C/ Orenga, 20 – Apartado 119 46980 PATERNA Tel. + 34 96 136 40 31 Fax. + 34 96 138 10 78 RENTREE SCOLAIRE 2014-2015 Mél. [email protected] http://www.lfval.net SOMMAIRE / SUMARIO Page Editorial du Proviseur 3-4 Ceux qui nous quittent et ceux qui arrivent 5 Editorial del director Los que se van y los que llegan Plan - Légende 6-7 Organigramme 8 Organigrama Projet d’Etablissement 9 Proyecto de Centro Systèmes éducatifs français – espagnol 10 Sistemas educativos francés - español Résultats aux examens 11 Resultados de los exámenes Palmarès 12-13 Plano – Directorio Palmares Calendrier scolaire 2014-2015 14 Calendario escolar 2014-2015 Horaires 2014-2015 15 Horarios 2014-2015 Personnels de l’établissement 16 à 23 Personal del centro Quelques rappels importants 24 à 27 Algunos puntos de interés 28 Tarifas curso 2014-2015 Tarifs année 2014-2015 2 Chers parents d'élèves, Nous accueillons vos enfants pour la rentrée scolaire le 2 ou le 3 septembre selon les classes concernées. L’équipe de direction est renouvelée aux deux tiers avec les nominations de M. Christophe DERAMBURE, proviseur adjoint et de M. Nicolas VANZI, directeur administratif et financier, respectivement en remplacement de M. MATEO et de M. ANSART. L’équipe éducative a été assez largement modifiée après des départs en retraite en nombre important et quelques mutations Sur le plan pédagogique, le bilan des examens et de l’orientation vers l’enseignement supérieur de juin 2014 confirme l’excellence du lycée français de Valence, avec des résultats au Baccalauréat et au DNB toujours de très bon niveau, et un 3ème prix au prestigieux Concours Général des Lycées. Sur le plan matériel, de nombreux travaux ont été accomplis pendant les vacances scolaires qui visent à améliorer le cadre de vie des élèves et des personnels, climatisation de certaines salles, poursuite de l’équipement numérique, réaménagement de l’accueil. Le projet de salle polyvalente, que j’évoquais dans mon éditorial de septembre dernier, entrera dans sa deuxième phase courant septembre avec le lancement du concours d’architecture, pour lequel cinq lauréats ont été sélectionnés. Les parents d’élèves sont associés, à travers leurs représentants, à chaque étape de l’élaboration de ce projet. A cet égard, je souhaite saluer le travail de qualité effectué pendant ces trois dernières années avec Mme Lopez de la Fuente, présidente de l’APA, qui quittera ses fonctions dans les semaines à venir. Les élections des représentants des parents auront lieu le mercredi 8 octobre. Les parents d’élèves sont invités à prendre une part active dans la vie de l’établissement en s’investissant dans les instances qui rythment la vie du lycée français de Valence (conseil d’établissement, conseils de classe, conseil d’école, comité d’éducation à la santé et à la citoyenneté,…) Nous aurons l’occasion de nous rencontrer durant le mois de septembre lors des différentes réunions programmées par niveaux. Je souhaite à vos enfants une excellente rentrée scolaire faite de réussite et d’épanouissement personnel. Soyez assurés que l’équipe de direction et l’équipe pédagogique du lycée poursuivront leur travail au service de la réussite de vos enfants. Avec mes très cordiales salutations, 3 Estimados padres de alumnos, Les informamos que sus hijos, en función de sus clases respectivas, iniciarán el curso escolar entre el 2 y el 3 de septiembre. Dos tercios del equipo de dirección se han visto renovados con los nombramientos de D. Christophe DERAMBURE, director adjunto y D. Nicolas VANZI, director administrativo y financiero, en sustitución de D. Pierre MATEO y D. Laurent ANSART respectivamente. El equipo docente también se ha modificado. Ha habido traslados de destinos y este año de manera significativa se han producido numerosas jubilaciones. En el ámbito pedagógico, tanto los resultados obtenidos por nuestros alumnos en junio de 2014 en el acceso a los estudios superiores como los resultados en las pruebas del Baccalauréat y DNB (Diplôme National du Brevet), confirman la excelencia del lycée français de Valence. Destacaremos además que uno de nuestros alumnos ha conseguido el tercer premio en el prestigioso “Concours Général des Lycées”. En cuanto a infraestructuras se refiere, se han realizado numerosas obras durante las vacaciones para la mejora de la calidad de vida de los alumnos y del personal del centro: climatización de aulas, incremento e instalación de equipos multimedia, remodelación de las dependencias de la actual recepción del liceo. El proyecto de sala polivalente al cual me referí en mi carta en septiembre de 2013 entrará en su segunda fase a lo largo de este mes de septiembre con la iniciación del concurso de arquitectura, para el cual ya hay cinco candidatos seleccionados. Los padres de alumnos, a través de sus representantes, también están participando en cada fase de la elaboración de este proyecto. A ese respecto, deseo destacar el trabajo de calidad realizado durante estos últimos tres años con la señora López de la Fuente, presidenta del APA, que abandonará el cargo en las próximas semanas. Las elecciones de los representantes de los padres de alumnos tendrán lugar el miércoles 8 de octubre de 2014. Los padres de alumnos están invitados a participar activamente en la vida del centro involucrándose en las distintas comisiones que marcan el ritmo escolar en el liceo francés de Valencia (consejo de Centro, consejo de clase, consejo de escuela, comité de educación para la salud y para la ciudadanía, etc.) Tendremos ocasión de vernos durante este mes de septiembre en las diferentes reuniones programadas por niveles o por clases. Deseo a sus hijos un excelente inicio de curso escolar lleno de éxito y completo desarrollo personal. Pueden tener la certeza de que el equipo de dirección y el equipo pedagógico del liceo van a seguir trabajando para contribuir al éxito de sus hijos. Les dirijo mis más cordiales saludos, Atentamente, 4 CEUX QUI PARTENT ................. LOS QUE SE VAN................................ Laurent ANSART, Intendant Pierre MATEO, Proviseur adjoint Virginie AUPITRE, professeur d’anglais Jean-Claude GONZALEZ, professeur des écoles Céline TURQUET, professeur des écoles Maria Luciana LEIVAR, professeur des écoles NOS RETRAITÉS, NUESTROS JUBILADOS, Marie-José OCETE, professeur de Lettres Liliane MORENO, professeur des écoles Amparo CATALAN, professeur de Lengua Liliane DARBELLAY, professeur de musique Rosa SOLER, professeur d’Arts Plastiques Francisco SOLER, professeur d’EPS Josseline DESPREZ, SAENES CEUX QUE NOUS ACCUEILLONS................. LOS QUE SE INCORPORAN................................ Nicolas VANZI, Intendant Christophe DERAMBURE, Proviseur adjoint Jocelyne LIGNIER, professeur d’anglais Juliette HONORE, professeur de Lettres Sarah PEREZ, professeur des écoles Marie VANZI, professeur des écoles Julie ABITBOL, professeur des écoles Christelle GERARD, professeur des écoles Israel SAIZ, professeur d’EPS Claire BEYOU, secrétaire 5 6 LÉGENDE 1er étage 4· étage Salles de matériel et de travail de sciences et de mathématiques Salle de réunion H1 A B Direction et espagnoles secrétariat des études Service informatique Rez-de-Chaussée 3ème étage Centre de Documentation et d’Information (C.D.I.) Salle multimédia Salles du cycle 3 de l’école primaire Proviseur Proviseur Adjoint Intendant Secrétariat Services financiers Etages 2ème étage Salles du cycle 3 de l’école primaire Salles de matériel et de travail de langues et de français 1er étage Rez-de-Chaussée : Salle des professeurs Salle d’arts plastiques Salles de matériel et de travail de technologie, de mathématiques et d’histoire-géographie Salles d’informatique du 2d degré Direction et secrétariat du cycle 3 de l’école primaire Gymnase Foyer Rez-de-Chaussée Conseillers Principaux Lycée et Collège Bureau Vie Scolaire Salle de permanence Reprographie (enseignants) C1 Rez-de-Chaussée - ACCUEIL Direction et secrétariat des cycles 1 et 2 de l’école primaire Médiathèque - Infirmerie Salle de musique - Parloirs Bureau des associations H2 2ème étage Salles du 2d degré 1er étage Salles du 2d degré Rez-de-Chaussée 1er étage Classes de PS - MS Classes de GSD, de CP C2 C3 1er et 2ème étages Salle à manger des PS-MS Salle de motricité et de repos Classes de GS, de CPF et de CE1 Salle de motricité Bureau de la psychologue Rez-de-Chaussée Salle à manger Cafétéria 7 d’Education ORGANIGRAMME 2014- 2015 ÉQUIPE DE DIRECTION ET D’ÉDUCATION Proviseur Gilles ALMOSNINO Proviseur Adjoint Christophe DERAMBURE Intendant Nicolas VANZI Directeur des Etudes Espagnoles Manuela GUEVARA Ecole primaire Cycles 1 et 2 Sylvie LE BRAS-LESTREMAU Cycle 3 : Olivier MARCELLET CONSEILLERS PRINCIPAUX D’EDUCATION José GOMEZ Alexandra RAGAZZACCI SECRETARIAT ET SERVICES ANNEXES SECRETARIAT DE DIRECTION Lola CAMPOS SECRETARIATS Scolarité et Factos Ecole Primaire Cycles 1-2 Ecole Primaire Cycle 3 Etudes Espagnoles Gestion Matérielle / Dépenses Recette et Traitements Formation continue et séjours scolaires Claire BEYOU Françoise LOPEZ Annie LIBOUREL Carmen BERTO Vanessa VERDES M-Carmen GUIS Katia MEIS RESPONSABLE INFORMATIQUE Aurore DHUEZ SERVICE INFIRMERIE Aurélie FARGUES Murielle MOLINA MAINTENANCE INFORMATIQUE David HERNANDEZ 8 PSYCHOLOGUE Catherine GAUDEMARD Projet d’Etablissement 2012-2015 Le projet d’établissement 2012-2015 est téléchargeable sur le site du lycée : http://www.lfval.net/projets-projet-etablissement.php 9 SYSTÈMES ÉDUCATIFS FRANÇAIS – ESPAGNOL PASSAGE DU SYSTÈME FRANÇAIS AU SYSTÈME ESPAGNOL S´OBTIENT PAR HOMOLOGATION DES ÉTUDES (CF. le Directeur des études espagnoles) TABLEAU COMPARATIF SYSTÈME ÉDUCATIF FRANÇAIS E C O L E P R I M A I R E E C M A T E R N E L L E E C E L E M E N T A I R E PREMIER DEGRE ÉCOLE EDUCACION INFANTIL PREMIER CYCLE Petite Section PS Moyenne Section MS SECOND CYCLE Grande Section GS Cours Préparatoire Cours Elémentaire 1 SISTEMA EDUCATIVO ESPAÑOL 2· CICLO ED. PRIMARIA: 1ER CICLO 1· CP CE1 2· TROISIÈME CYCLE Cours Elémentaire 2 CE2 2· CICLO 3· Cours Moyen 1 CM1 4· Cours Moyen 2 CM2 3ER CICLO 5· SECOND DEGRÉ S E C O N D Sixième 6ème 6· L L E G Cinquième 5ème ED. SECUNDARIA OBLIGAT. 