Guía de restaurantes con sabor Guia de restaurants amb sabor A restaurant guide of many flavours BARCELONA GOURMET & MARTINI® te invitan et conviden invite you a maridar la ciudad con una copa de Martini® Royale. — a maridar la ciutat amb una copa de Martini ® Royale. — to savour the city with a glass of Martini® Royale. Guía de restaurantes con sabor Guia de restaurants amb sabor A restaurant guide of many flavours Guía de restaurantes con sabor Guia de restaurants amb sabor A restaurant guide of many flavours barcelona gourmet HOSTELCO Seis miradas gastronómicas Sis mirades gastronòmiques Six gastronomic themes Barcelona esconde muchas ciudades en su interior. Su historia milenaria define un carácter propio y dibuja calles, comercios y joyas arquitectónicas. Una perspectiva inconfundible del mar, la vanguardia y las recetas de todo el mundo. Disfruta de un singular paseo gastronómico a través de los restaurantes con más sabor. Bienvenido. — Barcelona amaga moltes ciutats al seu interior. La seva historia mil·lenària defineix un caràcter propi i dibuixa carrers, comerços i joies arquitectòniques. Una perspectiva inconfusible del mar, l’avantguarda i les receptes de tot el món. Gaudeix d’un singular passeig gastronòmic a través dels restaurants amb més sabor. Benvingut. — Barcelona is made up of many cities. Over thousands of years, history has forged its unique character and shaped its streets, shops and architectural wonders. Home to a unique way of understanding the sea, the avant-garde and recipes from around the world. Delight in an incomparable gastronomic journey to discover the restaurants where flavour comes first. Welcome! barcelona gourmet HOSTELCO Fresca y de proximidad. Así es la cocina de mercado. Un sello que aporta personalidad a sus platos y a sus gentes. Un maridaje de calidad, carácter local y encanto. — Fresca i de proximitat. Així és la cuina de mercat. Un segell que aporta personalitat als seus plats i a la seva gent. Un maridatge de qualitat, caràcter local i encant. — Fresh and locally sourced: the essence of market-fresh cuisine. It is the hallmark of true personality, defining both the food and the people who make it. A perfect union of quality, local character and charm. barcelona gourmet HOSTELCO Abierta, cosmopolita y cruce de culturas. Una gastronomía que fusiona, incorpora y reinterpreta las mejores tradiciones culinarias mundiales con un saber hacer propio. — Oberta, cosmopolita i mescla de cultures. Una gastronomia que fusiona, incorpora i reinterpreta les millors tradicions culinàries mundials amb un saber fer propi. — Open and cosmopolitan, a crossroads of cultures. Gastronomy that unites, integrates and reinterprets the world’s finest culinary traditions with signature style and craft. 䛬 barcelona gourmet HOSTELCO Un paseo memorable por los grandes hitos de una ciudad con dos milenios de cultura. Una experiencia de postal entre joyas góticas, modernistas y de vanguardia. — Un passeig memorable per les grans fites d’una ciutat amb dos mil·lennis de cultura. Una experiència de postal entre joies gòtiques, modernistes i d’avantguarda. — An unforgettable journey to the great landmarks of a city whose culture spans two thousand years. A picture-perfect experience amid gothic, modernista and avant-garde gems. barcelona gourmet HOSTELCO Las raíces culinarias en un equilibrio formidable. Un repaso al legado gastronómico propio, que camina con un pie en la tradición y otro en el vanguardismo más avanzado. — Les arrels culinàries en un equilibri formidable. Una repassada al llegat gastronòmic propi, que camina amb un peu en la tradició i l’altre en l’avantguardisme més avançat. — Culinary roots that strike an impressive balance. A look at the local gastronomic legacy, a bridge between tradition and the most authentically avant-garde. barcelona gourmet HOSTELCO El mar da carácter y sabor marinero a muchos rincones. Una ciudad que crea ambientes y tradiciones gastronómicas mirando al mar. — El mar aporta caràcter i sabor mariner a molts racons. Una ciutat que crea ambients i tradicions gastronòmiques mirant al mar. — The sea brings character and maritime flavour to countless corners. The city has always looked to the sea in crafting gastronomic spaces and traditions. barcelona gourmet HOSTELCO Epicentro del diseño y la moda. Sus ejes comerciales, reconocidos en todo el mundo, son un hervidero de escaparates, actividad constante y estilo. — Epicentre del disseny i la moda. Els seus eixos comercials, reconeguts arreu del món, són una munió d’aparadors, activitat constant i estil. — Epicentre of fashion and design. The city's main shopping streets are famous the world over, a lively hub of window displays, constant activity and style. cocina de mercado cruce de culturas paseo memorable raíces culinarias sabor marinero ejes comerciales cuina de mercat mescla de cultures passeig memorable arrels culinàries sabor mariner eixos comercials market-fresh cuisine crossroads of cultures unforgettable journey Culinary roots maritime flavour main shopping streets 02 Alba Granados 04 Attic 01 Agüelo 013 01 Agüelo 013 07 Can Ramonet 10 Casa Fernández 03 Amaya 10 Casa Fernández 03 Amaya 02 Alba Granados 09 Carballeira 11 Citrus 05 Bodega Sepúlveda 15 El Japonés 04 Attic 03 Amaya 14 El Cangrejo Loco 12 Daps 06 Ca l'Isidre 21 Ikibana Paral·lel 09 Carballeira 05 Bodega Sepúlveda 16 El Nou Ramonet 15 El Japonés 08 Can Xurrades 22 Il Giardinetto 11 Citrus 06 Ca l'Isidre 23 L'Arrosseria Xàtiva 17 El Principal 11 Citrus 29 Miu Japonés 13 Dos Torres 07 Can Ramonet 12 Daps 33 Shôko 14 El Cangrejo Loco 08 Can Xurrades 13 Dos Torres 35 Tapas Locas 17 El Principal 16 El Nou Ramonet 18 Farga Gran Vía 37 Tragaluz 19 Firotast 23 L'Arrosseria Xàtiva 19 Firotast 39 Zanzíbar 25 La Fonda 20 Flash Flash 27 Les Quinze Nits del Port Olímpic 24 26 La Font de Prades 30 Montesquiu 27 Les Quinze Nits 26 31 Rincón del Norte 28 Marítim Restaurant 30 34 Speakeasy 32 Senyor Parellada 31 38 Windsor 33 Shôko 32 35 Tapas Locas 38 Les Corts L'Arrosseria Xàtiva Gràcia La Font de Prades Montesquiu Rincón Del Norte Senyor Parellada Windsor 24 25 28 33 35 Les Corts L'Arrosseria Xàtiva Gràcia La Fonda del Port Olímpic Marítim Restaurant Shôko Tapas Locas 18 Farga Gran Vía 20 Flash Flash 21 Ikibana Paral·lel 22 Il Giardinetto 29 Miu Japonés 34 Speakeasy 36 The Ministry of Cocktails 37 Tragaluz 38 Windsor 39 Zanzíbar 36 The Ministry of Cocktails Terraza - Jardín / Terrassa - Jardí / Terrace - Garden Wifi / Wifi / Wifi Bodega / Celler / Wine cellar Reservado - Zona para grupos / Reservat - Zona per a grups / Private dining - Area for groups Acceso para personas con discapacidad / Accés per a persones