STREET 2015

ES/GB
KTM POWERPARTS
STREET 2015
1
125 / 200 / 390 DUKE
RC 125 / 200 / 390
690 LC4
950 / 990 LC8
1050 ADVENTURE / 1190 ADVENTURE / R
1290 SUPER ADVENTURE
1190 RC8 / R
1290 SUPER DUKE R
TOOLS
04
22
38
80
2
110
140
160
186
3
4
5
POWERPARTS: PIEZAS POTENTES
El nombre lo dice todo. Ya sea por su potencia adicional y una optimización del peso para el uso en
circuito, por su mayor confort y seguridad para la
aventura sobre ruedas, o para personalizar el estilo
en carretera, las piezas originales KTM PowerParts
confieren a cada KTM unas grandes posibilidades
de mejora. Además, la estrecha colaboración con el
departamento de competición y con fabricantes de
primera línea, garantizan la más alta calidad y un
ajuste óptimo y preciso, logrando que tu motocicleta esté siempre READY TO RACE.
PARTS WITH POWER
The name speaks for itself. Whether you’re looking
to boost performance and optimise weight for the
racetrack, increase comfort and safety for that
motorcycling ADVENTURE or personalise style for
road use – original KTM PowerParts bestow every
KTM with the necessary advantage on the road.
Furthermore, close collaboration with the Racing
division and premium manufacturers guarantees
the highest quality and a precise fit, making your
motorcycle READY TO RACE at all times.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Determinados artículos del catálogo KTM PowerParts no están homologados para la circulación en
vías públicas (puede variar en función del país).
Puedes obtener información más concreta a este
respecto en tu concesionario KTM.
DISCLAIMER
Some items in the KTM PowerParts product line
are not approved for use on public roads in certain
circumstances (varies from country to country).
Further information can be obtained from your
specialist KTM dealer.
6
7
8
2
3
125/200/390 DUKE
»b3PW131910; R;7 GP HELMET »b3PW141010; RS; SUIT »b3PW151710; GP RACING GLOVES »b3PW101030; SUPERTECH R BOOT
1
2
3
4
125/200/390 DUKE
» TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO (780.13.920.000)
» MÁSCARA PORTA FARO (901.08.904.044)
» JUEGO DE ADHESIVOS “FACTORY” (906.08.999.200)
» TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO (765.13.903.000)
» CUBREMANOS EN ALUMINIO (901.02.979.244 / 30)
» MANETA EMBRAGUE ARTICULADAS Y AJUSTABLES (905.02.931.044)
» MANETA DE FRENO ARTICULADA Y AJUSTABLE (905.13.950.044)
» PROTECTORES ANTICAÍDAS (906.12.968.033 / 04)
» ESTRIBERAS RACING (901.03.940.044 / 33 / S)
» SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO (901.08.914.044)
5
6
» BRAKE BLEEDER SCREW (780.13.920.000)
» HEADLIGHT MASK (901.08.904.044)
» GRAPHICS KIT “FACTORY” (906.08.999.200)
» HANDBRAKE CYLINDER COVER (765.13.903.000)
» ALUMINIUM HANDGUARDS (901.02.979.244 / 30)
» CLUTCH LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE (905.02.931.044)
» BRAKE LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE (905.13.950.044)
» CRASH BARS (906.12.968.033 / 04)
» FOOT PEGS “RACING” (901.03.940.044 / 33 / S)
» LICENSE PLATE HOLDER SHORT (901.08.914.044)
7
8
4
5
125/200/390 DUKE
1
905.05.999.000
125 / 200 DUKE
STREET LEGAL
11 – 15
SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
Este silenciador Akrapovic slip on incorpora tecnología y materiales propios de
silenciadores de gama alta para motos de mayor cilindrada. Aspecto soberbio,
sonido deportivo y montaje sencillísimo.
» Interior y exterior de acero inoxidable: una combinación excelente reduciendo
el peso y conservando la durabilidad
» Homologado
AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER
This Akrapovic slip-on silencer is a match in terms of material and workmanship
for the high-end silencers on larger bikes. High-quality looks, sports sound and
really simple to fit.
» Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of weight savings
and durability
» Street legal
2
906.05.984.144
6 05 984 144 NEW
125 / 200 / 390 DUKE
3
11 – 15
SOPORTE PARA EL SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
Aspecto de competición sin concesiones y sin las molestas estriberas
para el acompañante para tu KTM:
» Fabricado en acero resistente y duradero
» Extremadamente ligero y rígido
» Válido para el silenciador Akrapovic Slip On 905.05.999.000 / 908.05.999.000
» Montaje en los puntos de anclaje de las estriberas para el acompañante
» Combina a la perfección con funda asiento pasajero 901.07.940.044
BRACKET FOR AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER
Uncompromising racing look for your KTM, without any annoying pillion footrests:
» Manufactured from high-strength, durable steel
» Extremely light and torsion resistant
» Suitable for Akrapovic slip-on silencer 905.05.999.000 / 908.05.999.000
» Fitted to the pillion foot peg mounting points
» Visually ideal in combination with pillion seat cover 901.07.940.044
HIGHLIGHT
906.05.984.044
905.05.999.500
125 / 200 DUKE
STREET LEGAL
11 – 15
REMUS SILENCIADOR SLIP ON
Si necesitas: Menos peso, aspecto de competición, sonido espectacular
Te ofrecemos: Silenciador slip-on REMUS
Capa exterior e interior de acero inoxidable: mezcla óptima de ahorro de peso,
durabilidad y relación calidad / precio
» Logotipo KTM / REMUS grabado a láser
» Montaje Plug & Play
REMUS SLIP-ON SILENCER
Your requirements: weight reduction, racing look, extra sound
Our response: REMUS slip-on silencer.
» Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of
weight savings, durability and value for money
» Laser engraved KTM / REMUS logo
» Plug & play fitting
901.05.984.044
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
SOPORTE PARA EL SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
Válido para el silenciador Akrapovic Slip On 906.05.999.000 / 902.05.999.000.
BRACKET FOR AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER
Suitable for Akrapovic slip-on silencer 906.05.999.000 / 902.05.999.000.
11 – 15
SOPORTE DE SILENCIADOR
Aspecto de competición sin concesiones y sin las molestas estriberas para
el acompañante para tu KTM:
» Fabricado en acero resistente y duradero
» Extremadamente ligero y rígido
» Compatible con el silenciador slip on 901.05.999.000
» Montaje en los puntos de anclaje de las estriberas para el acompañante
» Combina a la perfección con funda asiento pasajero 901.07.940.044
SILENCER BRACKET
Uncompromising racing look for your KTM, without any annoying pillion footrests:
» Manufactured from high-strength, durable steel
» Extremely light and torsion resistant
» Suitable for slip-on silencer 901.05.999.000
» Fitted to the pillion foot peg mounting points
» Visually ideal in combination with pillion seat cover 901.07.940.044
11 – 15
908.05.999.500 NEW
390 DUKE
908.05.999.000
390 DUKE
STREET LEGAL
13 – 15
SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
Este silenciador Akrapovic slip on incorpora tecnología y materiales propios de
silenciadores de gama alta para motos de mayor cilindrada. Aspecto soberbio,
sonido deportivo y montaje sencillísimo.
» Interior y exterior de acero inoxidable: una combinación excelente reduciendo
el peso y conservando la durabilidad
» Silenciador slip on con presilenciador
» Más par y potencia a medio régimen de motor, unos 5 CV más
» Incluye mapa de encendido específico-Homologado
AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER
This Akrapovic slip-on silencer is a match in terms of material and workmanship
for the high-end silencers on larger bikes. High-quality looks, sports sound and
really simple to fit.
» Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of weight
savings and durability
» Slip-on silencer including pre-silencer
» More torque and power in the mid rev range, approx. 5bhp
udes specially tuned engine mapping
» Includes
et legal
» Street
4
5
6
STREET LEGAL
11 – 15
REMUS SILENCIADOR SLIP ON
Si necesitas: Menos peso, aspecto de competición, sonido espectacular
Te ofrecemos: Silenciador slip-on REMUS
Capa exterior e interior de acero inoxidable: mezcla óptima de ahorro de peso, durabilidad y relación calidad / precio
» Logotipo KTM / REMUS grabado a láser
» Montaje Plug & Play
REMUS SLIP-ON SILENCER
Your requirements: weight reduction, racing look, extra sound
Our response: REMUS slip-on silencer.
» Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of weight savings, durability and value for money
» Laser engraved KTM / REMUS logo
» Plug & play fitting
7
HIGHLIGHT
8
6
7
125/200/390 DUKE
1
906.08.999.200
125
25 / 200 / 390 DUKE
901.08.915.044
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
11 – 15
JUEGO
UEGO DE ADHESIVOS “FACTORY”
Sin juego de adhesivos para llantas.
GRAPHICS KIT “FACTORY”
Without rim sticker set.
PARTS
SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO
Muy corto, muy apretado, muy sexy.
LICENSE PLATE HOLDER SHORT
Very short, very sweet, very sexy.
2
906.08.999.000
906.08.999
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
JUEGO DE ADHESIVOS “RACE”
“RA
GRAPHICS KIT “RACE”
3
901.07.914.000
125 / 200 / 390 DUKE
901.07.011.000
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
PROTECTOR DE DEPÓSITO
TANK PAD
11 – 15
901.14.941.044
125 / 200 / 390 DUKE
901.07.909.000
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
ADHESIVO TAPÓN DEL DEPÓSITO
TANK CAP STICKER
4
ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO
Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito.
» Fabricado en una lámina elástica de alta calidad
» Superficie estructurada para una mejor sujeción
» Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito
TANK PROTECTION STICKER
Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear.
» Made from a high quality, elastic base film
» Structured surface for better grip
» No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks
5
901.08.002.000
901.08.041.000
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
MÁSCARA FARO LADO IZQUIERDO
HEADLIGHT MASK LEFT
11 – 15
PARTE TRASERA IZQUIERDA
REAR END TOP SECTION LEFT
Pieza de plástico negro como base para nuestros kits de adhesivos
PowerParts y para pintura individual. Para unos acabados KTM
auténticos, conviene utilizar los colores:
» naranja – RAL 2009
» negro – RAL 9005
» blanco – RAL 2009
Se entrega sin lacado.
6
11 – 15
KIT DE ILUMINACIÓN
Un embellecedor de LED que puedes colocar donde quieras en
tu moto. Aporta un atractivo definitivo en tus salidas nocturnas.
ILLUMINATION KIT
LED strip that can be attached anywhere you want on the bike.
Supplies the completely cool look for riding at night.
901.08.003.000
901.08.042.000
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
MÁSCARA FARO LADO DERECHO
HEADLIGHT MASK RIGHT
11 – 15
PARTE TRASERA DERECHA
REAR END TOP SECTION RIGHT
Black plastic part as a base for our PowerParts graphics kits and
for individual painting. Use the following colours for true KTM
style:
» orange – RAL 2009
» black – RAL 9005
» white – RAL 9003
Supplied unpainted.