1· Quatrième 4ème E TROISIÈME ("BREVET") 2· 3ème 3· A L I Y R Seconde 2DE Première 1ERE 4· BACHILLERATO 1· (ED. TEC. PROFES.) BACHILLERATO 2· Y ACCESO A LA UNIVERSIDAD C E E E TERMINALE ET BACCALAURÉAT T 10 RESULTATS BACCALAUREAT - SESSION 2014 Effectifs Série Effectifs candidats présents Admis Proposés RESULTATS DEFINITIFS 1º groupe 2º groupe Echecs % Admis % Passable % A.B. % B. % T.B. % Mentions % L 12 12 11 1 0 0 12 100 3 25,00 3 25,00 2 16,67 4 33,33 9 75,00 ES 31 31 26 4 1 3,23 30 96,77 10 33,33 6 20,00 7 23,33 7 23,33 20 66,66 S 54 54 48 5 4 7,41 50 92,59 10 20,00 15 30,00 8 16,00 17 34,00 40 80,00 TOTAL 97 97 85 10 5 5,15 92 94,85 23 25,00 24 26,00 17 18,50 28 30,50 69 75,00 Variations sur 2013 + 4,16 -4,16 0 + 3,00 -1,50 -1,50 0 NB. Les pourcentages des mentions sont calculés par rapport aux nombres de candidats admis. ACCES A L’UNIVERSITE - SESSION 2014 (credencial + phase spécifique) Nbre d’élèves Note Note entre Note entre Note entre Note entre Note entre Note entre Note entre Note entre présents >13 12 et 12,99 11 et 11,99 10 et 10,99 9 et 9,99 8 et 8,99 7 et 7,99 6 et 6,99 5 et 5,99 62 8 7 10 8 9 10 4 5 1 RESULTATS DIPLOME NATIONAL DU BREVET - SESSION 2014 Nbre d’élèves inscrits 130 Nbre d’élèves présents 130 Mention Très Bien 37 Mention Bien Mention Assez Bien 37 35 11 Admis 20 Total reçus 129 Total refusés 1 PALMARES DU L.F.V. CONCOURS GENERAL DES LYCEES 2007 1er Prix d’Espagnol 1er Accessit en Espagnol Mention Irene VAQUE CARBONELL Daniel MARCO BARBERA Alexandre SANCHIS HERRERO 2008 2ème accessit en Espagnol Hector RUIZ SOTO 2009 2ème prix d’Espagnol 2ème accessit en Espagnol Mention Carmen ROYUELA SANCHIS Amandine SEVILLA Yannick BARNE 2010 2ème prix d’Espagnol 1er accessit en Espagnol Ana MARTINEZ VALLS Ana CUARTERO DE VIDIELLA 2011 3ème prix d’Espagnol Alexandra GOMEZ PULGAS 2012 5ème accessit en Espagnol Ignacio ARANGO CABRERA 2013 4ème accessit en Espagnol Pablo CUSSAC GARCIA 5ème accessit en Espagnol Nora GONZALEZ FORNES Mention Jesus MARTINEZ VALLS 3ème prix d’Espagnol Belen LASSALA PITARCH 2014 12 BACCALAUREAT Mentions Très Bien 2013 2014 Série ES Marc ARANDA Maud BARCELO MARTINEZ Pablo CUSSAC GARCIA Laura DUET TRONCHE Elena HERRERO DIAZ Antoan MONTIGNIER PEIRO Rafael REAL GARRIDO Carlos VILLANOVA GINER Noelia WEISTROFF PEREZ Série S Anastasia BERTIN PEOCH Irene CARRASCOSA PIQUER Ferran CLEMENTE RODRIGO Valere DESMEURE Alexander DIMITRIJEVIC Elena FAYOS HERRERA Javier FERNANDEZ LLORENS Ignacio GARCES GARCIA Carlos GERMES OCHANDO Claudia GOMEZ- PERRETA Nora GONZALEZ FORNES Daniel HIDALGO ALIENA Facundo IZQUIERDO EDWARDS Jesus MATINEZ VALLS Lucas NARANJO GARCIA Juan Jose ROYO CERVELLO Blanca SORIANO SAIZ Guillermo TRENOR NAVARRO Maria VICENTE ZAITSEVA Maria Vicenta VIVO PETRI Série L Marta BENLLOCH BENET Blanca RICON DE ARELLANO Noemi TORRIJOS CHALIEZ Série ES CANNON Kelly NATURIL HOES Erik CERDA APARICIO Sofia THINNES ENGUIDANOS Marta LASSALA PITARCH Belen VILA BORJA Marien LLOBELL GONZALEZ-GALLARZA Eduardo Série L COLL CAMPOMANES Andrea CUBELLS ARCON Andrea CUSSAC GARCIA Violeta MOLINA MARTINEZ Roberto Série S ALANDES GALLEGO Alexandre CAÑIZARES CONCHELLO Carlota DE MIGUEL PASCUAL Alba DEHU Brice EFOUI DELPLANQUE Raphaelle EMONE BOHORQUES Andrea ESTELLES PONCE Carlota GARCIA CALABUIG Guillermo GARRIDO VERDU Adria JOMAIN Alicia MARTINEZ FERNANDEZ DE CORDOBA Paula MEAR Laura NUÑEZ GIL Adrian RODRIGO JUAN Clara TECLES PEYDRO Jorge TEJEDOR CAÑAMERO Daniel ZARAGOZA GARCIA Irene 13 CALENDRIER SCOLAIRE 2014-2015 CALENDARIO ESCOLAR 2014-2015 1er trimestre Lundi 1 septembre Pré - rentrée du personnel Reanudación del curso para el personal Mardi 2 septembre Rentrée des élèves Reanudación alumnos del curso para los Jeudi 9 octobre et Vendredi 10 octobre Fête de la Communauté Valencienne Día de la Comunidad Valenciana Du samedi 25 octobre au matin au Toussaint et congé de mi-trimestre dimanche 2 novembre inclus Todos los Santos y descanso de medio trimestre Lundi 8 décembre Día de la Constitución Fête de la Constitution Du samedi 20 décembre 2014 au matin Vacances de Noël au mardi 6 janvier 2015 inclus Vacaciones de Navidad 2ème trimestre Du samedi 7 février au matin au Vacances d’hiver dimanche 15 février inclus Vacaciones de invierno Du samedi 14 mars au matin au Fête locale de « Fallas » dimanche 22 mars inclus Fiesta local de Fallas y Vacaciones de primavera (Semana Santa) 3ème trimestre Du vendredi 3 avril au matin au lundi Vacances de printemps 13 avril inclus Vacaciones de primavera (Semana Santa) Vendredi 1er Mai Fiesta del trabajo Fête du travail Du jeudi 28 mai au matin dimanche 31 Congé de mi-trimestre mai inclus Descanso de medio trimestre Mardi 30 juin après les cours Final del curso escolar para los alumnos Fin de l’année scolaire des élèves Les enseignants appelés à participer aux opérations liées aux examens sont en service jusqu’à la date fixée pour la clôture de ces examens par la note de service établissant le calendrier de la session. 