Acoplamientos FLENDER N-EUPEX® Tipos D, E yM Instrucciones de servicio BA 3102 SP 10/2011 FLENDER couplings Acoplamientos FLENDER N-EUPEX® Tipos D, E yM Instrucciones de servicio Traducción de las instrucciones originales de servicio BA 3102 SP 10/2011 2 / 23 Datos técnicos 1 Indicaciones 2 Montaje 3 Puesta en servicio y funcionamiento 4 Fallos, causas y remedios 5 Mantenimiento y reparaciones 6 Stock de piezas de recambio 7 Declaraciones 8 Indicaciones y símbolos en las presentes instrucciones de servicio Observación: El término "instrucciones de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente "instrucciones" o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar daños materiales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso o el símbolo "Ex" (con aplicación de la Directiva 94/9/CE); las indicaciones que se refieren solamente a daños materiales, con el símbolo "STOP". ¡ADVERTENCIA de riesgo de explosión! Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para evitar daños por explosión. La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA de riesgo de daños personales! Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para evitar daños personales. La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA de riesgo de daños en el producto! Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar para evitar daños en el producto. Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales. ¡NOTA! Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instrucciones generales de manejo. Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados. ¡ADVERTENCIA, superficies calientes! Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro de quemaduras en superficies calientes. Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves. En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en una advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertencia otra que prevenga de daños materiales. Personal cualificado El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal que esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea, sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas. Personal cualificado es aquel que, gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulación de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros. BA 3102 SP 10/2011 3 / 23 Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens Observe lo siguiente: Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un funcionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el almacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el mantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas. Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes. Marcas Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas de Siemens AG. Las demás denominaciones de estas instrucciones pueden ser marcas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios. Exoneración de responsabilidad Hemos comprobado que el contenido de las instrucciones concuerda con el hardware y el software descrito. Sin embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta. Los datos contenidos en estas instrucciones se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen en las ediciones sucesivas. Explicación sobre la Directiva CE relativa a las máquinas 2006/42/CE Los acoplamientos Siemens de la marca "FLENDER couplings" deben calificarse como componentes en el sentido de la Directiva CE relativa a las máquinas 2006/42/CE. Por esto Siemens no expedirá ninguna declaración de incorporación. Al leer la información sobre el montaje, la puesta en servicio y el servicio seguros que se encuentran en estas instrucciones deben observarse el concepto de advertencia. BA 3102 SP 10/2011 4 / 23 Índice 1. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.1 1.2 Números de revolución, datos geométricos y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empaquetaduras (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9 2. Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.1 2.2 2.3 Instrucciones de seguridad y indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identificación de las piezas de acoplamiento para el uso en ámbitos explosivos . . . . . . . . . . . . . . Condiciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 10 11 3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.7 3.8 3.9 Ejecución del taladro de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ejecución del chavetero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equilibrado después de la ejecución del taladro de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje de las piezas de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desalineaciones posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desalineación axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desalineación angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desalineación radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valores de desalineación del eje durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asignación