MADERA REBECCA MARTINEZ COUNTY CLERK-RECORDER AND REGISTRAR OF VOTERS Sample Ballot & Voter Information Pamphlet N OT Yo ICE ma ur p o y l Se e b have ling p po ack c chan lace llin ov ge loc g pl er fo d. atio ace r n. CONSOLIDATED GENERAL ELECTION TUESDAY, NOVEMBER 4, 2014 POLLING PLACE HOURS 7:00 A.M. TO 8:00 P.M. APPLICATION FOR VOTE BY MAIL BALLOT ON BACK COVER SPANISH BALLOTS AVAILABLE UPON REQUEST Muestra de Boleta Electoral y Panfleto de Información para el Elector ELECCION GENERAL CONSOLIDADA MARTES, 4 DE NOVIEMBRE DE 2014 AV IS Es cam pos b ibl v de otac iado e que s su ión ind lug . La u lug se ha ar ica ar ya u en de v bica de c la ot ió atr cubi ación n ás. ert a d se e O HORAS DEL CENTRO DE VOTACIÓN: DESDE LAS 7:00 A.M. HASTA LAS 8:00 P.M. LA SOLICITUD DE BOLETA ELECTORAL PARA VOTAR POR CORREO ESTÁ EN LA CONTRAPORTADA. SE PUEDE CONSEGUIR UNA BOLETA ELECTORAL EN ESPAÑOL Ê20FCE191702:Š 20-FC-E191702 20-FC 20-FC Tuesday, November 4, 2014 CONSOLIDATED GENERAL ELECTION Dear Voter: This sample ballot booklet has been prepared for you in order to provide important information about this election’s contests and candidates. “Go Green” Madera County! Save taxpayer dollars and choose to read your Sample Ballot online! To change your status, sign up online or complete the short form found in this booklet on the page titled “Go Green”, and return it to the Elections Division. Your sample ballot booklet is available to view online 30 days before each election and is also available in full audio. Voting by Mail: If you are one of the many voters already classified with Permanent Vote by Mail status, no further application is necessary. Your ballot will be mailed to you automatically beginning on October 6, 2014. If you do not have Permanent status, but wish to vote by mail, you can use the application found on the back cover of this booklet or simply call our office and request a ballot by telephone. Voting at the Polls? Be sure to check the back cover of this booklet for your polling place location, as it may have been changed. On Election Day, all polling places in Madera County will open at 7:00 a.m. and will close at 8:00 p.m. For voters with specific needs, Madera County has a Supplemental Voting System available. It provides voters with disabilities or limited proficiency in English, the opportunity to cast their ballot privately and without assistance. Voters have the option of listening to instructions and ballot options with headphones or may navigate through the ballot using tactile switches. Equipment is available for use at the County Clerk’s office and at each polling location in the county on Election Day. Watch us live on Election night via webcam as we count your votes! Counting begins at 8pm. Visit us at www.votemadera.com. I look forward to counting YOUR vote on November 4th! Sincerely, Rebecca Martinez, County Clerk-Recorder and Registrar of Voters Ê20CCROVE\Š 20-CCROV-E Martes, 4 de noviembre de 2014 ELECCIÓN GENERAL CONSOLIDADA Estimado Elector: Esta muestra de boleta electoral ha sido preparada para usted con el fin de proveerle información muy importante acerca de los puestos públicos, candidatos y medidas electorales. Los Electores del Condado de Madera pueden IR VERDE! Ahorra dinero de contribuyentes y elija recibir su boleta de muestra en línea! Para cambiar su estado, usted puede completar la forma corta localizada en la pagina “Go Green”, y regresarla a la División de Elecciones. Su libro de la boleta ejemplar esta disponible en linea 30 dias antes de cada elección y tambien esta disponible en audio complete. Votar Por Correo: Si usted es uno de muchos electores que son clasificados como Votante Permanente por Correo, no es necesaria otra solicitud. Su boleta electoral sera enviada por correo automaticamente desde el dia 6 de octubre. Si usted no tiene el registro de voto permanente por correo, pero quisiera votar por correo, favor de usar la solicitud que se encuentra en la parte de atras de este folleto o simplemente llame a nuestra oficina y solicite una boleta por telefono. Votando en las urnas? Asegúrese de checar la cubierta posterior de este folleto para localizar la ubicación de su lugar para votar, ya que podría haber cambiado. En el dia de la Elección, todos los recintos electorales en el Condado de Madera, abrirán a las 7:00 a.m. y cerraran a las 8:00 p.m. Para electores con necesidades especificas, El Condado de Madera tiene disponible un Sistema de Votación Suplementario. Este proporciona a Electores con discapacidades o conocimientos limitados del idioma Ingles, la oportunidad de emitir su voto privadamente, sin asistencia. Los Electores tienen la opción de escuchar las instrucciones y sus opciones de votar con audífonos o pueden navegar a través de la boleta electoral usando interruptores táctiles. Hay equipo disponible para su uso en la Oficia de la Administración del Condado y en cada recinto electoral en el condado, el día de la Elección. Mirenos en vivo durante la noche de la elección via la camara conectada al internet cuando estamos contando sus votos! Contando empiez a las 8pm. Visitanos a www.votemadera.com. Yo espero contar SU voto el día 4 de noviembre! Sinceramente, Rebecca Martinez, Administradora del Condado y Registro de Votantes 20-CCROV-S Ê20CCROVSeŠ QUICK FACTS ABOUT THE Top Two Open Primary Act On June 8, 2010, California Voters approved Proposition 14, which created the Top Two Open Primary Act Prior to the Top Two Open Primary Act t Candidates running for a partisan office appeared only on their partys ballot. t The top vote-getter from each qualified party and any candidates who qualified using the independent nomination process would then move on to the General Election. Now, under the Top Two Open Primary Act t All candidates running, regardless of their party preference, will appear on a single combined ballot. t Voters can vote for any candidate from any political party. t Changes the way elections are conducted for all statewide offices and legislative offices. Voter- Nominated Voter-Nominated offices are contests in which the nominee is selected by the voter. Any voter can vote for a candidate, regardless of party. November 2014 Offices: Governor, Lieutenant Governor, Secretary of State, Controller, Treasurer, Attorney General, Insurance Commissioner, Member State Board of Equalization, US Representative in Congress, State Senator, and Member of the State Assembly. Who can vote: All voters, regardless of party preference, can vote for any candidate. Who advanced to the General Election: The top-two vote-getters from the Primary, regardless of party preference. Nonpartisan Nonpartisan offices are contests in which no political party nominates a candidate. November 2014 Offices: Supreme Court Justices, Appellate Court Justices, Superintendent of Public Instruction, School District Offices, County Supervisor District 1, District Attorney, Sheriff-Coroner and Special District Offices. Who can vote: All voters, regardless of party preference. Who advanced to the General Election: If no candidate received a majority of the vote in the Primary election for a nonpartisan office, then the top-two vote-getters move on to the General Election for a run-off. Who wins at the General Election: The Candidate receiving the highest number of votes. How does this affect write-in candidates? Write-in Candidates are NOT allowed for Voter-Nominated offices at a General Election. Write-in Candidates are allowed for a Nonpartisan offices at a General Election. Ê20TT14EWŠ 20-TT14E DATOS CLAVE SOBRE LA Ley de Primarias Abiertas de los Dos Candidatos Más Votados El 8 de junio de 2010, los Votantes de California aprobaron la Proposición 14, que creó la Ley de Primarias Abiertas de los Dos Candidatos Más Votados. Antes de la Ley de Primarias Abiertas de los Dos Candidatos Más Votados t Los candidatos que se postulaban para un cargo partidario solo aparecían en la balota de su partido. t El triunfador de cada partido político calificado y todos los candidatos que calificaban utilizando el proceso de nominación independiente avanzaban entonces a la Elección General. Ahora, bajo la Ley de Primarias Abiertas de los Dos Candidatos Más Votados t Todos los candidatos que se postulen, independientemente de su preferencia partidaria, aparecerán en una única balota combinada. t Los votantes pueden votar por cualquier candidato de cualquier partido político. t Cambia la manera en que se realizan las elecciones para todos los cargos de todo el estado y los siguientes cargos: Nominados por los Votantes Los cargos nominados por los votantes surgen de contiendas en las cuales el candidato es elegido por el votante. Cualquier votante puede votar por un candidato, independientemente del partido. Cargos de noviembre de 2014: Gobernador, Vicegobernador, Secretario de Estado, Contralor, Tesorero, Procurador General, Comisionado de Seguros, Miembro Directiva Estatal de Impuestos sobre Ventas, Uso y Otros, Representante de los Estados Unidos, Senador Estatal, y Miembro de la Asamblea del Estado. Quién puede votar: Todos los votantes, independientemente de la preferencia partidaria pueden votar por cualquier candidato. Quién avanza hasta la Elección General: Los dos candidatos más votados, independientemente de su preferencia partidaria. No partidarios Los cargos no partidarios surgen de contiendas en las cuales ningún partido político postula a un candidato. Cargos de noviembre de 2014: Jueces de Corte Superior, Jueces de Corte Apelación, Superintendente de Instrucción Pública, Oficinas de Escolares, Supervisor del Condado Distrito 1, Fiscal del Distrito, Alguacil/Forense, y Oficinas de Distritos Especiales. Quién puede votar: Todos los votantes, independientemente de la preferencia partidaria. Quién avanza hasta la Elección General: Si ningún candidato recibe la mayoría de los votos en la elección primaria, los dos candidatos más votados avanzan a la Elección General entonces los dos primeros compradores del voto circulan a las Elecciones generales para un partido de desempate. Quién gana en la Elección General: El candidato que reciba el mayor numero de votos. ¿Cómo afecta esto a los candidatos por escrito (Write-In)? Candidatos en escrito no están permitidos para oficinas nominadas a votantes en una elección general. Candidatos en escrito están permitidos para oficinas sin partido en una elección general. Ê20TT14SRŠ 20-TT14S ONLINE SERVICES ...Fast, easy and convenient! www.votemadera.com ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➏ ➐ ➑ ➒ ➓ Check Voter Registration Status Register to Vote Request a Vote-by-Mail Ballot Check the status of your Vote-by-Mail Ballot Find your Voting Location Go Green - Get Your Sample Ballot Online View Your Sample Ballot Apply to be a Poll Worker View Election Results Live! View Historical Election Results SERVICIOS EN LINEA ...Rápido, fácil y conveniente! www.votemadera.com ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➏ ➐ ➑ ➒ ➓ Busque su Estado de Registro Para Votar Regístrese para Votar Solicite una Balota Para Voter-por-Correo Verifique el Estado de su Balota para Votar-por-Correo Encuentre su Sitio Para Votar Guarde Papel-Solicite para Recibir su Balota de Muestra En-Linea Mire su Balota de Muestra Aplica para ser un Trabajador Electoral Ver Resultados de la Noche Electoral Directo! Ver Resultados de Elecciones Histórico CONNECT WITH US CONECTESE CON NOSOTROS www.facebook.com/MaderaElections Twitter@MaderaElections Ê20WEB1114IŠ 20-WEB1114 GO GREEN! Go Paperless....Reduce Costs Get Your Sample Ballot Booklet Online If you would like to stop receiving your Sample Ballot Booklet by mail, you simply need to fill out this short form and m ail it to the County Elections Division. Your Sample Ballot Booklet will be available online 30 days before each election. If you are currently receiving a Sam ple Ballot B ookle t by m ail and would like to continue, then no action is required. No changes will be m ade unles s you requ est it. CAMBIE A VERDE! No Use Papel....Reduzca Los Costos Obtegna Su Balota De Muestra En Línea! Si a Ud. Le gustaría deja r de rec ibir s u F olleto de la Balota de Muestra por correo, s im ple m ente nec esita llen ar es te corto formulario y enviarlo por correo a la Oficina de Elecciones del Condado. Su folleto de la Balota d e M ues tra es tará d isponible en línea 30 días antes de cada elecc ión. Si a Ud. esta actua lm ente recibiendo su F olleto de la Balota de Muestra por correo y así le gus taría continuar, no necesita hacer nada. No se hará ningún cambio a menos que Ud. lo solicite. G I no longer wish to receive my Sam ple Ballot Booklet by mail and prefer to access it online. Yo ya no quiero recibir mi Folleto de la Balota de Muestra por correo y prefiero su acceso en línea. First Nam e/Nombre Middle Nam e/Segundo Nombre Last Name/Apellido Residence Address (House Number & Street Nam e, City, State, Zip Code) Residencia (N um ero de C asa y N om bre de la Ca lle, C iudad, Es tad o, C ódigo Posta l) E-Mail Address/Correo Electronico Da te of B irth/Fecha de N acim iento Signature/Firm a Date/Fecha X Retu rn by m ail or fax to : / Regrese por correo o fax al: MADERA CO UNTY CLERK-RECOR DER ELECTIONS DIVISION 200 W . 