staff epsealon

CATALOGUE 2015
www.EPSEALON.com
INDEX
CATALOGUE 2015
Staff Epsealon............................................................................................................................................................................................................. 04 - 05
Team Prostaff................................................................................................................................................................................................................ 06 - 09
Gamme Spearfishing
Spearfishing range / Gama de pesca submarina
10
Combinaisons
12 - 15
Accessoires néoprène
16 - 19
Arbalètes et accessoires
20 - 29
Palmes
30 - 33
Masques et tubas
34 - 39
Accessoires
40 - 47
Wetsuits / Trajes
Neoprene accessories / Complementos neopreno
Spearguns and accessories / Fusiles y accesorios
Fins / Aletas
Masks and snorkels / Máscaras y tubos
Accessories / Accesorios
Gamme Aquatic
BLACK = WHITE
Aquatic range / Gama Acuática
48
Camera EXcam
50
Combinaisons Outdoor
51
EXcam camera / Cámara EXcam
Outdoor wetuits / Trajes Outdoor
Palmes, masques, tubas et kits complets
52 - 53
Masque de nage et tuba frontal
54 - 55
Bagagerie
56 - 57
Fins, masks, snorkels and complete packs
Aletas, máscaras, tubos y kit completo
Swimming masks and front snorkel
Gafas para la natación y tubo respirador
Luggage
Bolsas
FREEDIVING
Gamme Freediving et produits
58
Freediving range and products / Gama Apnea y productos
Nos champions /Our champions /Nuestros campeones...........................................................................................................................................60
www.EPSEALON.com
FREEDIVING AQUATIC SPEARFISHING
STAFF Epsealon
Gerard QUILLIOU
Président directeur général
C.E.O
PHOTO De DROITE À GAUCHE :
Mathieu QUIILLIOU
Directeur commercial et marketing
Marketing and Sales Manager
Jean-Marie Lesquer
Représentant P.AC.A et Corse
South France and Corsica representative
Julien BERTHO
Animateur réseau / Représentant Manche atlantique
Commercial networking / North and west France representative
Jordi BARTHEZ
Graphiste / Maquettiste
Graphic designer
Philippe CLERMONT
Magasinier logistique
Storesman
Brigitte RUSTER
Administration des ventes
Sales departement
David Ruiz 38 ans et Stéphane DUDON 45 ans. Le duo est né d’une
rencontre au club du Harpon Club Audois de Narbonne, de suite une
amitié est née. Chassent principalement dans les PyrénéeS OrientaleS
(66), l’Aude (11) et l’hérault (34).
Stéphane DUDON webmaster de passionchasse.com dont David est
Modérateur, permet de regrouper des passionnés pour des stages, des
rencontres et des voyages.
«Fiers aujourd’hui d’arborer les couleurs du ProStaff
EPSEALON nous permettant de participer activement au développement commercial et
technique de la marque».
Jean Michel Annibal alias gunshoot, 40 ans, deux enfants. Passionné depuis son plus jeune âge par l’élément marin et ses richesses, il pratique
la pêche en apnée depuis l’âge de 14 ans. Sportif dans l’âme et après des
années de rugby, il se consacre à la chasse sous-marine assidument depuis 2000.
JB, 39 ans dit «Bibou». Après 20 années de natation à haut niveau et en fin
de carrière sportive, Bibou chercha une activité qui pouvait lui ouvrir
d’autres horizons.
CATALOGUE 2015 P.6
Stephane Dudon
DAVID ruiz
Profondeur moyenne : 20m.
Armes préférées : Exium 130.
Zone de chasse :
Côte Vermeille et Leucate.
Type de chasse : Agachon.
Spécialité : La polyvalence.
Profondeur moyenne : 15m.
Armes préférés : Exium 50.
Zone de chasse :
Côte Vermeille et Leucate.
Type de chasse : Trou.
Spécialité : Attraper l’impossible
dans un trou....
GUNSHOOT
BIBOU
Profondeur moyenne : 15 à 30m.
Armes préférés : Fusil pneumatique
hybride 90, 110, 140 cm..
Zone de chasse :
Entre Théoules et Les Issambres.
Type de chasse : Agachon, Indienne.
Spécialité : La traque du prédateur.
Profondeur moyenne : 15 à 35m.
Armes préférés : Pneumatique.
Zone de chasse : Est, Var.
Type de chasse :
Agachon, Indienne.
Spécialité : Chasse à l’aube.
L’amitié entre les deux coéquipiers ne date pas d’hier, en effet
voilà 18 ans que ce vieux couple de chasseurs expérimentés sévit principalement dans la presqu’île de Crozon. Tous
deux cuisiniers de métier, les poissons à peine tirés, ils les
imaginent déjà préparés !
Lcdp (L’Charmeur de Poulpes) est le fondateur et administrateur du forum «Les Chasseurs du Phare Ouest».
nicolas quere
LOYCE
Profondeur moyenne : 0 à 14m.
Armes préférés : Exium 75.
Zone de chasse :
Tout ce qui entoure la Presqu’ile de
Crozon (Rade de Brest, Mer d’Iroise,
Baie de Douarnenez).
Type de chasse : Agachon, indienne.
Spécialité : Chasser des gros bars à
faibles profondeurs.
Profondeur moyenne : 0 à 14m.
Armes préférés : Exium 100 en eau claire Stinger 75
en eau sale.
Zone de chasse :
Tout ce qui entoure la Presqu’ile de Crozon
(Rade de Brest, Mer d’Iroise, Baie de Douarnenez)
et Finistère Sud.
Type de chasse : Agachon, indienne, coulé.
Spécialité : Agachon de 5 à 8m de profondeur.
Ce binome est séparé géographiquement, nous retrouverons la pluparT du temps
Philippe autour de l’île de Ouessant et Fabrice entre la baie de Quiberon et la pointe
du Croisic. Ces deux comparses se retrouveront lors de différentes compétitions
en Manche et Atlantique.
«J’apprécie beaucoup l’agachon en Bretagne-nord car très payant sur les lieus et bars, en Bretagnesud la pêche à trou est très interessante, les belles découvertes comme les bars y sont nombreuses».
- Philippe Letty «J’aime chercher de nouvelles zones et je revient rarement sur les endroits déjà visités. Il m’arrive aussi bien
d’aller pêcher du coté de la pointe Bretagne, l’île de Ré, l’île d’Oléron et même la Corse…. J’aime aussi
me donner des objectifs, comme trouver une nouvelle espèce ou trouver un poisson dépassant un certain
poids par exemple». - Fabrice Vallée»
PHILIPE LETTY
FABRICE VALLéE
Profondeur moyenne : 17 à 23m.
Armes préférés : Stinger 100.
Zone de chasse :
Raz de Sein jusqu’au phare de l’île
Vierge (Finistère).
Type de chasse : Agachon, trou.
Spécialité : la pêche des gros lieus
autour de l’île d’Ouessant.
Profondeur moyenne : 0 à 25m.
Armes préférés :
Stinger 90, moulinet 50, firestorm 18.
Zone de chasse :
Bretagne sud et en Loire atlantique.
Type de chasse : Polyvalent.
Spécialité : Capacité d’adaptation à
l’environement et au comportement du
poisson.
CATALOGUE 2015 P.7
Au contact de l’eau depuis sa plus tendre enfance, avec la complicité d’un père chasseur
sous marin, il attrape sa première prise «noble» à l’âge de 13 ans en Espagne. Mais ce n’est
qu’en 1999, date à laquelle il rencontrera
son mentor, qu’il s’y investira pleinement.
«Depuis cette rencontre, je perfectionne à chaque
sortie ma connaissance du milieu aux abords de Toulon
avec un faible pour l’agachon sur les dentis en été et la
traque du loup dans la tempête en hiver. La chasse est
avant tout un moment de partage avec les amis, en mer
mais aussi autour de l’assiette quand le chasseur devient
cuisinier».
SEB
Profondeur moyenne : 15 à 40m.
Armes préférés : 130 EXIUM pour l’été et
EXIUM 100 pour l’hiver, en Firestorm 18mm.
Zone de chasse : Aire Toulonnaise.
Type de chasse :
Agachon et indienne.
Spécialité : Une fois dans l’eau, chercher
à comprendre quel poisson je vais pouvoir
traquer en fonction des conditions que je
rencontre.
«La chasse sous marine fait partie intégrante de ma vie, elle représente à mon
sens l’engagement physique et psychologique parfait. Ce sport que je pratique
depuis presque 20 ans m’a permis de
découvrir autant sur le milieu marin que sur
moi même.
Enfin, il me semble que les amitiés qui
naissent autour de notre passion sont de
celles qui durent dans le temps. Pourquoi
? Parce que la notion de respect et
d’écoute mutuelle prennent ici tout leur
sens. Quoi de plus beau que de traquer
les belles prises puis de les partager tous
ensemble ?»
Franck Julien
Profondeur moyenne : 0 à 20m.
Armes préférés : Exium G2 sandow Firestorm 18 mm - Stinger 90.
Zone de chasse : Haute Normandie du
Cap d’Antifer à Dieppe.
Languedoc & Camargue.
Type de chasse :
Agachon et indienne.
Spécialité :
Peche du Bar- Loup à l’agachon.
Initiateurs au centre de plongée Eric Sauvage à Concarneau, la team C.P.E.S vous
y attendra afin de partager la passion de
la mer et vous apporter un apprentissage
essentiel sur les bases de la pratique de la
chasse sous marine.
«À la recherche de nouveaux spots dans le monde pour
la pêche de nouvelles espèces , j’apprécie énormément
la chasse dans les zones qui me sont inconnues et qui me
réservent à chaque fois de grandes surprises». - G.G «Adepte de la chasse sur les côtes de Bretagne, j’apprécie la pêche en dérive dans les zones de courant au
delà des 20 mètres me permettant de traquer le bar et le
gros lieu». - François Daviaut -
CATALOGUE 2015 P.8
G.G
François DAVIAUD
FREDDY
Profondeur moyenne : 15 à 20m.
Armes préférés : Exium 110.
Zone de chasse :
Bretagne sud, mer d’Iroise.
Type de chasse : Polyvalent.
Spécialité : La chasse dans les zones
qui me sont inconnues.
Profondeur moyenne : 15 à 20m.
Armes préférés : Stinger 100.
Zone de chasse :
De la mer d’Iroise jusqu’en Bretagne
sud en passant par la Normandie.
Type de chasse : Adapter toutes les
techniques de chasse en fonction de
la zone même si j’ai une préférence
pour l’agachon.
Spécialité : La pêche en dérive.
Profondeur moyenne : 15m.
Armes préférés : Stinger 90.
Zone de chasse :
Les Glénans, Baie de Concarneau.
Type de chasse : Indienne.
Spécialité : J’affectionne la pêche du sar
sur les têtes de roche mais n’hésite pas
à me consacrer à la pêche du gros bar
et du lieu.
Fabrice Mouton 22 ans. Dès ses 16 ans, Fabrice est déjà membre du club l’APPA sur
Antibes, endroit ou il rencontrera son binôme et futur coéquipier Epsealon. Il
prendra alors beaucoup d’expérience. Une ascension qui ne passera pas inaperçue...
Napoleon Schifi 30 ans, quant à lui, chasseur sous marin depuis ses 21 ans et
chasseur terrestre depuis son plus jeune age, sévit un peu partout autour du globe. Après un grave accident, Napoleon fit évoluer sa chasse vers une pratique
plus responsable et ouverte d’esprit.
«Je ne recherche absolument pas les performances... mais juste à prendre du bon temps et à partager
de bons moments avec mes amis et potes de chasse, et bien sur que ça soit avec ou sans poisson, au
final, aller tremper les palmes est toujours un réel plaisir, un pur moment de bien être !» - Fabrice Mouton «Me concernant, la chasse sous marine m’a apporté beaucoup.... Une hygiène de vie, une école de la
vie, une ouverture d’esprit, des amis, le respect, un mental. Une expression que j’aime beaucoup dit que
l’homme que l’on est à 30 ans, est l’homme que l’on sera toute sa vie !» - Napoleon Schifi -
FABRICE MOUTON
NAPOLEON SCHIFI
Profondeur moyenne : +/- 20m.
Armes préférés : 75, 90, 110.
Zone de chasse :
Entre Antibes et Théoule, les ïles
de Lerins, Italie.
Type de chasse : Polyvalent.
Spécialité : L’agachon, jouer
avec les poissons pour les faire
approcher.
Profondeur moyenne : 18 et 23m.
Armes préférés : Simple 75 et 110/115
config’ puissante.
Zone de chasse :
Environ de Menton et Italie.
Type de chasse : Trou et agachon.
Spécialité : Connaissance du biotope.
Le binome est né il y a maintenant 6 ans, armés de patience ils recherchent
sans cesse le poisson à la découverte de nouveaux spots qui selon eux,
formeNT le chasseur, aideNT à comprendre le comportement du poisson et
le milieu où il se dévelloppe.
«La chasse sous-marine est un sport magnifique qui m’a permit de découvrir une multitude de
fonds marins différents et de connaître un grand nombre de chasseurs qui sont devenus des amis.
Si elle est pratiquée avec prudence (par exemple ne jamais chasser seul, prévenir quelqu’un du
lieu de chasse et l’heure de retour, connaître ses limites), elle donne des sensations inoubliables
que je n’ai pas trouvées ailleurs». - Laurent Lescop «Passionné du milieu sous marin et adepte des défis physiques, je pratique la chasse sous marine
depuis plus de dix ans. Eté comme hiver, je passe beaucoup de temps à chercher de nouvelles
zones pour trouver les meilleurs «spots» de chasse. Que ce soit en compétition ou en sorties
loisirs, il n’est pas rare de faire de nouvelles rencontres toujours plus passionnantes les unes que
les autres». - Mathieu Guillard -
LAURENT LESCOP
MATHIEU GUILLARD
Profondeur moyenne : 15 à 23m.
Armes préférés : Exium 110 moulinet 100m,
Stinger 100 double ardillons moulinet 50.
Zone de chasse :
Raz de Sein jusqu’a Brignogan (Finistère).
Type de chasse : Polyvalent mais une
préférence pour l’agachon et l’indienne.
Spécialité : La pêche du gros lieu sur nos
îles voisines comme Ouessant.
Profondeur moyenne : 25 à 25m.
Armes préférés : Exium 130.
Zone de chasse :
Raz de Sein - Abers Wrac’h (Finistère).
Type de chasse : Agachon, indienne
et chasse à trous
Spécialité : Chasse en dérive en mer
d’Iroise.
CATALOGUE 2015 P.9
SPEARFISH
SPEARFISHING 2015 P.10
HING
SPEARFISHING 2015 P.11
COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES
COMBINAISON SCORPION
WETSUITS / TRAJES
Combinaison avec lycra
haute résistance camo rouge extérieur/ refendu intérieur: nouveau
néoprène Yamamoto® 019 ultra-flexible; coupe ergonomique et
préformée au niveau des jambes
et des bras; points de protection
anti-effilage à chaque croisement
de coutures; manchons SCS* aux
poignets et aux chevilles; cagoule
avec manchon SCS* ; renforts latex
PU aux genoux et coudes; renfort
de chargement en néoprène thermoformé 5mm revêtement Epsealon
supraskin antiglisse; sous cutale et
bas de veste équipés d’un galon
et doublés deux faces.
