Especificaciones - Sistema de Contrataciones Estatales

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA
MINISTERIO DE MEDIO AMBIENTE Y AGUA
ENTIDAD EJECUTORA DE MEDIO AMBIENTE Y AGUA
KREDITANSTALT FÜR WIEDERAUFBAU
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO
GUADALQUIVIR
LOTE 1: CONSTRUCCIÓN DEL SUB-SISTEMA DE
AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACION
ANEXO II-1b
ESPECIFICACIONES TECNICAS PARTICULARES
Marzo de 2015
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Índice General del Documento Base de Licitación
Lote 1: SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Parte I
Información General para los Proponentes
Parte II
Información Técnica de la Contratación
Parte III
Anexo II-1a:
Especificaciones Técnicas Generales para ejecución de las
Obras
Anexo II-1b:
Especificaciones Técnicas Particulares para ejecución de las
Obras
Anexo II-2
Planos Constructivos de la Obra
Anexos para Preparación y Calificación de Propuestas
Anexo III-1
Listado de Obras Similares
Anexo III-2
Tabla de valoración de experiencia
Anexo III-3
Formularios para la Presentación de Propuestas
Anexo III-4
Formularios de Verificación, Evaluación y Calificación de
Propuestas
Anexo III-5
Modelo de Contrato
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
i
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACION
ANEXO II-1b
ESPECIFICACIONES TECNICAS PARTICULARES
Índice PARTE II – Anexo II-1b
1
GENERALIDADES ...........................................................................................................1
1.1 UBICACIÓN Y ACCESOS DE OBRAS .................................................................................. 1
1.2 CONTROL DE AGUAS ....................................................................................................... 1
1.2.1
Control de aguas superficiales ................................................................................. 1
1.2.2
Control de aguas subálveas ..................................................................................... 2
2
CAPTACIÓN TIPO DREN DLHVR ......................................................................................3
2.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS ................................................................................................... 3
2.2 EXCAVACIÓN CON MÁQUINA - ZANJA EN LECHO DE RÍO H ≤ 5 M ................................................ 3
2.2.1
Alcance de los trabajos ............................................................................................ 3
2.2.2
Ancho y profundidad de la zanja ............................................................................. 3
2.2.3
Plataforma y espacio de trabajo ............................................................................. 3
2.2.4
Taludes – Entibación de zanjas ................................................................................ 3
2.2.5
Preparación del fondo de cimentación .................................................................... 3
2.2.6
Drenaje de las cimentaciones .................................................................................. 4
2.3 RELLENO A MÁQUINA DE ZANJAS EN LECHO DE RÍO .................................................................... 4
2.3.1
Alcance .................................................................................................................... 4
2.3.2
Relleno alrededor y encima de la tubería ................................................................ 4
2.4 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE DREN DE PIEDRA 100-200 MM ................................................... 5
2.4.1
Alcance .................................................................................................................... 5
2.4.2
Ejecución .................................................................................................................. 5
2.5 GRAVA Y GRAVILLA 30-60 MM PARA PRE-FILTRO ...................................................................... 5
2.5.1
Alcance .................................................................................................................... 5
2.5.2
Ejecución .................................................................................................................. 6
2.6 GRAVA Y GRAVILLA 30-60 MM PARA RELLENOS EN TUBERÍA ................................................... 6
2.6.1
Alcance .................................................................................................................... 6
2.6.2
Ejecución .................................................................................................................. 6
2.7 BOLSAS DE ARENA 0,1 – 2,0 MM PARA BARRERA IMPERMEABLE.................................................. 6
2.7.1
Alcance .................................................................................................................... 6
2.7.2
Ejecución .................................................................................................................. 7
2.8 LÁMINA DE POLIETILENO DE 500 MICRONES PARA LOS DRENES.................................................... 7
2.8.1
Alcance .................................................................................................................... 7
2.8.2
Ejecución .................................................................................................................. 7
2.9 TUBERÍA DE POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD (HDPE) ................................................................ 8
2.9.1
Accesorios ................................................................................................................ 8
2.9.2
Transporte y manejo de tubos y piezas especiales .................................................. 8
2.9.3
Procedimiento de tendido ....................................................................................... 8
2.9.4
Montaje de la tubería .............................................................................................. 9
2.9.5
Corte a medida en Obra .......................................................................................... 9
2.9.6
Cambio de dirección de las tuberías ........................................................................ 9
2.9.7
Pendientes de la tubería .......................................................................................... 9
2.9.8
Limpieza del interior de las tuberías ...................................................................... 10
2.10
TUBO FILTRO ACERO INOXIDABLE DN 300 .......................................................................... 10
2.10.1 Piezas especiales.................................................................................................... 10
2.10.2 Uniones .................................................................................................................. 10
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
ii
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
2.10.3 Transporte y manejo de tubos y piezas especiales ................................................ 10
2.10.4 Procedimiento de tendido ..................................................................................... 11
2.10.5 Montaje del tubo filtro .......................................................................................... 11
2.10.6 Pendiente del tubo filtro ........................................................................................ 11
2.10.7 Limpieza del interior del tubo ................................................................................ 11
2.11
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS PARTICULARES DEL DREN HLVR ...................................... 11
2.11.1 1ra etapa: Excavación de la zanja con drenaje a gravedad del agua .................... 12
2.11.2 2da etapa: Cámaras de hormigón armado de inspección y de válvulas ................. 13
2.11.3 3ra etapa: Tuberías de polietileno de alta densidad (HDPE) y primera parte del
dren de alta granulometría .................................................................................................. 13
2.11.4 4ta etapa: Tubos filtro ranurados de acero inoxidable y grava y gravilla de asiento
y recubrimiento de los mismos, embudo con lámina de polietileno y bolsas de arena a
continuación de los filtros .................................................................................................... 13
2.11.5 5ta etapa: Segunda y última parte del dren de alta granulometría ...................... 13
2.11.6 6ta etapa: Lámina cobertora de polietileno de alta densidad................................ 14
2.11.7 7ma etapa: Relleno de la zanja con el material aluvional de la excavación ........... 14
3
AZUD TRANSVERSAL “LAS TIPAS” ................................................................................ 14
3.1 DIMENSIONAMIENTO ......................................................................................................... 14
3.1.1
Descripción del alcance/magnitud de la Obra....................................................... 15
3.2 CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS PARTICULARES .................................................................. 15
3.2.1
Control de aguas superficiales ............................................................................... 15
3.2.2
Control de aguas subálveas ................................................................................... 16
4
ESTACIÓN DE BOMBEO “LAS TIPAS 2”.......................................................................... 16
4.1 GENERALIDADES................................................................................................................ 16
4.2 CARACTERISTICAS DE LA ESTACION DE BOMBEO ......................................................... 17
4.2.1
Accesos a la EB. (hasta la caseta de operación y el transformador) ..................... 17
4.2.2
Estructuras / Obras civiles ..................................................................................... 17
4.3 CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS PARTICULARES .................................................................. 20
4.4 EQUIPOS MECÁNICOS ......................................................................................................... 21
4.5 EQUIPOS ELECTROMECÁNICOS ............................................................................................. 22
4.5.1
Bombas .................................................................................................................. 22
4.5.2
Requerimientos generales ..................................................................................... 23
4.5.3
Motores eléctricos para bombas ........................................................................... 27
4.5.4
Otros equipos – accesorios .................................................................................... 28
4.6 EQUIPOS ELÉCTRICOS ......................................................................................................... 28
4.6.1
Equipos, accesorios y materiales eléctricos ........................................................... 29
4.6.2
AUTOMATIZACIÓN ................................................................................................ 39
4.6.3
TELEMETRIA........................................................................................................... 40
5
LÍNEA DE IMPULSIÓN EB TIPAS 2 - LA TABLADITA ........................................................ 40
5.1 GENERALIDADES................................................................................................................ 40
5.2 UBICACIÓN FÍSICA Y GEOGRÁFICA DE LA OBRA ........................................................................ 40
5.3 ALCANCE Y MAGNITUD DE LA OBRA ...................................................................................... 40
5.4 CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS ........................................................................................... 41
5.5 CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS PARTICULARES .................................................................. 42
6
MACROMEDIDORES - VÁLVULAS - PIEZAS ESPECIALES.................................................. 42
6.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS .......................................................................................... 42
6.2 GENERALIDADES................................................................................................................ 43
6.3 MACROMEDIDOR .......................................................................................................... 44
6.4 VÁLVULAS MARIPOSA DE FFD (DN 150, 200, 300 Y 400 MM) ................................................. 44
6.4.1
Alcance de los trabajos .......................................................................................... 44
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
iii
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
6.4.2
Válvulas Mariposa con Vástago y Volante ............................................................ 44
6.4.3
Fabricación de piezas especiales ........................................................................... 45
6.4.4
Recubrimientos ...................................................................................................... 46
6.4.5
Uniones .................................................................................................................. 46
6.4.6
Accionamientos de válvulas .................................................................................. 47
6.5 VÁLVULAS DE REGULACIÓN DE CAUDAL ................................................................................. 47
6.5.1
Alcance de los trabajos .......................................................................................... 47
6.5.2
Procedimiento de Instalación ................................................................................ 48
6.6 VÁLVULA DE CONTROL Y RETENCIÓN .................................................................................... 48
6.7 VÁLVULA ANTICIPADORA DE ONDA ....................................................................................... 49
6.8 VÁLVULAS DE COMPUERTA.................................................................................................. 50
6.9 VÁLVULAS VENTOSAS DN 80 C/CÁMARA DE H°A° .................................................................. 51
6.10
VALVULAS DE LIMPIEZA DN 150 MM C/CÁMARA DE H°A° ................................................... 52
6.10.1 Alcance de los trabajo ........................................................................................... 52
6.11
OTROS ACCESORIOS ....................................................................................................... 52
6.11.1 Manómetro............................................................................................................ 52
6.11.2 Llaves de paso........................................................................................................ 52
6.11.3 Escaleras Marineras .............................................................................................. 52
6.11.4 Barandas................................................................................................................ 53
6.11.5 Rejillas metálicas ................................................................................................... 53
6.11.6 Peldaños de FFD .................................................................................................... 53
6.11.7 Accesorios y materiales ......................................................................................... 53
6.12
MONTAJE DE VÁLVULAS, MEDIDORES Y PIEZAS ESPECIALES.................................................. 53
6.12.1 Montaje de válvulas .............................................................................................. 53
6.12.2 Puente grúa ........................................................................................................... 54
6.13
PRUEBA HIDRÁULICA ...................................................................................................... 54
6.13.1 Generalidades - Equipo – Agua ............................................................................. 54
6.13.2 Disponibilidad de Agua para las Pruebas .............................................................. 54
6.13.3 Procedimiento - Alcance del Trabajo ..................................................................... 55
6.13.4 Exigencias de la Prueba ......................................................................................... 57
6.13.5 Prueba Principal..................................................................................................... 57
6.13.6 Repetición de Pruebas Hidráulicas ........................................................................ 57
6.13.7 Acta........................................................................................................................ 58
6.13.8 Desinfección – limpieza con agua ......................................................................... 61
6.14
PUESTA EN OPERACIÓN DE LOS SISTEMAS INSTALADOS ......................................................... 62
6.14.1 Procedimiento – Alcance de Trabajo ..................................................................... 62
6.14.2 Acta........................................................................................................................ 63
6.15
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO......................................................................................... 63
6.15.1 Alcance .................................................................................................................. 63
6.15.2 Procedimiento........................................................................................................ 64
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
iv
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACION
ANEXO II-1b
ESPECIFICACIONES TECNICAS PARTICULARES
1
1.1
GENERALIDADES
UBICACIÓN Y ACCESOS DE OBRAS
El azud, la estación de bombeo, el dren y la línea de impulsión se encuentran ubicados en el
mismo lecho del río Guadalquivir a 2.5 km aguas abajo del puente de Tomatitas siguiendo el
mismo curso del río.
Se puede ingresar a la zona a través de dos accesos, uno por el puente de obrajes por el
mismo río a 1.5 km, otro por la avenida Integración ingresando hacia el río Guadalquivir, a una
altura del lecho del rio a 1896,20 msnm.
El acceso en época de estiaje se encuentra disponible para vehículos 4x4 o maquinaria,
mientras que en época de lluvias con el incremento del caudal del río Guadalquivir, se hace
difícil el ingreso.
Durante la época de estiaje será también posible llegar a la zona de obras, desde el puente del
Río Erquiz en Tomatitas pasando la estación de bombeo existente Las Tipas 1.
Posteriormente dirigiéndose hacia el sector de la PTAP la Tabladita, el acceso se realizará por
la zona de Obrajes, a la altura del Hotel Los Parrales y por la zona de la PTAP la Tabladita. No
se cuenta con un camino definido en el sector próximo al trazo de la nueva tubería de
impulsión, sin embargo existen accesos precarios por donde es posible ingresar con vehículo
hasta ciertos puntos y donde sea necesario se realizará una apertura de caminos para la
ejecución del tendido de la línea de impulsión.
1.2
CONTROL DE AGUAS
Este ítem está referido a la Construcción de obras provisionales necesarias, para el desvío de
aguas de ríos o de zanjas, para permitir desarrollar los trabajos en el lecho del río.
Considerando que casi todas las obras se implementarán sobre el río, su construcción se prevé
durante la época de estiaje (seca) es decir de aproximadamente de mayo hasta octubre; de
manera que sea posible controlar durante la construcción el caudal mínimo de aguas
superficiales y subálveas. A continuación se describe como referencia una alternativa de
metodología de control de aguas.
1.2.1
Control de aguas superficiales
Por la situación topográfica, que no permite la utilización de los túneles existentes, será
necesario de hacer un desvío temporal al lado derecho del río, asegurando su emplazamiento
no muy cercano a los drenes de filtración.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
1
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
La evacuación de las aguas superficiales del río aguas arriba del azud, en una primera etapa a
un nivel de 1.897.0msnm, podría efectuarse a través de un canal con un tubo DN800 PVC, que
comience 50 m arriba y pase el azud en el centro a un nivel del lecho río existente de
1.896,20 msnm.
Del azud hasta 100m aguas abajo debe excavarse un canal con un pendiente mínima de 0,5%.
Para asegurar la impermeabilidad debería instalarse una geomembrana de HHDPE con un
espesor de 500µ. En ambos lados de la canalización, la membrana será cubierta con
materiales aluvionales adyacentes del río.
Este canal deberá mantenerse y/o rehabilitar hasta la segunda etapa de construcción del en la
época seca de 2016.
1.2.2
Control de aguas subálveas
La evacuación de las aguas subterráneas en el área de construcción de los drenes de filtración,
la línea de impulsión, la estación de bombeo y el azud podría efectuarse a través de una fosa
circular al lado derecho del río, con un nivel al fondo de 1,892 msnm, es decir con profundidad
de 4.20 m del lecho del rio.
El fondo de esta fosa debe prepararse mediante una losa de hormigón ciclópeo con un
diámetro de 2.0 m y un espesor de 15 cm, en una forma cóncava para permitir el bombeo.
Después debe instalarse un pre-filtro de diámetro 1,5m y una altura de 4,5m, de acero de
construcción y malla electro-soldada. La excavación exterior será rellenada con material de la
excavación.
La evacuación del agua captada deberá efectuarse con bombas sumergibles con mangueras
de tal manera que se mantenga un nivel de agua bajo del nivel mínimo del área de
construcción (1,893.00 msnm).
Las bombas de drenaje deben derivar el agua captada al canal situado abajo del azud.
Para determinar la altura requerida de las estructuras afectadas por los niveles del río en
tiempo de lluvias, se cuenta con un historial de eventos extremos de inundaciones. En relación
a la estación de bombeo existente Las Tipas 1 un nivel máximo del agua en caso de una
inundación de 50 a 100 años deberá ser no más que 6 m del lecho del rio equivalente a
1,904.38 msnm y así no llega a la entrada de la estación de bombeo a 1,904.98 msnm.
El procedimiento descrito líneas arriba, es referencial y no limita al CONTRATISTA, quien
puede alternativamente proponer otro procedimiento para el desvío y control de aguas, en base
de su experiencia y conocimiento de la zona de las obras, alternativa que para su ejecución
deberá ser aprobado previamente por el SUPERVISOR si es viable técnica y económicamente.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
2
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
2
CAPTACIÓN TIPO DREN DLHVR
2.1
ALCANCE DE LOS TRABAJOS
Se contemplan principalmente actividades de excavación, transporte, despojo de material
sobrante (a 500 m) y agotamiento permanente de las aguas durante la construcción de las
obras. La excavación será realizada de aguas abajo hacia aguas arriba siguiendo el trazo del
dren (DLHVR).
2.2
2.2.1
EXCAVACIÓN CON MÁQUINA - ZANJA EN LECHO DE RÍO H ≤ 5 m
Alcance de los trabajos
Esta es la excavación destinada principalmente a la construcción del dren tipo DLHV, para la
captación de las aguas del subálveo; para evitar acumulaciones de agua y permitir el drenaje
por gravedad, la actividad de excavación deberá ser realizada en el sentido desde aguas abajo
hacia aguas arriba.
2.2.2
Ancho y profundidad de la zanja
El ancho de la zanja a excavar considera los espacios requeridos a ambos lados de la tubería
para poder ejecutar los trabajos de tendido, y está en función de la profundidad de excavación.
En lugares donde el tendido de las tuberías exija espacios de trabajo ampliados, las zanjas
serán ensanchadas o profundizadas correspondientemente.
2.2.3
Plataforma y espacio de trabajo
A lo largo del trayecto del dren se deberá formar una plataforma de trabajo, según lo mostrado
en los planos, en la cual el CONTRATISTA realizará las actividades de construcción del dren,
tendido de tubería, conformación del empaque de grava, protección con polietileno,
construcción de cámaras: Por la plataforma circularán equipos y vehículos.
2.2.4
Taludes – Entibación de zanjas
El CONTRATISTA tendrá que garantizar la estabilidad de las paredes de las zanjas para evitar
perjuicios a la integridad física del personal que tendrá que trabajar en las mismas. Se deja a
la decisión del CONTRATISTA formar los taludes verticales inclinados o entibarlos según lo
que exija la situación. Las entibaciones deberán ser planificadas y ejecutadas según las reglas
técnicas y las prescripciones de seguridad. El SUPERVISOR podrá dar instrucciones sobre la
entibación y exigir al CONTRATISTA el cálculo estático contra vuelco, pandeo y deformación..
2.2.5
Preparación del fondo de cimentación
El fondo de cimentación será preparado limpiando y acondicionando de tal forma que pueda
establecerse una unión correcta entre las obras y el suelo de fundación.
Las pendientes del fondo de las zanjas deberán corresponder a las prescritas en los perfiles
longitudinales y estar libres de desigualdades, considerando perfectamente los ángulos de los
cambios de dirección horizontal y vertical, así como las curvaturas de los arcos con radios
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
3
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
dentro del margen de deflexión. Además, la profundidad de la zanja no deberá sobrepasar lo
indicado.
En casos donde las obras de hormigón tengan que ser construidas sobre roca, la superficie de
ésta deberá ser limpiada, cepillada y lavada mediante agua y aire a presión, antes de proceder
al vaciado de hormigón en obra; no debe quedar agua estancada.
2.2.6
Drenaje de las cimentaciones
El agua de infiltración en el subálveo deberá ser eliminada de tal modo que el fondo de
cimentación no se deteriore, y que las obras puedan llevarse a cabo normalmente.
2.3
RELLENO A MÁQUINA DE ZANJAS EN LECHO DE RÍO
2.3.1
Alcance
El relleno será realizado con agregados graduados y con material de excavación en el sentido
de aguas arriba hacia aguas abajo siguiendo el trazo del dren (DLHVR).
Las cámaras vaciadas en sitio, no serán cubiertas con rellenos hasta que el hormigón haya