amb discapacitat / Disabled access Reservas / Reserves / Reservations Copas / Copes / Cocktails 01 Agüelo 013 Homenaje a las tabernas de la ciudad. Desde 1850 elabora una cocina de mercado, actualizada con elegancia a nuestros tiempos. Símbolo gastronómico del corazón del Barrio Gótico, concentra carácter mediterráneo en platos, tapas y copas sugerentes. — Homenatge a les tavernes de la ciutat. Des del 1850 elabora una cuina de mercat, actualitzada amb elegància al nostre temps. Símbol gastronòmic del cor del Barri Gòtic, concentra caràcter mediterrani en plats, tapes i copes que tenen el poder de suggerir. — A tribute to the city's taverns. Market-fresh cuisine since 1850, elegantly adapted to contemporary tastes. This gastronomic icon in the heart of the Gothic Quarter infuses each tantalizing dish, tapa and drink with Mediterranean character. Avinyó, 37 ⁄ 0l8002 Barcelona T. 933 102 325 [email protected] www.aguelo013.com Degustación mediterránea: 6 platos y postre. Degustació mediterrània: 6 plats i unes postres. Mediterranean tasting menu: 6 dishes and dessert. 55€ 02 Alba Granados Espacio singular entre brasería francesa y restaurante neoyorkino en una calle con mucho encanto. Hunde sus raíces en la cocina casera, puesta al día magistralmente con una sencillez sin artificios en clásicos como sus huevos estrellados, croquetas o carnes a la piedra. — Espai singular entre braseria francesa i restaurant novaiorquès en un carrer amb encant. Enfonsa les seves arrels en la cuina casolana, posada al dia magistralment amb una senzillesa sense artificis en clàssics com els seus ous estrellats, les seves croquetes o les seves carns a la pedra. — An original combination of French brasserie and New York-style restaurant on a charming street. Home-style cooking is given a masterfully modern touch in the down-to-earth simplicity of classics like ‘huevos estrellados’ (a simple dish of fried potatoes, fried eggs and Spanish ham), croquettes or stone-grilled meat. Enric Granados, 34 / 08008 Barcelona T. 934 546 116 [email protected] www.grupalba.com Surtido de entrantes tradicionales y un segundo a elegir. Trufas o helado de té verde de postre con bebidas incluidas. Assortiment d’entrants tradicionals i un segon a escollir. Trufes o gelat de te verd per postres amb begudes incloses. Assorted traditional starters, plus choice of main course. Chocolate truffles or green tea ice cream for dessert; drinks included. 46€ 03 Amaya Tres generaciones familiares que dan entidad a un clásico de la cocina vasca. Productos de primera calidad, como las cocochas, el rabo de toro o los chipirones, traídos directamente del mítico mercado de la Boquería, a sólo dos pasos del restaurante. — Tres generacions familiars que donen entitat a un clàssic de la cuina basca. Productes de primera qualitat, com les cocotxes, la cua de toro o els calamarsons, portats directament del mític mercat de la Boqueria, a dues passes del restaurant. — Three generations of the same family make up the core of this Basque cuisine classic. Top-quality products like ‘kokotxas’ (hake or cod cheeks), oxtail or cuttlefish brought directly from the legendary La Boquería market, located just a stone's throw from the restaurant. La Rambla, 20 / 08002 Barcelona T. 933 021 037 [email protected] www.restauranteamaya.es Cocina tradicional y vasca: 2 platos y postre. Cuina tradicional i basca: 2 plats i unes postres. Traditional Basque cuisine: 2 dishes and dessert. 30€ 04 Attic Cocina de sabores intensos y productos autóctonos: carnes, pescados y arroces. Ocupa un edificio histórico en el corazón de las Ramblas, el mejor mirador del bullicio de esta calle gracias a un gran ventanal y a su terraza. Unas vistas privilegiadas para ver y disfrutar. — Cuina de sabors intensos i productes autòctons: carns, peixos i arrossos. Ocupa un edifici històric al cor de les Rambles, el millor mirador de l’agitació d’aquest carrer gràcies al seu gran finestral i la seva terrassa. Unes vistes privilegiades per veure i gaudir. — Cuisine defined by intense flavours and local products: meat, fish and rice dishes. Located in a historical building right on Las Ramblas, the restaurant’s huge window and terrace are perfect for contemplating this lively promenade, offering views that are a feast for the eyes. Rambla dels Estudis, 120 / 08002 Barcelona T. 933 024 866 [email protected] www.atticrestaurant.cat Entrante a base de quesos y plato principal a elegir. Trufas artesanas o sorbete cítrico de postre, pan y bebidas. Entrant a base de formatges i plat principal a escollir. Trufes artesanes o sorbet cítric per postres, pa i begudes. Cheese starter, plus choice of main course. Handcrafted truffles or citrus sorbet for dessert, bread and drinks. 31,50€ 05 Bodega Sepúlveda Apuesta por la cocina de siempre. Su propuesta culinaria es una tradición centenaria y popular en forma de tapas, embutidos, quesos, conservas y guisos de cuchara. Un legado del pasado, mantenido con respeto durante tres generaciones familiares. — Aposta per la cuina de sempre. La seva proposta culinària és una tradició centenària i popular en forma de tapes, embotits, formatges, conserves i guisats de cullera. Un llegat del passat, mantingut amb respecte durant tres generacions familiars. — Committed to timeless popular cuisine based on age-old tradition with menus featuring tapas, charcuterie, cheeses, pickled delicacies, and stews. A wonderful legacy, carefully preserved by the same family for three generations. Sepúlveda, 173 / 08011 Barcelona T. 933 235 944 - 934 547 094 [email protected] www.bodegasepulveda.net Cocina de siempre: 2 platos y postre. Cuina de sempre: 2 plats i unes postres. Timeless traditional food: 2 dishes and dessert. 35€ 06 Ca L’isidre Casi medio siglo de historia y elegancia en un ambiente esmerado y con una original colección pictórica. Cocina mediterránea con toques contemporáneos. Especial atención a productos del cercano mercado de la Boquería, que inspiran un recetario de temporada. — Gairebé mig segle d’història i elegància en un ambient cuidat i amb una col·lecció pictòrica original. Cuina mediterrània amb tocs contemporanis. Especial atenció a productes del mercat proper de la Boqueria, que inspiren un receptari de temporada. — Almost half a century of history and elegance in a refined setting decorated with a collection of original paintings. Mediterranean cuisine with a contemporary twist, emphasising products from the nearby La Boquería market, which inspire seasonal dishes. De les Flors, 12 / 08001 Barcelona T. 934 411 139 [email protected] www.calisidre.com Cocina catalana en un menú a base de embutidos, setas, cabrito al horno y crema catalana. Cuina catalana en un menú a base d’embotits, bolets, cabrit al forn i crema catalana. Typically Catalan menu featuring cured meats, mushrooms, oven-roasted kid goat, and ‘crema catalana’ (custard with a caramelised crust). 