901.08.020.000
902.08.020.000
901.08.049.000
125 / 200 DUKE
390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
SPOILER DELANTERO
UNDER-ENGINE FAIRING
11 – 15
SPOILER DELANTERO
UNDER-ENGINE FAIRING
13 – 15
7
11 – 15
8
PROTECTOR DEPÓSITO
TANK COVER
8
9
125/200/390 DUKE
905.13.950.044
125 / 200 / 390 DUKE
905.13.931.044
905.13.932.044
044
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
PROTECCIÓN MANETA EMBRAGUE “RACE STYLE”
Lo has visto en la MotoGP y en nuestras motos oficiales de Moto3:
» Protege la maneta del contacto no deseado contra el suelo
» Evita el accionamiento accidental de la maneta al contactar
con otro piloto / vehículo
» Sustitución sencilla del contrapeso de dirección de serie
» Arco protector de la maneta, fabricado en material sintético
a prueba de roturas
» Anclaje al manillar en material de fundición de aluminio de
alta calidad
» El arco protector de la maneta es sustituible individualmente
CLUTCH LEVER GUARD “RACE STYLE”
Familiar from MotoGP and our Moto 3 factory bikes:
» Protects the lever in the event of unintentional ground contactt
» No unintentional lever actuation in the event of contact with another
rider / vehicle
» Simple exchange with the standard handlebar weight
» Lever guard made from unbreakable plastic
» Handlebar fitting made from high-grade cast aluminium
» Plastic guard can be replaced individually
1
STREET LEGAL
11 – 15
MANETA FRENO ARTICULADA Y AJUSTABLE
„Form follows function“: nuestras manetas de PowerParts presentan
una atractiva estética con un valor añadido en técnica y ergonomía.
stencia
» En aluminio mecanizado CNC de alta resistencia
» Superficie resistente anodizada en negro
» La maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída
» Apertura ajustable
BRAKE LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE
evers are a visual highlight with
“Form follows function” – our PowerParts levers
technical and ergonomic added value.
nium
» CNC-machined from high-strength aluminium
» Tough black anodised surface finish
» Lever can fold away upwards in the event of a crash
» Adjustable grip width
11
1 – 15
PROTECCIÓN MANETA FRENO “RACE STYLE”
BRAKE LEVER GUARD “RACE STYLE”
2
3
905.02.931.044
Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anonizadas de KTM
dizado de alta resistencia, estas piezas mecanizadas
sustituyen a las tapas de serie de tu KTM, ofreciendo una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible.
125 / 200 / 390 DUKE
STREET LEGAL
11 – 15
MANETA EMBRAGUE ARTICULADAS Y AJUSTABLES
CLUTCH LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE
4
Made from high-grade aluminium and finished with an
abrasion-resistant anodized coating, KTM CNC parts replace
your KTM’s standard cover, creating an outstanding, virtually
indestructible visual highlight.
765.13.903.000
125 / 200 / 390 DUKE
5
11 – 15
TAPA DE
D LA BOMBA DE FRENO DELANTERO
HANDBRAKE CYLINDER COVER
HANDB
HIGHLIGHT
6
750.38.041.100
750
901.02.979.344 / 04
901.02.979.044 / 28
901.02.979.344 / 30
901.02.979.444 / 04
901.02.979.444 / 28
901.02.979.444 / 30
901.02.979.244 / 04
901.02.979.244 / 28
901.02.979.244 / 30
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
CUBREMANOS ANCHOS
Incluye material de fijación.
HANDGUARDS LARGE
Including fastening materials.
11 – 15
CUBREMANOS PEQUEÑOS
Incluye material de fijación.
HANDGUARDS SMALL
Including fastening materials.
11 – 15
125 / 2
200 / 390 DUKE
11 – 15
TAPA FFILTRO ACEITE FACTORY
FACTOR
FACTORY OIL FILTER COVER
7
11 – 15
CUBREMANOS EN ALUMINIO
Un aluminio extremadamente resistente evita palancas
rotas cuando la moto se cae alguna vez. Incluye material
de fijación.
ALUMINIUM HANDGUARDS
Extremely stable aluminium prevents broken levers
if the bike should ever fall over. Including fastening materials.
W
772.30.002.060
02.060 / 04 NEW
901.13.930.144
901
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 2
200 / 390 DUKE
TAPÓN TAPA ENCENDIDO
DO FACTORY
FACTORY IGNITION COVER
VER PLUG
11 – 15
11 – 15
TAPA BOMBA
B
FRENO TRASERO
Incluye depósito de compensación
REAR BRAKE RESERVOIR CAP
Including remote reservoir
8
10
11
125/200/390 DUKE
1
601.12.035.000
901.12.916.044
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
SISTEMA DE ALARMA
Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla ante posibles
sibles robos con el
sistema de alarma perfecto? Con nuestra alarma, probada durante años, te ofrecemos
uno de los mejores sistemas antirrobo del mercado.
Todas las ventajas de un solo vistazo
» Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico viene preparado para
esta instalación
» Doble inmovilizador a prueba de fallos
» Sensor de movimiento integrado
» El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido por un interruptor reed
» Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua
Nota:
» Para montarlo es necesario el kit de montaje 901.12.935.100.
» Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa)
ALARM SYSTEM
With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the perfect
alarm system. We can supply you with one of the best on the market in the form of our
tried and tested alarm system.
The benefits at a glance:
» Plug & play system – wiring harness ready for fitting
» Fail-safe, dual-circuit immobiliser
» Integrated microchip motion sensor
» Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch
» Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code
Note:
» Mounting kit 901.12.935.100 is required for installation.
» Thatcham homologated (strictest European test method)
901.12.935.100
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
901.11.942.044
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
KIT DE TOMA DE CORRIENTE
Para alimentar el dispositivo de navegación
u otros dispositivos.
POWER OUTLET KIT
Power supply for the navigation system
or any other use.
11 – 15
SOPORTE PARA CANDADO EN U
Una fijación práctica y permanente del candado en
U 600.12.016.000 en su motocicleta. Acabado en
pintura en polvo de color negro.
BRACKET FOR U-LOCK
The practical bracket for fixing the U-lock
600.12.016.000 permanently to your bike.
Black powder-coated.
2
902.07.947.000
.000
125 / 200 / 390 DUKE
3
11 – 15
ASIENTO PASAJERO ERGO
O
PILLION ERGO SEAT
4
902.12.932.000
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
CANDADO ROADLOK RADIAL
La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma
ma
ntra
más segura y atractiva de proteger tu KTM contra
posibles robos.
Todas las ventajas de un solo vistazo:
» Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad
ad
» Elegante superficie anodizada en naranja
o
» Atornillado directamente a la pinza de freno
» El pasador de seguridad de acero resistente penetra
directamente en los orificios del disco de freno
eno
» Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo
» En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro
de caídas al arrancar
t l
» Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo
RADIAL ROADLOK
Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and
elegant option for protecting your KTM from theft.
All the benefits at a glance:
» Lock body machined from high-grade aluminium
» Premium quality, orange anodised surface finish
» Bolted directly to the brake calliper
» High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc
» No vehicle movement possible when locked
» Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock,
is reduced to a minimum
» No dismantling possible when locked
902.07.940.000
000
125 / 200 / 390 DUKE
5
11 – 15
ASIENTO ERGO
Nuevo estilo, mayor confort y más deportividad:
el nuevo asiento ergo lo combina todo.
» Forma optimizada: más estrecho delante para un
mejor control debido a un mayor contacto con la moto
» Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma
de túnel para un reparto uniforme de la presión
» Altura del asiento 20bmm (0,79bin)
ERGO SEAT
New styling, greater comfort and more sportiness:
everything is combined in the Ergo seat.
» Optimised shape: narrower at the front for better
control thanks to more contact with the vehicle
» Special foam (3D structural mesh) with inbuilt
tunnel form for even pressure distribution
» Seat height 20bmm
6
7
8
12
13
125/200/390 DUKE
1
902.12.968.033 / 04
4
390 DUKE
13 – 15
5
901.08.904.044
902.12.968.033 / 33
3
125 / 200 / 390 DUKE
390 DUKE
11 – 15
MÁSCARA PORTA FARO
Máscara porta faro pequeña para dar aspecto de una
agresiva streetfighter. Se entrega con decoración.
HEADLIGHT MASK
Small headlight mask for an aggressive
street-fighter look. Supplied with enclosed decal.
13 – 15
5
2
906.12.968.033 / 04
4
125 / 200 DUKE
11 – 15
5
906.12.968.033 / 33
3
125 / 200 DUKE
11 – 15
5
PROTECTORES ANTICAÍDAS
Sus barras de acero con recubrimiento en
n plástico robustamente
es importantes de tu DUKE.
fijadas al chasis protegen todas las partes
CRASH BARS
Plastic-coated tubular steel bars attached
d securely to the frame
protect all the important parts on your DUKE.
UKE.
3
4
901.09.945.000
901.04.960.044
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS
Protegerá tu horquilla en caso de caída.
FRONT CRASH PADS
Protects the fork from damage in the event
of a crash.
11 – 15
5
PROTECTOR CADENA EN
ACERO INOXIDABLE
STAINLESS STEEL CHAINGUARD
6
901.07.940.044
901.10.945.000
901.03.940.044 / 01S
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
FUNDA ASIENTO PASAJERO
s:
Aspecto Racing en pocos segundos, sin herramientas. Para tener un look Racing 100 % necesitas:
» Abrazadera de silenciador 901.05.984.044 / 906.05.984.044 / 906.05.984.144
» Silenciador Akrapovic slip on 905.05.999.000 / 908.05.999.000 / silenciador slip on 901.05.999.000
999 000
PILLION SEAT COVER
Racing look in a matter of seconds; no tools required. The racing look is rounded off perfectly with:
» Silencer bracket 901.05.984.044 / 906.05.984.044 / 906.05.984.144
» Akrapovic slip-on silencer 905.05.999.000 / 908.05.999.000 / Slip-on silencer 901.05.999.000
11 – 15
PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS
Protegerá tu basculante en caso de caída.
No es compatible con un silenciador PowerParts
905.05.999.500 / 908.05.999.000 / 905.05.999.000.
REAR CRASH PADS
Protects the swingarm in the event of a crash.
Cannot be used in combination with PowerParts silencer
905.05.999.500 / 908.05.999.000 / 905.05.999.000.
11 – 15
901.03.940.044 / 33S
125 / 200 / 390 DUKE
7
11 – 15
ESTRIBERAS RACING
FOOT PEGS “RACING”
8
14
15
125/200/390 DUKE
1
611.09.099.000
125 / 200 / 390 DUKE
NEW
905.10.951.042 / 04
905.10.951.043 / 04
905.10.951.044 / 04
905.10.951.045 / 04
905.10.951.046 / 04
125 / 200 / 390 DUKE
611.09.099.000 / 20
ALUMINIUM Z42
125 / 200 / 390 DUKE
ALUMINIUM Z43
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Adhesivos precortados para las llantas
delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Pre-cut sticker, suitable for front
and rear rim.