de los pares de apriete y los anchos de llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 13 14 14 15 15 15 15 16 16 17 4. Puesta en servicio y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5. Fallos, causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 Posibles causas de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso no conforme al destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frecuentes errores en la elección del acoplamiento y/o del tamaño del acoplamiento . . . . . . . . . Frecuentes errores en el montaje del acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frecuentes errores en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 18 19 6. Mantenimiento y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6.1 6.2 6.3 Intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje de las piezas de acoplamiento en la conexión entre eje y cubo con chaveta . . . . . . 19 20 20 7. Stock de piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7.1 Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 8. Declaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 8.1 Declaración CE de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 BA 3102 SP 10/2011 5 / 23 1. Datos técnicos Las instrucciones describen el acoplamiento en posición horizontal con conexión entre eje y cubo a través de taladro cónico o cilíndrico con chaveta y una brida unida por tornillos. En el caso de que se tuvieran que utilizar una en posición vertical u otras conexiones entre eje y cubo, como ajuste por contracción o dentado corto según DIN 5480, se debe consultar a Siemens. El acoplamiento descrito aquí también se puede utilizar en ámbitos con peligro de explosión. Estos acoplamientos deben tener una marca CE (para la identificación, ver el punto 2.2). Las piezas de acoplamiento sin marca CE no se pueden utilizar en ámbitos con peligro de explosión. Si para el acoplamiento se ha creado un plano acotado, las entradas contenidas en él se tienen que observar de forma prioritaria. Se tiene que poner a disposición del usuario de la instalación el plano acotado, incluyendo cualquier otra documentación. Los números de piezas y la designación de las piezas se encuentran en el correspondiente plano de piezas de recambio en el capítulo 7 o en el plano acotado. Números de revolución, datos geométricos y pesos U2 ZF x DFB FB 10 4 ∅DA U1 ∅ND2 ∅D2 ∅DFN ∅DFK S1 ∅DFA 1.1 NL2 Figura 1: Tipo E Tabla 1: Números de revolución, datos geométricos y pesos, tipo E Núm. de revolu ciones Taladro máx. nmáx. D2 1/min 1) mm mm mm mm 68 7000 28 68 50 80 6000 38 80 68 Tama‐ ño Peso DA ND2 NL2 U2 S1 DFA DFN DFK mm mm h8 mm H7 mm FB mm mm 20 8 2...4 90 34 80 7 30 10 2...4 106 42 94 8 ZF DFB U1 m mm opcional mm mm mm 2) kg 6 5.5 M5 20 0.63 6 6.6 M6 21 1.35 95 5500 42 95 76 35 12 2...4 120 52 108 8 6 6.6 M6 24 2 110 5300 48 110 86 40 14 2...4 144 62 128 10 6 9 M8 27 3 125 5100 55 125 100 50 18 2...4 158 75 142 10 6 9 M8 31 4.5 140 4900 60 140 100 55 20 2...4 180 82 160 13 6 11 M10 34 5.6 160 4250 65 160 108 60 20 2...6 200 95 180 13 7 11 M10 39 7.2 180 3800 75 180 125 70 20 2...6 220 110 200 13 8 11 M10 42 10.3 200 3400 85 200 140 80 24 2...6 248 120 224 16 8 14 M12 47 14 225 3000 90 225 150 90 18 2...6 274 135 250 16 8 14 M12 52 17 250 2750 100 250 165 100 18 3...8 314 150 282 20 8 18 M16 60 26 280 2450 110 280 180 110 20 3...8 344 170 312 20 8 18 M16 65 32 1) Calibre máximo con ranura según DIN 6885/1. 2) Los pesos son válidos para los taladros máximos. BA 3102 SP 10/2011 6 / 23 P 3 2 ∅ND2 U2 ∅D2 FB 10 ZF x DFB U1 NL2 Figura 2: Tipo D Tabla 2: Números de revolución, datos geométricos y pesos, tipo D Núm. Taladro de máx. revolu Tama‐ ciones ño nmáx. D2 1) 1/min mm ∅DA ∅DFN ∅DFK ∅DFA S1 Peso DA ND2 NL2 U2 mm mm S1 DFA DFN DFK FB h8 H7 mm mm mm mm ZF mm mm mm 110 5300 38 110 62 40 20 2.... 4 144 62 128 10 6 125 5100 45 125 75 50 23 2.... 4 158 75 142 10 140 4900 50 140 82 55 28 2.... 4 180 82 160 13 160 4250 58 160 95 60 28 2.... 6 200 95 180 180 3800 65 180 108 70 30 2.... 6 220 110 200 200 3400 75 200 122 80 32 2.... 6 248 120 225 3000 85 225 138 90 38 2.... 6 274 135 250 2750 95 250 155 100 42 3.... 8 314 280 2450 105 280 172 110 42 3.... 8 344 315 2150 100 120 315 165 200 125 47 3.... 8 350 2000 110 140 350 180 230 140 51 400 1700 120 150 400 200 250 160 440 1550 130 160 440 215 265 480 1400 145 180 480 520 1300 150 190 520 U1 P m 2) kg mm mm 9 M8 27 33 2.7 6 9 M8 31 38 3.9 6 11 M10 34 43 5.6 13 7 11 M10 39 47 7.5 13 8 11 M10 42 50 10.3 224 16 8 14 M12 47 53 14.7 250 16 8 14 M12 52 61 19.5 150 282 20 8 18 M16 60 69 28 170 312 20 8 18 M16 65 73 35 380 200 348 22 9 18 M16 70 78 47 50 3.... 8 430 225 390 25 9 22 M20 74 83 64 67 56 3.... 8 480 265 440 25 10 22 M20 78 88 86 90 180 64 5...10 520 295 480 25 10 22 M20 86 99 114 119 240 300 190 65 5...10 575 325 528 30 10 26 M24 90 104 146 155 250 315 210 68 5...10 615 355 568 30 10 26 M24 102 115 177 190 1) Calibre máximo con ranura según DIN 6885/1. 