Sildenafil Systolic Heart Failure (Sildenafil:Viagra) Sildenafil

C/ Orenga, 20 – Apartado 119
46980 PATERNA
Tel. + 34 96 136 40 31
Fax. + 34 96 138 10 78
RENTREE SCOLAIRE
2014-2015
Mél. [email protected]
http://www.lfval.net
SOMMAIRE / SUMARIO
Page
Editorial du Proviseur
3-4
Ceux qui nous quittent et ceux qui arrivent
5
Editorial del director
Los que se van y los que llegan
Plan - Légende
6-7
Organigramme
8
Organigrama
Projet d’Etablissement
9
Proyecto de Centro
Systèmes éducatifs français – espagnol
10
Sistemas educativos francés - español
Résultats aux examens
11
Resultados de los exámenes
Palmarès
12-13
Plano – Directorio
Palmares
Calendrier scolaire 2014-2015
14
Calendario escolar 2014-2015
Horaires 2014-2015
15
Horarios 2014-2015
Personnels de l’établissement
16 à 23
Personal del centro
Quelques rappels importants
24 à 27
Algunos puntos de interés
28
Tarifas curso 2014-2015
Tarifs année 2014-2015
2
Chers parents d'élèves,
Nous accueillons vos enfants pour la rentrée scolaire le 2 ou le 3
septembre selon les classes concernées.
L’équipe de direction est renouvelée aux deux tiers avec les
nominations de M. Christophe DERAMBURE, proviseur adjoint et
de M. Nicolas VANZI, directeur administratif et financier,
respectivement en remplacement de M. MATEO et de M.
ANSART.
L’équipe éducative a été assez largement modifiée après des départs en retraite en nombre important et quelques
mutations
Sur le plan pédagogique, le bilan des examens et de l’orientation vers l’enseignement supérieur de juin 2014
confirme l’excellence du lycée français de Valence, avec des résultats au Baccalauréat et au DNB toujours de très
bon niveau, et un 3ème prix au prestigieux Concours Général des Lycées.
Sur le plan matériel, de nombreux travaux ont été accomplis pendant les vacances scolaires qui visent à améliorer le
cadre de vie des élèves et des personnels, climatisation de certaines salles, poursuite de l’équipement numérique,
réaménagement de l’accueil.
Le projet de salle polyvalente, que j’évoquais dans mon éditorial de septembre dernier, entrera dans sa deuxième
phase courant septembre avec le lancement du concours d’architecture, pour lequel cinq lauréats ont été
sélectionnés. Les parents d’élèves sont associés, à travers leurs représentants, à chaque étape de l’élaboration de
ce projet.
A cet égard, je souhaite saluer le travail de qualité effectué pendant ces trois dernières années avec Mme Lopez
de la Fuente, présidente de l’APA, qui quittera ses fonctions dans les semaines à venir.
Les élections des représentants des parents auront lieu le mercredi 8 octobre.
Les parents d’élèves sont invités à prendre une part active dans la vie de l’établissement en s’investissant dans les
instances qui rythment la vie du lycée français de Valence (conseil d’établissement, conseils de classe, conseil
d’école, comité d’éducation à la santé et à la citoyenneté,…)
Nous aurons l’occasion de nous rencontrer durant le mois de septembre lors des différentes réunions programmées
par niveaux.
Je souhaite à vos enfants une excellente rentrée scolaire faite de réussite et d’épanouissement personnel.
Soyez assurés que l’équipe de direction et l’équipe pédagogique du lycée poursuivront leur travail au service de la
réussite de vos enfants.
Avec mes très cordiales salutations,
3
Estimados padres de alumnos,
Les informamos que sus hijos, en función de sus clases
respectivas, iniciarán el curso escolar entre el 2 y el 3 de
septiembre.
Dos tercios del equipo de dirección se han visto renovados con los
nombramientos de D. Christophe DERAMBURE, director adjunto y
D. Nicolas VANZI, director administrativo y financiero, en
sustitución de D. Pierre MATEO y D. Laurent ANSART
respectivamente.
El equipo docente también se ha modificado. Ha habido traslados de destinos y este año de manera significativa se
han producido numerosas jubilaciones.
En el ámbito pedagógico, tanto los resultados obtenidos por nuestros alumnos en junio de 2014 en el acceso a los
estudios superiores como los resultados en las pruebas del Baccalauréat y DNB (Diplôme National du Brevet),
confirman la excelencia del lycée français de Valence. Destacaremos además que uno de nuestros alumnos ha
conseguido el tercer premio en el prestigioso “Concours Général des Lycées”.
En cuanto a infraestructuras se refiere, se han realizado numerosas obras durante las vacaciones para la mejora de
la calidad de vida de los alumnos y del personal del centro: climatización de aulas, incremento e instalación de
equipos multimedia, remodelación de las dependencias de la actual recepción del liceo.
El proyecto de sala polivalente al cual me referí en mi carta en septiembre de 2013 entrará en su segunda fase a lo
largo de este mes de septiembre con la iniciación del concurso de arquitectura, para el cual ya hay cinco candidatos
seleccionados. Los padres de alumnos, a través de sus representantes, también están participando en cada fase de
la elaboración de este proyecto.
A ese respecto, deseo destacar el trabajo de calidad realizado durante estos últimos tres años con la señora López
de la Fuente, presidenta del APA, que abandonará el cargo en las próximas semanas.
Las elecciones de los representantes de los padres de alumnos tendrán lugar el miércoles 8 de octubre de 2014.
Los padres de alumnos están invitados a participar activamente en la vida del centro involucrándose en las distintas
comisiones que marcan el ritmo escolar en el liceo francés de Valencia (consejo de Centro, consejo de clase, consejo
de escuela, comité de educación para la salud y para la ciudadanía, etc.)
Tendremos ocasión de vernos durante este mes de septiembre en las diferentes reuniones programadas por niveles
o por clases.
Deseo a sus hijos un excelente inicio de curso escolar lleno de éxito y completo desarrollo personal.
Pueden tener la certeza de que el equipo de dirección y el equipo pedagógico del liceo van a seguir trabajando para
contribuir al éxito de sus hijos.
Les dirijo mis más cordiales saludos,
Atentamente,
4
CEUX QUI PARTENT
.................
LOS QUE SE VAN................................
Laurent ANSART, Intendant
Pierre MATEO, Proviseur adjoint
Virginie AUPITRE, professeur d’anglais
Jean-Claude GONZALEZ, professeur des écoles
Céline TURQUET, professeur des écoles
Maria Luciana LEIVAR, professeur des écoles
NOS RETRAITÉS,
NUESTROS JUBILADOS,
Marie-José OCETE, professeur de Lettres
Liliane MORENO, professeur des écoles
Amparo CATALAN, professeur de Lengua
Liliane DARBELLAY, professeur de musique
Rosa SOLER, professeur d’Arts Plastiques
Francisco SOLER, professeur d’EPS
Josseline DESPREZ, SAENES
CEUX QUE NOUS ACCUEILLONS.................