adquirido la suficiente resistencia para soportar las cargas impuestas, en base a los certificados
del laboratorio de resistencia a compresión a los 7 y 28 días de edad..
La compactación del relleno, en capas no mayores a 0.30 m, se lo realizará con compactador
tipo plato vibratorio, con la capacidad adecuada.
2.3.2
Relleno alrededor y encima de la tubería
Después del tendido de la tubería y los empaques de grava, material impermeable (polietileno)
y haberse controlado definitivamente la correcta ubicación de la misma, se rellenará la zanja en
dos partes utilizando dos tipos de material:
−
Desde el nivel del lecho de asiento, hasta la altura de 2 m encima, se colocará piedra
lavada de 0.10 y 0.20 m de diámetro, excepto el sector alrededor de tubería filtro de
acero inoxidable que estará protegida con 0.20 m de grava y gravilla de 0.20 m a 0.60
m.
−
A partir de la primera capa de relleno anterior, aprobado, hasta el nivel de la terraza
actual (lecho actual del río) se rellenará con material de la excavación.
−
El relleno de cada parte se realizará previa autorización del SUPERVISOR dejando
constancia en el libro de obras, después de que el CONTRATISTA haya comprobado
el debido tendido de la tubería de HDPE, tubería filtro de acero inoxidable y el estado
perfecto de tubería y piezas especiales. Además debe quedar verificado que el dren se
halle apoyado uniformemente en su lecho de asiento.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
4
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
2.4
PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE DREN DE PIEDRA 100-200 mm
2.4.1
Alcance
Comprende el suministro y colocación de material pétreo de alta granulometría de 100 a 200
mm. Este material es colocado para rellenar un canal de 2.50 m de ancho por 2.00 m de alto,
ubicado en el fondo de la zanja que se ejecuta en el terreno aluvional del río a una profundidad
variable según su perfil longitudinal.
El material filtrante a ser provisto tendrá la característica siguiente:
−
Piedra de 100 a 200 mm con destino al dren
Este material deberá:
−
Estar constituido por material pétreo de río
El material filtrante deberá ser limpio y estar exento de materiales tales como: escorias,
pedazos de madera, hojas y materia orgánica.
2.4.2
Ejecución
El material pétreo será seleccionado y transportado hasta la obra y será depositado en lugares
seguros hasta su colocación.
Previa a su colocación en el canal ubicado en el fondo de la zanja, el material pétreo será
verificado para determinar si cumple con la granulometría exigida. También debe ser lavado
con agua de turbiedad no mayor a 10 NTU, hasta que el agua de lavado no presente turbiedad
superior a este valor.
El material sobre el tramo que incluye la tubería filtro ranurada de acero inoxidable, debe ser
manipulado y colocado cuidadosamente, manteniendo el espesor de la capa de gravilla que
envuelve el filtro.
2.5
GRAVA Y GRAVILLA 30-60 mm PARA PRE-FILTRO
2.5.1
Alcance
Comprende el suministro y colocación de grava y gravilla seleccionada y gradada para la
tubería filtro antes de la cámara No.11 y antes del cárcamo de bombeo. Este material es
colocado para rellenar el asiento y alrededor del tubo filtro, con espesores tal como se
presentan en los planos.
El material filtrante a ser provisto tendrá la característica siguiente:
−
Piedra de 30 a 60 mm con destino a la tubería filtro
Este material deberá:
−
Estar constituido por material pétreo seleccionado de río
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
5
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Este material de protección de la tubería, deberá ser limpio y estar exento de materiales tales
como: escorias, pedazos de madera, hojas y materia orgánica y tener una turbiedad igual o
menor a 10 NTU.
2.5.2
Ejecución
La grava y gravilla será clasificada en obra y será depositada en lugares seguros hasta su
colocación.
Previa a su colocación alrededor del tubo filtro (próximo a cámara No.1) y al cárcamo de
bombeo, la grava y gravilla será verificada para determinar si cumple con la granulometría
exigida.
Para la colocación del material alrededor del tubo filtro, éste debe ser manipulado y colocado
con especial cuidado sin dañar este tubo, manteniendo el espesor del empaque de grava y
gravilla que lo envuelve,
2.6
GRAVA Y GRAVILLA 30-60 mm PARA RELLENOS EN TUBERÍA
2.6.1
Alcance
Comprende el suministro y colocación de grava y gravilla seleccionada y graduada. Este
material es colocado para rellenar el asiento y alrededor del tubo de interconexión.
El material filtrante a ser provisto tendrá la característica siguiente:
−
Piedra de 30 a 60 mm con destino a la tubería de nexo
Este material deberá:
−
Estar constituido por material pétreo seleccionado de río
Este material de protección de la tubería, deberá ser limpio y estar exento de materiales tales
como: escorias, pedazos de madera, hojas y materia orgánica.
2.6.2
Ejecución
La grava y gravilla será clasificada en obra y será depositada en lugares seguros hasta su
colocación.
Previa a su colocación alrededor de la tubería de interconexión, la grava y gravilla será
verificada para determinar si cumple con la granulometría exigida.
El material alrededor de la tubería de interconexión, debe ser manipulado y colocado con
especial cuidado sin dañar la tubería, manteniendo el espesor del empaque de grava y gravilla
que lo envuelve.
2.7
2.7.1
BOLSAS DE ARENA 0,1 – 2,0 mm PARA BARRERA IMPERMEABLE
Alcance
Comprende la provisión y colocación de bolsas de arena recubiertas por una lámina de
polietileno de 500 micrones, para conformar una barrera impermeable al final de cada unidad
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
6
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
de captación. Esta barrera es colocada para asegurar el sellado del fondo de esta unidad y
poder asegurar la captación de la tolva impermeable conformada alrededor de la tubería filtro
ranurado de acero inoxidable.
El material arenoso a ser provisto, será el material aluvional del mismo lugar, debiendo cuidar
que se mantenga limpio y exento de materiales tales como: escorias, pedazos de madera,
hojas y materia orgánica.
El material para la barrera impermeable a ser provisto tendrá la característica siguiente:
−
Arena fina de 0,1 – 2,0 mm
2.7.2
Ejecución
La arena del río será embolsada en bolsas de fibra química estable reforzada de 40 x 60 cm, y
será acomodada para conformar una barrera impermeable sobre la tubería de conducción de
HDPE de 1.00 m de espesor; 2.50 m de ancho y 2.00 m de altura a 3.00 m aguas abajo del
tubo filtro ranurado.
Esta barrera así conformada, será impermeabilizada mediante una lámina de polietileno de 500
micrones de espesor, sellada con cinta tesa-band de 5 cm de ancho (usada para reparación en
piscinas). El traslape de las láminas de plástico debe ser mínimo 10 cm.
2.8
LÁMINA DE POLIETILENO DE 500 MICRONES PARA LOS DRENES
2.8.1
Alcance
Comprende la provisión y colocación de la lámina de polietileno de 500 micrones de espesor
sobre el relleno de piedra de alta granulometría (de 100 a 200 mm). Este material es colocado
a lo largo y por encima del dren, para asegurar la captación lateral de las aguas del subálveo
del río y no permitir filtración de aguas encima del mismo. Sólo en las unidades puntuales de
captación es colocada en el fondo de la zanja.
El material impermeabilizante del dren a ser provisto tendrá la característica siguiente:
−
Lámina de polietileno de 500 micrones de espesor.
−
El ancho de las láminas debe ser en una pieza sin troceado.
2.8.2
Ejecución
Para la colocación de este material a lo largo y por encima del dren, y por debajo en las
unidades de captación, debe ser manipulado y colocado con especial cuidado sin producir
daños (roturas y/o perforaciones) que afecten la impermeabilidad del polietileno. En el
recubrimiento superior del dren el ancho del polietileno será de 3,50 centrado a lo largo del eje
longitudinal con un borde de 0.50 m a cada lado del dren. En el sector de la unidad puntual de
captación, el revestimiento con este material debe ir debe ir por arriba, abajo y a los costados
para embolsar el agua captada del subálveo y ser conducida por el respectivo sub-tramo de
dren hasta ir a la cámara de válvulas respectiva. Esto marca una diferencia con el resto de la
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
7
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
longitud del dren en la que la lámina de polietileno se coloca sólo en la parte superior. La
unidad de captación se completa con el recubrimiento de la barrera impermeable conformada
por bolsas de arena recubierta también por lámina de polietileno.
2.9
TUBERÍA DE POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD (HDPE)
Los tubos de polietileno de alta densidad HDPE, PN 6 DN 315 y DN 400 serán instalados en el
DREN, en la Línea de Impulsión se emplearán tubos HDPE PN 10 DN 450, éstos tubos serán
fabricados con base en las normas ISO 11922-1:1997 e ISO 4065:1996, que serán provistos en
piezas de 6 o 12 m. La resistencia de la tubería de HDPE deben cumplir la norma ASTM D2447 para las presiones indicadas en la lista de suministros.
2.9.1
Accesorios
Las piezas especiales para la tubería estarán constituidas por codos y adaptadores de HDPE,
que permiten la unión con los accesorios de FFD.
Las uniones entre tubos y accesorios se realizarán mediante acoples de HDPE. Estos acoples
constan de un stub-end (tubo final con anillo/bisel), brida metálica, tuercas de acero inoxidable
y arandela de goma. El stub-end debe ser soldado a la tubería de HDPE mediante electrofusión o termo-fusión.
2.9.2
Transporte y manejo de tubos y piezas especiales
Las piezas que conformarán la tubería (tubos, piezas especiales, accesorios) e instalaciones
complementarias, deberán ser manejadas cuidadosamente al cargarlas, descargarlas o
tenderlas.
Para el manejo de piezas pesadas se usarán equipos elevador y de transporte adecuados (p.e.
grúas y sus vigas de soporte), el cual asegurará el manejo de los tubos y otras piezas de la
tubería de tal manera que éstos no sean deformados o dañados.
Estará prohibido el manejo de tubos y otras piezas de la tubería mediante cadenas y cuerdas
en contacto directo.
Se incluyen los dispositivos (aparejos, tecles, montacargas, cuello de cisne, excavadora
hidráulica, etc.), que faciliten los trabajos de conexiones de la tubería y montaje de
instalaciones complementarias; también, se consideran los mecanismos para cortar tubos y
preparar sus bordes. Las extremidades de los tubos se centrarán y fijarán, para lograr una
unión simétrica y alineada, mediante electrofusión o termofusión.
2.9.3
Procedimiento de tendido
El CONTRATISTA queda en libertad de determinar el procedimiento de tendido de la tubería
siempre que el mismo esté de acuerdo a reglas técnicas y de seguridad establecidas para el
caso. Deberá respetar los lechos de apoyo, empaque de grava graduada, recubrimientos, y
condiciones establecidas en planos.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
8
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
El CONTRATISTA antes del tendido de las tuberías y accesorios, está en la obligación de
verificar el buen estado de los mismos.
La tubería y accesorios solo serán tendidos con autorización del SUPERVISOR, luego de ser
verificado el fondo de la zanja que debe presentar una superficie y un gradiente uniforme, así
como el ensanchamiento de las mismas en lugares donde se requieran instalar piezas
especiales.
El CONTRATISTA está obligado a presentar con la propuesta una descripción minuciosa del
procedimiento del tendido de la tubería con esquemas de montaje respectivos. En esta
descripción se indicará también la forma de transporte de los materiales en la obra.
El CONTRATISTA debe cumplir estrictamente los plazos intermedios para la conclusión de los
trabajos estipulados en el Alcance de Trabajo, para ello ejecutará el tendido con un número
suficiente de frentes, coordinando actividades para el tendido de la tubería con aquellos de las
obras civiles que formen parte de la obra.
Si se produjeran retrasos en la ejecución de las obras, el SUPERVISOR obligará al
CONTRATISTA el aumento de frentes de trabajo para asegurar el cumplimiento de los plazos u
otras medidas que se consideren adecuadas.
La soldadura – electro-fusión o termo-fusión – debe ser hecho solamente por técnicos
cualificados con experiencia justificada de un mínimo de 2 años y certificación del curso
correspondiente.
2.9.4
Montaje de la tubería
Para proceder al montaje de la tubería, se debe contar con el equipo de electro-fusión/termofusión (corte de precisión, disco para la soldadura, prensa hidráulica, grupo generador, etc.)
manteniendo la alineación y nivelación de los mismos y con los técnicos especializados en este
trabajo.
2.9.5
Corte a medida en Obra
El corte a medida en obra, debe realizarse con equipo o herramienta adecuada de manera que
sean cortes a escuadra (90º). No están permitidos los cortes inclinados.
2.9.6
Cambio de dirección de las tuberías
Los cambios de dirección horizontales mostrados en los planos, se los efectúa mediante codos
o por deflexiones permisibles.
2.9.7
Pendientes de la tubería
Los diferentes tramos de las líneas de tuberías tienen una pendiente uniforme, la que debe ser
respetada en su integridad, debiendo, si no fuera posible esto, consultar con el SUPERVISOR
las modificaciones que se crean convenientes, lo mismo si se diera el caso de divergencias
entre los planos y el sitio de obra.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
9
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
2.9.8
Limpieza del interior de las tuberías
Antes de proceder al tendido de la tubería, debe limpiarse ésta y retirarse objetos extraños;
usando para ello cepillos o escobillas adecuados al diámetro de las mismas, las cuales se
harán pasar por la tubería y serán mantenidas en ellas de acuerdo al avance del tendido. No se
permite el tendido de las mismas sin éste requisito.
2.10 TUBO FILTRO ACERO INOXIDABLE DN 300
El tubo filtro de acero inoxidable DN 250 mm con ranura continua de 2 mm de abertura, tipo
Johnson, debe corresponder al fabricado según las normas ISO 9001:2008, que será provisto
en piezas de 5 m, con bulones de acero inoxidable. Este filtro es ampliamente utilizado en la
construcción de pozos para captación de agua. Este tubo tendrá una brida ciega en cada
extremo, según su diseño.
2.10.1 Piezas especiales
La pieza especial para la tubería estará constituida por el adaptador tubo de acero inoxidable
con tubo de HDPE.
2.10.2 Uniones
La unión entre tubo filtro y el tubo de HDPE, se realizará por medio de un adaptador, el stubend que será soldado por termofusión al tubo de HDPE, junto con las bridas, tuercas,
arandelas de acero inoxidable y anillos de estanqueidad de EPDM, siendo de tipo sanitarias
aptas para el transporte de agua potable
2.10.3 Transporte y manejo de tubos y piezas especiales
Las piezas que conformarán la tubería (tubos, piezas especiales, accesorios) e instalaciones
complementarias, deberán ser manejadas cuidadosamente al cargarlas, descargarlas o
tenderlas.
Para el manejo de piezas pesadas se usarán equipos elevador y de transporte adecuados (p.e.
gruas y sus vigas de soporte), el cual asegurará el manejo de los tubos y otras piezas de la
tubería de tal manera que éstos no sean deformados o dañados.
Estará prohibido el manejo de tubos y otras piezas de la tubería mediante cadenas y cuerdas
en contacto directo.
Se incluyen los dispositivos (aparejos, tecles, montacargas, cuello de cisne, excavadora
hidráulica, etc.), que faciliten los trabajos de conexiones de la tubería y montaje de
instalaciones complementarias; también, se consideran los mecanismos para cortar tubos y
preparar sus bordes. Las extremidades de los tubos se centrarán y fijarán, para lograr una
unión simétrica y alineada
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
10
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
2.10.4 Procedimiento de tendido
El CONTRATISTA queda en libertad de determinar el procedimiento de tendido del tubo
siempre que el mismo esté de acuerdo a reglas técnicas y de seguridad establecidas para el
caso. Deberá respetar el lecho de apoyo, empaque de grava graduada, recubrimientos, y
condiciones establecidas en planos, cortes transversal y longitudinal).
2.10.5 Montaje del tubo filtro
Para proceder al montaje del tubo, se debe contar con los pernos, arandelas y
empaquetaduras (alternativamente con el equipo de soldadura o acople), manteniendo la
alineación y nivelación de los mismos y con los técnicos especializados en este trabajo.
2.10.6 Pendiente del tubo filtro
Los diferentes tramos de las líneas de tuberías tienen una pendiente uniforme, la que debe ser
respetada en su integridad, debiendo, consultar con el SUPERVISOR si se diera el caso de
divergencias entre los planos y el sitio de obra.
2.10.7 Limpieza del interior del tubo
Antes de proceder al tendido del tubo, debe limpiarse y retirarse objetos extraños; usando para
ello cepillos o escobillas adecuados a su diámetro, las cuales se harán pasar por el tubo. No se
permite el tendido del mismo sin este requisito.
2.11 CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS PARTICULARES DEL DREN HLVR
En base a la experiencia recogida en la ejecución de múltiples obras de drenes de captación de
agua de subálveo, se describe a continuación la metodología de trabajo que se recomienda
para la ejecución del dren.
En primer lugar es importante aclarar que ante la imposibilidad de relevar con absoluta
precisión, mediante los estudios hidrogeológicos originales de fuentes, las complejas
condiciones naturales del acuífero, es altamente conveniente que durante la ejecución de la
obra se de participación a un profesional hidrogeólogo especializado, para que al momento de
culminar las excavaciones y con las zanjas abiertas se puede visualizar en forma directa y con
mayor precisión las condiciones del acuífero y tomar decisiones sobre aspectos de la obra y
sobre ajustes en el diseño del proyecto, que suelen ser definitorias en el resultado final del
óptimo funcionamiento de la obra una vez puesta en servicio.
En cuanto al periodo del año más conveniente para ejecutar la obra, debe tenerse en cuenta
que si el dren se construye en una zona, como lo es la de Tarija, con ríos de tipo torrencial con
crecientes pronunciadas durante los meses de intensas lluvias, se debe procurar que dicha
ejecución se realice fuera de ese período, para evitar la influencia directa de la lluvias, la
posible introducción y erosión del río en la obra y la gran afluencia desde los costados de la
zanja del agua sub-superficial que en ese período incrementa su caudal y genera condiciones
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
11
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
de inseguridad por los posibles desmoronamientos del terreno, sobre todo considerando las
grandes profundidades a las que se trabaja.
La defensa corrida del dren (de material aluvional recubierto con colchonetas de piedra
embolsada, que figura en el proyecto), es conveniente ejecutarla a partir del momento en que,
de acuerdo a lo explicado en el punto anterior, se haya definido con precisión la traza definitiva
del dren, de modo de poder adaptar a esa situación configuración de dicha defensa. Solamente
en casos extremos, no recomendables, en los que por razones de tiempo resulte imprescindible
ejecutar la obra del dren durante el período lluvioso, resultaría conveniente ejecutar la defensa
en primer lugar a los fines de proteger la obra del dren durante su ejecución.
Respecto a las diversas etapas de construcción del dren, se detalla a continuación la secuencia
de trabajos más lógica y conveniente para la ejecución de sus componentes. Más allá de los
detalles que se explican, el concepto fundamental para lograr la menor interferencia en la obra
del agua de las zanjas y su escurrimiento a gravedad evitando los bombeos, es que se cave la
zanja completa (no por tramos) desde el final del dren (parte topográfica más baja), hasta el
punto inicial del dren (parte topográfica más alta) para que el agua vaya escurriendo a
gravedad a medida que se excava y luego la obra se construye por tramos (en forma completa
cada uno de ellos, completando incluso el relleno), avanzando en sentido contrario al que se
hizo la excavación, es decir desde el inicio del dren hasta su punto final, para que el agua que
escurra nunca interfiera con los tramos que se van terminando de ejecutar. La excepción a esta
regla son las cámaras que como se explica más adelante, se las construye primero, pudiendo
hacerlo por tramos o en toda la longitud del dren.
ra
2.11.1 1 etapa: Excavación de la zanja con drenaje a gravedad del agua
Como se dijo, a los fines de evitar la utilización de bombeos en la excavación, se cava
completamente la zanja del dren en toda su longitud (no por tramos) y hasta la cota de fondo
de zanja respetando para cada punto el nivel que figura en el perfil longitudinal del proyecto. La
excavación se hace en el sentido desde el final del dren hasta su punto inicial, para que a
medida que se escava hacia la zona más alta, el agua vaya evacuándose a gravedad hacia la
zona más baja. No obstante ello y para implementar el drenaje a gravedad sin bombeo, la
excavación empieza, no en el final del dren, sino en el final de una zanja de drenaje que se
construye con profundidad variable desde el fondo del final del dren hasta la superficie del
lecho del río, en la longitud necesaria de acuerdo a la pendiente de dicho lecho hasta conseguir
una pendiente que permita el escurrimiento a gravedad del agua desde el fondo del final del
den hasta la superficie del lecho del río. El perfil longitudinal del fondo de la zanja debe
respetar estrictamente la configuración dada en el perfil longitudinal del proyecto. Por otra
parte, es importante no implementar la excavación mediante maquinaria pesada (tipo topadora)
porque podrían alterarse en forma perjudicial las condiciones naturales del acuífero y su normal
funcionamiento. Lo más adecuado es la utilización de máquinas retroexcavadoras de brazo
largo.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
12
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
da
2.11.2 2
etapa: Cámaras de hormigón armado de inspección y de válvulas
Se construye cada cámara de hormigón armado completa en el lugar o se prefabrica el primer
metro de su fondo, fuera de la zanja (dejando sobresalir la armadura para empalme de la
segunda etapa en el lugar), con todas las piezas de tuberías de acero empotradas en los
tabiques y luego se las asienta en el fondo de la zanja con apoyo mecánico. El nivel del fondo
de la zanja donde se la asiente debe ser determinado con precisión mediante instrumental de
topografía a los fines de respetar estrictamente los niveles de ingreso y salida de las tuberías
de acuerdo al perfil longitudinal del proyecto.
ra
2.11.3 3
etapa: Tuberías de polietileno de alta densidad (HDPE) y primera parte del
dren de alta granulometría
Una vez perfilado el fondo de la zanja en toda su longitud respetando el perfil longitudinal del
proyecto previa nivelación con instrumental de topografía, se colocan las tuberías de polietileno
de alta densidad (por tramos completos como se explicó desde los niveles más altos hacia los
más bajos), recubriéndolas con el material de la primera parte del dren de alta granulometría y
con apoyo de grava de menor granulometría si fuese necesario a los fines de lograr un
contacto pleno de dicho material con las tuberías para sustentarlas adecuadamente desde el
punto de vista estructural frente al peso del relleno de la zanja y así evitar su ovalización. Se
debe evitar en todos los casos la colocación de arena de asiento y recubrimiento de tuberías
dado que sería arrastrada por el agua que escurre en el fondo de la zanja y porque además
disminuiría la permeabilidad del dren de alta granulometría. Se implementan los empalmes de
dichas tuberías tanto con los tubos filtro como con las piezas de acero empotradas en las
cámaras. Es necesario evitar la posible flotación de las tuberías producto del agua que está
escurriendo a gravedad sobre el fondo de la zanja. Un método es colocarles provisoriamente
encima bolsas de arena, hasta que en forma definitiva se coloque el material de alta
granulometría del dren.
ta
2.11.4 4 etapa: Tubos filtro ranurados de acero inoxidable y grava y gravilla de asiento
y recubrimiento de los mismos, embudo con lámina de polietileno y bolsas de
arena a continuación de los filtros
Del mismo modo que lo expresado en el punto anterior, en la zona denominada “unidad puntual
de captación”, se colocan los tubos filtro de ranura continua de acero inoxidable (con su
empalme en la tubería de polietileno que luego ingresa en su respectiva cámara), pero
asentados y recubiertos con la capa de grava y gravilla de acuerdo al detalle del corte
trasversal del dren que figura en el proyecto. Asimismo en esa misma zona se coloca la lámina
de polietileno de alta densidad del embudo y las bolsas de arena que figuran en el detalle del
corte longitudinal del proyecto.
ta
2.11.5 5 etapa: Segunda y última parte del dren de alta granulometría
Se completa (por tramos completos como se explicó desde los niveles más altos hacia los más
bajos) el relleno del dren de alta granulometría hasta la altura fijada en el proyecto dejado una
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
13
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
superficie curva sobre la que se asentará la lámina de polietileno, de acuerdo al corte trasversal
del dren del proyecto.
ta
2.11.6 6 etapa: Lámina cobertora de polietileno de alta densidad
Se coloca la mencionada lámina de polietileno de alta densidad sobre el dren de alta
granulometría y se completa la cobertura del embudo en las unidades puntuales de captación.
2.11.7 7
ma
etapa: Relleno de la zanja con el material aluvional de la excavación
Se realiza el relleno de la zanja (por tramos completos como se explicó desde los niveles más
altos hacia los más bajos), utilizando el material aluvional proveniente de la excavación y
dejando una superficie curva, que sobresale un poco de la superficie del terreno como figura
en los cortes trasversales del proyecto. No se deberá implementar compactación alguna de
dicho relleno mediante maquinaria pesada (tipo topadora) porque podrían alterarse en forma
perjudicial las condiciones naturales del acuífero y su normal funcionamiento.
3
AZUD TRANSVERSAL “LAS TIPAS”
3.1
DIMENSIONAMIENTO
Esta parte de la obra cuenta con las siguientes dimensiones.