2) Los pesos son válidos para los taladros máximos. BA 3102 SP 10/2011 7 / 23 mm DFB opcional mm mm FB ZF x DFB 2) 10 9 U1 ∅D2 NL2 ∅DA ∅DFN 2) ∅DFK ∅DFA 2) S1 W2 Figura 3: Tipo M Tabla 3: Números de revolución, datos geométricos y pesos, tipo M Núm. de revolu ciones Taladro máx. nmáx. D2 1/min 125 140 Tamaño DFA h8 DA ND2 NL2 W2 S1 de mm mm mm mm mm mm 5100 48 125 - 82 39 4900 52 140 - 82 36 160 4250 60 160 - 85 180 3800 70 180 - 95 200 3400 75 200 - 225 3000 85 225 - 250 2750 90 250 280 2450 100 280 315 2150 120 4) 350 2000 4) 110 4) 140 Peso hasta DFN FB U1 m mm mm mm mm mm kg 2...4 158 314.3 75 10 31 8.7 2...4 180 314.3 82 13 34 10.5 30 2...6 200 352.4 95 13 39 14.5 61 2...6 220 466.7 110 13 42 23 110 56 2...6 248 466.7 120 16 47 29.5 164 78 2...6 274 466.7 135 16 52 35 - 159 69 3...8 314 571.5 150 20 60 43 - 168 60 3...8 344 571.5 170 20 65 57 315 - 175 46.5 3...8 380 571.5 200 22 70 71 350 4) 180 4) 230 4) 140 - 3...8 430 571.5 225 25 74 43 1) 2) 3) 1) Calibre máximo con ranura según DIN 6885/1. 2) Diámetro exterior DFA de la brida, diámetro del círculo de agujeros DFK, número ZFB y tamaño de los taladros DFB según el pedido. 3) Los pesos son válidos para los taladros máximos y máximo diámetro exterior DFA de la brida. 4) El tamaño 350 sólo es posible en la combinación con la pieza de acoplamiento 2/3 del tipo D (en lugar de la pieza 9). Calibre máximo D2, diámetro de cubo ND2 y longitud del cubo NL2 son medidas de la pieza de acoplamiento 2/3. BA 3102 SP 10/2011 8 / 23 1.2 Empaquetaduras (12) • Las empaquetaduras se pueden almacenar durante 5 años como máximo. • Las empaquetaduras deben estar protegidas de la radiación solar directa, de la luz artificial con proporción de radiación UV y de temperaturas extremas. • Las empaquetaduras no deben entrar en contacto con medios agresivos. • Las empaquetaduras no deben calentarse hasta una temperatura inadmisible durante el montaje (ver tabla 4). • Los empaquetaduras se tienen que cambiar por juegos; sólo se deben utilizar empaquetaduras iguales. Tabla 4: Empaquetaduras NEUPEX Material Grado de dureza Observación Marca Margen de temperatura NBR 80 Shore A Estándar empaquetaduras negras con banda azul - 30 °C a + 80 °C NBR 65 Shore A Especial, blando, desplazamiento de la empaquetaduras negras velocidad de rotación de resonancia, par con banda verde de giro nominal reducido - 30 °C a + 80 °C NBR 90 Shore A Especial, duro, desplazamiento de la velocidad de rotación de resonancia empaquetaduras negras con banda magenta - 30 °C a + 80 °C NBR 80 Shore A Especial, mayor altura (con poco juego) empaquetaduras negras con banda amarillan - 30 °C a + 80 °C NBR 65 Shore A Especial, mayor altura (con poco juego), desplazamiento de la velocidad de rotación de resonancia, par de giro nominal reducido empaquetaduras negras con banda blanca - 30 °C a + 80 °C NR 80 Shore A Especial, utilización a bajas temperaturas empaquetaduras negras con banda naranja - 50 °C a + 50 °C HNBR 80 Shore A Especial, utilización a altas temperaturas empaquetaduras negras con banda roja - 10 °C a + 100 °C NBR 80 Shore A Especial, con aislamiento eléctrico Empaquetaduras verdes - 30 °C a + 80 °C Las empaquetaduras con aislamiento eléctrico (verde) están autorizadas para el grupo de explosión IIA y IIB. Las empaquetaduras para altas temperaturas (marca roja) no están autorizadas para el uso en ámbitos con peligro de explosión. 2. Indicaciones 2.1 Instrucciones de seguridad y indicaciones generales Toda persona que esté relacionada con el montaje, manejo, mantenimiento y reparación del acoplamiento debe haber leído y comprendido estas instrucciones y debe seguirlas. La no observancia de estas instrucciones puede resultar en daños al producto, materiales y/o personales. Los daños resultantes de la no observancia de estas instrucciones conducen a la exclusión de responsabilidad. Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como el mantenimiento, se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del medio ambiente. En caso de utilizarse equipos elevadores y receptores de carga para el transporte, éstos deben ser adecuados para el peso del acoplamiento. Conforme a las normativas nacionales vigentes, las piezas de acoplamiento se tienen que eliminar, en su caso, por separado o destinar al reciclaje. El acoplamiento debe almacenarse en seco. Se deben adoptar las medidas de conservación suficientes. No se permite efectuar modificaciones en el acoplamiento que vayan más allá de los trabajos descritos en estas instrucciones. ¡En caso de daños visibles, no se permite el montaje y la puesta en servicio del acoplamiento! BA 3102 SP 10/2011 9 / 23 El acoplamiento debe utilizarse exclusivamente con una carcasa adecuada conforme a las normas vigentes. Esta prescripción es aplicable también a marchas de prueba y controles del sentido de giro. Los trabajos en el acoplamiento sólo están permitidos a máquina parada. El grupo motriz se tiene que asegurar contra la conexión accidental. En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el acoplamiento. ¡Durante el manejo del acoplamiento se deberán llevar guantes de protección adecuados y gafas protectoras adecuadas además del eventual equipo de protección personal prescrito (calzado de seguridad, mono de trabajo, casco, etc.)