
quarter.
Homework is a vital part of the total learning
process. Grade-level practices are communicated
to students during the first week of school. The
following list serves as a reminder about the
importance of homework: provides essential
practice in needed skills
 develops good work habits
 enriches and extends school experience
 brings students into contact with out-of-school
learning resources
 affords opportunities for increasing selfdirection
 helps students learn to budget time
 promotes responsibility
Los estudiantes deben leer un total de 25 o más libros
por trimestre.
Tarea -La tarea es una parte vital del proceso de
aprendizaje total. Las prácticas del grado serán
comunicadas a los estudiantes durante la primera
semana de escuela. La siguiente lista sirve como un
recordatorio sobre la importancia de la tarea:
proporciona práctica esencial en las habilidades
necesarias
 desarrolla buenos hábitos de trabajo
 enriquece y amplía la experiencia escolar
 Trae estudiantes en contacto con los recursos de
aprendizaje fuera de la escuela
 brinda oportunidades para aumentar la
autodirección
12


ayuda a los estudiantes a aprender a tiempo del
presupuesto
promueve la responsabilidad
9) Cuadro de honor
En consonancia con la filosofía del sistema escolar y su
compromiso con la excelencia en la educación, logros
académicos es reconocido a través del establecimiento
de una Asamblea trimestral de honor para los
estudiantes que han ganado un cuadro de honor, o A-B
Honor Roll.
Un A cuadro de honor: El estudiante debe
recibir calificaciones de A en todos los temas
básicos de lectura, matemáticas, ciencia,
estudios sociales y escritura y clases especiales,
teatro, gimnasio, salud y tecnología informática
y cumplir con el código de conducta estudiantil.
Lista de Honor A-B : Los estudiantes deben
recibir grados de A- B en todas las materias de
base, lectura, matemáticas, Ciencias, estudios
sociales, escritura y especialidad clases Drama,
gimnasio, salud y la tecnología informática y
cumplir con el código de conducta estudiantil.
9) Honor Roll
In keeping with the philosophy of the school
system and its commitment to excellence in
education, academic achievement is recognized
through the establishment of a quarterly honor roll
assembly for students that have earned A honor
roll, or A-B Honor Roll.
A Honor Roll: The student must receive
grades of A in all core subjects reading,
math, science, social studies and writing,
and specialty classes, Drama, Gym, Health
and Computer Technology and comply with
the Student Code of Conduct.
A-B Honor Roll: Students must receive
grades of As and Bs in all core subject
areas, reading, math, science, social studies,
writing, and specialty classes Drama, Gym,
Health and computer technology and
comply with the Student Code of Conduct.
Recreo: El Recreo es mandatorio. El horario y tipos
específicos de recreo son contingentes a las condiciones
climáticas. Ofrecemos todos los días de descanso
exterior o interior.
Recess: Recess is mandatory. The schedule and specific
types of recess are site-based and contingent on
weather conditions. We provide outside and/or indoor
recess everyday.
Informe de progreso del estudiante:
Reporting Student Progress:
Students receive a five week progress report every
five weeks. The progress report is a tool that helps
teachers and parents review the students’
progress. School will distribute progress reports
during the 6th week of each quarter:
Q1 on October 10, 2014
Q2 on December 19, 2014
Q3 on March 13, 2015
Q4 on May 15, 2015
Los estudiantes reciben una Informe de progreso
académico cada cinco semanas. El informe de
progreso es una herramienta que ayuda a los
profesores y los padres revisión el progreso de los
estudiantes. La escuela va a distribuir informes de
progreso dorarte la sexta semana de cada trimestre.
Q1 en 10 de octubre de 2014
Q2 en 19 de diciembre de 2014
Q3 el 13 de marzo de 2015
Q4 en 15 de mayo de 2015
13
10) Teacher Parent Conference:
Student progress is communicated to parents
throughout the year in the following ways: Five
Week Progress Reports, Report Card Pick-up with
parent conferences and Grade Book Portal (ask for
your pin number). Report Cards are given to
students every ten weeks. Twice a year the CPS
schools have a pick-up report card day to offer
parents a parent teacher conference. Report cards
are handed to the parents during these two times
and it is an opportunity to talk to the teacher about
your child’s learning and progress. However, if you
have concerns about your child’s grades or
progress you do not have to wait. You can contact
you child’s teacher by e-mail or by calling the
773/534-4100 and leaving a message for the
teachers. The teacher will call you back. Also, you
can contact the teacher via e-mail; the e-mail is
listed on page 3.