Cota de la corona del azud

Altura del azud

Ancho del vertedero

Altura de agua sobre el vertedero para 1000 m3/s
5.72 m

Altura de agua sobre el vertedero para 200 m3/s
1.96 m

Altura de agua sobre el vertedero para 50 m3/s
0.78 m

Nivel del colchón amortiguador
1895.45 m.s.n.m.

Escalón de salida en el colchón
0.75 m

Longitud del colchón amortiguador

Altura de agua a la salida del colchón para 1000 m3/s
6.74 m

Altura de agua a la salida del colchón para 200 m3/s
1.96 m

Altura de agua a la salida del colchón para 50 m3/s
0.78 m

Longitud del enrocado aguas abajo

1901 m.s.n.m.
7.70 m
43.00
16.00 m
16.00 m
Nivel del fondo del cauce a la salida del colchón amortiguador
1896.20 m s.n.m,
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
14
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
3.1.1
Descripción del alcance/magnitud de la Obra
Todas las estructuras que conforman el azud se implementarán en el estrecho rocoso y el
lecho del rio Guadalquivir; en todo su ancho, la estructura principal del azud estará conformada
por hormigón ciclópeo en su mayor parte y enrocado con material del lugar. La obra elevará el
nivel del lecho del río y su nivel de máximas crecidas; pero, por encontrarse en una garganta
natural de roca y las características naturales propias del lugar, se garantiza mediante su
implementación la estabilidad y comportamiento hidráulico del río tratando de reducir al máximo
el impacto ambiental que podría producirse por esta obra.
Principalmente se tienen los siguientes componentes de esta obra:

Obra de aproximación.- Con forma de arco, se encuentra en la parte anterior al azud
y será construida con hormigón ciclópeo HºCº, tiene la función de preparar una
plataforma uniforme donde se ubicará el cárcamo de la estación de bombeo/captación
del dren y la estación de bombeo. Con un ancho constante de 10 m y una longitud de
arco de 37 m.

Azud.- Es de tipo Creager en forma de arco, está compuesto de hormigón ciclópeo de
altura de 7.17 m, ancho de 9.10 m y longitud de 37 m; cuyos estribos están apoyados
en roca.

Colchón amortiguador.- Compuesto de hormigón ciclópeo, con longitud de 40 m y
ancho de 16.50 m.

Enrocado de piedra.- De forma rectangular, compuesto de rocas del lugar, tiene una
longitud de 40 m y un ancho de 18 m. Es la parte final del azud donde el agua
superficial que fluye por el río vuelve al lecho del mismo
3.2
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS PARTICULARES
Considerando que todas las obras se implementarán sobre el río, su construcción se prevé
durante la época de estiaje (seca) es decir de aproximadamente de mayo hasta octubre; de
manera que sea posible controlar durante la construcción el caudal mínimo de aguas
superficiales y subálveas. A continuación se describe como referencia una metodología de
control de aguas superficiales y subálveas sobre la base de la cual se estimó el costo global de
estas medidas en el presupuesto general. Sin embargo, no es una metodología única ni
limitativa,
para
la
fase
de
licitación
el
proponente
debe
proponer
su
propia
metodología/estrategia de implementación de las obras según su percepción y recursos que
disponga para cotizar estos trabajos.
3.2.1
Control de aguas superficiales
Por la situación topográfica, que no permite la utilización de los túneles existentes, será
necesario de hacer un desvío temporal al lado derecho del río con una ubicación asegurando
no tener cercanía a los drenes de filtración.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
15
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
La evacuación de las aguas superficiales del río aguas arriba del azud, en una primera etapa a
un nivel de 1.897.0msnm, podría efectuarse a través de un canal con un tubo DN800 PVC, que
comience 50 m arriba y pase el azud en el centro a un nivel del lecho río existente de
1.896,20 msnm.
Del azud hasta 100m aguas abajo debe excavarse un canal con un pendiente mínima de 0,5%.
Para asegurar la impermeabilidad debería instalarse una geo-membrana de HPEAD con un
espesor de 500µ. En ambos lados de la canalización, la membrana será cubierta con
materiales aluvionales de la cercanía del río.
Este canal deberá mantenerse hasta la segunda etapa de construcción del en la época seca de
2016. Durante el periodo húmedo 2015/2016 el canal deberá ser cerrado con una placa
metálica.
3.2.2
Control de aguas subálveas
La evacuación de las aguas subterráneas en el área de construcción de los drenes de filtración,
la línea de impulsión, la estación de bombeo y el azud podría efectuarse a través de una fosa
circular al lado derecho del río, con un nivel al fondo de 1,892 msnm, es decir con profundidad
de 4.20 m del lecho del rio.
El fondo de esta fosa debe prepararse mediante una losa de hormigón ciclópeo con un
diámetro de 2.0 m y un espesor de 15 cm, en una forma cóncava para permitir el bombeo.
Después debe instalarse un pre-filtro de diámetro 1,5m y una altura de 4,5m, de acero de
construcción y malla electro-soldada. La excavación exterior será rellenada con material de la
excavación.
La evacuación del agua captada deberá efectuarse con bombas sumergibles con mangueras
de tal manera que se mantenga un nivel de agua bajo del nivel mínimo del área de
construcción (1,893.00 msnm).
Las bombas de drenaje deben derivar el agua captada al canal situado abajo del azud.
4
ESTACIÓN DE BOMBEO “LAS TIPAS 2”
4.1
GENERALIDADES
La estación nueva de bombeo Las Tipas 2 se ubicará en el punto final de recolección de aguas
del dren (cárcamo de bombeo) en la margen izquierda (aguas arriba del azud) del río
Guadalquivir a 2.5 km aguas abajo del puente de Tomatitas siguiendo el mismo curso del río.
La ubicación de la zona de las Tipas puede establecerse considerando una distancia entre la
confluencia de los ríos Erquiz y Guadalquivir hasta la ubicación del azud y la nueva estación de
bombeo, de 2.190 m y desde la Estación de Bombeo existente Las Tipas 1 a la ubicación del
azud de 360 m.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
16
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Como acceso permanente a la nueva estación de bombeo de las Tipas se implementará
escaleras que se iniciarán en la parte alta de este cerro (Aranjuez Sud), lo que permitirá
ingresar hacia la estación de bombeo en cercanías del río.
4.2
CARACTERISTICAS DE LA ESTACION DE BOMBEO
4.2.1
Accesos a la EB. (hasta la caseta de operación y el transformador)
Camino nuevo natural, de longitud aproximadamente 200 m desde el camino existente hasta el
poste final de la línea de media tensión, antes de cruzar el río Guadalquivir. Ahí se ubicarán el
transformador y la casa de control.
Mantenimiento de un camino existente por una longitud de 500 m.
Vía nueva que debe estar realizado para completar la accesibilidad vehicular hasta la EB.
Acceso Peatonal
Como única posibilidad de acceso, fuera de la época de sequía, desde la elevación en los
“Bosques de Aranjuez” descendiendo 40 metros de altura con 200 peldaños hasta el nivel 1910
msnm.
Las escaleras serán construidas con hormigón ciclópeo, muros de mampostería de piedra y
algunos muros de protección de hormigón armado, según la necesidad.
A lo largo del recorrido y paralelamente a las escaleras se plantea en el proyecto el acceso por
rampas de circulación peatonal, con una pendiente 3:1, que permitirán el transporte manual de
partes y accesorios necesarios para el mantenimiento de la EB.
Puente de aproximación
Finalmente se plantea, un puente metálico de 15.00 m x 1.50 m (escalonado con pasamanos),
que permite la conexión entre las escaleras que recorren el terreno elevado y la entrada a la
estación de bombeo a 1,909 msnm.
4.2.2
Estructuras / Obras civiles
La nueva estación de bombeo Las Tipas 2 estará ubicado a la izquierda del rio al lado del azud.
Por razones estructurales y de seguridad de personal la estructura consistirá de tres pisos, un
cárcamo húmedo, donde terminan los tubos de captación conectados a válvulas de regulación
tipo mariposa y sale la línea de impulsión y serán instaladas las bombas sumergibles, una sala
de operación con válvulas y caudalímetro electromagnético y una plataforma de entrada.
El cárcamo de bombeo hasta el nivel de la sala de bombas, tiene una protección tipo rip-rap en
sus paredes Sur y Oeste, en las paredes al norte y Este se rellenará con material seleccionado.
El acceso a las losas intermedias y el fondo del cárcamo húmedo será asegurado mediante
aperturas en la parte lateral de la losa. Las aperturas serán de dimensiones 0.80 m x 0.80 m.
La ubicación de las aberturas cambiara en cada piso por razones de seguridad.
Escaleras tipo marinera
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
17
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Para la bajada/subida de personal de operación y mantenimiento serán colocadas escaleras
tipo marinera (ancho 0.50 m con peldaños cada 0.30 m) desde el piso de operación hasta la
losa de fondo; el material utilizado para las escaleras marineras debe ser de acero inoxidable.
Rejillas metálicas
Las aperturas en las losas serán cerradas con tapas tipo rejilla de material inoxidable.
4.2.2.1 Descripción de las obras
A continuación, en el cuadro siguiente se describen resumidamente las obras de la estación de
bombeo:
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
18
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Componente
Cárcamo
húmedo
Ancho = 5.00 m
Largo = 6.50 m
Prof. = 12.20 m
Sala de
operación
Ancho = 5.00 m
Largo = 6.50 m
Alto
= 3.50 m
Sala de
entrada
Ancho = 5.00 m
Largo = 4.00 m
Alto
= 4.00 m
Sala de
operación y
control
Descripción de las obras
Estructura donde terminan los tubos de captación y sale la línea de
impulsión y serán instaladas las bombas sumergibles, una sala de
operación con válvulas y caudalímetro electromagnético y una plataforma
de entrada.
 Estructura estanca de hormigón armado tipo B35, según las
especificaciones técnicas.
 Deflector para tranquilizar el agua afluente de la tubería de filtración.
 Cuatro pasamuros para los tres tubos de filtración y la línea de
impulsión.
 Un pozo de bombas 0.80 x 0.80 x 0.25 m para evacuar el agua durante
el mantenimiento.
 Dos losas intermedias de hormigón con aperturas rectangulares para
bajar al fondo, mediante escaleras marineras.
 Tubos de aireación.
Estructura de hormigón armado con pavimento y azulejos.
 Tres aberturas de diámetro 0.60 m para las bombas y su tubería vertical
 Una abertura para el drenaje de la válvula anticipadora de onda de
diámetro 0.20 m.
 Una abertura de diámetro 0.60 m para la línea de impulsión.
 La pared del Sala de operación debe tener un pasamuro para la entrada
de todo el cableado de potencia y control.
Estructura de hormigón armado con pavimento y azulejos, techo de
hormigón armado con parapeto, impermeabilizado con una capa de
arena/cemento con pendiente para el drenaje de aguas pluviales, encima
de esta capa será instalada una lámina de bitumen sollamado. Paredes
con pintura de protección.
 En la sala de entrada se dispondrá una puerta metálica de dos hojas
pintadas con charnela y cerradura y dos ventanas metálicas con rejilla
protectora. La puerta servirá también para el traslado de equipamiento
(bombas, tubería, accesorios y válvulas) para montaje o desmontaje.

 Interiormente una plataforma de 5.00 x 1.50 m para bajar por una
escalera metálica la sala de operación para montaje o desmontaje de
bombas, tubería, válvulas, etc. y manejar la grúa puente. Exteriormente
una terraza de 2.00 x 5.00 m con pasamanos, a donde llega el puente
del acceso peatonal.
 Instalaciones sanitarias de agua desde la tubería de presión en la sala
de operación con tomas en éste y en el de entrada.
 Para el transporte de equipamiento hacia la terraza, puente de grúa
eléctrica con capacidad de 1.50 toneladas, con polipasto eléctrico y con
testero manual. Las vigas serán fijadas en la pared sobre las columnas.
 Para el cableado de potencia y de control se construirá un canal
metálico por debajo de la losa de los gabinetes, para la conducción de
los cables desde abajo.
 El acceso a la EE BB se asegurará mediante un puente metálico de 1.50
m x 15 m, con gradas rejillas y pasamanos, que comienza al final del
camino peatonal y llega a la terraza del Sala de entrada.
Consta de dos ambientes:
 El primer ambiente de 4.00 m x 5.00 m será para toda la instalación de
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
19
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Ancho = 4.00 m
Largo = 8.00 m
Alto
= 3.00 m
Plataforma de
Transformador
Ancho = 2.00 m
Largo = 1.50 m
4.3
la corriente trifásica para el accionamiento de las bombas.
 El segundo ambiente de 4.00 m x 3.00 m será para el sistema de control
automático y visualización de niveles y caudales.
 Para el cableado (desde abajo) de potencia y de control se tendrá que
construir un canal debajo de los gabinetes.
La plataforma es de hormigón armado y se ubica al lado del poste de
media tensión; sirve para soporte (incluyendo su fundación) del
transformador.
 El transformador requerido en la EB Las Tipas 2 es de 300
kVA/24.9KV/380-220V/50Hz de 2.07 x 2.00 x 1.40 m y peso de 1,650
kg.
 Un área de 4,0 x 5,0 m alrededor de esta plataforma será protegida con
un cerco y dispondrá de una puerta de entrada.
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS PARTICULARES
La estructura será construida en doce etapas como sigue:
(1)
Etapa 1 – Después de terminadas la excavación y la limpieza de todo el material suelto
del área de construcción, se vacía la capa de nivelación con hormigón tipo B5 de 0.10 m
de espesor.
(2)
Etapa 2 – Losa de fondo de 0.40 m de espesor hasta un nivel de 1893,30 msnm, con un
pozo de bombas de 0.80 x 0.80 x 0.30 m, incluyendo un avance de 0.10 m de altura del
muro donde será instalado el wáter-stop y la pantalla de 1.10 m altura con dos orificios
de 0.20 x 0.20 m para el drenaje de agua.
(3)
Etapa 3 – Nivel 1 de paredes con un espesor de 0.40 m y una altura de 2,5 m hasta el
nivel 1896,00 msnm, incluyendo la instalación
de dos pasamuros DN 400 y dos
pasamuros DN 300 y el wáter-stop.
(4)
Etapa 4 – Losa intermedia 1, de 0.20 m de espesor, incluyendo un avance del muro de
0.10 m donde será instalado el wáter-stop, con tres aberturas de 0.60 m de diámetro
para las bombas sumergibles, otra para el tubo vertical de la línea de impulsión y una
última de 0.80 x 0.80 m de acceso al fondo y tres de 0.10 m de diámetro para el pedestal
de maniobras de las válvulas mariposas 1 x DN 400 y 2 x DN 300 y un agujero de 0.10 m
de diámetro para el sensor de nivel ultrasónico.
(5)
Etapa 5 – Nivel 2 de paredes con un ancho de 0.40 m y una altura de 4,30 m hasta el
nivel 1900,50msnm;
(6)
Etapa 6 - Losa intermedia 2 de 0.20 m de espesor, incluyendo un avance del muro de
0.10 m donde será instalado el wáter stop, con tres orificios de 0.60 m de diámetro para
las bombas sumergibles, uno de las mismas dimensiones para el tubo vertical de la
línea de impulsión, otra de 0.80 x 0.80 m para el acceso al piso abajo y tres de 0.10 m de
diámetro para los vástagos de las válvulas mariposas: 1 x DN 400 y 2 x DN 300 y una
perforación de 0.10 m de diámetro para el sensor de nivel ultrasónico.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
20
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Etapa 7 – Nivel 3 de paredes con espesor de 0.40 m, altura de 4.70 m hasta el nivel
(7)
1,905.50msnm;
Etapa 8 - Losa de piso de operación de 0.30 m de espesor, incluyendo un avance del
(8)
muro de 0.10 m donde será instalado el wáter-stop, con tres aberturas de 0.60 m de
diámetro para las bombas sumergibles, una para el tubo vertical de la línea de impulsión,
otra de 0.80 x 0.80 m para el acceso al piso inferior, también tres agujeros de 0.10 m de
diámetro para los vástagos de las válvulas mariposas 1 x DN 400 y 2 x DN 300 y un
último agujero de 0.10 m de diámetro para el sensor de nivel ultrasónico.
Etapa 9 – Nivel 4 de paredes con un ancho de 0.40 m y altura de 3.30 m hasta el nivel
(9)
1,909.00msnm;
(10)
Etapa 10 - Losa de piso de entrada de 0.20 m de espesor, en un área de 5.0 x 4.3 m y
un espacio de 5.0 x 2.6 m hacia el piso de operación. Antes del espacio, será instalada
una viga de 20 x 40 cm.
(11)
Etapa 11 – Nivel 5 de paredes con un espesor de 0. 20 m y una altura de 4,1 m hasta el
nivel 1.913,30 msnm. En cada una de los cuatro ángulos serán instaladas columnas de
0.30 x 0.60 m con una cartela como soporte para las vigas de acero del puente grúa. En
la pared hacia la terraza será instalada una puerta de 3.0 x 1.6 m (A x L) con dos hojas y
cerradura.
(12)
Etapa 12 - Losa superior de 0.20 m de espesor, en un área de 5.8 x 4.6 m con
protección impermeable.
4.4
EQUIPOS MECÁNICOS
1. Líneas verticales DN 200 FG, a partir de cada bomba, con dos suportes para fijación a la
pared.
2. Líneas horizontales DN 200 FA de bombas y tramo colector DN 400 FA, de acero revestido
soldado, con cuatro suportes para fijación en el piso de la sala de operación y un suporte
para montaje en el piso del fondo del cárcamo húmedo.
3. Línea de impulsión DN 400 FFD aguas arriba del pasamuros, fuera de la estructura.
4. Se ha elegido tres bombas sumergibles con válvula de retención integrada. dos en servicio
y una en reserva para casos de emergencia La tubería vertical DN 200 FE será conectada
con la bomba mediante una rosca. Los tubos serán conectados entre ellos mediante
uniones hasta el piso de operación. En el piso de operación la tubería vertical será fijada
con una abrazadera bajo la última unión sobre una placa metálica de 800 x 800 x 20 mm.
Esta placa tiene un agujero para el cable de la bomba.
5. La última unión será conectada con un adaptador de acero con rosca y brida. En el tramo
horizontal de cada línea de bomba será instalada la válvula de control con función de
retención (anti retorno) y la válvula mariposa seguidos con la conexión al tramo colector.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
21
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
6. En el tramo colector será instalado el caudalímetro electromecánico, para medición de la
cantidad de agua bombeada, con un trecho recto de 5xDN antes y 2xDN después el
medidor, con una válvula mariposa antes y después, en los trechos rectos. Después del
caudalímetro la línea continua verticalmente y sale de la estructura a un nivel
aproximadamente 1,0 m debajo del lecho del rio existente..
4.5
EQUIPOS ELECTROMECÁNICOS
4.5.1
Bombas
Se ha optado para una bomba sumergible para asegurar una mejor eficiencia y seguridad
durante la operación. Estas bombas son muy resistentes y trabajan por largos tiempos sin
interrupción. Además requieren un mínimo de mantenimiento.
Es indispensable que bomba y motor sean del mismo fabricante y pre-ensambladas. Las
características de las bombas deben asegurar su operación tanto en paralelo como en forma
independiente.
Se seleccionó la bomba propuesta según los siguientes criterios:













Futuro locación de terreno en el lecho de río
Nivel de agua mínima en la estación de bombeo
Elevación del tanque en el sitio de descarga
Diferencia de elevaciones
Línea de impulsión
Pérdidas físicas
Carga dinámica total requerida
Capacidad total de las bombas requeridas
Capacidad designada de bombas
Tiempo de operación de bombas
Tipo de Agua
Temperatura
Altura del Sitio
1,901.00 msnm
1,901.00 msnm
1,990.86 msnm
89.86 m
DN400 DI & PVC
9.14 m
99.00 m
Q=160 l / s, H=99.0m
Q=160 l / s, H=99.0m
24 horas en turnos alternados
agua crudo y limpio de filtración del rio
20° C
aprox. 2.000msnm
La bomba seleccionada presenta las siguientes características:


Tipo
Cantidad de bombas

















Tipo de Bomba
Instalación
Modo de operación
Punto de funcionamiento de bombas
Punto de funcionamiento del Sistema
Tipo de Conexión
Eficiencia
Motor
Instalación
Clase de protección
Potencia
Corriente
Frecuencia
Modo de arranque
Rotación
Longitud de cable de potencia
Accesorios requerida
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
Bomba sumergible
2 Nos. Q= 160 l / s, H=99m operacional
1 Nos. Q= 80 l / s, H=99m stand-by
Sumergible, multietapas con difusor
vertical
Dos bombas en paralelo, una stand by
aprox. q = 87 l / seg, h = 95.0 m
q = 160 l / seg, h = 99.0 m
Rosca DN 8”
aprox. 75%
400 V, 3-fasico,
Vertical
IP 68
110kW / 150 HP
225 A
50 Hz
Star – delta (utilizable para arrancador suave)
2910 rpm
30 m
Camisa de enfrieamiento
Válvula de retención integrada
22
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”

Peso Bomba / Motor / total
Filtro de entrada
aprox. 130 kg / 400 kg / 530 kg
El CONTRATISTA debe recabar del proveedor de las bombas, la cotización tomando en cuenta
las siguientes recomendaciones:
-
Las especificaciones de las bombas (curva de bomba, curva del sistema, datos técnicos
específicos) y las especificaciones relevantes para los tableros eléctricos para la
operación de dos bombas.
-
Verificar el cálculo hidráulico de la línea de impulsión y confirmar el punto de operación
del sistema requerida.
-
Verificar que el NPSH disponible es igual o superior que el NPSH requerido en relación
al nivel mínima de agua encima de la bomba sumergible tomando en cuenta presión
atmosférica y presión de vapor en relación a la temperatura del agua.
-
Entregar al SUPERVISOR un análisis de golpe de ariete con una propuesta por el
sistema de protección para la línea de impulsión y el equipo de bombeo.
4.5.2
Requerimientos generales
Estas normas y reglamentos definen los requerimientos para bombas o unidades con flujo
axial, flujo semi-axial, bombas centrifúgales y bombas sumergibles simples o multietapa con
motor eléctrico.
La producción de las bombas debe cumplir con los estándares actuales y los estándares IEC.
Las bombas serán accionadas por motores eléctricos. Las bombas transportarán por lo general
agua cruda del río Guadalquivir.
Una etiqueta hecha de material que no se deteriora debe ser fijada en cada bomba y motor en
un lugar donde podrá ser leído fácilmente. La etiqueta debe abarcar la información siguiente:
•
Número de serie de la bomba/motor y tipo
•
Flujo nominal en m³/h
•
Altura manométrica en m.
•
Carga de Succión Positiva Neta (NPSH) en m
•
Consumo de energía, voltaje, modo de arranque
•
Número de rotaciones por minuto
Las bombas tienen que soportar la operación continua con carga completa (8000 h/año).
La bomba e impulsor deben estar diseñados de tal manera que el funcionamiento con flujo
nominal pueda ser ajustado lo más cercano al punto máximo de eficiencia. El funcionamiento
debe estar garantizado con una precisión de +/- 2% para la altura de impulsión y +/- 4% para el
flujo. Si se han instalado una o varias bombas en paralelo las características de la altura de
succión manométrica dependiendo del flujo debe ser totalmente idéntica.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
23
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
La potencia máxima de la bomba debe estar relacionada con el rendimiento nominal máximo
del motor. El rendimiento del motor debe ser más alto que la potencia máxima.
Las características del pozo para bombas sumergibles verticales estipuladas en el plano son de
naturaleza referencial. El CONTRATISTA debe requerir del fabricante de bombas información
para la configuración de la cámara de succión y las recomendaciones necesarias para una
succión adecuada y, si fuera
posible, para la prevención y cavitación bajo todas las
condiciones operativas. Las bombas deben ser entregadas con todo el equipamiento
(adicional) necesario para cumplir con dichas condiciones.
La carga de la bomba debe ser estable hasta un 130% del flujo nominal y la curva
característica debe ser inclinada suficientemente.
Los datos de las bombas para pozos entubados que aún no han sido construidos y probados,
serán de carácter preliminar y serán verificados antes de realizar la orden de adquisición,
dependiendo de la prueba de bombeo y los resultados de la misma.
El material de la bomba y del motor debe ser apto para el agua que transporta (agresividad,
abrasión, rotores) y cumplir con las regulaciones detalladas. La temperatura del ambiente y del
agua bombeada no sobrepasará los 50°C.
Las obras comprenden el suministro y la instalación de las bombas descritas más abajo,
incluyendo todas las tuberías, válvulas, uniones y accesorios necesarios para la instalación
completa en cada estación de bombeo.
Toda la planta, maquinaría y aparatos deben ser de primera calidad y deben ser dispuestos por
lo general como lo indicado en los planos. El CONTRATISTA debe proporcionar un cálculo
detallado de la altura del bombeo.
Las bombas y motores deben ser del mismo fabricante y diseño para simplificar el
mantenimiento y los repuestos.
El CONTRATISTA debe asegurar que los motores de las bombas suministradas tendrán
suficiente fuerza para accionar las bombas centrífugas sin sobrecarga bajo todas las
condiciones de operación contando con una temperatura ambiente de 50°C en el lugar. El
motor debe cumplir con las especificaciones y planos.
La bomba debe ser suministrada con un sistema adecuado de enfriamiento para permitir una
operación continua en temperaturas hasta 50°C del líquido. Provisión de enfriamiento externo y
enjuague debe ser proporcionado si fuera necesario para lograr lo dicho.
Todo el equipo de elevación de estaciones de bombeo para la instalación y reparación de
bombas (carro grúa y riel de soporte, cabrestante y cadena) debe ser suministrado e instalado
para una carga de trabajo 1,5 veces el peso de la mayor unidad de motor-bomba en la estación
de bombeo.
Tres copias de las instrucciones de operación y mantenimiento en español deben ser
entregados con cada unidad motor-bomba:
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
24
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
•
Instrucciones de operación y de mantenimiento
•
Manuales de trabajo
•
Lista de precios de los repuestos
•
Diagrama de circuitos
Carcasa de la bomba
La carcasa de la bomba debe ser de hierro fundido GG25 (0.6025) o incluso mejor. El grosor
del cuerpo de la bomba debe soportar presiones de servicio con flujo cero, velocidad de
rotación máxima y altura de presión neta cuando la bomba empiece a operar por primera vez.
El grosor de la carcasa y de la voluta debe permitir un grosor extra de 3 mm debido a corrosión
y abrasión.
“Placas de desgaste” internas renovables deben ser montadas o la carcasa debe ser diseñada
para placas de succión reemplazables.
La carcasa debe tener perforaciones arriba y abajo para los anillos de desgaste conformados
de tal forma que después de su montaje se obtenga un perfil interno liso y la carcasa se
encuentre permanentemente protegida por piezas renovables desde la entrada hasta las aletas
del impulsor.
Impulsores y ejes
Los impulsores deben estar hechos de una sola pieza y fabricados de bronce de la mejor
calidad CC 480 K /CuSn10-Cu según DIN EN 1982. Tienen que estar diseñados para soportar
velocidades de rotación máximas y no sobrecargarse en las operaciones mencionadas. Todos
los impulsores deben estar ensamblados en el eje de la bomba.
Tienen que pulirse para estar libres de huecos e imperfecciones. La junta de los impulsores
para bombas centrífugas que se encuentra entre la cámara de bombeo y la cámara de
aspiración consiste en un elemento mecanizado del impulsor y un anillo de desgaste. El grosor
del impulsor en este lugar tiene que permitir la instalación de un anillo de desgaste a su
alrededor. La diferencia mínima de la dureza de metal del impulsor y el anillo de la junta debe
ser de 50 Brinell. Las juntas deben ser fáciles de reemplazar. El fabricante debe indicar qué
tolerancia y márgenes se necesitan. Las juntas deben estar adaptadas a la calidad del agua,
sobre todo si el agua lleva sólidos.
Los impulsores deben ser de tipo auto-purificador e indestructibles. Los impulsores deben
contar con paletas rudimentarias diseñadas para mantener la rejilla, sólidos y cuerpos extraños
lejos de los ojos y del cuello.
Los impulsores deben estar equipados con los medios para evitar que materia abrasiva llegue a
las placas y en el caso de impulsores totalmente cerrados evitar que se junte materia entre el
mecanismo externo y la carcasa de la bomba.
El eje de la bomba debe ser de acero inoxidable 1.4021 y equipado con mangas renovables en
1.4021 para proteger el eje.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
25
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Cojinetes y juntas de estanqueidad
Las bombas deben contar con rodamientos que puedan aguantar carga plena y velocidades
muy altas por 30.000 horas antes de ser reemplazadas. El eje de bombas centrífugas de serie
se mueve en dos rodamientos que están ubicados en la caja de rodamientos y absorben los
empujes radiales y axiales de la bomba. Las bombas lubricadas con aceite deben contar con
un medidor de nivel.
Las empaquetaduras serán usadas para juntas de estanqueidad de ejes de bombas con eje
vertical u horizontal a no ser que se solicite expresamente una junta mecánica. Agua de
sellado/refrigeración de la placa debe ser llevada de la carcasa de la bomba a un desagüe
fuera del edificio. Las placas deben ser de una estructura modular para facilitar el desmontaje.
Se debe utilizar empaquetadura blanda prefabricada. Otros métodos de sellado están sujetos a
la aprobación por parte del SUPERVISOR.
Manómetros
Cada bomba debe estar equipada con dos sensores de presión con una señal de salida de 4 –
20 mA para el registro de datos, transmisión GPRS y procesamiento en el sistema SCADA,
conectados al lado de aspiración y de descarga de la bomba. Los sensores de bombas deben
contar con una pantalla para que puedan ser leídos fácilmente. Cada sensor debe ser
entregado con un grifo de bola de aislamiento. La lectura debe ser directamente en bar.
Cada bomba debe tener un interruptor de presión máxima y mínima en el lugar de descarga.
La altura de cierre debe ser lo más bajo posible, preferentemente alrededor del 150% del
servicio tope.
Kit de herramientas para el mantenimiento de bombas
Un set completo de herramientas debe ser entregado, incluyendo herramientas especiales,
necesarias para:
•
Actualización de la hoja de ruta de la bomba.
•
Realización de una revisión completa de la bomba.
Curvas características
La propuesta del proponente debe contar con información completa sobre la bomba así como
con las curvas características originales completas, indicando caudal y altura, consumo de
energía, eficiencia y NPSH.
La altura de presión positiva neta (NPSH) requerida por las bombas con extracción sencilla o
en otra combinación como especificada, debe satisfacer la NPSH disponible. Será la
responsabilidad del CONTRATISTA corregir cualquier divergencia del NPSH de las bombas. El
nivel de aspiración debe ser calculado cuando el agua en los depósitos de almacenamiento
tenga 1m de profundidad.
Para el cálculo de la altura de salida de la bomba debe ser
considerado el nivel máximo de llenado del depósito. Los cálculos deben entregarse
conjuntamente con la propuesta.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
26
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
El CONTRATISTA debe hacer su propia evaluación de las pérdidas por fricción en todas las
condiciones de operación.
Las características y curvas de las bombas referente a los diferentes alturas estáticas en una
escala razonable deben entregarse conjuntamente con la documentación de la licitación.
Cuando el fabricante pruebe todo el rango de alturas viables las bombas deben tener
resultados que estén conformes con dichas curvas.
Dichas curvas deben entregarse conjuntamente con la propuesta y después de la adjudicación
del contrato deben entregarse al SUPERVISOR para su aprobación final. Asimismo deben
incorporarse en el manual de operación y de mantenimiento.
4.5.3
Motores eléctricos para bombas
Requerimientos generales
Los motores eléctricos que accionan las bombas por lo general deben ser suministrados por el
fabricante de las bombas. La potencia del motor eléctrico por lo general debe ser mayor a la
potencia absorbida por la bomba, abarcando los factores de seguridad indicados más abajo
con caudal nominal (A) y con caudal máximo (B). Se deben suministrar tan solo motores con la
mayor eficiencia apropiada.
Si no fuera indicado de otra manera en las especificaciones de los documentos de licitación, los
factores de seguridad son las siguientes:
Dimensiones
eléctrico
del
motor
Factor de seguridad (A)
con Q-nominal
Factor de seguridad (B)
con Q-máximo
≤ 1,1 kW
40 %
30 %
> 1,1 kW to ≤ 7,5 kW
25 %
20 %
> 7,5 kW to ≤ 37 kW
20 %
15 %
> 37 kW
15 %
10 %
La potencia del motor eléctrico debe ser ajustada con orientación en el rendimiento óptimo
durante la operación regular en su punto de servicio.
El fabricante de la bomba debe suministrar la bomba y el motor para ser alineados y montados
en una sola losa de base, por parte del CONTRATISTA.
Se deben instalar dos detectores de temperatura de resistencia por fase dentro de los bolsos
de las bobinas del estator para monitorear la temperatura de las bobinas. El detector debe ser
suministrado completo con indicadores de temperatura y alarmas.
Las conexiones del estator tienen que estar en la caja de terminales. Las cajas de terminales
deben ser fabricadas de placas de acero resistentes a astillas y deben ser suministradas con
anillos de acuerdo a los requerimientos de IP55. Deben estar separadas herméticamente del
espacio interior del motor. La carcasa de acero debe estar equipada con un diafragma de alivio
de presión. La caja de cables debe ser apta para la terminación de cables PVC.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
27
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Los motores deben sujetarse a pruebas de máximo rendimiento y a estándares “Type Test”.
Se deben proporcionar certificados de las pruebas mencionadas para todos los motores los
cuales incluyen la siguiente información:
i.
Fabricación según ISO, DIN, etc.
ii.
Clase de aislamiento
iii.
Tipo de conexiones de cable
iv.
Tipo de rodamiento, tamaño y lubricante
v.
Tipo y potencia de los calentadores
vi.
Tamaño de cepillos y fabricante (si dispone repuestos)
Las pruebas de motor deben realizarse de acuerdo a los requerimientos de IEC 34, IEC 72. A
través de las pruebas deben obtenerse el rendimiento general y otros datos de acuerdo a las
garantías dadas en la lista de detalles.
Las bobinas y cables del estator deben estar aislados con aislamiento resistente a la humedad
tipo F apto para 155 ºC. El estator debe ser sumergido tres veces en barniz tipo F y debe
montarse en la carcasa mediante contracción por calor.
4.5.4
Otros equipos – accesorios
Cada bomba debe tener:
•
2 válvulas de cierre - 1 situada en el conducto de descarga y otra en el
conducto de aspiración
•
1 válvula sin retorno en el cabezal de la bomba en el lado de descarga
•
2 manómetros – 1 en el tubo de aspiración y otro en el tubo de descarga
•
2 sensores de presión para la transmisión de valores a SCADA – 1 en el tubo
de aspiración y otro en el tupo de descarga
•
Ramas de drenaje y llenado (si es necesario) y drenaje para remover el agua
de lubricación
•
Protección contra marcha en seco
Las válvulas sin retorno deben ser del tipo que vienen con membranas de goma. Las presiones
de trabajo se encuentran estandarizadas en PN16 y PN25.
4.6
EQUIPOS ELÉCTRICOS
A continuación se describe los componentes principales de los equipos eléctricos que se
instalarán en la EB.
•
Acometida de energía eléctrica y puesto de transformación y medición, ubicado al lado de
un poste existente.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
28
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
•
Transformador para alimentación de baja tensión
•
Tablero de alimentación principal en la caseta de control. Paneles de Control para la
operación de cada bomba en la caseta de control.
•
Tablero de control para el Sistema de Control Automático incluyendo SCADA en la caseta
de control.
•
Tablero para mando local de arranque de bombas en la sala de operación del pozo.
•
Tablero para la conexión de cableado de las bombas sumergibles en la sala de operación
del pozo.
•
Equipamiento e instrumentos de control en la sala de operación del pozo (p.ej. sensores de
nivel ultrasónico, relé de protección y control contra marcha en seco, sensores de presión,
protección del motor de la bomba, pantallas remotas para caudal y nivel de agua, etc.).
•
Cableado de media tensión (acometida al transformador).
•
Cableado de baja tensión (del transformador para casa de control, casa de control para
bombas).
•
Sistemas de puesta a tierra, tanto para el sistema de media tensión como para el de baja
tensión.
•
Sistema de protección contra descargas atmosféricas (pararrayos tipo Franklin)
4.6.1
Equipos, accesorios y materiales eléctricos
La energía eléctrica se tomará de una línea aérea trifásica de 24.9 kV, propiedad de SETAR,
situada en la red de distribución urbana de la ciudad de Tarija, en las cercanías del Rio
Guadalquivir, donde está situada la estación de bombeo existente “Las Tipas 1”.
Con el tendido de la red de media tensión llegaremos al puesto de medición ubicado al lado de
los ambientes para la estación de bombeo. El puesto de medición debe construirse de tal forma
que la compañía distribuidora pueda acceder a la medición de consumo sin entrar en los
ambientes de cada estación de bombeo.
El poste donde la acometida eléctrica de la EB Las Tipas será conectado, se encuentra en el
área “Bosques de Aranjuez”.
La caseta de control y el local del transformador serán ubicados en inmediaciones de la línea
de media tensión al fin del acceso vehicular.
a)
Acometida de energía eléctrica de Media Tensión y puesto de transformación
La acometida para el suministro de Energía Eléctrica a la Estación de Bombeo “LAS TIPAS 2”,
será desde una línea aérea trifásica de Media Tensión de 24.9 KV, por la compañía
distribuidora SETAR hasta el Puesto de Transformación homologado.
La conexión será del último poste antes de cruzar el Rio Guadalquivir.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
29
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
El puesto de transformación estará compuesto por un transformador trifásico con una relación
de tensión en el primario y secundario de 24,9 KV / 380 – 220 V.
Para la acometida, la elección de los cables y la realización de las operaciones necesarias son
de acuerdo con las normas de instalaciones eléctricas (Potencia del transformador trifásico), y
las normas particulares de la compañía distribuidora SETAR.
b)
Transformador
Un nuevo transformador de capacidad 24.9 kV / 0,38 kV / 50Hz / 300 kVA será instalado para
suministrar la energía eléctrica al Tablero de Alimentación Principal.
El transformador trifásico estará situado al lado del poste de media tensión con fundamento
apropiado de acuerdo al peso y un cerco perimetral de 4 x 5 m que permita el acceso a
personal autorizado.
El transformador va al entronque, la elección de los cables y la realización de las operaciones
necesarias son de acuerdo con las normas de instalaciones eléctricas (Potencia del
transformador trifásico), y las normas particulares de la compañía distribuidora SETAR.
La instalación eléctrica en baja tensión estará compuesta por tableros o gabinetes eléctricos
que se encargarán del accionamiento eléctrico (control y fuerza), la protección eléctrica de toda
la instalación eléctrica y el correcto funcionamiento de los motores eléctricos en cada bomba
sumergible instalada en la Estación de Bombeo “Las Tipas”.
c)
Tablero de distribución principal
Los componentes principales del tablero de distribución principal son:

Un interruptor automático regulable principal según el cálculo obtenido, y que sea
ajustable electrónicamente.

Un medidor de energía electrónico que permitirá visualizar los parámetros eléctricos
como voltaje, corriente, potencia, demanda, factor de potencia, etc. Los valores eléctricos
serán de fase – fase y fase – neutro.

Transformadores de corriente para el sistema de medición.