14 HORAIRES 2014-2015 (HORARIOS 2014-2015) Sonnerie de rentrée – timbre de inicio de clase – 08h55 1ER DEGRE: ECOLES MATERNELLE ET PRIMAIRE 1er et 2d cycles (PS - MS - GS - CP - CE1) Lundi, mardi et jeudi Matin (mañana) Après-midi (tarde) Maternelle Récréation (recreo) : 10h30-11h00 Récréation (recreo) : 15h00-15h30 GS 15h20-15h40 PS/MS 08h55 - 11h50 13h30 - 16h35 Le mercredi Le vendredi matin 08h55 – 12h25 08h55 – 11h50 après-midi CP-CE1 10h45-11h00 15h15-15h30 13h20 – 14h55 3ème cycle (CE2 - CM1 - CM2) Lundi, mardi et jeudi Matin (mañana) Après-midi (tarde) 08h55 - 12h30 14h15 - 16h35 Récréation (recreo) : Le mercredi Le vendredi matin 10h55-11h15 08h55 – 12h30 08h55 – 12h30 après-midi 13h50 – 14h55 2D DEGRE (6EME A TERMINALE): COLLEGE ET LYCEE Sonnerie de mise en rang – timbre de aviso - 08h50 M1 M2 - 08h55-09h50 09h55-10h50 récréation (recreo) 10h50 -11h05 M3 M4 - 11h05-12h00 12h05-13h00 repas (comida) 13h00-13h55 S1 S2 S3 S4 - 14h00-14h55 15h00-15h55 16h00-16h55 17h00-17h55 Recreation(recreo) de 15h55 à 16h05, si deux heures consecutives en S3 et S4 Départ des autobus - Hora de salida de los autobuses: 17h00 - 18h00 Sauf (excepto): Mercredi – Miércoles (1er degré – educación primaria): 12h45 er Vendredi – Viernes : (1 degré – educación primaria): 15h10 2nd degré – ed. secundaria: 17h00 15 PERSONNELS DE L’ÉTABLISSEMENT PERSONAL DEL CENTRO 16 EQUIPE DE DIRECTION ET D’EDUCATION Gilles ALMOSNINO Proviseur Director Christophe DERAMBURE Proviseur Adjoint Subdirector Nicolas VANZI Intendant Administrador Olivier MARCELLET Directeur du 3ème cycle de l´Ecole Primaire ou 1er degré Director de 3·-4· y 5· de Educación Primaria Sylvie LE BRAS-LESTREMAU Directrice des 1er et 2ème cycles de l´Ecole Primaire ou 1er degré Directora de Educación Infantil y de 1· y 2· de Educación Primaria Manuela GUEVARA Directrice des Etudes Espagnoles Directora Técnica de la Sección Española Alexandra RAGAZZACCI Conseillère Principale d´Education Consejera Principal de Educación José GOMEZ Conseiller Principal d´Education Consejero Principal de Educación SERVICE INFORMATIQUE MAINTENANCE INFORMATIQUE Aurore DHUEZ David HERNANDEZ SECRETARIATS ET SERVICE D´INTENDANCE Lola CAMPOS de Direction de Dirección Claire BEYOU de la scolarité - Factos de la escolaridad - Factos Françoise LOPEZ des cycles 1 et 2 de l’Ecole primaire de Ed. infantil y 1º y 2º de Ed. primaria Annie LIBOUREL du cycle 3 de l’Ecole Primaire de 3º, 4º y 5º de Educación Primaria Carmen BERTO des Etudes Espagnoles de los Estudios Españoles Vanessa VERDES Dépense et Gestion matérielle Gastos y gestión material Marie-Carmen GUIS Recette et traitements Ingresos-cobros y nóminas Katia MEIS Formation continue et voyages scolaires Formación continua y viajes pedagógicos SERVICE MEDICAL PSYCHOLOGUE Murielle MOLINA Aurélie FARGUES Catherine GAUDEMARD 17 PERSONNEL DE SURVEILLANCE – Vigilantes Yolanda de VICENTE Emilie DESPREZ Miguel FERNANDEZ Bibiana MARTINEZ Lucas MESTRE Antonio MONLEON Isaac RODRIGUEZ Sandrine ROELS AGENTS Agents de laboratoire – Empleados de laboratorio Marie-Claire FONTENEAU Jean-Daniel GARCIA Agents de service - Personal de servicio Service d´entretien- Servicio de mantenimiento Ménage - Servicio de limpieza Alicia MARTI Francisca POZO Pilar TORTAJADA Accueil - Recepción Amparo TEBAR Rosario VALVERDE Technicien coordinateur du service d’entretien Técnico coordinador del servicio de mantenimiento Juan NAVARRO DEL OLMO Service Reprographie – Servicio Reprografía Emilia GARCIA Agents de service - Personal de servicio Enrique BLAY Luís JIMENEZ Julian PEREZ Antonio SANCHEZ Vicente VIVO Vaguemestre - Ordenanza José Luis GALLEGO Gouvernantes de réfectoire Gobernantes de comedor Antonia DAMIAN Josefina MARTINEZ « CELADORES » Saadia ALAOUI ECHARIF Marie-Lou CANO Lucila CHAVEZ PELAYO Veronica CHEVALIER Alicia DAMIAN Victor DUZ Manuela GARCIA Maria Pilar GIMENO Maria-Jose HERRANZ Carolina HERRANZ Jeanine LOPEZ BORT Juana LOZANO TORELLA Frédéric MARTINEZ RODRIGUEZ Virginie MOGA Maria Jose NAVALON Isabel PALOMAR Cyril PANISSAL Isabel PARDO Sandra PARREÑO LECHON Guadalupe PICON Elisa PICON Céline PLAIS Chantal RODRIGUEZ Nurith ROSEMBERG Béatrice SAINT-BLANCAT Brigitte SIERRA MARTIN Tatiana TSENG Fatima ZAILACHI 18 LISTE DES INSTITUTEURS DES 1er – 2ème CYCLES DU PREMIER DEGRE RELACION DE LOS MAESTROS DE ED. INFANTIL y 1º-2º DE ED. PRIMARIA PREMIER CYCLE - PETITE ET PETITE/MOYENNE SECTIONS - PS et MS PEQUEÑA Y PEQUEÑA/MEDIA SECCIONES - PS y PMS PSA GRANDA Ana PSB GRENIER Isabelle PMS/C BENBERNOU Amina PMS/D MSA GÉNY Sylvaine PMS/F HASSID Sabrina MOYENNE SECTION - MS SECCION MEDIA - MS VEYRIERE-ANGUILLA Anne MSB BORDES Françoise ASEM (agent spécialisé des écoles maternelles) Asistente infantil FAIRIER Muriel PMS/E PRIMER CICLO Magdalena BRAULIO Lina GOMEZ Ana LLAVATA Caroline MARTI Ma José RIBES Ana RODRIGUEZ SECOND CYCLE Paz DE LA ROSA Marie-Laure JOSSELIN Louise MALVOISIN Nelly PLAIS Maria ROSALES - SEGUNDO CICLO GSA GRANDE SECTION – GS SECCION « GRANDE » - GS SOTO Victoria COURS PREPARATOIRE – CP 1º DE ED. PRIMARIA - CP CPA GANSTERT Vanessa COURS ELEMENTAIRE 1 -CE1 2º DE ED. PRIMARIA - CE1 CE1A MONTAGNE Isabelle GSB FLORES Isabel CPB ORTUÑO Silvia CE1B LEROY Nathalie GSC LABAILLE François CPC ABITBOL Julie CE1C MIRA Maria del Mar GSD BOUSQUET Olivier CPD MESTRE Régine CE1D MAUREL Yann GSE MICHEL Laurence CPE ROYANT Nadine CE1E MALLAISE Céline CPF PEREZ Sarah CPCE1 G CONTRAULT Dorothée Maîtres d´Espagnol Profesores de Español AVINO Helena CARRAT Begoña LOPEZ Elda TORTAJADA Inmaculada 19 LISTE DES INSTITUTEURS DU 3ème CYCLE DU PREMIER DEGRE RELACION DE LOS MAESTROS DE 3º-4º-5º DE ED. PRIMARIA COURS ELEMENTAIRE 2 - CE2 COURS MOYEN 1 - CM1 COURS MOYEN 2 - CM2 3º DE ED. PRIMARIA 4º DE ED. PRIMARIA 5º DE ED. PRIMARIA A LOPEZ Rachel NONAT Michel ANGUILLA Jean-Luc B DELATTRE Martine FAY Danielle RIPOCHE Perrine C AUFFRET Jacques MORTIER Philippe DOLFO Christine D CARRAT Rémi VALLIER Catherine VIGNERON Louis E PAYAN Amaya BRAUD Michel MOINE