10) Conferencia de padres maestros:
El progreso del estudiante se comunica a los padres
vía tarjetas de calificaciones. Las boletas se dan a
los estudiantes cada diez semanas. Los grados de
calificaciones muestran a los padres cómo está su
hijo.
Dos veces al año las escuelas CPS tienen un día de
calificaciones recoger y para ofrecer a los padres
una conferencia con los maestros de sus niños. Las
boletas son entregadas a los padres durante estos
dos veces y es una oportunidad para hablar con el
maestro sobre el aprendizaje y el progreso de su
hijo. Sin embargo, si usted tiene preocupaciones
sobre calificaciones o progreso de su hijo no tienes
que esperar. La maestra le puede contactar por
correo electrónico o llamando al 773/534-4100 y
dejar un mensaje para los profesores. El profesor te
llamará. Además, puede comunicarse con el
profesor vía correo electrónico; el correo
electrónico aparece en la página 3.
Los días de recoger las boletas y tener conferencias
con los maestros es después del primer y tercer
trimestre. En estas fechas los niños no tienen clases.
Q1 en miércoles, 12 de noviembre de 2014
Q3 en jueves, 16 de abril de 2015
Parent –Teacher conference days- Parent are
asked to pickup report cards and conference with
teachers after the first and third quarters. Parent
–Teacher conference days are non-attendance
days for students:
Q1 - Wednesday, November 12, 2014
Q3 - Thursday, April 16, 2015
Los días de distribución de las boletas: las boletas se
envían a casa con su niño. Favor tenga en cuenta que
las boletas para el segundo y cuarto trimestres serán
enviadas a casa:
Q2 en 05 de febrero de 2015
Q4 en 16 de junio de 2015
Report cards distribution days- Please note that
report cards for second and fourth quarters will
be sent home:
Q2 on February 5, 2015
Q4 on June 16, 2015
Los estudiantes tienen la oportunidad de mejorar su
grado, presentar trabajo corregido y completando y
hacer asignaciones de crédito extra. Para obtener más
detalles, póngase en contacto con el maestro de su hijo.
Los estudiantes son fomentar y proporcionan la
oportunidad de trabajo completo que pasa bramido
estándar o hacer en una misión. Trabajo entregado
tarde no debe pasar de 2 días después de la asignación
fue asignada.
Students are given an opportunity to improve their
grade by submitting corrected work and
completing extra credit assignments. Contact your
child’s teacher for more details. Students are
encourage and provided with the opportunity to
complete work that is below standard or make up
an assignment. It must be done no later than 2
days after the assignment is due.
14
Unexcused Absences
Absences to travel are not excused absences.
Please plan your family trips to coincide with
school calendar vacations and for holidays
Ausencias no escusadas:
Ausencias para ir de vacaciones no se aprueban.
11) Grade Portal
The grade portal is an on-line gradebook system
that allows you to check your child’s grades
throughout the year. You have been provided with
an identification number that allows you to sign on
and look at your child’s grades. To access your
child’s grade you must go to the cps website at
cps.edu, and go to the link grade portal. You must
have a pin number to access your child’s grades.
If you need assistance please contact Mr. Einbinder
at 534-4100 or via the web at
brentano.cps.k12.il.us.
11) Portal de grado
El portal de grado es un sistema de calificaciones
en línea que le permite verificar calificaciones de su
hijo durante todo el año. Se hayan entregado con
un número de identificación que permite firmar y
ver las calificaciones de su hijo. Para acceder al
grado de su hijo que debe ir a cps.edu, una vez
estás en la página web, busque el enlace que dice
comprobar calificaciones de mi hijo. Una vez su
entre su identificación. Si necesita ayuda póngase
en contacto con el Sr. Einbinder en 534-4100 o a
través de la web en brentano.cps.k12.il.us.
Please note: Grade Portal allows for “Triggers” Parents can
create alerts within the system as well. Triggers allow parents
to set customized thresholds or “alert events.” In this
example, the parent will receive both an e-mail and a text
message if the student’s average in one or more classes drops
below a 70 OR if the student is marked with any attendance
code other than present. The system checks for trigger events
every two hours during the school day.