Un sistema de barras horizontal conforme a la corriente de carga total para la estación de
bombeo.

interconexiones de potencia y control.
Para la protección y distribución de los circuitos eléctricos en la estación de bombeo “Las Tipas
2”, se debe contar con un Tablero de Distribución Principal, considerando características de la
Tabla siguiente:
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
30
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Tabla 1: Características del Tablero de Distribución Principal
Tipo
Descripción
Características
Generales















Características
Eléctricas
Normativa
referencia
Sistema
de











de





Conforme a las normas UNE-EN 62208, UNE-EN 60439-1 y UNE-EN 61439-1-2.
Test de vibración Conforme norma UNE-EN 60068-2-57
Test antisísmico Conforme norma IEEE Std 693
Grado de protección IP65 (conforme a la norma UNE-EN 60529)
Grado de protección mecánica a los choques IK10 puerta ciega (conforme a la norma UNE-EN 62262)
Certificaciones de calidad ISO 9001 y del sistema de gestión ambiental ISO 14001 de las fábricas donde se producen los tableros.
Las partes de chapa pintadas con polvo epoxi-poliéster de 60÷70 micras de espesor, color de serie gris RAL 7035 rugoso. La pintura debe poder
trabajarse (taladrar) sin que se astille
Posibilidad de expandirse en más de una columna, montados en batería, que permitan mantener el grado de protección IP, pudiendo unirse varias
columnas lateralmente.
Instalación en el piso, con posibilidad de acceso lateral o posterior.
Placa de montaje regulable en profundidad.
La placa de montaje debe soportar cargas de hasta 300 kg sin deformarse. De chapa galvanizada 2,5 mm y montada sobre bloques deslizantes.
Condiciones normales de servicio: temperatura ambiente de –5 a +40°C
Condiciones atmosféricas- humedad relativa 50% a 40°C y 90% a 20°C
La base debe ser abierta para permitir la entrada de cables por abajo, debe contar con una única tapa de 2 mm de espesor que pueda ser mecanizada
para instalar pasa cables o mazos de cables.
El techo debe ser desmontable para que en él pueden montarse: climatizadores, campanas de ventilación natural o forzada o compartimento superior
para entrada de cables.
Puertas reversibles (apertura a la derecha o izquierda) de chapa 2 mm de espesor tener un ángulo de apertura de 120°.
Tensión asignada de empleo
(Un)
hasta 1000 C.A. - 1500 V C.C.
Tensión asignada aislamiento
(Ui)
hasta 1000V C.A. - 1500 V C.C.
Resistencia a los impulsos
Uimp
8 kV
Frecuencia nominal
50-60 Hz
Corriente nominal de corta duración
IcW
65 kA
Corriente nominal máx. pico de corriente
IpK
143 kA
UNE EN 60439-1 y la nueva IEC 61439-1-2 Standard “Low voltage switchgear and control gear assemblies (LV panel boards) Part 1: Assemblies subject
to type tests (TTA) and assemblies partially subject to type tests (PTT A)”
UNE EN 60529 (IEC 529-1) “Degrees of protection provided by enclosures (IP Code)”
IEC 62262 “Degrees of protection provided by enclosures for electrical equipment against external mechanical impacts”
UNE EN 20890 (IEC 60890) “Method of temperature-rise assessment by extrapolation for partially type-tested assemblies (PTTA) of low voltage
switchgear and control gear (LV panel boards) not mass-produced”
CEI 17-52 “Method of assessment of the short-circuit withstand of switchgear and control gear assemblies not mass-produced (PTTA)”
UNE EN 62208 “Empty enclosures for low voltage switchgear and control gear assemblies. General prescriptions”
UNE EN 60204-1 (IEC 60204-1) “Safety of machinery – Electrical equipment of machines. Part 1: General requirements”
IEEE Std 693 “Recommended Practice for Seismic Design of Substation”
Las barras de distribución principal deberán ser de Cu electrolítico del tipo C11000 con 99% de pureza en Cu con alta conductividad y grado de
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
31
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Tipo
Barras
Distribución
Principales:
Descripción
de
Interruptores del
tablero
de
distribución
principal



















resistencia térmica.
Las barras principales de distribución deberán estar dimensionadas para una corriente nominal de 800Amp.
Las barra principales de distribución deberán estar dimensionadas para soportar un cortocircuito trifásico simétrico de 35KAmp.
Los porta barras a instalar también deben estar dimensionados para soportar un cortocircuito trifásico simétrico de 35KAmp.
Todos los Interruptores Automáticos serán del tipo Caja Moldeada (MCCB) en versión Fija.
El interruptor principal deberá tener una categoría de uso tipo B de acuerdo a la IEC60947-2 que es para interruptores principales.
Los interruptores secundarios deberán tener una categoría de uso tipo A de acuerdo a la IEC60947-2 que es para interruptores secundarios.
el interruptor principal y los interruptores secundarios deberán cumplir con los criterios de selectividad y coordinación respectivas, por lo tanto ambos
deben ser de una misma marca para asegurarse de aquello, el proveedor adjudicado deberá presentar las tablas de selectividad de las mismas
Deberán ser del tipo Doble Aislamiento.
Deberán tener un poder de corte de 18KA como mínimo
De maniobra positiva, garantizando, así, unas señalizaciones seguras y fiables, en conformidad con la Norma IEC 60073 e IEC 60417-2.
Mecanismo de mando del interruptor de disparo libre independiente de la presión sobre la palanca y de la velocidad de la operación.
Aptitud al seccionamiento en conformidad con la Norma IEC 60947-2.
Distancias de aislamientos redundantes garantizando la ausencia de corrientes de fuga.
Los interruptores automáticos deben poder utilizarse en condiciones ambientales en las cuales la temperatura del aire circundante presente unos valores
comprendidos entre -25 °C y +70 °C
Se debe indicar el derrateo que se están realizando a los Interruptores por efectos de la altura de instalación (4000 msnm).
Garantizar la compatibilidad electromagnética, en conformidad con las Normativas IEC 60947-2 Apéndice B + Apéndice F, Directiva Europea Nº 89/336
sobre la compatibilidad electromagnética EMC.
Tropicalización, en conformidad con la norma IEC 60068-2-30
Se pide asegurar la idoneidad de uso en las condiciones ambientales más severas con un clima cálido-húmedo en conformidad con el climatograma 8 de
las Normas IEC 60721-2-1.
Resistencia a los golpes y vibraciones en conformidad con las normas IEC 60068-2-6.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
32
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
d)
Tableros secundarios para accionamiento de las cargas
La solución armado para cada bomba sumergible de las tres a instalarse en la Estación de
Bombeo, presenta los siguientes componentes:

Interruptor principal de acuerdo a los cálculos obtenidos, Arrancadores Suaves tipo
PSTX para bombeo a 2500 msnm, Tensión de Potencia: 380 VAC, 50 Hz, sistema TN,
Voltaje de Control: 220 VAC, 50 Hz, Protector de sobretensiones tripolar tipo OVR.

Tres tableros secundarios: Tablero de Control del Sistema de Automatización con PCL
y Panel de Visualización;
1. A continuación se describen los diferentes tableros secundarios:
Tabla 2: Características específicas por tipo de tableros secundario
Tipo de Tablero
Tablero de Control del
Sistema de Automatización
con PCL y Panel de
Visualización
Característica







Tablero para mando local del
arranque de Bombas







Tablero para conexión de
cableado de bombas





1 PLC ABB, Procesador PM572, 128kB de memoria + base de
conexión (zócalo)
2 módulos I/O digitales DX522. totales: 16 entradas 24VCC, 16
salidas a relé
2 módulos I/O analógicos AX522. totales: 16 entradas 4-20mA,
16 salidas 4-20
Se incluye bases de conexión, memoria externa, batería y
terminales de conexión
Se incluye 1 panel de visualización 4.7" touch. CP620
Detalles de Solución:
1 Gabinete Metálico TIPO IS2 con grado de protección IP65,
resistencia mecánica IK10, de las siguientes medidas: 800
(alto) x 600 (ancho) x 400 (profundidad) mm;
Selección de Modo de Arranque "Manual - Local", con mando
selector en gabinete;
Botoneras de Marcha, parada en puerta de tablero y
opción con pulsador de parada de emergencia;
Transformador de control para cada accionamiento, 0.25 KVA
y su respectiva protección;
Interruptor bipolar termo-magnético para la protección del
circuito de control;
Luces piloto para señalización del estado de funcionamiento
del motor de la bomba;
Luz piloto para señalización del estado de funcionamiento;
Tablero metálico Tipo IS2, con grado de protección IP65,
resistencia mecánica IK10, de las siguientes
medidas: 300 (alto) x 200 (ancho) x 150 (profundidad) mm
Borneras de conexión tipo perno, de cobre metálico de 50 a 90
mm2;
La conexión o empalme de los cables de fuerza deben ser con
soldadura, y aisladas con cinta Auto-vulcanizante 3M;
Tablero metálico Tipo IS2, con grado de protección IP65,
resistencia mecánica IK10, de las siguientes
medidas. 400 (alto) x 400 (ancho) x 200 (profundidad) mm;
Para la protección y operación de las bombas, estos tres Tableros secundarios, deben cumplir
con las características descritas en la tabla a continuación:
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
33
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Tabla 3: Características Generales para protección/operación de los Tableros Secundarios
Tipo
Características Generales
Descripción













Características Eléctricas
Normativa de referencia











Mini-interruptores termo
magnéticos automáticos








Conforme a las normas UNE-EN 62208, UNE-EN 60439-1 y UNE-EN 61439-1-2.
Test de vibración Conforme norma UNE-EN 60068-2-57
Test antisísmico Conforme norma IEEE Std 693
Grado de protección IP65 (conforme a la norma UNE-EN 60529)
Grado de protección mecánica a los choques IK10 puerta ciega (conforme a la norma UNE-EN 62262)
Certificaciones de calidad ISO 9001 y del sistema de gestión ambiental ISO 14001 de las fábricas donde se producen los tableros.
Las partes de chapa pintadas con polvo epoxi-poliéster de 60÷70 micras de espesor, color de serie gris RAL 7035 rugoso. La pintura debe
poder trabajarse (taladrar) sin que se astille
Instalación en Pared "Wall mounting"
Placa de montaje regulable en profundidad.
Condiciones normales de servicio: temperatura ambiente de -5 a +40°C
Condiciones atmosféricas- humedad relativa 50% a 40°C y 90% a 20°C
La Tapa inferior debe ser desmontable para permitir la entrada de cables por abajo, debe contar con una única tapa de 2 mm de espesor
que pueda ser mecanizada para instalar pasa cables o mazos de cables.
La Tapa superior debe ser desmontable para permitir la entrada de cables por arriba, debe contar con una única tapa de 2 mm de espesor
que pueda ser mecanizada para instalar pasa cables o mazos de cables.
Puertas reversibles (apertura a la derecha o izquierda) de chapa 2 mm de espesor tener un ángulo de apertura de 120°.
Tensión asignada de empleo
(Un)
hasta 1000 C.A. - 1500 V C.C.
Tensión asignada aislamiento
(Ui)
hasta 1000V C.A. - 1500 V C.C.
Resistencia a los impulsos
Uimp
8 kV
Frecuencia nominal
50-60 Hz
Corriente nominal de corta duración
IcW
65 kA
Corriente nominal máx. pico de corriente
IpK
143 kA
UNE EN 60439-1 y la nueva IEC 61439-1-2 Standard “Low voltage switchgear and control gear assemblies (LV panel boards) Part 1:
Assemblies subject to type tests (TTA) and assemblies partially subject to type tests (PTT A)”
UNE EN 60529 (IEC 529-1) “Degrees of protection provided by enclosures (IP Code)”
IEC 62262 “Degrees of protection provided by enclosures for electrical equipment against external mechanical impacts”
UNE EN 20890 (IEC 60890) “Method of temperature-rise assessment by extrapolation for partially type-tested assemblies (PTTA) of low
voltage switchgear and control gear (LV panel boards) not mass-produced”
CEI 17-52 “Method of assessment of the short-circuit withstand of switchgear and control gear assemblies not mass-produced (PTTA)”
UNE EN 62208 “Empty enclosures for low voltage switchgear and control gear assemblies. General prescriptions”
UNE EN 60204-1 (IEC 60204-1) “Safety of machinery – Electrical equipment of machines. Part 1: General requirements”
IEEE Std 693 “Recommended Practice for Seismic Design of Substation”
Deberán cumplir con las Normas IEC60899 e IEC60947-2.
Deberán tener una curva de actuación tipo “C”.
Deberán tener un poder de corte de 6KAmp. en la Norma IEC60898 en 230 y 400VAC respectivamente tanto mono polar como tripolar.
Deberán tener un poder de corte de 10KAmp, en la Norma IEC60947-2 en 230 y 400VAC respectivamente tanto mono polar como tripolar.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
34
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Tipo
Descripción
Las cargas eléctricas principales de la estación de bombeo "Las Tipas" son las tres bombas sumergibles tipo VIT y un dato
importante para determinar el sistema de arranque para el accionamiento de las bombas sumergibles, es que el flujo del caudal que
se tiene es un caudal constante, por lo que la mejor solución al sistema de arranque de las bombas en la Estación de Bombeo "LAS
TIPAS", es con ARRANCADORES DE PARTIDA SUAVE.

La decisión de solución para la elección de ARRANQUE CON ARRANCADORES SUAVES es por las múltiples ventajas que ofrece
este sistema en la aplicación con arranque de bombas, de las cuales las principales son:
Presentan una aplicación particular para Bombas.
Reduce la intensidad de arranque en la partida, evitando así las caídas de tensión.
Son equipados con una rampa de paro optimizado o, mejor aún, con control del par, evitando de este modo los golpes de
ariete del agua al parar.
Son equipados con protecciones específicas: sobrecarga, contra sub-carga y control rotor bloqueado; de esta manera se
logra proteger el equipo de bombeo de la mejor forma posible.
Es importante y necesario considerar las protecciones normalizadas - Interruptores Automáticos
(Protección para Arrancador suave) de 3 polos, Icu 36 kA a 400 VAC.
CARACTERÍSTICAS DE ARRANCADOR SUAVE

El Arrancador Suave tiene que presentar las siguientes características:

Valores garantizados para 2500 msnm.

Potencia nominal Softstarter: a 400 VAC.

Control panel door mounting kit.

Contactor de by pass.

Configuración inteligente de motor y protecciones

Corriente de salida: 210 Amp.

Protección: Clase 10, 20, 30.

Arranque de las bombas
sumergibles con Arrancadores
de Partida Suave
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
35
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
e) Equipamiento e instrumentos de Control
En la siguiente tabla se resume las características del equipamiento e instrumentos de control
que serán instalados en la EB Las Tipas 2:
Tabla 4: Características del Equipamiento e instrumentos de control de la EB
Tipo de Instrumento
MEDICIÓN DE NIVEL
CONTINUO
MEDICIÓN DE
CAUDAL
MEDICIÓN DE
PRESIÓN
MANOMETRO
Descripción
2. Transmisor de nivel ultrasonido para medición de líquidos,
Tipo EASY TREK. (incluye INDICADOR REMOTO)
Serie de 2 hilos, con protocolo HART como standard.
Rango de medición de 0.35 a 10 m.
Angulo de Haz total mínimo 5 grados.
Presión absoluta del proceso 0.03 a 0.3 MPa
Proceso de conexión 1" ó 2" BSP/NPT.
Precisión +/- 0.2% de medición de distancia y +0.05% de rango.
Grado de protección IP68.
Salida: 4 - 20 mA + HART, max. 600 ohm, Relé (SPDT, 30 V / 1 A DC; 48
V / 0,5 A AC)
Alimentación 12 - 36 V DC / 44 - 800 mW
3. Medidor de Caudal Electromagnético, Tipo MUT 2200 EL.
Rango de medida con sensor continúo de Linealidad Extendida.
CUERPO Y BRIDA: La brida y la superficie externa del sensor tienen que
ser tratadas con barniz acrílico, para tener una óptima resistencia al agua,
incluso en inmersión permanente.
Diámetro 300 mm ó 12", con conexión de brida estándar DN2501. Material
AISI
316
(Inoxidable)
DN 300, caudal de medición a 0.5 m/s igual a 226.19 m3/h, y a 5 m/s igual
a 2261.95 m3/h.
Presión de funcionamiento standard de 16 Bar.
Grado de protección IP68 con inmersión continua a 1.5 m (IEC529).
REVESTIMIENTO INTERNO: Estándar con aislante PTFE en goma dura.
ELECTRODOS: Electrodos estándar en aleación de HASTELLOY
CALIBRACIÓN Y ERROR MAXIMO: Según ISO 11631, el error máximo es
igual al 0.2% del valor del caudal leído cuando la velocidad del líquido es
superior a 0.2 m/s.
4. Transmisor e indicador de presión, Tipo Serie EDA con controlador
electrónico.
Rango de medición de 0 - 600 PSI.
Conexión al proceso: 1/4" NPT hembra.
Conexión eléctrica: 2 hilos.
Salida del transmisor: 4 - 20 mA.
Servicio: líquidos y gases compatibles.
Materiales sumergidos: acero inoxidable 316L.
Caja: de plástico de vidrio lleno.
Precisión: ± 1% de FS incluyendo linealidad, histéresis y repetibilidad
(indicador y transmisor).
Estabilidad: <± 2% de FS por año.
Límites de presión: 1.5 x rango.
Límites de temperatura: ambiente: 20 a 140 ° F (-6.6 a 60 ° C);
Proceso: de 0 a 176 ° F (-18 a 80 ° C).
Compensada Límites de temperatura: de 32 a 122 ° F (0 a 50 ° C).
Efecto térmico: ± 0.05% de FS / ° F.
Display: 4 dígitos LCD retroiluminada (dígitos: 0.60˝H x 0.33˝ W).
Requisitos de alimentación: 12 a 30 V CC / CA.
Consumo de energía: 2.5 vatios.
Conexiones eléctricas: bloques de terminales extraíbles con dos hilos 1 / 2˝
conexiones de conducto NPT hembra.
Clasificación de la caja: Cumple NEMA 4X (IP66).
Tiempo de calentamiento: <10 segundos.
Orientación de montaje: Cualquier posición.
Certificaciones: CE, UL.
A cada descarga de bomba debe ser instalado un manómetro con llave de bola
de giro de ¾“, junto con los instrumentos para la medición de la presión.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
36
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
a)
Solución al accionamiento de cargas secundaria
Las cargas secundarias del sistema eléctrico en la estación de bombeo “Las Tipas 2”, son el
puente grúa, iluminación interior, iluminación exterior, así como 3 circuitos auxiliares (para uso
de mantenimiento), conforme la distribución expresada en el diagrama unifilar del sistema
eléctrico de la Estación de Bombeo “Las Tipas 2”.
La solución para el accionamiento de cargas secundarias requerido para la estación de
bombeo es:

Interruptores
de
acuerdo
a
los
cálculos
obtenidos
según
las
cargas
correspondientes.
b)

Tensión de Potencia: 380 VAC, 50 Hz, sistema TN.

Voltaje de Control: 220 VAC, 50 Hz.