4 TH STREET MADE RA CA 93637-3548 FAX (559) 675-7870 GO GREEN Ê20GOGREEN1114bŠ 20-GO GREEN-1114 Madera County’s Supplemental Voting System This supplemental voting system provides voters with disabilities the opportunity to cast their ballot privately and without assistance. Voters have the option of listening to instructions and ballot options with headphones or may navigate and cast a ballot by using highly sensitive tactile switches. This equipment also accommodates voters with limited proficiency in English by providing the ballot and instructions in Spanish. Equipment will be available for use in the County Clerk-Recorder’s Office and at each polling location in the county. Madera County will continue to use our Mark-a-Vote voting system as always, for all voters. For more information, please contact the Elections Division at (559) 675-7720 or toll free at 1-800-435-0509. Sistema Suplementario de Votos del Condado de Madera Este sistema suplementario de votos provee al votante con incapacidades, la oportunidad de emitir su voto privadamente y sin asistencia. Los votantes tienen la opción de escuchar las instrucciones y opciones de la boleta con audífonos o podrán guiarse y emitir su voto usando interruptores sensitivos al tacto. Este equipo también se acomoda a los votantes con conocimiento limitado del ingles al proveer la boleta y las instrucciones en Español. El equipo estará disponible para usarse, en la oficina de Administración de Archivos del Condado y en cada casilla de votación en el condado. El Condado de Madera seguirá usando el sistema de votación “Mark-a-Vote” como siempre, para todos los votantes. Para mas información, favor de contactar a la división de Elecciones al (559) 675-7720 o llame gratis al 1-800-435-0509. (1107) 20-HART Ê20HARTIŠ PROPOSITION 34 LEGISLATIVE CANDIDATE FILING REPORT State Legislative candidates that have agreed to voluntary expenditure limits pursuant to Government Code Section 85400 are permitted to submit a Candidate’s Statement of Qualifications. The candidates that you are eligible to vote on, may have a statement printed herein, if submitted. Paulina Miranda Democrat State Senate, 8th District Has Accepted the Limit Tom Berryhill Republican State Senate, 8th District Has Accepted the Limit Anthony Cannella Republican State Senate, 12th District Has Not Accepted the Limit Shawn K. Bagley Democrat State Senate, 12th District Has Accepted the Limit Frank Bigelow Republican Assembly, 5th District Has Accepted the Limit Patrick D. Hogan Libertarian Assembly, 5th District Has Accepted the Limit PROPUESTA 34 R EPORTE D E A RCHIVO D E C ANDIDATO L EGISLATIVO Candidatos Legislativos del estado que han entendido a voluntad los limitos de gastos de conformidad al código de Gobierno sección 85400 son permitidos a presentar una Declaración de Candidato. Los candidatos que ustedes son elegible por quién votar pueden tener una Declaración de Candidato imprimido aquí, si esta sometido. Paulina Miranda Demócrata Senador Estatal, Distrito 8 Ha Aceptado el Límite Tom Berryhill Republicano Senador Estatal, Distrito 8 Ha Aceptado el Límite Anthony Cannella Republicano Senador Estatal, Distrito 12 No Ha Aceptado el Límite Shawn K. Bagley Democrat Senador Estatal, Distrito 12 Ha Aceptado el Límite Frank Bigelow Republicano Asamblea, Distrito 5 Ha Aceptado el Límite Patrick D. Hogan Libertarian Asamblea, Distrito 5 Ha Aceptado el Límite 20 Ê20EXP1114>Š EXP1114 20-EXP1114 PARTY ENDORSEMENTS Proposition 14, approved by the voters in 2010, authorizes political parties to endorse can didates to VoterNom inated offices. This page c ontains the official endorse m ents received by the deadline and are printe d in the order as determ ined by ran dom alphabet draw ing conducted in M adera C ounty. The Green Party (GR N) endorses the following candidates: None Subm itted. The Dem ocratic Party (DEM ) end orses the follow ing ca ndidates : Edm und G. “Jerry” Brown, Dem ocratic Party, for Governor Gavin Newsom, Dem ocratic Party, for Lieutenant Governor Alex Pad illa, Dem ocratic Party, for S ecretary of State Betty T. Yee, Democratic Party, for Controller John Chiang, Dem ocratic Party, for Treasurer Kam ala D. Harris, Democratic Party, for Attorney General Dave Jones, Democratic Party, for Insurance Comm issioner Ch ris Pa rke r, De m ocratic Party, for B oard of Equa lization, 1 st District Jim Costa, Democratic Party, for US Representative, 16th District Paulina M iranda, Dem ocratic Party, for S tate S ena te, 8 th District Shawn K. Bagley, Dem ocratic Party, for State Senate, 12 th District The American Indepe nden t Party (AI) endorses the following candidates: Pete Pe terso n, Repu blican Party, for Secretary of S tate Ashley Swearengin, Republican Party, for Controller Ronald Gold, Republican Party, for Attorney General Ted Gaines, Republican Party, for Insurance Comm issioner George Runner, Republican Party, for Board of Equalization, 1 st District To m Mc Clintock , Repub lican P arty, for U S R epre sen tative, 4 th District Frank Bigelow, R epu blican Party, for State As sem bly, 5 th District The American s Elect Party (AE) endorses the following candidates: None Subm itted. The Peace & Free dom Party (PF) endorses the following candidates: None Subm itted. The Libertarian Pa rty (LIB) endorses the following candidates: None Subm itted. The Rep ublican P arty (REP ) endorses the following candidates: Neel Kashkari, Republican Party, for Governor Ron Nehring, Republican Party, for Lieutenant Governor Pete Pe terso n, Repu blican Party, for Secretary of S tate Ashley Swearengin, Republican Party, for Controller Greg Conlon, Republican Party, for Treasurer Ronald Gold, Republican Party, for Attorney General Ted Gaines, Republican Party, for Insurance Comm issioner Ge orge Runne r, Re pub lican P arty, for B oard of Equalization, 1 st District To m Mc Clintock , Repub lican P arty, for U S R epre sen tative, 4 th District Johnny Tacherra, Republican Party, for US Representative, 16th District To m Berryhill, Repu blican Party, for State Se nator, 8 th District Frank Bigelow, R epu blican Party, for State As sem bly, 5 th District 20-PTYE 20-PTYE Ê20PTYEvŠ APOYO DE LOS PARTIDOS La propos icion 14, aprobada po r los electores en el 2010, autoriza a los partidos polticos a endo sar a candidatos a puestos Nom inados-porVotantes. Esta pagina contiene los endosos oficiales recibidos dentro de la fecha limite y estan impresos segun es determinado por el Condado de Madera por sorteo alfabetico al azar. El Partido Verde (GRN) apoya a los siguientes candidatos: Ninguno presentó. El Partido Demócrata (DEM) apoya a los siguientes candidatos: Edmund G. “Jerry” Brown, Partido Demócrata, por Gobernador Gavin Newson, Partido Demócrata, por Vicegobernador Alex Padilla, Partido Demócrata, por Secretario del Estado Betty T. Yee, Partido Demócrata, por Contralor John Chiang, Partido Demócrata, por Tesorero Kamala D. Harris, Partido Demócrata, por Procurador General Dave Jones, Partido Demócrata, por Comisionado de Seguros Chris Parker, Partido Demócrata, por Directiva Estatal de Impuestos sobre Ventas, Uso, y Otros Jim Costa, Partido Demócrata, por Representante de Estado Unidos, Distrito 16 Paulina Miranda, Partido Demócrata, por Senador Estatal, Distrito 8 Shawn K. Bagley, Partido Demócrata, por Senador Estatal, Distrito 12 El Partido Independiente Americano (AI) apoya a los siguientes candidatos: Pete Peterson, Partido Republicano, por Secretario de Estado Ashley Swearengin, Partido Republicano, por Contralor Ronald Gold, Partido Republicano, por Procurador General Ted Gaines, Partido Republicano, por Comisionado de Seguros George Runner, Partido Republicano, por Directiva Estatal de Impuestos sobre Ventas, Uso, y Otros Tom McClintock, Partido Republicano, por Representante de Estado Unidos, Distrito 4 Frank Bigelow, Partido Republicano, por Asamblea del Estado, Distrito 5 El Partido Americanos Eligen (AE) apoya a los siguientes candidatos: Ninguno presentó. El Partido Paz y Libertad (PF) apoya a los siguientes candidatos: Ninguno presentó. El Partido Libertario (LIB) apoya a los siguientes candidatos: Ninguno presentó. El Partido Republicano (REP) apoya a los siguientes candidatos: Neel Kashkari, Partido Republicano, por Gobernador Ron Nehring, Partido Republicano, por Vicegobernador Pete Peterson, Partido Republicano, por Secretario de Estado Ashley Swearengin, Partido Republicano, por Contralor Greg Conlon, Partido Republicano, por Tesorero Ronald Gold, Partido Republicano, por Procurador General Ted Gaines, Partido Republicano, por Comisionado de Seguros George Runner, Partido Republicano, por Directiva Estatal de Impuestos sobre Ventas, Uso, y Otros Tom McClintock, Partido Republicano, por Representante de Estado Unidos, Distrito 4 Johnny Tacherra, Partido Republicano, por Representante de Estado Unidos, Distrito 16 Tom Berryhill, Partido Republicano, por Senador Estatal, Distrito 8 Frank Bigelow, Partido Republicano, por Asamblea del Estado, Distrito 5 20-PTYS 20-PTYS Ê20PTYScŠ LAWS AFFECTING THE GENERAL ELECTION Elections Code Section 13206.5(a)(2) “Voter-Nominated and Nonpartisan Offices” “All voters, regardless of the party preference they disclose upon registration, or refusal to disclose a party preference, may vote for any candidate for a voter-nominated or nonpartisan office. The party preference, if any, designated by a candidate for a voter-nominated office is selected by the candidate and is shown for the information of the voters only. It does not imply that the candidate is nominated or endorsed by the party or that the party approves of the candidate. The party preference, if any, of a candidate for a nonpartisan office does not appear on the ballot.” Elections Code Section 13207(2) “Form of Ballot” In accordance with this section, no write in spaces shall be printed for voter-nominated offices at a general election. LEYES AFECTANDO LA ELECCIÓN GENERAL Codigo Sección de Elecciones 13206.5(a)(2) “Cargos nominados por los votantes y no partidarios” “Todos los votantes, sin importar la preferencia de partido que hayan revelado al inscribirse, o su negativa de revelar una preferencia de partido, pueden votar por cualquier candidato a un cargo nominado por los votantes o no partidario. La preferencia del partido, si la hubiera, designada por un candidato a un cargo nom inado por los votantes, es seleccionada por el candidato y se muestra solo para la inform ación de los votantes. No implica que el candidato esté nominado ni ratificado por el partido ni que el partido apruebe al candidato. La preferencia por partido, si la hubiera, de un candidato por un cargo no partidaria, no aparece en la boleta electoral”. Codigo Sección de Elecciones 13207(2) “Forma de Balota” En acuerdo con esta sección, no se imprimirá espacios para por-escrito de oficinas que son nominadas por votantes en la elección general. 