Nota: Portal Grado permite "Activadores" Los padres pueden
crear alertas dentro del sistema también. Los disparadores
permiten a los padres establecer umbrales personalizados o
"eventos de alerta." En este ejemplo, el padre recibirá la vez
un correo electrónico y un mensaje de texto si el promedio del
estudiante en una o más clases cae por debajo de 70 o si el
estudiante está marcado con cualquier código de asistencia
que no sea presente. El sistema comprueba si hay eventos de
disparo cada dos horas durante el día escolar.
Attendance
Student attendance is mandatory and vital for your
child’s academic progress. Students that do well in
school have superior attendance. Absences are
excused if they are due to illness of the student,
parent or death of a family member, which may
require the student to travel to a funeral or a time
for mourning. Proof will be required for those
situations. A note must be sent to the child’s
teacher explaining why the child was absent. You
must include the date, and reason for the absence.
The principal or his/her designee will determine if
the reason is excusable. Please remember that
when children are not in school they miss out on
their instruction. When the child returns to school
he/she must have a written note that is dated and
explains the reason for the absence and is signed
by the parent. If the absence is for more than 2 or 3
days and the child was taken to the doctor. Ask the
doctor for a note. Your child or you are to give the
note to the child’s teacher.
Asistencia
Asistencia de los estudiantes es obligatoria y vital para
el progreso académico de su hijo. Los estudiantes que
hacen bien en la escuela tienen perfecta asistencia. Las
ausencias con excusas son debido a una enfermedad de
los estudiantes, padres o muerte de un miembro de la
familia, que puede requerir el estudiante a viajar a un
funeral o un tiempo de luto. Prueba será requerido
para esas situaciones. Una nota debe enviarse a la
maestra explicando por qué el niño estuvo ausente.
Debe incluir la fecha y motivo de la ausencia. El director
o su designado determinarán si la razón es excusada.
Por favor recuerde que cuando los niños no están en la
escuela se pierda en su instrucción. Cuando el niño
regresa a la escuela debe tener una nota escrita que es
anticuada y explica la razón de la ausencia y es firmada
por los padres. Si la ausencia es para más de 2 ó 3 días y
el niño fue llevado al médico. Pregunte al médico para
una nota. Usted o su hijo es dar la nota al maestro del
niño.
15
12) Access Disclosure to Records:
12) Acceso a los registros/expedientes:
Student records are confidential information and will
not be shared with agencies, hospitals or any other
interested party without the written consent of the
student’s parent/guardian. When students transfer, the
receiving CPS school must request the students’ records
in writing. Records are not sent to schools outside the
CPS network of schools. Schools outside the CPS
network receive copies of the students’ records. The
records remain at the last school that the student
attended. Records are kept at the local school until the
student reaches the age of 27, thereafter, records are
sent to the Management and Records Division of the
CPS.
Los expedientes del estudiante son información
confidencial y no serán compartidos con las agencias,
hospitales o cualquier otra persona interesada sin el
consentimiento escrito del padre o guardián del
estudiante. Cuando la transferencia de los estudiantes,
la escuela receptora de CPS debe solicitar registros de
los estudiantes en la escritura. Registros no son
enviados a escuelas fuera de la red CPS de escuelas. Las
escuelas fuera de la red CPS reciban copias de los
registros de los estudiantes. Los registros permanecen
en la última escuela que asistió al alumno.
Se mantienen los registros de la escuela hasta que el
estudiante llegue a la edad de 27, después de eso, los
registros son enviados a la gestión y la división de
registros de la CPS.
Open House:
Open house is an event that is held yearly to familiarize
parents with the school and their child’s new teacher.
This event takes place during September or October.
We will send a flyer announcing the date.
Casa abierta:
Casa abierta es un evento que se celebra anualmente
para familiarizar a los padres con la escuela y la nueva
maestra de su hijo. Este evento tendrá lugar en
septiembre u octubre. Le enviaremos un folleto
anunciando la fecha.
Family Literacy Night
The Family Literacy Night is a great event that is held
yearly to promote family literacy and to share with
parent’s information on how they can support literacy
instruction in the home. A Flyer will be sent home and
the date will be posted on the website.
Noche de alfabetización familiar
La noche de alfabetización familiar es un gran evento
que se celebra anualmente para promover la
alfabetización familiar y para compartir información de
los padres sobre cómo pueden apoyar instrucción de
alfabetización en el hogar. Será enviado un folleto Inicio
y la fecha se publicarán en el sitio Web.
Math Night
Math Night is an interactive evening in which parents
are invited to explore and learn about our Math
Curriculum. Information on the date will be posted on
the website and sent home with the child.