! Sólo se pueden utilizar piezas de recambio de Siemens. Todas las consultas técnicas se han de dirigir a: Siemens AG Schlavenhorst 100 46395 Bocholt Tel.: Fax: 2.2 +49 (0)2871 / 92-0 +49 (0)2871 / 92-2596 Identificación de las piezas de acoplamiento para el uso en ámbitos explosivos Los acoplamientos pedidos en versión Atex muestran la siguiente identificación en la circunferencia exterior de la pieza de acoplamiento (10): II 2G T4 / T5 / T6 D120 °C Siemens AG (- 50 °C) - 30 °C ≤ Ta ≤ + 80 °C / + 50 °C / + 40 °C 46393 Bocholt - Germany FLENDER couplings N-EUPEX <año de construcción> I M2 La pieza de acoplamiento 2, la pieza de acoplamiento 4 o la pieza de acoplamiento 9 muestra el sello . La identificación se realiza en una o dos líneas. Si, adicionalmente a la marca CE, se ha estampado la letra "U" junto con el número de pedido Siemens, la pieza de acoplamiento ha sido entregado por Siemens sin taladro o pretaladrada. Siemens sólo suministra acoplamientos sin taladrar o pretaladrados con la marca CE a condición de que el comprador asume en una declaración de liberación la responsabilidad por el repaso exacto. En caso de utilización de empaquetaduras con aislamiento eléctrico, se añade la identificación del grupo de explosión IIA, IIB. BA 3102 SP 10/2011 10 / 23 2.3 Condiciones de utilización El acoplamiento es apto para las condiciones de utilización conforme a la Directiva 94/9/CE: • El grupo de aparatos II (aplicaciones de superficie) de la categoría 2 y 3 para ámbitos donde existen mezclas explosivas de gases, vapor, niebla y aire, así como para ámbitos donde el polvo presente puede producir ambientes explosivos. • La asignación de las clases de temperaturas admisibles y/o de las máximas temperaturas de superficie tiene lugar en función de la máxima temperatura ambiente existente en la proximidad directa del acoplamiento (ver la tabla 5). Tabla 5: Clases de temperatura Temperatura ambiente Clase de temperatura Máx. temperatura de superficie máx. 80 °C T4 < 108 °C máx. 50 °C T5 < 80 °C máx. 40 °C T6 < 68 °C • Grupo de aparatos I (aplicaciones subterráneas) de la categoría M2. • Grupo de explosión IIA o IIB en caso de empaquetaduras con aislamiento eléctrico. En caso de uso subterráneo en ámbitos con peligro de explosión, los acoplamientos sólo se deben utilizar en motores de accionamiento que se pueden desconectar si se produce una atmósfera con capacidad explosiva. Las máquinas que se conectan con el acoplamiento se tienen que poner a tierra con una resistencia de escape frente a tierra de menos de 106 Ω. Cuando se utilizan los acoplamientos barnizados en ámbitos con peligro de explosión, es necesario tener en cuenta los requisitos de la conductividad del barniz y la restricción del espesor de la capa del barniz aplicado conforme a EN 134631. En barnizados con espesores de capa inferiores a 200 μm no se debe esperar ninguna carga electrostática. BA 3102 SP 10/2011 11 / 23 3. Montaje 3.1 Ejecución del taladro de acabado Retirar las empaquetaduras (12). Retirar la protección anticorrosiva de las piezas de acoplamiento (2; 2/3; 4; 9) y limpiarlos. Sujetar sobre las superficies identificadas con y alinear. En la pieza de acoplamiento 2/3 y en la pieza de acoplamiento 4 y en la pieza de acoplamiento 9 es necesario proceder con mayor precaución por causa de las levas rotatorias. Ejecución del taladro de acabado, observar el calibre máximo según el capítulo 1. Comprobación del taladro de acabado según la figura 4. IT8 A IT8 C IT8D IT8 B IT6 3.2 3.2 3.2 D ∅D IT6 ∅D IT6 ∅D IT6 C B ∅D A 3.2 IT8 B 1) Figura 4: 2) 3) 4) Ejecución del taladro de acabado 1) Pieza de acoplamiento 4 2) Pieza de acoplamiento 2 3) Pieza de acoplamiento 2/3 4) Pieza de acoplamiento 9 Tabla 6: Recomendación de ajuste para taladros con unión de chaveta Ajuste de deslizamiento Descripción Ajuste de aprieto Ajuste fijo Apto para el funcionamiento de inversión No apto para el funcionamiento de inversión Tolerancia del eje j6 h6 h6 k6 m6 n6 h6 Tolerancia de taladro H7 J7 K7 H7 H7 H7 M7 La asignación de ajuste m6 / H7 es apta especialmente para un gran número de aplicaciones. El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento. ¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos! Entonces, el acoplamiento se convierte en una fuente de ignición. 