2 Ê20NEWLAW1114?Š 20-NEW LAW-1114 IMPORTANT INFORMATION ABOUT VOTING YOUR BALLOT It is important to know how to properly mark your ballot cards and what the consequences can be when ballot cards are not m arked correctly. If voting at the polls, mark your choices on your ballot card (s) with the Mark-A-Vote pen pro vided by the precinct officers. T his pen has special, non-reflective ink that allows the card reading equipment to see the marks you mak e, and tabulate your votes. If voting by m ail, mark your choices on your ballot card(s) with either a #2 lead pencil or a ball point pen (blu e or bla ck ink) on ly. Do not use re d ink pens, Sh arpies or m arkers of an y other kind. Marking more voting spaces than allowed for a contest is called an OVERVOTE. For example, if the contest heading states Vote for n o m ore than T wo and you m ark three voting spaces , your votes fo r that contest will not be counted. Marking fewer voting spaces than allowed for a contes t is called an UNDERVOTE. For example, if the contest heading states Vote for no m ore than Two an d you m ark o nly one voting space, your vote for the one candidate for whom you marked the voting space, will be counted. In addition, the ballot counting system will record one undervote, as you ha d the opportun ity to vote for two candidates and chose to vote for only one candidate. If you ch oos e to vo te for a write-in candidate, you must write the candidates name in the space provided below the list of names of the other candidates for that office, and you must m ark the voting space next to the candidates name you have written in. If you write in a candidates name without marking the voting space, the card reading equipment will not see the vote and your write-in vote will not be counted. In addition, only votes for qualified write-in candidates will be counted. To be a qualified writein candidate, the candidate must have filed the required nomination documents within the timeframe specified by law. INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA MARCAR SU BOLETA ELECTORAL Es importante saber como marcar apropiadamente las tarjetas de votación y que consecuencias tendrá cuando las tarjetas electorales no han sido marcadas correctamente. Si vota en la casilla electoral, marque sus opciones en la tarjeta electoral (Boleta) con la pluma Mark-A-Vote provista por los oficiales del recinto. Esta pluma tiene una tinta especial, no reflectante, que permite ser leída por la maquina de lectura, que ve las marcas que usted hace y tabula sus votos. Si quiere votar por correo, marque su selección en su boleta nomas con un lapiz #2 o pluma de bola (tinta azul o negro). No use plumas de tinta roja, marcadores permanente o cualquier marcador de otra clase. Marcar más veces que los espacios permitidos para una competencia, es llamado sobre-voto. Por ejemplo: si el encabezado dice vote por no mas de Dos y usted marca tres espacios de votación, sus votos para dicha competencia no será contada. Marcar menos veces que los espacios permitidos para una competencia, es llamado bajo-voto. Por ejemplo: si el encabezado dice vote por no mas de Dos y usted marca solo un espacio de votación, su voto para el candidato por el cual usted voto si será contado. Además, el sistema de contabilidad de votos archivara un bajo-voto, ya que usted tuvo la oportunidad de votar por dos candidatos y escogió votar por solo un candidato. Si usted escoge votar por un candidato que se escriba en (que no esta previamente escrito en la boleta electoral), usted debe escribir el nombre del candidato en el espacio provisto debajo de los nombres de los otros candidatos para dicho puesto publico y usted debe marcar el espacio de voto junto al nombre del candidato que usted escribió. Si usted escribe el nombre de un candidato y no marca el espacio de voto, la maquina de lectura de tarjetas de votación no mirara el voto y su candidato que usted escribió no será contado. Para ser un candidato calificado que se escriba en: este deberá haber archivado los documentos de nominación requeridos dentro del periodo de tiempo especificado por la ley. Ê20OUV1114nŠ 20-OUV1114 INSTRUCTIONS TO VOTERS HOW TO VOTE YOUR BALLOT CARDS VOTE- Both sides of ballot card. VOTING BY MAIL: Follow the instructions provided with your vote-by-mail ballot (yellow sheet). VOTING AT THE POLLS: Use only the marking device provided to fill in the small rectangle in the square. Do not fill in the whole square or your vote may not be counted. ALL VOTERS: To vote for a candidate for Chief Justice of the Supreme Court; Associate Justice of the Supreme Court; Presiding Justice, Court of Appeal; or Associate Justice, Court of Appeal, FILL IN THE RECTANGLE in the square after the word “YES,” to the right of the name of the candidate. To vote against that candidate, FILL IN THE RECTANGLE in the square after the word “NO,” to the right of the name of that candidate. To vote for a candidate whose name appears on the ballot, FILL IN THE RECTANGLE in the square to the right of the candidate’s name. Where two or more candidates for the same office are to be elected, FILL IN THE RECTANGLE in the square to the right of the names of all candidates for the office for whom you desire to vote, not to exceed, however, the number of candidates to be elected. To vote for a qualified WRITE-IN candidate, write the person’s name in the blank space provided for that purpose after the names of the other candidates for the same office and FILL IN THE RECTANGLE in the square to the right of the name you have written in, or your vote will not be counted. To vote on any measure, FILL IN THE RECTANGLE in the square after the word “YES” or after the word “NO.” Marking the ballot outside of the designated space to vote for a candidate or measure may compromise the secrecy of the ballot. If you wrongly mark, tear or deface any portion of your ballot cards, replace the cards in the secrecy holder and return it to the Precinct Board Member and obtain another set. MAKE SURE YOU VOTE BOTH SIDES OF YOUR BALLOT CARDS. AFTER YOU HAVE COMPLETED VOTING, place your ballot cards in the secrecy holder with the NUMBERED STUBS AT THE TOP and hand it, along with the marking pen, to the Precinct Board Member who shall, in your presence, remove numbered stubs, hand them to you and deposit the voted ballot in the ballot box. INSTRUCCIONES PARA LOS VOTANTES COMO VOTAR SUS TARJETAS DE BOLETA VOTE-Ambos lados de la tarjeta de balota. VOTANDO POR CORREO: Siga las instrucciones proveidas con su boleta vote-por-correo (pagina amarilla). VOTANDO EN LA CASILLA DE VOTACIÓN: Use solamente el aparato para marcar provisto para llenar el pequeño rectangulo dentro del cuadro. No llene todo el cuadro, o su voto no puede ser contado. PARA TODOS LOS VOTANTES: Para votar en favor de un candidato para Juez Presidente de la Corte Supremo; Juez Asociado del Tribunal Supremo; Juez Presidiario del Tribunal de Apelación; o Juez Asociado del Tribunal de Apelación, LLENE EL RECTANGULO después de la palabra “SI,” a la derecha del nombre del candidato. Para votar en contra de ese candidato, LLENE EL RECTANGULO después de la palabra “NO,” a la derecha del nombre de ese candidato. Votar por un candidato cuyo nombre aparece en la boleta, LLENE EL RECTANGULO dentro del cuadro a la derecha del nombre del candidato. Cuando dos o más candidatos han de ser elegidos para el mismo cargo, LLENE EL RECTANGULO dentro del cuadro a la derecha de los nombres de todos los candidatos para el cargo por quienes Ud. desea votar, sin exceder al número de candidatos que han de ser elegidos. Para votar por un candidato calificado POR ESCRITO (write-in), escriba el nombre de la persona en el espacio en blanco provisto para ese fin después de los nombres de los otros candidatos para el mismo cargo y LLENE EL RECTANGULO en el cuadro a la derecha del nombre que Ud. ha escrito, o su voto no se contará. Para votar sobre cualquier medida, LLENE EL RECTANGULO dentro del cuadro después de la palabra “SI” o después de la palabra “NO.” Marcar la balota afuera del espacio designado para votar por un candidato o una medida puede comprometer la confidencialidad de la balota. Si Ud. equivocadamente marca, rompe o estropea cualquier porción de sus tarjetas de boleta, vuelva a colocar las tarjetas en el sobre de boleta secreta y devuélvalo al Miembro del Consejo del Recinto y obtenga otro. ASEGURESE DE VOTAR AMBOS LADOS DE SUS TARJETAS DE BOLETA. DESPUES DE HABER COMPLETADO EL VOTO, coloque sus tarjetas de boleta en el sobre de boleta secreta con LOS TALONES NUMERADOS HACIA ARRIBA y entreguelo, junto con la pluma para marcar, al Miembro del Consejo del Recinto quien, en su presencia quitará los talones numerados y entregará a Ud. y depositará la boleta votada en la urna de votos. 20-MV-2-1114 Ê20MV21114†Š A A01 A OFFICIAL BALLOT NONPARTISAN BALLOT Madera County November 4, 2014 I HAVE VOTED—HAVE YOU? VOTER-NOMINATED AND NONPARTISAN OFFICES VOTER-NOMINATED AND NONPARTISAN OFFICES STATE UNITED STATES REPRESENTATIVE 16th District Vote for One JIM COSTA, Party Preference: DEM Farmer/Representative JOHNNY TACHERRA, Party Preference: REP Farmer STATE SENATOR 12th District Vote for One SHAWN K. BAGLEY, Party Preference: DEM Produce Broker/Businessman ANTHONY CANNELLA, Party Preference: REP Senator/Business Owner MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY 5th District Vote for One FRANK BIGELOW, Party Preference: REP Rancher/Businessman/Assemblyman PATRICK D. HOGAN, Party Preference: LIB Student Vote Yes or No JUDICIAL for Each Office Governor Vote for One EDMUND G. “JERRY” BROWN, Party Preference: DEM Governor of California NEEL KASHKARI, Party Preference: REP Businessman T T Lieutenant Governor RON NEHRING, Party Preference: REP Small Businessman/Educator GAVIN NEWSOM, Party Preference: DEM Lieutenant Governor Vote for One T T Secretary of State ALEX PADILLA, Party Preference: DEM California State Senator PETE PETERSON, Party Preference: REP Educator/Institute Director Vote for One Controller Vote for One ASHLEY SWEARENGIN, Party Preference: REP Mayor/CEO BETTY T. YEE, Party Preference: DEM California State Board of Equalization Member Treasurer JOHN CHIANG, Party Preference: DEM California State Controller GREG CONLON, Party Preference: REP Businessman/CPA Vote for One Attorney General Vote for One KAMALA D. HARRIS, Party Preference: DEM Attorney General of California RONALD GOLD, Party Preference: REP California Attorney Insurance Commissioner Vote for One DAVE JONES, Party Preference: DEM Insurance Commissioner TED GAINES, Party Preference: REP Independent Insurance Agent Member, State Board of Equalization 1st District Vote for One GEORGE RUNNER, Party Preference: REP Member, State Board of Equalization CHRIS PARKER, Party Preference: DEM Tax Professional/Educator 20-A001-NON TURN CARD OVER T T Associate Justice of the Supreme Court T T Shall GOODWIN LIU be elected to the office for the term provided by law? No Associate Justice of the Supreme Court T T Shall Stanford University Law Professor MARIANO-FLORENTINO CUÉLLAR be elected to the office for the term provided by law? Yes No Associate Justice of the Supreme Court T T Shall KATHRYN MICKLE WERDEGAR be elected to the office for the term provided by law? Yes No Associate Justice, Court of Appeal District 5 T T Shall ROSENDO PEÑA, JR. be elected to the office for the term provided by law? Yes No Associate Justice, Court of Appeal District 5 T T Shall GENE M. GOMES be elected to the office for the term provided by law? A ` 20-A002-NON _ Madera County Yes Yes No T T T T T T T T T T T T T T T T TURN CARD OVER _ 20-SB001 Sample Ballot Sample Ballot This ballot stub shall be removed and retained by the voter. Ê20SB0011Š A ` A A01 A BOLETA ELECTORAL OFICIAL NONPARTISAN BALLOT Condado de Madera 