ALUMINIUM Z44
ALUMINIUM Z45
11 – 15
ALUMINIUM Z46
613.09.999.000
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
901.10.951.044 / 04
4
901.10.951.045 / 04
4
901.10.951.046 / 04
11 – 13
CORONA TRASERA DE ALUMINIO
Corona trasera de aluminio de alta calidad
anodizado en naranja y diseño KTM.
» Solo para fijación de 4 orificios
REAR SPROCKET ORANGE
KTM orange anodised and designed, high quality
aluminium sprocket.
» For 4-hole attachment
ALUMINIUM Z44
ALUMINIUM Z45
ALUMINIUM Z46
11 – 15
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Nuevo diseño en tres colores
» Juego para la rueda delantera y la
rueda trasera
» Adhesivo recortado
RIM STICKER SET
New, three-coloured design
» Set for front and rear wheel
» Pre-cut stickers
503.10.800.118 / 04
780.13.920.000 NEW
125 / 200 / 390 DUKE
770.13.920.000 NEW
125 / 200 / 390 DUKE
FRONT
11 – 15
2
REAR
11 – 15
TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO
ón de segundos:
De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de frenos es cuestión
En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de retorno.
Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir media
dia vuelta el tornillo de
la válvula de retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular el líquido
quido de frenos por el
sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca
lanca de freno. Se entrega
con una tapa antipolvo anodizada.
BRAKE BLEEDER SCREW
conds, even on your own:
Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds,
First replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder
eder screw equipped with
a check valve. When changing the brake fluid or bleeding the system, simply release
elease the screw on the
check valve by a half turn and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The valve
prevents air from forcing its way back into the system on releasing the brake lever. Supplied with an
anodised dust cap. Suitable for the front brake caliper.
11 – 15
CORONA TRASERA DE ALUMINIO
Características:
o
» Fabricada en aluminio 7075-T6: el más duro
del mundo
» Propiedades de desgaste espectaculares que
e
le dan una duración extremadamente larga
¡Sólo es auténtico si pone 7075!
REAR SPROCKET ORANGE
The features:
» Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium –
the world’s strongest aluminium
» Outstanding wear properties – hence extremely long service life
It’s only real if there’s a 7075 on it!
125 / 200 DUKE
11 – 15
3
4
5
5/8 x 1/4
/4 (520)
11 – 15
CADENA Z-RING
¿YA CONOCES las diferencias y las ventajas entre una
cadena con juntas en Z o X de otra con juntas en O?
cto
» Las cadenas con juntas en Z o X tienen 4 puntos de contacto
en comparación con los 2 puntos de la variante en O
» Esto redunda en mayor flexibilidad y mejores propiedadess
dinámicas de la cadena con juntas en Z o X
bricación
» El efecto de muelle de la junta en Z o X garantiza una lubricación
constante y duradera
» Esto significa una durabilidad mucho mayor de la cadena
a con
juntas en Z o X
» La junta en Z o X ofrece una sellado mejor contra la entrada
ada de agua y suciedad
CHAIN Z-RING
DO YOU KNOW about the differences and benefits of a Z-ring or X-ring chain
compared with an O-ring chain?
» The Z-ring or X-ring has 4 contact points in contrast to 2 contact points with
the O-ring version
» This means higher flexibility and better running characteristics for the Z-ring
or X-ring chain
» The spring effect of the Z-ring or X-ring guarantees consistent and permanent
lubrication
» This means a significantly longer service life for the Z-ring or X-ring chain
» The Z-ring or X-ring provides a better seal against penetration by water and dirt
902.12.955.044 NEW
125 / 200 / 390 DUKE
– 25 mm
11 – 15
6
KIT DE SUSPENSIONES BAJAS
25bmm (0,98bin) Menor altura de asiento
y conservando el comportamiento en marcha.
LOW CHASSIS KIT
25bmm lower seat height with
unchanged ride dynamics.
7
8
16
17
125/200/390 DUKE
1
HIGHLIGHT
Materiales base de la más alta calidad para un mayor efecto de frenado
sin efecto “fading”: más seguridad en todas las situaciones.
» Fabricado en acero inoxidable de alta calidad
» Flotante: sin retardo ni trepidación al frenar
» Punto de presión claro a lo largo de toda la gama de temperaturas
» Compatible con el candado Roadlok radial 902.12.932.000
The highest quality base materials for more braking power without fading:
greater safety in all conditions.
» Manufactured from rustless, stainless steel
» Floating mounting: no distortion, no brake judder
» Precise pressure point throughout the entire temperature range
» Compatible with Radial RoadLoK 902.12.932.000
902.09.960.000
125 / 200 / 390 DUKE
13 – 15
DISCO DE FRENO “WAVE” 300 MM
» Diámetro de 300 mm / Grosor de 5 mm
» Núcleo central anodizado en negro
Para modelos con ABS de MY 13
WAVE BRAKE DISC 300 MM
» 300 mm diameter / 5 mm thick
» Black anodised inner ring
g
For models with ABS up to MYb13
STREET LEGAL
760.12.992.044 NEW
620.12.092.044
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
2
SOPORTE BÁSICO PARA GPS
Montaje fácil con torretas amortiguadas, para todas las fijaciones de manillares originales de KTM. Ofrece la posibilidad de instalar una toma de
corriente eléctrica y fijar el GPS con soporte a prueba de robo. Si quieres
asegurar tu sistema de navegación, necesitarás, además, uno de los soportes GPS PowerParts.
MOUNTING FOR GPS BRACKET
Simple fitting on every original KTM handlebar clamp by means of a
cushioned support. Provides the opportunity of attaching an electric
socket and securing the navigation system, together with its bracket,
against theft. If you want to lock your sat-nav securely, you’ll also need
one of the PowerParts GPS brackets.
SOPORTE BÁSICO PARA GPS
Aplicación universal para montar el soporte de GPS.
MOUNTING FOR GPS BRACKET
Universally applicable option for mounting
the GPS bracket.
901.09.960.000
125 / 200 DUKE
11 – 15
11 – 15
3
4
STREET LEGAL
11 – 12
DISCO DE FRENO “WAVE” 280 MM
» Diámetro de 280 mm / Grosor de 4 mm
» Núcleo central con recubrimiento de pintura
naranja al polvo
Para modelos sin ABS hasta MY 12
WAVE BRAKE DISC 280 MM
» 280bmm diameter / 4bmm thick
» Orange powder-coated inner ring
For mod
models without ABS up to MYb12
5
6
908.09.960.044
908
125 / 200 / 390 DUKE
NEW
STREET LEGAL
11 – 15
7
DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM
Diámetro de 320 mm / Grosor de 5 mm
» Diáme
» Núcleo central anodizado en negro
WAVE BR
BRAKE DISC 320 MM
» 320 m
mm diameter / 5 mm thick
» Black anodised inner ring
8
18
19
125/200/390 DUKE
1
600.12.978.000
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
BOLSA TRASERA
Bolsa con sistema Quicklock para un fácil montaje. El volumen
lumen
de la bolsa es variable, de 12bl (13bqt.) a 18bl (19bqt.).
Para la instalación se necesita la placa soporte portaequipajes
pajes
adicional 901.12.927.044.
REAR BAG
Bag with Quicklock system for easy mounting. The volume
e
of the bag can be varied between 12bl and 18bl. Carrier plate
901.12.927.044 is also required for mounting.
601.12.915.044
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
CIERRE PARA CASCO CON BOLSA
Este pequeño paquete contiene todos los componentes
es
TM.
necesarios para sujetar tu casco con seguridad a tu KTM.
Cable de acero, cierre de combinación y una bolsa
impermeable en la que cabe tu casco.
HELMET LOCK AND DRY BAG
This little package contains all you need for securing
your helmet safely on your KTM. Steel cable, number
lock and a waterproof bag for your helmet.
613.12.978.000
613.12.9
000
125 / 200 / 390 DUKE
BOLSA TRASERA PEQUEÑA 10 – 30 L
Pequeños objetos como el móvil, la cartera o las llaves caben a la perfección.
Fácil montaje con cinchas al asiento de acompañante. Ventajas: Sin engorrosos
montajes de soportes adicionales que estropeen la estilizada línea trasera de la
moto. Con la bolsa trasera montada, la moto se convierte en monoplaza.
Volumen 10bl (11bqt.) – 30bl (32bqt.).
REAR BAG SMALL 0 ŋ 30bL
Small items, such as mobile phone, wallet, keys, etc., are taken care of perfectly.
Simple fitting with straps on the pillion seat. The benefit: No difficult-to-fit carriers
that spoil the slender rear profile of the bike. With the rear bag attached, the bike
can only be used as a single
gle seater. Capacity 10bl – 30bl.
901.08.965.000
125 / 200 / 390 DUKE
11 – 15
CÚPULA “TOURING”
Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas.
as.
Ofrece mayor protección contra el viento y un alivio para la
mitad superior del cuerpo.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring windscreen for longer trips. Provides
ides
improved protection from the wind and relieves the upper body.
ody.
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
KE
11 – 15
SOPORTE BOLSAS LATERALES
SIDE BAG CARRIER
2
11 – 15
CONJUNTO DE BOLSAS
SAS LATERALES
Nuestras bolsas laterales
aterales de nuevo desarrollo y diseño, ofrecen
suficiente espacio tanto para un corto viaje de fin de semana como
para unas vacaciones
nes más largas.
» Perfectamente integrado
ntegrado en el diseño de la moto
» Sin restringir la libertad de movimientos del acompañante,
con suficiente espacio
spacio para las piernas
» Volumen por lado: 18bl (19bqt.)
» Incluye bolsas interiores impermeables
» Soporte bolsa laterales 902.12.912.044 no incluido
SIDE BAG SET
Our newly developed and styled side bags provide sufficient stowage space
for both short weekend tours and long holiday tours.
» Integrate perfectly into the vehicle design
» No restrictions for the passenger; sufficient space for their legs
» Volume per side: 18bl
» Includes waterproof inner bags
» Side bag carrier 902.12.912.044 not included in scope of supply
620.12.927.000 / 04
620.12.927.000 / 28
620.12.927.000 / 30
11 – 15
PLACA SOPORTE PORTAEQUIPAJES
Esta placa es el soporte donde se monta nuestra
bolsa trasera 600.12.978.000 o nuestros topcases
46bl (49bqt.) 600.12.027.600 o 48bl (51bqt.)
620.12.927.000 / 04 / 28 / 30.
CARRIER PLATE
This carrier plate is the base for mounting our rear bag
600.12.978.000 or our 46bl 600.12.027.600 or 48bl
620.12.927.000 / 04 / 28 / 30 top cases.
760.12.925.000
925.000
11 – 15
901.12.927.044
125 / 200 / 390 DUKE
902.12.912.044
NEW
FOR 901.12.927.044
4
NEW
FOR 901.12.927.044
4
NEW
4
FOR 901.12.927.044
750.12.919.000
.000
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 DUKE
TOPCASE 48 L
Este Topcase de 48 l de capacidad acoge dos cascos integrales sin problemas.