Wetsuit with camo red high
resistant lycra fabric outside /
open cell inside new Yamamoto®
019 ultra-stretch; ergonomical cut
preformed for legs and arms; antifraying protection points on each
crossing; SCS* cuffings for wrists
and ankles; hood with SCS* cuffing; PU pads on knee and elbow;
chestplate thermoformed in 5mm
neoprene covered with Epsealon supraskin non-slip material; the
jacket fastener and the bottom of
the jacket are covered with lycra
binding.
Traje con lycra alta resistencia camu rojo castaño exterior /
interior microporoso : nuevo neopreno Yamamoto 019 ultraflexible,
corte ergonómico y preformado
al nivel de las piernas y los brazos; costuras con protecciones
anti deshiladura al nivel de cada
costura; manguitos SCS* en las
muñecas y tobillos; capucha con
manguito en SCS* ; refuerzos PU en
las rodillas y los codos; refuerzo de
neopreno 5mm con revestimiento
Epsealon supraskin antideslizante,
entre las piernas y parte inferior de
la chaqueta con pasamano y doble ferro.
JACKETS
S1
S2
S3
S4
S5
PANTS
S1
S2
S3
S4
S5
SPEARFISHING 2015 P.12
SCORPION
3MM
5MM
2A1131 2A1151
2A1132 2A1152
2A1133 2A1153
2A1134 2A1154
2A1135 2A1155
7MM
2A1171
2A1172
2A1173
2A1174
2A1175
3MM
2A3131
2A3132
2A3133
2A3134
2A3135
7MM
2A3171
2A3172
2A3173
2A3174
2A3175
5MM
2A3151
2A3152
2A3153
2A3154
2A3155
COMBINAISON LABRAX NOIR OU CAMO
WETSUITS black or camo / TRAJES negro o camu
Combinaison avec lycra
haute résistance noir ou camo marron extérieur/ refendu intérieur: nouveau néoprène Yamamoto® 019
ultra-flexible; coupe ergonomique
et préformée au niveau des jambes
et des bras; points de protection
anti-effilage à chaque croisement
de coutures; manchons SCS* aux
poignets et aux chevilles; cagoule
avec manchon SCS* ; renforts latex
PU aux genoux et coudes; renfort
de chargement en néoprène thermoformé 5mm revêtement Epsealon
supraskin antiglisse; sous cutale et
bas de veste équipés d’un galon
et doublés deux faces.
JACKETS
S1
S2
S3
S4
S5
PANTS
S1
S2
S3
S4
S5
JACKETS
S1
S2
S3
S4
S5
PANTS
S1
S2
S3
S4
S5
LABRAX BLACK
3MM
5MM
2A1831 2A1851
2A1832 2A1852
2A1833 2A1853
2A1834 2A1854
2A1835 2A1855
7MM
2A1871
2A1872
2A1873
2A1874
2A1875
3MM
2A3831
2A3832
2A3833
2A3834
2A3835
5MM
2A3851
2A3852
2A3853
2A3854
2A3855
7MM
2A3871
2A3872
2A3873
2A3874
2A3875
LABRAX CAMO
3MM
5MM
2A1931 2A1951
2A1932 2A1952
2A1933 2A1953
2A1934 2A1954
2A1935 2A1955
7MM
2A1971
2A1972
2A1973
2A1974
2A1975
3MM
2A3931
2A3932
2A3933
2A3934
2A3935
7MM
2A3971
2A3972
2A3973
2A3974
2A3975
5MM
2A3951
2A3952
2A3953
2A3954
2A3955
Wetsuit with black or camo
brown high resistant lycra fabric
outside / open cell inside new Yamamoto® 019 ultra-stretch; ergonomical cut preformed for legs and
arms; anti-fraying protection points
on each crossing; SCS* cuffings for
wrists and ankles; hood with SCS*
cuffing; PU pads on knee and elbow; chestplate thermoformed in
5mm neoprene covered with Epsealon supraskin non-slip material;
the jacket fastener and the bottom
of the jacket are covered with lycra
binding.
Traje con lycra alta resistencia negro o camu castaño exterior
/ interior microporoso : nuevo neopreno Yamamoto 019 ultraflexible,
corte ergonómico y preformado
al nivel de las piernas y los brazos; costuras con protecciones
anti deshiladura al nivel de cada
costura; manguitos SCS* en las
muñecas y tobillos; capucha con
manguito en SCS* ; refuerzos PU en
las rodillas y los codos; refuerzo de
neopreno 5mm con revestimiento
Epsealon supraskin antideslizante,
entre las piernas y parte inferior de
la chaqueta con pasamano y doble ferro.
SPEARFISHING 2015 P.13
COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES
COMBINAISON TROPIC
TROPIC WETSUITS / TRAJES TROPIC
Combinaison Yamamoto® 039. Lycra ultra stretch camo bleu extérieur / lycra noir ultra stretch intérieur coupe ergonomique et préformée
au niveau des jambes et des bras; manchons SCS* cagoule, poignets et
chevilles; renforts PU aux genoux; renfort de chargement type Mesh; sous
cutale avec Velcro®.
Wetsuit Yamamoto® 039. Lycra ultra stretch camo blue exterior/
lycra black ultra stretch interior ergonomical cut preformed for legs and
arms; SCS* cuffings for hood, wrists and ankles; PU pads on knee. Loading
chestpad Mesh material. Jacket fastener with Velcro®.
Traje (Mono) Yamamoto ® 039. Lycra ultra stretch camo azul exterior / lycra negro ulra stretch interior. Corte ergonómico y preformado al
nivel de las piernas y los brazos; capucha con manguitos SCS*, muñecas
y tobillos. Refuerzos PU en las rodillas; refuerzo de neopreno tipo Mesh.
Entre las piernas con Velcro®.
JACKETS
S1
S2
S3
S4
S5
TROPIC
1,5MM PANTS
2A1511
S1
2A1512
S2
2A1513
S3
2A1514
S4
2A1515
S5
1,5MM
2A3511
2A3512
2A3513
2A3514
2A3515
COMBINAISON CARANX
CARANX WETSUITS / TRAJES CARANX
Combinaison Yamamoto® 039. Nylon noir extérieur / refendu intérieur coupe ergonomique et préformée au niveau des
jambes et des bras; manchons SCS* cagoule, poignets et chevilles; renforts PU aux genoux; renfort de chargement type Mesh;
Wetsuit Yamamoto® 039. Nylon black exterior/ open
cell interior, ergonomical cut preformed for legs and arms; SCS*
cuffings for hood, wrists and ankles; PU pads on knee; Loading
chestpad Mesh material.
Traje (Mono) Yamamoto ® 039. Nylon negro exterior / interior microporoso. Corte) ergonómico y preformado al nivel de
las piernas y los brazos; capucha con manguitos SCS*, muñecas y tobillos; refuerzos PU en las rodillas; refuerzo de neopreno
tipo Mesh.
JACKETS
S1
S2
S3
S4
S5
5MM
2A1051
2A1052
2A1053
2A1054
2A1055
7MM
2A1071
2A1072
2A1073
2A1074
2A1075
NOIR / BLACK / NEGRO
9MM
PANTS
5MM
2A1791
S1
2A3051
2A1792
S2
2A3052
2A1793
S3
2A3053
2A1794
S4
2A3054
2A1795
S5
2A3055
LONG
7MM
9MM
JOHNS 5MM
S1
2A2051 2A2071 2A2791
S2
2A2052 2A2072 2A2792
S3
2A2053 2A2073 2A2793
SPEARFISHING 2015 P.14
7MM
2A3071
2A3072
2A3073
2A3074
2A3075
9MM
2A3091
2A3092
2A3093
2A3094
2A3095
LONG
5MM
7MM
9MM
JOHNS
S4
2A2054 2A2074 2A2794
S5
2A2055 2A2075 2A2795
NEOPRENE
Le bio caoutchouc, un savoir faire unique de Yamamoto. Un
Mesures en centimètres/measurements charts (cm)
matériau en caoutchouc compo/medidas en centímetros
Taille
1
2
3
4
5
site non gras, principalement fabriA
A Poitrine
86/90 90/95 94/99 99/104 103/110 qué à partir d’un pur calcaire exB Taille
68/72 72/76 80/86 86/95 96/103
D
C Hanche
82/86 85/89 88/93 91/97 95/101
trait sur le mont. Kurohime au Japon
E
B
D Cou / entrejambe
73/77 77/79 79/81 81/83 83/85
de la préfecture de Niigata. Plus
E Aisselle / poignet
47/52 50/52 51/53 52/54 53/55
C
F Entre jambe /cheville 66/68 69/71 72/75 74/78 78/82
de 99,7% de la pierre calcaire est
Measurements charts in inches/medidas en pulgadas
du carbonate de calcium minéral
/mesures en pouces
- un élément clé du caoutchouc.
Size
1
2
3
4
5
A Chest
34,6 36,2 37,8 39,4 40,9 +/- 1
F
Grâce au processus de fabrication
B Waist
27,2 28,7 30,3 31,9 33,5 +/- 1
unique Yamamoto, ce minéral est
C Hip
32,7 33,9 35,0 36,2 37,8 +/- 1
D Neck to crotch
29,5 30,3 31,1 31,9 32,7 +/- 1
additionné d’or fortifié, de platine
E Inner arm length
19,3 19,7 20,1 20,5 20,9 +/- 1
et d’autres métaux et de carbone
F Inner leg seam
26,2 27,2 28,1 28,9 29,9 +/- 1
afin de former le caoutchouc bio
Size/taille
1
2
3
4
5
Height
61/65''
65/69''
69/73''
71/75''
73/77''
Stature
155/165cm 165/175cm 175/185cm 180/190cm 185/195cm - un matériau révolutionnaire de
Weight
120/145 lbs 145/165 lbs 165/185 lbs 185/210 lbs 210/230 lbs
haute qualité qui est utilisé dans
Poids
55/65 kg
65/69 kg
75/ 85kg
80/95 kg
95/105 kg
les domaines du sport, produits de
Correspondance la vie quotidienne, des soins médiClasses des performances
Plages de la
thermiques des matériaux
en millimètres
temperature de l'eau
caux et autres.
Millimeters
Classes of fabric
Thermal
correspondences
La goma bio, un saber único
thermal performances
correspondence
Clases de rendimiento
Correspondencia de Yamamoto. Un material de
Intervalo de
térmico de los materiales
goma sin grasa, fabricado princitemperatura del agua
en milimetros
palmente a partir de piedra caliza
pura del monte Kurohime en Japón,
07 - 12 °C
7 mm
Class
prefectura de Niigata. Más del
99,7 % de esta piedra caliza es
carbonato de calcio mineral - un
10 - 18 °C
5 mm
Class
elemento llave de la goma. Gracias al proceso de fabricación
único de Yamamoto, con este
16 - 24 °C
3 mm
mineral se añaden oro fortificado,
Class
platinum, otros metales, y carbono
para dar el bio caucho - un material revolucionario de alta calidad
22
30
°C
1,5
mm
Class
que se utiliza en varios campos
como los deportes, productos de
Epsealon wetsuits are in conformity with the norm EN 14225-1
la vida diaria, cuidados médicos
y otros.
TAILLES ET CORRESPONDANCES
FREEDIVING WETSUITS INDICATIVE SIZE
TALLAS Y CORRESPONDENCIAS
TOLERANCE
Bio Rubber, the nucleus of
Yamamoto's products, is an oilfree, composite rubber material
principally made from a very pure
limestone found on Mt. Kurohime in
Japan's Niigata Prefecture. Over
99.7% of the limestone is mineral
calcium carbonate - a key component in rubber. Through Yamamoto's
unique manufacturing process, this
mineral is interwoven with fortifying
gold, platinum and other metals,
and carbon to make Bio Rubber
- a revolutionary material of high
quality that is being applied to
sports, lifestyle, medical care and
other fields.
A
B
C
Bio - material
D
*SCS : Super Composite Skin
SPEARFISHING 2015 P.15
ACCESSOIRES NÉOPRENE / NEOPRENE ACCESSORIES / COMPLEMENTOS NEOPRENO
GANTS LABRAX CAMO
GLOVES / GUANTES
Gants néoprène lycra intérieur, jersey
ultra-stretch extérieur, paume extérieure avec
revêtement gaufré Epsealon supraskin haute
résistance aux coupures et abrasions. Disponible en Labrax camo ou Scorpion camo.
Neoprene gloves lycra inside, jersey
ultra-stretch outside, Epsealon supraskin embossed 2mm outside the palm; high resistance
to cuts and abrasions. Available in Labrax
camo Labrax or camo Scorpio.
Guantes de neopreno lycra interior,
ultraflexible jersey exterior, palma exterior con
capa en estampado Epsealon supraskin de
alta resistencia contra cortes y abrasión. Disponible en Labrax camo o camo Escorpio.
LABRAX CAMO 3MM S2
LABRAX CAMO 3MM S3
LABRAX CAMO 3MM S4
LABRAX CAMO 3MM S5
SCORPION CAMO 3MM S2
SCORPION CAMO 3MM S3
SCORPION CAMO 3MM S4
SCORPION CAMO 3MM S5
2B932
2B933
2B934
2B935
2B132
2B133
2B134
2B135
GANTS SNIPER
GLOVES / GUANTES
Gants néoprène lycra intérieur,
jersey ultra-stretch extérieur, paume extérieure avec revêtement Epsealon supraskin gaufré haute résistance aux coupures
et abrasions; index lycra ultra stretch et
revêtement picots pour une sensibilité
accrue.
Neoprene gloves lycra inside, jersey ultra-stretch outside, Epsealon supraskinembossed 2mm outside the palm high
resistance to cuts and abrasions.; index
lycra ultra stretch covered with polyurethane picots for greater sensibility.
Guantes de neopreno lycra interior,
ultraflexible jersey exterior, palma exterior
con capa en estampado Epsealon supraskin de alta resistencia contra cortes
y abrasión; ultra estirado lycra y puntos
para aumentar la sensibilidad.
SNIPER 3MM S2
2BB32
SNIPER 3MM S3
SNIPER 3MM S4
SNIPER 3MM S5
SNIPER 5MM S2
SNIPER 5MM S3
SNIPER 5MM S4
SNIPER 5MM S5
2BB33
2BB34
2BB35
2BB52
2BB53
2BB54
2BB55
GANTS ARCTIK
GLOVES / GUANTES
ARCTIK S2 2BA52
ARCTIK S3 2BA53
ARCTIK S4 2BA54
ARCTIK S5 2BA55
SPEARFISHING 2015 P.16
Gants néoprène 5mm lycra intérieur, jersey stretch extérieur. Paume extérieure avec revêtement Kevlar. Sangle de
maintien au poignet.
Neoprene 5mm gloves lycra inside, jersey stretch outside. Palm Kevlar.
Wrist strap.