LOS QUE SE INCORPORAN................................
Nicolas VANZI, Intendant
Christophe DERAMBURE, Proviseur adjoint
Jocelyne LIGNIER, professeur d’anglais
Juliette HONORE, professeur de Lettres
Sarah PEREZ, professeur des écoles
Marie VANZI, professeur des écoles
Julie ABITBOL, professeur des écoles
Christelle GERARD, professeur des écoles
Israel SAIZ, professeur d’EPS
Claire BEYOU, secrétaire
5
6
LÉGENDE
1er étage
4· étage
Salles de matériel et de travail de sciences
et de mathématiques
Salle de réunion
H1
A
B
Direction et
espagnoles
secrétariat
des
études
Service informatique
Rez-de-Chaussée
3ème étage
Centre de Documentation et
d’Information (C.D.I.)
Salle multimédia
Salles du cycle 3 de l’école primaire
Proviseur
Proviseur Adjoint
Intendant
Secrétariat
Services financiers
Etages
2ème étage
Salles du cycle 3 de l’école primaire
Salles de matériel et de travail de langues
et de français
1er étage
Rez-de-Chaussée :
Salle des professeurs
Salle d’arts plastiques
Salles de matériel et de travail de
technologie, de mathématiques et
d’histoire-géographie
Salles d’informatique du 2d degré
Direction et secrétariat du cycle 3 de
l’école primaire
Gymnase
Foyer
Rez-de-Chaussée
Conseillers Principaux
Lycée et Collège
Bureau Vie Scolaire
Salle de permanence
Reprographie (enseignants)
C1
Rez-de-Chaussée - ACCUEIL
Direction et secrétariat des cycles 1 et 2 de
l’école primaire
Médiathèque - Infirmerie
Salle de musique - Parloirs
Bureau des associations
H2
2ème étage
Salles du 2d degré
1er étage
Salles du 2d degré
Rez-de-Chaussée
1er étage
Classes de PS - MS
Classes de GSD, de CP
C2
C3
1er et 2ème étages
Salle à manger des PS-MS
Salle de motricité et de repos
Classes de GS, de CPF et de CE1
Salle de motricité
Bureau de la psychologue
Rez-de-Chaussée
Salle à manger
Cafétéria
7
d’Education
ORGANIGRAMME 2014- 2015
ÉQUIPE DE DIRECTION ET D’ÉDUCATION
Proviseur
Gilles ALMOSNINO
Proviseur Adjoint
Christophe DERAMBURE
Intendant
Nicolas VANZI
Directeur des
Etudes Espagnoles
Manuela GUEVARA
Ecole primaire
Cycles 1 et 2 Sylvie LE BRAS-LESTREMAU
Cycle 3 : Olivier MARCELLET
CONSEILLERS PRINCIPAUX D’EDUCATION
José GOMEZ
Alexandra RAGAZZACCI
SECRETARIAT ET SERVICES ANNEXES
SECRETARIAT DE DIRECTION
Lola CAMPOS
SECRETARIATS
Scolarité et Factos
Ecole Primaire Cycles 1-2
Ecole Primaire Cycle 3
Etudes Espagnoles
Gestion Matérielle / Dépenses
Recette et Traitements
Formation continue et séjours scolaires
Claire BEYOU
Françoise LOPEZ
Annie LIBOUREL
Carmen BERTO
Vanessa VERDES
M-Carmen GUIS
Katia MEIS
RESPONSABLE INFORMATIQUE
Aurore DHUEZ
SERVICE INFIRMERIE
Aurélie FARGUES
Murielle MOLINA
MAINTENANCE INFORMATIQUE
David HERNANDEZ
8
PSYCHOLOGUE
Catherine GAUDEMARD
Projet d’Etablissement
2012-2015
Le projet d’établissement 2012-2015 est téléchargeable sur le site du lycée :
http://www.lfval.net/projets-projet-etablissement.php
9
SYSTÈMES ÉDUCATIFS FRANÇAIS – ESPAGNOL
PASSAGE DU SYSTÈME FRANÇAIS AU SYSTÈME ESPAGNOL
S´OBTIENT PAR HOMOLOGATION DES ÉTUDES
(CF. le Directeur des études espagnoles)
TABLEAU COMPARATIF
SYSTÈME ÉDUCATIF FRANÇAIS
E
C
O
L
E
P
R
I
M
A
I
R
E
E
C
M
A
T
E
R
N
E
L
L
E
E
C
E
L
E
M
E
N
T
A
I
R
E
PREMIER DEGRE
ÉCOLE
EDUCACION INFANTIL
PREMIER CYCLE
Petite Section
PS
Moyenne Section
MS
SECOND CYCLE
Grande Section
GS
Cours Préparatoire
Cours Elémentaire 1
SISTEMA EDUCATIVO ESPAÑOL
2· CICLO
ED. PRIMARIA: 1ER CICLO
1·
CP
CE1
2·
TROISIÈME CYCLE
Cours Elémentaire 2
CE2
2· CICLO
3·
Cours Moyen 1
CM1
4·
Cours Moyen 2
CM2
3ER CICLO
5·
SECOND DEGRÉ
S
E
C
O
N
D
Sixième
6ème
6·
L
L
E
G
Cinquième
5ème
ED. SECUNDARIA OBLIGAT.
1·
Quatrième
4ème
E
TROISIÈME ("BREVET")
2·
3ème
3·
A
L
I
Y
R
Seconde
2DE
Première
1ERE
4·
BACHILLERATO
1·
(ED. TEC. PROFES.)
BACHILLERATO
2·
Y
ACCESO A LA UNIVERSIDAD
C
E
E
E
TERMINALE
ET
BACCALAURÉAT
T
10
RESULTATS BACCALAUREAT - SESSION 2014
Effectifs
Série
Effectifs
candidats présents
Admis
Proposés
RESULTATS DEFINITIFS
1º groupe 2º groupe Echecs
%
Admis
%
Passable
%
A.B.
%
B.
%
T.B.
%
Mentions
%
L
12
12
11
1
0
0
12
100
3
25,00
3
25,00
2
16,67
4
33,33
9
75,00
ES
31
31
26
4
1
3,23
30
96,77
10
33,33
6
20,00
7
23,33
7
23,33
20
66,66
S
54
54
48
5
4
7,41
50
92,59
10
20,00
15
30,00
8
16,00
17
34,00
40
80,00
TOTAL
97
97
85
10
5
5,15
92
94,85
23
25,00
24
26,00
17
18,50
28
30,50
69
75,00
Variations sur 2013
+ 4,16
-4,16
0
+ 3,00
-1,50
-1,50
0
NB. Les pourcentages des mentions sont calculés par rapport aux nombres de candidats admis.