Utiliza un práctico sistema de cierre a presión y una cerradura combinada para
abrir la tapa y soltarlo del soporte.
Dimensiones 61 x 46 x 31 cm
Volumen 48 L
Además, la instalación requiere la placa soporte:
» 901.12.927.044
Disponible opcionalmente (no incluidos):
» Respaldo para topcase 48 L 620.12.027.052
TOPCASE 48 L
With 48 litres of storage space, this top case easily stows two full-face helmets.
It makes use of a practical press-lock system and a combination lock for opening
the cover and releasing the fastening.
Dimensions 61 cm x 46 cm x 31 cm
Volume 48 l
Additionally, for the assembly the carrier plate is required:
» 901.12.927.044
Options available (not in included in the scope of supply):
» 620.12.027.052 Backrest for Top Case 48 l
11 – 15
BOLSA SOBRE DEPÓSITO
El acompañante ideal para cada
d ttour:
» Fabricada en resistente nilón, y cantos protectores reflectantes
» Cremalleras ultra robustas y continuas
» Bolsa portamapas, compartimentos individuales
» Fijación con resistentes correas
» Volumen máx. 18 l
» Contiene: Bolsa sobre depósito, bolsillo interior impermeable, bandolera
TANK BAG
The ideal companion for every tour:
» Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant edging
made from reflective material
» Extremely robust, all-round zip fasteners
» Map pocket, individual compartments
» Attached with sturdy soft ties
» Max. volume 18 l
» Scope of supply: tank bag, waterproof inner bag, shoulder strap
3
4
5
11 – 15
6
7
8
20
21
RC
125/200/390
»b3PW131910; R;7 GP HELMET »b3PW141010; RS; SUIT »b3PW151710; GP RACING GLOVES »b3PW101030; SUPERTECH R BOOT
1
2
3
4
RC 125/200/390
5
» PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS (901.09.945.000)
» CÚPULA “RACING BUBBLE” (905.08.908.044)
» PROTECTOR MANETA EMBRAGUE “RACE STYLE” (905.13.931.044)
» PROTECTOR DE LA MANETA DE FRENO “RACE STYLE” (905.13.932.044)
» JUEGO DE ADHESIVOS “RACE” (902.08.999.000)
» ASIENTO RACING MONOPLAZA (905.08.918.044)
» QUILLA EN FIBRA DE VIDRIO (905.08.920.044)
» ESTRIBERAS REGULABLES (908.03.937.144)
» SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON (908.05.999.000)
» SOPORTE PARA EL SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON (908.05.984.044)
6
» FRONT CRASH PADS (901.09.945.000)
» WINDSCREEN “RACING BUBBLE” (905.08.908.044)
» CLUTCH LEVER GUARD “RACE STYLE” (905.13.931.044)
» BRAKE LEVER GUARD “RACE STYLE” (905.13.932.044)
» GRAPHICS KIT “RACE” (902.08.999.000)
» RACE SOLO SEAT (905.08.918.044)
» FIBREGLASS UNDER-ENGINE FAIRING (905.08.920.044)
» ADJUSTABLE REAR SET (908.03.937.144)
» AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER (908.05.999.000)
» BRACKET FOR AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER (908.05.984.044)
7
8
22
23
RC
125/200/390
1
Este silenciador Akrapovic slip on incorpora tecnología y materiales propios
pios de silenciadores de gama alta para motos de mayor cilindrada. Aspecto soberbio, sonido
ido deportivo
y montaje sencillísimo.
» Interior y exterior de acero inoxidable: una combinación excelente reduciendo
duciendo el
peso y conservando la durabilidad
This Akrapovic slip-on ssilencer is a match in terms of material and workmanship for
the high-end silencers on larger bikes. High-quality looks, sports sound and really
simple to fit.
» Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of weight savings
and durability
905.05.999.000 NEW
EW
RC 125 / 200
2
STREET LEGAL
14 – 15
SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER
3
908.05.999.000
RC 390
STREET LEGAL
4
14 – 15
SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
» Silenciador slip on con presilenciador
» Más par y potencia a medio régimen de motor, unos 5 CV más
» Incluye mapa de encendido específico
AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER
» Slip-on silencer including pre-silencer
» More torque and power in the mid rev range, approx. 5bhp
» Includes specially tuned engine mapping
908.05.984.044 NEW
RC 125 / 200 / 390
HIGHLIGHT
905.05.999.500 NEW
RC 125 / 200
908.05.999.500 NEW
RC 390
STREET LEGAL
14 – 15
STREET LEGAL
14 – 15
REMUS SILENCIADOR SLIP ON
Si necesitas: Menos peso, aspecto de competición, sonido espectacular
pectacular
Te ofrecemos: Silenciador slip-on REMUS
» Capa exterior e interior de acero inoxidable: mezcla óptima de ahorro de peso,
durabilidad y relación calidad / precio
» Logotipo KTM / REMUS grabado a láser
» Montaje Plug & Play
REMUS SLIP-ON SILENCER
Your requirements: weight reduction, racing look, extra sound
Our response: REMUS slip-on silencer.
» Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of weight savings,
durability and value for money
» Laser engraved KTM / REMUS logo
» Plug & play fitting
5
14 – 15
SOPORTE PARA EL SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
Aspecto de competición sin concesiones y sin las molestas estriberas para
el acompañante para tu KTM:
» Fabricado en acero resistente y duradero
» Extremadamente ligero y rígido
» Válido para el silenciador Akrapovic Slip On 905.05.999.000 / 908.05.999.000
» Montaje en los puntos de anclaje de las estriberas para el acompañante
» Combina a la perfección con funda asiento pasajero 901.07.940.044
BRACKET FOR AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER
Uncompromising racing look for your KTM, without any annoying pillion footrests:
» Manufactured from high-strength, durable steel
» Extremely light and torsion resistant
» Suitable for Akrapovic slip-on silencer 905.05.999.000 / 908.05.999.000
» Fitted to the pillion foot peg mounting points
» Visually ideal in combination with pillion seat cover 901.07.940.044
6
7
8
24
25
RC
125/200/390
1
Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado de alta resistencia,
estas piezas mecanizadas de KTM sustituyen a las tapas de serie de tu KTM, ofreciendo
una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible.
Made from high-grade aluminium and finished with an abrasion-resistant anodized
coating, KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover, creating an outstanding,
virtually indestructible visual highlight.
613.09.999.000
RC 125 / 200 / 390
RC 125 / 200 / 390
TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO
ANTERO
O
HANDBRAKE CYLINDER COVER
901.10.945.000
RC 125 / 200 / 390
RC 125 / 200 / 390
14 – 15
PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS
Protegerá tu horquilla en caso de caída.
FRONT CRASH PADS
Protects the fork from damage in the
event of a crash.
765.13.903.000
0
14 – 15
5
901.09.945.000
14 – 15
2
PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS
Protegerá tu basculante en caso de caída.
No es compatible con un silenciador PowerParts
905.05.999.500 / 908.05.999.500 /
905.05.999.000 / 908.05.999.000.
REAR CRASH PADS
Protects the swingarm in the event of a crash.
Cannot be used in combination with PowerParts
silencer 905.05.999.500 / 908.05.999.500 /
905.05.999.000 / 908.05.999.000.
3
14 – 15
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Nuevo diseño en tres colores
» Juego para la rueda delantera y
la rueda trasera
» Adhesivo recortado
RIM STICKER SET
New, three-coloured design
» Set for front and rear wheel
» Pre-cut stickers
4
750.38.041.100
RC 125 / 200 / 390
5
14 – 15
TAPA FILTRO ACEITE FACTORY
FACTORY OIL FILTER COVER
905.07.914.000
905
07 914 000 / 30
RC 125 / 200 / 390
901.13.930.144
772.30.002.060
2.060 / 04
RC 125 / 200 / 390
RC 390
14 – 15
TAPA BOMBA FRENO TRASERO
Incluye depósito de compensación
REAR BRAKE RESERVOIR CAP
Including remote reservoir
TAPÓN TAPA ENCENDIDO FACTORY
FACTORY IGNITION COVER
R PLUG
14 – 15
14 – 15
ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO
Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito..
» Fabricado en una lámina elástica de alta calidad
» Superficie estructurada para una mejor sujeción
» Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito
TANK PROTECTION STICKER
Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear.
r.
» Made from a high quality, elastic base film
» Structured surface for better grip
» No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks
6
7
905.07.914.000 / 99 NEW
RC 125 / 200 / 390
TRANSPARENT
14 – 15
ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO
TANK PROTECTION STICKER
8
26
27
RC
125/200/390
1
905.13.931.044
902.08.999.000
RC 125 / 200 / 390
RC 125 / 200 / 390
PROTECCIÓN MANETA EMBRAGUE “RACE STYLE”
Usado en Moto GP y por nuestras motos oficiales de Moto3:
al con el suelo
» Protege la maneta en caso de contacto accidental
» Impide embragar involuntariamente al entrar en contacto con
otro piloto / vehículo
» Fácilmente intercambiable por el contrapeso de serie del manillar
» Protector de la maneta en plástico a prueba de rotura
» Fijación del manillar en fundición de aluminio de alta calidad
» El protector de plástico es intercambiable
CLUTCH LEVER GUARD “RACE STYLE”
Familiar from MotoGP and our Moto 3 factory bikes:
» Protects the lever in the event of unintentional ground contact
» No unintentional shifting in the event of contact with another rider / vehicle
» Simple exchange of the standard handlebar weight
» Lever guard made from unbreakable plastic
» Handlebar fitting made from high-grade cast aluminium
» Plastic guard is replaceable individually
14 – 15
JUEGO DE ADHESIVOS “RACE”
GRAPHICS KIT “RACE”
14 – 15
2
3
4
905.13.932.044
905.13
32.044
RC 125 / 200 / 390
14 – 15
PROTECCIÓN MANETA
TA FRENO “RACE STYLE”
BRAKE LEVER GUARD
D “RACE STYLE”
5
905.02.931.044
RC 125 / 200 / 390
902.08.999.100
RC 125 / 200 / 390
14 – 15
JUEGO DE ADHESIVOS “NEON”
GRAPHICS KIT “NEON”
STREET
STRE
EET LEGAL
LEG
6
14 – 15
MANETA EMBRAGUE ARTICULADAS Y AJUSTABLES
Form follows function”: nuestras manetas de PowerParts presentan
n
“Form
una
na atractiva estética con un valor añadido en técnica y ergonomía.
» En aluminio mecanizado CNC de alta resistencia
» Superficie resistente anodizada en negro
» La maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída
» Apertura ajustable
CLUTCH LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE
“Form follows function” – our PowerParts levers are a visual highlight
with technical and ergonomic added value.
» CNC-machined from high-strength aluminium
» Tough black anodised surface finish
» Lever can fold away upwards in the event of a crash
» Adjustable grip width
7
905.13.950.044
90
05.13.950.044
05.13
RC 125 / 200 / 390
STREET LEGAL
14 – 15
MANETA
NETA FRENO ARTICULADA Y AJUSTABLE
BRAKE
AKE LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE
8
28
29
RC
125/200/390
1
503.10.800.118 / 04
RC 125 / 200 / 390
NEW
Materiales base de la más alta calidad para un mayor efecto de frenado sin efecto “fading”: más seguridad en todas las situaciones.