Guantes de neopreno 5mm lycra
interior, jersey stretch exterior. Palma exterior con revestimiento Kevlar. Cincha de
mantenimiento en la muñeca.
GANTS DYNEEMA
GLOVES / GUANTES
DYNEEMA S3
2BC3
DYNEEMA S4
DYNEEMA S5
2BC4
2BC5
CHAUSSONS CARANX
CARANX BLACK 3MM S2 2C632
CARANX BLACK 3MM S3
CARANX BLACK 3MM S4
CARANX BLACK 3MM S5
CARANX BLACK 5MM S2
CARANX BLACK 5MM S3
CARANX BLACK 5MM S4
CARANX BLACK 5MM S5
Gants dyneema nitrile, fil haute résistance, paume et doigts recouverts en nitrile
ultra résistant aux coupures et à l’abrasion.
Gloves dyneema: nitrile gloves high
tenacity; palm and fingers covered with nitrile ultra resistant to abrasion and cuts.
Guantes: dyneema de nitrilo, hilo con
alta resistencia, palma y dedos recubiertos
con nitrilo ultra resistente contra cortes y
abrasión.
SOCKS / ESCARPINES
2C633
2C634
2C635
2C652
2C653
2C654
2C655
Chaussons néoprène avec nylon noir
extérieur / jersey stretch intérieur. Semelle nylon
antidérapant intérieure / revêtement Kevlar extérieur, coupe ergonomique.
Neoprene socks black nylon fabric outside / jersey stretch outside inside, sole nonslip nylon inside / Kevlar outside, preformed
shape.
Escarpines de neopreno con nylon negro exterior / Jersey stretch interior. Suela de nylon antideslizante interior / revestimiento Kevlar
exterior, corte ergonómico
CARANX BLACK 7MM S3 2C673
CARANX BLACK 7MM S4 2C674
CARANX BLACK 7MM S5 2C675
CARANX BLACK 7MM S6 2C676
CARANX BLACK 9MM S3 2C693
CARANX BLACK 9MM S4 2C694
CARANX BLACK 9MM S5 2C695
CARANX BLACK 9MM S6 2C696
CHAUSSONS TITAN
SOCKS / ESCARPINES
TITAN CAMO 3MM S2 2C932
Chaussons néoprène lycra intérieur; semelle
extérieure souple Epsealon supraskin gaufré résistant
aux coupures et abrasions; enduction Epsealon supraskin du talon et de la pointe du pied pour une
meilleure résistance à l’usure et une longévité accrue.
Disponible en noir, Labrax camo ou Scorpion camo.
Socks neoprene, lycra inside, external sole
coated with soft Epsealon supraskin embossed high
resistant to cuts and abrasions; EPS coating on heel
and toes for hard wearing and long life. Available in
black, Labrax camo or camo Scorpio.
Escarpines de neopreno licra interior; corrugado Epsealon supraskin resistente plantilla flexible para
cortes y abrasiones ; protección Epsealon supraskin
del talón y de la puntilla para una mayor resistencia
al desgaste. Disponible en negra, Labrax camo o
camo Escorpio.
TITAN CAMO 3MM S3
TITAN CAMO 3MM S4
TITAN CAMO 3MM S5
TITAN CAMO 5MM S2
TITAN CAMO 5MM S3
TITAN CAMO 5MM S4
TITAN CAMO 5MM S5
2C933
2C934
2C935
2C952
2C953
2C954
2C955
TITAN BLACK 3MM S2 2C032
TITAN BLACK 3MM S3
TITAN BLACK 3MM S4
TITAN BLACK 3MM S5
TITAN BLACK 5MM S2
TITAN BLACK 5MM S3
TITAN BLACK 5MM S4
TITAN BLACK 5MM S5
2C033
2C034
2C035
2C052
2C053
2C054
2C055
TITAN SCORPION
3MM S2
TITAN SCORPION3MM S3
TITAN SCORPION
3MM S4
TITAN SCORPION
3MM S5
TITAN SCORPION
5MM S2
TITAN SCORPION
5MM S3
TITAN SCORPION
5MM S4
TITAN SCORPION
5MM S5
2C132
2C133
2C134
2C135
2C152
2C153
2C154
2C155
SPEARFISHING 2015 P.17
ACCESSOIRES NÉOPRENE / NEOPRENE ACCESSORIES / COMPLEMENTOS NEOPRENO
GANTS KEVLAR AMARA
GLOVES / GUANTES
AMARA KEVLAR S1
2BD21
AMARA KEVLAR S2
AMARA KEVLAR S3
AMARA KEVLAR S4
AMARA KEVLAR S5
2BD22
2BD23
2BD24
2BD25
Gants néoprene 2mm, paume amara cuir synthétique, renforcement Kevlar sur extrémités des doigts, velcro® de fixation aux poignets.
Neprene gloves 2mm, amara palm synthetic leather, Kevlar reinforced on
the fingertips, wrist velcro® strap.
Guantes de neopreno 2mm, palma amara cuero sintético, fortalecimiento
Kevlar en las extremidades de los dedos, y velcro® de fijación en las muñecas
BAUDRIER H.T.K
HARNESS / CHALECO
Baudrier disponible en M, L, XL; modèles noir / orange
sécu./camo marron/camo Scorpion; baudrier dorsal jersey avec
coupe ergonomique; galonné sur tout le pourtour.; 4 emplacements intérieurs pour poches à grenailles de 1 ou2 kg; une
poche externe sur le coté droit contient un sifflet de sécurité;
deux lanières sur le coté gauche permettant la fixation d’une
mini dague; un anneau de maintient pour sous-cutale sur la partie arrière.
Harness available in M, L, XL; model black / orange safety / camo brown / camo Scoprion; jersey dorsal harness with
ergonomical shape; finish braid; 4 inside rooms for lead shots 1
or2 kg; a small pocket on the right shoulder with safety whistle;
two fastening straps on the left shoulder to hold a small knife, a
D-ring on the back to fix a crotch strap.
Chaleco disponible en tallas M, L, XL, colores: negro /
naranja / camu marron / camu Scorpion, chaleco espaldero
de jersey, neopreno de 5mm, cuatro agujeros dentro permiten
colocar bolsas de tiros de 1 o 2 kg; tiene un pequeño bolsillo
en el lado derecho con silbato de seguridad, dos bandas en
el lado izquierdo para un cuchillo pequeño, y un pasamano en
la parte trasera para fijar entre las piernas.
SPEARFISHING 2015 P.18
ORANGE M
ORANGE L
ORANGE XL
BLACK M
BLACK L
BLACK XL
CAMO LABRAX M
CAMO LABRAX L
CAMO LABRAX XL
2D13
2D14
2D15
2D83
2D84
2D85
2D93
2D94
2D95
CAMO SCORPION M 2D23
CAMO SCORPION L 2D24
CAMO SCORPION XL 2D25
BAUDRIER
HARNESS / CHALECO
H.T.K
SPEARFISHING 2015 P.19
ARBALÈTES ET ACCESSOIRES / SPEARGUNS AND ACCESSORIES / FUSILES Y ACCESORIOS
ARBALÈTE EXIUM G2
SPEARGUN / FUSILE
Puissance, précision, ergonomie : structure tubulaire bipoutre aluminium (système
breveté) section ovoïde associant hydrodynamisme latérale et rigidité exceptionnelle
pour une très grande résistance au cintrage afin d’obtenir une excellente précision du tir;
crosse ergonomique conçue avec un angle d’inclinaison idéal entre la crosse et l’axe de l’arbalète; poignée et support de chargement surmoulés en TPE thermoplastique élastomère antidérapant et ultra souple pour une meilleure prise en main; Ligne de mire dégagée. Mécanisme
100% acier inoxydable ; réglage de la sensibilité de la détente et sécurité intégrés en 1 seule
manette droite et gauche; tête ultra légère G2 avec système de pince-fil (système breveté);
pontet inox amovible pour passage rapide tête ouverte/ tête fermée. Guide flèche intégrale
TPE pour annuler bruits et frottements sur la flèche. Longueurs 75/90/100 équipés avec flèche à
encoches 6.25mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage.
Mono sandow circulaire ShockWave 18mm et obus articulé plat vissé. Longueurs 110/120/130
équipés avec flèche à ergots filaires 7mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure
résistance au cintrage. Double sandows circulaires ShockWave 16mm et obus dyneema vissés.
Tube circulaire
Circular tube
Tubo circular
DEFORMATION
Tube EXIUM bi-poutre elliptique
EXIUM structure twin elliptic beam
Tubo EXIUM doble-viga elíptico
Deux fois plus rigide pour une même contrainte.
Two times more rigid under a same constraint.
Dos veces por la misma limitación rígida.
Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera
Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera
Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera
Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar
Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar
Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar
Power, accuracy, ergonomics : aluminium bi tubing structure (patended system) ovoïdale section combining lateral hydrodynamism and high
stiffness for a high bending resistance to obtain an optimum shot accuracy.;
ergonomical handle designed with a ideal angle between the handle and
the speargun axle; handle and loading support over molded with a non-slip
TPE thermoplastic elastomer for a better grip; target line cleared. 100% stainless steel mechanism. Adjustment of the trigger sensibility and safety device
are complete in a single left/right lever; Ultra light muzzle G2 with line-holder
(patented system); Removable stainless steel bridge for rapid switch open/
closed muzzle. Full length barrel TPE shaft guide for avoiding noises and friction on the shaft. Length 75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm
inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Mono circular
rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone
Length 110/120/130 equipped with Wired shark fins shaft 7mm inox 17-4PH
thermical treatment for high bending resistance. Double circular rubber band
ShockWave 16mm and threaded dyneema wishbones.
Potencia, precisión, y ergonomía : estructura tubular viga de aluminio
(sistema patentado ) sección ovoide que implica la hidrodinámica y la rigidez lateral excepcional para una excelente resistencia a la flexión para
obtener una excelente precisión de tiro; mango ergonómico diseñado con
un ángulo de inclinación ideal entre la empuñadura y el eje del fusil; maneja
y soporte de carga moldeados flexibles de deslizamiento TPE elastómero
termoplástico y ultraflexible para un mejor agarre; La línea de visión libre.
Mecanismo de acero inoxidable 100 %; Ajuste de la sensibilidad del gatillo
y seguridad integrada en 1 única palanca derecha e izquierda; Cabezal
ligera G2 con sistema de abrazadera de hilo (sistema patentado); Puente
extraíble de acero inoxidable pasar rápidamente de cabezal abierto a
cerrado. Flecha guía completa TPE para cancelar el ruido y la fricción en
la varilla. Longitudes75/90/100 equipados con la flecha muescas 6,25 mm
17 - 4PH de acero inoxidable tratamiento térmico para una mejor resistencia
a la flexión. Mono goma circular ShockWave 18mm y obús articulado plano
atornillado. Longitudes 110/120/130 equipadas con pasadores de flecha
con cable de acero inoxidable 17 -4PH tratamiento térmico de 7 mm para
una mejor resistencia a la flexión. Doble goma circular ShockWave Dyneema
16mm y obús dyneema atornillados.
50 CM : 4111
60 CM : 4112
SPEARFISHING 2015 P.20
EXIUM G2
75 CM : 4113 100 CM : 4115
90 CM : 4114 110 CM : 4116
Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM
Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM
Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM
120 CM : 4117
130 CM : 4118
ARBALÈTE STINGER CARBONE
SPEARGUN / FUSILE
Tube en carbone prepreg avec guide flèche intégré. Architecture à rigidité accrue
conçu pour une grande résistance au cintrage afin de limiter le parasitage de déformation de
tube et d'obtenir une précision de tir optimum. Forme hydrodynamique pour une meilleure maniabilité. Crosse ergonomique avec angle d'inclinaison idéale. Poignée et support de chargement
surmoulés en SEBS rouge pour plus de confort. Ligne de mire dégagée. Mécanisme 100% acier
inoxydable. Tête ultra légère avec 2 passages pour sandows rapides. Pontet inox amovible
pour passage rapide tête ouverte/ tête fermée. Longueurs 75/90/100 équipés avec flèche à
encoches 6.25mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage.
Mono sandow circulaire ShockWave 18mm et obus articulé plat vissé. Longueur 110 équipé
avec flèche à ergots filaires 7mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance
au cintrage. Double sandows circulaire ShockWave 16mm et obus dyneema vissés.
Prepreg carbon barrel with shaft guide integrated. Architecture with
high rigidity designed for high resistance to bending in order to limit the
interference of barrel deformation to obtain an optimum shot accuracy.
Hydrodynamic shape, easy to move under water. Ergonomical and robust
handle designed with an ideal angle. Hubcaps and loading support covered with red SEBS for comfort. Target line cleared. 100% stainless steel
mechanism. Ultra light muzzle with 2 path for circular rubber bands. Removable stainless steel bridge for rapid switch open/closed muzzle. Length
75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm inox 17-4PH thermical
treatment for high bending resistance. Mono circular rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone Length 110 equipped with Wired shark fins shaft 7mm inox 17-4PH thermical treatment for
high bending resistance. Double circular rubber band ShockWave 16mm
and threaded dyneema wishbones.
Tubo de carbono Prepreg con guía varilla integral. Aumento de
la rigidez de la arquitectura diseñada para una alta resistencia a la
flexión con el fin de limitar la deformación del y obtener una precisión
óptima de disparo. Forma hidrodinámica para un mejor manejabilidad.
Mango ergonómico con ángulo de inclinación ideal. Mango y soporte
de carga moldeada en SEBS rojo para una mayor comodidad. La línea
de visión libre. Mecanismo de acero inoxidable 100 %. Cabezal ligero
con dos pasajes para gomas rápidas. Puente extraíble de acero inoxidable para pasar rápidamente de cabezal abierto a cerrado. Longitudes 75/90/100 con flecha muesca 6,25 mm 17 - 4PH acero inoxidable
tratamiento térmico para una mejor resistencia a la flexión. Mono goma
circular ShockWave de 18 mm y con obús articulado plano atornillado.
Longitud 110 con varilla de 7mm de espalón, acero inoxidable 17 -4PH
tratamiento térmico para una mayor resistencia a la flexión. Doble goma
circular ShockWave 16mm y obús dyneema atornillado.
STINGER CARBON 75cm
STINGER CARBON 90cm
STINGER CARBON 100cm
STINGER CARBON 110cm
41233
41234
41235
41236
TUBE CARBON 75cm
TUBE CARBON 90cm
TUBE CARBON 100cm
TUBE CARBON 110cm
43233
43234
43235
43236
SPEARFISHING 2015 P.21
ARBALÈTES ET ACCESSOIRES / SPEARGUNS AND ACCESSORIES / FUSILES Y ACCESORIOS
ARBALÈTE STINGER
SPEARGUN / FUSIL
Ø 28CM
4318
Diamètre du tube 28 mm; sandow circulaire diamètre 18 mm avec obus articulé plat; tête avec pontet amovible et 2 passages pour sandows rapides; flèche
avec encoches en acier inoxydable 17-4PH diamètre 6 mm / simple ardillon; une crosse
ergonomique et robuste conçue avec un angle d'inclinaison idéal; guide flèche intégral /
amortisseur.