ACCES A L’UNIVERSITE - SESSION 2014 (credencial + phase spécifique)
Nbre d’élèves
Note
Note entre
Note entre
Note entre
Note entre
Note entre
Note entre
Note entre
Note entre
présents
>13
12 et 12,99
11 et 11,99
10 et 10,99
9 et 9,99
8 et 8,99
7 et 7,99
6 et 6,99
5 et 5,99
62
8
7
10
8
9
10
4
5
1
RESULTATS DIPLOME NATIONAL DU BREVET - SESSION 2014
Nbre d’élèves inscrits
130
Nbre d’élèves présents
130
Mention Très Bien
37
Mention Bien
Mention Assez Bien
37
35
11
Admis
20
Total reçus
129
Total refusés
1
PALMARES DU L.F.V.
CONCOURS GENERAL DES LYCEES
2007
1er Prix d’Espagnol
1er Accessit en Espagnol
Mention
Irene VAQUE CARBONELL
Daniel MARCO BARBERA
Alexandre SANCHIS HERRERO
2008
2ème accessit en Espagnol
Hector RUIZ SOTO
2009
2ème prix d’Espagnol
2ème accessit en Espagnol
Mention
Carmen ROYUELA SANCHIS
Amandine SEVILLA
Yannick BARNE
2010
2ème prix d’Espagnol
1er accessit en Espagnol
Ana MARTINEZ VALLS
Ana CUARTERO DE VIDIELLA
2011
3ème prix d’Espagnol
Alexandra GOMEZ PULGAS
2012
5ème accessit en Espagnol
Ignacio ARANGO CABRERA
2013
4ème accessit en Espagnol
Pablo CUSSAC GARCIA
5ème accessit en Espagnol
Nora GONZALEZ FORNES
Mention
Jesus MARTINEZ VALLS
3ème prix d’Espagnol
Belen LASSALA PITARCH
2014
12
BACCALAUREAT
Mentions Très Bien
2013
2014
Série ES
Marc ARANDA
Maud BARCELO MARTINEZ
Pablo CUSSAC GARCIA
Laura DUET TRONCHE
Elena HERRERO DIAZ
Antoan MONTIGNIER PEIRO
Rafael REAL GARRIDO
Carlos VILLANOVA GINER
Noelia WEISTROFF PEREZ
Série S
Anastasia BERTIN PEOCH
Irene CARRASCOSA PIQUER
Ferran CLEMENTE RODRIGO
Valere DESMEURE
Alexander DIMITRIJEVIC
Elena FAYOS HERRERA
Javier FERNANDEZ LLORENS
Ignacio GARCES GARCIA
Carlos GERMES OCHANDO
Claudia GOMEZ- PERRETA
Nora GONZALEZ FORNES
Daniel HIDALGO ALIENA
Facundo IZQUIERDO EDWARDS
Jesus MATINEZ VALLS
Lucas NARANJO GARCIA
Juan Jose ROYO CERVELLO
Blanca SORIANO SAIZ
Guillermo TRENOR NAVARRO
Maria VICENTE ZAITSEVA
Maria Vicenta VIVO PETRI
Série L
Marta BENLLOCH BENET
Blanca RICON DE ARELLANO
Noemi TORRIJOS CHALIEZ
Série ES
CANNON Kelly
NATURIL HOES Erik
CERDA APARICIO Sofia
THINNES ENGUIDANOS Marta
LASSALA PITARCH Belen
VILA BORJA Marien
LLOBELL GONZALEZ-GALLARZA Eduardo
Série L
COLL CAMPOMANES Andrea
CUBELLS ARCON Andrea
CUSSAC GARCIA Violeta
MOLINA MARTINEZ Roberto
Série S
ALANDES GALLEGO Alexandre
CAÑIZARES CONCHELLO Carlota
DE MIGUEL PASCUAL Alba
DEHU Brice
EFOUI DELPLANQUE Raphaelle
EMONE BOHORQUES Andrea
ESTELLES PONCE Carlota
GARCIA CALABUIG Guillermo
GARRIDO VERDU Adria
JOMAIN Alicia
MARTINEZ FERNANDEZ DE CORDOBA Paula
MEAR Laura
NUÑEZ GIL Adrian
RODRIGO JUAN Clara
TECLES PEYDRO Jorge
TEJEDOR CAÑAMERO Daniel
ZARAGOZA GARCIA Irene
13
CALENDRIER SCOLAIRE 2014-2015
CALENDARIO ESCOLAR 2014-2015
1er trimestre
Lundi 1 septembre
Pré - rentrée du personnel
Reanudación del curso para el personal
Mardi 2 septembre
Rentrée des élèves
Reanudación
alumnos
del
curso
para
los
Jeudi 9 octobre et Vendredi 10 octobre Fête de la Communauté Valencienne
Día de la Comunidad Valenciana
Du samedi 25 octobre au matin au Toussaint et congé de mi-trimestre
dimanche 2 novembre inclus
Todos los Santos y descanso de medio
trimestre
Lundi 8 décembre
Día de la Constitución
Fête de la Constitution
Du samedi 20 décembre 2014 au matin Vacances de Noël
au mardi 6 janvier 2015 inclus
Vacaciones de Navidad
2ème trimestre
Du samedi 7 février au matin au Vacances d’hiver
dimanche 15 février inclus
Vacaciones de invierno
Du samedi 14 mars au matin au Fête locale de « Fallas »
dimanche 22 mars inclus
Fiesta local de Fallas y Vacaciones de
primavera (Semana Santa)
3ème trimestre
Du vendredi 3 avril au matin au lundi Vacances de printemps
13 avril inclus
Vacaciones de primavera (Semana
Santa)
Vendredi 1er Mai
Fiesta del trabajo
Fête du travail
Du jeudi 28 mai au matin dimanche 31 Congé de mi-trimestre
mai inclus
Descanso de medio trimestre
Mardi 30 juin après les cours
Final del curso escolar para los
alumnos
Fin de l’année scolaire des élèves
Les enseignants appelés à participer aux opérations liées aux examens sont en service jusqu’à la date
fixée pour la clôture de ces examens par la note de service établissant le calendrier de la session.