50€ 07 Can Ramonet Herencia de la tradición y la gastronomía marineras. Fue la primera casa de comidas del barrio y mantiene el sabor de su pasado como taberna de pescadores. Cuenta con parking privado y servicio de aparcacoches, ideal para el popular barrio de la Barceloneta. — Herència de la tradició i la gastronomia marineres. Va ser la primera fonda del barri i manté el sabor del seu passat com a taverna de pescadors. Disposa de pàrquing privat i servei d’aparcador de cotxes, ideal per al popular barri de la Barceloneta. — A legacy of seafaring tradition and gastronomic culture. This was the neighbourhood’s first popular local restaurant, and it still retains a touch of the fishermen’s tavern it used to be. Private car park and valet parking available, a great perk in the popular Barceloneta neighbourhood. Maquinista, 17 / 08003 Barcelona T. 933 193 064 [email protected] www.grupramonet.com Platos para picar, segundo y postre. Plats per picar, segon i postres. Assorted starters, main course and dessert. 48€ 08 Can Xurrades Atmósfera rústica y trato familiar en el corazón del barrio de Gràcia. Brasas con carbón de encina, verduras de kilómetro cero y excelentes carnes rojas. Ofrece en exclusiva en la ciudad una de las carnes de buey más reconocidas del mundo: el ‘Bos taurus ibericus’. — Atmosfera rústica i tracte familiar al cor del barri de Gràcia. Brases amb carbó d’alzina, verdures de quilòmetre zero i carns vermelles excel·lents. Ofereix en exclusiva a la ciutat una de les carns de bou més reconegudes del món: el ‘Bos taurus ibericus’. — Rustic atmosphere and warm, friendly service in the heart of Gràcia. Holm oak charcoal-burning grill, locally sourced vegetables and excellent red meat. The only place in the city where you can enjoy one of the most renowned ox meats in the world: ‘Bos Taurus Ibericus’. Gran de Gràcia, 57 / 08012 Barcelona T. 687 566 667 [email protected] www.canxurrades.com Primer y segundo plato a elegir entre una propuesta tradicional donde destaca el ‘Bos taurus ibericus’. Primer i segon plat a escollir entre una proposta tradicional on destaca el ‘Bos taurus ibericus’. Choice of first and main course from a traditional menu featuring ‘Bos Taurus Ibericus’ ox meat 55€ 09 Carballeira Los ojos de buey, las lámparas marineras y las paredes de madera de esta marisquería recuerdan al interior de un barco, que parece atracar en el Port Vell. El pescado salvaje, el marisco fresco y los mejores productos marineros de Galicia se preparan en una cocina a la vista. — Els ulls de bou, els llums mariners i les parets de fusta d’aquesta marisqueria recorden l’interior d’una nau, que sembla atracar al Port Vell. Els peixos salvatges, el marisc fresc i els millors productes mariners de Galícia es preparen en una cuina a la vista. — The portholes, ship lanterns and wooden walls of this seafood restaurant recall the inside of a boat that seems to be docking at Port Vell. Wild-caught fish, fresh shellfish and the finest seafood products from Galicia, all prepared in an open kitchen. Reina Cristina, 3 / 08003 Barcelona T. 933 101 006 [email protected] www.carballeira.com Esqueixada de bacalao, parrillada de pescado y marisco y sorbete de chocolate negro de postre. Esqueixada de bacallà, graellada de peix i marisc i sorbet de xocolata negra per postres. Cod ‘esqueixada’, assorted fish and seafood grill, and dark chocolate sorbet for dessert. 48€ 10 Casa Fernández La carta mezcla tapas tradicionales con apuntes de otras culturas en una propuesta de carácter cosmopolita y ecléctico. Un local con ambiente alegre, en la parte alta de la ciudad. Su colorido y los cuadros de importantes artistas aportan un sello único. — La carta barreja tapes tradicionals amb apunts d’altres cultures en una proposta de caràcter cosmopolita i eclèctic. Un local amb ambient alegre, a la part alta de la ciutat. Els seus colors i els quadres d’artistes importants li aporten un segell únic. — The menu adds a dash of cultural diversity to traditional tapas, creating a culinary concept that is both cosmopolitan and eclectic. This uptown-Barcelona restaurant has a cheerful atmosphere, and the colourful décor and paintings by important artists add a unique touch. Santaló, 46 / 08021 Barcelona T. 932 019 308 [email protected] www.casafernandez.com Fusión cosmopolita en tapas, segundos y postre. Fusió cosmopolita en tapes, segons i postres. Cosmopolitan fusion featuring tapas, main courses and desserts. 32€ 11 Citrus Una vista privilegiada a la avenida con más glamour de la ciudad: el paseo de Gràcia. Un espacio para contemplar las joyas arquitectónicas del modernismo, especialmente la muy cercana Casa Batlló, maridadas con una apetitosa cocina catalana y de mercado. — Una vista privilegiada a l’avinguda amb més glamour de la ciutat: el passeig de Gràcia. Un espai per contemplar les joies arquitectòniques del modernisme, especialment la Casa Batlló, que és a tocar, maridades amb una cuina catalana i de mercat apetitosa. — Extraordinary views of the city's most glamorous avenue: Passeig de Gràcia. A place to contemplate the architectural marvels of the Modernisme movement, particularly the nearby Casa Batlló, paired with exquisite Catalan and marketfresh cuisine. Passeig de Gràcia 44, 1r / 08007 Barcelona T. 934 872 345 [email protected] www.citrusrestaurant.cat Cocina mediterránea: 2 platos y postre. Cuina mediterrània: 2 plats i unes postres. Mediterranean cuisine: 2 dishes and dessert. 35,50€ 12 Daps Una decisión acertada para cualquier momento del día en la principal avenida de Barcelona, ubicación de grandes marcas y tiendas selectas. Cocina mediterránea, jamón y una buena carta de gin-tonics con la que alargar la noche en un ambiente fresco y distendido. — Una decisió encertada per a qualsevol moment del dia a la principal avinguda de Barcelona, on s’ubiquen grans marques i botigues selectes. Cuina mediterrània, pernil i una bona carta de gintònics per allargar la nit en un ambient fresc i distès. — A great choice any time of day, right on Barcelona's main avenue, which is home to fine brands and select stores. Mediterranean cuisine, a selection of hams, and a generous gin & tonics list to while away the evening in a cool and relaxed atmosphere. Avinguda Diagonal, 469 / 08036 Barcelona T. 934 109 089 [email protected] www.dapsrestaurant.cat Cuina de mercat: 2 plats i unes postres. Cocina de mercado: 2 platos y postre. Market-fresh cuisine: 2 dishes and dessert. 