Barrel diameter of 28mm; circular rubber diameter of 18 mm with articulated
straight wishbone; muzzle with removable jumper bridge and 2 holes for rubbers; notched shaft stainless steel 17-4PH 6mm diameter, single barb; ergonomical and robust
handle designed with an ideal angle; complete shaft guide/shock absorber.
Diámetro del tubo 28mm, banda elástica circular diámetro 18mm con
obús articulado en acero con anillas de plásticos, cabeza con tubo de flecha amovible y 2 pasos para gomas de latex ; flecha con muescas de acero
inoxidable 17-4PH diámetro 6 mm / con cado; una empuñadura ergonómica y
robusta con una inclinación ideal ; guía de flecha / tensor cuerda.
Ø 28CM
4317
STINGER 50 cm
STINGER 60 cm
STINGER 75 cm
STINGER 90 cm
STINGER 100 cm
SPEARFISHING 2015 P.22
41151
41152
41153
41154
41155
FOËNES
POLE-SPEARS / LANZAS
RED
YELLOW
BLACK
POLE HEAD
SANDOWS
4511
4611
4711
4321
4322
Foëne 150cm. Idéal pour la chasse à trou. 3 coloris disponibles : jaune, rouge, et
noir. Manche compact, très léger et démontable en 2 parties. Composé de fibre de verre
pultrudé 1,30cm (½”) avec un revêtement extérieur silicone mesh pour une finition fibre lisse
et durable. Extrémités acier inoxydable pleins avec joints toriques pour étanchéité. Embout
vissé acier inoxydable style grappe à 5 pointes. Sandow «Super Power» 100% latex longue
durée.
Pole spear 150cm (59’). Recommended for cave hunting. 3 colors available: Yellow,
red, and black. 2 pieces compact and lightweight pole. Manufactured from 1.30cm (½”)
heavy duty fiberglass pulltruded material with a special outer silicon mesh coating for a smooth
durable fibre sealed finish. Filled with chrome plated ferrules with O-ring to seal joins. high quality hand-made 5 barbs cluster «Super Power» 100% latex long life rubber.
Lanza 150cm (59'). Ideal para el agujero de caza submarina. 3 colores disponibles
: amarillo, , rojo y negro. Mango compacto, de peso ligero y desmontable en 2 partes. Se
compone de fibra de vidrio pultrusionado 1.30 cm (½”) con una capa exterior de malla de
silicona para un acabado de fibra suave y duradero. Extremidades de acero inoxidable
lleno con juntas tóricas para el sellado. Contera atornillada de estilo racimo a 5 puntas.
Goma de latex "Super power" 100% latex de alta duración..
SPEARFISHING 2015 P.23
ACCESSOIRES EXIUM / EXIUM ACCESSORIES / ACCESORIOS DE EXIUM
BLOCKER
4320
HEAD G2
4319
Le rail situé sous l'arbalète permet la fixation
de tout accessoire.
The rail under the speargun enables you to
fix any accessory.
El carril situado debajo del fusil permite fijar
cualquier accesorio.
MOULINET EXIUM COMPACT
ADAPTATEUR UNIVERSEL
CODE
100
4345
50
4341
Moulinet ultra compact disponible
en 2 versions avec une capacité de 50
ou 100 mètres de fil 1,5 mm; bobine aluminium anodisé; tambour inox avec coulissant guide fil; manivelle repliable pour
réduire l’encombrement.
Reel ultra compact available in 2
versions, capacity 50 or 100 meters with
1,5 mm line; anodized aluminium spool;
stainless steel line drum with line slider; retractable crank to reduce the bulk.
Carrete ultra - compacto disponible
en dos versiones con capacidad de 50 o
100 metros de cuerda de 1,5 mm; bobina
de aluminio anodizado; en acero inoxidable corrediza guía cuerda; brazo abatible
por reducir el volumen ocupado.
SPEARFISHING 2015 P.24
SUPPORT CAMERA CARBONE
4312
Adaptateur interface permettant
d’adapter tout dispositif sur l’Exium.
Adaptor device to adapt any device
on the Exium.
Adaptador que permite adaptar todos los dispositivos en el Exium.
FLOTTEUR EXIUM G2
12,5 CM 4381
Flotteur qui permet d'équilibrer
l'assiette de l'Exium en fonction de son
montage et de sa longueur.
Floats device to balance the trim of
the Exium according to the settings and
the length.
Flotador que permite equilibrar el
plato Exium dependiendo de su montaje
y de su longitud.
CODE
4316
Support Exium pour tout type de petite caméra, entièrement en carbone, fixé à
l’aide de deux petites vis en inox passivé
sur un adaptateur universel.
Support Exium carbone for any kind
of small camera, fixed with two small screws
passivated stainless steel on a universal
adapter.
Soporte cámara Exium, para cualquier otra cámara, de carbono, se fija con
dos tornillos inox en un adaptador universal..
FLOTTEUR OS DE SEICHE
ADAPTATEURS 28 & 40MM
28 MM
40 MM
KITS POIGNÉES EXIUM
CODE
VERT/GREEN/VERDE
JAUNE/YELLOW/AMARILLO
ORANGE/ NARANJA
435
436
437
Poignée et support de chargement
surmoulés en TPE thermoplastique élastomère antidérapant et ultra souple pour une
meilleure prise en main éléments interchangeables en 4 couleurs pour une personnalisation et un repérage rapide de son
arbalète en groupe de chasse. Couleurs
disponibles : vert, orange, jaune.
Handle and loading support over
molded with a non-slip TPE thermoplastic
elastomer for a better grip. Interchangeable elements in 4 different colors for customization and quick identification of your
speargun among a group of spearfishers.
Available colors: green, orange, yellow.
Tirador y soporte de carga flexible
moldeada TPE elastómero termoplástico para un agarre ultra-antideslizante
elementos intercambiables en 4 colores
para la personalización y la rápida identificación del fusil dentro de un grupo de
caza. Colores disponibles: verde, naranja,
amarillo.
4383
Stabilisateur de tir et d’assiette type
«os de seiche»; se fixe sur le rail sous l’Exium;
le design a été conçu afin d’optimiser les
performances de tir tout en conservant les
propriétés hydrodynamiques de l’Exium.
Stabilizer shooting and trim type "cuttlefish bone"; has to be fixed on the rail
under the Exium; this float has been designed in order to optimize the shooting
performances and keep the Exium hydrodynamics properties.
Estabilizador de tipo "hueso de
sepia", se fija en el carril bajo el Exium; el
diseño permite optimizar el tiro mientras se
mantienen las propiedades hidrodinámicas del Exium.
4310
4311
Support Exium pour tout type de petite caméra, entièrement en carbone, fixé à
l’aide de deux petites vis en inox passivé
sur un adaptateur universel.
Support Exium carbone for any kind
of small camera, fixed with two small screws
passivated stainless steel on a universal
adapter.
Soporte porta cámara Exium, para
cualquier otra cámara, de carbono, se fija
con dos tornillos inox en un adaptador
universal..
AUTOCOLANTS CAMO
BLUE
BROWN
7SCB
7SCM
Pack de 2 autocollants camo de
10x50 cm, disponibles en camo marron et
tropic.
Pack of 2 stickers camo 10x50 cm,
available in 2 colors: camo brown and
camo tropic.
Paquete de 2 pegatinas camo
10x50 cm, disponibles en dos colores:
camo marrón y camo trópico.
SPEARFISHING 2015 P.25
ACCESSOIRES ARBALÈTES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES
T-BAR TOOL
OBUS TAHITI
CODE
CODE
6TB
T-bar-tool est une poignée de mon
tage pour les obus dyneema.
T-bar-tool is used for dyneema wish
bone assembly.
T-tool es una maneta de montage
para los obús Dyneema.
Obus Tahiti inox bagues plastiques.
Tahitian wishbone with black fits.
Obús Tahití de acero inoxidable con anillas de plástico.
AGRAFE AMERICAINE
CODE
OBUS DYNEEMA
Obus Dyneema
à olive ou obus vissé.
Dyneema wishbone with black balls
or screwed fits.
Obús Dyneema
con bolas negras o
aternillado.
FITS
BALLS
AGRAFE AMERICAINE + émérillon
CODE 6BTCS
Agrafe Américaine noire 2,6x100mm.
Long line clip 2,6x100mm full black.
Mosquetón Americano de color ne
gro 2,6x100mm.
OLIVE LAITON
AGRAFE INOX + émérillon
Olive en laiton pour montage, 10pcs.
Brass balls for wishbone assembly, 10pcs.
Bolas de latón para el montaje de los
obús, 10 unidades.
OBUS PLAT ARTICULÉ INOX
Wishbone articulés inox
avec obus plastique vissés.
Articulated wishbone
with screwed plastics fits.
Obús articulado
de acero inoxidable con
anillas de plástico.
CODE
6BTC
Agrafe Américaine noire 2,6x100mm.
Long line clip 2,6x100mm full black.
Mosquetón Americano de color ne
gro 2,6x100mm.
6DW
6DWF
CODE 6BB10
6TW
CODE
OBUS TAHITI OLIVE LAITON
6WS
balls.
Sandows haute performance latex
trempé noir, revêtement rouge avec traitement U.V disponible au mètre d’un diamètre
de 14, 16 et de 18 mm.
High performance black rubber
band dipped in red with U.V treatment
available by meter, diameter 14, 16 or
18 mm.
Goma de latex de color negro
con una capa roja y un tratamiento UV,
disponible por metro, diámetro de 14, 16
o 18 mm.
AMORTISSEURS
Corde 6SAL
Émérillon 6SASC
Q.D.C
6SAP
Amortisseurs avec émerillon, corde ou
queue de cochon.
Shock absorbers with snap clip,
rope or pigtail.
Tensor cuerda con sino mosqueton,
o trenza.
OBUS ARTICULÉ OLIVE LAITON
6SCS
Obus Tahiti inox, olive laiton.
Tahitien wishbone with brass
Obús Tahití de acero inoxidable, bolas de latón.
SPEARFISHING 2015 P.26
6FS14
6FS16
6FS18
6SCS
Agrafes inox noire avec émerillon laiton renforcé noir.
Costlock snap clip + brass heavy duty
swivel full black.
Mosquetón de acero inoxidable con
quitavueltas de latón negro.
CODE
FIRESTORM
14 MM
16 MM
18 MM
CODE
6WSBB
Obus plat articulé inox, olive laiton.
Straight wishbone with brass balls.
Obús articulado de acero inoxidable, bolas de latón
POLYESTER HIGH TENACITY
DYNEEMA ULTIMATE
CORE
DYNEEMA
50M
6P50
CORE
POLYESTER
POLYESTER
DYNEEMA TECH LINE
50 M
CORE
DYNEEMA
6T50
DYNEEMA
COVER
BLACK
POLYURÉTANE
COATING
Ligne noire pour fusil sous marin, 100
% Dyneema d’un diamètre de 1,5 mm et
d’une longueur de 50 m; haute résistance
aux coupures, à l’abrasion; résistance à la
traction : 230 daN.
Black line for speargun, 100% Dyneema with a diameter of 1,5mm and a
length of 50m; high resistance to abrasion,
cuts; strength resistance : 230 daN.
Línea negra para los fusiles, 100%
Dyneema con un diámetro de 1,5 mm y
con una longitud de 50 m; alta resistencia
a los cortes y abrasiónes; resistencia a la
tracción : 230 daN.
SLEEVES NOIRES
165 MM
185 MM
6S165
6S185
Pack de 20 sleeves doubles en cuivre
revêtement noir, disponibles en 165 et 185.
Copper double sleeves with black
coating, available in 165 or 185. Pack of
20 pcs.
Sleeves remaches con una capa de
cobre de color negro disponible en 165 y
185. Bolsa de20 unidades.
YELLOW 50 M
PURPLE 50 M
RED 50 M
RED 100 M
POLYESTER
COVER
6100
6200
6300
6301
Âme porteuse centrale en fibre Dyneema SK75 sous gaine polyester haute
ténacité finement tressée. Résistance à la
rupture 220kg.
Core Dyneema fiber SK75 under tightly woven high tenacity polyester sheath.
Breaking strength 220 kg.
Fibra Dyneema SK75 interna cubierto
con poliéster de alta resistencia trenzada.
Resistencia a la rotura de 220kg.
DYNEEMA RED SKULL
50 M
6400
Ligne noire pour fusil sous marin,
100 % polyester d’un diamètre de 2 mm et
d’une longueur de 50 ou 100m; résistance
à la traction : 90 daN.
Black line for speargun, 100% polyester with a diameter of 2 mm and a length
of 50 or 100m; strength resistance : 90
daN.
Línea negra para los fusiles, 100%
poliéster con un diámetro de 2 mm y con
una longitud de 50 o 100m, resistencia a
la tracción : 90 daN.
PINCES À SLEEVES
MULTIFILAMENT
DYNEEMA FIBERS
BRAIDED WITH
POLYETHYLEN
MONOFILAMENT
Cette ligne mélange intimement la fibre
Dyneema multi-filaments à des mono-filaments
polyéthylène. En résulte une grande résistance
aux frottements. Le Dyneema Redskull dispose
d’une rigidité adéquate à un démêlage rapide. Résistance à la rupture 300kg.
This line intimately mixed multi-filament fiber Dyneema polyethylene monofilaments. The
result is a high resistance to friction. Dyneema
redskull has adequate rigidity at a rapid unraveling. Resistance to 300kg rupture.
Esta línea mezcla la fibra Dyneema
multi-filamentos y mono-filamentos polietileno.
Lo que da una gran resistencia a la fricción.
La bobina Dyneema Redskull tiene una rigidez que permite desenredarle rápidamente.
Resistencia a la rotura de 300kg.
CODE
6HC
Pince permettant le serrage des
sleeves. Trois positions permettent toutes les
ligatures possibles sur tous les types de fil.
Hand-crimper to crimp sleeves. Three
positions for all kind of sleeves.
Pinza para cerrar correctamente
todos los tipos de remaches, 3 secciones
posibles.
SPEARFISHING 2015 P.27
ACCESSOIRES ARBALÈTES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES
SANDOWS SHOCKWAVE
KIT NYLON + SLEEVES
160
180
L 48CM
L 50CM
L 52CM
Ø 18,5MM
61848
61850
61852
L 54CM
L 56CM
L 58CM
L 61CM
L 67CM
Ø 18,5MM
61854
61856
61858
61861
61867
Sandows circulaires latex extrudé
noir d’un diamètre de 18,5 mm.
Circular black extruded circular rubber bands available in 18,5 mm.
Par de goma circular de latex extruído de color negro disponible con un
diámetro de 18,5 mm
6K160
6K180
Kit 25m mono-fil nylon noir 160 ou 180 + 10pcs sleeves
noires 165 ou 185.
Kit 25m black nylon mono-line 160 or 180 + 10pcs black
copper double sleeves 165 or 185.
Kit de 25 metros de monofilamento de nylon negro de
160 o 180 + 10pcs remaches negro 165 o 185.