14
HORAIRES 2014-2015 (HORARIOS 2014-2015)
Sonnerie de rentrée – timbre de inicio de clase – 08h55
1ER DEGRE: ECOLES MATERNELLE ET PRIMAIRE
1er et 2d cycles (PS - MS - GS - CP - CE1)
Lundi, mardi et jeudi
Matin (mañana)
Après-midi (tarde)
Maternelle
Récréation (recreo) : 10h30-11h00
Récréation (recreo) : 15h00-15h30 GS
15h20-15h40 PS/MS
08h55 - 11h50
13h30 - 16h35
Le mercredi
Le vendredi matin
08h55 – 12h25
08h55 – 11h50
après-midi
CP-CE1
10h45-11h00
15h15-15h30
13h20 – 14h55
3ème cycle (CE2 - CM1 - CM2)
Lundi, mardi et jeudi
Matin (mañana)
Après-midi (tarde)
08h55 - 12h30
14h15 - 16h35
Récréation (recreo) :
Le mercredi
Le vendredi matin
10h55-11h15
08h55 – 12h30
08h55 – 12h30
après-midi
13h50 – 14h55
2D DEGRE (6EME A TERMINALE): COLLEGE ET LYCEE
Sonnerie de mise en rang – timbre de aviso - 08h50
M1
M2
-
08h55-09h50
09h55-10h50
récréation (recreo) 10h50 -11h05
M3
M4
-
11h05-12h00
12h05-13h00
repas (comida) 13h00-13h55
S1
S2
S3
S4
-
14h00-14h55
15h00-15h55
16h00-16h55
17h00-17h55
Recreation(recreo) de 15h55 à 16h05, si deux heures consecutives en S3 et S4
Départ des autobus - Hora de salida de los autobuses:
17h00 -
18h00
Sauf (excepto):
Mercredi – Miércoles (1er degré – educación primaria):
12h45
er
Vendredi – Viernes : (1 degré – educación primaria): 15h10 2nd degré – ed. secundaria: 17h00
15
PERSONNELS DE
L’ÉTABLISSEMENT
PERSONAL
DEL CENTRO
16
EQUIPE DE DIRECTION ET D’EDUCATION
Gilles ALMOSNINO
Proviseur
Director
Christophe DERAMBURE
Proviseur Adjoint
Subdirector
Nicolas VANZI
Intendant
Administrador
Olivier MARCELLET
Directeur du 3ème cycle
de l´Ecole Primaire ou 1er degré
Director de 3·-4· y 5· de Educación Primaria
Sylvie LE BRAS-LESTREMAU Directrice des 1er et 2ème
cycles de l´Ecole Primaire
ou 1er degré
Directora de Educación Infantil y de 1· y 2·
de Educación Primaria
Manuela GUEVARA
Directrice des Etudes
Espagnoles
Directora Técnica de la Sección Española
Alexandra RAGAZZACCI
Conseillère Principale d´Education
Consejera Principal de Educación
José GOMEZ
Conseiller Principal d´Education
Consejero Principal de Educación
SERVICE INFORMATIQUE
MAINTENANCE INFORMATIQUE
Aurore DHUEZ
David HERNANDEZ
SECRETARIATS ET SERVICE D´INTENDANCE
Lola CAMPOS
de Direction
de Dirección
Claire BEYOU
de la scolarité - Factos
de la escolaridad - Factos
Françoise LOPEZ
des cycles 1 et 2 de l’Ecole primaire
de Ed. infantil y 1º y 2º de Ed. primaria
Annie LIBOUREL
du cycle 3 de l’Ecole Primaire
de 3º, 4º y 5º de Educación Primaria
Carmen BERTO
des Etudes Espagnoles
de los Estudios Españoles
Vanessa VERDES
Dépense et Gestion matérielle
Gastos y gestión material
Marie-Carmen GUIS
Recette et traitements
Ingresos-cobros y nóminas
Katia MEIS
Formation continue et voyages scolaires
Formación continua y viajes pedagógicos
SERVICE
MEDICAL
PSYCHOLOGUE
Murielle MOLINA
Aurélie FARGUES
Catherine GAUDEMARD
17
PERSONNEL DE SURVEILLANCE – Vigilantes
Yolanda de VICENTE
Emilie DESPREZ
Miguel FERNANDEZ
Bibiana MARTINEZ
Lucas MESTRE
Antonio MONLEON
Isaac RODRIGUEZ
Sandrine ROELS
AGENTS
Agents de laboratoire – Empleados de laboratorio
Marie-Claire FONTENEAU
Jean-Daniel GARCIA
Agents de service - Personal de servicio
Service d´entretien- Servicio de mantenimiento
Ménage - Servicio de limpieza
Alicia MARTI
Francisca POZO
Pilar TORTAJADA
Accueil - Recepción
Amparo TEBAR
Rosario VALVERDE
Technicien coordinateur du service d’entretien
Técnico coordinador del servicio de mantenimiento
Juan NAVARRO DEL OLMO
Service Reprographie – Servicio Reprografía
Emilia GARCIA
Agents de service - Personal de servicio
Enrique BLAY
Luís JIMENEZ
Julian PEREZ
Antonio SANCHEZ
Vicente VIVO
Vaguemestre - Ordenanza
José Luis GALLEGO
Gouvernantes de réfectoire
Gobernantes de comedor
Antonia DAMIAN
Josefina MARTINEZ
« CELADORES »
Saadia ALAOUI ECHARIF
Marie-Lou CANO
Lucila CHAVEZ PELAYO
Veronica CHEVALIER
Alicia DAMIAN
Victor DUZ
Manuela GARCIA
Maria Pilar GIMENO
Maria-Jose HERRANZ
Carolina HERRANZ
Jeanine LOPEZ BORT
Juana LOZANO TORELLA
Frédéric MARTINEZ
RODRIGUEZ Virginie MOGA
Maria Jose NAVALON
Isabel PALOMAR
Cyril PANISSAL
Isabel PARDO
Sandra PARREÑO LECHON
Guadalupe PICON
Elisa PICON
Céline PLAIS
Chantal RODRIGUEZ
Nurith ROSEMBERG
Béatrice SAINT-BLANCAT
Brigitte SIERRA MARTIN
Tatiana TSENG
Fatima ZAILACHI
18
LISTE DES INSTITUTEURS DES 1er – 2ème CYCLES DU PREMIER DEGRE
RELACION DE LOS MAESTROS DE ED. INFANTIL y 1º-2º DE ED. PRIMARIA
PREMIER CYCLE
-
PETITE ET PETITE/MOYENNE SECTIONS - PS et MS
PEQUEÑA Y PEQUEÑA/MEDIA SECCIONES - PS y PMS
PSA
GRANDA Ana
PSB
GRENIER Isabelle
PMS/C
BENBERNOU Amina
PMS/D
MSA
GÉNY Sylvaine
PMS/F
HASSID Sabrina
MOYENNE SECTION - MS
SECCION MEDIA - MS
VEYRIERE-ANGUILLA Anne
MSB
BORDES Françoise
ASEM (agent spécialisé des écoles maternelles)
Asistente infantil
FAIRIER Muriel
PMS/E
PRIMER CICLO
Magdalena BRAULIO
Lina GOMEZ
Ana LLAVATA
Caroline MARTI
Ma José RIBES
Ana RODRIGUEZ
SECOND CYCLE
Paz DE LA ROSA
Marie-Laure JOSSELIN
Louise MALVOISIN
Nelly PLAIS
Maria ROSALES
- SEGUNDO CICLO
GSA
GRANDE SECTION – GS
SECCION « GRANDE » - GS
SOTO Victoria
COURS PREPARATOIRE – CP
1º DE ED. PRIMARIA - CP
CPA
GANSTERT Vanessa
COURS ELEMENTAIRE 1 -CE1
2º DE ED. PRIMARIA - CE1
CE1A
MONTAGNE Isabelle
GSB
FLORES Isabel
CPB
ORTUÑO Silvia
CE1B
LEROY Nathalie
GSC
LABAILLE François
CPC
ABITBOL Julie
CE1C
MIRA Maria del Mar
GSD
BOUSQUET Olivier
CPD
MESTRE Régine
CE1D
MAUREL Yann
GSE
MICHEL Laurence
CPE
ROYANT Nadine
CE1E
MALLAISE Céline
CPF
PEREZ Sarah
CPCE1 G
CONTRAULT Dorothée
Maîtres d´Espagnol
Profesores de Español
AVINO Helena
CARRAT Begoña
LOPEZ Elda
TORTAJADA Inmaculada
19
LISTE DES INSTITUTEURS DU 3ème CYCLE DU PREMIER DEGRE
RELACION DE LOS MAESTROS DE 3º-4º-5º DE ED. PRIMARIA
COURS ELEMENTAIRE 2 - CE2
COURS MOYEN 1 - CM1
COURS MOYEN 2 - CM2
3º DE ED. PRIMARIA
4º DE ED. PRIMARIA
5º DE ED. PRIMARIA
A
LOPEZ Rachel
NONAT Michel
ANGUILLA Jean-Luc
B
DELATTRE Martine
FAY Danielle
RIPOCHE Perrine
C
AUFFRET Jacques
MORTIER Philippe
DOLFO Christine
D
CARRAT Rémi
VALLIER Catherine
VIGNERON Louis
E
PAYAN Amaya
BRAUD Michel
MOINE Céline
F
VANZI Marie
Maîtres d´Espagnol
Profesores de Español
BISBAL M-Angeles
MONTAÑANA M-Amparo
LOPEZ Elda
PASTOR Purificación
Professeur d’anglais (CE2 - CM1 - CM2)
Profesora de inglés (3· - 4· - 5· Ed. P.)