» Fabricado en acero inoxidable de alta calidad
» Flotante: sin retardo ni trepidación al frenar
» Punto de presión claro a lo largo de toda la gama de temperaturas
» Compatible con el candado Roadlok radial 902.12.932.000
5/8 x 1/4 (520)
11 – 15
CADENA Z-RING
¿YA CONOCES las diferencias y las ventajas entre una cadena con juntas en
Z o X de otra con juntas en O?
» Las cadenas con juntas en Z o X tienen 4 puntos de contacto en comparación
con los 2 puntos de la variante en O
» Esto redunda en mayor flexibilidad y mejores propiedades dinámicas de la
cadena con juntas en Z o X
adera
» El efecto de muelle de la junta en Z o X garantiza una lubricación constante y duradera
» Esto significa una durabilidad mucho mayor de la cadena con juntas en Z o X
» La junta en Z o X ofrece una sellado mejor contra la entrada de agua y suciedad
CHAIN Z-RING
DO YOU KNOW about the differences and benefits of a Z-ring or X-ring chain compared
red
with an O-ring chain?
» The Z-ring or X-ring has 4 contact points in contrast to 2 contact points with the O-ring version
ring chain
» This means higher flexibility and better running characteristics for the Z-ring or X-ring
ication
» The spring effect of the Z-ring or X-ring guarantees consistent and permanent lubrication
» This means a significantly longer service life for the Z-ring or X-ring chain
» The Z-ring or X-ring provides a better seal against penetration by water and dirt
2
908.09.960.044 NEW
RC 125 / 200 / 390
902.09.960.000
3
4
STREET LEGAL
GAL
14 – 15
DISCO DE FRENO “WAVE” 300 MM
» Diámetro de 300 mm / Grosor de 5 mm
WAVE BRAKE DISC 300 MM
» 300 mm diameter / 5 mm thick
902.12.932.000
14 – 15
CANDADO ROADLOK RADIAL
a
La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura
y atractiva de proteger tu KTM contra posibles robos.
Todas las ventajas de un solo vistazo:
» Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad
» Elegante superficie anodizada en naranja
» Atornillado directamente a la pinza de freno
» El pasador de seguridad de acero resistente penetra
directamente en los orificios del disco de freno
» Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo
» En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de
caídas al arrancar
» Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo
RADIAL ROADLOK
Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and
elegant option for protecting your KTM from theft.
All the benefits at a glance:
» Lock body machined from high-grade aluminium
» Premium quality, orange anodised surface finish
» Bolted directly to the brake calliper
» High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc
» No vehicle movement possible when locked
» Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock,
is reduced to a minimum
» No dismantling possible when locked
15
DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM
» Diámetro de 320 mm / Grosor de 5 mm
WAVE BRAKE DISC 320 MM
» 320 mm diameter / 5 mm thick
RC 125 / 200 / 390
RC 125 / 200 / 390
The highest quality base materials for more braking power without
fading: greater safety in all conditions.
» Manufactured from rustless, stainless steel
» Floating mounting: no distortion, no brake judder
» Precise pressure point throughout the entire temperature range
» Compatible with Radial RoadLoK 902.12.932.000
905.10.951.042 / 04
905.10.951.043 / 04
905.10.951.044 / 04
905.10.951.045 / 04
905.10.951.046 / 04
RC 125 / 200 / 390
5
HIGHLIGHT
ALUMINIUM Z42
ALUMINIUM Z43
ALUMINIUM Z44
ALUMINIUM Z45
770.13.920.000 NEW
ALUMINIUM Z46
RC 125 / 200 / 390
14 – 15
CORONA TRASERA DE ALUMINIO
Características:
» Fabricada en aluminio 7075-T6: el más duro del mundo
» Propiedades de desgaste espectaculares que le dan una
duración extremadamente larga
¡Sólo es auténtico si pone 7075!
ALUMINIUM REAR SPROCKET
The features:
» Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium –
the world’s strongest aluminium
» Outstanding wear properties – hence extremely long service life
It’s only real if there’s a 7075 on it!
780.13.920.000 NEW
RC 125 / 200 / 390
REAR
6
14 – 15
FRONT
14 – 15
TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO
De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye
el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta
eta de freno para hacer
circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en el sistema
a al soltar la palanca
de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada.
BRAKE BLEEDER SCREW
Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, even on your
ur own: First
replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with
h a check valve.
When changing the brake fluid or bleeding the system, simply release the screw on the check valve
ve by a half turn
and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The valve prevents air from forcing
rcing its way back
into the system on releasing the brake lever. Supplied with an anodised dust cap.
7
8
30
31
RC
125/200/390
905.08.915.000
RC 125 / 200 / 390
14 – 15
1
PARTS
SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO
Soporte de la matrícula mucho más corto, proporcionándole
el protagonismo perfecto al esbelto colín.
LICENSE PLATE HOLDER SHORT
Substantially shortened version of the licence plate holder
that perfectly draws attention to the slender rear end.
905.08.918.044
RC 125 / 200 / 390
908.03.937.144
RC 125 / 200 / 390
ONLY FOR RACING
PARTS
14 – 15
ESTRIBERAS REGULABLES
Nuestro soporte de estriberas mecanizados te ofrecen una
imagen y un tacto Racing:
» Estriberas completamente regulables: 3 posiciones
» De aluminio aeronáutico mecanizado de alta calidad
» Resistentes y elegantes acabados de superficie anodizada
» Posibilidad de palanca de cambios invertida
ADJUSTABLE REAR SET
Racing look and feel, this is what our CNC rear set offers:
» Fully adjustable rear set: 3 foot peg positions
» CNC-machined from high-grade aircraft aluminium
» Premium quality, hardwearing anodised surface finish
» Inverted shifting scheme possible
14 – 15
ONLY FOR RACING
2
PARTS
3
ASIENTO RACING MONOPLAZA
¿Buscas la solución perfecta para los Track Days y aun más genes de competición?
El asiento Racing monoplaza de PowerParts te ofrece las siguientes ventajas:
» Contorno más estrecho para mayor movilidad, mejor contacto con el depósito para
más control y mayor facilidad para descolgarse
» Sensación más directa entre tu KTM y el asfalto
» “Imprescindible” para todo piloto aficionado que se precie
» Sencillo montaje en los puntos de anclaje disponibles
RACE SOLO SEAT
Searching for the perfect solution for track days and for even more racing genes?
The PowerParts race solo seat supplies you with the following benefits:
» Narrower contour for greater freedom of movement, better contact with the fuel
tank for more control, easier hanging off
» A more direct feel for your KTM and the road surface
ace
» An absolute must for every ambitious hobby racer
» Simple fitting to existing mounting points
4
5
905.12.992.044
RC 125 / 200 / 390
14 – 15
SOPORTE BÁSICO PARA GPS
Base universal para todos los soportes GPS Garmin
n originales.
originales
MOUNTING FOR GPS BRACKET
Mounting for all original Garmin GPS brackets.
6
905.07.940.000
RC 125 / 200 / 390
905.08.920.044
RC 390
14 – 15
ONLY FOR RACING
PARTS
QUILLA EN FIBRA DE VIDRIO
Quilla en fibra de vidrio conforme reglamento FIM.
Montaje en los puntos de anclaje de serie.
FIBREGLASS UNDER-ENGINE FAIRING
Fibreglass under-engine fairing meeting FIM regulations.
Fitted to the standard attachment points.
14 – 15
7
ASIENTO ERGO
Nuevo diseño, mayor confort y más deportividad: el nuevo
asiento ergo lo combina todo.
» Forma optimizada: más estrecho delante para un mejor contr
control
ntrol
ol debid
d
debido
ebidoo a un mayor
mayor contacto con la moto
» Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma de túnel para un reparto uniforme de la presión
» Altura del asiento 20bmm (0,79bin)
ERGO SEAT
New styling, greater comfort and more sportiness: everything is combined in the Ergo seat.
» Optimised shape: narrower at the front for better control thanks to more contact with the vehicle
» Special foam (3D structural mesh) with inbuilt tunnel form for even pressure distribution
» Seat height 20bmm
8
32
33
RC
125/200/390
1
601.12.035.000
RC 125 / 200 / 390
613.12.928.000
RC 125 / 200 / 390
905.08.965.000
RC 125 / 200 / 390
STREET LEGAL
14 – 15
CÚPULA “RACING BUBBLE”
Aspecto de competición de Moto3 para la calle.
» Forma de “burbuja”, tal y como es tradición en las competiciones desde hace años
» Mejor protección contra el viento: Descarga de la musculatura del cuello en
largos recorridos
» Aerodinámica optimizada
» Para llevar luces
» Color: transparente
WINDSCREEN “RACING BUBBLE”
Moto3 racing look for the road.
» “Bubble” shape as tried and tested over many years in the world of racing
» Improved wind protection: Less strain on the neck muscles on longer stretches
of motorway and long tours
» Optimised aerodynamics
» With light cut-out
» Colour: transparent
14 – 15
BOLSA TRASERA GRANDE 24 – 36 L
La solución óptima para un viaje corto o para ir cada día al trabajo.
» Volumen: 24bl (25bqt.) – 36bl (38bqt.)
» Incluye funda para lluvia
» Fijación por correas en el asiento del pasajero o en la placa
soporte portaequipajes
REAR BAG LARGE 24 – 36 L
The ideal solution for short trips or the daily ride to work.
» Volume: 24 l – 36 l
» Including rain cover
» Strap attachment to the pillion seat or the carrier plate
14 – 15
SISTEMA DE ALARMA
Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla ante posibless robos
a durante
con el sistema de alarma perfecto? Con nuestra alarma, probada
años, te ofrecemos uno de los mejores sistemas antirrobo del mercado.
Todas las ventajas de un solo vistazo
» Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico viene preparado
para esta instalación
» Doble inmovilizador a prueba de fallos
» Sensor de movimiento integrado
» El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido por
un interruptor reed
» Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua
Nota:
» Para montarlo es necesario el kit de montaje 905.12.935.044
» Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa)
ALARM SYSTEM
With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the
perfect alarm system. We can supply you with one of the best on the market in the
form of our tried and tested alarm system.
The benefits at a glance:
» Plug & play system – wiring harness ready for fitting
» Fail-safe, dual-circuit immobiliser
» Integrated microchip motion sensor
» Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch
» Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code
Note:
» Mounting kit 905.12.935.044 is required for installation.
» Thatcham homologated (strictest European test method)
2
3
4
5
905.12.935.044
RC 125 / 200 / 390
14 – 15
KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
613.12.978.000
RC 125 / 200 / 390
905.08.908.044
RC 125 / 200 / 390
14 – 15
CÚPULA “RACING BUBBLE”
» Sin corte óptico
WINDSCREEN “RACING BUBBLE”
» Without light cut-out
ONLY FOR RACING
6
14 – 15
BOLSA TRASERA PEQUEÑA 10 – 30 L
Pequeños objetos como el móvil, la cartera o las llaves caben
n a la perfección.