KIT T.S.C (Tir sur cible) RECOMMANDÉ PAR FRANÇOIS CHAUVEL
SANDOWS SHOCKWAVE
L 16CM
L 19CM
L 22CM
L 24CM
L 26CM
L 28CM
L 30CM
L 32CM
L 73CM
L 79CM
L 85CM
Ø 16MM
61616
61619
61622
61624
61626
61628
61630
61832
61673
61679
61685
L 16CM
L 21CM
L 24CM
L 26CM
Ø 18,5MM
61818
61821
61824
61826
L 18CM
L 21CM
L 24CM
L 26CM
Ø 20,3MM
62018
62021
62024
62026
Sandows par paire en latex noir
extrudé disponible d'un diamètre de 16,
18,5 ou 20,3 mm.
Pair of black extruded rubber bands
available in 16, 18,5 or 20,3 mm.
Par de goma de latex de color negro disponible con un diámetro de 16,
18,5 ou 20,3 mm
Francois Chauvel membre de l’équipe de France depuis 12 ans et champion d’Europe de tir
sur cible :
«Afin que le Stinger soit utilisé en tir sur cible, je conseil de remplacer le guide flèche intégral par les deux
petits guides flèche de 6cm. Le Stinger devient ainsi l’une des arbalètes les plus précises du marché
avec une souplesse de queue de détente exceptionnelle».
“This STINGER kit is composed by 2 pieces of 6cm TPE shaft guide recommended by François
Chauvel (European Champion of accuracy shooting). For an optimum authorized configuration in target shooting, you have to replace the full shaft guide by these two smaller ones. It brings a remarkable
accuracy and turns the Stinger into the most accurate speargun of the market with an exceptional
trigger sensibility“.
«Este kit STINGER se compone de 2 guías flechas de 6cm TPE, recomendado por François
Chauvel (Campeón Europeo de Puntería). Para utilizar el Stinger en tiro sobre blanco, hay que cambiar la guía integral por los 2 pequeñas guías de 6cm. Esto permite mejorar la precisión y hace del
Stinger uno de los fusiles más precisos del mercado, y sobre todo muy flexible».
Deux guides flêches pour Stinger de 6 cm de long.
2 removable lift guides of 6 cm.
Dos guías flecha para Stinger de 6 cm de longitud.
L'arbalète STINGER est homologuée pour le tir sur
cible subaquatique français en 2014. Cette homologation
est sous réserve d'échanger le guide flèche intégral amovible
standard par ces 2 guides de 6cm de portance de flèche.
The STINGER speargun is patended for French underwater target shooting in 2014. This approval is subject to e
xchange the standard and removable integral arrow guide by 2
6cm boom lift guides.
El fusil Stinger está aprobado para el tiro al blanco submarino francés en 2014. Esta aprobación está sujeta a cambiar la
guía flecha completa extraíble por 2 guías de 6cm estándar.
SPEARFISHING 2015 P.28
CODE
4324
FLÈCHES TAHITIENNES 6MM
Flèche de 6 mm à encoches, acier inoxydable type 17-4PH durci au carbone afin de procurer à
la flèche une combinaison unique pour une résistance au cintrage et à la corrosion. La flèche tahitienne
est équipée d’un simple ardillon gravé type AISI 304.
Shaft 6 mm notched, stainless steel type 17-4PH with hardened carbone in order to provide to the
shaft a unique combinaison of resistance to bending and corrosion. The tahitian shaft is equiped with a
single barb engraved type AISI 304.
Varilla de 6 mm con muescas, de acero inoxidable Tipo 17-4PH y carbono para una resistencia al
cimbreo y a la corrosión. La varilla mono aletas tiene un cado grabado tipo AISI 304.
90
100
115
130
140
4424
4425
4427
4429
44210
115
130
140
4227
4228
4229
FLÈCHES TAHITIENNES 6,25MM
Flèche de 6,25 mm à encoches, acier inoxydable type 17-4PH durci au carbone avec un traitement thermique afin de procurer à la flèche une combinaison unique pour une haute résistance au
cintrage et à la corrosion. La flèche tahitienne est équipée d’un simple ardillon gravé type AISI 304..
Shaft: 6,25 mm notched, stainless steel type 17-4PH with hardened carbone and thermical treatment in order to provide to the shaft a unique combinaison of high resistance to bending and corrosion.
The tahitian shaft is equiped with a single barb engraved type AISI 304.
Varilla: de 6.25 mm con muescas, de acero inoxidable Tipo 17-4PH y carbono con un tratamiento
para una alta resistencia al cimbreo y a la corrosión. La varilla mono aletas tiene un cado grabado tipo
AISI 304.
flecheS shark fins 7mm
Flèche de 7 mm à ergots filaires, acier inoxydable type 17-4PH durci au carbone avec un traitement
thermique afin de procurer à la flèche une combinaison unique pour une haute résistance au cintrage et à
la corrosion. La shark fin est équipée d'un simple ardillon gravé type AISI 304 Les ergots filaires résistent à une
force d'arrachement de plus de 300kg (660pds), existe en double ardillon.
Shaft: 7 mm wined stainless steel type 17-4PH with hardened carbone and thermical treatment in order
to provide to the shaft a unique combination of high resistance to bending and corrosion. The wined shark fins
shaft is equiped with a single barb engraved type AISI 304. The wined shark fins resist to a tearing strength over
300kg (660pds), available double barb.
Varilla: de 7 mm de espalón, de acero inoxidable Tipo 17-4PH y carbono con un tratamiento para
una alta resistencia al cimbreo y a la corrosión. La varilla shark fin tiene un cado grabado tipo AISI 304. Los
espalones resisten a une fuerza de más de 300kg, Disponible con doble aleta.
DOUBLE 115 4237
DOUBLE 130 4238
DOUBLE 140 4239
DOUBLE 150 421411
DOUBLE 160 42312
DOUBLE 170 42313
SPEARFISHING 2015 P.29
PALMES / FINS / ALETAS
PALMES VEGA NOIR OU ORANGE
FINS BLACK OR ORANGE / ALETAS NEGRAS O NARANJAS
Palmes chaussantes à voilure technopolymère incassable
monobloc. Chausson surmoulé en TPE SEBS. La palme VEGA a
été conçue en intégrant les critères de : CONFORT pour se faire
oublier pendant de longues heures de palmage, FINESSE pour un
excellent coefficient de pénétration dans l’eau, LEGERETE pour un
rendement et une endurance accrus en palmage et réduisant les
masses en mouvement, PERFORMANCE par une architecture particulièrement soignée en termes de surface de voilure , flexibilité,
centre de gravité , centre de poussée. FIABILITE et LONGEVITE en
utilisant des matériaux performants: Technopolymères incassable
pour la voilure et TPE SEBS surmoulé pour le chausson, ainsi que
des techniques de fabrication les plus modernes pour une qualité
irréprochable. La palme VEGA avec seulement 900 g en T2 (435
gr pour le chausson seul) est l’une des palmes les plus techniques
et légères de sa catégorie. Disponibles en 4 tailles.
Fins monobloc closed heel fins with unbreakable technolpolymere blade. TPE SEBS overmolded footpocket. The VEGA fin
has been designed with following features: COMFORT no pain
after several hours of use. FINESSE for an excellent coefficient of
penetration into the water. LIGHTNESS efficiency and stamina for
fining increased by decreasing the mass moved HIGH-PERFORMANCE Unique architecture shaped on blade surface, high
flexibility, optimized gravity & heave center points. RELIABILITY &
DURABLITY by using high-performance materials: unbreakable
Technopolymere for the blade and TPE SEBS overmolded for the
footpocket, with new generation of manufacturing process for perfect quality results. The VEGA fin is only 800gr (1.76 lbs) on size 2,
435gr (0.96 lb) for footpocket only. The VEGA fin is only 900gr
(1.76 lbs) on size 2, 435gr (0.96 lb) for footpocket only. This is one
of the more technical and light fin of its grade. Available in 4 sizes.
Aletas con pala tecnopolímero irrompible y monobloc.
Calzante moldeado TPE SEBS. La aleta VEGA fue diseñado incorporando siguientes criterios: COMODIDAD para hacerse olvidar durante largas horas pateando. SUTILEZA: para un excelente
coeficiente de penetración en el agua, LIGEREZA: rendimiento y
resistencia aumentados en patear con reducción de masa en
movimiento. RENDIMIENTO por una arquitectura muy cuidada de
la área de la pala, la flexibilidad, el centro de gravedad, y el
centro de empuje. FIABILIDAD y DURABILIDAD utilizando materiales de alto rendimiento : Tecnopolímeros irrompibles para la
pala y moldeado TPE SEBS para el calzante y técnicas de fabricación más modernas para una calidad irreprochable. La aleta
VEGA con sólo 900 g en T2 (435 gr para el calzado solo) es
una de las aletas más técnica y ligera de su clase. Disponible en
4 tamaños.
BLACK SIZE 1
BLACK SIZE 2
BLACK SIZE 3
BLACK SIZE 4
SPEARFISHING 2015 P.30
41/42
43/44
45/46
47/48
14151
14152
14153
14154
ORANGE SIZE 1
ORANGE SIZE 2
ORANGE SIZE 3
ORANGE SIZE 4
41/42
43/44
45/46
47/48
14161
14162
14163
14164
MAGNUM / MAGNUM POWER MAX
FINS / ALETAS
Palmes de chasse à voilures technopolymère interchangeables, disponibles en 4 tailles; longueur de la voilure : 61 cm; longueur totale: 87 cm en 43-44; poids: 1,15
kg la paire en 43-44; couleur : noir/gris, chausson de palme
avec système unique de canalisation et propulsion. Existe
en version POWER MAX pour plus de puissance..
Fins spearfishing fins with stabilizer clamps and interchangeable blades, available in 4 sizes; spare blade
length : 61 cm (or approx 30" for size 43-45); total length :
87 cm (or aprox 35"for size 43-44); weight : 1,15 kg = 2,53
lbs for a pair size 43-44; color : black/grey, footpocket with
unique system of canalization and propulsion. Also available as POWER MAX system for more power.
Aletas de pesca submarina con palas intercambiables; disponibles en 4 tallas; longitud de la pala : 62
cm; longitud total : 88 cm en 43-44; peso: 2,20 kg el par en
43-44; color: negro/grís, también disponible como POWER
MAX para obtener más potencia.
MAGNUM SIZE 1
MAGNUM SIZE 2
MAGNUM SIZE 3
MAGNUM SIZE 4
41/42
43/44
45/46
47/48
13151
13152
13153
13154
MAGNUM PM S1
MAGNUM PM S2
MAGNUM PM S3
MAGNUM PM S4
41/42
43/44
45/46
47/48
13251
13252
13253
13254
SPEARFISHING 2015 P.31
PALMES / FINS / ALETAS
IMPULSE CARBON BLUE & RED
FINS / ALETAS
Palmes pre preg carbone 3K qualité aéronautique. Voilure solide et rendement optimum. La palme IMPULSE a été développée selon l’architecture unique du chausson MAGNUM
afin d’obtenir un ensemble performant, puissant et maniable. La
palme IMPULSE est adaptée à toutes conditions et à toutes
utilisations, que ce soit dans le fort courant, à faible ou grande profondeur. Le profil de la voilure IMPULSE et sa forme ont
été conçus afin d’optimiser le rendement tout en conservant
la maniabilité. Le revêtement «shark skin» permet d accélérer
les fluides sur la voilure IMPULSE pour une puissance accrue.
Existe en 2 duretés : IMPULSE RED: Puissance et performance.
Recommandé pour les plongeurs expérimentés. IMPULSE BLUE
: Souplesse et polyvalence. Bon équilibre.
Fins pre preg carbon 3K aeronautical quality Blade
with strong shape and optimum efficiency.IMPULSE fins have
been designed according to the unique architecture of the
MAGNUM footpocket in order to obtain high-performance,
powerful and easy to move fins. IMPULSE fin is well adapted
for all conditions and all purposes, whether in strong current,
shallows, or deep. The profile and the shape of the IMPULSE
blade have been designed in order to optimize the power by
keeping the global efficiency. The "shark skin" coating speed
up the fluids on the IMPULSE blade for high-performance.
Available in 2 stiffness: IMPULSE RED: Powerfull and efficient. Recommended for experimented divers. IMPULSE BLUE: Soft and
Polyvalent. Good balance.
Aleta pre preg de carbono 3K de calidad aeronáutica. Pala sólida con un rendimiento óptimo. La aleta IMPULSE
se ha desarrollado de acuerdo con la arquitectura única
del zapato MAGNUM para obtener un conjunto eficiente,
potente y manejable. La aleta IMPULSE es adecuada para
todas las condiciones y todos los usos, que sea en la fuerte
corriente, a débil o gran profundida. El perfil de la pala IMPULSE y su forma han sido diseñados para optimizar el rendimiento mientras se mantiene la manejabilidad. El revestimiento
"tiburón piel" permite acelerar los líquidos en la pala IMPULSE
para aumentar la potencia. Disponible en 2 durezas: IMPULSE
ROJO: Potencia y rendimiento. Recomendado para buceadores experimentados IMPULSE AZUL: Flexibilidad y versatilidad. Buen equilibrio.
BLUE SIZE 1 41/42 13551
BLUE SIZE 2
BLUE SIZE 3
BLUE SIZE 4
RED SIZE 1
RED SIZE 2
RED SIZE 3
RED SIZE 4
SPEARFISHING 2015 P.32
43/44
45/46
47/48
41/42
43/44
45/46
47/48
13552
13553
13554
13451
13452
13453
13454
CHAUSSONS MAGNUM
FOOT POCKET / CALZANTE
1
2
3
*
Capture the highest water level of the foot... to the lowest level of the blade.
Capta el nivel de agua más alto del pie ... al nivel más bajo de la pala.
Design réalisé selon 3 principes majeurs de la mécanique des fluide.
Chausson bi-matière en SEBS Chaussons interne
fabriqué en SEBS souple pour plus de confort Chausson
externe + longerons réalisés dans un SEBS plus dur pour
restituer l'effort de propulsion Voilure interchangeable
Forme du bord de fuite pour favoriser l'hydrodynamique
Renfort du bord de fuite pour résister aux chocs Les voilures technopolymère sont flexibles, incassables et énergiques 3 vis en inox passivé pour la fixation de la voilure
Une stabilité et une puissance propulsive efficace pour une
sécurité et des performances accrues..
Foot pocket bi-material SEBS. Internal footpocket made in soft material for comfort. External footpocket
with side rails made in flexible material with a high mechanical strength Interchangeable fin blades . Shape of the
trailing edge designed to improve hydrodynamics Thickening of trailing edge for shock resistance . The technopolymer blades are powerfull, flexible and unbreakable 3
screws stainless steel . A stability and a propelling power
efficient to increase performances and safety..