BELACHANI Graciela
DUQUESNE Florence
BARRUEL Bénédicte
BIBLIOTHEQUE CENTRE DE DOCUMENTATION - B.C.D.
BIBLIOTECA DE PRIMARIA
RODRIGUEZ Victoria
MATHIEU DECHASSEY Emilie
20
LISTE DES
PROFESSEURS
RELACION DE PROFESORES
DE 6· DE PRIMARIA A
BACHILLERATO
FRANCAIS
COUSSEMENT
MARIA
CUQUERELLA
INMACULADA
DE VICENTE
DOLORES
DEPATY
HERVÉ
HONORE
JULIETTE
LE BERRE
MORGANE
MERCIER
FREDERIQUE
MICHIELETTO
ALEXANDRA
TRUMEL
JOHANN
FRANCAIS - LATIN
MINVIELLE DEBAT PERRINE
HISTOIRE-GEOGRAPHIE
AUGIE
GILLES
BALLESTER
KARINE
ESTRADE
STEPHANE
JAGUENET
RENAUD
LIONET
PIERRE
MATA
JEAN
PHILOSOPHIE
CUQUERELLA
INMACULADA
WOESTELANDT
EMMANUELLE
SCIENCES ECONOMIQUES ET SOCIALES
DUPRET
M-FRANCE
MOUBECHE
MARYLINE
MATHEMATIQUES
AUSSILLOU
MARLENE
BEVIER
JEAN CLAUDE
DJENKAL
DJAMAL
DUFOURG
THOMAS
GUIZIOU
BRUNO
HERVIEU
JEREMIE
MEYER
FREDERIC
MICHEL
DANIEL
MURGUET
MARIELLE
VILLE
PASCAL
ANGLAIS
21
BARRUEL
BENEDICTE
CHANDLER
KENDALL
COUPRIE
VALERIE
DASILVA
MARGARIDA
LIGNIER
JOCELYNE
MONASTERIO
ROSETTE
PRUDHOMME
ESTELLE
VERGUIN
PIERRE
ESPAGNOL - LENGUA – LITERATURA ESPAÑOLA
BOZA
ALFONSO
BUSSIERE
JASMINE
DIAZ
PEDRO
DIAZ
PILAR
FAURI
MARIA ISABEL
FERNANDEZ
MARIA ANGELES
FERNANDEZ
GLORIA
GARCIA
VIRTUDES
GIMENEZ
VALENTIN
GONZALEZ
JOSE LUIS
JOANNON
JULIE
LOPEZ
GERARD
MONGE
CHRISTEL
ALLEMAND
STIRNAT
MARTINA
VALENCIEN
GIMENEZ
VALENTIN
GARCES
MANEL
HISTORIA ESPAÑOLA
CUENCA
ROBERT
GONZALEZ
JOSE LUIS
CATALAN
AMPARO
DIAZ
PEDRO
FERVENZA
SILVIA
GARCIA
VIRTUDES
LOPEZ
GERARD
SCIENCES PHYSIQUES
DJENKAL
DJAMAL
DISALVO
JEAN PIERRE
FOUQUET
EMMANUEL
GOMILA
FLORENCE
HIREL
SARAH
SYLVESTRE
JEAN MICHEL
22
SCIENCES DE LA VIE ET DE LA TERRE
ALINAT
EDITH
BONNAVEIRA
HERVE
CHAMOUX
MIREILLE
LAEMMEL
ERIC
MAZZINI
MARIE CHRISTINE
SERRA
CAROLE
TECHNOLOGIE
GUIZIOU
BRUNO
LEXTRAY
OLIVIER
VOLLARO
CHRISTOPHE
ARTS PLASTIQUES
GHETTI
CRISTINA
MARTINEZ
BIBIANA
EDUCATION MUSICALE
SORIANO
MARIA TERESA
EDUCATION PHYSIQUE ET SPORTIVE
BELEY
MORAN
LOPEZ
CLAUDE
PENARRUBIA
FLORIAN
PEREZ
ERNESTO
RESPAUT
CATHERINE
SAIZ
ISRAEL
CENTRE DE
DOCUMENTATION ET
D´INFORMATION (C.D.I.)
BIBLIOTECA
FERMENT
FLORENCE
GALLAGA
KATTEL
23
......... A QUI S´ADRESSER EN CAS DE :
..........A QUIEN DIRIGIRSE EN CASO DE :
Radiation / changement d’adresse :
au secrétariat du niveau concerné – Postes téléphoniques :
- 1er degré, cycles 1-2
232 – Mme LOPEZ
- 1er degré, cycle 3
209 – Mme LIBOUREL
- 2d degré
206 – Mme BEYOU
Baja definitiva / cambio de dirección:
a la secretaría correspondiente – Extensiones telefónicas:
- ed. infantil y primaria, ciclo 2:
232 – Sra LÓPEZ
- ed.primaria, ciclo 3:
209 – Sra LIBOUREL
- ed. secundaria:
206 – Sra BEYOU
Changement de domiciliation bancaire :
au service d’intendance (Mme GUIS – poste téléphonique 213)
avant le 20 du mois précédent.