Noche de matemáticas
Noche de matemáticas es una velada interactiva en el
que los padres están invitados a explorar y aprender
sobre nuestro currículo de matemáticas. Información
sobre la fecha será publicada en el sitio web y enviado a
casa con el niño.
Science Fair
A Science Fair is an opportunity for students to apply
science method to conduct independent research. The
result of each student’s research is presented in the
School Wide Science Fair. Student’s projects are judged
and student’s are interviewed to determine scientific
merit. Parents and community are welcome to attend.
The date will be posted on the website and information
sent home with the child. Awards are presented and
selected projects represent the school in the Network
and District fair.
Feria de Ciencias
Una feria de Ciencias es una oportunidad para que los
estudiantes aplican el método de la ciencia para llevar a
cabo investigaciones independientes. Se presenta el
resultado de la investigación de cada estudiante en la
escuela gran feria de la ciencia. Proyectos de los
estudiantes son evaluados y estudiante es entrevistado
para determinar el mérito científico. Los padres y
comunidad son bienvenidos a asistir. La fecha se
publicará en el sitio web y la información enviada a casa
16
13) History Fair
The History Fair is an opportunity that offers
students four different projects categories to enter
research on state and Chicago History. Special
awards are presented and selected projects may
represent Brentano in Network or District Fairs.
The date will be posted on the website and sent
home with child.
13) Historia Feria
Feria de la historia es una oportunidad que ofrece a
los alumnos cuatro categorías diferentes proyectos
para entrar en investigación sobre el estado y la
historia de Chicago. Premios especiales se
presentan y proyectos seleccionados pueden
representar Brentano en la región o en las ferias
del distrito. La fecha será publicada en el sitio web
y enviada a casa con el niño.
After School Programs:
The purpose of After School Programs is to provide
assistance to students that are having difficulty in
core subject areas. The programs are offered
depending on the availability of funding and grants.
For the current school year Brentano has been
awarded the All Stars Grant. This grant is utilized
to provide sports programs for students in grades
kindergarten through eighth. The program offers a
variety of sports after school and Saturday Sports.
Programas extracurriculares:
El propósito de los programas después de escuela
es prestar asistencia a los estudiantes que están
teniendo dificultad en materias principales. Los
programas son ofrecidos dependiendo de la
disponibilidad de fondos y donaciones.
Para el actual año escolar Brentano tendrá el
programa All Star. Esta beca es utilizada para
proporcionar programas deportivos para los
estudiantes en grados del kindergarten al octavo. El
programa ofrece una variedad de deportes
después de escuela y los deportes de sábado.
Eligibility: Students must follow the rules of the
School Code of Conduct, show respect during sport
events, complete work, and demonstrate a good
work ethic and maintain a C average or higher in all
subjects, in order to participate in the All Star
Sports Program. Students that do not follow the
above listed conditions will be removed from the
program.
Elegibilidad: Estudiantes deben seguir las reglas del
Código de conducta de la escuela, mostrar respeto
durante eventos deportivos, completar el trabajo y
demostrar una buena ética de trabajo y mantener una
C media o superior en todas las materias, con el fin de
participar en el programa de deportes All Star. Los
estudiantes que no cumplan con las condiciones
mencionadas anteriormente se eliminarán del
programa.
Programa de desayuno y almuerzo – Los
estudiantes recibirán desayuno y almuerzo gratis
desde el primer día de escuela. Los padres son aún
necesarios para completar el formulario de
solicitud.
Breakfast and Lunch Program- Beginning this school
year all students will be provided a free breakfast and
lunch. However, parents must complete the application
form.
Brentano was awarded as USDA Healthier US
School – Bronze Level March 2014-2018
Brentano fue premiado como USDA saludable nos
escuela – nivel bronce marzo 2014-2018
17
14) Food Policy:
The Chicago Board of Education in its effort to
support a healthy lifestyle recommends that the
following foods not be part of a healthy lunch:
Pop, potato chips, hot chips, candy. These foods
are not healthy and do not provide good nutrition
for your child. Please adhere to this policy. Good
nutrition is the start to a healthy body and mind.
Good nutrition fuels the mind for learning. Make
sure your child is well fed, drinks water, or milk low
fat instead of pop and juice with high fructose and
sugars.