Calzante de doble-material en SEBS . El interior
del calzante está fabricado en SEBS flexible para una mejor comodidad El exterior del calzante tiene largeros realizados en SEBS para conseguir la fuerza positiva en toda
la aleta Pala intercambiable : es posible elegir la dureza
o no del material La forma del borde de la aleta favorece la fuerza hidrodinámica Refuerzo del borde para
resistir a los choques Las palas de tecnopolímero son
flexibles, irrompibles y enérgicas 3 tornillos de acero inoxidable para fijar la pala Estabilidad y potencia de propulsión eficaz para una mayor seguridad y rendimiento.
CHAUSSON / FOOTPOCKET / CALZANTE MAGNUM
T.1
T.2
T.3
T.4
1365
1375
1385
1395
Designed according to 3 main principles of mechanical fluides
Diseño realizado segun los 3 principios básicos de la mecánica de fluidos
1
Captage et guidage de l'eau sur 62 cm.
Water harnessing and guidance on 62 cm.
Captación y guiado del agua sobre 62 cm.
2
Canalisation et accélération des molécules d'eau.
Channeling and speeding up water molecules.
Canalización y aceleración de las moléculas de agua.
3
Diminution conséquente des turbulences marginales.
Reduction of marginal turbulences.
Reducción de las turbulencias marginales.
SPEARFISHING 2015 P.33
MASQUES ET TUBAS / MASKS AND SNORKELS / MáSCARAS Y TUBOS
E-VISIO 1 CAMO / TROPIC / CARBON
MASKS / MASCARAS
Masque aspect camo, camo tropic ou carbon recommandé pour l’utilisation en chasse et apnée; masque petit
volume, très léger; silicone hypoallergénique noir; cerclage en
composite bi-matière; polycarbonate Epsealon et surmoulage
en SEBS; boucles pivotantes à réglage rapide, peuvent être
réglées avec des gants épais; vitres Flash Lenses System sur les
modèles camo et camo topic.
Mask camo, camo tropic or carbon aspect, low volume,
recommended for spearfishing & free diving; low volume mask,
very light; black hypoallergenic silicone; bi-material composite
frame: polycarbonate Epsealon & SEBS molding; rotating buckles with quick adjustment. can be adjusted with thick gloves;
Flash Lenses System only on camo and camo tropic model.
Máscara aspecto camu trópico o carbono recomendado para una utilización en caza y apnea; máscara de
pequeño volumen; silicona hipoarlergenica negra; flejado en
compuesto doble material; polycarbonato camo Epsealon y
sobremoldeo; bucles pivotantes con un arreglo fácil, pueden
ajustarse con guantes gruesos; cristales Sistema Flash Lenses.
WITH
BOX
OPTICAL
LENSES
FLASH
EASY
EQUALISATION
CAMO 5111
TROPIC 5112
CARBON 5113
SPEARFISHING 2015 P.34
E-VISIO 2 CLASSIC / FLASH
MASKS / MASCARAS
Masque moyen volume multi-usage à large champ
de vision vers le bas; silicone hypoallergénique noir; cerclage en polycarbonate noir; boucles à réglage rapide,
peuvent être réglées avec des gants épais; vitres Flash
Lenses System uniquement sur le modèle flash.
Mask ulti purpose mask, medium volume with wide
view, black hypoallergenic silicone; black polycarbonate
frame; buckles with quick adjustment, can be adjusted with
thick gloves; Flash Lenses System only on flosh model.
Máscara con un medio volumen multi usos tiene
una gran visión abajo; silicona hipoalergénica negra; flejado de policarbonato negro; bucles pivotantes fáciles
de ajustar, mismo guantes gruesos; cristales Sistema Flash
Lenses en es modelo flash.
WITH
BOX
OPTICAL
LENSES
FLASH
EASY
EQUALISATION
CLASSIC
FLASH
5124
5125
SPEARFISHING 2015 P.35
MASQUES ET TUBAS / MASKS AND SNORKELS / MáSCARAS Y TUBOS
MINISUB CLASSIC / RED FLASH
MASKS / MASCARAS
Masque mini volume spécialement conçu pour l’apnée;
silicone hypoallergénique et cerclage en polycarbonate noir;
boucles amovibles à réglage rapide, peuvent être réglées
avec des gants épais; vitres Flash Lenses System uniquement
sur le modèle flash.
Mask mini volume mask, especially designed for freediving; black hypoallergenic silicone and polycarbonate frame;
removable buckles with quick adjustment, can be adjusted with
thick gloves; Flash Lenses System only on flosh modeL.
Máscara con un mini volumen especialmente diseñado para la apnea; silicona hipoalergenica y flejado en policarbonato negro, cristales "sistema Flash Lenses" sólo en el
modelo Flash.
CLASSIC 5154
RED FLASH 5155
WITH
BOX
OPTICAL
LENSES
FLASH
SPEARFISHING 2015 P.36
EASY
EQUALISATION
DEEP SUB CLASSIC / RED FLASH
MASKS / MASCARAS
Masque multi-usage moyen volume à champ de
vision profond. Jupe en Silicone hypoallergénique noir
souple et confortable. Cerclage polycarbonate noir type
«soft touch». Boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais, system vitres teintés seulement
sur le modèle «red flash».
Mask multi-purpose mask, medium volume with deep
visual field. Soft and comfortable hypoallergenic black silicone skirt. Black polycarbonate frame «soft touch» type.
Buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick
gloves. System tinted lences only on the «flash red» model
Máscara multi usos de medio volumen con visibilidad profunda. Fimbria de silicona hipoalergénica negra
suave y cómoda. Flejado de policarbonato negro tipo
«soft touch». Bucles fáciles de ajustar con guantes gruesos.
Cristales «sistema Flash Lenses» sólo en el modelo Flash.
CLASSIC 5164
RED FLASH 5165
WITH
BOX
OPTICAL
LENSES
FLASH
EASY
EQUALISATION
SPEARFISHING 2015 P.37
MASQUES ET TUBAS / MASKS AND SNORKELS / MáSCARAS Y TUBOS
E-VISIO 3
MASKS / MASCARAS
Masque uni-vitre multi-usage à large champ de vision;
masque moyen volume; silicone hypoallergénique noir; cerclage en polycarbonate noir; boucles pivotantes; vitre claire; vue
panoramique.
Masks high field of vision & multipurpose mask with a
mono-glass; mask low volume; black hypoallergenic silicone;
black polycarbonate frame; rotating buckles; clear lenses; panoramique view.
Máscara mono cristal multi uso con larga visibilidad,
volumen medio; silicona hipoalergénica negra; flejado de policarbonato negro; bucles pivotantes fáciles de ajustar, mismo
con guantes gruesos; vista panorámica.
PANORAMIC
VIEW
WITH
BOX
OPTICAL
LENSES
CODE 5134
SPEARFISHING 2015 P.38
EASY
EQUALISATION
TUBAS EXAL 1 & 2
SNORKELS / TUBOS
Tuba souple spécialement conçu pour le chasseur sous-marin;
forme ergonomique; embouchoir silicone hypoallergénique; tube pliable
polyuréthane de 21 mm de diamètre pour EXAL 1 et 18 mm pour le 2;
embout de sécurité orange fluorescent. uniquement sur EXAL 2.
Snorkel designed for spearfishers; ergonomical shape; hypoallergenic extremity; bendable polyurethan tube of 21 mm in diameter for
EXAL 1 and 18 mm for EXAL 2; fluorescente orange safety tip only on
EXAL 2.
Tubo Flexible diseñado para los cazadores de pesca submarina; forma ergonómica; boquilla de silicona hipoalergénica, tubo de
polyurethan de 21 mm de diámetro para el EXAL 1 y 18 mm para el
EXAL 2, boquilla de seguridad de color naranja fluorescente sólo en
el EXAL 2.
EXAL 1 5244
EXAL 2 5245
TUBAS SEAQUEST NOIR & ORANGE
SNORKELS / TUBOS
Tuba semi-rigide spécialement conçu pour le chasseur
sous-marin; forme ergonomique; embouchoir silicone hypoallergénique souple; tube polyuréthane de 20 mm de diamètre; disponible en orange ou noir.
Snorkel rigid designed for spearfishers; ergonomical shape; flexible hypoallergenic extremity; bendable polyurethan tube
of 20 mm in diameter;Available in black and orange color.
Tubo semi rígido especialmente diseñado para los cazadores de pesca submarina; forma ergonómica; boquilla de
silicona hipoalergénica flexible; tubo poliuretano de 20 mm de
diámetro; disponible en naranja o negro.
BLACK 5274
ORANGE 5276
SPEARFISHING 2015 P.39
ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS
SAC FILET
NET BAG / BOLSA
Le sac-filet est idéal pour les coquillages et les crustacés : sac filet en nylon ultra résistant; poignée ergonomique
avec loquet; ouverture facile avec des gants; revêtement intérieur toile polythylène armé transparente; triple couture aux
extrémités; résiste à une charge de 50 kg; insertion facile de
tous types de crustacés; diamètre de l'ouverture 30 cm; hauteur
60 cm; largeur du fond 50 cm.
The netbag is ideal for shellfish : net bag ultra resistant
nylon; ergonomic handle with latch; easy to open with gloves;
support a 50kg loading; opening lined with polyethylene transparent canvas; lining is 30 cm from the opening with a triple
sewings on edges; easy insertion of all types of shellfish; length
60 cm; bottom width 50cm.
Bolsa de malla ideal para mariscos y crustáceos : bolsa de malla de nylon muy resistente; empuñaduras ergonómicas
con pestillo; fácil de abrir con guantes; interior de polietileno
transparente; triple costura en los extremos; resiste a una carga
de 50 kg; es fácil introducir todo tipo de crustáceos; diámetro
de apertura: 30 cm; altura: 60 cm; ancho del fondo: 50 cm.
SPEARFISHING 2015 P.40
CODE 7SAF
SACS ISOTHERMES
ISO-BAGS / BOLSA ISOTERMA
20 KG
30 KG
7ISO2
7ISO
TEMPÉRATURE AMBIANTE/ROOM TEMPERATURE/ TEMPERATURA AMBIENTE
Sacs-iso étanches, vidangeables. Conçus pour
transporter, isoler et conserver sa pêche en toute sécurité; disponible en 2 tailles : 550x650 mm ou 750x900 mm;
charge max 20 ou 30 kg; tarpaulin 1000d de qualité alimentaire; 2 sangles de portage; 2 clips de maintien; fond
extérieur renforcé; 1 bouchon de vidange; tissu interne en
PVC certifié conforme qualité alimentaire.
Iso-bag waterproof small and big size. Designed to
carry, isolate and preserve your catches safely and cleanly;
available in 2 sizes : 550x650 mm or 750x900 mm; capacity 20 or 30 kg; external tarpaulin 1000d: food quality; 2
carrying straps; 2 locking straps; reinforced external bottom;
1 drain plug;; food quality internal PVC sheet.
Bolsa-isoterma estanca, vaciable. Diseñado para
transportar, aislar y conservar la pesca con total seguridad; disponibles en 2 tallas : 550x650 mm o 750x900
mm; carga máx 20 o 30 kg; lona impermeable (tarpaulin
1000d) de calidad alimentaria; 2 cinglas de transporte; 2
clips de mantenimiento; fondo exterior reforzado; 1 tapón
de purga; tejido interno de PVC con certificación conforme de calidad alimentaria.
Facilement fixable à la
console d'un bateau.
Can easily be tied to
your boat structure.
Fàcil de filar a la console
de un barco.
TEMPERATURE IN CELSIUS DEGREES
TEMPÉRATURE DU SAC/FISH BAG TEMPERATURE/ TEMPERATURA DE LA BOLSA
30
28
26
24
22
20
18
16
14
14
10
8
6
4
2
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Entièrement étanche et isotherme, garde le poisson à l'abri.
Waterproof, isotherm and keep the fish clean.
Totalmente estanco y isotherma. conserva perfectamente
el pescado.
Compacte lorsque plié.
Not bulky when folded.
Discreto cuando
se plega.
TEST DE RÉSISTANCE DE LA CHALEUR EN HEURES
LIFE TEST IN HOURS
PRUEBA DE RESISTENCIA AL CALOR EN HORAS
SPEARFISHING 2015 P.41
ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS
BOUÉE TORPEDO SIMPLE
SIMPLE BUOY / BOYA SIMPLE
Bouée de signalisation PVC simple enveloppe.
Fournie avec 17m de drisse orange + Drapeau « FOX ».
PVC material single bladder safety buoy. Supplied 17m of orange thread + “Fox” flag
Boya de señalización en PVC con cámara única.
Se suministra con 17m de cuerda naranja + Bandera
« FOX ».
CODE 7100
BOUÉES DOUBLE enveloppe
DOUBLE BLADDER buoys / boyaS Doble válvulas
Bouée de signalisation nylon double enveloppe. Vessie interne interchangeable en PVC.
Fournie avec 17m de drisse orange + Drapeau
« FOX ».
Nylon external material double bladder safety buoy. Interchangeable internal PVC
bladder. Supplied 17m of orange thread +
“Fox” flag.
Boya de señalización de nylon con
doble cámara. Compartimento interno intercambiable de PVC. Se suministra con 17m de
cuerda naranja + Bandera « FOX ».
CODE 7200
BOUÉE TORPEDO DOUBLE
TORPEDO BUOY DOUBLE
TORPEDO DOBLE válvulas
CODE 7300
bouée ronde double
ROND BUOY DOUBLE
boya Ronda DOBLE válvulas
SPEARFISHING 2015 P.42
DAGUES SILEX
BLADES / CUCHILLOS
Silex lame démontable 14 ou 12 cm disponible
en version inox ou revêtement titanium noir; inox 55HRC
spécialement sélectionné pour une excellente tenue à la
corrosion et ses qualités de coupe; gravure laser du logo
«Epsealon» d’un côté, Silex de l’autre; lame avec un côté
tranchant et un côté dentelé; visserie inox passivé et revêtement titanium noir; manche ergonomique Epsealon bi-matière avec surmoulage SEBS; livrée avec ses deux sangles
et son étui souple à double sécurité pour le maintien de la
dague; disponible en coloris : noir / vert / jaune / orange
et gris.
Silex removable blade available 12 or 14 cms in
stainless version or cover black titanium; stainless steel composition 55HRC has been selected by Epsealon according to an excellent cut quality; Epsealon logotype laser
engraving on one side, Silex on the other side; blade with
a cutting side and an indented side; blade available in
stainless steel and cover black titanium; ergonomic handle
bimaterial "Epsealon" with overmolding SEBS; delivered with
two straps and flexible shealth with double security to hold
the knife; available in : black / green / yellow / orange and
grey.
Silex lámina extraíble de 14 o 12 cm disponible con capa de inox o titanio negro; acero inoxidable
55HRC seleccionado para su resistencia a la corrosión
y a sus calidades de corte; grabado láser del logo "Epsealon" por un lado Silex por el otro; lámina con un lado
que corta y el otro dentado; tornilleria acero inoxidable
y capa titanio negro; empuñadura ergonómica "Epsealon" bi-material con moldeado SEBS; entregado con dos
cinchas y su estuche flexible con mayor seguridad para
mantener el cuchillo; disponible en 6 colores : negro/gris/
verde/amarillo, naranja y gris.