Cambio de domiciliación bancaria :
al servicio de contabilidad (Sra. GUIS – extensión telefónica
213) antes del día 20 del mes anterior.
Problème de santé de votre enfant :
aux infirmières (Mmes MOLINA et FARGUES, poste
téléphonique 219), au secrétariat du niveau concerné, à
l’instituteur (trice) ou aux C.P.E. ou au professeur principal. En
tout état de cause, le certificat médical correspondant doit être
fourni.
Problema de salud de su hijo (a) :
a las enfermeras (Sras MOLINA y FARGUES, extensión
telefónica 219), a la secretaría correspondiente, al maestro (a) o a
los C.P.E. o al profesor principal. En cualquier caso, el
certificado médico correspondiente es imprescindible.
Problème d’ordre pédagogique :
- 1er degré : à l’instituteur (institutrice), au directeur.
- 2d degré : au professeur principal, au proviseur adjoint, au
directeur des études espagnoles, au proviseur.
Problema de orden pedagógico:
- 1er grado: al maestro (a), al director correspondiente
- 2· grado: al profesor principal, al subdirector, al director de
estudios españoles, al director.
Problème de discipline : pour le 2d degré seulement :
au conseiller principal d’éducation - service « vie scolaire » Postes téléphoniques :
- collège :
215 – Mlle RAGAZZACCI
- lycée :
246 – M. GOMEZ
Pproblema de disciplina: exclusivamente para secundaria:
al consejero principal de educación - servicio «vida escolar » Extensiones telefónicas:
- 6· ed. primaria a 3· de ESO:
215 – Sta RAGAZZACCI
- 4· de ESO y Bachiller:
246 - Sr. GÓMEZ
......... ASSURANCE SCOLAIRE
......... SEGURO ESCOLAR
Pour les élèves du primaire et du second degré jusqu’à la classe
de 4ème incluse, la prise en charge incombe à notre assureur, alors
que les élèves de 3ème à terminale, sont couverts par leur
adhésion obligatoire « al Seguro Escolar ».
Para los alumnos hasta 2· de E.S.O. incluido, el seguro corre a
cargo de la compañía del centro; los alumnos de 3· de E.S.O.
hasta 2· de bachiller están cubiertos por su adhesión obligatoria
al seguro escolar.
Le dispositif d’assistance médicale
est confié uniquement
au « Centro Médico Alboraya ».
El dispositivo de asistencia médica
está a cargo únicamente
del Centro Médico Alborada
Le Centre dispose de deux sites d’installation:
- Calle Flora, 4 - Tél. 96 362 62 62, ouvert du lundi au
vendredi de 8h à 21h et le samedi de 10h à 13h30
El centro dispone de dos instalaciones :
- Calle Flora, 4 - Tél. 96 362 62 62, abierto de lunes a viernes
de 8h a 21h y los sábados de 10h a 13h30
- C/Archiduque Carlos, 23 - Tél. 96 382 55 55, ouvert du
lundi au vendredi de 10h à 20h.
- C/Archiduque Carlos, 23 - Tél. 96 382 55 55, abierto de
lunes a viernes de 10h a 20h.
Les appels pour les deux cliniques sont coordonnés sur le
« Servicio de Asistencia Móvil »,
tél. 96 362 62 62.
En cas d’accident pendant l’horaire scolaire, la déclaration est à
effectuer obligatoirement et dans les meilleurs délais auprès de
l’infirmière du lycée.
Dans l’hypothèse où un accident se produirait sur le trajet entre
le domicile familial et le lycée, sans que nos infirmières puissent
intervenir, ce sont les parents eux-mêmes qui pourront conduire
leurs enfants
au « Centro Médico Alboraya ». Outre
l’intervention des médecins au moment de l’accident, un suivi
médical est mis en place, une fois par semaine, au lycée même.
Le médecin vient à l’infirmerie pour examiner les élèves
antérieurement accidentés et, éventuellement, leur apporter des
soins complémentaires.
Las llamadas para ambas clínicas están centralizadas en el
«Servicio de Asistencia Móvil », tel. 96 362 62 62.
Todo accidente durante el horario escolar, debe declararse
obligatoriamente a la enfermera del centro a mayor brevedad
posible.
En el caso hipotético de un accidente ocurrido en el trayecto
entre el domicilio familiar y el centro, en el que nuestras
enfermeras no puedan intervenir, serán los padres quienes podrán
llevar a sus hijos al Centro Médico Alboraya. Además de la
intervención de los médicos en el momento del accidente, se
realiza, una vez por semana, el seguimiento de los alumnos que
han sufrido un accidente y eventualmente se les proporciona
cuidados complementarios.
24
........... TRANSPORT SCOLAIRE
.............TRANSPORTE ESCOLAR
Le service du transport scolaire est assuré par la Société
TRANSVIA (téléphones : 96 341 19 90 – 96 154 02 51) sur la
base d´un contrat signé par le président de l’Association de
Parents d'Elèves.
Está a cargo de la Cia TRANSVIA (teléfonos: 96 341 19 90 – 96
154 02 51), sobre la base de un contrato firmado por el
presidente de la Asociación de Padres de Alumnos, con el visto
bueno del director del centro.
Une permanence est assurée au lycée du lundi au vendredi de
8h30 à 17h15.
Hay una permanencia en el centro de lunes a viernes de 8h30 a
17h15.
.......... TARIFS : cf. Annexe
..........TARIFAS : ver anexo
Mode de paiement : par banque (la domiciliation bancaire
sera demandée au moment de l’inscription).
Les reçus ne pourront être réglés qu’en totalité; aucun
fractionnement ne sera possible.
Modo de pago : por banco (se pedirá la domiciliación
bancaria en el momento de la matrícula).
Los recibos se abonarán en su totalidad. No se aceptará ningún
pago fraccionado.
Droits d’inscription (perçus la première année).
Ils sont à payer avant l'entrée de l'enfant dans l'établissement. La
demande d'inscription ne deviendra effective qu'au moment de ce
règlement.
Gastos de matrícula (abonados el primer año).
La matrícula será definitiva en el momento en que se abonen los
gastos correspondientes, lo que deberá hacerse antes del ingreso
del alumno en el centro.
Toute inscription entraîne le règlement immédiat des droits
correspondants. En cas de désistement, de renoncement ou de
radiation préalable à l’arrivée de l’élève et suite à une inscription
validée, 25 % du montant des frais ne seront pas remboursables
afin de couvrir une partie du coût administratif de la procédure
d’inscription.
Toda inscripción conlleva el abono inmediato de los gastos
correspondientes. En caso de desistir, renunciar o darse de baja
antes del ingreso del alumno (a) y habiendo abonado la
matrícula, se retendrá el 25% del importe a fin de cubrir los
gastos administrativos de los trámites de matrícula.