3.2 Ejecución del chavetero • Chavetero según DIN 6885/1 ISO JS9 con condiciones de servicio normales. • Anchura del chavetero ISO P9 en caso de funcionamiento de inversión. Disposición del chavetero: ─ con pieza de acoplamiento 2: en posición centrada entre los taladros de paso ─ con pieza de acoplamiento 4: por debajo de una leva ─ con pieza de acoplamiento 9: por debajo de una leva BA 3102 SP 10/2011 12 / 23 3.3 Seguro axial Situar el tornillo de ajuste sobre el chavetero. Una excepción representan las siguientes piezas de acoplamiento: Pieza 2: Tamaño 110 : Calibre D1 ≥ 30 mm tornillo de ajuste decalado en 180° frente al chavetero. Pieza 4: Tamaño 68 : Calibre D1 ≥ 20 mm tornillo de ajuste decalado en 180° frente al chavetero. Pieza 9: La disposición del tornillo de ajuste se tiene que tomar, según la medida "W2" en la tabla 7. Posición del tornillo de ajuste según la tabla 8. Como tornillos de ajuste se tienen que utilizar prisioneros con filo cortante anular dentado según DIN 916 (tamaño del tornillo de ajuste según la tabla 8). El tornillo de ajuste debe llenar la rosca en la mayor medida posible y no debe sobresalir del cubo. Alternativamente, utilizar un disco final; debido al gollete se tiene que consultar a Siemens. W2 W2 e9 e3 e4 d1 d1 d1 d1 e10 1) Figura 5: 2) 3) 4) Posición del tornillo de ajuste 1) Pieza de acoplamiento 2 2) Pieza de acoplamiento 4 3) Pieza de acoplamiento 9, tornillo de ajuste en la ranura 4) Pieza de acoplamiento 9, tornillo de ajuste decalado en aprox. 180° frente a la ranura, dispuesto entre las levas. Tabla 7: Tamaño 125 140 160 Disposición del tornillo de ajuste con la pieza de acoplamiento 9 W2 Versión 36 ‐ 39 Figura 3) < 36 Figura 4) 36 Figura 3) < 36 Figura 4) Figura 4) Tamaño W2 180 200 225 Versión Figura 3) 56 Figura 3) < 56 Figura 4) 55 ‐ 78 Figura 3) < 55 Figura 4) BA 3102 SP 10/2011 13 / 23 Tamaño 250 280 315 W2 Versión 55 ‐ 69 Figura 3) < 55 Figura 4) 55 ‐ 60 Figura 3) < 55 Figura 4) Figura 4) Tabla 8: Asignación de tornillos de ajuste, posición de tornillos de ajuste y pares de apriete Tama‐ ño 68 80 95 110 125 140 160 180 200 225 250 280 315 350 400 440 480 520 d1 M6 M6 M6 M6 M8 M8 M10 M12 M12 M12 M16 M16 M16 M20 M20 M24 M24 M24 e3 - - - 9 12 15 20 30 30 35 40 45 50 60 70 80 90 100 e4 8 12 15 18 20 22 25 32 40 40 45 45 - - - - - - e9 - - - - 12 10 - 20 17 25 25 25 - - - - - - e10 - - - - 12 15 15 - 15 20 20 25 25 - - - - - 1) 4 4 4 4 8 8 15 25 25 25 70 70 70 130 130 230 230 230 1) Pares de apriete de los tornillos de ajuste en Nm Los pares de apriete son válidos para tornillos con superficies sin tratar, sin o con una ligera lubricación (índice de fricción μ = 0.14). No se permite el uso de lacas lubricantes o lubricantes que alteran el índice de fricción "μ". Los pares de apriete indicados TA se han de observar aplicando DIN 25202 Clase de roscado "C" con una dispersión del ± 5 % del par de apriete indicado. 3.4 Equilibrado después de la ejecución del taladro de acabado Seleccionar la calidad de equilibrado conforme al caso de aplicación (pero como mínimo G16 según DIN ISO 1940). Respetar el acuerdo de equilibrado del eje según DIN ISO 8821. Los taladros de equilibrado no deben perjudicar la capacidad de carga de las piezas de acoplamiento. Los taladros de equilibrado deben realizarse manteniendo un radio grande, con la distancia suficiente con respecto a los puentes de la empaquetadura / las cavidades de la empaquetadura, las levas y la circunferencia exterior. 3.5 Montaje de las piezas de acoplamiento Desenroscar los tornillos de ajuste. Limpiar los taladros y los extremos de eje. Recubrir los taladros de las piezas de acoplamiento (2; 4; 9) y los ejes con pasta de montaje MoS2 (p.ej. Microgleit LP 405). En caso de que esté desmontado, colocar la pieza de acoplamiento 3 en el eje antes de montar la pieza de acoplamiento 2. Las piezas de acoplamiento (2; 4; 9) con taladro cónico y unión de chaveta se tienen que colocar en frío y asegurar con arandelas de cierre apropiadas, sin deslizar más las piezas de acoplamiento (2; 4; 9) sobre el cono (medida de empuje = 0). Colocar las piezas de acoplamiento (2; 4; 9), calentamiento hasta máx. + 150 °C con taladro cilíndrico puede facilitar el montaje. En caso de calentamiento, tener en cuenta el margen de temperatura de las empaquetaduras (ver la tabla 4), y desmontar las empaquetaduras en caso necesario. Las piezas de acoplamiento calientes representan una fuente de ignición; por lo tanto, se tiene que asegurar un ambiente no explosivo. BA 3102 SP 10/2011 14 / 23 El seguro axial se realiza con el tornillo de ajuste o la arandela de cierre. En caso de seguro mediante tornillo de ajuste, el eje no debe sobresalir ni quedar retraído en los lados interiores del cubo. Montar el tornillo de ajuste o el disco final (pares de apriete del tornillo de ajuste según la tabla 8). El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento. ¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos! Entonces, el acoplamiento se convierte en una fuente de ignición. Abridar la pieza 10 en la contrapieza. Para la unión atornillada entre la pieza 10 y la contrapieza se tienen que utilizar tornillos de una clase de resistencia de mín. 8.8. La profundidad de enroscado se tiene que elegir lo suficientemente grande (en materiales de acero, al menos 1,5 veces el diámetro de la rosca). El par de apriete se tiene que elegir conforme a la Directiva VDI 2230. En caso de ejecución específica para el cliente de la atornilladura de brida se tiene que efectuar un cálculo de la misma. La unión atornillada entre la pieza 10 y la contrapieza se tiene que configurar conforme a las directivas de dimensionado vigentes (p.ej. VDI 2230). La responsabilidad técnica por la ejecución correcta de esta unión corresponde al comprador. Volver a insertar las empaquetaduras (5) retiradas. Observar el margen de temperatura (ver la tabla 4). Alinear el acoplamiento conforme al punto 3.6. 