Céline F VANZI Marie Maîtres d´Espagnol Profesores de Español BISBAL M-Angeles MONTAÑANA M-Amparo LOPEZ Elda PASTOR Purificación Professeur d’anglais (CE2 - CM1 - CM2) Profesora de inglés (3· - 4· - 5· Ed. P.) BELACHANI Graciela DUQUESNE Florence BARRUEL Bénédicte BIBLIOTHEQUE CENTRE DE DOCUMENTATION - B.C.D. BIBLIOTECA DE PRIMARIA RODRIGUEZ Victoria MATHIEU DECHASSEY Emilie 20 LISTE DES PROFESSEURS RELACION DE PROFESORES DE 6· DE PRIMARIA A BACHILLERATO FRANCAIS COUSSEMENT MARIA CUQUERELLA INMACULADA DE VICENTE DOLORES DEPATY HERVÉ HONORE JULIETTE LE BERRE MORGANE MERCIER FREDERIQUE MICHIELETTO ALEXANDRA TRUMEL JOHANN FRANCAIS - LATIN MINVIELLE DEBAT PERRINE HISTOIRE-GEOGRAPHIE AUGIE GILLES BALLESTER KARINE ESTRADE STEPHANE JAGUENET RENAUD LIONET PIERRE MATA JEAN PHILOSOPHIE CUQUERELLA INMACULADA WOESTELANDT EMMANUELLE SCIENCES ECONOMIQUES ET SOCIALES DUPRET M-FRANCE MOUBECHE MARYLINE MATHEMATIQUES AUSSILLOU MARLENE BEVIER JEAN CLAUDE DJENKAL DJAMAL DUFOURG THOMAS GUIZIOU BRUNO HERVIEU JEREMIE MEYER FREDERIC MICHEL DANIEL MURGUET MARIELLE VILLE PASCAL ANGLAIS 21 BARRUEL BENEDICTE CHANDLER KENDALL COUPRIE VALERIE DASILVA MARGARIDA LIGNIER JOCELYNE MONASTERIO ROSETTE PRUDHOMME ESTELLE VERGUIN PIERRE ESPAGNOL - LENGUA – LITERATURA ESPAÑOLA BOZA ALFONSO BUSSIERE JASMINE DIAZ PEDRO DIAZ PILAR FAURI MARIA ISABEL FERNANDEZ MARIA ANGELES FERNANDEZ GLORIA GARCIA VIRTUDES GIMENEZ VALENTIN GONZALEZ JOSE LUIS JOANNON JULIE LOPEZ GERARD MONGE CHRISTEL ALLEMAND STIRNAT MARTINA VALENCIEN GIMENEZ VALENTIN GARCES MANEL HISTORIA ESPAÑOLA CUENCA ROBERT GONZALEZ JOSE LUIS CATALAN AMPARO DIAZ PEDRO FERVENZA SILVIA GARCIA VIRTUDES LOPEZ GERARD SCIENCES PHYSIQUES DJENKAL DJAMAL DISALVO JEAN PIERRE FOUQUET EMMANUEL GOMILA FLORENCE HIREL SARAH SYLVESTRE JEAN MICHEL 22 SCIENCES DE LA VIE ET DE LA TERRE ALINAT EDITH BONNAVEIRA HERVE CHAMOUX MIREILLE LAEMMEL ERIC MAZZINI MARIE CHRISTINE SERRA CAROLE TECHNOLOGIE GUIZIOU BRUNO LEXTRAY OLIVIER VOLLARO CHRISTOPHE ARTS PLASTIQUES GHETTI CRISTINA MARTINEZ BIBIANA EDUCATION MUSICALE SORIANO MARIA TERESA EDUCATION PHYSIQUE ET SPORTIVE BELEY MORAN LOPEZ CLAUDE PENARRUBIA FLORIAN PEREZ ERNESTO RESPAUT CATHERINE SAIZ ISRAEL CENTRE DE DOCUMENTATION ET D´INFORMATION (C.D.I.) BIBLIOTECA FERMENT FLORENCE GALLAGA KATTEL 23 ......... A QUI S´ADRESSER EN CAS DE : ..........A QUIEN DIRIGIRSE EN CASO DE : Radiation / changement d’adresse : au secrétariat du niveau concerné – Postes téléphoniques : - 1er degré, cycles 1-2 232 – Mme LOPEZ - 1er degré, cycle 3 209 – Mme LIBOUREL - 2d degré 206 – Mme BEYOU Baja definitiva / cambio de dirección: a la secretaría correspondiente – Extensiones telefónicas: - ed. infantil y primaria, ciclo 2: 232 – Sra LÓPEZ - ed.primaria, ciclo 3: 209 – Sra LIBOUREL - ed. secundaria: 206 – Sra BEYOU Changement de domiciliation bancaire : au service d’intendance (Mme GUIS – poste téléphonique 213) avant le 20 du mois précédent. Cambio de domiciliación bancaria : al servicio de contabilidad (Sra. GUIS – extensión telefónica 213) antes del día 20 del mes anterior. Problème de santé de votre enfant : aux infirmières (Mmes MOLINA et FARGUES, poste téléphonique 219), au secrétariat du niveau concerné, à l’instituteur (trice) ou aux C.P.E. ou au professeur principal. En tout état de cause, le certificat médical correspondant doit être fourni. Problema de salud de su hijo (a) : a las enfermeras (Sras MOLINA y FARGUES, extensión telefónica 219), a la secretaría correspondiente, al maestro (a) o a los C.P.E. o al profesor principal. En cualquier caso, el certificado médico correspondiente es imprescindible. Problème d’ordre pédagogique : - 1er degré : à l’instituteur (institutrice), au directeur. - 2d degré : au professeur principal, au proviseur adjoint, au directeur des études espagnoles, au proviseur. Problema de orden pedagógico: - 1er grado: al maestro (a), al director correspondiente - 2· grado: al profesor principal, al subdirector, al director de estudios españoles, al director. Problème de discipline : pour le 2d degré seulement : au conseiller principal d’éducation - service « vie scolaire » Postes téléphoniques : - collège : 215 – Mlle RAGAZZACCI - lycée : 246 – M. GOMEZ Pproblema de disciplina: exclusivamente para secundaria: al consejero principal de educación - servicio «vida escolar » Extensiones telefónicas: - 6· ed. primaria a 3· de ESO: 215 – Sta RAGAZZACCI - 4· de ESO y Bachiller: 246 - Sr. GÓMEZ ......... ASSURANCE SCOLAIRE ......... SEGURO ESCOLAR Pour les élèves du primaire et du second degré jusqu’à la classe de 4ème incluse, la prise en charge incombe à notre assureur, alors que les élèves de 3ème à terminale, sont couverts par leur adhésion obligatoire « al Seguro Escolar ». Para los alumnos hasta 2· de E.S.O. incluido, el seguro corre a cargo de la compañía del centro; los alumnos de 3· de E.S.O. hasta 2· de bachiller están cubiertos por su adhesión obligatoria al seguro escolar. Le dispositif d’assistance médicale est confié uniquement au « Centro Médico Alboraya ». El dispositivo de asistencia médica está a cargo únicamente del Centro Médico Alborada Le Centre dispose de deux sites d’installation: - Calle Flora, 4 - Tél. 96 362 62 62, ouvert du lundi au vendredi de 8h à 21h et le samedi de 10h à 13h30 El centro dispone de dos