Toute scolarité inférieure à six mois (départ pour des raisons
familiales ou professionnelles) ne pourra en aucun cas donner
lieu à un remboursement supérieur à 50 % du montant des droits
de 1ère inscription.
En caso de escolarización inferior a seis meses (baja causada
por motivos familiares o profesionales), en ningún caso se
abonará una cantidad superior al 50 % del importe de los gastos
de matrícula.
FRAIS DE SCOLARITE MENSUELS
(DE SEPTEMBRE A JUIN)
GASTOS DE ESCOLARIDAD MENSUALES
(DE SEPTIEMBRE A JUNIO)
Pour tous les élèves, (y compris ceux des classes à examen), les
frais de scolarité dont le montant est fixé annuellement, sont
répartis en dix versements (de septembre à juin).
Para todos los alumnos, (incluidos los alumnos con exámenes)
los gastos de escolaridad anuales se cobran en diez
mensualidades (de septiembre a junio).
TOUT MOIS COMMENCÉ EST DÛ EN TOTALITÉ.
TODO MES INICIADO DEBE ABONARSE EN SU
TOTALIDAD.
Taux de réduction :
10 % sur le 3ème enfant
20 % sur le 4ème enfant
50 % sur le 5ème enfant
Descuentos :
10 % sobre el 3er hijo
20 % sobre el 4· hijo
50 % sobre el 5· hijo
Une famille rencontrant des difficultés financières peut présenter
une demande d’aide ponctuelle auprès de la Caisse de Solidarité
ou “Fonds social”.
Cualquier familia con dificultades económicas puede solicitar
una ayuda puntual a la Caja de Solidaridad o “Fonds Social”.
FRAIS DE DEMI-PENSION MENSUELS
(DE SEPTEMBRE A JUIN)
Y COMPRIS CEUX DES CLASSES À EXAMEN
GASTOS DE MEDIA PENSION MENSUALES
(DE SEPTIEMBRE A JUNIO)
INCLUIDOS LOS ALUMNOS CON EXÁMENES
Les parents qui le souhaitent ont la possibilité de venir déjeuner
avec leurs enfants à partir de la classe de GS. Ils doivent en faire
la demande par écrit 48 heures à l’avance et s’acquitter du ticket
correspondant au service d’intendance.
Aquellos padres que los deseen tienen la posibilidad de comer
con sus hijos a partir de GS (3º de Ed. Infantil). Para ello, deben
solicitarlo por escrito con 48 horas de antelación, y abonar el
ticket correspondiente en el servicio de contabilidad.
En janvier, les tarifs sont approuvés par l’A.E.F.E. après
consultation du conseil d’établissement du 1er trimestre
précédent.
En enero, la A.E.F.E (Agencia para la Enseñanza Francesa en el
Extranjero) aprueba las tarifas que se han presentado en el
consejo de establecimiento del 1er trimestre anterior.
25
L’INSCRIPTION
A
LA
DEMI-PENSION
EST
TRIMESTRIELLE, AUCUNE RADIATION NE PEUT
INTERVENIR EN COURS DE TRIMESTRE. Tout
changement doit être sollicité par écrit 15 jours avant la fin du
trimestre, c’est-à-dire avant le 15 décembre ou avant le 15 mars.
Tout trimestre commencé est dû.
LA INSCRIPCIÓN A LA MEDIA PENSIÓN ES PARA UN
TRIMESTRE. NO SE ACEPTARÁN CAMBIOS EN EL
TRANSCURSO DEL TRIMESTRE. Cualquier cambio deberá
solicitarse por escrito 15 días antes del final del trimestre o sea
antes del 15 de diciembre o del 15 de marzo. Todo trimestre
empezado debe abonarse en su totalidad.
P.A.I. (Projet d’Accueil Individualisé).
Lorsqu’un enfant souffre d’un problème d’ordre médical, le
P.A.I. a pour objectif de définir les modalités particulières de sa
vie quotidienne dans l’établissement et de fixer les conditions
d’intervention des différents partenaires.
Comme fixé dans le règlement intérieur du lycée, les élèves
souffrant d’une affection grave reconnue et justifiée par un
certificat médical explicite, pourront bénéficier d’un P.A.I.
P.A.I. (Proyecto de Acogida Individualizado).
Si un(a) alumno(a) presenta una patología, el P.A.I. permite
definir las modalidades específicas de su vida diaria en el centro,
así como las condiciones de intervención de las distintas partes.
Como estipulado en el reglamento interno del centro, [email protected])
[email protected] que padecen una afección grave reconocida y
justificada de forma explícita por prescripción facultativa,
podrán acogerse al P.A.I.
Dans le cas d’une allergie alimentaire forte, l’élève sera
autorisé à apporter un panier repas fourni par la famille. Afin de
ne pas interrompre la chaîne du froid, le panier repas sera
entreposé dans un réfrigérateur du réfectoire (certains plats
pourront être réchauffés sur place si nécessaire).
En caso de una alergia alimenticia fuerte, se autorizará al (la)
alumno(a) a traer su comida de casa. A fin de no interrumpir la
cadena del frío, se conservará en un frigorífico del comedor (si
es necesario, se podrá calentar).
REMISES D’ORDRE
DEVOLUCIONES
Les remises d'ordre ne sont susceptibles d'être accordées sur la
demi-pension qu'en cas d'absence d'au moins deux semaines
pour un motif médical. Il sera présenté conjointement à la
demande écrite de remboursement un certificat à l'appui.
Les remboursements se feront par mandatement à l’adresse du
bénéficiaire.
Sólo se suele conceder la devolución de las comidas cuando el
alumno haya faltado por lo menos dos semanas por razones
médicas. Junto con la solicitud escrita de devolución se
presentará el certificado médico correspondiente.
El abono se hará mediante talón nominativo.
Toute modification à effet financier (domiciliation bancaire...)
doit être communiquée IMPERATIVEMENT avant le 20 du
mois précédent.
Cualquier modificación con carácter financiero (domiciliación
bancaria...) deberá comunicarse IMPERATIVAMENTE antes
del día 20 del mes anterior.
..BOURSES SCOLAIRES
CAISSE DE SOLIDARITE
……. BECAS
Toute famille dont l’enfant possède la nationalité française est
en droit de déposer, (février et septembre) auprès du consulat de
rattachement, une demande de bourse scolaire. (Agence
Consulaire de Valence : rue Cronista Carreres, 11A 46003
Valencia – Téléphone : 96 351 03 59).
Pour ce faire, elle doit avoir, au préalable, fait une demande
d’immatriculation auprès de ce même consulat.
Le dossier de demande de bourse scolaire devra être complet
quant aux informations et aux pièces justificatives pour être
recevable.
Une commission locale puis nationale (Paris – A.E.F.E.)
examinera la demande en fonction de la situation de chaque
famille.