4 de noviembre de 2014 YO HE VOTADO ¿Y USTED? CARGOS NOMINADOS POR LOS VOTANTES Y NO PARTIDARIOS CARGOS NOMINADOS POR LOS VOTANTES Y NO PARTIDARIOS REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS Distrito 16 Voto por Uno JIM COSTA, Preferencia de partido: DEM Agricultor/Representante JOHNNY TACHERRA, Preferencia de partido: REP Agricultor SENADOR ESTATAL Distrito 12 Voto por Uno SHAWN K. BAGLEY, Preferencia de partido: DEM Corredor de Productos Frescos/Empresario ANTHONY CANNELLA, Preferencia de partido: REP Senador/Propietario de Empresa MIEMBRO DE LA ASAMBLEA DEL ESTADO Distrito 5 Voto por Uno FRANK BIGELOW, Preferencia de partido: REP Ranchero/Empresario/Asambleísta PATRICK D. HOGAN, Preferencia de partido: LIB Estudiante Vote SÍ ó NO JUDICÍAL Por Cada Oficina ESTADO Gobernador Voto por Uno EDMUND G. “JERRY” BROWN, Preferencia de partido: DEM Gobernador de California NEEL KASHKARI, Preferencia de partido: REP Empresario T T Vicegobernador Voto por Uno RON NEHRING, Preferencia de partido: REP Pequeño Empresario/Educador GAVIN NEWSOM, Preferencia de partido: DEM Vicegobernador T T Secretario de Estado Voto por Uno ALEX PADILLA, Preferencia de partido: DEM Senador Estatal de California PETE PETERSON, Preferencia de partido: REP Educador/Director de Instituto T T Contralor Voto por Uno ASHLEY SWEARENGIN, Preferencia de partido: REP Alcaldesa/Funcionaria Ejecutiva Principal BETTY T. YEE, Preferencia de partido: DEM Miembro, Directiva de Impuestos sobre Ventas, Uso y Otros del Estado de California Tesorero Voto por Uno JOHN CHIANG, Preferencia de partido: DEM Contralor del Estado de California GREG CONLON, Preferencia de partido: REP Empresario/Contador Público Certificado Procurador General Voto por Uno KAMALA D. HARRIS, Preferencia de partido: DEM Procuradora General de California RONALD GOLD, Preferencia de partido: REP Abogado de California Comisionado de Seguros Voto por Uno DAVE JONES, Preferencia de partido: DEM Comisionado de Seguros TED GAINES, Preferencia de partido: REP Agente de Seguros Independiente Miembro, Directiva Estatal de Impuestos sobre Ventas, Uso, y Otros, Distrito 1 Voto por Uno GEORGE RUNNER Miembro, Directiva Estatal de Impuestos sobre Ventas, Uso y Otros CHRIS PARKER Profesional de Impuestos/Educador 20-A001S-NON VOLTEA TARJETA Juez Asociado de la Corte Suprema T T ¿Deberá GOODWIN LIU elegirse al cargo por un término de acuerdo con las disposiciones de la ley? Juez Asociado de la Corte Suprema ¿Deberá Profesor de derecho de la Universidad de Stanford MARIANO-FLORENTINO CUÉLLAR elegirse al cargo por un término de acuerdo con las disposiciones de la ley? T T No Sí No Juez Asociado de la Corte Suprema T T ¿Deberá KATHRYN MICKLE WERDEGAR elegirse al cargo por un término de acuerdo con las disposiciones de la ley? Sí No Corte de Apelaciones, Juez Asociado Distrito 5 T T ¿Deberá ROSENDO PEÑA, JR. elegirse al cargo por un término de acuerdo con las disposiciones de la ley? Sí No Corte de Apelaciones, Juez Asociado Distrito 5 T T ¿Deberá GENE M. GOMES elegirse al cargo por un término de acuerdo con las disposiciones de la ley? A ` 20-A002S-NON _ Madera County Sí VOLTEA TARJETA Sí No Muestra de Balota Muestra de Balota El votante quitara y retenera este talon. T T T T T T T T T T T T T T T T A ` _ 20-SB001S Ballot Type: Ê20SB001S-Š Page: 7 B B OFFICIAL BALLOT NONPARTISAN BALLOT Madera County November 4, 2014 I HAVE VOTED—HAVE YOU? This ballot stub shall be removed and retained by the voter. Vote Yes or No for Each Office Associate Justice, Court of Appeal District 5 Shall DENNIS A. CORNELL be elected to the office for the term provided by law? Yes No Associate Justice, Court of Appeal District 5 Shall DONALD R. FRANSON, JR. be elected to the office for the term provided by law? Yes No Associate Justice, Court of Appeal District 5 Shall STEPHEN J. KANE be elected to the office for the term provided by law? Yes No CITY CITY OF CHOWCHILLA T T T T T T STATE Vote for One WATER BOND. FUNDING FOR WATER Yes QUALITY, SUPPLY, TREATMENT, AND STORAGE PROJECTS. Authorizes $7.545 No billion in general obligation bonds for state water supply infrastructure projects, including surface and groundwater storage, ecosystem and watershed protection and restoration, and drinking water protection. Fiscal Impact: Increased state bond costs averaging $360 million annually over 40 years. Local government savings for water-related projects, likely averaging a couple hundred million dollars annually over the next few decades. T T T 1 COUNTY District Attorney MICHAEL R. KEITZ Incumbent DAVID LINN Attorney/Businessman Vote for One Sheriff - Coroner JAY VARNEY Chief of Police MICHAEL SALVADOR Undersheriff Vote for One 20-B021-NON TURN CARD OVER T T T STATE BUDGET. BUDGET STABILIZATION Yes ACCOUNT. LEGISLATIVE CONSTITUTIONAL AMENDMENT. Requires annual No transfer of state general fund revenues to budget stabilization account. Requires half the revenues be used to repay state debts. Limits use of remaining funds to emergencies or budget deficits. Fiscal Impact: Long-term state savings from faster payment of existing debts. Different levels of state budget reserves, depending on economy and decisions by elected officials. Smaller local reserves for some school districts. 2 T T T B ` 20-B034-NON _ Madera County T T T T T T MEASURES SUBMITTED TO THE VOTERS SCHOOL Superintendent of Public Instruction TOM TORLAKSON Educator/California Superintendent MARSHALL TUCK Educator/Schools’ Executive Vote for no more than Two Member, City Council JANAN HEBERT Incumbent ELIZABETH M. PINTO Bookkeeper MARY K. GAUMNITZ Educator WASEEM AHMED Local Businessman Sample Ballot Sample Ballot JUDICIAL T T T T TURN CARD OVER _ 20-SB028 Ê20SB028nŠ B ` B B BOLETA ELECTORAL OFICIAL NONPARTISAN BALLOT Condado de Madera 4 de noviembre de 2014 YO HE VOTADO ¿Y USTED? Vote SÍ ó NO Por Cada Oficina Corte de Apelaciones, Juez Asociado Distrito 5 JUDICÍAL ¿Deberá DENNIS A. CORNELL elegirse al cargo por un término de acuerdo con las disposiciones de la ley? Sí No Corte de Apelaciones, Juez Asociado Distrito 5 ¿Deberá DONALD R. FRANSON, JR. elegirse al cargo por un término de acuerdo con las disposiciones de la ley? Sí No Corte de Apelaciones, Juez Asociado Distrito 5 ¿Deberá STEPHEN J. KANE elegirse al cargo por un término de acuerdo con las disposiciones de la ley? Sí No CIUDAD CIUDAD DE CHOWCHILLA T T Miembro del Concilio de la Ciudad JANAN HEBERT Titular ELIZABETH M. PINTO Tenedora de Libros MARY K. GAUMNITZ Educadora WASEEM AHMED Empresario Local T T T T ESTADO Voto por Uno TOM TORLAKSON Educador/Superintendente de California MARSHALL TUCK Educador/Ejecutivo de Escuelas BONOS DE AGUA. FINANCIAMIENTO PARA LA CALIDAD, SUMINISTRO, TRATAMIENTO Y Sí PROYECTOS DE ALMACENAMIENTO DE AGUA. Autoriza $7.545 mil millones en bonos de obligación No general para proyectos estatales de infraestructura de suministro de agua, incluyendo almacenamiento de aguas superficiales y subterráneas, protección y restauración del ecosistema y las cuencas, y protección del agua potable. Impacto fiscal: Incremento de los costos de los bonos estatales con un promedio de $360 millones anuales durante 40 años. Ahorros para el gobierno local por proyectos relacionados con el agua, posiblemente promediando un par de cientos de millones de dólares anuales durante las próximas décadas. T T T 1 CONDADO Fiscal del Distrito MICHAEL R. KEITZ Titular DAVID LINN Abogado/Empresario Voto por Uno Alguacil - Forense JAY VARNEY Jefe de Policía MICHAEL SALVADOR Asistente de Alguacil Voto por Uno 20-B021S-NON VOLTEA TARJETA T T T PRESUPUESTO ESTATAL. CUENTA DE ESTABILIZACIÓN DEL PRESUPUESTO. ENMIENDA Sí CONSTITUCIONAL LEGISLATIVA. Exige una transferencia anual de las rentas del fondo general a la No cuenta de estabilización del presupuesto. Exige que la mitad de las rentas sea utilizada para pagar las deudas del estado. Limita el uso del remanente de fondos a emergencias o déficit presupuestarios. Impacto fiscal: Ahorros a largo plazo del estado por pago más rápido de las deudas actuales. Diferentes niveles de reservas del presupuesto estatal, dependiendo de la economía y las decisiones de funcionarios elegidos. Menores reservas locales para algunos distritos escolares. 2 T T T B ` 20-B034S-NON _ Madera County Voto por no más de Dos T T T T T T MEDIDAS SOMETIDAS A LOS VOTANTES ESCOLAR Superintendente de Instrucción Pública Muestra de Balota Muestra de Balota El votante quitara y retenera este talon. VOLTEA TARJETA T T T T B ` _ 20-SB028S Ballot Type: Ê20SB028SjŠ Page: 8 C OFFICIAL BALLOT NONPARTISAN BALLOT Madera County November 4, 2014 I HAVE VOTED—HAVE YOU? This ballot stub shall be removed and retained by the voter. STATE H E A LT H C A R E I N S U R A N C E . R AT E Yes INITIATIVE STATUTE. Requires 45 CHANGES. Insurance Commissioner’s approval before No health insurer can change its rates or anything else affecting the charges associated with health insurance. Provides for public notice, disclosure, and hearing, and subsequent judicial review. Exempts employer large group health plans. Fiscal Impact: Increased state administrative costs to regulate health insurance, likely not exceeding the low millions of dollars annually in most years, funded from fees paid by health insurance companies. DRUG AND ALCOHOL TESTING OF DOC- Yes TORS. MEDICAL NEGLIGENCE LAWSUITS. INITIATIVE STATUTE. Requires drug testing No of doctors. Requires review of statewide prescription database before prescribing controlled substances. Increases $250,000 pain/suffering cap in medical negligence lawsuits for inflation. Fiscal Impact: State and local government costs from raising the cap on medical malpractice damages ranging from tens of millions to several hundred million dollars annually, offset to some extent by savings from requirements on health care providers. 46 CRIMINAL SENTENCES. MISDEMEANOR Yes PENALTIES. INITIATIVE STATUTE. Requires misdemeanor sentence instead of fel- No ony for certain drug and property offenses. Inapplicable to persons with prior conviction for serious or violent crime and registered sex offenders. Fiscal Impact: State and county criminal justice savings potentially in the high hundreds of millions of dollars annually. State savings spent on school truancy and dropout prevention, mental health and substance abuse treatment, and victim services. 47 INDIAN GAMING COMPACTS. REFEREN- Yes DUM. A “Yes” vote approves, and a “No” vote rejects, tribal gaming compacts between the No state and the North Fork Rancheria of Mono Indians and the Wiyot Tribe. Fiscal Impact: One-time payments ($16 million to $35 million) and for 20 years annual payments ($10 million) from Indian tribes to state and local governments to address costs related to the operation of a new casino. 48 20-C007-NON TURN CARD OVER T T T T This page was intentionally left blank. Examine both sides of each card for voting opportunities. T T T T C ` _ Madera County Sample Ballot Sample Ballot MEASURES SUBMITTED TO THE VOTERS 20-999N TURN CARD OVER _ 20-SB008 Ê20SB008bŠ N ` C BOLETA ELECTORAL OFICIAL NONPARTISAN BALLOT Condado de Madera 4 de noviembre de 2014 YO HE VOTADO ¿Y USTED ? MEDIDAS SOMETIDAS A LOS VOTANTES ESTADO SEGURO DE CUIDADOS DE LA SALUD. CAMBIOS DE TARIFAS. INICIATIVA PARA PRO- Sí MULGAR UN ESTATUTO. Exige la aprobación del Comisionado de Seguros antes de que las No aseguradoras de salud puedan cambiar sus tarifas o cualquier cosa que afecte los cargos relacionados con el seguro de salud. Prevé aviso público, divulgación, y audiencia, y posterior revisión judicial. Exime a los planes de salud para grupos grandes proporcionados por empleadores. Impacto fiscal: Incremento de los costos administrativos del estado para regular el seguro de salud, que muy probablemente no excederá unos pocos millones de dólares anuales en la mayoría de los años, financiado con las tarifas pagadas por las compañías de seguro. 