instalaciones : - Calle Flora, 4 - Tél. 96 362 62 62, abierto de lunes a viernes de 8h a 21h y los sábados de 10h a 13h30 - C/Archiduque Carlos, 23 - Tél. 96 382 55 55, ouvert du lundi au vendredi de 10h à 20h. - C/Archiduque Carlos, 23 - Tél. 96 382 55 55, abierto de lunes a viernes de 10h a 20h. Les appels pour les deux cliniques sont coordonnés sur le « Servicio de Asistencia Móvil », tél. 96 362 62 62. En cas d’accident pendant l’horaire scolaire, la déclaration est à effectuer obligatoirement et dans les meilleurs délais auprès de l’infirmière du lycée. Dans l’hypothèse où un accident se produirait sur le trajet entre le domicile familial et le lycée, sans que nos infirmières puissent intervenir, ce sont les parents eux-mêmes qui pourront conduire leurs enfants au « Centro Médico Alboraya ». Outre l’intervention des médecins au moment de l’accident, un suivi médical est mis en place, une fois par semaine, au lycée même. Le médecin vient à l’infirmerie pour examiner les élèves antérieurement accidentés et, éventuellement, leur apporter des soins complémentaires. Las llamadas para ambas clínicas están centralizadas en el «Servicio de Asistencia Móvil », tel. 96 362 62 62. Todo accidente durante el horario escolar, debe declararse obligatoriamente a la enfermera del centro a mayor brevedad posible. En el caso hipotético de un accidente ocurrido en el trayecto entre el domicilio familiar y el centro, en el que nuestras enfermeras no puedan intervenir, serán los padres quienes podrán llevar a sus hijos al Centro Médico Alboraya. Además de la intervención de los médicos en el momento del accidente, se realiza, una vez por semana, el seguimiento de los alumnos que han sufrido un accidente y eventualmente se les proporciona cuidados complementarios. 24 ........... TRANSPORT SCOLAIRE .............TRANSPORTE ESCOLAR Le service du transport scolaire est assuré par la Société TRANSVIA (téléphones : 96 341 19 90 – 96 154 02 51) sur la base d´un contrat signé par le président de l’Association de Parents d'Elèves. Está a cargo de la Cia TRANSVIA (teléfonos: 96 341 19 90 – 96 154 02 51), sobre la base de un contrato firmado por el presidente de la Asociación de Padres de Alumnos, con el visto bueno del director del centro. Une permanence est assurée au lycée du lundi au vendredi de 8h30 à 17h15. Hay una permanencia en el centro de lunes a viernes de 8h30 a 17h15. .......... TARIFS : cf. Annexe ..........TARIFAS : ver anexo Mode de paiement : par banque (la domiciliation bancaire sera demandée au moment de l’inscription). Les reçus ne pourront être réglés qu’en totalité; aucun fractionnement ne sera possible. Modo de pago : por banco (se pedirá la domiciliación bancaria en el momento de la matrícula). Los recibos se abonarán en su totalidad. No se aceptará ningún pago fraccionado. Droits d’inscription (perçus la première année). Ils sont à payer avant l'entrée de l'enfant dans l'établissement. La demande d'inscription ne deviendra effective qu'au moment de ce règlement. Gastos de matrícula (abonados el primer año). La matrícula será definitiva en el momento en que se abonen los gastos correspondientes, lo que deberá hacerse antes del ingreso del alumno en el centro. Toute inscription entraîne le règlement immédiat des droits correspondants. En cas de désistement, de renoncement ou de radiation préalable à l’arrivée de l’élève et suite à une inscription validée, 25 % du montant des frais ne seront pas remboursables afin de couvrir une partie du coût administratif de la procédure d’inscription. Toda inscripción conlleva el abono inmediato de los gastos correspondientes. En caso de desistir, renunciar o darse de baja antes del ingreso del alumno (a) y habiendo abonado la matrícula, se retendrá el 25% del importe a fin de cubrir los gastos administrativos de los trámites de matrícula. Toute scolarité inférieure à six mois (départ pour des raisons familiales ou professionnelles) ne pourra en aucun cas donner lieu à un remboursement supérieur à 50 % du montant des droits de 1ère inscription. En caso de escolarización inferior a seis meses (baja causada por motivos familiares o profesionales), en ningún caso se abonará una cantidad superior al 50 % del importe de los gastos de matrícula. FRAIS DE SCOLARITE MENSUELS (DE SEPTEMBRE A JUIN) GASTOS DE ESCOLARIDAD MENSUALES (DE SEPTIEMBRE A JUNIO) Pour tous les élèves, (y compris ceux des classes à examen), les frais de scolarité dont le montant est fixé annuellement, sont répartis en dix versements (de septembre à juin). Para todos los alumnos, (incluidos los alumnos con exámenes) los gastos de escolaridad anuales se cobran en diez mensualidades (de septiembre a junio). TOUT MOIS COMMENCÉ EST DÛ EN TOTALITÉ. TODO MES INICIADO DEBE ABONARSE EN SU TOTALIDAD. Taux de réduction : 10 % sur le 3ème enfant 20 % sur le 4ème enfant 50 % sur le 5ème enfant Descuentos : 10 % sobre el 3er hijo 20 % sobre el 4· hijo 50 % sobre el 5· hijo Une famille rencontrant des difficultés financières peut présenter une demande d’aide ponctuelle auprès de la Caisse de Solidarité ou “Fonds social”. Cualquier familia con dificultades económicas puede solicitar una ayuda puntual a la Caja de Solidaridad o “Fonds Social”. FRAIS DE DEMI-PENSION MENSUELS (DE SEPTEMBRE A