31, 50€ 13 Dos Torres Un oasis para los sentidos. El edificio es una villa modernista, vestigio de las casas señoriales de la Vía Augusta. La cocina, de tradición mediterránea, se disfruta con calma en una gran terraza de ambiente tranquilo, en la que por las noches se sirven cócteles. — Un oasi per als sentits. L’edifici és una vil·la modernista, vestigi de les cases senyorials de la Via Augusta. La cuina, de tradició mediterrània, es gaudeix amb calma en una gran terrassa d’ambient tranquil, on a les nits se serveixen còctels. — An oasis for the senses. The building is a modernista villa, a reminder of the mansions that once lined Via Augusta. Enjoy a long languid meal of Mediterranean-infused cuisine amid the tranquillity of a large terrace, which turns into a cocktail bar at night. Via Augusta, 300 / 08017 Barcelona T. 932 066 480 [email protected] www.restaurantedostorres.com Reinterpretación del recetario tradicional con productos de mercado y un punto cosmopolita. Reinterpretació del receptari tradicional amb productes de mercat i un punt cosmopolita. Traditional recipes reinterpreted with a cosmopolitan twist using market-fresh ingredients. 42€ 14 El Cangrejo Loco A orillas del mar y de sabor marinero. El agradable paseo marítimo es una herencia de los Juegos Olímpicos de Barcelona 92, coetáneos de este establecimiento, reconocido por la calidad de sus pescados y mariscos, llegados diariamente de la lonja. — A la vora del mar i de sabor mariner. L’agradable passeig marítim és una herència dels Jocs Olímpics de Barcelona 92, coetanis d’aquest establiment, reconegut per la qualitat dels seus peixos i mariscos, que arriben cada dia de la llotja. — True seaside flavour right on the shore. The pleasant seafront promenade was built for the Barcelona '92 Olympic Games, which coincided with the birth of this restaurant. It is known for high-quality fish and seafood, bought daily at the fresh fish market. Moll de Gregal, 29-30 / 08005 Barcelona T. 932 210 533 - 932 211 748 [email protected] www.elcangrejoloco.com Pica-pica y plato principal a elegir entre pescados y carnes. Postre y bebidas. Pica-pica i plat principal a escollir entre peixos i carns. Postres i begudes. Assorted starters, plus main course with a choice of either fish or meat. Dessert and drinks. 35€ 15 El japonés Un viaje a Japón desde el paseo de Gràcia, la avenida más selecta de la ciudad. Mesas largas de madera que se comparten, cocina a la vista y una variada carta con sabor oriental. Una taberna japonesa puesta al día con creatividad y un ambiente dinámico. — Un viatge al Japó des del passeig de Gràcia, l’avinguda més selecta de la ciutat. Taules llargues de fusta que es comparteixen, cuina a la vista i una variada carta amb sabor oriental. Una taverna japonesa posada al dia amb creativitat i un ambient dinàmic. — Journey to Japan without leaving Passeig de Gràcia, the city's most exclusive avenue. Long wooden tables to share, an open kitchen, and a varied menu with a distinctly Asian flavour. A creative contemporary take on the Japanese tavern with a lively atmosphere. Passatge de la Concepció, 5 / 08008 Barcelona T. 934 872 592 [email protected] www.grupotragaluz.com/restaurante/elj_apo_nes Degustación nipona: 4 platos y postre. Degustació nipona: 4 plats i unes postres. Japanese tasting menu: 4 dishes and dessert. 35€ 16 El Nou Ramonet El saber hacer de tres generaciones en un nuevo espacio cerca del puerto. Las cosas, hechas como antes: cocina tradicional de espíritu marinero, largas veladas de sobremesa y un servicio atento que incluye parking privado y aparcacoches. — El saber fer de tres generacions en un nou espai a prop del port. Les coses, fetes com abans: cuina tradicional d’esperit mariner, llargues vetllades de sobretaula i un servei atent que inclou pàrquing privat i aparcador de cotxes. — The know-how of three generations united at a new venue close to the port. Things done the traditional way: classic cuisine full of seafaring spirit, long post-dinner conversations and attentive service, including a private car park and valet parking. Carbonell, 5 / 08003 Barcelona T. 932 683 313 [email protected] www.grupramonet.com Tapas de sabor marinero, pan con tomate de acompañamiento, segundo a elegir y postre. Tapes de sabor mariner, pa amb tomàquet d’acompanyament, segon a escollir i postres. Seafood tapas, choice of main course, a side of Catalan tomato bread and dessert. 48€ 17 El Principal El Eixample, desde dentro. El restaurante ocupa el primer piso de un edificio señorial. En su interior esconde un patio que salvaguarda su aire histórico en armonía con la naturaleza. Cocina tradicional en su versión más elevada. — L’Eixample, des de dins. El restaurant ocupa el primer pis d’un edifici senyorial. Al seu interior s’hi amaga un pati que en salvaguarda l’aire històric en harmonia amb la naturalesa. Cuina tradicional en la seva versió més elevada. — Get to know the Eixample from the inside. The restaurant takes up the first floor of a stately building. Hidden inside is a secret courtyard that still preserves its historical ambiance in harmony with nature. Traditional cuisine at its most refined. Provença, 286-288 / 08008 Barcelona T. 932 720 845 [email protected] www.grupotragaluz.com/restaurante/el_principal Degustación de la cocina tradicional: 3 platos y postre. Degustació de la cuina tradicional: 3 plats i unes postres. Tasting menu featuring traditional recipes: 3 dishes and dessert. 48€ 18 Farga gran vía Un paréntesis sosegado y selecto en el centro de la ciudad desde 1957. Restaurante, tienda gourmet, pastelería y café, y catering en un mismo espacio de decoración parisina. Una fusión de estilo mediterráneo ideal para cualquier momento del día. — Un parèntesi calmat i selecte al centre de la ciutat des del 1957. Restaurant, botiga gourmet, pastisseria i cafè, i càtering en un mateix espai de decoració parisenca. Una fusió d’estil mediterrani ideal per a qualsevol moment del dia. — Providing a peaceful, exclusive haven in the heart of the city since 1957. A restaurant, gourmet food store, patisserie and café, and catering company all in one place decorated with Parisian flair. This fusion of Mediterranean style is always a good choice, no matter the time of day. Gran Via de les Corts Catalanes, 630 / 08007 Barcelona T. 933 426 040 [email protected] www.fargabarcelona.com Cocina mediterránea con platos de temporada, de tradición y vegetarianos. Postre, bebida y pan. Cuina mediterrània amb plats de temporada, de tradició i vegetarians. Postres, beguda i pa. Mediterranean cuisine with seasonal, traditional and vegetarian dishes. Dessert, drinks and bread. 