45 PRUEBAS DE DETECCIÓN DE DROGA Y ALCOH O L A D O C TO R E S . D E M A N D A S P O R Sí NEGLIGENCIA MÉDICA. INICIATIVA PARA PROMULGAR UN ESTATUTO. Exige pruebas de No detección de drogas a doctores. Exige revisar la base de datos estatal de medicamentos con receta antes de prescribir sustancias controladas. Incrementa el tope de $250,000 de indemnización por dolor/sufrimiento en demandas de negligencia médica para compensar por la inflación. Impacto fiscal: Costos para los gobiernos estatal y local al aumentar el tope de indemnización por mala praxis médica, en el orden de decenas de millones a varios cientos de millones de dólares anuales, compensados en cierto modo por ahorros en los requerimientos sobre los proveedores de cuidados de la salud. 46 CONDENAS PENALES. PENAS POR DELITOS MENORES. INICIATIVA PARA PROMULGAR UN Sí ESTATUTO. Exige condenas por delito menor en lugar de delito mayor para ciertas infracciones No relacionadas con las drogas y la propiedad. No aplicable a personas con condenas anteriores por delitos graves o violentos y ofensores sexuales registrados. Impacto fiscal: Ahorros a los sistemas penales del estado y condado potencialmente en varios cientos de millones de dólares anuales. Los ahorros estatales se gastarán en la prevención del ausentismo y deserción escolar, tratamiento de salud mental y abuso de sustancias, y servicios a las víctimas. 47 CONVENIOS DE JUEGOS DE AZAR INDÍGENAS. REFERÉNDUM. Un voto “Sí” aprueba, y un voto “No” Sí rechaza los convenios de juegos de azar indígenas entre el estado y los Indios Mono de North Fork No Rancheria y la Tribu Wiyot. Impacto fiscal: Pagos por única vez ($16 millones a $35 millones) y pagos anuales durante 20 años ($10 millones) de las tribus indígenas al estado y los gobiernos locales para solventar los costos relacionados con la operación de un nuevo casino. 48 20-C007S-NON VOLTEA TARJETA T T T T Esta tarjeta se ha intencionalmente dejado en blanco. Examine ambos lados de cada tarjeta para las oportunidades de votación. T T T T C ` _ Madera County Muestra de Balota Muestra de Balota El votante quitara y retenera este talon. 20-999NS VOLTEA TARJETA N ` _ 20-SB008S Ballot Type: Ê20SB008S^Š Page: 9 VOTER’S PAMPHLET - CANDIDATE'S STATEMENTS OF QUALIFICATIONS PANFLETO DEL ELECTOR - LAS DECLARACIONES DE LOS CANDIDATOS The following pages may not contain a complete list of candidates. A complete list of candidates appears on the Sample Ballot. Each statement is volunteered by the candidate and is printed at the expense of the candidate unless otherwise determined by the governing body. (Statements are printed exactly as submitted). Este panfleto puede no contener una lista completa de candidatos. Una lista completa de candidatos aparece en la Muestra de Balota. Cada declaracion de candidato en este panfleto es voluntaria por parte del candidato e impresa a costa del candidato, a no ser que se determine otra costa por el organo de gobernante. (Declaraciones impresa exactamente como fue sometida) . STATEMENT OF CANDIDATE FOR UNITED STATES REPRESENTATIVE, 16TH DISTRICT JIM COSTA DECLARACIÓN DE CANDIDATA PARA REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS, DISTRITO 16 AGE: 62 JIM COSTA EDAD: 62 OCCUPATION: Farmer/Representative OFICIO: Granjero/Representante As a lifelong Valley resident and your voice in Congress, one basic principle guides me: The Valley comes first. Como residente del Valle por toda la vida, y la voz de ustedes en el Congreso, un principio básico me sirve de guía: El Valle ocupa el My family came here as immigrants in 1899 pursuing the American Dream. They found it. I am determined to keep that Dream alive for every hardworking Valley resident. Mi familia llego aquí como inmigrantes en el 1899, buscando el Sueño Americano. Lo hallaron. Estoy determinado a mantener vivo ese As a third generation family farmer, I know firsthand that water is the lifeblood of the Valley. Without our fair share we all suffer the economic consequences. Como granjero de tercera generación de familia, conozco de primera mano que el agua es el alma vital del Valle. Sin nuestra porción That’s why I am fighting every day to secure our water supply, create new jobs and strengthen local schools and colleges for our Valley families. Por eso estoy luchando cada día para asegurar nuestro suministro de agua, crear nuevos empleos, y fortalecer nuestras escuelas y Putting the Valley first means working with anyone willing to help protect our jobs, our economy, and our way of life. El poner primero al Valle significa colaborar con cualquiera que esté dispuesto a ayudarnos a proteger nuestros empleos, nuestra Together we have earned success; among those items are the following: Juntos hemos logrado el éxito; entre esos puntos están los siguientes: Led the effort to provide a level of short term drought relief by securing carryover water for federal contractors. Encabezamos el esfuerzo para proporcionar un nivel de alivio de la sequía de corto plazo al obtener agua sobrante para los Fighting for long-term water solutions like increasing storage and turning on the pumps. Passing a five-year Farm Bill that keeps Valley agriculture growing. Leading the charge for comprehensive immigration reform. Opening the Fresno Veterans Home. Luchamos para conseguir soluciones de largo plazo para el agua tal como el aumento de almacenaje y el prender las bombas de agua. Together we’ve secured investments to rebuild our Valley’s roads, hire police officers to make our communities safe, and train doctors in the Valley to keep our families healthy. Juntos hemos obtenido inversiones para reconstruir los caminos de nuestro Valle, contratar oficiales de la policía para hacer más I went to Congress for one reason: to fight for the people of our Valley. That’s what I’m doing. Please visit JimCosta.com to see for yourself. Fui al Congreso por una sola razón: Pelear por la gente de nuestro Valle. Eso es lo que estoy haciendo. Favor de visitar JimCosta.com STATEMENT OF CANDIDATE FOR UNITED STATES REPRESENTATIVE, 16TH DISTRICT DECLARACIÓN DE CANDIDATA PARA REPRESENTANTE DE ESTADOS UNIDOS, DISTRITO 16 JOHNNY TACHERRA primer lugar. Sueño para cada residente del Valle que trabaja duramente. justa todos sufrimos las consecuencias económicas. facultades universitarias para nuestras familias en el Valle. economía, y nuestro modo de vivir. contratistas federales. El haber aprobado la propuesta de ley para las Granjas por cinco años la cual mantiene el crecimiento de la agricultura en el Valle. Encabezar la comisión de lograr la reforma cabal de inmigración. El abrir el Hogar para Veteranos de Fresno. AGE: 39 seguras a nuestras comunidades, y entrenar doctores en el Valle para mantener saludables a nuestras familias. para que lo vea por sí mismo. JOHNNY TACHERRA EDAD: 39 OCCUPATION: Farmer OFICIO: Granjero I am running for Congress to repeal Obamacare because government is too big and spends too much. I support a complete overhaul of the tax code to end the I.R.S. abuses and protect privacy rights. I support building the Keystone Pipeline to secure America’s energy future and lower gas prices. I will confront San Francisco billionaires trying to steal our water to turn our Valley into a dustbowl. I believe in a strong defense that brings more of our overseas military home. It is time to focus on America for a change. Me estoy postulando para el Congreso para revocar la ley Obamacare porque el gobierno está demasiado grande y gasta demasiado. Yo apoyo una revisión completa del código fiscal para ponerle fin a los abusos de los Servicios de Rentas Internas (IRS, por sus siglas en inglés) y para proteger los derechos de privacidad. Apoyo la construcción del Oleoducto Keystone para asegurar el futuro de las fuentes de energía de América y la rebaja de los precios de la gasolina. Me enfrentaré a los multimillonarios de San Francisco que están tratando de robarse nuestra agua para convertir a nuestro Valle en una zona desértica. Confío en una fuerza defensiva firme que traerá a casa a más de nuestros militares. Es tiempo de enfocarnos en América para variar. As a third-generation dairy farmer and small business owner, I have grown up in the Central Valley. My wife Lisa Marie and I raise our four children here. I was raised to farm, provide for my family, and make a difference in my church and community. I have served on the Oak Grove Veterans Memorial Board, the California Dairy Campaign Board and as Secretary of the California Farmers Union. I am also a proud member of the National Rifle Association to protect our Second Amendment freedoms and Leadership Fresno. I am running to fix our broken water system and stop funding the “Bullet Train” that wastes tax dollars and destroys farmland. I am running to fight for a Central Valley and America where our children can live in freedom, build a business and raise their families without the government telling them how they must do it. Join my campaign today at www.tacherraforcongress.com Como granjero productor de leche de tercera generación y dueño de un negocio pequeño, he crecido en el Valle Central. Mi esposa Lisa Marie y yo criamos a nuestros cuatro hijos aquí. A mí me criaron para trabajar en la granja, mantener a mi familia, y hacer la diferencia tanto en mi iglesia como en mi comunidad. He servido en la Junta Conmemorativa de los Veteranos de Oak Grove, la Junta de Campaña de Lecherías de California, y como Secretario del Sindicato de Granjeros de California. También soy miembro orgulloso de la Asociación Nacional de Rifles para proteger nuestras libertades incluidas en la Segunda Enmienda, y de Liderazgo Fresno. Me estoy postulando para poder reparar nuestro sistema roto del agua y ponerle el alto a los fondos para el “Tren Bala” que solo malgasta el dinero recibido de los impuestos y destruye el terreno agrícola. Me estoy postulando para pelear a favor de un Valle Central y una América donde nuestros hijos puedan vivir libres, levantar un negocio, y criar a sus familias sin que el gobierno les diga cómo tienen que hacerlo. Únase hoy a nuestra campaña en www.tacherraforcongress.com Madera County 20-2 Ê202"Š VOTER’S PAMPHLET - CANDIDATE'S STATEMENTS OF QUALIFICATIONS PANFLETO DEL ELECTOR - LAS DECLARACIONES DE LOS CANDIDATOS The following pages may not contain a complete list of candidates. A complete list of candidates appears on the Sample Ballot. Each statement is volunteered by the candidate and is printed at the expense of the candidate unless otherwise determined by the governing body. (Statements are printed exactly as submitted). Este panfleto puede no contener una lista completa de candidatos. Una lista completa de candidatos aparece en la Muestra de Balota. Cada declaracion de candidato en este panfleto es voluntaria por parte del candidato e impresa a costa del candidato, a no ser que se determine otra costa por el organo de gobernante. (Declaraciones impresa exactamente como fue sometida) . STATEMENT OF CANDIDATE FOR STATE SENATOR, 12TH DISTRICT DECLARACIÓN DE CANDIDATA PARA SENADOR ESTATAL, DISTRITO 12 SHAWN K. BAGLEY SHAWN K. BAGLEY OCCUPATION: Produce Broker OFICIO: Agente de Productos Agrícolas California has taken great steps toward achieving fiscal stability. Now is the time for our elected leaders to take bold action to usher in a new era of growth and prosperity. Our state government has managed to pull out of the Recession, but working families are still struggling to make ends meet. We need to make smart investments to help our communities recover – investments in jobs, water, and education are vital. California ha tomado grandes pasos hacia alcanzar la estabilidad fiscal. Ahora es el momento para que nuestros líderes elegidos tomen acción audaz para abrirle paso a una nueva era de crecimiento y prosperidad. Nuestro gobierno estatal ha podido salir de la recesión, pero las familias trabajadoras todavía están luchando para poder cubrir sus gastos. Necesitamos hacer inversiones inteligentes para que nuestras comunidades se recuperen – inversiones vitales en los empleos, el agua, y la educación. Right