3.6 Desalineaciones posibles S2 máx. S2 máx. ΔKr ΔKw ΔKa S2 mín. S2 mín. 1) Figura 6: 3) Desalineaciones posibles 1) Desalineación axial (ΔKa) 3.6.1 2) 2) Desalineación angular (ΔKw) 3) Desalineación radial (ΔKr) Desalineación axial Ajustar la medida de rendija ΔKa dentro de la desviación admisible para la medida "S" (ver el capítulo 1). 3.6.2 Desalineación angular Conviene medir la desalineación angular ΔKw como diferencia de la medida de rendija (ΔS = Smáx. – Smín.). ΔSadmis. ver la tabla 9. Si es necesario, la desalineación angular admisible ΔKw se puede calcular como sigue: 3.6.3 ΔKwadmis. en RAD = ΔSadmis. / DA ΔSadmis. ver la tabla 9. ΔKwadmis. en GRAD = (ΔSadmis. / DA) x (180 / π) "DA" en mm, ver el capítulo 1. Desalineación radial La desalineación radial admisible ΔKradmis. encuentra en la tabla 9 (en función del número de revoluciones de servicio). BA 3102 SP 10/2011 15 / 23 3.7 Alineación Al alinear, mantener lo más reducida posible la desalineación angular y la desalineación radial. Los valores de desalineación indicados en la tabla 9 son valores totales máximos admisibles en funcionamiento, resultantes de la posición incorrecta debido a inexactitud al alinear y a la desalineación causada por el funcionamiento (como deformación debida a la carga, dilatación térmica). Al mantener reducida la desalineación en el acoplamiento se minimiza el desgaste previsible de la empaquetadura. La desalineación en el acoplamiento genera fuerzas de retroceso que pueden someter a solicitación inadmisible a elementos de la máquina adyacentes (p. ej. rodamiento). 3.8 Valores de desalineación del eje durante el funcionamiento No está permitido bajo ningún concepto exceder las siguientes desalineaciones máximas admisibles durante el funcionamiento. Al alinear, mantener mucho más reducidas (tendentes a cero) la desalineación angular y la desalineación radial. Tabla 9: Valores de desalineación del eje ΔSadmis. y ΔKradmis. máximalmente admisibles durante el funcionamiento, indicación de los valores en mm (redondeados) Número de revoluciones del acoplamiento en 1/min Tamaño 250 500 750 1000 1500 2000 3000 4000 5000 68 0.4 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15 0.15 0.1 0.1 80 0.4 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15 0.15 0.1 0.1 95 0.5 0.35 0.25 0.25 0.2 0.2 0.15 0.1 0.1 110 0.5 0.35 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15 0.1 0.1 125 0.5 0.4 0.3 0.25 0.25 0.2 0.15 0.15 0.1 140 0.6 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15 160 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 0.15 180 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 200 0.8 0.55 0.45 0.4 0.3 0.3 0.2 225 0.8 0.55 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 250 0.8 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 280 1 0.7 0.6 0.5 0.4 0.35 315 1 0.7 0.6 0.5 0.4 0.35 350 1 0.8 0.6 0.6 0.5 400 1.2 0.9 0.7 0.6 0.5 440 1.3 1 0.7 0.7 0.6 480 1.4 1 0.8 0.7 520 1.5 1.1 0.9 0.8 Los valores numéricos de la tabla, así como sus valores intermedios, se pueden calcular como sigue: ΔKradmis. = ΔSadmis. = (0.1 + DA / 1000) x 40 / √n Número de revoluciones del acoplamiento "n" en 1/min "DA" en mm, ver el capítulo 1. Desalineaciσn radial ΔKradmis. en mm Para números de revoluciones < 250 1/min se aplican los valores de la tabla 9 en la columna "250 1/min". BA 3102 SP 10/2011 16 / 23 3.9 Asignación de los pares de apriete y los anchos de llave ¡No se permite utilizar atornilladores de impacto! Los pares de apriete son válidos para tornillos con superficies sin tratar, sin o con una ligera lubricación (índice de fricción μ = 0.14). No se permite el uso de lacas lubricantes o lubricantes que alteran el índice de fricción "μ". Los pares de apriete indicados TA se han de observar aplicando DIN 25202 Clase de roscado "C" con una dispersión del ± 5 % del par de apriete indicado. Los pares de apriete y los anchos de llave de los tornillos de ajuste se indican en la tabla 8. Observe el punto 3.5 para la atornilladura de la pieza 10 con la contrapieza. Tabla 10: Pares de apriete para la pieza 13 del tipo D Acoplamiento N-EUPEX 4. Par de apriete TA y ancho de llave SW para tornillos Allen según DIN EN ISO 4762 Tamaño TA Nm SW mm 110 14 6 125 17.5 6 140 29 8 160 35 8 180 44 200 67.5 10 225 86 10 250 145 14 280 185 14 315 200 14 350 260 17 400 340 17 440 410 17 480 550 19 520 670 19 8 Puesta en servicio y funcionamiento Antes de la puesta en servicio se deben verificar los pares de apriete de los tornillos del acoplamiento y los pares de apriete de los tornillos de la cimentación de la máquina acoplada. ¡Deben estar montadas las carcasas (protección del