JUIN) Y COMPRIS CEUX DES CLASSES À EXAMEN GASTOS DE MEDIA PENSION MENSUALES (DE SEPTIEMBRE A JUNIO) INCLUIDOS LOS ALUMNOS CON EXÁMENES Les parents qui le souhaitent ont la possibilité de venir déjeuner avec leurs enfants à partir de la classe de GS. Ils doivent en faire la demande par écrit 48 heures à l’avance et s’acquitter du ticket correspondant au service d’intendance. Aquellos padres que los deseen tienen la posibilidad de comer con sus hijos a partir de GS (3º de Ed. Infantil). Para ello, deben solicitarlo por escrito con 48 horas de antelación, y abonar el ticket correspondiente en el servicio de contabilidad. En janvier, les tarifs sont approuvés par l’A.E.F.E. après consultation du conseil d’établissement du 1er trimestre précédent. En enero, la A.E.F.E (Agencia para la Enseñanza Francesa en el Extranjero) aprueba las tarifas que se han presentado en el consejo de establecimiento del 1er trimestre anterior. 25 L’INSCRIPTION A LA DEMI-PENSION EST TRIMESTRIELLE, AUCUNE RADIATION NE PEUT INTERVENIR EN COURS DE TRIMESTRE. Tout changement doit être sollicité par écrit 15 jours avant la fin du trimestre, c’est-à-dire avant le 15 décembre ou avant le 15 mars. Tout trimestre commencé est dû. LA INSCRIPCIÓN A LA MEDIA PENSIÓN ES PARA UN TRIMESTRE. NO SE ACEPTARÁN CAMBIOS EN EL TRANSCURSO DEL TRIMESTRE. Cualquier cambio deberá solicitarse por escrito 15 días antes del final del trimestre o sea antes del 15 de diciembre o del 15 de marzo. Todo trimestre empezado debe abonarse en su totalidad. P.A.I. (Projet d’Accueil Individualisé). Lorsqu’un enfant souffre d’un problème d’ordre médical, le P.A.I. a pour objectif de définir les modalités particulières de sa vie quotidienne dans l’établissement et de fixer les conditions d’intervention des différents partenaires. Comme fixé dans le règlement intérieur du lycée, les élèves souffrant d’une affection grave reconnue et justifiée par un certificat médical explicite, pourront bénéficier d’un P.A.I. P.A.I. (Proyecto de Acogida Individualizado). Si un(a) alumno(a) presenta una patología, el P.A.I. permite definir las modalidades específicas de su vida diaria en el centro, así como las condiciones de intervención de las distintas partes. Como estipulado en el reglamento interno del centro, l@s) alumn@s que padecen una afección grave reconocida y justificada de forma explícita por prescripción facultativa, podrán acogerse al P.A.I. Dans le cas d’une allergie alimentaire forte, l’élève sera autorisé à apporter un panier repas fourni par la famille. Afin de ne pas interrompre la chaîne du froid, le panier repas sera entreposé dans un réfrigérateur du réfectoire (certains plats pourront être réchauffés sur place si nécessaire). En caso de una alergia alimenticia fuerte, se autorizará al (la) alumno(a) a traer su comida de casa. A fin de no interrumpir la cadena del frío, se conservará en un frigorífico del comedor (si es necesario, se podrá calentar). REMISES D’ORDRE DEVOLUCIONES Les remises d'ordre ne sont susceptibles d'être accordées sur la demi-pension qu'en cas d'absence d'au moins deux semaines pour un motif médical. Il sera présenté conjointement à la demande écrite de remboursement un certificat à l'appui. Les remboursements se feront par mandatement à l’adresse du bénéficiaire. Sólo se suele conceder la devolución de las comidas cuando el alumno haya faltado por lo menos dos semanas por razones médicas. Junto con la solicitud escrita de devolución se presentará el certificado médico correspondiente. El abono se hará mediante talón nominativo. Toute modification à effet financier (domiciliation bancaire...) doit être communiquée IMPERATIVEMENT avant le 20 du mois précédent. Cualquier modificación con carácter financiero (domiciliación bancaria...) deberá comunicarse IMPERATIVAMENTE antes del día 20 del mes anterior. ..BOURSES SCOLAIRES CAISSE DE SOLIDARITE ……. BECAS Toute famille dont l’enfant possède la nationalité française est en droit de déposer, (février et septembre) auprès du consulat de rattachement, une demande de bourse scolaire. (Agence Consulaire de Valence : rue Cronista Carreres, 11A 46003 Valencia – Téléphone : 96 351 03 59). Pour ce faire, elle doit avoir, au préalable, fait une demande d’immatriculation auprès de ce même consulat. Le dossier de demande de bourse scolaire devra être complet quant aux informations et aux pièces justificatives pour être recevable. Une commission locale puis nationale (Paris – A.E.F.E.) examinera la demande en fonction de la situation de chaque famille. Si l’aide est accordée elle peut être totale, partielle, inclure ou ne pas inclure la demi-pension et ou le transport scolaire. CAJA DE SOLIDARIDAD Las familias cuyos hijos sean de nacionalidad francesa tienen derecho a solicitar una beca (febrero y septiembre) en el Consulado de Francia: c/Cronista Carreres, 11 A 46003 Valencia – Teléfono : 96 351 03 59). Para ello, tienen que estar previamente matriculados en dicho consulado. La solicitud de beca deberá estar completa en cuanto a informaciones y documentos justificativos para poder ser admitida. Una comisión local y nacional (Paris – A.E.F.E.) examina la solicitud en función de la situación de cada familia. De concederse la ayuda, puede ser total, parcial, incluir o no los gastos de comida y/o el transporte. 