now, our education system is ranked 47th in the nation. That’s unacceptable. During the Recession, California cut millions of dollars to education. We need to put our kids back on track to a great future. But it’s so much more than that. We will be laying the groundwork for prosperity by investing in the young men and women who will bring innovation and jobs to our state. Being in business for 30 years, I know what it takes to make a business grow – investing in people. We have to invest in water. The drought has taken a drastic toll on our community. Passing a comprehensive water bond that includes appropriations for conveyance, storage, and restoration will mitigate these issues in the future while creating much needed jobs now. Every drop of water counts. Illegal marijuana growers are draining water from our creeks and rivers but politicians are too scared to confront the issue. Let’s take marijuana from the black market to the free market. I will take the lead to ensure these marijuana growers follow the rules. www.bagleyforsenate.com Ahora mismo, nuestro sistema educativo ocupa el lugar número 47 en la nación. Eso es inaceptable. Durante la recesión, el estado de California recortó millones de dólares de las escuelas. Tenemos que volver a encarrilar a nuestros niños hacia un gran futuro. Pero no es solo eso. Estaremos sentando las bases para la prosperidad al apostar por los jóvenes, hombres y mujeres, que traerán la innovación y empleos a nuestro estado. Al ser negociante por 30 años, conozco lo que se necesita para que una empresa crezca – apostar por la gente. Tenemos que invertir nuestros esfuerzos en el agua. La sequía ha tomado un estrago drástico en nuestra comunidad. El aprobar un bono abarcador del agua que incluya la asignación de fondos para el transporte, almacenamiento, y restauración atenuará estas cuestiones en el futuro mientras se crean los empleos tan necesitados ahora. Cada gota de agua cuenta. Los cultivadores ilícitos de mariguana están deslizando el agua de nuestros arroyos y ríos pero los políticos tienen miedo de enfrentarse al asunto. Tomemos la mariguana del mercado negro y llevémosla al mercado libre. Yo tomaré la delantera para asegurarnos que estos cultivadores de mariguana sigan las reglas. www.bagleyforsenate.com Madera County 20-4 Ê204(Š VOTER’S PAMPHLET - CANDIDATE'S STATEMENTS OF QUALIFICATIONS PANFLETO DEL ELECTOR - LAS DECLARACIONES DE LOS CANDIDATOS The following pages may not contain a complete list of candidates. A complete list of candidates appears on the Sample Ballot. Each statement is volunteered by the candidate and is printed at the expense of the candidate unless otherwise determined by the governing body. (Statements are printed exactly as submitted). Este panfleto puede no contener una lista completa de candidatos. Una lista completa de candidatos aparece en la Muestra de Balota. Cada declaracion de candidato en este panfleto es voluntaria por parte del candidato e impresa a costa del candidato, a no ser que se determine otra costa por el organo de gobernante. (Declaraciones impresa exactamente como fue sometida) . STATEMENT OF CANDIDATE FOR MEMBER OF THE STATE ASSEMBLY, 5TH DISTRICT FRANK BIGELOW DECLARACIÓN DE CANDIDATA PARA MIEMBRO DE LA ASAMBLEA ESTATAL, DISTRITO 5 AGE: 60 FRANK BIGELOW EDAD: 60 OCCUPATION: Rancher/Businessman/Assemblyman OFICIO: Ranchero/Empresario/Asambleísta Two years ago, you put your trust in me to protect taxpayers from Sacramento's out-of-control spending and to defend our way of life. Looking back on my first term as your Assemblyman, it's clear there are many problems left to solve. Hace dos años, ustedes pusieron su confianza en mípara proteger a los contribuyentes de impuestos del desgasto desenfrenado de Sacramento y para que defendiera nuestro modo de vivir. Repasando mi primer turno como su Asambleísta, está claro que todavía hay muchos problemas que resolver. That's why I'm asking for your trust to continue our fight for a stronger economy, a smaller state government, and the quality education our children deserve. Por eso les pido su confianza para continuar en nuestra lucha por una economía más fuerte, un gobierno estatal más pequeño, y la educación de calidad que merecen nuestros niños. Our region's unemployment rate remains higher than the rest of California and we simply must take action to provide economic opportunity for those out of work. La tasa de desempleo de nuestra región permanece más alta que el resto del estado de California y sencillamente tenemos que tomar acción para proporcionar oportunidades económicas a aquellos que están sin empleo. That opportunity starts with a strong education. I coauthored the Rural Schools Act to ensure our local schools get their fair share. I fought to protect higher education funding and stop fee increases at UC and CSU campuses to encourage college enrollment. When it comes to strengthening our economy, I'll continue to work to end partisan gridlock by working with both Democrats and Republicans on policies that not only create new jobs, but also keep the ones we have from being lost to other states. I coauthored a plan to invest in our local roads and highways that would create up to 108,000 jobs statewide by reducing regulations that stifle construction projects, and lower the cost of doing business in California. I'd be honored with your trust and your vote to continue our fight for local jobs, to end partisan gridlock, and deliver an education that prepares students to compete in today's economy. www.frankbigelow.com Tal oportunidad empieza con una educación fuerte. Colaboré en la Ley de Escuelas Rurales para asegurar que nuestras escuelas locales reciban su porción debida. He luchado por proteger fondos para los estudios superiores y poner alto a los aumentos de cobros en los campos de la U[niversidad] de C[alifornia] y de la U[niversidad] E[statal] de C[alifornia] para fomentar las inscripciones en las facultades universitarias. En lo que toca a fortalecer a nuestra economía, continuaré luchando para ponerle fin a la paralización partidista, al colaborar tanto con Demócratas como con Republicanos en principios que no solamente crearán empleos sino que protegerán aquellos trabajos que todavía tenemos para que no se pierdan al irse a otros estados. Colaboré al escribir un plan para invertir en nuestros caminos y carreteras locales que pudiera crear hasta 108,000 empleos a través de todo el estado al ir rebajando las regulaciones que suprimen los proyectos de construcción, e ir bajando el costo de hacer negocios en el estado de California. Sería un honor recibir su confianza y su voto para continuar en nuestra lucha por conseguir empleos locales, ponerle fin a la paralización partidista, y hacer la entrega de una educación que preparará a los estudiantes para competir en la economía actual. www.frankbigelow.com Madera County 20-5 Ê205+Š VOTER’S PAMPHLET - CANDIDATE'S STATEMENTS OF QUALIFICATIONS PANFLETO DEL ELECTOR - LAS DECLARACIONES DE LOS CANDIDATOS The following pages may not contain a complete list of candidates. A complete list of candidates appears on the Sample Ballot. Each statement is volunteered by the candidate and is printed at the expense of the candidate unless otherwise determined by the governing body. (Statements are printed exactly as submitted). Este panfleto puede no contener una lista completa de candidatos. Una lista completa de candidatos aparece en la Muestra de Balota. Cada declaracion de candidato en este panfleto es voluntaria por parte del candidato e impresa a costa del candidato, a no ser que se determine otra costa por el organo de gobernante. (Declaraciones impresa exactamente como fue sometida) . STATEMENT OF CANDIDATE FOR DISTRICT ATTORNEY DAVID LINN DECLARACIÓN DE CANDIDATA PARA FISCAL DEL DISTRITO AGE: 65 DAVID LINN EDAD: 65 OCCUPATION: Attorney/Commander/Civil Service Commissioner OFICIO: Abogado/Comandante/Comisionado de Servicio Civil I have lived and practiced in Madera County since 1978. I am married to Betty Linn. He vivido y ejercido en el Condado de Madera desde el 1978. Estoy casado con Betty Linn. For nearly 40 years, I have practiced law emphasizing criminal trial and appellate law. I hold the prestigious American Jurisprudence Award in criminal procedure. I am rated a Distinguished Attorney nationally. I practice before all the Courts of California, the United States Court of Appeals, the United States Claims Court, and the United States Supreme Court. As District Attorney, I will restore the public trust in that office. Por casi 40 años, he ejercido derecho con énfasis en leyes de juicios y apelaciones penales. He recibido el prestigioso Premio de Jurisprudencia Americana en el campo del proceso penal. Nacionalmente he sido calificado como Abogado Distinguido. Ejerzo ante todos los Tribunales de California, El Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos, El Tribunal de Reclamos de los Estados Unidos, y El Tribunal Supremo de los Estados Unidos. Como Abogado Fiscal (Procurador), restauraré la confianza del público en ese puesto. I have served as a Commander in the United States Navy. I am a Vietnam Combat Veteran. I have a Juris Doctorate from Pepperdine University, and MBA from California State University, and a BS from Purdue University. Madera County’s current Sheriff and all its Law Enforcement Officer Organizations support me. Peace officers and prosecutors believe that I am the right person to be our District Attorney. I will work with law enforcement, restore partnerships, improve training, hire seasoned prosecutors, improve office morale, put hardened criminals in jail, and provide citizens justice. I have the qualifications and the leadership experience to be an outstanding District Attorney. Please vote for me and help change the face of Madera County government. He servido como Comandante en la Marina de los Estados Unidos. Soy veterano de Combate en Vietnam. Tengo título como Juris Doctor de la Universidad Pepperdine, y una Maestría en Administración Empresarial de la Universidad Estatal de California, y un Bachiller en Ciencias de la Universidad Purdue. El Alguacil actual del Condado de Madera y todas las Organizaciones de Agentes del Orden Público en el Condado me apoyan. Los agentes de las fuerzas del orden y los procuradores creen que soy la persona indicada para ser nuestro Fiscal. Trabajaré junto a las fuerzas del orden público, restauraré las colaboraciones, mejoraré el entrenamiento, contrataré procuradores experimentados, haré mejorar la moral en la oficina, colocaré a los delincuentes habituales en la cárcel, y les proporcionaré a los ciudadanos justicia. Tengo las calificaciones y experiencia de liderazgo para llegar a ser un Abogado Fiscal sobresaliente. Por favor voten por mí y ayuden a cambiar la cara del gobierno del Condado de Madera. STATEMENT OF CANDIDATE FOR DISTRICT ATTORNEY MICHAEL R. KEITZ DECLARACIÓN DE CANDIDATA PARA FISCAL DEL DISTRITO AGE: 59 MICHAEL R. KEITZ EDAD: 59 OCCUPATION: District Attorney OFICIO: Fiscal del Distrito/Procurador It has been a privilege to serve as your District Attorney over the past five years. My commitment to Madera County and law enforcement began over 34 years ago when I became a reserve deputy sheriff. A dedication to public safety led to a professional career in law enforcement when I joined the District Attorney’s Office staff 22 years ago. Ha sido un privilegio el servirles como Fiscal de Distrito por los últimos cinco años. Mi compromiso hacia el Condado de Madera y el orden público comenzó hace más de 34 años cuando llegué a ser parte de las reservas del Alguacil. La dedicación a la seguridad pública me llevó a una carrera profesional en el campo del orden público cuando me uní al personal de la Oficina de la Fiscalía hace 22 años. My number one priority is to ensure our streets, neighborhoods, and schools are safe by aggressively prosecuting those who break the law. In my tenure, criminal convictions have increased