Fácil montaje con cinchas al asiento de acompañante. Ventajas:
jas: Sin engorrosos
montajes de soportes adicionales que estropeen la estilizada línea trasera de la
moto. Con la bolsa trasera montada, la moto se convierte en monoplaza.
Volumen 10bl (11bqt.) – 30bl (32bqt.).
REAR BAG SMALL 0 – 30bL
Small items, such as mobile phone, wallet, keys, etc., are taken
ken
care of perfectly. Simple fitting with straps on the pillion seat.
at.
The benefit: No difficult-to-fit carriers that spoil the slender
rear profile of the bike. With the rear bag attached, the bike
can only be used as a single seater. Capacity 10bl – 30bl.
7
8
34
35
WP RACING
RA
SHOCKS
Los amortiguadores
res WP Racing para la RC 390 ya ofrecen reglajes
predeterminadoss de fábrica según sea el piloto, el nivel de pilotaje y el
tipo de uso. Además,
más, el amortiguador Racing ofrece una amplia gama
de opciones conn la que se puede regular una variedad casi ilimitada de ajustes.
WP RACING FORK
– Amortiguaciónn de alta velocidad regulable
– Amortiguación
ón de baja velocidad regulable
– Amortiguación
ón en la extensión regulable
– Sistema de amortiguación por gas a alta presión
– Casquillos de deslizamiento y retenes con rozamiento optimizado
– Longitud regulable
egulable
WP Racing shocks are factory pre-set based on the factors
of rider, riding
ing ability and area of use.This is the basis for a
ng range which provides almost limitless
wide setting
es for individual adjustment
possibilities
BUILT
FOR
WINNERS
peed damping adjustable
– High-Speed
– Low-Speed
peed damping adjustable
able rebound
– Adjustable
– High Pressure gas-filled damping system
on-optimized bushes and seals
– Friction-optimized
stable length
– Adjustable
HOW TO ORDER
Las horquillas Racing de WP han sido diseñadas a raíz de nuestra experiencia en competición, por lo que ofrecen
una amortiguación y una respuesta óptimas. El piloto se beneficia de una manejabilidad genial y de un completo
control de su motocicleta.
The WP Racing fork has been developed on the base of race track experiences and provides best damping
results in combination with an outstanding response characteristic.The driver benefits from an ingenious
motorcycle handling and outstanding control of his motorcycle.
– Sistema de cartucho cerrado
– Amortiguación en compresión regulable
– Amortiguación en extensión regulable
– Todos los ajustes pueden efectuarse desde el exterior
– Precarga del muelle regulable
– Respuesta extremadamente precisa gracias a los acabados con características de rozamiento optimizado
en las zonas de deslizamiento
– Closed Cartridge system
– Adjustable compression
– Adjustable rebound
– Fully accessible adjustment units
– Adjustable spring preload
– Extremely fine sensitivity due to friction-optimized coating on inner and outer tubes
Estos productos solo están disponibles directamente a través dde
la Red de Concesionarios Oficiales WP. Para buscar la referencia
referenc
suspensiones
correcta para tu motocicleta, visita el configurador de suspens
en www.wp-group.com, o dirígete al concesionario más cerca
cercano
www.wp-group.com/haendler
These parts are available only directly via the WP Dealer Network.
Net
To find the right article number for your bike, visit the suspension
suspe
configurator at www.wp-group.com or directly search for your
yo
dealer at www.wp-group.com/en/dealers
PARTS OF YOUR SUCCESS
690
»b3PW131910; R;7 GP HELMET »b3PW141010; RS; SUIT »b3PW151710; GP RACING GLOVES »b3PW101030; SUPERTECH R BOOT
LC4
1
2
3
4
690 LC4
» PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS (756.09.945.000)
» PLETINA “RACE” (760.01.999.144 / 04)
» DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM (760.09.960.000)
» KIT DE INTERMITENTES LED (760.15.937.044)
» PROTECTORES ANTICAÍDAS (760.12.968.144 / 04)
» ASIENTO ERGO (760.07.940.000)
» FUNDA ASIENTO PASAJERO (760.07.940.144 / 28)
» ESTRIBERAS TIPO R (760.03.937.044 / 33)
» SOPORTE DE SILENCIADOR (760.05.984.044)
» SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON (760.05.999.000)
» PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS (756.10.945.000)
5
6
» FRONT CRASH PADS (756.09.945.000)
» TRIPLE CLAMP “RACE” (760.01.999.144 / 04)
» WAVE BRAKE DISC 320bMM (760.09.960.000)
» LED INDICATOR SET (760.15.937.044)
» CRASH BARS (760.12.968.144 / 04)
» ERGO SEAT (760.07.940.000)
» PILLION SEAT COVER (760.07.940.144 / 28)
» REAR SET “DUKE R” (760.03.937.044 / 33)
» SILENCER BRACKET (760.05.984.044)
» AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER (760.05.999.000)
» REAR CRASH PADS (756.10.945.000)
7
8
38
39
690
LC4
1
El más refinado carbono para una imagen más atractiva y una máxima reducción de peso. Destaca por su acabado de precisión. La reducción aproximada
de peso por cada pieza es de entre un 30 % y un 55 %. El carenado es muy
sencillo de instalar gracias a su perfecto encaje.
Finest carbon for an elegant appearance and maximum weight reduction.
The precise workmanship is eye-catching. The average weight reduction for
each fairing part is between 30 % and 55 %. Thanks to a perfect fit, the fairing is very easy to attach.
760.05.912.000 / 49
DUKE
12
2
PROTECTOR DE ESCAPE DERECHO EN CARBONO
CARBON EXHAUST COVER RIGHT
760.05.913.000 / 49
750.04.960.000 / 49
750.30.960.100 / 49
DUKE
DUKE / R
SM
DUKE / R
SM
12
PROTECTOR DE ESCAPE IZQUIERDO EN CARBONO
CARBON EXHAUST COVER LEFT
08 – 15
07 – 09
PROTECTOR CADENA EN CARBONO
CARBON CHAINGUARD
08 – 15
07 – 09
3
CUBRECADENAS FRONTAL EN CARBONO
CARBON FRONT CHAINGUARD
4
760.08.915.020 / 49
760.11.966.050 / 49
DUKE / R
DUKE / R
12 – 15
TAPA TRASERA EN CARBONO
CARBON REAR COVER
12 – 15
TAPA DE CONTACTO EN CARBONO
CARBON IGNITION LOCK COVER
5
760.03.992.000 / 49
760.08.960.000 / 49
DUKE / R
DUKE / R
12 – 15
12 – 15
PROTECTOR CHASIS LADO IZQUIERDO
EN CARBONO
CARBON FRAME PROTECTION LEFT
PROTECTOR RADIADOR IZQUIERDO EN CARBONO
CARBON RADIATOR PROTECTION LEFT
750.30.045.050 / 49
750.30.026.050 / 49
760.03.993.000 / 49
760.08.961.000 / 49
DUKE / R
ENDURO / R
SMC / R
SM
DUKE / R
ENDURO / R
SMC / R
SM
DUKE / R
DUKE / R
08 – 14
08 – 15
08 – 15
07 – 09
PROTECTOR DE LA TAPA DE ENCENDIDO
EN CARBONO
CARBON IGNITION COVER PROTECTION
08 – 15
08 – 15
08 – 15
07 – 09
PROTECTOR CHASIS LADO DERECHO
EN CARBONO
CARBON FRAME PROTECTION RIGHT
12 – 15
6
12 – 15
PROTECTOR RADIADOR DERECHO EN CARBONO
CARBON RADIATOR PROTECTION RIGHT
7
PROTECTOR TAPA DE EMBRAGUE EN CARBONO
CARBON CLUTCH COVER PROTECTION
8
40
41
690
LC4
1
760.05.984.044
760.05.990.000
.000 / 49
DUKE / R
DUKE / R
12 – 15
SOPORTE DE SILENCIADOR
Aspecto de competición sin concesiones y sin las molestas
estriberas para el acompañante para tu KTM:
» Fabricado en acero resistente y duradero
» Extremadamente ligero y rígido
» Apropiado para el silenciador de serie y los siguientes silenciadores
PowerParts 760.05.999.100 / 760.05.999.500
» Montaje en los puntos de anclaje de las estriberas para el acompañante
SILENCER BRACKET
Uncompromising racing look for your KTM, without any annoying pillion footrests:
» Manufactured from high-strength, durable steel
» Extremely light and torsion resistant
» Suitable for standard and the following PowerParts silencers 760.05.999.100 / 760.05.999.500
999.500
» Fitted to the pillion foot peg mounting points
12 – 15
PROTECTOR ESCAPE EN CARBONO
ARBONO
EXHAUST GUARD CARBON
N
2
3
4
760.05.999.500
DUKE / R
STREET LEGAL
12 – 15
SILENCIADOR SLIP ON
El silenciador está registrado en la documentación del vehículo, es decir: no hace falta
tramitar ni llevar otros papeles. Esta versión de slip-on es extremadamente resistente e
insuperable por su relación calidad / precio. La combinación de materiales robustos y de
aspecto deportivo otorgan un placer de conducción garantizado durante muchos kilómetros.
SLIP-ON SILENCER
This silencer is entered in the vehicle documents: it’s no longer necessary to purchase
and carry any other documents. Very durable slip-on version with a top price / performance
ratio. The combination of robust materials and a sporty look guarantees riding pleasure for
many miles to come.
5
756.05.099.200
756.05.099
200
DUKE
TITAN ONLY FOR RACING
08 – 11
760.05.999.000
DUKE / R
SILENCIADORES EVOLUTION
Este sistema de escape se ha diseñado desde el punto de vista de las
prestaciones y la estética para los pilotos de DUKE. Es decir, menos
peso y más prestaciones. No dispone de certificado CE y se entrega sin
catalizador. El montaje sólo es posible como conjunto.
EVOLUTION SILENCER
In terms of performance and design, this exhaust system has been
specially developed for the requirements of DUKE riders. In practice,
this means less weight combined with increased performance. The
system is not EC-certified and is supplied without catalytic converter.
Fitting only possible in combination.
756.05.907.100
DUKE
TITAN STREET LEGAL
12 – 15
SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
El silenciador está registrado en la documentación del vehículo, es decir:
no hace falta tramitar ni llevar otros papeles. El nuevo slip-on de Akrapovic
es una solución absolutamente Plug & Play, pues se monta y se sale a rodar:
sin quebraderos de cabeza ni homologaciones CE. Acabados perfectos y materiales de alta calidad junto con un sonido impresionante que echa el resto,
dejan para siempre una sonrisa dibujada en el rostro del piloto.
AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER
This silencer is entered in the vehicle documents: it’s no longer necessary
to purchase or carry any other documents. The new Akrapovic slip-on is
therefore the ultimate plug & play solution: simply fit it and ride away –
without a further thought for tiresome registrations or EC documents.