14) Políza de alimentos:
Chicago la Junta de educación en su esfuerzo de
apoyar un estilo de vida saludable recomienda
que los siguientes alimentos no ser parte de un
almuerzo saludable: Soda, patatas fritas, patatas
calientes, dulces. Estos alimentos no son
saludables y no proporcionan una buena
alimentación para su hijo. Por favor, se adhieren a
esta política. Buena nutrición es el comienzo de
una mente y cuerpo sano. Buena nutrición
alimenta la mente para el aprendizaje. Asegúrese
de que su hijo se alimenta bien, bebidas agua o
grasa de la leche baja en lugar de sodas y jugo con
alta fructosa y azúcares.
Celebrations, Birthday and other celebrations in
classrooms:
Cake, cupcakes, sweets, pop, chips and high sugar
foods are NOT ALLOWED.
Fiestas, cumpleaños y otras celebraciones en las
aulas:
Pastel, cupcakes, dulces, sodas, patatas fritas y
alimentos altos niveles de azúcar son no
permitido.
Lunch Room Behavior:
Students are expected behave in a socially
appropriate manner during lunch. Students are to
eat their food in the lunchroom. The following
behaviors are not tolerated: food throwing, sharing
food, taking or asking for food from other children,
and taking food out of the lunchroom.
Comportamiento de sala de almuerzo:
Los estudiantes deben comportarse de una manera
socialmente apropiada durante el almuerzo. Los
estudiantes deben comer su comida en el
comedor. No se toleran los siguientes
comportamientos: comida tirando, compartiendo
comida, tomando o pidiendo comida de otros niños
y tomar la comida de la cafetería.
Technology Acceptable User Policy
SCC (School Code of Conduct) –Students who use CPS
technology, internet devises or using the school
computers for inappropriate use (facebook,
downloading inappropriate images) will be dealt with as
per the SCC. Please read the new SCC) Sending
inappropriate messages through email to another
student is a violation of the use of technology. Students
that violate this policy a subject to loose their right to
use the schools network and devices!
Use of CPS email to bully, threaten or harasses other
student, teachers, or staff is prohibited and will lead to
loss of technology internet use in the school and be
subject to SCC listed consequences.
Políza de uso aceptable de tecnología
SCC (Escuela de código de conducta) – los
estudiantes que utilizan la tecnología CPS,
dispositivos de internet o usando las computadoras
de la escuela para uso inadecuado (facebook,
descargando imágenes inapropiadas) se tratarán
según el SCC. Por favor, lea el nuevo SCC) enviar
mensajes inapropiados a través de correo
electrónico a otro estudiante es una violación del
uso de la tecnología. Estudiantes pierden su
derecho a utilizar la red de la escuela!
El uso de correo electrónico CPS-bully, amenazar o
acosa a otros estudiantes, profesores o personal
está prohibida y dará lugar a la pérdida de uso de la
tecnología internet en la escuela y las
consecuencias de SCC enumerado.
18
15) Cell Phones and electronics
Cell phones and other electronic devices are not to
be on or used in school. Lost or stolen cell phones
is the responsibility of the parent and student.
Los teléfonos celulares y otros aparatos
electrónicos no deben de usarse durante horas
escolares, tiene que estar apagados. No somos
responsables si son robados o se pierden.
Cell phone are to be off and out of sight. Electronic
games and devices are never to be brought to
school. If lost or stolen the school is not
responsible.
Los mensajes de texto y el uso de
teléfonos celulares están
prohibidos.
Texting and the use of cell
phones are prohibited.
16) Código estudiantil de conducta (SCC)
Usted recibirá una copia de la CPS código de
conducta estudiantil.
16) Student Code of Conduct (SCC)
You will receive a copy of the CPS Student Code of
Conduct.
Es su responsabilidad leer y discutir el código de
conducta con su hijo. Usted y su niño deben
firmar la página contrato y devolverla a la escuela
principal.
It is your responsibility to read and discuss the
code of conduct with your child. Both you and
your child are to sign the contract page and return
it to the school principal.
La Junta de Educación de Chicago y la ciudad de
Chicago ("Board") ha desarrollado el código de
conducta estudiantil. Academia de Ciencias y
matemáticas de Brentano se rige por las reglas y
políticas del código estudiantil de conducta (SCC).
Las violaciones se abordan basadas en la política y
el procedimiento descrito en el código de conducta
estudiantil.
The Chicago Board of Education and the City of
Chicago (‘Board”) has developed the Student Code
of Conduct. Brentano Math and Science Academy
abides by the rules and policy of the Student Code
of Conduct (SCC). Violations are dealt with based
on the policy and procedure outlined on the
Student Code of Conduct.