25€ 19 Firotast Cocina con fundamento que utiliza los productos frescos del mercado con un sello propio. Vecino de una bombonería artesana con más de treinta años de historia y situado en un agradable paseo entre dos maravillas modernistas: la Sagrada Familia y el Hospital de Sant Pau. — Cuina amb fonament que fa servir els productes frescos del mercat amb un segell propi. Veí d’una bomboneria artesana amb més de trenta anys d’història i situat en un agradable passeig entre dues meravelles modernistes: la Sagrada Família i l’Hospital de Sant Pau. — Cuisine that is solidly grounded in traditional cooking, made from market-fresh ingredients with signature style. Located next door to an artisanal confectioner's shop, which has been around for over 30 years, on a pleasant promenade between two modernista marvels: the Sagrada Familia and the Sant Pau Hospital. Avinguda Gaudí, 83-83 / 08025 Barcelona T. 934 507 454 [email protected] Aperitivo, entrantes variados y plato principal a elegir. Cocina gallega y postre Firotast. Aperitiu, entrants variats i plat principal a escollir. Cuina gallega i postres Firotast. Appetiser, assorted starters and choice of main course. Galician cuisine and Firotast dessert. 45€ 20 Flash Flash Punto de encuentro de todo tipo de personas. Un restaurante fresco, pulcro y sin lujos aparentes que tiene en su carta más de cincuenta tortillas diferentes y una hamburguesa mítica. Su atrevido interiorismo en blanco y negro es sello de modernidad desde 1969. — Punt de trobada de persones de tota mena. Un restaurant fresc, pulcre i sense luxes aparents que té una carta amb més de cinquanta truites diferents i una hamburguesa mítica. El seu atrevit interiorisme en blanc i negre és segell de modernitat des del 1969. — A gathering spot that brings different people together. A cool, clean and understated restaurant boasting over 50 different types of omelette and a legendary burger. The interior design, in bold black and white, has been a symbol of modernity since 1969. La Granada del Penedès, 25 / 08006 Barcelona T. 932 370 990 [email protected] www.flashflashbarcelona.com Tortilla o ensalada, hamburguesa y postre. Truita o amanida, hamburguesa i postres. Omelette or salad, hamburger and dessert. 25€ 21 Ikibana Paral·Lel Un referente en la fusión de Japón y Brasil. El interior esconde un singular paisaje con reservados en forma de cuenco. Las barras, las cocinas y los espacios para los comensales se distribuyen con fluidez mediante colores, texturas y arte mural — Un referent en la fusió del Japó i el Brasil. L’interior amaga un paisatge singular amb reservats en forma de bol. Les barres, les cuines i els espais per als comensals es distribueixen amb fluïdesa per mitjà de colors, textures i art mural — An exemplary fusion of Japanese and Brazilian culture. The inside reveals a unique landscape of bowl-shaped private booths. Colours, textures and mural art guide the flowing layout of the bars, kitchens and dining areas. Avinguda del Paral·lel, 148 / 08015 Barcelona T. 934 244 648 [email protected] www.ikibana.com Brasil y Japón en un menú degustación. El Brasil i el Japó en un menú de degustació. Brazil-meets-Japan tasting menu. 40€ 22 Il Giardinetto Un interiorismo memorable que recrea un jardín urbano. La cocina italiana de siempre con un compromiso por la pasta de elaboración propia, hervida ración a ración. De noche, un piano en directo aporta un plus romántico para acompañar un cóctel. — Un interiorisme memorable que recrea un jardí urbà. La cuina italiana de sempre amb un compromís per la pasta d’elaboració pròpia, bullida ració a ració. De nit, un piano en directe aporta un plus romàntic per acompanyar un còctel. — The remarkable interior design recreates an urban garden. Timeless Italian cuisine with an emphasis on homemade pasta cooked to order. When enjoying a cocktail in the evenings, live piano music adds a romantic note. La Granada del Penedès, 28 / 08006 Barcelona T. 932 187 536 [email protected] www.ilgiardinetto.es Cocina italiana: 2 platos y postre. Cuina italiana: 2 plats i unes postres. Italian cuisine: 2 dishes and dessert. 37€ 23 L’arrosseria Xàtiva LES CORTS Arroces y paellas cocinados con agua de mar. Un ambiente cálido y acogedor en las cercanías del Camp Nou. Destacan los arroces valencianos, elaborados con arroz bomba artesano con denominación de origen. — Arrossos i paelles cuinats amb aigua de mar. Un ambient càlid i acollidor pels voltants del Camp Nou. Destaquen els arrossos valencians, elaborats amb arròs bomba artesà amb denominació d’origen. — Rice dishes and paellas prepared with seawater. A welcoming, friendly atmosphere close to the Camp Nou football stadium. Valencian-style rice dishes are the house specialty, made with artisanal Bomba rice, which holds its own designation of origin. Bordeus, 35 / 08029 Barcelona T. 933 226 531 [email protected] www.grupxativa.com Entrantes, cata de arroces y postre. (Menú para 2 o 4 personas.) Entrants, tast d’arrossos i postres. (Menú per a 2 o 4 persones.) Starters, assorted tastingsize rice dishes, and dessert. (Menu for either 2 or 4 people.) 38€ 24 L’arrosseria Xàtiva gràcia Especialistas en arroces y paellas elaborados con agua de mar. Ingredientes ecológicos y con denominación de origen. La impronta del buen hacer en arroz en el popular barrio de Gràcia. — Especialistes en arrossos i paelles elaborats amb aigua de mar. Ingredients ecològics i amb denominació d’origen. L’empremta de tenir bones mans amb l’arròs al popular barri de Gràcia. — Experts in rice dishes and paellas prepared with seawater using organic ingredients and designation-of-origin products. An emblem of excellent rice dishes in the popular Gràcia neighbourhood. Cata de arroces: 2 platos y postre. Tast d’arrossos: 2 plats i unes postres. Assorted tasting-size rice dishes: 2 dishes and desserts. 30€ Torrent d’en Vidalet, 26 / 08035 Barcelona T. 932 848 502 [email protected] www.grupxativa.com 25 La Fonda del Port Olímpic Un entorno náutico y el mejor sabor marinero a pocos metros del mar. Cocina mediterránea con los productos de la tierra y toques de innovación. Un ambiente familiar y con amplitud en el Port Olímpic, con varios salones y terrazas cubiertas. — Un entorn nàutic i el millor sabor mariner a pocs metres del mar. Cuina mediterrània amb els productes de la terra i tocs d’innovació. Un ambient familiar i amb amplitud al Port Olímpic, amb diversos salons i terrasses cobertes. — A nautical setting and the best maritime flavours right on the seafront. Mediterranean cuisine made from regional products with a touch of innovation. A warm, friendly atmosphere defines this spacious location with several rooms and covered terraces at the Port Olímpic. Moll de Gregal, 7 / 08005 Barcelona T. 932 212 210 [email protected] www.lafondadelport.com Del mar a la mesa. Picapica de marisco, segundo a elegir y postre. Del mar a la taula. Pica-pica de marisc, segon a escollir i postres. From the sea to your plate. Assorted seafood starters, choice of main course, and dessert. 