Perfect workmanship and high-quality material, along with a terrific sound,
go one step further towards carving a smile in the face of the rider.
6
7
TITAN ONLY FOR RACING
08 – 11
8
COLECTOR FACTORY
FACTORY HEADER
42
43
690
LC4
1
765.05.990.050 / 49
765.05.991.000 / 49
765.05.907.100
ENDURO / R
SMC / R
ENDURO / R
SMC / R
ENDURO / R
SMC / R
08 – 15
08 – 15
PROTECTOR ESCAPE CENTRAL EN CARBONO
EXHAUST GUARD CARBON CENTRE
765.05.990.060 / 49
ENDURO / R
SMC / R
08 – 15
08 – 15
ABRAZADERA DELANTERA DEL SILENCIADOR
Sólo para uso con el colector Akrapovic
765.05.907.100. En la 690 SMC se puede
montar con el colector original.
EXHAUST GUARD CARBON FRONT
Only for use in combination with Akrapovic header
765.05.907.100. Can also be fitted to original
header on the 690 SMC.
08 – 15
08 – 15
PROTECTOR ESCAPE TRASERO EN CARBONO
Para el montaje con el escape original, pero también con el colector Akrapovic 765.05.907.100
y el silenciador 765.05.099.000.
EXHAUST GUARD CARBON REAR
For mounting on the original exhaust, but also for
use on Akrapovic header 765.05.907.100 and
silencer 765.05.099.000.
765.05.908.000
ENDURO / R
SMC / R
765.05.999.000
ENDURO / R
SMC / R
STAINLESS STEEL STREET LEGAL
08 – 15
08 – 15
REMUS SILENCIADOR SLIP ON
Si necesitas: Menos peso, aspecto de competición, sonido espectacular
Te ofrecemos: Silenciador slip-on REMUS
Capa exterior e interior de acero inoxidable:
e: mezcla óptima de ahorro de peso,
durabilidad y relación calidad / precio
» Ahorro de peso: 10 kg
» Logotipo KTM / REMUS grabado a láser
» Montaje Plug & Play
» Homologado EC
» Combina a la perfección con el colector REMUS
EMUS 765.05.908.000
REMUS SLIP-ON SILENCER
Your requirements: weight reduction, racing look, extra sound
Our response: REMUS slip-on silencer.
» Stainless steel outer skin and internal parts:
s: optimum mix
of weight savings, durability and value for money
» Weight saving: 10 kg
» Laser engraved KTM / REMUS logo
» Plug & play fitting
» EC approved
» Combined ideally with the REMUS header 765.05.908.000
65.05.908.000
TITAN ONLY FOR RACING
08 – 11
08 – 11
2
COLECTOR AKRAPOVIC EVOLUTION
AKRAPOVIC EVOLUTION HEADER
765.05.099.000
ENDURO / R
SMC / R
3
TITAN ONLY FOR RACING
08 – 11
08 – 11
SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
El sistema Akrapovic ha sido concebido para los usuarios de KTM que buscan el mejor sistema de escape disponible en el mercado
del accesorio y que saben cómo conseguir un aumento de potencia de forma óptima. Este sistema viene con silenciador de sección
hexagonal, que se adapta a la perfección a las líneas de tu KTM. Con reductor de ruidos desmontable. Posibilidad de montaje con
el colector original, así como con el colector Akrapovic Evolution 765.05.907.100.
AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER
The Akrapovic system has been conceived for KTM riders who are looking for the best exhaust systems available on the
aftermarket and who know how optimum performance can best be achieved. The system has a hexagonal silencer, perfectly
suited to the sharp lines of the KTM. With removable noise reduction insert. Can be fitted with both original header
and Akrapovic Evolution Header 765.05.907.100.
4
08 – 15
08 – 15
COLECTOR REMUS
Colector fabricado en acero inoxidable de alta calidad con superficie mate tratada
con chorro de arena. Combina a la perfección con el silenciador slip-on REMUS
765.05.999.000.
REMUS HEADER
ER
Header manufactured from rustproof, stainless steel with a matt, shot-blasted finish.
Combined ideally with REMUS slip-on silencer 765.05.999.000.
5
TUNING KITS PAGE 70
7 / 71
6
7
8
HIGHLIGHT
H
IGHLIGHT
44
45
690
LC4
1
Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado de alta
resistencia, estas piezas mecanizadas de KTM sustituyen a las tapas de serie
de tu KTM, ofreciendo una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible.
Made from high-grade aluminium and finished with an abrasion-resistant
anodized coating, KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover,
creating an outstanding, virtually indestructible visual highlight.
2
SXS.05.450.220
DUKE / R
ENDURO / R
SM
SMC R
12 – 13
08 – 12
07 – 09
08 – 12
SXS.09.450.210 NEW
DUKE / R
ENDURO / R
SMC / R
14 – 15
13 – 15
13 – 15
TAPA BOMBA DE EMBRAGUE HIDRÁULICO
HYDRAULIC CLUTCH COVER
3
SXS.05.450.200
772.30.002.060 / 04
603.13.909.000
603
13 909 000
DUKE / R
ENDURO / R
S
SMC / R
SM / R
S
DUKE / R
ENDURO / R
SMC / R
SM / R
DUKE / R
DUKE / R
SM R
08 – 15
08 – 15
08 – 15
07 – 09
TAPÓN ACEITE FACTORY
FACTORY OIL PLUG
08 – 15
08 – 15
08 – 15
07 – 09
TAPÓN TAPA ENCENDIDO FACTORY
FACTORY IGNITION COVER PLUG
08 – 11
13 – 15
07 – 08
TAPA DEPÓSITO LÍQUIDO FRENOS
BRAKE FLUID RESERVOIR COVER
4
586.13.003.100
SMC / R
SM
08 – 13
07 – 09
760.13.903.000
781.01.900.000
DUKE
ENDURO R
SMC R
690 LC4
12 – 15
14 – 15
14 – 15
TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO
ER
RO
HANDBRAKE CYCLINDER COVER
765.13.903.000
ENDURO / R
08 – 13
TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO
NTERO
HANDBRAKE CYLINDER COVER
5
PURGADORES HORQUILLA
Válvulas de aireación diseñadas especialmente para
ra las
horquillas WP. Basta con una breve presión con el dedo
para vaciar el aire sobrante de la horquilla.
BLEEDER VALVE SET
Bleeder valves designed especially for WP forks. A quick
press of the finger and the fork is bled.
SXS.08.300.040
DUKE
DUKE / R
ENDURO / R
SMC / R
SM / R
08 – 11
13 – 15
08 – 15
08 – 15
07 – 09
6
750.38.041.100
750
38 041 100
610.02.055.060
690.13.962.000
DUKE / R
ENDURO / R
SMC / R
SM / R
DUKE / R
SM / R
DUKE / R
08 – 15
08 – 15
08 – 15
07 – 09
08 – 11
07 – 08
TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE
CLUTCH RESERVOIR COVER
12 – 15
7
TAPA BOMBA FRENO TRASERO
REAR BRAKE RESERVOIR CAP
TAPA FILTRO ACEITE FACTORY
FACTORY OIL FILTER COVER
JUEGO REGULADOR FACTORY
FACTORY KNOB ADJUSTER SET
8
46
47
690
LC4
DUKE / R
1
HIGHLIGHT
760.08.999.100 NEW
12 – 15
JUEGO DE ADHESIVOS “STEALTH”
Sin juego de adhesivos para llantas.
GRAPHICS KIT “STEALTH”
Without rim sticker set.
2
3
760.08.999.000
DUKE / R
12 – 15
JUEGO DE ADHESIVOS “STRUCTURE”
Sin juego de adhesivos para llantas.
GRAPHICS KIT “STRUCTURE”
Without rim sticker set.
4
(A)
(B)
5
(C)
6
760.07.911.000
DUKE / R
PROTECTOR DE DEPÓSITO
TANK PAD
5200.0024
5200.0090
5200.0091
ALL USD FORKS 43 MM (A)
7
ALL USD FORKS 48 MM (B)
ALL USD FORKS 48 MM (C)
12 – 15
KIT ADHESIVOS PROTECTORES DE HORQUILLA
Material extra resistente, protege tu horquilla de las piedras.
FORK PROTECTION STICKER SET
Extra thick film; protects the outer tubes against stone impact.
8
48
49
690
LC4
1
760.08.010.044 / 28
760.08.010.044 / 30
760.08.001.000 / 28
760.08.001.000 / 30
DUKE / R
DUKE / R
GUARDABARROS DELANTERO
FRONT FENDER
12 – 15
MÁSCARA PORTA FARO
HEADLIGHT MASK
12 – 15
760.08.050.000 / 28
760.08.050.000 / 30
760.08.051.000 / 28
760.08.051.000 / 30
DUKE / R
L
765.08.013.000 / 04
765.08.013.000 / 30
R
ENDURO / R
SMC / R
L
R
12 – 15
CARENADO DEL DEPÓSITO
L = izquierda, R = derecha.
TANK FAIRING
L = left, R = right.
760.06.902.000 / 99
DUKE / R
TAPA CAJA FILTRO
AIRBOX COVER
12 – 15
TRANSPARENT
765.08.050.000 / 04
765.08.050.000 / 30
765.08.051.000 / 04
765.08.051.000 / 30
08 – 15
08 – 15
GUARDABARROS TRASERO
REAR FENDER
ENDURO / SMC
765.08.041.000 / 04
765.08.041.000 / 30
765.08.042.000 / 04
765.08.042.000 / 30
ENDURO / SMC
PROTECTOR LADO
L = izquierda, R = derecha.
SIDE FAIRING
L = left, R = right.
L
R
ENDURO R
SMC
L
SPOILER
L = izquierda, R = derecha.
SPOILER
L = left, R = right.