La intimidación es un comportamiento que no será
tolerado y es punible conforme a lo estipulado por
el SCC. Cualquier forma de acoso tiene serias
consecuencias. Hable con su hijo sobre la gravedad
de la intimidación.
Bullying is a behavior that will not be tolerated and
is punishable as stipulated by the SCC. Any form of
bullying has serious consequences. Talk to your
child about the serious nature of bullying.
19
17) Promotion Criteria:
17) Promoción de Escuela Primaria
Guía para Escuelas/Padres sobre la Regla de
Promoción de Escuela Primaria 2013-2014 –
Podrá ser revisado en octubre 2014.
Grados de transición 3, 6 y 8 (Política de la Junta
13-1023-RS1)
2013-2014 School/Parent Guide to the Elementary
School Promotion Policy-May be revised in Oct 2014
Benchmark Grades 3, 6 & 8 (Board Policy 13-1023-RS1)
Promotion decisions for students in grades 3, 6 & 8 will
be made during the last week of school. Promotion
status and applicable summer school requirement(s)
will be determined by the student’s District-Wide
Assessment (DWA) scores in reading and math,
followed by a review of the student’s academic
performance. To determine a student’s promotion
status and applicable summer school requirement(s),
please see grid below. All students must receive a
passing score on The Constitution of the United States
of America and The Constitution of the State of Illinois
exams to receive an 8th grade diploma.
Las decisiones relacionadas con la promoción de los
estudiantes de los grados 3, 6 y 8 se tomarán durante la
última semana escolar.
El estatus de promoción y requisitos aplicables de
escuela de verano serán determinados por los puntajes
del alumno en la prueba de Evaluación de Todo el
Distrito (District-Wide Assessment, DWA) en lectura y
matemáticas, seguido por un análisis del rendimiento
académico. Para determinar el estatus de promoción
del alumno y los requisitos aplicables del curso de
verano, por favor vea la grilla a continuación. Todos los
estudiantes deben recibir nota de promoción en los
exámenes sobre la Constitución de los Estados Unidos y
la Constitución del Estado de Illinois para obtener el
diploma de 8o grado.
18) Guidance and Counseling Program
Each elementary school offers a comprehensive
and developmental counseling program that is an
integral part of the total educational program
designed to promote the academic, social, and
career development of all students. As an essential
part of the instructional program, school
counseling helps to build a foundation for student
learning and academic success. Certified school
counselors provide a variety of services, including
classroom guidance, crisis intervention, individual
and group counseling, consultation with parents,
teachers, and administrators, and coordination of
services with outside agencies
18) Orientación y consejería programa
Cada escuela primaria ofrece una completa y desarrollo
programa que es parte integral del programa educativo
total de asesoramiento destinados a promover el
académico, social y desarrollo profesional de todos los
estudiantes. Como una parte esencial del programa de
instrucción, asesoramiento escolar ayuda a construir
una base para el aprendizaje de los estudiantes y el
éxito académico. Asesores certificados escolares
proporcionan una variedad de servicios, incluyendo
orientación aula, intervención en crisis, individual y del
grupo de asesoría, consulta con los padres, maestros y
administradores y la coordinación de servicios con
agencias externas
Diverse Learners:
Students that are under the Diverse Learners
definition receive an Individualized Education Plan.
The plan addresses the student’s needs and
provides accommodations and modifications for
the student.
Estudiantes de diversos:
Los estudiantes que se encuentran bajo la
definición de diversos estudiantes reciben un Plan
de educación individualizado. El plan aborda las
necesidades del estudiante y proporciona
adaptaciones y modificaciones para el estudiante.
Counselor/Case Manager
Counselor/Case Manager provides support, crisis
intervention, high school counseling, referrals and
guidance. If you wish to contact her go to her
webpage or call at (773) 534-4100.
Consejero/Case Manager
Consejero/Case Manager proporciona apoyo,
intervención en crisis, secundaria consejería,
referencias y orientación. Si desea contactar con ir
a la página web o llame al (773) 534-4100.
20
19) Medical Compliance
All new students must meet the medical
compliance immediately upon registering at the
school. Medical compliance requires the following:
Kindergarten – Vision exam, physical exam, dental
exam and immunization verification
Physical examination and immunization records
must be submitted no later than October 15 of the
each year.