40€ 26 La Font de Prades El Poble Espanyol de Montjuïc es un museo arquitectónico al aire libre. También es un marco incomparable para disfrutar del recetario tradicional catalán en un establecimiento con cuarenta y cinco años de trayectoria. La reserva incluye la entrada gratuita al recinto. — El Poble Espanyol de Montjuïc és un museu arquitectònic a l’aire lliure. També és un marc incomparable per gaudir del receptari tradicional català en un establiment amb quaranta-cinc anys de trajectòria. La reserva inclou l’entrada gratuïta al recinte. — The Poble Espanyol on Montjuïc is an open-air architectural museum. It also provides an incomparable setting to enjoy traditional Catalan cuisine at a restaurant with over 45 years of experience. Reservations include free entry to the museum grounds. Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 13 (Poble Espanyol) / 08038 Barcelona T. 934 267 519 [email protected] www.lafontdeprades.cat Cocina tradicional catalana para todos los gustos. Primero y segundo a elegir y postre. Cuina tradicional catalana per a tots els gustos. Primer i segon a escollir i postres. Traditional Catalan cuisine to please every palate. Choice of first and main course, plus dessert. 19,90€ 27 Les Quinze Nits Elegancia y modernismo en una plaza histórica del corazón de la ciudad. Su carácter propio se asienta sobre un equilibrio entre gastronomía mediterránea e interiorismo. Un recetario de toda la vida con ligeros toques contemporáneos y sofisticación. — Elegància i modernisme en una plaça històrica del cor de la ciutat. El seu caràcter propi s’assenta sobre un equilibri entre gastronomia mediterrània i interiorisme. Un receptari de tota la vida amb lleugers tocs contemporanis i sofisticació. — Elegance meets Modernisme at a historical square in the city centre. The restaurant's unique character is based on the harmonious confluence of Mediterranean gastronomy and interior design. Timeless traditional recipes with a sophisticated, slightly contemporary nuance. Plaça Reial, 6 / 08002 Barcelona T. 933 173 075 [email protected] www.lesquinzenits.com Cocina mediterránea. Dos platos a elegir y postre. Cuina mediterrània. Dos plats a escollir i unes postres. Mediterranean cuisine. Choice of two dishes, plus dessert. 19,95€ 28 Marítim Restaurant Impresionantes vistas panorámicas a los cuatro vientos y una espectacular terraza abierta todo el año en la planta superior del Reial Club Marítim. El mejor punto de vista del puerto deportivo y una carta basada en arroces y pescados hechos a la leña de encina. — Impressionants vistes panoràmiques als quatre vents i una terrassa espectacular oberta tot l’any a la planta superior del Reial Club Marítim. El millor punt de vista del port esportiu i una carta basada en arrossos i peixos fets amb llenya d’alzina. — Breathtaking 360º panoramic vistas and a spectacular terrace open year-round on the top floor of the Reial Club Marítim. Unbeatable views of the marina and a menu with an emphasis on rice dishes and fish cooked over a holm oak charcoal fire. Moll d’Espanya, 4 / 08039 Barcelona T. 932 211 775 [email protected] www.maritimrestaurant.cat Tapas, plato principal de pescado y postre. Tapes, plat principal de peix i postres. Tapas, fish main course and dessert. 55€ 29 MIU JAPONÉS Cocina tradicional japonesa heredera de las tabernas niponas, enriquecida con connotaciones de modernidad y un apunte más mediterráneo en algunos platos. Una apuesta vanguardista enmarcada con detalles en turquesa y blanco a escasos metros del paseo de Gràcia. — Cuina tradicional japonesa hereva de les tavernes nipones, enriquida amb connotacions de modernitat i un apunt més mediterrani en alguns plats. Una aposta avantguardista emmarcada amb detalls en turquesa i blanc a pocs metres del passeig de Gràcia. — Modern nuances, and the occasional Mediterranean hint in certain dishes, enhance traditional Japanese fare inspired by the classic cuisine of Japanese taverns. A thoroughly modern concept enveloped in white and turquoise details, just around the corner from Passeig de Gràcia. València, 249 / 08007 Barcelona T. 931 932 300 [email protected] www.miurestaurant.com Entrante de verdura, sushi variado y platos tradicionales de la cocina japonesa. Entrant de verdura, sushi variat i plats tradicionals de la cuina japonesa. Vegetarian starter, assorted sushi and traditional Japanese dishes. 26,50€ 30 Montesquiu Más de sesenta años como cervecería distinguida de la parte alta de la ciudad. Lugar de encuentro informal para grupos. Un rincón con una amplia oferta de tapas, sabor y calidez. Abre el día con aperitivos y lo cierra con una excelente selección de cócteles. — Més de seixanta anys com a cerveseria distingida de la part alta de la ciutat. Lloc de trobada informal per a grups. Un racó amb una àmplia oferta de tapes, sabor i calidesa. Obre el dia amb aperitius i el tanca amb una selecció excel·lent de còctels. — This distinguished beer bar has been an uptown-Barcelona fixture for over 60 years. An informal gathering spot for groups, offering a wide array of tapas, great flavour and friendly service. Enjoy an afternoon aperitif or end the day with an excellent cocktail. Mandri, 56 / 08022 Barcelona T. 934 173 061 [email protected] www.montesquiubcn.com Tapas clásicas, segundo plato a elegir y postre. Tapes clàssiques, segon plat a escollir i postres. Classic tapas, choice of main course, and dessert. 30€ 31 Rincón del Norte Una cocina tradicional con tres décadas de experiencia, servida en formato degustación. Elaboran sus tapas y platillos con familiaridad y gusto. Cocina ininterrumpida y terraza disponible todo el año en uno de los barrios más tranquilos de Barcelona. — Una cuina tradicional amb tres dècades d’experiència, servida en format degustació. Elaboren les seves tapes i platets amb familiaritat i gust. Cuina ininterrompuda i terrassa disponible tot l’any en un dels barris més tranquils de Barcelona. — Traditional cuisine backed by three decades of experience and served as tasting menus. Every tapa and small dish is prepared with skill and taste. Located in one of Barcelona's quietest neighbourhoods, the restaurant serves food all day, and its terrace is open year-round. Joan Güell, 107 / 08014 Barcelona T. 619 619 987 [email protected] www.rincondelnorte.com Degustación marinerogallega. 