MEDIUM TITAN BLACK
MEDIUM TITAN GREY
MEDIUM TITAN YELLOW
MEDIUM TITAN ORANGE
MEDIUM TITAN GREEN
MEDIUM INOX BLACK
MEDIUM INOX GREY
MEDIUM INOX YELLOW
MEDIUM INOX ORANGE
MEDIUM INOX GREEN
PAIR OF STRAPS
7DMTN
7DMTG
7DMTJ
7DMTO
7DMTV
7DMIN
7DMIG
7DMIJ
7DMIO
7DMIV
LONG TITAN BLACK 7DLTN
LONG TITAN GREY
7DLTG
LONG TITAN YELLOW 7DLTJ
LONG TITAN ORANGE 7DLTO
LONG TITAN GREEN 7DLTV
LONG INOX BLACK
7DLIN
LONG INOX GREY
7DLIG
LONG INOX YELLOW
7DLIJ
LONG INOX ORANGE 7DLIO
LONG INOX GREEN
7DLIV
7SAN
SCREW TITANIUM
SCREW INOX
7ET
7LI
SPEARFISHING 2015 P.43
ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS
DAGUES MINIBLADE
BLADES / CUCHILLOS
Lame en acier inox AISI 440 - dureté 55 HRC
et revêtement intégral titanium noir qui augmente la dureté à 80
HRC pour conserver une excellente qualité et durée de coupe
- Lame évidée fonction déragueur. Manche polypropylène HD
surmoulé / gaine polypropylène élastomérisé / dispositif clipage
couteau / livré avec sangles. Longueur= 7cm; largeur= 2,3cm;
épaisseur= 3,7mm; poids= 50g. Couleur rouge ou noir.
Stainless steel blade AISI 440 - Hardness 55 HRC Integral
black titanium coating which increase the hardness to 80 HRC for
keeping an excellent quality and long-life sharp. Hole in the middle
of the blade for using it as a tool to unstuck your shaft. Handle
polypropylene HD overmolded / sheath elastomer polypropylene
/ safety clip device for holding the blade in the sheath / holding
straps included/Blade length = 7cm (2.75") ;width=2.3cm (0.9");
thickness (0.14"); weight=50g (1.765 ounces).Available in red or
black handle color.
Lámina de acero inoxidable AISI 440 - dureza 55 HRC y
capa completa titanio negro que aumenta la dureza a 80 HRC
para mantener una excelente calidad y duración de corte - cuchilla rebajada para funcionar déragueur. Empuñadura polipropileno HD moldeado / vaina elastómero / recorte para el cuchillo /
entregado con carreas. Longitud = 7cm; Anchura = 2.3 cm; Grosor = 3.7mm, Peso = 50g, colores rojo o negro.
RED
BLACK
7MBR
7MBB
DAGUES MICROSUB
BLADES / CUCHILLOS
TEFLON 7KNFN
INOX 7KNFI
SPEARFISHING 2015 P.44
Lame disponible en version revêtement téflon ou
inox; acier inoxydable qualité W 1,4116; dureté HRC 56-58;
manche ABS / gaine rigide PP / sangles PVC avec boucle
plastique; centre de la lame évidée pour fonction déragueur;
longueur totale du couteau : 14,5 cm; longueur de lame : 6
cm; épaisseur de lame : 3,8 mm; largeur de lame : 23 mm;
poids total : 77g; poids couteau : 52g.
Blade avalaible in inox or teflon coating; stainless
steel W 1,4116; stiffness HRC 56-58; ABS handle / stiff sheath
PP / PVC straps with plastic buckles; the hole in the center of
the blade will help you to grab and to pull out your arrow;
total length of the knife : 14,5 cm; blade length : 6 cm; blade
thickness : 3,8 mm; blade width : 23 mm; total weigth : 77g;
knife weigth : 52g.
Disponibles en revestimiento acero inoxidable teflon;
acero inoxidable, calidad W 1,4116; dureza HRC 56-58; mancha ABS / custadia rigida PP / cinglas PVC con rizos de plastico; el centro de la lamina vaciado para toma una funcion de
«déragueur»; longitud total del cuchillo : 14,5 cm; longitud total
del lamina : 6 cm; epesor del lamina : 3,8 cm; ancho del lamina
: 23 mm; peso total : 77g; peso del cuchillo : 52g.
COLLE CYANO
ACCROCHE POISSON
CODE 7AP
100ml
250ml
7P100
7P250
POLYGLUT 100 & 250 ML
Polyglut: enduction de protection haute
performance pour vêtement néoprène nylon,
conçu pour le renforcement et la protection
des genoux, coudes et coutures, disponible
en pots de 100 ou 250 ml.
Polyglut: high performance protecting
glue for nylon neoprene wetsuit; designed
to reinforce, to protect and to increase the
durability of kneepads, elbow pads and
sewings, available in 100 or 250 ml bottle.
Proteccion de alta calidad para nopa
de neopreno nylon, diseuado para fortalecer y proteger las rodillas, los codas y las
costuras. Existe en 100 y 250 ml.
COLLE NEOPRENE PRO BLACK
CODE CN30
Colle professionnelle noire pour modifier ou réparer votre combinaison et tous
les accessoires en néoprène.
Glue professional black glue for modifying or repairing your wetsuit and all neoprene accessories.
Cola profesional negra para modificar o aneplar tu traje y todos los accesorios de neopreno.
CODE 7CSC
Colle haute performance pour les collages verticaux ou renversés et des matériaux
poreux, prise instantanée. Ne coule pas, ne
file pas, dégazage faible, grande résistance
à l'arrachement. Idéal en condition marine.
Glue high performance for vertical or
reversed glueing and porous material, quick
drying, stay still, no filaments, low degassing,
tear strength high resistance. Marine grade.
Cola ideal para encolados verticales.
No fluye. Ideal en condiciones submarinas.
PISSETTE
CODE
Stylet inox 157mm; Mono-fil nylon noir
160; sleeves protégées avec une gaine thermorétractable.
Stainless steel stylet 157mm;Black nylon
mono line 160; sleeves protected with heat
shrinkable cover.
Punta de acero inoxidable 157 mm; monofilamento de nylon negro 160; remaches
protegidos con un tubo termo retractable.
CEINTURES
CODE
7PC
Pissette standard pour montage personnalisé.
Trickle device to customize your wetsuits.
Pisete de neopreno para un montaje
personalizado.
BUNGEE FLOAT LINE
1M 7BL1
5M 7BL5
10M 7BL10
Bungee: Ligne de flottaison bungee
noire; disponible en 1/5/10m.
Bungee: bungee float line; available
in 1/5/10m..
Bungee: línea de flotabilidad bungee
negra; disponible en 1/5/10m
FLOAT LINE
7BOCN
Ceinture "Marseillaise", boucle vucanisé,
pas de rivets pour une meilleure durabilité;
strie sur la ceinture pour un meilleur maintien
des lests; boucle "Marseillaise" inox.
Belt "Marseillaise"; rubber belt heavy
duty; heat sealing of the belt at the buckle, for
better durability avoid riveting; belt ridged for
better maintain of the ballasts; "Marseillaise"
curl stainless steel.
El cinturon de tipo "Marselles"; cinturon
de goma super resistente; hebilla vulcanisa
no remache para una mejor duración; hebilla
"Marsellès" de acero inoxidable.
CODE 7CMS
Ceinture: stretch rubber; boucle inox vulcanisé "Marseillaise" riveté.
Belt: caoutchouc stretch; stainless steel
buckle vulcanized "Marseillaise" riveted.
Cinturon: de goma stretch, remachada
Marselles hebilla de acero inoxidable
CODE 7FL30
Ligne de flottaison noire, 30m, avec
agrafe américaine.
Black float-line, 30m, with tuna clip.
Línea de flotabilidad negra de 30m
con un clip "Américano".
SPEARFISHING 2015 P.45
ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS
FIXE PALMES
S
M
L
STICKERS EPSEALON SPEAR.
7APNS
7APNM
7APNL
32x6,3cm 9SS
54x10,5cm 9SB
Le fixe-palmes procure une meilleure
tenue du pied à l'intérieur du chausson de
la palme; il est conseillé dans le cas où le
chausson de la palme n'est pas parfaitement adapté aux pieds de l'utilisateur; ce
dernier permet d'éviter le jeu du pied dans
le chausson de la palme afin d'optimiser et
harmoniser la transmission de l'effort et la
force de propulsion lors du palmage.
Fin-grips provide a better keeping of
the feet into the footpocket; this product
is recommended when the footpocket of
the doesn't perfectly fit with the footpocket;
iIt allows to get a tight fit to optimize the
transmission of the effort and the force of
propelling with the fining.
Sujeta-aletas asegura la fijación de
las aletas para evitar que se descalcen
accidentalmente. Un elemento de seguridad imprescindible ; accesorio estudiado
y realizado para satisfacer las exigencias
del pescador (una optimisación del esfuerzo y de la fuerza de propulsión).
STICKERS HOLOGRAMMES
Autocollants disponible en taille
10X3,4CM et 32X7,8CM.
Stickers available in size 10X3,4CM et
32X7,8CM.
Pegatinas disponible en tamaño
10X3,4CM et 32X7,8CM.
VOILURES MAGNUM / POWER MAX
MAGNUM 12K15
PM
12K25
Paire de voilures plastiques Magnum ou
Magnum power max pour palmes Epsealon.
Pair of plastic wings Magnum or Magnum
power max for Epsealon fins.
Par de palas de plástico Magnum o
Magnum power max para Epsealon Aletas.
KIT MONTAGE PALMES
Pack d’autocollants de 10pcs disponible en taille 10X3,4CM et 32X7,8CM.
Stickers 10pcs available in size
10X3,4CM et 32X7,8CM.
Pegatinas paquete de 10 disponible
en tamaño 10X3,4CM et 32X7,8CM.
32x6,3cm
54x10,5cm
7SH
CODE 12K05
Kit composé de 2 vis, 2 bloqueurs et
2 stabilisateurs pour longerons ainsi qu'une
vis centrale.
Kit mounting set for fins, there are 2
screws, 2 blocker and two stabilizers for
beam and a central screw.
Con 2 tornillos, 2 bloqueadores y dos
estabilizadores para viga y un tornillo central.
T_SHIRTS EPSEALON SPEAR.
T-shirt Epsealon spearfishing; t-shirt rouge 100% polyester; disponible en 4 tailles;
impression sérigraphie 2 couleurs recto /
verso.
T-shirt Epsealon spearfishing 100% polyester; available in 4 sizes; serigraphy printed, 2 colors front / back.
Camiseta Epsealon spearfishing; camiseta rojo 100% poliéster; disponible en
4 tallas; impresión en 2 colores en los dos
caras.
S2
S3
S4
S5
SPEARFISHING 2015 P.46
8112
8113
8114
8115
CASQUETTE EPSEALON SPEAR.
CODE 8210
Casquette Epsealon spearfishing rouge réglable avec velcro, logo brodé.
Adaptable Epsealon spearfishing cap,
red, with Velcro, embroidered logo.
Gorra roja, con costuras de color
blanco, adaptable con Velcro, logotipo
bordado.
BANDEROLES EPSEALON SPEAR.
LAMPE LYNX
Banderole disponible en taille
60x150cm.
Banner available in size 60x150cm.
Bandera, en tamaño 60x150cm.
Lampe aluminium anodisé noir de qualité militaire, LED 750 lumens, profondeur
max 150m, livré avec batterie 3000mAh,
chargeur et boite de transport. Bouton
poussoir.
Anodizing aluminium black, military
grade, LED 750 lumens, max depth 150m,
supplied with battery 3000mAh, supplied
with charger and box. Pushbutton.
Linterna aluminio anodizado negro de
calidad militar, pulsador, LED 750 lúmenes,
profundidad max 150m, se suministra con
batería 3000mAh, cargador y caja de
transporte.
CODE 9AS
CODE 7L750
WWW.EPSEALON.COM
SPEARBAG
Matériau
étanche
polyester
600x600D/ revêtement intérieur PVC; dimensions : 175 x 23; sangles de serrage
avec boucle extérieures; sangles velcro
intérieures pour maintien des flèches et
des arbalètes; cotés rabattables avec
boucles pour ajuster la dimension du sac;
volume idéal pour transporter son équipement complet.
Polyester waterproof material
600x600D / PVC lining, size: 175 x 23;
straps with buckle external; velcro straps inside to hold arrows and crossbows, folding
sides with buckles for adjusting the size of
the bag, ideal volume to carry the complete equipment.
Gran bolsa estanca de poliester
600x600D/ interior de PVC; dimensiones :
175 x 23; cinchas para ajustar; cincha velcro interior para mantener fusiles y varillas;
lados plegables con hebillas para ajustar
el tamaño de la bolsa, volumen ideal para
transportar su material completo.
CODE
3BS
SPEARFISHING 2015 P.47
BLACK = WHITE
AQUAT
AQUATIC 2015 P.48
TIC
AQUATIC 2015 P.49
EXCAM
CAMERA EXcam
cam REcorder / video cámara
Espacificationes técnicas:
Spécificités techniques:
Full HD 1080P @ 30im/s60FPS;
Full HD 1080P @ 30im/s60FPS;
HD 720P @ 30im/s;
HD 720P @ 30im/s;
170° de visión angular;
Grand Angle 170°;
Pantalla de 1.5“;
Ecran intégré de 1.5“;
MP4 (H.264 MPEG4);
MP4 (H.264 MPEG4);
12MP/8MP/5MP;
12MP/8MP/5MP;
Dimensiones camara: 82x25x47mm;
Dimensions caméra: 82x25x47mm;
Dimensiones carcasa: 75.3x37.9x58.5mm
Dimensions caisson:
50m MAX de profundidad;
75.3x37.9x58.5mm
Fácil de iniciar y grabar par un pulsador;
Profondeur 50m MAX;
120 minutos approx. de grabación /
Facilité de mise en route et enregistrement par un seul gros bouton; batería.
Suministrado con 2 baterías;
Env 120 minutes d’enregistrement
3,7v/1000mAh + cable de carga USB;
/ Batterie
Control remoto + cable de carga USB;
Fournie avec 2 batterie;
Kit complet de fijación;
3,7v/1000mAh + Chargeur USB;
Entrada / salida Micro; Salida Vidéo;
Fournie avec Télécommande
Salida Audio.
Bluetooth + Chargeur USB;
Kit complet de fixations;
EXcam 9240
Entrée/sortie Micro ; Sortie Vidéo;
Sortie Audio.
Technicals specifications:
Full HD 1080P @ 30im/s60FPS;
HD 720P @ 30im/s;
Wide Angle 170 °;
Built-in Display 1.5 «;
MP4 (H.264 MPEG4);
12MP/8MP/5MP;
Camera size : 82x25x47mm;
Waterproof box dimensions :
75.3x37.9x58.5mm
Depth limite 50m MAX;
Easy start and recording with a
single large button;
About 120 minutes recording /
Batterie
Supplied with 2 battery;
3,7v/1000mAh + USB Charger;
Suppled with Bluetooth remote
control + USB Charger;
Complete set of fasteners;
Input / Output micro ; Video
output;
Audio output.