19) Cumplimiento de normas médica
Todos los estudiantes deben cumplir con la
conformidad médica inmediatamente al registrarse
en la escuela. Cumplimiento de normas médica
requiere lo siguiente:
Jardín de infantes/ Kinder – examen de visión,
examen físico, examen dental y verificación de
inmunización
El examen físico y los registros de vacunas deben
presentarse no más tarde que el 15 de octubre de
cada año.
Physical examination Requirements: All students
must have a physical examination within one year
of:
 entering schools in the State of Illinois for
the first time at any grade level
 entering kindergarten or 1st grade, 5th
grade, and 9th grade (ages 5, 10, 15 for
ungraded programs)
 entering preschool up to age 6 (physical
exam and lead screenings)
 Immunization Requirements
 Measles
 Rubella
 Mumps
 Hepatitis B
 Varicella (Chicken Pox)
 Haemophillus Influenza, Type B (HIB)
Los requisitos del examen físico: Todos los
estudiantes deben tener un examen físico dentro
de un año de:
 entrar en las escuelas en el estado de
Illinois por primera vez en cualquier nivel de
grado
 entrar a kindergarten o primer grado, 5 º y
9 º grado (edades 5, 10, 15 para los
programas clasificados)
 entrar en preescolar hasta seis años de
edad (examen físico y exámenes de plomo)
 Requisitos de vacunación
 Sarampión
 Rubéola
 Paperas
 Hepatitis B
 Varicela (viruela)
 Haemophillus Influenza tipo B (HIB)
If you want more details about the immunization
requirements or if you have questions, first call
your local school nurse or the Office of
Coordinated School Health (773) 553-1830.
Si usted quiere más detalles acerca de los
requisitos de inmunización o si usted tiene
preguntas, primero llame a la enfermera de su
escuela local o la oficina de salud escolar
coordinado (773) 553-1830.
Dental Requirement
All students in Kindergarten, 2nd, and 6th grade
must have a dental exam completed by a licensed
dentist prior to May 15th of the current school
year.
Requisito dental
Todos estudiantes en Kindergarten, 2 º y 6 º grado
deben someterse a un examen dental completado
por un dentista autorizado antes del 15 de mayo
del presente año escolar.
21
Póliza de medicamentos
La política de medicamentos Chicago Public
Schools requiere que los estudiantes que necesiten
tomar medicamentos durante las horas escolares
tienen la siguiente documentación completa:
-Solicitud de médicos para la auto-administración
de la medicación
-Consentimiento de los padres para la autoadministración de la medicación
Medication Policy
The Chicago Public Schools medication policy
requires that students that need to take
medication during school hours have the following
documents completed:
-Physicians Request for Self Administration of
Medication
-Parent Consent for Self Administration of
Medication
La medicación debe ser traída a la escuela por los
padres en un envase sellado con el sello de la
farmacia. Medicamento no puede ser en un
recipiente diferente con una etiqueta o dosificación
información escrita por el padre.
Medication must be brought to the school by the
parent in a sealed container with the pharmacy
label. Medication cannot be in a different
container with a label or dosage information
written by the parent.
Todos los medicamentos se almacenadas en un
armario cerrado y es proporcionar a los estudiantes
a la hora indicada en la etiqueta de la farmacia.
Bajo ninguna circunstancia son estudiantes llevar
medicación. La única excepción son los estudiantes
que se prescriben una bomba de asma. Con una
referencia médica los estudiantes con asma
pueden llevar su bomba con ellos.
All medication is stored in a locked cabinet and is
provide to the student at the time indicated on
pharmacy label. Under no circumstances are
students to carry medication. The only exception is
students that are prescribed an asthma pump.
With a medical referral students with asthma can
carry their pump with them.
Por favor hable con su niño sobre nunca
permitiendo que cualquiera otros estudiantes a
usar su inhalador para el asma.
Please talk to your child about never allowing
anyone other students to use their asthma
inhaler.
Informar a la escuela si su niño tiene una condición
médica: alergias, asma u otra condición.
Inform the school if your child has a medical
condition: Allergies, Asthma or other condition.
22
2014-2015
CPS Calendar
Calendario de CPS
23
SCHOOL APPAREL ORDER FORM
FORMULARIO DE PEDIDO DE ROPA ESCOLAR
24
School Year 2014-2015
SCHOOL FEE FORM
Escuela ano 2014‐2015
Formulario Cuota escolar
25