Protector de sobretensiones tripolar, bipolar tipo OVR.
Cables de Potencia
Los cables eléctricos de fuerza y control requeridos para el sistema eléctrico de la Estación de
Bombeo “Las Tipas 2”, están dimensionados y seleccionados conforme al requerimiento de las
cargas principales y secundarias, conforme a lo expresado en el diagrama unifilar del sistema
eléctrico de la Estación de Bombeo.
Hay muchos factores que intervienen en la selección de un cable: el aislamiento eléctrico, la
capacidad de disipación de temperatura, la resistencia a agentes externos, el costo, la rigidez
estructural, etc.
Para los circuitos de fuerza y control en baja tensión se determina el uso del cable eléctrico con
aislamiento de Cloruro de polivinilo (PVC) perteneciente a los termoplásticos; se utiliza
preferentemente en conductores de baja tensión debido a su bajo costo. Con mezclas
adecuadas se obtiene un rango de temperaturas de servicio de entre 60 y 105 ºC en operación
normal.
c)
Acometida en Media Tensión
5. Tendido subterráneo en Baja Tensión
La energía eléctrica en Baja Tensión se tomará del transformador trifásico, situada al lado del
último poste antes de cruzada al Rio Guadalquivir.
El tendido de cables en baja tensión contemplara los siguientes tramos:

Tramo 1 de Transformador trifásico a la Casa de Control donde estará ubicado el tablero
de distribución principal;

Tramo 2 de Tableros de distribución secundaria a los tableros de mando local para cada
bomba;

Tramo 3 de los tableros de mando local a las cargas de los motores en el cárcamo
húmedo;
Tramo 2 y 3 contemplan cables de instrumentación y control.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
37
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
6. Sistema de Puesta a Tierra y Protección Atmosférica
El proyecto disgrega puestas a tierra para los sistemas trifásicos múltiplemente aterrados, tanto
de baja tensión como para media tensión.
Los equipos necesarias ser aterrados son el transformador trifásico, los gabinetes eléctricos,
los motores eléctricos y todas las partes metálicas como plataforma y puente a la estación de
bombeo como también las estructuras y la línea de impulsión.
Por otro lado, se debe considerar la instalación de un pararrayo tipo Franklin tamaño grande, a
ser instalada conforme al diagrama eléctrico de protección atmosférica (Anexo 6 - Planos), para
la protección contra descargas atmosféricas que puedan ocasionar daños en los equipos
eléctricos de la estación de bombeo.
Los detalles para cada uno de estos sistemas se presentan en los planos correspondientes.
d)
Tendido Subterráneo en Baja Tensión
La energía eléctrica en Baja Tensión se tomará del transformador trifásico, situada al lado del
último poste antes de cruzada al Rio Guadalquivir.
El tendido de cables en baja tensión contemplara los siguientes tramos:
(1) Tramo 1 de Transformador trifásico a la Casa de Control donde estará ubicado el
tablero de distribución principal;
(2) Tramo 2 de Tableros de distribución secundaria a los tableros de mando local para
cada bomba;
(3) Tramo 3 de los tableros de mando local a las cargas de los motores en el cárcamo
húmedo;
Tramo 2 y 3 contemplan cables de instrumentación y control.
El cálculo y la elección del tipo y dimensión de los cables se muestran en el ANEXO 5.1c.
7. Sistema de Puesta a Tierra y Protección Atmosférica
El proyecto disgrega puestas a tierra para los sistemas trifásicos múltiplemente aterrados, tanto
de baja tensión como para media tensión.
Los equipos necesarias ser aterrados son el transformador trifásico, los gabinetes eléctricos,
los motores eléctricos y todas las partes metálicas como plataforma y puente a la estación de
bombeo como también las estructuras y la línea de impulsión.
Por otro lado, se debe considerar la instalación de un pararrayo tipo Franklin tamaño grande, a
ser instalado conforme al diagrama eléctrico de protección atmosférica (Anexo 6), para la
protección contra descargas atmosféricas que puedan ocasionar daños en los equipos
eléctricos de la estación de bombeo.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
38
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Los detalles para cada uno de estos sistemas se presentan en los planos correspondientes
adjuntos en la parte de Anexos.
4.6.2
AUTOMATIZACIÓN
El sistema de control de la estación de bombeo permitirá la operación en modo manual y
automático.
Para la automatización de la operación de bombas se cuenta con un Tablero de Control con
PLC de acuerdo a la lógica de operaciones donde dos bombas funcionarán de manera
permanente y la tercera bomba estará como reserva. Este tablero estar ubicado en la futura
casa de control.
La lógica de operación define que el sistema de bombeo se inicie con la señal mínima del
sensor de nivel ultrasónico instalado en el tanque de colección en Las Tabladitas. El apagado
de las bombas será comandado por la señal máxima de nivel en el respectivo tanque.
Además se tiene que tener en cuenta las siguientes consideraciones del funcionamiento de las
bombas:
(1)
Señal mínima de nivel en el cárcamo húmedo;
(2)
En cada tramo de las bombas hay un sensor de presión. En el caso de alta y baja
presión en la tubería de impulsión las bombas deberán ser apagadas;
(3)
Cuando no exista el caudal necesario en la tubería de impulsión, las bombas
deberán ser apaga a través de la señal del caudalímetro;
(4)
El apagado de las bombas a través de la protección interna de las bombas como
sobre calentamiento en el devanado del motor, calentamiento de los cojinetes del
acoplamiento de la bomba al motor y penetración de agua en el motor de la
bomba sumergible.
La automatización debe comandará el intercambio de operación entre las bombas para que
mantienen aproximadamente el mismo número de horas de operación (B1 y B2, B1 y B3, B2 z
B3).
Cada tablero de control tiene que incluir:
-
1 PLC con procesador de 128 kB de memoria + base de conexión (zócalo)
-
2 módulos I/O digitales totales: 16 entradas 24 VCC, 16 salidas a relé.
-
2 módulos I/O analógicos totales: 16 entradas 4…20 mA, 16 salidas 4…20 mA.
-
Bases de conexión, memoria externa, batería y terminales de conexión.
-
1 Panel de Visualización de 4.7” touch. (HMI – Interface Hombre Máquina).
Los detalles de solución para el tablero de control en cada EB., son como sigue:
-
1 Gabinete metálico: dimensiones 800 (alto) x 600 (ancho) x 400 (profundidad) mm.
-
Grado de protección: IP54.
El sistema de automatización contempla la conexión al sistema de la telemetría con SCADA.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
39
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
4.6.3
TELEMETRIA
El futuro sistema de telemetría de Tarija estará destinado al registro de datos de caudal, nivel,
presión, gestión de alarmas como también parámetros eléctricos, etc. en tiempo real e histórico
hasta un Centro de Operación / Control ubicado en la oficina principal de COSAALT. Este
centro será implementado en el marco del Lote 7 de obras del Programa de Agua y
Alcantarillado Guadalquivir.
Es importante mencionar que todos los instrumentos de control del equipo electro-mecánico
como los motores y bombas, instrumentos de flujo y presión, medidores de nivel y el control de
la operación de bombas y válvulas con actuador eléctrico, de la presente estación de bombeo
Las Tipas 2, pueden ser incorporados directamente al futuro sistema de telemetría.
5
LÍNEA DE IMPULSIÓN EB TIPAS 2 - LA TABLADITA
5.1
GENERALIDADES
Las aguas subálveas del Río Guadalquivir, captadas mediante el dren horizontal longitudinal de
velocidad regulable (DHLVR) Las Tipas, situado en el sector del mismo nombre, serán
transportadas a través de la “Línea de Impulsión EB Tipas 2 – PTAPT” a partir del cárcamo
de bombeo de la “Estación de Bombeo Las Tipas 2 (EB)” hasta la “Planta de Tratamiento de
Agua Potable La Tabladita” (PTAPT), mediante bombeo debido al desnivel topográfico.
La línea de impulsión transporta las aguas hasta la PTAPT, llegando inclusive a un tanque de
regulación ubicado en el extremo noroeste de este predio, a partir del cual, ingresará para su
potabilización. Finalmente, a partir de la PTAPT, las aguas del río Guadalquivir junto con las
aguas del Rincón de La Vitoria serán distribuidas a los sectores Central y Sur de la ciudad de
Tarija.
5.2
UBICACIÓN FÍSICA Y GEOGRÁFICA DE LA OBRA
Esta línea será emplazada siguiendo un trazo paralelo a 2 m a la aducción existente, con el
propósito de minimizar las dificultades que puedan presentarse con la servidumbre de paso;
con obras de arte similares (pasos de quebrada) a las existentes, por todo su recorrido hasta
llegar a la PTAPT.
5.3
ALCANCE Y MAGNITUD DE LA OBRA
Este importante componente constituida por tubería de hierro fundido dúctil (FFD) DN 400 mm
clase K9 y PN 10 y polietileno de alta densidad (HDPE, por sus siglas en inglés High Density
Polyethylene), DN 450 mm PN 10. Si bien los diámetros nominales son diferentes, los
diámetros interiores son semejantes, 400 mm en el FFD y 380.2 mm en HDPE; en este último
material, para garantizar su estanqueidad, las uniones serán realizadas por termofusión.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
40
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Durante el trazo se presentan pasos quebradas, en las cuales se utilizará tubería FFD,
apoyada sobre columnas de hormigón armado.
Características principales de la “ Línea de Impulsión EB – PTAPT”
Nivel aguas EB Tipas 2 (inicio)
1901.00 msnm
Nivel Ingreso PTAP Juntas (final)
1990.86 msnm
Caudal máximo
Q
Rango de velocidades
1.3 a 1.5 m/s
Longitud tubería de FFD
L = 479 m…495m?
Diámetro nominal tubería FFD
DN = 400 mm
Longitud tubería de HDPE
L
Diámetro nominal tubería HDPE
DN = 450 mm
= 160 l/s
= 1036 m
El relieve de la zona de emplazamiento comienza con un tramo uniforme del lecho del río
Guadalquivir, constituido por material aluvional con una profundidad promedio de 2 m. Continúa
por una ladera rocosa con una pendiente de 35º hasta llegar al camino existente paralelo a la
línea de impulsión. A partir de este punto hasta llegar a la PTAPT la mayor parte del terreno es
arenisca, salvo tramos cortos que están constituidos por grava limosa, grava arcillosa, arena y
material fino, terminando en arenisca en la profundidad de 0.50 a 1.50 m de acuerdo con los
sondeos realizados. En este tramo, también se presentan 5 quebradas con arenisca como
material predominante.
5.4

CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
Para fines de limpieza de la línea de impulsión, se ha previsto la instalación de válvulas de
limpieza en los puntos más bajos del emplazamiento de la tubería.

Para atenuar el posible “golpe de ariete”, producto de una variación brusca de la velocidad
del fluido, se tiene prevista la instalación de una válvula anticipadora de onda en la
estación de bombeo “Las Tipas 2”.

También está previsto instalar válvulas-ventosa tri-funcionales, en los puntos altos, para
proporcionar un control adecuado de la presencia de aire dentro de la tubería, con el
propósito de protegerla de flujos transitorios producto de la acumulación de aire.

La falta de este control podría ocasionar serios problemas en la tubería tales como:
a) Formación de bolsas de aire localizados a todo lo largo de la tubería.
b) Reducción de la sección de flujo efectivo de la tubería.
c) Reducción del caudal de flujo.
d) Incremento de las presiones de trabajo.
e) Amplificación de fenómenos de golpe de ariete, o producción del mencionado
fenómeno, por cierre prematuro de válvulas mal ubicadas y dimensionadas.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
41
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
f)
5.5
Formación de vacío y colapso de la tubería por fenómenos de depresión.
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS PARTICULARES
La localización y emplazamiento de la tubería de aducción existente se encuentran definidos
mediante coordenadas georeferenciadas.
El trazo de la nueva línea de impulsión que irá paralela a la existente, presenta tres tramos
característicos que se describen a continuación:
Primer tramo, (0+000 a 0+106) estará construido en el lecho del río Guadalquivir, donde el
trazo es paralelo al dren Las Tipas y cruza el río, con tubería FFD DN 400 con unión acerrojada
y PN 16. Este tramo adquiere singular importancia por el cuidado que se debe tener en la
programación de trabajos durante la etapa constructiva, porque debe aprovecharse el tiempo
de desvío y control de aguas que será realizado para la construcción del dren DHLVR, estación
de bombeo y el azud, ubicados en este mismo frente de trabajo, que será realizado en la época
de estiaje (Mayo a Octubre). Los suelos en este tramo corresponden a la clase VI en el sector
de inicio y clase IV en el cruce del río por ser material aluvional.
Segundo tramo, (0+106 a 0+250) parte de la orilla Oeste del río Guadalquivir y continúa por la
ladera Oeste con pendiente pronunciada hasta la proximidad con la tubería existente, con
tubería FFD DN 400 clase K9, con junta elástica. El material predominante en este tramo
corresponde a las areniscas clasificadas como suelo clase VI, que normalmente por ser roca
con presencia de fisuraciones, puede ser excavado con martillo percutor o excavadora.
Tercer tramo (0+250 a 1+484), a partir del punto mencionado anteriormente, continúa el trazo
paralelo a la aducción existente, a una distancia de 2 m, hasta llegar al tanque de regulación
que será construido en la PTAPT. Este último tramo está constituido por tubería HDPE DN 450
mm (diámetro interno 380.2 mm). En los pasos quebradas existentes en este tramo, la línea de
impulsión será construida con tubería FFD DN 400 mm, junta elástica, que irá apoyada sobre
columnas de hormigón armado. En este tramo también la mayor parte de los suelos son
areniscas, existiendo algunos pequeños sectores con grava arcillosa y grava limosas, arenas y
finos.
6
MACROMEDIDORES - VÁLVULAS - PIEZAS ESPECIALES
6.1
ALCANCE DE LOS TRABAJOS
El alcance de trabajo se refiere a la instalación de medidores, válvulas, piezas especiales y
accesorios en general a lo largo de la tubería y en las cámaras. Se contará con los respectivos
sistemas de limpieza, seguridad, y dispositivos de roldanas, cables, contrapesos, etc., para el
manejo de las piezas en caso de algún tipo de falla.
Las válvulas requeridas han sido identificadas en las planillas de cotización para diferentes
diámetros y presiones, tratándose de los tipos siguientes:

Válvulas mariposa de FFD (DN 300 mm)
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
42
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”