AQUATIC 2015 P.50
COMBINAISONS OUTDOOR / OUTDOOR WETSUITS / TRAJES OUTDOOR
COMBINAISON OUTDOOR
wetsuits
/ trajes
Néoprène de haute qualité doublé nylon sur ses deux faces
pour une utilisation en tous types de
conditions extérieures en conditions
aquatiques. Épaisseur 5mm. SupraSkin exterior on chest panel, and flatlocked seam construction. Manchon
d’étanchéité type Aluminium Skin au
cou, poignets et chevilles afin de
minimiser les entrées d’eau.Fermetures éclaires YKK #10 type Delrin aux
poignets et chevilles et zipper avec
système anti-retour et fermeture Velcro au dos.Renforts genoux haute
protection avec soufflé d’aisance
derrière les genoux.
High quality neoprene nylon
double lined for use in all kinds of
outdoor water conditions. 5mm thickness. SupraSkin exterior on chest panel, and flat-locked seam construction. Silverskin seals at the collar, wrists
& ankles to minimize water transfer.
YKK #10 Delrin zipper on the wrists &
ankles and zipper pull-tab with Velcro closure on the back. Heavy duty
protection kneepads with embossing
behing for giving more freedoms of
movement.
Neopreno de alta calidad
doblado nylon en ambas caras
para una utilización en todo tipo de
-condiciones exteriores en condiciones acuáticas. 5mm espesor. SupraSkin exterior en pecho y flat-locked
seam construcción. Manguito de
impermeabilidad caracteriza Aluminio Skin en el cuello, las muñecas y
los tobillos con el fin de minimizar las
entradas de agua. Cierres alumbras
YKK 10 tipo Delrin a las muñecas y
enclavijas y comprimir con sistema
antivuelta y cierre Velcro en la espalda. Refuerzos rodillas alta protección con soufflé de holgura detrás
de las rodillas.? Cierres alumbras YKK
10 tipo Delrin a las muñecas y enclavijas y comprimir con sistema antivuelta y cierre Velcro en la espalda.
Refuerzos rodillas alta protección
con soufflé de holgura detrás de las
rodillas.
OUTDOOR
MALE
FEMALE
S1
96152
96153
96154
96155
97251
97252
97253
97254
-
S2
S3
S4
S5
AQUATIC 2015 P.51
KIT PMT / SWIMMING PACK / KIT COMPLETO
KIT PMT
SWIMMING PACK / PACK PMT
Kit composé d’une paire
de palmes chaussantes, chausson
monobloc confortable, semelles
rigides pour une meilleure transmission de l’effort, voilure bi-composant
construction Polypropylène pour un
retour efficace de la voilure et surmoulage SEBS pour la souplesse du
mouvement lors du palmage, masque jupe silicone pour un plus grand
confort, traitement anti buée, boucle
de fixation rapide, et tuba avec système d’anti rentrée d’eau et embout
silicone hypoallergénique avec valve d’évacuation d’eau rapide. Sac
filet avec bretelle fourni. Idéal pour la
randonnée palmée.
Kit composed by a pair of
footwear fins, comfortable monobloc
footpocket, rigid sole for a better effort transmission, bi-composant blade
with polypropylene construction for
an efficient blade return and SEBS
overmolding for a soft fining movement, mask with high comfort silicone
skirt, anti-fog treatment, quick adjustment fixation buckles, and snorkel with
anti-water entry system and hypoal-
Kit PMT Gold Size 1
Kit PMT Gold Size 2
Kit PMT Blue Size 3
Kit PMT Blue Size 4
Kit PMT Red Size 5
Kit PMT Red Size 6
AQUATIC 2015 P.52
9131
9132
9123
9124
9115
9116
lergenic silicone tip with valve of easy
water valve evacuation. Supplied
with a net bag with shoulder strap.
Ideal for snorkeling trip.
Kit para la práctica de la
excursión en el agua con aletas. Se
compone de un par de aletas con
escarpines monobloque confortables, suelas rígidas para una mejor
transmisión del esfuerzo, pala bicomponente con Polipropileno para
una vuelta eficaz de la pala y moldeado SEBD para la flexibilidad del
movimiento en el agua, una máscara
con silicona para una comodidad
mayor, un tratamiento anti empañamiento, cierra de fijación rápida, y un
tubo con sistema que impide la infiltración del agua y contera silicona
hipoalergénica con válvula de evacuación de agua rápida. Se suministra con una bolsa de malla.
PALMES DE NAGE / SWIMMING FINS / ALETAS PARA LA NATACION
PALMES DE NAGE
swimming
fins / aletas de natación
Swimming fins Red Size 1
Swimming fins Red Size 2
Swimming fins Red Size 3
Swimming fins Red Size 4
Swimming fins Red Size 5
Swimming fins Red Size 6
9311
9312
9313
9314
9315
9316
Palmes chaussantes pour
entrainement à la nage, chausson
monobloc confortable, semelles
rigides pour une meilleure transmission de l’effort, voilure bi-composant construction Polypropylène
pour un retour efficace de la voilure et surmoulage SEBS pour la
souplesse du mouvement lors du
palmage. Sac filet avec bretelle
fourni.
Pair of footwear fins for swimming training, comfortable monobloc footpocket, rigid sole for a
better effort transmission, bi-composant blade with polypropylene
construction for an efficient blade
return and SEBS overmolding for a
soft fining movement. Supplied with
a net bag with shoulder strap.
Aletas para el entrenamiento, escarpines monibloque confortable, suelas rígidas para una mejor transmisión del esfuerzo, pala
bi-componente con Polipropileno
para una vuelta eficaz de la pala
y moldeado SEBS para la flexibilidad del movimiento en el agua.
Se suministra con una bolsa
de malla.
AQUATIC 2015 P.53
MASQUE DE NAGE / SWIMMING GOGGLES / GAFAS PARA LA NATACIóN
MASQUE DE NAGE
SWIMMING GOGGLE / GAFAS
Masque de nage avec jupe souple et confort 100%
silicone hypoallergénique haute qualité. Large champ de
vison. Réglage de la sangle facile et rapide. Verres polycarbonates anti UV, anti rayures, et traitement anti-buée.
Swimming mask with high quality 100% silicone hypoallergenic skirt for softness and comfort. Wide field of
vision. Easy and quick buckles adjustment. Polycarbonate
lenses anti UV, anti scratching, and anti-fog treatment.
Gafas de natación flexible y 100 % silicona hipoalergénica de alta calidad. Visibilidad máxima. Arreglo fácil
y rápido de la cincha. Lentes polycarbonatos contra los
rayos UV, anti arañazos y tratamiento anti empañamiento.
CODE 9440
AQUATIC 2015 P.54
TUBA DE NAGE / SWIMMING SNORKEL / TUBO PARA LA NATACION
TUBA FRONTAL
swimming
SNORKEL / TUBO RESPIRADOR
Tube PVC rigide hydro profilé, embout silicone hypoallergénique
avec valve d’évacuation d’eau rapide, système de fixation frontal à réglage rapide et mousse de confort.
Rigid PVC tube hydro streamlined, hypoallergenic silicone tip with
valve of easy water valve evacuation, system of frontal fixation with quick
adjustment and comfort foam.
Tubo PVC rígido hydro perfilado, con contera silicona hipoalergénica, con válvula de evacuación de agua rápida, sistema frontal de
fijación con arreglo rápido y gomaespuma de comodidad.
CODE 9510
VESTE SHARK-SKIN
JACKET / chaqueta
Veste en néoprène 2mm nylon intérieur et extérieur
SupraSkin gaufré pour la résistance à l’abrasion. Protection
thermique idéale, propriété coupe-vent et ne laisse pas filtrer l’eau. Une grande poches de chaque côté, poignets et
capuche ajustables.
2mm neoprene jacket nylon inside and embossed SupraSkin outside for abrasion resistance. Optimum thermal protection, stop-wind and stop water infiltrations properties. One
wild pocket on each side, adjustable wrists and hood.
Chaqueta de neopreno 2mm nylon interior y exterior
SupraSkin para la resistencia a la abrasión. Protección térmica ideal, propiedad contra el viento e impermeable al agua. Un gran bolsa por cada lado, muñecas
y capucha ajustables
S2
8342
S3
8343
S4
S5
8344
8345
AQUATIC 2015 P.55
BAGAGERIE / LUGGAGE / BOLSAS
SACS SAILORS
BAGS / BOLSAS
Sacs étanches de 15, 30, ou 50 litres; souples et
résistants; 2 bretelles sac à dos pour la version 50 litres;
boucles en inox passivé; coutures thermo-soudées sur
toute la longueur du sac; méthode de fermeture inscrite
sur le côté opposé de la languette.
Waterproof bags of 15L, 30L, and 50 liters;
soft & strong; 2 shoulder straps for the version 50 liters;
stainless steel buckle; sewing thermo sealed on the bag
length; instructions on the side tongue; tongue thickness:
2mm.
Bolsas estancas de 15, 30 o 50 litros; flexibles y
resistentes; 2 tirantes de mochilla para el modelo de 50
litros; hebillas de acero inoxidable anticorrosivo; costuras
termosoldadas en toda la longitud de la bolsa; método
de cierre anotado en el lado opuesto a la lengüeta.
15L
30L
50L
90L
3DE15
3DE30
3DE50
3DE90
SAC À PALMES
FIN’S
BAG / BOLSAS PORTA ALETAS
CODE 3CP8
Sac en nylon déperlant 1050D; mousse de protection sur chaque côté pour protéger les extrémités des palmes; fermeture sur la longueur; deux curseurs, possibilité de fermer avec cadenas; sangles de
portage + bandoulière; porte nom; dimensions: 92 cm x 24 cm x 15 cm;
aussi bien adapté pour des palmes courtes de plongée que pour des
longues de chasse; volume: 33 litres; couleur: noir.
Water-repellent nylon bag 1050D; a protection foam on each
side to protect extremities of your fins; full length zipper; 2 sliders and the
possibility to fit a padlock thru; handles + shoulder strap; name holder;
dimensions: 920*240*150; you can fit in diving fins or spearfishing fins;
volume: 33 liters; color: black.
Bolsa de nylon 1050D; espuma de protección en cada lado
de la bolsa para proteger las extremidades de las aletas; cierre longitudinal; 2 empuñaduras de apertura en los extremos y es posible cerrarla
con un candado; portaetiquetas; dimensiones: 92 cm x 24 cm x 15 cm;
diseñado para contener las aletas cortas de buceo y las aletas extralarga de pesca submarina; volumen: 33 litros; puede contener dos pares
de aletas; color: negro.
AQUATIC 2015 P.56
BLACK = WHITE
SACS DIVER
BAG / BOLSA
Diver: sac étanche en tarpaulin enduit de PVC;
poche interne renforcée; équipé de 2 sangles type sac
à dos pour un meilleur confort; bouchon de vidange; dimensions : 90x35x35cm; volume : 110 litres; poids : 1,6
kg.
Diver: waterproof bag in tarpaulin enduit de
PVC coating; reinforced pocket inside; equipped with
2 backpack straps for better comfort; drain plug; dimensions : 90x35x35cm; volume : 110 liters; weight : 1,6 kg.
Diver: bolsa estanca en alquitranado con capa
de PVC; bolsillo interno reforzado; 2 cinchas de tipo mochila para una mayor comodidad; valvula de drenaje;
dimensiones: 90x35x35cm; volumen : 110 litros; peso :
1,6 kg.
CODE 3BD
SAC TRAVELER
BAG
/ BOLSA
Traveller: sac de voyage réalisé dans un tissu de 600 deniers, léger
et très résistant; compartiment principal 95x38x40 cm avec revêtement interne PVC et 2 sangles de maintien ajustables; 3 poches extérieures; poche
latérale de gauche avec grande toile étanche (93x45cm); poche latérale
de droite adaptée au transport de palmes longues (90x28x9cm); poignée
de tirage renforcée; 2 roulettes type roller ; fermetures à glissières robustes
YKK; volume : 167 litres; poids : 3,7 kg seulement.
Traveller: bag extra large luggage made in 600D fabric, light and
resistant; main compartment 95x38x40cm with internal PVC coating and 2
adjustable support straps; main compartment 95x38x40 cm with PVC lining
and two adjustable straps; 3 external pockets; waterproof left lateral pocket with canvas (93x45cm); right lateral pocket well adapted for long fins
carrying (90x28x9cm); reinforced pulling handle; 2 wheels roller type; strong
zippers YKK; volume : 167 liters; weight : 3,7 kg only.
Traveller: bolsa Traveller realizado en 600D tela, ligero y resistente;
compartimiento principal de dimensión 95x38x40cm con interior de PVC
y dos cinchas de soporte ajustables; 3 bolsillos externos; bosillo lateral ea
la izquierda con una grande tela de 93 x 45cm; Bolsillo lateral a la derecha para el transporte de las grandes aletas (90x28x9cm); empuñadura
reforzada; 2 ruletas de tipo roller; cierre con correderas muy robustes YKK;
volumen : 167 litros; peso: 3,7 kg sólo.
CODE
3BT
AQUATIC 2015 P.57
FREEDIVING
FREEDIVI
FREEDIVING 2015 P.58
ING
FREEDIVING
LONGE 1 M
LEASH
/ COREA
Longe destinée à sécuriser sa descente le long d’un câble ou à
stabiliser sa position en palier de décompression. La longe se constitue
d’une sangle de poignée en néoprène avec un revêtement nylon pour
le confort. Un velcro attache rapide avec un solide maintien. Boucle inox
en « D » supplémentaire. Câble nylon gainé polyuréthane pour un résultat
ultra léger. Deux émerillons plastifiés à chaque extrémité du câble afin de
supprimer les points de faiblesse et solidifier l’ensemble. En bout, un mousqueton inox sécurité avec gainage nylon.
This leash is designed for a secure descent along a cable or
stabilizing its decompression position. It is made with a neoprene wrist strap
with nylon lining for comfort. A quick release Velcro with a solid holding.
Extra stainless steel «D» ring. Nylon polyurethane sheathed cable for an
ultra lightweight result. Two strong laminated swivels on each edge of the
cable to avoid any weak point. At the extremity, a stainless secure steel
Snap clip with nylon sheath.
Corea para asegurar su bajada a lo largo de un cable o a
estabilizar su posición en descansillo de descompresión. Se constituye
de una cincha de puñado de neopreno con un revestimiento nylon para
la comodidad. Un Velcro con ata rápido para un mantenimiento sólido.
Cierra acero inoxidable «D» suplementario. Cable de nylon cubierto con
poliuretano para el resultado muy ligero. Dos esmerejones plastificados a
cada extremidad del cable para suprimir los puntos de debilidad y solidificar todo. En extremo, un mosquetón de acero inoxidable seguridad
cubierto de nylon.
CODE 10410
Copyright Epsealon ©
www.EPSEALON.com
ZA Courtaboeuf 2 - 9 avenue du Canada - 91940 LES ULIS FRANCE - tel : 01.69.29.03.66 - fax : 01.69.28.37.52 - email : [email protected]