Si l’aide est accordée elle peut être totale, partielle, inclure ou ne
pas inclure la demi-pension et ou le transport scolaire.
CAJA DE SOLIDARIDAD
Las familias cuyos hijos sean de nacionalidad francesa
tienen derecho a solicitar una beca (febrero y septiembre)
en el Consulado de Francia: c/Cronista Carreres, 11 A
46003 Valencia – Teléfono : 96 351 03 59).
Para ello, tienen que estar previamente matriculados en dicho
consulado.
La solicitud de beca deberá estar completa en cuanto a
informaciones y documentos justificativos para poder ser
admitida.
Una comisión local y nacional (Paris – A.E.F.E.) examina la
solicitud en función de la situación de cada familia.
De concederse la ayuda, puede ser total, parcial, incluir o no los
gastos de comida y/o el transporte.
26
En tout état de cause, les familles doivent obligatoirement
acquitter les frais de première inscription et les frais de scolarité.
Ces sommes leur seront proportionnellement ou intégralement
remboursées en cas de réponse positive à la demande de bourse
scolaire.
Les renseignements concernant ces démarches peuvent être
obtenus à l’Agence Consulaire française de Valence.
De todas formas, las familias tienen la obligación de abonar los
gastos de matrícula y los gastos de escolaridad. Se les abonarán
dichas cantidades proporcional o totalmente si han obtenido la
beca.
Pour tous les élèves, la caisse de solidarité est susceptible d’aider
ceux qui rencontrent des difficultés financières passagères pour
les sorties et voyages scolaires, achat de fournitures, etc…
La caja de solidaridad puede ayudar a los alumnos que
encuentran dificultades financieras ocasionales para salidas o
viajes escolares, compra de material escolar, etc…
La caisse de solidarité se réunit 3 fois par an au moins et étudie
les demandes adressées conjointement au proviseur et à l’agent
comptable accompagnées de toutes les pièces justificatives.
La caja de solidaridad se reune tres veces al año por lo menos y
estudia las solicitudes dirigidas conjuntamente al director y al
administrador que serán acampañadas de todos los justificantes
necesarios.
L’INTENDANCE SE TIENT A VOTRE DISPOSITION
POUR
TOUT
RENSEIGNEMENT
D’ORDRE
TECHNIQUE OU FINANCIER
EL SERVICIO DE CONTABILIDAD ESTÁ A LA DISPOSICIÓN
DE LAS FAMILIAS PARA CUALQUIER ACLARACIÓN.
......... LE STATIONNEMENT
…....... EL ESTACIONAMIENTO
Afin d’éviter accidents et incidents, il est demandé à tous les
usagers :
A fin de evitar accidentes e incidentes, se ruega a todos los
usuarios:
DE RESPECTER :
RESPETEN
-
-
-
les zones de stationnement, en particulier la zone réservée
aux autobus devant le lycée (rue Orenga) ;
les sens obligatoires de circulation ;
D’UTILISER les zones de stationnement proches du lycée
(parking de Ballesol en particulier).
Cualquier información sobre este punto puede ser facilitada en la
Agencia consular francesa de Valencia.
-
las zonas de estacionamiento, en particular la zona reservada
a los autobuses situada delante del centro (c/Orenga) ;
las direcciones obligatorias de circulación ;
UTILICEN las zonas de estacionamiento próximas al liceo (en
particular el aparcamiento de Ballesol).
27
TARIFS – ANNEE SCOLAIRE 2014-2015 (septembre 2014 à juin 2015)
TARIFAS – CURSO 2014-2015 (septiembre 2014 a junio 2015)
PS à CM2
Ed. infantil a 5º de
Primaria
6ème à 3ème
6º de Primaria a 3º de
E.S.O.
2de à Terminale
4º de E.S.O. y Bachiller
DROITS D’INSCRIPTION
Uniquement à la 1ère inscription
GASTOS DE MATRICULA
Pago único al realizar la 1ª matrícula en el Centro.
FRAIS DE SCOLARITE MENSUELS
Septembre 2014-Juin 2015
GASTOS DE ESCOLARIDAD MENSUALES
Septiembre 2014-Junio 2015
FRAIS DE DEMI-PENSION MENSUELS
Septembre 2014-Juin 2015
GASTOS DE COMEDOR MENSUALES
Septiembre 2014 - junio 2015
700,00 €
395,80 €
4 repas hebdomadairres
4 comidas semanales
75,00 €
430,00 €
470,90 €
5 repas hebdomadaires
5 comidas semanales
94,60 €
L’inscription à la demi-pension est trimestrielle, aucune radiation ne peut intervenir en cours de trimestre. Tout changement doit être sollicité par écrit
15 jours avant la fin du trimestre, soit avant le 15 décembre et le 15 mars. Tout trimestre commencé est dû.
La inscripción al comedor es para un trimestre. No se aceptarán cambios en el transcurso del trimestre. Cualquier cambio deberá solicitarse por
escrito 15 días antes del final del trimestre, o sea antes del 15 de diciembre y antes del 15 de marzo. Todo trimestre empezado ha de ser abonado
por la totalidad del mismo.
AUTRES FRAIS – ANNEE SCOLAIRE 2014-2015
OTROS GASTOS – CURSO 2014-2015
Ces frais seront perçus sur les reçus mensuels de scolarité selon le calendrier suivant :
Estos gastos se cobrarán a través de los recibos mensuales de escolaridad según el siguiente calendario:
6ème à 3ème
2de à Terminale
Ed. infantil a 5º de Primaria
6º de Primaria a 3º de E.S.O.
4º de E.S.O. y Bachiller
Les parents peuvent contribuer à la caisse de solidarité. Ils l’indiquent lors de l’inscription ou
réinscription. Cette contribution volontaire peut être de 16 €, 25 € ou >25 € / élève (le prélèvement
PS à CM2
Caisse de solidarité
Caja de solidaridad
« Fonds social »
volontaire/voluntario
Février/febrero de 2015
Inscriptions aux examens
Matrícula a los exámenes
3ème – 1ère – Terminale
3º de la E.S.O. – 1º y 2º de
Bachillerato
Mars ou avril 2015
Marzo o abril de 2015
Voyages de classe
Viajes de clase
intervient au mois de février 2015)
Los padres pueden contribuir a la caja de solidaridad. Lo tienen que indicar en el momento de la
inscripción o reinscripción. Esta contribución voluntaria puede ser de 16 €, 25 € o >25 €/ alumno
(que se cobrarán en el mes de febrero de 2015)
Une circulaire sera diffusée aux familles avec les tarifs des examens
2014-2015 avant encaissement
Se mandará a las familias una circular con las tarifas de los exámenes
2014-2015 antes del cobro.
Le montant sera communiqué ultérieurement
L’encaissement se fera au plus tard 2 mois avant la date annoncée du voyage
El cobro se hará unos 2 meses antes de la fecha anunciada del viaje.
28