by 17 percent. To combat violent crime, I have increased the number of homicide and gang prosecutors in my office. My office is strongly committed to fighting drugs, agricultural crime, and graffiti. I am also a strong advocate for victim’s rights, and I am proud and honored to count Crime Victims United of California, a bi-partisan organization that works to protect and enhance public safety, among my many endorsements. Working together, we will continue to make our county a safer place to live, work and raise a family. On November 4th, vote for a tough, experienced prosecutor with a proven record in law enforcement. Vote Michael Keitz for District Attorney. www.Keitzforda.com Mi prioridad número uno es asegurar que nuestras calles, vecindarios, y escuelas estén seguros por medio de procesar agresivamente a quienes violan la ley. Durante mi permanencia en el cargo, las condenas penales han aumentado por un 17 por ciento. Para combatir el crimen violento, he aumentado el número de procuradores que se encargan de casos de homicidios y pandillas en mi oficina. Mi oficina está firmemente comprometida a combatir en contra las drogas, delitos en la agricultura, y el grafiti. También abogo firmemente por los derechos de las víctimas del crimen, y me siento orgulloso y honrado al tener entre mis muchos apoyadores a la organización “Crime Victims United of California” (Víctimas del Crimen Unidas de California), una organización bipartidista que trabaja para proteger y aumentar la seguridad pública. Al trabajar juntos, continuaremos haciendo de nuestro condado un lugar más seguro para vivir, trabajar, y criar a una familia. El día 4 de noviembre, vote por un procurador firme, experimentado, con una trayectoria probada en el campo del orden público. Vote por Michael Keitz para Fiscal de Distrito. www.Keitzforda.com Madera County 20-14 Ê2014oŠ VOTER’S PAMPHLET - CANDIDATE'S STATEMENTS OF QUALIFICATIONS PANFLETO DEL ELECTOR - LAS DECLARACIONES DE LOS CANDIDATOS The following pages may not contain a complete list of candidates. A complete list of candidates appears on the Sample Ballot. Each statement is volunteered by the candidate and is printed at the expense of the candidate unless otherwise determined by the governing body. (Statements are printed exactly as submitted). Este panfleto puede no contener una lista completa de candidatos. Una lista completa de candidatos aparece en la Muestra de Balota. Cada declaracion de candidato en este panfleto es voluntaria por parte del candidato e impresa a costa del candidato, a no ser que se determine otra costa por el organo de gobernante. (Declaraciones impresa exactamente como fue sometida) . STATEMENT OF CANDIDATE FOR SHERIFF-CORONER MICHAEL SALVADOR DECLARACIÓN DE CANDIDATA PARA ALGUACIL-FORENSE AGE: 49 MICHAEL SALVADOR EDAD: 49 OCCUPATION: Madera County Undersheriff OFICIO: Asistente al Alguacil del Condado de Madera I have been a Law Enforcement Officer for over 25 years, serving you, the Citizens of Madera County, for 21 years. I have a degree in Criminology from Fresno State and over 2000 hours of training including the FBI Law Enforcement Executive Development program. He sido agente del orden público por más de 25 años, sirviéndoles a ustedes, los Ciudadanos del Condado de Madera, por 21 años. Tengo título en materia de Criminología de la Universidad Estatal de Fresno y más de 2000 horas de entrenamiento, inclusive el programa del Desarrollo Ejecutivo para el Orden Público del FBI (Buró Federal de Investigaciones, por sus siglas en inglés). I started working in the Sheriff’s Office as a deputy and worked my way up through the ranks to Lieutenant and then to my current position of Undersheriff. I am now the Office’s second in command. I am currently in charge of our 10+ million dollar budget. I know every aspect of the department and how it works. I am endorsed by Sheriff John Anderson. As your Sheriff I will continue to build partnerships to solve the problems that face us: Agricultural Crime, Gangs, Drugs, and the release of felons from our prison system. I believe in the fundamental rights expressed in our Constitution. Regarding CCW’s I will keep Madera County a “shall issue” county. I will use my power to protect your property rights against federal intrusion. You have my commitment that together we will keep Madera County one of the safest in California. I am asking for your vote on November 4th. Comencé a trabajar en la Oficina del Alguacil como oficial asistente y fui subiendo de rango laboriosamente hasta llegar a Teniente y luego a mi actual puesto como Asistente al Alguacil. Ahora soy el segundo al mando de la Oficina. Actualmente estoy a cargo de nuestro presupuesto de más de 10 millones de dólares. Conozco cada aspecto del departamento y cómo funciona. Tengo el respaldo del Alguacil John Anderson. Como su Alguacil continuaré creando colaboraciones para resolver los problemas a cuales nos enfrentamos: el delito en la agricultura, las pandillas, drogas, y el soltar a los penados por delitos graves de nuestro sistema de prisiones. Yo tengo fe en los derechos fundamentales expresados en nuestra Constitución. En cuanto a portar un arma oculta, mantendré al Condado de Madera bajo estado de “expedirá”. Utilizaré mi autoridad para proteger los derechos de propiedad de ustedes contra la intromisión federal. Ustedes tienen mi palabra que juntos mantendremos al Condado de Madera como uno de los más seguros en California. Pido su voto el día 4 de noviembre. STATEMENT OF CANDIDATE FOR SHERIFF-CORONER JAY A. VARNEY DECLARACIÓN DE CANDIDATA PARA ALGUACIL-FORENSE AGE: 53 JAY A. VARNEY EDAD: 53 OCCUPATION: Chief of Police, City of Chowchilla OFICIO: Jefe de la Policía, Ciudad de Chowchilla My Law enforcement experience, education, and current service make me the most qualified to serve as your next Sheriff. Mi experiencia, educación, y servicio actual en el campo del orden público hacen de mí el más calificado para servir como Local and state law enforcement professionals and their organizations agree. In Madera County I am endorsed by the Madera Deputy Sheriffs Association, Madera Police Officers Association, and the Chowchilla Police Officers Association. Statewide I am endorsed by The California Peace Officers Association and The California Police Chiefs Association. Los profesionales del orden público tanto locales como estatales y sus organizaciones están de acuerdo. En el Condado As your Sheriff, I will: ·Protect your constitutional rights ·Aggressively pursue cartel drug and gang activity ·Crack down on property and Ag crime ·Promote ordinances against illegal homeless encampments ·Work with our schools to develop law enforcement career paths ·Provide the newest technology to maximize service and results ·Strengthen and improve the reserve deputy program Como Alguacil, yo haré lo siguiente: Experience and Education: ·31 years of law enforcement service ·19 years in leadership rolls ·10 years as chief of police ·2 years as Acting City Administrator ·FBI National Academy Graduate ·Master’s Degree in Criminology from Fresno State ·CA POST Executive Certificate Experiencia y Educación: Thank you for your vote, Chief Jay Varney. www.jayvarney4sheriff.com Gracias por su voto, Madera County su próximo Alguacil (Sheriff). de Madera me han respaldado la Asociación de Alguaciles Asistentes de Madera, la Asociación de Oficiales de la Policía de Madera, y la Asociación de Oficiales de la Policía de Chowchilla. Al nivel estatal me han respaldado la Asociación de los Agentes de las Fuerzas del Orden de California, y la Asociación de Jefes de la Policía de California. ·Proteger sus derechos constitucionales ·Perseguir agresivamente la actividad de los carteles de drogas y de las pandillas ·Tomar medidas enérgicas contra el delito en la propiedad y en la agricultura ·Promover ordenanzas contra los campamentos ilegales de vagabundos ·Colaborar con nuestras escuelas para desarrollar trayectorias profesionales en el campo del orden público ·Proporcionar la tecnología más actualizada para maximizar el servicio y los resultados ·Fortificar y mejorar el programa de los asistentes en reserva ·31 años de servicio en el campo del orden público ·19 años en el campo de liderazgo ·10 años como jefe de policía ·2 años como Administrador Municipal Interino ·Graduado de la Academia Nacional del FBI (El Buró Federal de Investigación, por sus siglas en inglés ) ·Maestría en Criminología de la Universidad Estatal de Fresno ·Certificado del Estado de California, Programa POST a nivel Ejecutivo El Jefe Jay Varney. www.jayvarney4sheriff.com 20-15 Ê2015sŠ VOTER’S PAMPHLET - CANDIDATE'S STATEMENTS OF QUALIFICATIONS PANFLETO DEL ELECTOR - LAS DECLARACIONES DE LOS CANDIDATOS The following pages may not contain a complete list of candidates. A complete list of candidates appears on the Sample Ballot. Each statement is volunteered by the candidate and is printed at the expense of the candidate unless otherwise determined by the governing body. (Statements are printed exactly as submitted). Este panfleto puede no contener una lista completa de candidatos. Una lista completa de candidatos aparece en la Muestra de Balota. Cada declaracion de candidato en este panfleto es voluntaria por parte del candidato e impresa a costa del candidato, a no ser que se determine otra costa por el organo de gobernante. (Declaraciones impresa exactamente como fue sometida) . STATEMENT OF CANDIDATE FOR MEMBER OF CITY COUNCIL CITY OF CHOWCHILLA JANAN A. HEBERT DECLARACIÓN DE CANDIDATA PARA MIEMBRO DEL CONCILIO DE LA CIUDAD CIUDAD DE CHOWCHILLA AGE: 45 JANAN A. HEBERT EDAD: 45 OCCUPATION: Businesswoman/Parent OFICIO: Empresaria/Madre I was raised in Chowchilla, attended local schools and have raised our daughters here. I am proud to call Chowchilla my home! Fui criada en Chowchilla, asistí a las escuelas locales, y hemos criado a nuestras hijas aquí. ¡Es con mucho orgullo que declaro que vivo en Chowchilla! When I was first appointed to the Council we did not have a balance budget; I am happy to say that over the last three years we have had a balance budget. Chowchilla is not finished with difficult times; I want to continue to help our community grow. I would like to continue my focus on Public Safety and providing community events for the youth and seniors of community. I am the President of the Chowchilla Soroptimist club; my passion is to serve and give back to my community. Cuando fui nombrada al Concilio no teníamos un presupuesto balanceado; me da gusto decir que a través de los últimos tres años hemos tenido el presupuesto en balance. Los tiempos dificultosos no han terminado para Chowchilla; quisiera continuar ayudando en el crecimiento de nuestra comunidad. Quisiera seguir enfocándome en la Seguridad Pública y en proporcionar eventos comunitarios para los jóvenes y los envejecidos de la comunidad. Soy Presidente del Club Soroptimist de Chowchilla; el servir y devolverle algo a mi comunidad es mi pasión. My career is in business management, I have been employed 22 years with Brake Parts Inc., one of Chowchilla’s largest private sector employers. I know from experience that business drives the economy and local job creation is essential to turning our economy around. I am concerned about the future of our community; Chowchilla must be business friendly, keep our children safe in our schools, and our seniors secure in their homes. I would sincerely appreciate your vote. Mi carrera es la gerencia empresarial, tengo 22 años de empleo con la compañía Brake Parts Inc., uno de los empleadores más grandes del sector privado en Chowchilla. Yo sé por experiencia propia que los negocios impulsan la economía y que la creación de trabajos locales es esencial para darle un giro a nuestra economía. Me preocupa el futuro de nuestra comunidad; Chowchilla tiene que fomentar un clima de negocios favorable, mantener seguros a nuestros niños en nuestras escuelas, y que nuestros ancianos se sientan seguros en