acoplamiento, protección contra contacto físico)! Puede que durante la puesta en servicio se produzcan estados de sobrecarga. En caso de que se produzca la rotura del acoplamiento como consecuencia de sobrecargas, las piezas metálicas proyectadas pueden provocar daños personales y/o materiales. En caso de uso subterráneo en ámbitos con peligro de explosión, el acoplamiento fabricado de fundición de hierro o de acero tiene que estar dotado de una carcasa estable que excluya todo riesgo de ignición, p.ej. por fricción, golpes o chispas de fricción. La acumulación de óxidos de metales pesados (oxidación) en el acoplamiento tiene que quedar excluida por la carcasa u otras medidas oportunas. El acoplamiento tiene que funcionar de forma silenciosa y sin vibraciones. Un comportamiento distinto se tiene que considerar como anomalía y se debe subsanar inmediatamente. En caso de anomalía se debe detener inmediatamente el accionamiento. Deben adoptarse las medidas necesarias para la reparación, teniendo en cuenta las normas de seguridad vigentes. BA 3102 SP 10/2011 17 / 23 5. Fallos, causas y remedios 5.1 Posibles causas de fallos Alteración de la alineación: – Subsanar la causa de la alteración de la alineación (p.ej. tornillos de la cimentación sueltos). – Alinear el acoplamiento. – Comprobar y, en caso de necesidad, corregir el seguro axial. – Prueba de desgaste de las empaquetaduras según el capítulo 6. Empaquetaduras (12) desgastadas: – Prueba de desgaste de las empaquetaduras (12) según el capítulo 6, en caso necesario sustituir las empaquetaduras (12). 5.2 Uso no conforme al destino El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento. ¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos! Un uso no conforme al destino puede convertir el acoplamiento en una fuente de ignición. 5.2.1 5.2.2 Frecuentes errores en la elección del acoplamiento y/o del tamaño del acoplamiento • No se transmite información importante para la descripción del accionamiento y del entorno. • Par de giro de la instalación demasiado alto. • Velocidad de giro de la instalación demasiado alta. • No se ha seleccionado el factor de aplicación correcto. • No se ha tenido en cuenta el entorno químicamente agresivo. • La temperatura ambiente no es admisible. • Taladro de acabado con un diámetro inadmisible y/o asignación de ajuste inadmisible. • Ejecución de ranuras de chaveteras, cuyas medidas angulares son superiores a las medidas angulares de las ranuras de chavetera según DIN 6885/1 con el máximo calibre admisible. • La capacidad de transmisión de la conexión entre eje y cubo no es la adecuada para las condiciones de funcionamiento. • No se han tenido en cuenta los estados de carga máximos o estados de sobrecarga. • No se han tenido en cuenta estados de carga dinámicos. • Conexión entre eje y cubo que conduce a un esfuerzo inadmisible del material del acoplamiento. • Las condiciones de servicio han sido modificadas de forma inadmisible. • El acoplamiento y la máquina o tramo de accionamiento constituyen un sistema crítico de vibración por rotación, axial o por flexión. • Esfuerzo de par intermitente continuo demasiado alto. Frecuentes errores en el montaje del acoplamiento • Se montan componentes con daños de transporte u otros defectos. • En la colocación en caliente de las piezas de acoplamiento, las empaquetaduras NEUPEX ya montadas son calentadas de forma inadmisible. • El diámetro del eje se sitúa fuera del margen de tolerancia prescrito. BA 3102 SP 10/2011 18 / 23 5.2.3 • Las piezas de acoplamiento son invertidos, es decir que no existe la asignación al eje previsto. • No se montan los seguros axiales prescritos. • No se cumplen los pares de apriete prescritos. • Los tornillos se montan secos o engrasados. • No se han limpiado las superficies de brida de las uniones atornilladas. • La alineación y/o los valores de desalineación del eje no corresponden a las instrucciones. • Las máquinas acopladas no están conectadas correctamente con el asiento, de modo que un desplazamiento de las máquinas, p.ej. al aflojarse la atornilladura en el asiento, produce un desplazamiento inadmisible de las piezas de acoplamiento. • Las máquinas acopladas no disponen de una puesta a tierra suficiente. • No se montan las empaquetaduras NEUPEX. • La protección de acoplamiento utilizada no es la apropiada. Frecuentes errores en el mantenimiento • No se cumplen los intervalos de mantenimiento. • No se utilizan empaquetaduras NEUPEX originales. • Se utilizan recambios NEUPEX viejos o defectuosos. • Se utilizan empaquetaduras NEUPEX distintas. • No se detectan fugas en el entorno del acoplamiento, de modo que el acoplamiento queda dañado por productos químicamente agresivos. • No se tienen en cuenta los indicios de fallos (ruidos, vibraciones, etc.). • No se cumplen los pares de apriete prescritos. • La alineación y/o los valores de desalineación del eje no corresponden a las instrucciones. 