6 platos y postre. Degustació marineragallega. 6 plats i unes postres. Galician seafood tasting menu: 6 dishes and dessert. 40€ 32 Senyor Parellada Una propuesta que destila la cocina tradicional catalana en un marco de elegancia y clasicismo colonial en el corazón del vibrante Born. Símbolo de elegancia, cuenta con un patio central y diversas salas en las que disfrutar de la cocina catalana. — Una proposta que destil·la la cuina tradicional catalana en un marc d’elegància i classicisme colonial al cor del vibrant Born. Símbol d’elegància, disposa d’un pati central i diverses sales per gaudir de la cuina catalana. — The essentials of traditional Catalan cuisine in a setting marked by elegance and colonial classicism in the heart of the lively Born district. An icon of elegance, it has a central courtyard and several rooms in which to enjoy authentic Catalan cooking. Argenteria, 37 / 08003 Barcelona T. 933 105 094 [email protected] www.senyorparellada.com Para picar o primer plato, segundo plato a elegir de gastronomía catalana y postre. Per picar o primer plat, segon plat a escollir de gastronomia catalana i postres. Assorted starters or first course, choice of main course from various Catalan specialities, and dessert. 40€ 33 Shôko Cocina de fusión entre platos orientales y la tradición culinaria mediterránea, a pie de playa. Una propuesta innovadora y fresca que se reinventa adelantándose a las tendencias. La mezcla perfecta entre restauración y discoteca en la siempre activa Barceloneta. — Cuina de fusió entre plats orientals i la tradició culinària mediterrània, a peu de platja. Una proposta innovadora i fresca que es reinventa i s’avança a les tendències. La barreja perfecta entre restauració i discoteca a la sempre activa Barceloneta. — Fusion food uniting Asian and Mediterranean flavours at a beachfront location. An innovative and fresh dining concept that is constantly reinvented to stay ahead of the curve. The perfect blend of restaurant and nightclub in the always-lively Barceloneta. Passeig Marítim Barceloneta, 36 / 08005 Barcelona T. 932 259 200 [email protected] www.shoko.biz Miscelánea orientalmediterránea y coulant. Miscel·lània orientalmediterrània i coulant. Asian-Mediterranean medley, plus coulant for dessert. 30€ 34 Speakeasy Propuesta clandestina, íntima y agradable. Recupera el almacén de la mítica coctelería del Dry Martini para rendir homenaje a los locales secretos de los tiempos de la ley seca. Ofrece una cocina de mercado y creativa en una atmósfera que juega con el anonimato y lo oculto en pleno Eixample. — Proposta clandestina, íntima i agradable. Recupera el magatzem de la mítica cocteleria del Dry Martini per retre homenatge als locals secrets de l’època de la llei seca. Ofereix una cuina de mercat i creativa en una atmosfera que juga amb l’anonimat i el que s’oculta en ple Eixample. — A clandestine, intimate and delightful dining concept. This tribute to Prohibition-era speakeasies brings new life to the warehouse of the legendary Dry Martini cocktail bar. Enjoy creative, market-fresh cuisine in an ambiance that playfully hints at secrecy and anonymity in the very heart of the Eixample. Aribau, 162 / 08036 Barcelona T. 932 175 080 [email protected] www.speakeasy-bcn.com Menú degustación con snacks, platos principales y postre. Menú de degustació amb snacks, plats principals i postres. Tasting menu including appetisers, main courses and desserts. 70€ 35 tapas locas Original y rebosante de valentía. Una experiencia gastronómica joven asentada en el Port Olímpic. Tapas tradicionales e internacionales reinterpretadas con un sello personal único: sus patatas bravas están hechas nada menos que con veinte ingredientes. — Original i d’una valentia que desborda. Una experiència gastronòmica jove assentada al Port Olímpic. Tapes tradicionals i internacionals reinterpretades amb un segell personal únic: les seves patates braves estan fetes ni més ni menys que amb vint ingredients. — Boldly brimming with originality. A youthful gastronomic experience at the Port Olímpic. Traditional and international tapas creatively reinterpreted with singular style: the ‘patatas bravas’ are prepared with no less than 20 ingredients. Moll de Mestral, 8-9 / 08005 Barcelona T. 932 214 420 [email protected] www.tapaslocas.es Bienvenida, tapas experience y dulce locura. Benvinguda, tapes experience i dolça bogeria. Welcome drink, tapas experience and ‘dulce locura’ (sweet madness). 30€ 36 The Ministry Of Cocktails Una mesa y sólo diez sillas para crear una experiencia íntima e inolvidable. Bajo el concepto 10 y Punto se esconde una finca centenaria de acceso exclusivo y casi secreto. Una propuesta gastronómica singular para la que es imprescindible reservar. — Una taula i només deu cadires per crear una experiència íntima i inoblidable. Rere el concepte 10 y Punto s’amaga una finca centenària d’accés exclusiu i gairebé secret. Una proposta gastronòmica singular per a la qual és imprescindible reservar. — One table and ten chairs create an intimate and unforgettable experience. Behind the concept 10 y Punto (no more than 10) is a hundred-year-old building. Access is exclusive, almost secret. A wholly unique gastronomic experience. Reservations are a must. Muntaner, 6 / 08011 Barcelona T. 931 739 853 [email protected] www.theministryofcocktails.net Degustación de platos delicatessen a elegir y postre. Degustació de plats delicatessen a escollir i postres. Tasting menu featuring a choice of gourmet dishes and desserts. 35€ 37 Tragaluz Las recetas de siempre con una mirada moderna, ya sea a través de la técnica o con ingredientes más ligeros. Un espacio sorprendente junto al paseo de Gràcia: hay que pasar por la cocina para llegar a la sala, que está culminada por un techo acristalado. — Les receptes de sempre amb una mirada moderna, ja sigui a través de la tècnica o amb ingredients més lleugers. Un espai sorprenent al costat del passeig de Gràcia: cal passar per la cuina per arribar a la sala, que està culminada per un sostre de vidre. — A modern take on traditional recipes, achieved through new techniques or lighter ingredients. A striking space close to Passeig de Gràcia: guests cross the kitchen to reach the dining room, which is crowned by a gigantic skylight. Passatge de la Concepció, 5 / 08008 Barcelona T. 934 870 621 [email protected] www.grupotragaluz.com/restaurante/tragaluz Degustación de cocina contemporánea. 3 platos y postre. Degustació de cuina contemporània. 3 plats i unes postres. Contemporary cuisine tasting menu: 3 dishes and dessert. 