Válvulas de regulación de caudal

Válvula limitadora de caudal

Válvulas de control y retención

Válvula anticipadora de onda

Válvulas de compuerta

Válvulas ventosas

Válvula con flotador para control de nivel

Purgas de limpieza
Todas las válvulas serán instaladas en cámaras.
6.2
GENERALIDADES
El CONTRATISTA incluirá en su Lista de Suministro hojas de catálogos y folletos (en idioma
español) con información técnica detallada sobre dimensiones, materiales, recubrimientos y
normas aplicadas en su fabricación.
En el exterior e íntegramente con el cuerpo de la válvula deberán estar grabados el nombre del
fabricante, la serie, los parámetros nominales de trabajo y la dirección de flujo. El
CONTRATISTA a través de su proveedor garantizará la resistencia de las válvulas ofertadas a
la agresividad del agua.
El CONTRATISTA a través de su proveedor garantizará la resistencia de las válvulas
ofertadas a la agresividad del suelo y del agua y en particular para las válvulas de DN y PN
mayores, se debe asegurar su aptitud para procesos (cierres parciales o totales) de llenado de
tuberías, sin originar cavitaciones, vibraciones y desgastes de las instalaciones. De requerirse
los by-pass para estas operaciones de llenado se debe precisar el DN del by-pass y tipo de
válvula necesarios.
Las válvulas ofertadas serán de diseño y construcción probados en la práctica, fabricadas de
acuerdo a normas internacionalmente aceptadas y apropiadas para los usos propuestos en el
proyecto; sus partes serán fabricadas de materiales resistentes que ofrezcan seguridad de no
sufrir desgastes ni roturas. Deberán estar provistas de un mecanismo que garantice su
operación fácil y suave, de modo manual por un solo hombre. En lo posible, todas las válvulas
y accesorios procederán de un solo fabricante, con tradición y experiencia especializada.
El suministro de cada válvula incluirá los accesorios de instalación necesarios y suficientes:
pernos y tuercas para las uniones de brida, arandelas de acero inoxidable y empaquetaduras o
juntas (anillos de estanqueidad), revestimientos bituminosos o sintéticos, etc.
El mecanismo y el volante de operación deberán estar situados a la derecha cuando se mire en
el sentido del flujo
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
43
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Las válvulas, medidores y accesorios deben ser manejados cuidadosamente por el
CONTRATISTA a fin de que no se deterioren.
6.3
MACROMEDIDOR
Los macromedidores serán instalados en la sala de operaciones a la salida de las bombas, en
la línea de impulsión DN 400 FFD con registro de caudales instantáneos y volumen acumulado
y transmitir los datos a través de un modem GPRS o con modem frecuencia al sistema SCADA.
Son electromagnéticos, PN16, conexión con bridas según ISO 7005-2/2531,.
El medidor será instalado en un diámetro menor al de la línea de impulsión - en este caso DN
300 - con sus respectivos tramos rectos de 5xDN aguas abajo y 2xDN aguas arriba del
medidor. Además, el equipo será dotado de válvulas de compuerta tanto aguas arriba como
abajo del macromedidor, en el tramo recto.
Componentes
Las piezas especiales que conforman el estabilizador de flujo, son las válvulas de tipo
compuerta, las reducciones y los adaptadores, que serán instalados junto con el
macromedidor.
6.4
6.4.1
VÁLVULAS MARIPOSA DE FFD (DN 150, 200, 300 Y 400 mm)
Alcance de los trabajos
Cada bomba será equipada aguas arriba de la válvula de control con una válvula de cierre tipo
mariposa con transmisión DN 200 PN 16. La válvula será operada manualmente. Su
funcionamiento será únicamente necesario en caso de daño o mantenimiento de la válvula de
retención.
La particularidad del funcionamiento de una válvula mariposa es su rotación en el eje de la
tubería. Este tipo de válvula tiene mejores rendimientos especialmente en diámetros > DN 200
y con grandes caudales y/o con alta presión.
6.4.2
Válvulas Mariposa con Vástago y Volante
La tubería DN 315 HDPE, PN 6 del dren HLVR descarga directamente al cárcamo de bombeo.
Esta tubería terminará en el cárcamo de bombeo y será equipado con una válvula de control de
cierre, tipo mariposa con transmisión DN 300, PN 16, conectada por bridas. La válvula será
operada manualmente desde el piso de operación a través de un vástago prolongado
encamisado y volante de accionamiento. El vástago cuenta con un soporte para asegurar un
buen alineamiento para la operación de la válvula.
Características técnicas
Las válvulas, deberán ser aptas para el proceso de cierre de la tubería y funcionar
debidamente, sin originar cavitaciones, vibraciones y desgaste de material, en la posición de
cierre parcial, lo que deberá ser garantizado expresamente por el Proponente.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
44
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Las válvulas mariposa wafer (para montar entre bridas), de cierre normalmente abierta, deben
ser fabricados conforme con DIN y EN 593, con doble excentricidad y longitud según EN 558-1
GR 14-corto (DIN 3202-F4), dimensiones de la brida y perforaciones según EN 1092-2 PN 16,
PN25 y PN40 (DIN 28605 / DIN 2501) y deben ser aptas para una presión nominal de trabajo
de 16, 25, 40 bar como especificado.
Las válvulas deben ser diseñadas para soportar una presión por ambos lados en forma
simultánea y alternada, deben garantizar completa hermeticidad cuando estén completamente
cerradas y mínima pérdida de carga con la válvula completamente abierta. Se debe garantizar
el cierre hermético a una presión de 16 bar.
La presión de diseño que podrá obtenerse cuando la válvula esté cerrada a la mayor presión
dinámica será en 20% cuando esté abierta. Todas las válvulas serán aprobadas en fábrica a
una presión del doble de la presión de diseño con la válvula abierta y una presión de 1.5 veces
la del diseño con la válvula cerrada por ambos lados pero no en forma simultánea sino
alternada.
Cuerpo y disco deben ser de hierro dúctil según EN-GJS-400-18 / EN-JS 1030 según EN 1563
(GGG 400 - DIN 1693) y deben ser por dentro y por fuera revestidos con pintura epoxi con un
grosor mínimo del recubrimiento de 250 µm. Válvulas enterradas deben estar revestidas por
dentro y por fuera con pintura epoxi cumpliendo en general con la norma DIN 30677 parte 2, el
grosor del revestimiento debe ser mínimamente de 250µm, que esté libre de imperfecciones
debe ser probado con métodos de alto voltaje.
Eje, asiento del cuerpo, pernos y sujetadores deben estar hechos de acero inoxidable 304
(mínimo 1.4021) (o 316 (mínimo 1.4462) o el asiento del cuerpo revestido de cobre, microacabado.
El anillo de retención y los anillos tipo “O” deben ser de EPDM o NBR, aptos y aprobados para
agua potable.
Todas las válvulas mariposa deben estar equipadas – si no fuera solicitado de otra forma en la
estimación cuantitativa - con una caja de engranajes y volante.
6.4.3
Fabricación de piezas especiales
Las piezas especiales de FFD (tees, codos, reducciones. etc.) serán moldeadas en
conformidad con la norma ISO 2531-1991.
La resistencia mínima a la tracción será de 400 N/mm2, el límite para la elasticidad 0.2%
mínimo será de 300 N/mm2, el alargamiento mínimo a la rotura será de 5%.
Las piezas especiales serán sometidas en fábrica a un control de estanqueidad mediante aire a
una presión de 1 bar, o bien, con agua, en conformidad con la norma ISO 2531-1991.
El espesor de las piezas especiales, corresponderá a la clase K12 y de las tees á la clase K14
en conformidad con la norma ISO 2531-1991.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
45
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
6.4.4
Recubrimientos
En todas las válvulas el recubrimiento exterior e interior del cuerpo y el disco de fundición
dúctil, consistirá de una capa de protección anticorrosiva en base a zinc y otra de epoxi o
epóxica-bituminosa según lo señala AWWA C 550 u otra norma equivalente, por deposición
electroestática y horneada (espesor mínimo: 300 micrones).
Los accesorios con campanas, espigas o bridas fijas estarán recubiertos interiormente con
una pintura negra bituminosa anticorrosiva. Los accesorios con bridas roscadas llevarán
recubrimiento interior de mortero de cemento según la norma ISO 4179, y revestimiento
exterior de pintura negra bituminosa anticorrosiva.
El recubrimiento elástico será de caucho natural vulcanizado, o sintetizado que pueda
trabajar satisfactoriamente sin sufrir deterioro con las características del agua en donde será
instalada la válvula; como ejemplo de caucho sintético para el sello elástico se podrá usar
neopreno, perbunan, viton A, Bunan u otro similar o mejor, la resistencia a la tracción será de
3000 psi mínimo y dureza 60 shores mínimo.
6.4.5
•
Uniones
Las bridas de válvulas y accesorios serán compatibles con las medidas de las bridas
en tuberías y otros accesorios complementarios.
•
Las piezas especiales, tendrán junta elástica.
•
Los manguitos tendrán junta mecánica.
•
El anillo de impermeabilización para las juntas de brida tendrá un espesor mínimo de 3
mm y estará reforzada si fuese necesario. El material utilizado para los anillos de junta
será de goma natural o sintética en conformidad con la norma ISO 4633 - 1983.
•
Las bridas de válvulas y accesorios responderán a los requerimientos de las normas
DIN 2501, ISO 2531, ANSI 125, ANSI 250 y serán compatibles con las medidas
empaquetaduras y PNs de las bridas en tuberías y otros accesorios complementarios.
•
Los pernos y tuercas para las uniones con bridas serán con rosca estándar tipo
Withworth, de acero cadmiado, grado 5, según ASTM-A325 o similar. Todas las
uniones llevarán arandelas de seguridad en acero cadmiado.
•
Todos los tornillos, tuercas, arandelas, ejes, vástago, etc., que vayan a estar en
contacto con el agua, serán fabricados de bronce de acuerdo a la norma B 02, B584 a
AWWA C500 grado D ó E o de acero inoxidable de acuerdo a la norma ASTM A 193,
ASTM A 194 según el tamaño y el esfuerzo a la que estará sometida la pieza de la que
se trate. La tornillería que no esté en contacto con el agua podrá ser fabricada con los
mismos materiales o de acero al carbono revestido con baño de zinc en caliente según
ASTM A 307 o similar.
•
En la norma ISO 2230 - 1973 se determinan las condiciones más adecuadas para el
almacenamiento de los elastómeros vulcanizados.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
46
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
6.4.6
Accionamientos de válvulas
Los accionamientos para válvulas instaladas en las cámaras, deberán tener indicadores de
posición de disco, con preferencia el cierre por medio de volantes o llaves “Te” debe ser
dextrógiro (sentido horario), indicador de cierre o apertura y topes que impidan que la
compuerta o el mecanismo continúe avanzando y volante de maniobra desmontable.
Los volantes serán de fierro fundido de alta calidad, con bordes completamente alisados y
marcas de los sentidos de apertura y cierre.
Todas las válvulas, estarán equipadas, además de los indicadores de posición de disco y
manivela/volante de maniobra, con los accesorios necesarios, que permitan una fácil
operación, según corresponda incluyendo :
•
Pedestal de maniobra
•
Tapa guardaválvula en hierro fundido según DIN 4056
•
Adaptador del vástago (dados/caperuza)
•
Extensión del vástago en la longitud correspondiente a cada diseño
•
Conector del extensor (dados/caperuza)
•
Las tapas para las cajas de válvulas serán suministradas completas, con cerraduras. El
material de fabricación será fierro fundido, con recubrimiento protector apropiado.
El volante de operación, el bonete, la prensa estopa y las caperuzas o dados de operación
serán de hierro fundido gris, norma AWWA A126 grado B o de hierro fundido dúctil de
especificaciones ASTM A536 o A315 en las válvulas de vástago fijo; El volante de operación
estará asegurado al vástago utilizando tuerca y contratuerca de acero.
6.5
VÁLVULAS DE REGULACIÓN DE CAUDAL
6.5.1
Alcance de los trabajos
Las válvulas de control automático están previstas para mantener un caudal constante con un
valor prefijado (consigna) aunque existan variaciones de presión en la tubería. Está controlada
por pilotos que reciben la señal hidráulica de variación de presiones aguas arriba y abajo y
utiliza esta información para regular automáticamente el diafragma de la válvula, siguiendo la
lógica operacional siguiente:
•
La válvula se cierra gradualmente en respuesta a un comando hidráulico externo de
aumento de la presión
•
La válvula abre totalmente si el consumo es inferior al caudal de consigna (máximo
prefijado) calculado o si el sistema no es capaz de suministrar el caudal requerido.
•
La válvula piloto de tres vías mide el diferencial de presión para regular el diafragma de
la válvula.
Es importante destacar que la válvula pueda operar entre -10 % y +40 % del valor de consigna
sin presentar problemas de cavitación.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
47
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Se deberá garantizar que en el rango de operación, no exista cavitación. Por su importancia,
esta válvula debe ser calibrada por el CONTRATISTA, con el especialista hidráulico, para su
puesta en operación.
Cuerpo principal
Rango de diámetros 2-6"(50-150 mm)
Conexiones finales bridadas (Presiones: PN16) según ISO 7005-2/2531
Temperatura de trabajo: Agua hasta 80 ° C (180 ° F)
Materiales estándar
Cuerpo y actuador: Hierro Dúctil
Partes internas: Acero inoxidable, bronce y acero recubierto
Diafragma: Reforzado con tela de nylon NBR
Juntas: NBR
Recubrimiento: Epóxico bañado en caliente, color azul
6.5.2
•
Procedimiento de Instalación
Se debe aislar el tramo donde será instalada la válvula de control de flujo, instalando la
válvulas de corte aguas arriba.
•
Observar la dirección del caudal (indicado mediante una flecha)
•
Se debe dejar un punto de medida de presión de ½” aguas arriba y aguas debajo de la
válvula.
•
Una vez terminada la instalación y que no presente fugas, verificada por el
SUPERVISOR, se debe proceder al calibrado de la válvula según las recomendaciones
del fabricante, ajustando la(s) válvula(s) piloto para el funcionamiento con el caudal de
consigna.
Las válvulas y accesorios serán manejados cuidadosamente por el CONTRATISTA a fin de
que no se deterioren. Previamente a su instalación el CONTRATISTA y el SUPERVISOR
inspeccionarán cada unidad para eliminar las que presenten algún defecto ocasionado por el
transporte o manipuleo al lugar de la obra.
Las piezas defectuosas se retirarán de la obra y no podrán emplearse en ningún lugar de la
misma. Cualquier demora en la reposición de o las piezas defectuosas serán imputables al
CONTRATISTA.
6.6
VÁLVULA DE CONTROL Y RETENCIÓN
Cada bomba de la EB, será equipada con una válvula de retención (antiretorno) DN 200, PN
16, la cual evita la inversión del flujo en el sentido opuesto cerrándose automáticamente una
vez se apaga la bomba. Se instalaran en forma horizontal y en tramo horizontal. Con esta
válvula se tendrá también la posibilidad de regular el flujo. Este tipo de válvula de control
funcionará hidráulicamente y permitirá amortiguar el golpe de ariete.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
48
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Donde no se especifique de manera especial, estas válvulas serán fabricadas con los
materiales que se especifican en este documento para las válvulas de compuerta.
Las válvulas de retención deben tener una longitud según EN 558-1 GR 48 (DIN 3202 parte 1 F6), dimensiones de la brida y perforaciones según EN 1092-2 PN 16, PN25, PN40 (DIN 28605
/ DIN 2501) y deben ser aptas para una presión nominal de trabajo de 16, y 25 bar como
especificado.
Cuerpo y disco deben ser de hierro dúctil según EN-JS 1030 (GGG 40) y deben estar
revestidos por dentro y por fuera con pintura epoxi según DIN 30677-Parte 2. El grosor mínimo
del revestimiento debe ser de 250 µm. Que esté libre de imperfecciones debe ser probado con
métodos de alto voltaje. El eje, todos los pernos, tuercas y arandelas deben estar hechos de
acero inoxidable. La junta de disco de EPDM. Están equipadas con una parte superior
desmontable de hierro dúctil, fijada con pernos estándares y pernos roscados y conceden
acceso a la tapa.
Para aplicaciones especiales (p.ej. reducción de golpes de aire) en estaciones de bombeo,
deben ser usadas válvulas de retención de diafragma con membranas de goma en vez de
tapas o discos de acero reforzado, como indicado en la estimación cuantitativa. Las presiones
de trabajo se encuentran estandarizadas a PN16 y PN25.
Las válvulas de retención deberán tener las siguientes características:
•
Una placa de cubierta desmontable, de amplias dimensiones para facilitar la inspección
y retiro de la compuerta o clapeta basculante.
•
Un amplio bolsón debajo de la compuerta, en el que pueda deponerse cualquier
material sólido que, de otra manera, podría bloquear el cierre.
•
Topes o guarniciones convenientes u otros que prevengan la apertura de la compuerta
en un ángulo de menos de 30º desde el eje de la tubería.
•
La clavija o pasador de suspensión de la bisagra, será de bronce o de acero inoxidable.
•
Tendrá un tapón de drenaje ubicado en el fondo del cuerpo de la válvula.
Las válvulas serán probadas en fábrica de acuerdo a normas a especificar en la propuesta. Se
garantizará un flujo a sección llena con una presión de 10 bar o las especificadas en el listado
de suministros y el cierre perfecto a una presión de 1.0 m de columna de agua (0.098 bar).
6.7
VÁLVULA ANTICIPADORA DE ONDA
En la sala de operación de la EB, la válvula de anticipadora de onda DN 150, PN 16, será
instalada al final del tramo colector DN 400 FFD en una tubería lateral con descarga libre.
La selección de la válvula de onda se hizo mediante un análisis de golpe de ariete del
fabricante en base al cálculo hidráulico de la línea de impulsión y los parámetros relevantes de
las bombas. De esta manera se verificó la necesidad de protección contra el golpe de ariete.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
49
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
La válvula anticipadora de onda protege la línea de impulsión y las bombas contra el golpe de
ariete en caso de una detención abrupta de las bombas (ej. corte de energía, emergencia,
etc.) que provoca un flujo inverso.
Si la protección de la línea de impulsión y las bombas, no es suficiente con la válvula
anticipadora de onda, el CONTRATISTA debe proponer las medidas adicionales requeridas en
contra el golpe de ariete.
Cuerpo de la válvula (1) y parte superior (2+3) hechos de hierro dúctil EN –GJS 450-10 / hierro
fundido EN –GJL 250 – de acuerdo a EN 1561 y EN 1563, en el interior y exterior revestido con
pintura epoxi. Muelle hecho de acero. Asiento de la válvula (6+13) y disco de la válvula (7+14)
hechos de poliuretano / carburo –
insensible a la abrasión. Diafragma (8+15) hecho de
cloropreno reforzado con tela. Llave de ajuste fino (10) con cierre. Con manómetro / válvula de
aislamiento con sensor de presión (11).
La válvula anticipadora de onda debe ser instalada sobre una pieza tipo T en un ramal de la
tubería principal (lavado). Para fines de mantenimiento debe poder aislarse de la pieza T
mediante una válvula de compuerta. Agua que se desbordan de la válvula anticipadora de onda
debe será descargada directamente hacia el cárcamo de bombeo.
La válvula anticipadora de onda debe estar dimensionada calibrada por el fabricante en base a
un cálculo.
6.8
VÁLVULAS DE COMPUERTA
Válvulas de compuerta con clasificación de 10, PN 16 y PN25 deben ser válvulas de compuerta
de cierre elástico, válvulas de compuerta con clasificación de PN40 deben ser válvulas de
asiento metálico con apertura recta y para el uso de tuberías de agua deben ser hechas de
fundición dúctil EN-GJS-400-18 / EN-JS 1030 de acuerdo a EN 1563 (GGG 400 – DIN 1693) y
EN 558-1 GR 14-corto, (DIN 3202 F 4), apertura recta, compuerta de compuerta encapsulada
con EPDM vulcanizado, por dentro y por fuera recubierto con pintura epoxi de acuerdo a DIN
30677-T2 de acuerdo con DIN 3476, apto para instalaciones bajo tierra, apto para una presión
nominal de trabajo de 16
bar de acuerdo a los planos, especificaciones y la estimación
cuantitativa. Las válvulas serán de vástago no ascendente. En lo que se refiere a normas
también se pueden aplicar las normas ASTM, AWWA u otras equivalentes.
Válvulas de compuerta de cierre elástico y válvulas de asiento metálico (esmaltado o sólido
de acero Inox DIN 17440, DIN 17445 embutida) deben entregarse con ejes de acero inoxidable
apropiados (St 1.4021 / X20Cr13).
La compuerta debe ser hecha de hierro dúctil EN-GJS-400-18 de acuerdo a EN 1563 (GGG
400 – DIN 1693), por dentro y por fuera completamente engomado con vulcanizado de
elastómeros, apto para agua potable, con agujero de drenaje, resistente al desgaste altamente
deslizante; el diseño de ubicación óptima garantiza un desgaste mínimo y un bajo torque de
cierre.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
50
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Los vástagos de extensión deben estar hechos de acero inoxidable DIN X20 Cr13 con cojinetes
autolubricantes y los soportes guía asociados deben ser de forma y tipo aprobado.
Todas las juntas universales deben ser suministradas e instaladas de acuerdo a los detalles
estipulados en los planos y la estimación cuantitativa.
Las válvulas de compuerta deben estar bridadas según DIN 28605, perforadas de acuerdo a
EN 1092-2 PN16 y DIN 2501 – PN25.
El ciclo de vida mínimo debe ser de 2500 ciclos según DIN 1074.
Los volantes de accionamiento manual deben ser aptos para las válvulas, revestidos con
pintura epoxi y deben contar con indicadores de apertura y cierre.
6.9
VÁLVULAS VENTOSAS DN 80 C/CÁMARA DE H°A°
Las válvulas ventosas son tri-funcionales y deberán operar automáticamente como sigue:
•
Expulsar aire durante el llenado de la tubería
•
Admitir aire a gran caudal durante el vaciado de la tubería para evitar la puesta en
depresión
•
Remoción de aire cuando se presenten bolsones de aire
El CONTRATISTA debe verificar y confirmar la dimensión de las válvulas ventosas, también su
capacidad de aire requerida para los tres casos de funcionamiento mencionados arriba.
Estas válvulas deberán amortiguar los golpes de ariete en las tuberías y, por tanto, estarán
equipadas con mecanismos de amortiguación o seguridad apropiados y con válvulas de
aislamiento.
Las válvulas de aire con doble orificio deben ser del tipo tres funciones con una entrada con
brida según EN 1092-2 PN 16 (o 10) (DIN 28605 / DIN 2501/BS 4504) y deben ser aptas y
aprobadas para el uso con agua potable bajo una presión nominal de trabajo de 1 a 16 bar.
Cuerpo y tapa deben ser de hierro dúctil según EN-GJS-400-18 conforme a EN 1563 (GGG
400 - DIN 1693) y deben estar revestidos en su interior y exterior con pintura epoxi cumpliendo
en lo general con la norma DIN 30677 parte 2, el grosor del revestimiento debe ser
mínimamente de 250 µm, que esté libre de imperfecciones debe ser probado con métodos de
alto voltaje.
Orificio y flotadores esféricos deben ser de material anticorrosivo (acero inoxidable o plástico
EPDM), con anillos de estanqueidad de EPDM o NBR, aptas y aprobadas para agua potable.
Las ventosas deben contar con una válvula incorporada que permita su mantenimiento sin
necesidad de interrumpir el servicio de agua.
Las ventosas serán conectadas a la tubería principal mediante una tee y una reducción
bridadas. (según la norma ISO 2531).
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
51
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
El material de fabricación será semejante al de las otras válvulas. El Proveedor entregará al
CONTRATANTE un certificado de verificación y pruebas en fábrica
La construcción de las cámaras para las ventosas será de hormigón armado, tipo B25. Las
cámaras tendrán tapa metálica. En caso de estar sometidas a tráfico pesado, se efectuarán los
reajustes estructurales correspondientes.
6.10 VALVULAS DE LIMPIEZA DN 150 mm C/CÁMARA DE H°A°
6.10.1 Alcance de los trabajo
La descarga y limpieza de sedimentos de la línea de impulsión se realizará por el
accionamiento de una válvula de tipo compuerta, instalada en sus puntos más bajos..
Las válvulas tendrán cuerpo, obturador y tapa de FFD, anillos de obturador y de cuerpo en
bronce fundido ASTM B-62, eje de maniobra no ascendente con rosca trapezoidal en acero
inoxidable ASTM A 276 GR 410, tuerca del eje del vástago en latón fundido, junta cuerpo/tapa
en caucho natural ASTM D 2000, empaquetadura en amianto grafitado, para presiones de
trabajo hasta PN16.
La construcción de las cámaras para el alojo de esta instalación se ejecutará en hormigón
armado tipo B25 y armadura de refuerzo. Las cámaras tendrán tapa de metálica. Para tráfico
pesado, las mismas consideraciones que para las cámaras de válvulas ventosas.
6.11 OTROS ACCESORIOS
6.11.1 Manómetro
En el nivel de operación debe ser instalado en cada descarga de bomba un manómetro con
grifo esférico juntos con los instrumentos para la medición de presión.
6.11.2 Llaves de paso
Las llaves de paso estarán de acuerdo a la norma DIN 3512 o equivalentes y tendrán volante
de acero prensado. El cuerpo de las llaves de paso será en latón y el asiento en bronce o
equivalentes mejores.
6.11.3 Escaleras Marineras
La profundidad del cárcamo húmedo desde el piso de operación será de 7 m, por razones
estructurales y de seguridad de personal se ha previsto la construcción de un piso intermedio.
El acceso a las losas intermedias y al fondo del cárcamo húmedo será mediante aberturas en
la parte lateral de la losa. Las aberturas serán de dimensión 0.80 x 0.80 m. Para la
bajada/subida de personal de operación y mantenimiento se colocarán escaleras tipo marinera
desde el piso de operación hasta la losa de fondo. La ubicación de las aberturas cambiará en
cada piso, por razones de seguridad.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
52
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
6.11.4 Barandas
Protecciones en las cámaras, accesos y puentes en las estructuras en áreas de la estación de
bombeo y en otras instalaciones o lugares de obra.
La construcción de las barandas se la realizará de acuerdo a los diseños y con los materiales
indicados en los planos
6.11.5 Rejillas metálicas
Las aberturas y ventanas en las losas y paredes serán cerradas con tapas tipo rejilla de
material inoxidable.
6.11.6 Peldaños de FFD
Los peldaños serán fabricados en FFD, según la norma DIN 1211, incluirá la protección
anticorrosiva mediante pintura bituminosa
6.11.7 Accesorios y materiales
Filtros, codos, vigas, pasamuros, bridas, bridas ciegas, tubos y otros en general de FFD con
uniones bridadas o espiga-/campana, según las características de la obra.
6.12 MONTAJE DE VÁLVULAS, MEDIDORES Y PIEZAS ESPECIALES
6.12.1 Montaje de válvulas
Se entenderá por instalación de válvulas, medidores y piezas especiales, al conjunto de
operaciones que deberá realizar el CONTRATISTA para colocar, según el proyecto y/o las
órdenes del SUPERVISOR, las piezas mencionadas en las unidades correspondientes de obra.
En caso de instalación de válvulas de cierre enterradas, el sistema de maniobra incluye la