6. Mantenimiento y reparaciones 6.1 Intervalo de mantenimiento El juego de torsión entre los dos piezas de acoplamiento se tiene que controlar al cabo de 3 meses, pero al menos una vez al año. ΔSV Se debería cambiar los empaquetaduras (12), cuando el juego de torsión es superior al valor indicado en la tabla 11. Figura 7: Marca de desgaste BA 3102 SP 10/2011 19 / 23 Tabla 11: Marca de desgaste para el juego de torsión, tipos D, E y M Tamaño 68 80 95 110 125 140 160 180 200 225 250 280 315 350 400 440 480 520 Marca de desgaste ΔSV (mm) 5.5 5.0 6.0 7.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.5 9.0 10.0 11.5 10.5 11.5 13.0 14.0 15.5 17.5 Si no se cumple el mantenimiento anteriormente descrito, ya no está garantizado el funcionamiento correcto en el sentido de la protección Ex y/o la Directiva 94/9/CE. Entonces queda prohibido su uso en ambientes con peligro de explosión. El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento. ¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos! 6.2 Cambio de piezas de desgaste El cambio de las empaquetaduras sin desplazamiento de las máquinas acopladas sólo es posible en el tipo D. Tras soltar la conexión de la pieza de acoplamiento 2/3, la pieza de acoplamiento 3 se desplaza axialmente. Entonces, las empaquetaduras (12) están libremente accesibles girando la pieza de acoplamiento 2. Para facilitar la operación de soltar la pieza de acoplamiento 3, existen unas roscas de expulsión en la pieza de acoplamiento 3 en los tamaños de 440 a 520. Figura 8: Soltar la pieza de acoplamiento 3 Las empaquetaduras (12) se tienen que cambiar por juegos. Sólo se deben utilizar empaquetaduras (12) iguales. Para el remontaje se tienen que seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en el capítulo 3 y en el capítulo 4. 6.3 Desmontaje de las piezas de acoplamiento en la conexión entre eje y cubo con chaveta Apartar las máquinas acopladas. Quitar el seguro axial (tornillo de ajuste, disco final). Montar un dispositivo de extracción apropiado. Mediante un quemador, calentar la pieza de acoplamiento (2; 4; 9) por encima del chavetero en dirección longitudinal (máx. + 80 °C). En caso de calentamiento, tener en cuenta el margen de temperatura de las empaquetaduras (12) (ver la tabla 4), y desmontar las empaquetaduras (12) en caso necesario. Un quemador y las piezas de acoplamiento calientes representan una fuente de ignición; por lo tanto, se tiene que asegurar un ambiente no explosivo. Retirar la pieza de acoplamiento. Comprobar el taladro del cubo y el eje en cuanto a defectos y protegerlos contra la corrosión. Las piezas defectuosas se tienen que cambiar. Para el remontaje se tienen que seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en el capítulo 3 y en el capítulo 4. BA 3102 SP 10/2011 20 / 23 7. Stock de piezas de recambio 7.1 Recambios En caso de pedido de recambios, indique los siguientes datos si fuera posible: • Siemens número de pedido y la posición • Número de plano • Tipo y tamaño del acoplamiento • Número de pieza (ver la lista de recambios) • Taladro, tolerancia de taladro, ranura y equilibrado y ejecuciones especiales, como medidas de conexión de brida, longitud del casquillo intermedio, dimensiones del tambor de freno. • Particularidades eventuales, p.ej. "temperatura", "con aislamiento eléctrico". 10 12 3 13 2 10 1) Figura 9: 12 4 10 12 2) 9 3) Plano de piezas de recambio 1) Tipo D 2) Tipo E 3) Tipo M Tabla 12: Lista de recambios Tipo D Núm. de pieza Designación Tipo E Núm. de pieza Designación Tipo M Núm. de pieza Designación 2 Pieza 2 4 Pieza 4 9 Pieza 9 3 Pieza 3 10 Pieza 10 10 Pieza 10 10 Pieza 10 12 Empaquetadura 12 Empaquetadura 12 Empaquetadura 13 Tornillo cilíndrico BA 3102 SP 10/2011 21 / 23 8. Declaraciones 8.1 Declaración CE de conformidad Declaración CE de conformidad en el sentido de la Directiva CE 94/9/CE del 23.03.1994 y de las prescripciones legales dictadas para su aplicación El fabricante Siemens AG, 46395 Bocholt, Alemania, declara que los aparatos descritos en estas instrucciones de servicio: Acoplamientos FLENDER N-EUPEX® Tipos D, E yM son aparatos en el sentido del artículo 1, así como del artículo 8, apartado 1 b) ii) de la Directiva 94/9/CE y corresponden a las disposiciones de la Directiva 94/9/CE y las normas indicadas en las siguientes: DIN EN 1127‐1 : 02‐2008 La documentación técnica se entregó al organismo competente indicado a continuación: DEKRA EXAM GmbH, 44727 Bochum, Alemania, número de identificación: 0158. Bocholt, 2011‐10‐12 Andre Jansen (Director Engineering KUE) Bocholt, 2011‐10‐12 Nicola Warning (Director del subsegmento de negocio KU) BA 3102 SP 10/2011 22 / 23 Further Information: "FLENDER gear units" on the Internet www.siemens.com/gearunits "FLENDER couplings" on the Internet www.siemens.com/couplings Service & Support: http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300 Lubricants: http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000 Siemens AG Industry Sector Mechanical Drives Alfred-Flender-Straße 77 46395 Bocholt GERMANY Subject to modifications © Siemens AG 2011 www.siemens.com/drivetechnologies
© Copyright 2024