sus hogares. Sinceramente apreciaré su voto. STATEMENT OF CANDIDATE FOR MEMBER OF CITY COUNCIL CITY OF CHOWCHILLA WASEEM AHMED DECLARACIÓN DE CANDIDATA PARA MIEMBRO DEL CONCILIO DE LA CIUDAD CIUDAD DE CHOWCHILLA AGE: 44 WASEEM AHMED EDAD: 44 OCCUPATION: Local Businessman OFICIO: Empresario Local During my 17 years as a local businessman I have had the opportunity to serve our community as Chairman of the Chowchilla Planning Commission, Board of Director for Chowchilla Industrial Development Corporation, and have served as Past President of Chowchilla District Chamber of Commerce, Board of Director for Madera County Workforce Investment Board, and Chowchilla Parks and Recreation Commissioner. I work regularly with both the government and private Sector to improve the quality of our City. Durante mis 17 años como empresario local he tenido la oportunidad de servirle a nuestra comunidad como Presidente de la Comisión de Planeamiento de Chowchilla, en la Junta Directiva de la Corporación del Desarrollo Industrial de Chowchilla, y he servido como expresidente de la Cámara de Comercio del Distrito de Chowchilla, en la Junta Directiva del Cuerpo de Inversión en la Fuerza Laboral del Condado de Madera, y como Comisionado de Parques y Recreo de Chowchilla. Trabajo regularmente tanto con el gobierno como con el sector privado para mejorar la calidad de nuestra Ciudad. My vision for the City includes responsible industrial, commercial and residential growth combined with needed infrastructure. I will continue to put your interests first as your Councilmember. Bringing jobs to Chowchilla will help strengthen our tax base, reduce need to commute, increase local shopping opportunities, and assure the continued excellence of our police and fire departments. Chowchilla is a wonderful community; I want to ensure it remains an excellent place to live by embracing its unique heritage while helping to define its future. As a progressive businessman with fresh ideas and solutions – and the passion to get things done, I ask for your support and your vote. Thank you. Mi visión del futuro para la Ciudad incluye el crecimiento industrial, comercial, y residencial responsable junto con la infraestructura necesaria. Continuaré poniendo los intereses de ustedes primero como su Concejal. El atraer empleos a Chowchilla ayudará a fortalecer nuestra base imponible, rebajará la necesidad de viajar cada día al trabajo, aumentará las oportunidades de hacer compras localmente, y asegurará la excelencia continua de nuestros departamentos de policía y de bomberos. Chowchilla es una comunidad maravillosa; quiero asegurar que siga siendo un lugar excelente para vivir al acoger su patrimonio que es único mientras se le ayuda a definir su futuro. Como empresario progresista con ideas y soluciones nuevas – y la pasión de cumplir, pido su apoyo y su voto. Gracias. Madera County 20-16 Ê2016wŠ I N S T RU C T I O N S F O R VOT E B Y M A I L VOT I N G I N F O R M AC I O N PA R A VOTA N T E P O R C O R R E O LAST DAY TO REGISTER FOR THIS ELECTION If you moved within the county on or before the date shown to the right and did not reregister at your new address, you may vote and register for future elections EITHER at the county elections office OR at the polling place where you now live. If you moved AFTER the date shown, you may vote a vote by mail ballot or at the polling place for your current or previous address for this election only. Then, you must reregister and vote at your new address for future elections. ULTIMO DIA PARA EMPADRONARSE PARA ESTA ELECCION OCTOBER 20 OCTUBRE Si usted se mudó para la fecha indicada a mano izquierda o antes de la misma, y no se empadronó para votar en su nueva dirección, usted no es elegible para votar en esta elección. A MENOS QUE ya se hubiera empadronado para votar en el condado donde usted vive ahora. Si usted se mudó dentro del mismo condado donde estaba empadronado para votar, usted puede empadronarse y votar YA SEA en la oficina electoral del condado O en el centro electoral donde usted vive ahora. Si se mudó DESPUES de la fecha indicada, puede votar en una boleta electoral por correo, o en el centro electoral correspondiente a su dirección actual o anterior solamente para esta elección. Entonces, para las elecciones futuras, usted tiene que empadronarse y votar en su nueva dirección. SEPARATE HERE SEPARESE AQUI A ➥ FROM: ______________________________ ______________________________ ______________________________ ➦ 20-AV-E191702 FIRST CLASS POSTAGE PLACE STAMP HERE PONGA ESTAMPILLA AQUI DID YOU SIGN YOUR APPLICATION? ¿FIRMO USTED SU SOLICITUD? Ê20AVE191702wŠ TO: REBECCA MARTINEZ, MADERA COUNTY CLERK ELECTIONS DIVISION 200 W 4TH STREET MADERA CA 93637-3548 FAADDTDATDFTDTATDAAFDTTTFDDADADDTDAFTDTFDDFTAFDDDFADAAADTTAFFDDAD SEPARESE AQUI ➦ LAST DAY TO REQUEST VOTE BY MAIL BALLOT To qualify for a Vote by Mail Ballot you must: • Be a registered voter in the county. • Make a separate request for each election. • Sign your request in your own handwriting. • Submit your request to the County Clerk’s office no later than 5 p.m. on the date shown (the 7th day prior to Election Day). • Ballots available in Spanish upon request. RETURNING YOUR VOTE BY MAIL BALLOT Voted vote by mail ballots must be received in the County Clerk’s office or at any polling place within the county not later than 8:00 p.m. on the day of election. A vote by mail voter must mail or deliver only his or her own voted vote by mail ballot. NOTICE TO VOTERS WITH DISABILITIES: If the word YES appears to the right of the polling place location, your polling place is accessible to the disabled. If the word NO appears to the right of the polling place location, your polling place does not strictly meet the criteria for polling place accessibility; however, depending on the extent of your disability, you may be able to access your polling place. Equipment for voters with disabilities will be available at all polling locations. For more information about your polling place, call the Elections Division at 559-675-7720 or 800-435-0509. Assistance to the Visually, Hearing or Speech Impaired The Secretary of State’s Office has a TDD (Telecommunications Device for the Deaf) to provide election information: 1-800-833-8683 (1-800-TDD-VOTE). SEPARATE HERE OCTOBER 28 OCTUBRE NOVEMBER 4 NOVIEMBRE POLLING PLACE ACCESSIBLE? ¿LUGAR DE VOTACION ACCESIBLE? ➥ ULTIMO DIA PARA PEDIR LA BOLETA VOTAR POR CORREO Para calificar para Boleta Electoral Votar por Correo Ud. debe: • Ser un votante registrado en el condado. • Presentar una petición para cada elección. • Firmar su petición personalmente. • Presentar su petición en la oficina del Secretario del Condado antes de las 5 de la tarde de la fecha mostrada (el 7o día anterior al Día de la Elección). Se • puede solicitar una boleta electoral en Español. DEVOLVER LA BOLETA ELECTORAL DE VOTAR POR CORREO Las boletas electoral de votar por correo deben recibirse en la oficina del Secretario o en cualquier lugar de votación, antes de la hora de cerrarse los lugares de votación el día de la elección. Un votar por correo debe mandar por correo o entregar solamente la de él o de ella su boleta electoral votada de votar por correo. AVISO A LOS ELECTORES CON DISCAPACIDADES: Si aparece la palabra SÍ a la derecha de la dirección de su centro de votación significa que está accesible para las personas discapacitadas. Si aparece la palabra NO a la derecha de su centro de votación, quiere decir que no cumple totalmente con los criterios de accesibilidad para centros electorales; sin embargo, dependiendo de la naturaleza de su discapacidad, podría tener acceso al centro de votación que le corresponde. Se han designado a algunos de los centros de votación para tener equipo para los electores con discapacidades. Para obtener más información al respecto, puede llamar a la División de Elecciones al 559-675-7720 o al 800 435-0509. Asistencia a los Incapacitados de la Vista, Oido o Habla La Oficina de la Secretaria del Estado tiene un TDD (Aparato de Telecomunicaciones para los Sordos) para información sobre la elección: 1-800-833-8683 (1-800-TDD-VOTE). From NON-PROFIT U.S. POSTAGE PAID PSP COUNTY OF MADERA ELECTIONS DEPARTMENT 200 W. 4TH STREET MADERA CA 93637-3548 (559) 675-7720 or 1-800-435-0509 RETURN SERVICE REQUESTED SEPARATE HERE SEPARESE AQUI ➥ ▲ BALLOT TYPE POLLING PLACE LOCATION: LUGAR DE VOTACION: 19 Permanent Vote by Mail Voter: Check here if you wish to become a Permanent Vote by Mail Voter. Elector Votar por Correo Permanente: Ponga una marca aqui si desea inscribirse como elector votar por correo permanente. ▲ POSTMASTER DELIVER TO: ➦ APPLICATION FOR VOTE BY MAIL BALLOT SOLICITUD PARA BOLETA ELECTORAL DE VOTAR POR CORREO I hereby request a vote by mail ballot for the CONSOLIDATED GENERAL ELECTION, NOVEMBER 4, 2014 1. The residence address at which I am registered to vote is: El domicilio de mi residencia en el que estoy empadronado para votar es: ___________________________________________________________________________ OCTOBER 28, 2014 - 28 DE OCTUBRE DE 2014 LAST DAY APPLICATION MAY BE RECEIVED ULTIMO DIA PARA RECIBIR SOLICITUD 2. Please mail my vote by mail ballot to me at this address, if different than that shown on label, above: Por favor, mande la boleta electoral de votar por correo a esta dirección, si es diferente de la señalada, arriba. ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ Aquí solicito una boleta de votar por correo para la ELECCION GENERAL CONSOLIDADA, 4 DE NOVIEMBRE DE 2014 Street (Calle) City (Ciudad) State (Estado) I certify under penalty of perjury under the laws of the State of California that the information on this application is true and correct. Yo certiffico bajo pena de perjurio bajo las leyes del Estado de California que la información en esta solicitud es verdadero y correcto. Zip Code (Zona Postal) Street (Calle) City (Ciudad) State (Estado) Signature Required Firma Requerida SEPARATE HERE SEPARESE AQUI ➦ If you find that for any reason you will be unable to vote in person on election day, promptly complete and sign the application for a vote by mail voter’s ballot printed above and return it to the County Clerk not less than 7 days before the day of election. For further information contact the: ભ QUESTIONS / PREGUNTAS (559) 675-7720 or / o 1-800-435-0509 PERMANENT VOTE BY MAIL STATUS: State law now allows any voter who so requests to be a Permanent Vote by Mail Voter. If you check the Permanent Vote by Mail Voter box on the Application for Vote by Mail Ballot above, a ballot will automatically be sent to you for future elections. Failure to vote in four consecutive statewide general elections will cancel your Permanent Vote by Mail Status and you will need to reapply. Spanish ballots available upon request. Mark the box above to receive your ballot in Spanish. 20-BC-E191702 20-BC-1114 Zip Code (Zona Postal) ➥ Si usted, por alguna razón no puede votar personalmente el día de la elección, llene y firme enseguida la solicitud para votar por correo que está impresa arriba y devuélvala al Secretario del Condado no menos de 7 días antes de la elección. ભ Para más información pongase en contacto con: ESTADO DE VOTAR POR CORREO PERMANENTE: La ley estatal permite ahora, a cualquier elector que lo requiera, estar bajo la figura de Votar por correo permanente. Si marca el casillero de votar por correo permanente en la Solicitud para la Boleta Electoral de Votar por Correo, arriba, se le enviará automáticamente una boleta electoral de votar general por correo en futuras elecciones. No cumplir con votar en cuatro elecciones consecutivas generales estatales anulará su estado de votar por correo permanente y deberá solicitarlo nuevamente. Se puede solicitar una boleta electoral en Español. Marque el encasillado a continuación para recibir su boleta electoral en Español. Ê20BCE191702.Š MADERA COUNTY Spanish Ballot Requested. Se solicita una boleta electoral en Español.
© Copyright 2025