26 En tout état de cause, les familles doivent obligatoirement acquitter les frais de première inscription et les frais de scolarité. Ces sommes leur seront proportionnellement ou intégralement remboursées en cas de réponse positive à la demande de bourse scolaire. Les renseignements concernant ces démarches peuvent être obtenus à l’Agence Consulaire française de Valence. De todas formas, las familias tienen la obligación de abonar los gastos de matrícula y los gastos de escolaridad. Se les abonarán dichas cantidades proporcional o totalmente si han obtenido la beca. Pour tous les élèves, la caisse de solidarité est susceptible d’aider ceux qui rencontrent des difficultés financières passagères pour les sorties et voyages scolaires, achat de fournitures, etc… La caja de solidaridad puede ayudar a los alumnos que encuentran dificultades financieras ocasionales para salidas o viajes escolares, compra de material escolar, etc… La caisse de solidarité se réunit 3 fois par an au moins et étudie les demandes adressées conjointement au proviseur et à l’agent comptable accompagnées de toutes les pièces justificatives. La caja de solidaridad se reune tres veces al año por lo menos y estudia las solicitudes dirigidas conjuntamente al director y al administrador que serán acampañadas de todos los justificantes necesarios. L’INTENDANCE SE TIENT A VOTRE DISPOSITION POUR TOUT RENSEIGNEMENT D’ORDRE TECHNIQUE OU FINANCIER EL SERVICIO DE CONTABILIDAD ESTÁ A LA DISPOSICIÓN DE LAS FAMILIAS PARA CUALQUIER ACLARACIÓN. ......... LE STATIONNEMENT …....... EL ESTACIONAMIENTO Afin d’éviter accidents et incidents, il est demandé à tous les usagers : A fin de evitar accidentes e incidentes, se ruega a todos los usuarios: DE RESPECTER : RESPETEN - - - les zones de stationnement, en particulier la zone réservée aux autobus devant le lycée (rue Orenga) ; les sens obligatoires de circulation ; D’UTILISER les zones de stationnement proches du lycée (parking de Ballesol en particulier). Cualquier información sobre este punto puede ser facilitada en la Agencia consular francesa de Valencia. - las zonas de estacionamiento, en particular la zona reservada a los autobuses situada delante del centro (c/Orenga) ; las direcciones obligatorias de circulación ; UTILICEN las zonas de estacionamiento próximas al liceo (en particular el aparcamiento de Ballesol). 27 TARIFS – ANNEE SCOLAIRE 2014-2015 (septembre 2014 à juin 2015) TARIFAS – CURSO 2014-2015 (septiembre 2014 a junio 2015) PS à CM2 Ed. infantil a 5º de Primaria 6ème à 3ème 6º de Primaria a 3º de E.S.O. 2de à Terminale 4º de E.S.O. y Bachiller DROITS D’INSCRIPTION Uniquement à la 1ère inscription GASTOS DE MATRICULA Pago único al realizar la 1ª matrícula en el Centro. FRAIS DE SCOLARITE MENSUELS Septembre 2014-Juin 2015 GASTOS DE ESCOLARIDAD MENSUALES Septiembre 2014-Junio 2015 FRAIS DE DEMI-PENSION MENSUELS Septembre 2014-Juin 2015 GASTOS DE COMEDOR MENSUALES Septiembre 2014 - junio 2015 700,00 € 395,80 € 4 repas hebdomadairres 4 comidas semanales 75,00 € 430,00 € 470,90 € 5 repas hebdomadaires 5 comidas semanales 94,60 € L’inscription à la demi-pension est trimestrielle, aucune radiation ne peut intervenir en cours de trimestre. Tout changement doit être sollicité par écrit 15 jours avant la fin du trimestre, soit avant le 15 décembre et le 15 mars. Tout trimestre commencé est dû. La inscripción al comedor es para un trimestre. No se aceptarán cambios en el transcurso del trimestre. Cualquier cambio deberá solicitarse por escrito 15 días antes del final del trimestre, o sea antes del 15 de diciembre y antes del 15 de marzo. Todo trimestre empezado ha de ser abonado por la totalidad del mismo. AUTRES FRAIS – ANNEE SCOLAIRE 2014-2015 OTROS GASTOS – CURSO 2014-2015 Ces frais seront perçus sur les reçus mensuels de scolarité selon le calendrier suivant : Estos gastos se cobrarán a través de los recibos mensuales de escolaridad según el siguiente calendario: 6ème à 3ème 2de à Terminale Ed. infantil a 5º de Primaria 6º de Primaria a 3º de E.S.O. 4º de E.S.O. y Bachiller Les parents peuvent contribuer à la caisse de solidarité. Ils l’indiquent lors de l’inscription ou réinscription. Cette contribution volontaire peut être de 16 €, 25 € ou >25 € / élève (le prélèvement PS à CM2 Caisse de solidarité Caja de solidaridad « Fonds social » volontaire/voluntario Février/febrero de 2015 Inscriptions aux examens Matrícula a los exámenes 3ème – 1ère – Terminale 3º de la E.S.O. – 1º y 2º de Bachillerato Mars ou avril 2015 Marzo o abril de 2015 Voyages de classe Viajes de clase intervient au mois de février 2015) Los padres pueden contribuir a la caja de solidaridad. Lo tienen que indicar en el momento de la inscripción o reinscripción. Esta contribución voluntaria puede ser de 16 €, 25 € o >25 €/ alumno (que se cobrarán en el mes de febrero de 2015) Une circulaire sera diffusée aux familles avec les tarifs des examens 2014-2015 avant encaissement Se mandará a las familias una circular con las tarifas de los exámenes 2014-2015 antes del cobro. Le montant sera communiqué ultérieurement L’encaissement se fera au plus tard 2 mois avant la date annoncée du voyage El cobro se hará unos 2 meses antes de la fecha anunciada del viaje. 28
© Copyright 2024