colocación de los dispositivos para la prolongación del vástago hasta la rasante,
dados/caperuza, del tubo de protección del mismo, su adaptación a la altura de la cubierta de
tierra, la caja de superficie, losa de protección y las “llaves te” o volantes.
Antes de su instalación las válvulas y piezas especiales deberán ser limpiadas de tierra, exceso
de pintura, aceite, polvo o cualquier otro material que se encuentre en su interior o en las
juntas.
Si durante la puesta en operación de estas unidades se observan fugas, deben aislarse para su
reparación. Cualquier daño ocasionado por esta operación será de entera responsabilidad del
CONTRATISTA quién cubrirá el costo que este trabajo demandara.
Todo el conjunto descansará sobre dos apoyos de Ho.Co., tal como se indica en los planos de
las cámaras.
Las válvulas en la EB serán instaladas en los pasamuros de las cámaras, y contemplan la
colocación de los dispositivos de prolongación de vástago hasta la losa intermedia de
operación, incluyendo pedestal de maniobras y volantes de operación.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
53
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
6.12.2 Puente grúa
El puente grúa permite el transporte del equipamiento hasta la terraza del piso de entrada de la
EB, la grúa será utilizada prioritariamente para el manejo de las bombas sumergibles y la
tubería vertical, en caso de mantenimiento y reparación.
El puente grúa de 2.0 toneladas de capacidad, será de tipo polipasto eléctrico y un testero
manual.
Las vigas metálicas de soporte de la grúa, serán fijadas en la pared sobre columnas.
6.13 PRUEBA HIDRÁULICA
6.13.1 Generalidades - Equipo – Agua
El tendido correcto de la tubería en lo que se refiere a la impermeabilidad y estabilidad será
verificado por medio de pruebas hidráulicas a presión.
Las pruebas hidráulicas serán realizadas de acuerdo a las especificaciones de la norma DIN
4279, Partes 1,2 y 3 para tuberías de FFD y Parte 8, para tuberías de PVC.
Una vez concluido el tendido de un tramo continuo, que corresponderá a una sección para la
prueba hidráulica parcial, el CONTRATISTA comunicará por escrito a el SUPERVISOR su
intención de realizar una prueba hidráulica y recibirá la autorización correspondiente siempre y
cuando haya cumplido las condiciones respecto a la debida colocación de la tubería en el
tramo a someter a prueba.
El equipo completo para las pruebas hidráulicas será puesto a disposición por el
CONTRATISTA sin remuneración especial. Un equipo de prueba está compuesto,
principalmente, de una motobomba, los dispositivos (tubos o bridas) para cerrar los extremos
de las tuberías en diferentes DN’s, con los niples de conexión de la tubería o manguera de
impulsión y los instrumentos de medición y control.
Además el CONTRATISTA tendrá que poner a disposición los recipientes de agua para
alimentar la bomba, la cañería a tender entre la bomba y la unión correspondiente en la tapa
para cerrar los tramos y todos los demás dispositivos que sean necesarios para la ejecución
correcta de las pruebas hidráulicas de presión, además el agua necesaria para llenar la tubería.
La prestación incluye la purga del agua, una vez terminada la prueba, desaguando el tramo de
tubería en forma controlada de manera que el caudal del desagüe no cause erosiones o daños.
6.13.2 Disponibilidad de Agua para las Pruebas
El agua de llenado deberá ser limpia, libre de partículas sueltas y de sustancias orgánicas.
El uso del agua podrá ser de propiedad de COSAALT, que previamente será autorizado por el
SUPERVISOR. Sin embargo, la toma de esta agua estará restringida a volúmenes que no
obstaculicen el abastecimiento normal a la población.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
54
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
El SUPERVISOR se reserva el derecho de no autorizar el uso de las aguas de las redes del
CONTRATANTE cuando se ponga en riesgo el suministro de agua potable a la población.
El llenado de los tramos de tubería para las pruebas hidráulicas quedará al criterio del
CONTRATISTA y los gastos correspondientes no serán remunerados en forma especial por el
SUPERVISOR, sino que deberán ser incluidos en el precio de las pruebas hidráulicas.
6.13.3 Procedimiento - Alcance del Trabajo
La verificación de la impermeabilidad y estabilidad de la Tubería será realizada por:
•
pruebas hidráulicas de tramos parciales y
•
prueba hidráulica final.
Los tramos parciales serán determinados por el CONTRATISTA según el desenvolvimiento del
tendido de la tubería y deberán ser aprobados por el SUPERVISOR.
Los tramos de las pruebas parciales serán elegidos por el CONTRATISTA considerando las
conveniencias técnicas ofrecidas por las instalaciones de las tuberías, es decir, preferiblemente
en puntos donde hayan bridas para colocar la brida especial para las pruebas.
Las longitudes de los tramos parciales serán en promedio las siguientes:
−
En zonas no urbanizada; 800 m
−
En urbanizaciones; 400 m
No pudiendo ser mayor de 1500 m.
En casos en que las zanjas abiertas obstaculicen el tránsito en forma grave, el SUPERVISOR
podrá ordenar llevar a la práctica pruebas en tramos más cortos (p.e. 200 m).
Las pruebas hidráulicas finales se efectuarán de acuerdo a una planificación previa realizada
por el CONTRATISTA y aprobada por el SUPERVISOR. Considerando la longitud del tramo el
SUPERVISOR aprobará un número de pruebas en las condiciones valederas para las pruebas
parciales.
Los entubados de las obras especiales como son: cámaras de desagüe, ventosas, pasos
quebrada y otras serán incluidos en las pruebas hidráulicas parciales y finales. Las tuberías de
desagüe en los puntos bajos de la tubería principal quedarán excluidas de las pruebas.
La tubería debe estar cubierta con las juntas libres, de manera que la presión de prueba no
afecte la posición de la tubería y que se eviten efectos de fluctuaciones en la temperatura.
Todas las uniones de la Tubería, sean por campanas o a bridas, deberán ser visibles en su
totalidad para poder efectuar el control de su impermeabilidad. En las pruebas hidráulicas
finales se dejarán visibles solamente aquellas uniones que fueron ejecutadas entre los tramos
parciales con posterioridad a las pruebas hidráulicas parciales.
El CONTRATISTA llevará a cabo todas las labores preparatorias para la prueba, tomando en
cuenta especialmente las siguientes prescripciones:
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
55
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
•
La tubería estará adecuadamente asegurada en sus extremos, codos, derivaciones,
válvulas de cierre para que no se mueva durante la prueba de presión, considerando el
valor de la presión de prueba
•
No se efectuará pruebas hidráulicas a presión contra válvulas cerradas
•
Los anclajes para todas las válvulas y accesorios deberán estar construidos a
satisfacción del SUPERVISOR.
•
Cerrar las aberturas de la tubería en forma impermeable especialmente en los
extremos del tramo a someter a la prueba (bridas ciegas).
Procedimiento
Llenar el tramo de la tubería con agua con caudales regulados de manera de evacuar al mismo
tiempo el aire a través de válvulas de expulsión de aire o grifos y accesorios apropiados en los
puntos altos. Las mediciones de la presión se harán en el punto más bajo del tramo bajo del
tramo bajo prueba. Los manómetros deberán permitir una lectura de al menos 0.1 bar.
El CONTRATISTA medirá y registrará temperaturas del agua de llenado y la del medio
ambiente al comienzo, durante y al final de la prueba en intervalos de tiempo aprobados por el
SUPERVISOR.
A efectos de determinar fugas o insuficiente purga de aire se anotara la cantidad de agua
agregada durante la prueba de presión.
No se permitirán trabajos en las zanjas durante las pruebas de presión.
El CONTRATISTA es responsable de un drenaje adecuado del agua usada para las pruebas.
El CONTRATISTA llenará debidamente los formularios presentados al final de esta sección.
Las pruebas hidráulicas en tramos cuyos elementos de la tubería fueron empotrados en
hormigón podrán ser llevadas a cabo recién después de veintiocho días, contados a partir del
día en el que se efectuó el último hormigonado, para que el hormigón haya endurecido
suficientemente.
Es conveniente llenar los tramos desde el punto más bajo, siendo los caudales los siguientes:
Caudales de llenado
Diámetro Nominal
Caudal máximo de llenado
DN (mm)
q (l/s)
≤100
0.3
150
0.7
200
1.5
250
2.0
300
3.0
400
6.0
500
9.0
Entre la terminación del llenado de la tubería y la iniciación de la prueba de presión, deberá
transcurrir por lo menos 48 horas, para permitir la evacuación del aire y la saturación del
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
56
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
revestimiento interno de mortero de cemento en las tuberías de FFD y de 24 horas en el caso
de tuberías de PVC.
El CONTRATISTA medirá y registrará las temperaturas del agua de llenado antes y después
de la prueba y la del medio ambiente cada hora durante la prueba.
6.13.4 Exigencias de la Prueba
Las presiones de prueba, la duración de la prueba y la disminución admisible de la presión para
la prueba de los tramos parciales serán las siguientes:
Presión de Prueba para Tuberías de FFD, PEAD, PRFV
1,5 veces, la presión nominal del tramo, para PN ≤ 10
5 bar, sobre la presión nominal del tramo, para PN > 10
Duración de la Prueba
3 horas, para DN ≤ 200
6 horas, para 250 ≤ DN ≤ 400
18 horas para 500 ≤ DN ≤ 700
24 horas para DN > 700
Disminución máxima de la presión
0.10 bar, para PN ≤ 10
0.15 bar, para PN = 16
0.20 bar, para PN > 16
Prueba Preliminar
Presión de Prueba
:
Duración de la Prueba :
1.5 veces la presión nominal del tramo
12 horas
Si se producen fugas, estas deben ser reparadas e incrementarse la presión hasta la presión
de prueba.
6.13.5 Prueba Principal
•
Presión de Prueba
:
1.5 veces la presión nominal del tramo
•
Duración de la Prueba :
•
Disminución máxima de la Presión
3 horas para DN ≤ 150
:
0.2 bar
Las pruebas finales se efectuarán durante 24 horas a una presión de prueba correspondiente a
la presión hidrostática del tramo más 2,5 bar. La tolerancia permitida será la misma que aquella
indicada para la prueba de los tramos parciales.
6.13.6 Repetición de Pruebas Hidráulicas
Si el resultado de una prueba hidráulica no resultara satisfactorio, el CONTRATISTA localizará
el defecto al cual se debe la caída de presión (p.e. unión permeable)
Queda estrictamente prohibido eliminar defectos con la tubería bajo presión.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
57
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
Una vez eliminados los defectos eventuales, se repetirá la prueba hidráulica hasta que se
obtengan resultados satisfactorios.
6.13.7 Acta
Se extenderá un Acta de cada prueba hidráulica en el cual se dejará constancia del
procedimiento de la prueba, de sus resultados y de su aceptación o rechazo.
El informe de la prueba con todos los datos técnicos según la muestra dada por la norma DIN
4279, parte 9, formará parte del protocolo.
Una vez realizadas satisfactoriamente las pruebas hidráulicas se rellenará la zanja.
A continuación se presenta el modelo del Acta e las Pruebas Hidráulicas:
PRUEBAS DE PRESIÓN DE TUBERÍA DE FIERRO FUNDIDO DÚCTIL Y ACERO (SEGÚN
DIN 4279, PARTE 9 )
FORMULARIO
1. Generalidades
Obra.............................................................................................................................................
Contratante...............................................................................................................................
CONTRATITA.................................................................................................................................
Informe Nº...................................................................................................................................
para la ejecución de la prueba de presión en la tubería subsiguiente descrita según DIN 4279
parte 1 y 3
efectuada el ....................................
2. Descripción de la tubería
Descripción de la tubería (tipo y localización).............................................................
.......................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
Tramo Nº ................., de km ................ a km .................longitud total .......................km
Material....................................................... con / sin revestimiento cemento / neutrol
Fabricante..................................................................................................................................
Diámetro Nominal (DN) ......................................Presión Nominal (PN)..........................
Tipo de Unión.............................................................................................................................
Número de uniones.................................................................................................................
3. Datos de la prueba
Instalación del manómetro en km..................., Elevación .................................msnm
Elevación mínima del tramo en Km................., Elevación ................................msnm
Prueba de presión en el manómetro:
a) para la prueba preliminar durante ......................................h.............................bar
b) para la prueba principal durante ........................................h.............................bar
4. Ejecución de la prueba
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
58
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
4.1. Prueba preliminar
Prueba
Fecha
Día
Comienzo
Fin
Duración ........h
Temperatura
Aire
ºC
Agua
Presión
ºC
bar
Determinación de la adición de agua para una tubería completamente llena para lograr la
presión de prueba:
Presión
Adición de agua
bar
1
de.................a..................
de.................a..................
de.................a..................
de.................a..................
de.................a..................
Presión
bar
Adición de agua
1
de..........................a......................
de..........................a......................
de..........................a......................
de..........................a......................
de..........................a......................
Resultado de la prueba preliminar.....................................................................................
.......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
N.B.: Eventuales repeticiones de la prueba preliminar se han de indicar con sus respectivos
resultados y las consecuentes mejoras a la tubería.
4.2. Prueba Principal
Prueba principal según DIN 4279 Partes2 y 3, sección 4.1 ó DIN 4279 Parte 4
Prueba
Comienzo
Fin
Duración ........h
Fecha
Día
Temperatura
Fecha
ºC
Aire
ºC
Agua
Presión
bar
Resultado de la prueba principal.......................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
4.3. Observaciones durante la prueba
a) en los manómetros.............................................................................................................
.......................................................................................................................................................
b) en las tuberías y accesorios...........................................................................................
.......................................................................................................................................................
c) en las válvulas......................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
d) en las uniones de las tuberías........................................................................................
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
59
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
.......................................................................................................................................................
e) en los anclajes.....................................................................................................................
......................................................................................................................................................
f)
otras por ejemplo repetición de las pruebas con sus resultados y las correspondientes
mejoras.....................................................................................................
.........................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
4.4. Acta
.........................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................
4.5. Firmas de los Encargados de la Prueba
Se acepta el informe de pruebas:
Por parte del Contratante:....................................................................................................
.................................................., el...............................................................................................
Anexos: Plano
Corte longitudinal
Registros
Presión de Prueba para Tuberías de HDPE
La prueba consiste en colocar la tubería bajo presión hidrostática interior durante al menos
doce horas, la presión de la prueba es 30% sobre la presión nominal (1.3 veces la PN) de la
tubería.
Se ha probado en tuberías con longitudes hasta de 3000 m y diámetros hasta 800 mm, en
todos los casos las tuberías han sido probadas conforme al criterio de aceptación y rechazo de
la ecuación 1.1.
∆V(5H – 4H) ≤ 0,550 ∆V(3H – 2H) + VLEAK, 1h.
(1.1)
PROCEDIMIENTO DE LA PRUEBA DE PRESIÓN HIDROSTÁTICA.
El manómetro generalmente se coloca en el punto más bajo de la línea a examinar. Se instalan
las válvulas y conexiones.
Se comienza a bombear al agua de relleno tratando de que la temperatura sea la misma con la
cual descarga en la tubería. (Tolerancia de la temperatura ±3º C). Durante el bombeo, para
conseguir la presión de la prueba, todos los rebordes de las uniones serán tensadas en breves
intervalos. Esto con el fin de evitar que las fuerzas originen deformaciones por fuera en las
soldaduras.
Se eleva la presión a la presión de la prueba, el volumen de agua debe ser moderado.
Después de haber alcanzado la presión de la prueba ésta debe permanecer constante durante
5 horas, bombeando consecutivamente en una cantidad suficiente de agua.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
60
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
El volumen de agua ∆V(3H – 2H) necesario para tener el volumen de agua constante entre la
segunda y tercera hora tiene que ser medido, de la misma manera el volumen de agua entre la
cuarta y quinta hora (∆V(5H – 4H). Esto quiere decir que en intervalos regulares de dos horas
deben restaurarse la presión de la prueba para el sucesivo bombeo. Así, de este modo se
puede determinar el aumento de volumen, midiendo la cantidad de agua que se ha introducido
seguidamente.
Es necesario prestar atención al hecho de que, debido al aumento brusco de temperatura,
pueden presentarse algunas variaciones de presión. Contrariamente a las tuberías en metal, un
aumento de temperatura provoca una caída de presión y viceversa.
Después de cada bombeo los controladores y los bordes de la unión se deben verificar.
En caso de realizar una inspección en una tubería submarina, sujeta a los cambios extensos de
presión hidrostática externa debido a las variaciones en la marea, la presión de prueba interior
tiene que ser regulada, de modo de no encontrar variaciones durante el periodo de prueba y
mantenerla siempre constante.
Análisis de los resultados:
Si el volumen de agua
∆V(5H – 4H)
es más grande que:
∆V(5H – 4H) = 0,550 ∆V(3H – 2H)
entonces, se puede decir que hay una fuga o un cambio imprevisible del volumen de la tubería
durante el periodo de la prueba debido a un aumento de temperatura y/o alargamiento axial.
Cuando se produce una fuga, ésta se expresa a menudo en volumen de agua por la longitud
de la tubería y para los diferentes diámetros de la misma. Si este volumen se transfiere para
ser válido durante una hora y para la longitud de la tubería real probada Vleak,1h, el criterio de
aceptación podría formularse de la siguiente manera:
∆V(5H – 4H) = 0,550 ∆V(3H – 2H) + Leak, 1h
6.13.8 Desinfección – limpieza con agua
Una vez aprobada la prueba hidráulica a presión final, el CONTRATISTA llevará a la práctica el
lavado y la desinfección de la tubería.
El lavado de las tuberías de la red se efectuará en presencia del SUPERVISOR, por tramos
parciales o sobre todo el largo de las tuberías, con agua tratada de las plantas. Se aceptará
como lavada la tubería cuando el agua de lavado salga completamente limpia de los
desfogues.
El CONTRATISTA deberá garantizar que la conducción del agua de lavado sea controlado de
tal forma que no cauce erosiones, inundaciones o daños a instalaciones o bienes raíces sin
derecho a remuneración especial por este motivo.
Terminada la limpieza a chorro de agua las tuberías serán sometidas a la desinfección
mediante cloro, dosificando 30% cloro libre por un metro cúbico de agua. La duración del
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
61
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
proceso de desinfección será de 24 horas contables desde el llenado completo de las tuberías
con la solución desinfectante.
Terminada la desinfección las tuberías deberán ser lavadas con agua, correspondiente a un
volumen de agua cinco veces del volumen de la tubería.
Para el desvío controlado del caudal de agua de limpieza vale lo estipulado en el presente
artículo.
La desinfección se llevará a la práctica sobre todo el largo de una tubería (no en tramos
parciales).
Se aprovechará la limpieza con agua de las tuberías, para llevar a la práctica el control de la
capacidad de conducción de las tuberías a objeto de demostrar que los conductos estén libres
de cuerpos extraños que pudiesen obstaculizar el caudal de agua.
Para este fin se abastecerá con toda capacidad desde los estanques y planta o tuberías
midiendo simultáneamente los caudales instantáneos al principio y al final del tramo a
analizarse.
En caso de que los resultados de los ensayos de la capacidad de conducción mostrasen
caudales reducidos a lo teóricamente fijado, el CONTRATISTA tendrá que revisar las tuberías,
ubicar la(s) causa(s) del estrangulamiento y eliminar los obstáculos.
6.14 PUESTA EN OPERACIÓN DE LOS SISTEMAS INSTALADOS
6.14.1 Procedimiento – Alcance de Trabajo
La puesta en operación será realizada por el CONTRATISTA, en coordinación con las
instrucciones el SUPERVISOR y de acuerdo con los programas elaborados por el
CONTRATISTA y aprobados por el SUPERVISOR; debiendo el CONTRATISTA participar en la
ejecución de la puesta en operación de las partes correspondientes a su Contrato. El
CONTRATISTA llevará a cabo los controles, los arreglos y los ajustes de todas las
instalaciones, poniéndolas en condiciones de operación, también debe disponer de todos los
recursos (personal, herramientas y equipos) para realizar la puesta en operación. Estos
trabajos
se realizarán
en periodos
según regulaciones
establecidas
o convenidas
oportunamente.
El CONTRATISTA con la debida anticipación comunicará por escrito al SUPERVISOR sobre
los sistemas listos para la puesta en operación, debiendo asegurarse de la instalación correcta
de las válvulas, cámaras, ventosas y desagües.
En primer término se inspeccionará visualmente toda la obra ejecutada en relación al
cumplimiento de las Especificaciones del Contrato, verificando la correcta construcción e
instalación dejándose constancia en un acta las observaciones pertinentes de las obras.
Una vez concluidas exitosamente las pruebas hidráulicas, la calibración, la desinfección y
lavado de los equipos instalados, se procederá a realizar su puesta en operación, consistente
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
62
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
en las operaciones de entradas y salidas del agua a las mismas, de la siguiente forma:
−
Líneas de aducción, se probarán el funcionamiento de las válvulas ventosas y de
desagüe, también se controlarán presiones y caudales de flujo.
−
Tanques, se probará el ingreso y salida de agua en los tanques con regulación de
caudales.
−
Estación de cloración, debe realizarse el calibrado del dosificador de cloro en función de
la concentración requerida y caudales de distribución a las zonas de distribución,
programando una concentración fija en los caudales comprendidos en el rango de variación
previsto para las redes de distribución.
Los requisitos para la puesta en operación son:
−
Las actas estableciendo la conclusión satisfactoria de las pruebas hidráulicas.
−
La presentación de los planos As-Built de las obras construidas, aprobados por el
SUPERVISOR.
−
La inspección del tramo con la revisión visual de las obras y en especial de todo tipo de
válvulas, piezas especiales, dejándose constancia en un acta del estado satisfactorio
de todas las obras.
−
La puesta en operación concluirá cuando todos los componentes
funcionen
adecuadamente.
En caso de que las anteriores revisiones y pruebas mostrarán que las obras no están
ejecutadas a satisfacción del SUPERVISOR, el CONTRATISTA, en el plazo máximo de treinta
días calendario tendrá que remediar los defectos correspondientes sin derecho a remuneración
especial teniendo que repetirse el procedimiento.
Los gastos de demora que resultarían de esta situación para el CONTRATISTA correrán a su
cargo.
6.14.2 Acta
El SUPERVISOR responderá por la consistencia del procedimiento y de los resultados de la
puesta en operación, de su terminación y aprobación en un acta que será firmada por la
Comisión de Recepción del Contratante, el CONTRATISTA y el SUPERVISOR. La fecha de
esta acta, a la conclusión de la puesta en operación de los sistemas, constituye la fecha de la
recepción provisional la obra.
6.15 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
6.15.1 Alcance
Inmediatamente después de haberse concluido exitosamente la puesta en operación de los
sistemas, comenzará la prueba de funcionamiento.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
63
PROGRAMA “AGUA Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR”
DOCUMENTO BASE DE CONTRATACIÓN
ANEXO II-1b ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
LOTE 1 –SUB-SISTEMA DE AGUA POTABLE “LAS TIPAS”
6.15.2 Procedimiento
Se comprobará el debido funcionamiento de las instalaciones en los diferentes estados de
operación previstos, se efectuará día y noche durante treinta días continuos sin interrupción.
Durante este período el sistema será operado por el CONTRATANTE bajo la dirección
responsable del SUPERVISOR. El Director de obra del CONTRATISTA deberá estar presente
en la obra en forma permanente mientras dure la prueba.
Acta
La Comisión de Recepción del Contratante responderá de la consistencia del procedimiento y
de los resultados de la prueba de funcionamiento, de su terminación y aprobación, que
constituye la recepción definitiva de la obra, en un acta que será firmada por la Comisión de
Recepción del CONTRATANTE, el Fiscal, el CONTRATISTA y el SUPERVISOR.
CES-Consulting Engineers Salzgitter GmbH
64