50€ 38 Windsor Exquisita mezcla de la tradición catalana y las propuestas más contemporáneas. Ofrece una de las mejores bodegas de la ciudad. Ubicado en el piso principal de una finca modernista del Eixample, dispone de salones privados y una agradable terraza jardín. — Exquisida barreja de la tradició catalana i les propostes més contemporànies. Ofereix un dels millors cellers de la ciutat. Ubicat al pis principal d’una finca modernista de l’Eixample, disposa de salons privats i una agradable terrassa jardí. — Catalan tradition meets the most contemporary culinary concepts in exquisite fashion. Home to one of the finest wine cellars in the city. Located on the first floor of a modernista building in the Eixample, the restaurant has private rooms and a lovely garden terrace. Còrsega, 286 / 08008 Barcelona T. 932 377 588 [email protected] www.restaurantwindsor.com Tapa del chef, hamburguesa de vieiras, cochinillo y crema catalana. Tapa del xef, hamburguesa de vieires, garrí i crema catalana. The chef's speciality tapa, scallop burger, suckling pig and ‘crema catalana’ (custard with a caramelised crust). 50€ 39 Zanzíbar Una escapada a un entorno paradisíaco en la parte alta de la ciudad, cerca de la plaza Francesc Macià. Ofrece una carta corta pero intensa. Su terraza, que sirve para cualquier estación, es el mejor marco para degustar cócteles y platillos. — Una escapada a un entorn paradisíac a la part alta de la ciutat, a prop de la plaça Francesc Macià. Ofereix una carta curta però intensa. La seva terrassa, que serveix per a qualsevol estació, és el millor marc per degustar còctels i platets. — Escape to an idyllic setting in uptown Barcelona, close to Plaça Francesc Macià. The menu is short, but potent. The terrace, pleasant throughout the year, is the perfect place to enjoy cocktails and appetisers. Mestre Nicolau, 4 / 08021 Barcelona T. 932 098 992 [email protected] www.zanzibar.cat Cocina moderna: 3 platos y postre. Cuina moderna: 3 plats i unes postres. Modern cuisine: 3 dishes and dessert. 35€ Ronda de Dalt Passeig de la Bonanov Sarrià 13 Ronda Gral. Via A ugu 07 Can Ramonet 08 Can Xurrades 09 Carballeira 10 Casa Fernández 11 Citrus 12 Daps 13 Dos Torres 14 El Cangrejo Loco 16 El Nou Ramonet 17 El Principal 18 Farga Gran Vía 19 Firotast 20 Flash Flash 31 Av. de Mad ¡GENIAL! 1 rid 24 L'Arrosseria Xàtiva Gràcia 25 La Fonda del Port Olímpic 26 La Font de Prades 27 Les Quinze Nits 28 Marítim Restaurant 29 Miu Japonés 30 Montesquiu 31 Rincón del Norte 32 Senyor Parellada 33 Shôko 34 Speakeasy Código promocional: 35 Tapas Locas 36 The Ministry of Cocktails hostelco14 37 Tragaluz 38 Windsor 39 Zanzíbar Av. de l 23 sants Carrile Pide y paga tu taxi vía App. ¡Así de fácil! t Comte D’Urgell L'Arrosseria Xàtiva Les Corts 39 les corts P Prove l’Eixamp Pl. Espanya Aquí tienes 5 € de descuento para moverte Sant Antoni en taxi por Barcelona y descubrir los mejores 26 21 restaurantes. POBLE-SEC zona franca ra 06 P 15 El Japonés 23 L'HOSPITALET de llobregat ts 06 Ca l’Isidre Il Giardinetto Ronda de Sant Pau 05 Bodega Sepúlveda 22 Sant Ger Tarragona 04 Attic Ikibana Paral·Lel ca 03 Amaya 21 Zona Fra n 02 Alba Granados •• •• •• •• •• •• •• •• •• • Pg. de la 01 Agüelo 013 San •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• s Ver condiciones de uso escaneando el código QR. Código válido para un único uso con el pago vía App del 20 hasta el 26 de octubre de 2014. Parc de Montjuïc Ronda de Dalt Passeig de la Bonanova 30 Mollet de Vallés (18 km) Sarrià 13 Ronda Gral. Mitre Via A ugu 12 Daps 13 Dos Torres 14 El Cangrejo Loco 18 Farga Gran Vía 19 Firotast 20 Flash Flash Marítim Restaurant 29 Miu Japonés 30 Montesquiu 31 Rincón del Norte 32 Senyor Parellada 33 Shôko 34 Speakeasy 35 Tapas Locas 36 t Tragaluz 38 Windsor 39 Zanzíbar l’Eixample 38 Sant Antoni 26 21 POBLE-SEC 05 17 29 02 06 zona franca onal Aragó 11 18 36 Pl. Catalunya raval Diag 15 37 Pl. Espanya The Ministry of Cocktails 37 Provença Pg. de Gràcia 28 sants Carrile Balmes Les Quinze Nits Comte D’Urgell 27 Av. de l 04 27 l 17 El Principal La Font de Prades l·le 16 El Nou Ramonet 26 08 19 34 a Par 15 El Japonés La Fonda del Port Olímpic París 22 03 Gòtic 01 Parc de Montjuïc Pl. Glòries Gran Via BORN 32 09 Ronda Litoral 16 28 a ian rid Me Marina 11 Citrus 25 20 Pg. de Sant Joan 10 Casa Fernández L'Arrosseria Xàtiva Gràcia 12 rid Via Laietana 09 Carballeira 24 31 Av. de Mad Travessera de Gràcia La Ramb la 08 Can Xurrades L'Arrosseria Xàtiva Les Corts 24 23 Aribau 07 Can Ramonet 23 GRÀCIA 10 39 les corts ts 06 Ca l’Isidre Il Giardinetto L'HOSPITALET de llobregat Ronda de Sant Pau 05 Bodega Sepúlveda 22 Tarragona 04 Attic Sant Gervasi Ikibana Paral·Lel ca 03 Amaya 21 Zona Fra n 02 Alba Granados •• •• •• •• •• •• •• •• •• • Pg. de la 01 Agüelo 013 San •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• sta 07 barceloneta 33 35 25 14 Port Olímpic Condiciones Condicions Conditions Promoción válida del 17 al 26 de octubre de 2014. Para disfrutar de las condiciones especiales que ofrecen los restaurantes de la guía es necesario presentar la acreditación HOSTELCO. Se recomienda reservar mesa por teléfono o a través del stand del Gremio de Restauración de Barcelona que se encuentra en el recinto de Fira de Barcelona dedicado a HOSTELCO. Promoció vàlida del 17 al 26 d’octubre del 2014. Per gaudir de les condicions especials que ofereixen els restaurants de la guia cal presentar l’acreditació HOSTELCO. És recomanable reservar taula per telèfon o a través de l’estand del Gremi de Restauració de Barcelona que hi ha al recinte de Fira de Barcelona dedicat a HOSTELCO. Promotion valid from October 17 to 26, 2014. In order to enjoy the special conditions offered by the restaurants in the guide, you must present your HOSTELCO event pass. Reservations are recommended and can be made by telephone or at the Gremi de Restauració de Barcelona stand, which is located in the HOSTELCO area of the Fira de Barcelona exhibition centre. Disfruta de condiciones especiales para llegar al restaurante en taxi. Si utilizas la app mytaxi podrás acceder a un descuento de 5 euros por servicio. Con esta innovadora app podrás pedir, pagar y valorar tu taxi en Barcelona. Gaudeix de condicions especials per arribar al restaurant en taxi. Si utilitzes l’app mytaxi podràs accedir a un descompte de 5 euros per servei. Amb aquesta innovadora app podràs demanar, pagar i valorar el teu taxi a Barcelona. Take advantage of special conditions to get to the restaurant by taxi. Use the mytaxi app and receive a 5-euro discount per trip. This innovative app allows you to book taxis in Barcelona, pay the fare as well as rate your experience. Una iniciativa de Con el apoyo de Con el patrocinio de Una iniciativa de Amb el suport de Amb el patrocini de An initiative of Supported by Sponsored by
© Copyright 2025