12 – 15
12 – 15
L
R
R
L
R
R
08 – 11
765.08.140.000 / 04
765.08.140.000 / 30
765.08.141.000 / 04
765.08.141.000 / 30
R
08 – 11
765.08.141.000 / 04
765.08.141.000 / 30
765.08.142.000 / 04
765.08.142.000 / 30
ENDURO R
SMC
L
L
12 – 15
12 – 15
L
765.08.001.000 / 04
765.08.001.000 / 30
ENDURO
ENDURO R
SMC
08 – 10
12 – 15
08 – 15
2
780.08.001.000 / 04
780.08.001.000 / 30
ENDURO R
09 – 11
L
R
3
MÁSCARA PORTA FARO
HEADLIGHT MASK
R
765.08.010.000 / 04
ENDURO
08 – 10
765.08.010.100 / 04
ENDURO R
4
08 – 15
773.0
773.08.210.000
/ 04
773.0
773.08.210.000 / 30
SMC / R
08 – 15
5
GUARDABA
GUARDABARROS
DELANTERO
FRONT FEN
FENDER
6
7
8
50
51
690
LC4
1
613.13.932.044
.044
DUKE / R
ENDURO / R
SMC / R
SM / R
780.01.094.200 / 04
01.094.200 / 30
780.01.094.200
760.03.980.000
ENDURO / R
DUKE / R
08 – 15
PROTECTOR DE HORQUILLA
ECTION SET
FORK PROTECTION
12 – 15
ADHESIVOS PROTECCION CHASIS
FRAME DECALS
08 – 15
08 – 15
08 – 15
07 – 05
PROTECCIÓN MANETA FRENO
RENO “RACE STYLE”
Usado en Moto GP y por
or nuestras motos oficiales de Moto3:
» Protege la maneta en
n caso de contacto accidental con el suelo
» Impide embragar involuntariamente
voluntariamente al entrar en contacto con otro piloto / vehículo
» Fácilmente intercambiable por el contrapeso d
de serie del manillar
» Protector de la maneta en plástico a prueba de rotura
» Fijación del manillar en fundición de aluminio de alta calidad
» El protector de plástico es intercambiable
BRAKE LEVER GUARD “RACE STYLE”
Familiar from MotoGP and our Moto 3 factory bikes:
» Protects the lever in the event of unintentional ground contact
» No unintentional shifting in the event of contact with another rider / vehicle
» Simple exchange of the standard handlebar weight
» Lever guard made from unbreakable plastic
» Handlebar fitting made from high-grade cast aluminium
» Plastic guard is replaceable individually
2
613.13.931.044
613
044
DUKE / R
ENDUR
ENDURO / R
SMC / R
SM / R
08 – 15
08 – 15
08 – 15
07 – 05
PROTECCIÓN MANETA EMBRAGUE
AGUE “RACE ST
STYLE”
TYLE”
CLUTCH LEVER GUARD “RACEE STYLE”
3
603.02.931.144
DUKE / R
ENDURO / R
SMC / R
4
STREET
EETT LEGAL
14 – 15
14 – 15
14 – 15
MANETA EMBRAGUE ARTICULADA Y AJUSTABLE
LE
LE
CLUTCH LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE
781.02.925.000
925.000
DUKE
ENDURO / R
SMC / R
SM / R
08 – 11
08 – 13
08 – 13
07 – 09
PUÑO DE GAS RÁPIDO
ÁPIDO
Este puño de gas rápido viene con 3 aros intercambiables, lo que permite
ajustar la relación
ó movimiento-respuesta. De esta forma puedes variar a tu
gusto el carácter del puño de gas.
THROTTLE CAM SYSTEM
The throttle cam system has three differently profiled cams, each with
a different gear ratio. This allows the throttle response characteristics
to be varied in accordance with personal requirements.
690.13.950.044
603.13.950.144
DUKE
DUKE R
SM R / PRESTIGE
DUKE / R
DUKE R
08 – 11
13 – 14
07 – 08
JUEGO MANETAS FRENO ARTICULADAS
ARTICULATED BRAKE LEVER KIT
760.08.998.000
DUKE / R
12 – 15
ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO “CUP-KIT”
Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito.
» Fabricado en una lámina elástica de alta calidad
» Superficie estructurada para una mejor sujeción
» Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito
TANK PROTECTION STICKER “CUP-KIT”
Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear.
» Made from a high quality, elastic base film
» Structured surface for better grip
» No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks
690.02.942.044
DUKE
SM R
08 – 11
07 – 08
JUEGO MANETAS EMBRAGUE ARTICULADAS
En caso de caída, la palanca se dobla, evitando
posibles roturas.
ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT
In the event of a crash, this lever folds away instead
of breaking off.
5
STREET
T LEGAL
08 – 11
13 – 14
6
MANETA FRENO ARTICULADA Y AJUSTABLE
“Form follows function”: nuestras manetas de PowerParts presentan una
atractiva estética con un valor añadido en materia técnica y ergonómica:
» En aluminio mecanizado CNC de alta resistencia
» Superficie resistente anodizada en negro / naranja
» La maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída
» Apertura ajustable
» Longitud de la palanca ajustable
BRAKE LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE
“Form follows function” – our PowerParts levers are a visual highlight with
technical and ergonomic added value.
» CNC-machined from high-strength aluminium
» Tough black anodised surface finish
» Lever can fold away upwards in the event of a crash
» Adjustable grip width
» Adjustable lever length
7
8
52
53
690
LC4
1
548.02.001.300 / 04
603.12.953.000
ENDURO / R
SMC / R
DUKE R
ENDURO R
SMC R
08
8 – 15
08 – 15
MANILLAR
en superar complicados
¿YA SABÍAS que los manillares KTM deben
y muy específicos ciclos de tests antes de poder salir al mercado?
Datos clave:
» Todos los manillares KTM se fabrican en aluminio
uminio EN AW 7010 T6
» 28,5bmm (1,122bin) diámetro de la parte central
ntral
os
» 22,15bmm (0,872bin) diámetro de los extremos
o
» Con marcas de posición para un ajuste sencillo
» Gran variedad de medidas y formas
HANDLEBAR
DO YOU KNOW that KTM handlebars must withstand
d very elaborate and specially
developed test cycles before they come to market?
The facts:
» All KTM handlebars are made from EN AW 7010 T6 aluminium
» 28.5bmm diameter in the clamping area
» 22.15bmm diameter in the lever area
» Position markings for simple setting
» Large variety of sizes and shapes
601.12.092.070
690 LC4
SOPORTE DE MANILLAR
Accesorio universal para monta
montar el soporte de GPS o del roadbook.
HANDLEBAR CROSS BRA
BRACE
Universally ap
applicable option for mounting the GPS
bracket or roadbook.
brack
ENDURO / R
SMC / R
12 – 15
08 – 15
08 – 15
760.02.979.000 / 04
760.02.979.000 / 28
760.02.979.000 / 30
DUKE R
13 – 15
CUBREMANOS EN ALUMINIO
Estos cubremanos especialmente diseñados para las motos KTM son un acompañante
añante imprescindible en las más duras pruebas de offroad y supermotard. Su diseño ancho y de formas generosas
osas
junto al soporte de aluminio reforzado garantiza la máxima movilidad y protección en caso de caídas, piedras que saltan, ramas, etc.
ALUMINIUM HANDGUARDS
These handguards developed especially for KTM bikes are an indispensable companion for
serious offroad and SUPERMOTO use. The wide, spacious design ensures excellent mobility
and maximum protection against impact, flying stones, branches, etc.
CONMUTADOR
Con el conmutador del ABS se activan funciones
unciones adicionales en
el control del mismo y en la ECU (solo 1190
190 ADVENTURE)
ADVENTURE).
Posibles funciones:
» Modo ABS de 1 canal: Se puede bloquear la rueda trasera; el ABS solo regula la rueda delantera
» Modo ABS “Off”: El ABS permanece desactivado incluso al desconectar y conectar el encendido
Encontrarás el listado detallado de las funciones de cada moto en tu concesionario KTM.
DONGLE
The ABS dongle enables additional functions in the ABS control module and the
ECU (1190 ADVENTURE only).
Available functions:
» 1-channel ABS mode: Locking of the rear wheel is possible; ABS only regulates the front wheel
» ABS mode “Off”: ABS also remains deactivated when the ignition is switched off and on again
The detailed, vehicle-specific functional overview is available from your KTM contract partner.
SXS.07.125.200
765.02.979.000 / 04
765.02.979.000 / 28
765.02.979.000 / 30
DUKE
ENDURO / R
SMC / R
12 – 15
14 – 15
14 – 15
611.01.039.044
044 / 30
DUKE / R
ENDURO / R
SMC / R
SOPORTE DE MANILLAR
HANDLEBAR SUPPORT
08 – 11
08 – 15
08 – 15
2
789.01.939.044
789.01.939.144
789.01.939.244
789.01.939.344
789.01.939.444
ENDURO / R
SMC / R
32 MM
37 MM
3
42 MM
47 MM
52 MM
NEW
08 – 15
08 – 15
TORRETAS
Disponible en 5 alturas diferentes. El juego incluye 2 partes inferiores de
torreta y 2 tornillos de fijación. Las partes superiores de la torreta y sus
tornillos se aprovechan del juego original.
HANDLEBAR MOUNTING
Available in five different heights. Included in the kit are 2x handlebar
support lower parts and 2x fastening bolts.The upper parts and bolts
required for clamping the handlebar are taken from the original
handlebar support.
4
5
08 – 15
08 – 15
PHDS SISTEMA DE AMORTIGUACIÓN PROGRESIVA
SIVA DEL MANILLAR
Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos con
egen las manos y las
inserciones de goma absorbente, que protegen
articulaciones del hombro.
Otras ventajas del PHDS:
» Amortiguación de los golpes fuertes
el chasis y motor
» Absorción de las vibraciones molestas del
» Amortiguación horizontal adicional del manillar
» Control preciso del manillar
» Ajuste del manillar en 2 alturas
» Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de
e personal
dureza (blando, medio, duro) para el ajuste
PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM
The CNC-machined handlebar mounting with cushioning rubber inserts
relieves wrist and shoulder joints.
Further benefits of the PHDS:
» Cushioning of heavy knocks
» Absorption of vibration from chassis and engine
ntal direction
» Additional handlebar damping in horizontal
» Optimum steering precision
ns
» Handlebar height adjustable to 2 positions
hree degrees of hardness
» Further damping elements available in three
g
(soft, medium, hard) for individual tuning
6
7
8
54
55
690
LC4
1
765.14.901.044
ENDURO / R
SMC / R
08 – 15
08 – 15
FARO X2
nación: este faro
La revolución en la tecnología de iluminación:
erte la noche en día.
ligero y súperbrillante realmente convierte
Ideal para las competiciones de resistencia
ncia de 24bh.
Se instala en segundos. El juego de adhesivos
hesivos portanúmeros
se ofrece con la referencia KTM 780.08.907.000
8.907.000 / 04.
X2 HEADLIGHT
Revolutionary lighting technology: this
lightweight, ultra-bright headlight turnss
night into day. Ideal for all 24bh racers.
Fitted in a matter of seconds. The corresponding
esponding
orange start number background stickerr is available
under KTM number 780.08.907.000 / 04.
690.11.971.000
DUKE / R
12 – 15
INTERRUPTOR TRIP MASTER
Con este interruptor te puedes mover por todas las
funciones de la instrumentación digital sin tener que
quitar las manos del manillar.
TRIPMASTER SWITCH
This switch allows uurchgeschthe speedo functions
without having to remove your hands from the handlebar.
2
601.12.035.000
DUKE / R
12 – 15
SISTEMA DE ALARMA
Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla
gerla antee
cto? Con
posibles robos con el sistema de alarma perfecto?
nuestra alarma, probada durante años, te ofrecemos
cemos uno
de los mejores sistemas antirrobo del mercado.
o.
Todas las ventajas de un solo vistazo
» Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico viene
preparado para esta instalación
» Doble inmovilizador a prueba de fallos
» Sensor de movimiento integrado
» El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido
por un interruptor reed
» Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua
Nota:
» Para la instalación se requiere el kit de montaje 760.12.935.044
» Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa)
ALARM SYSTEM
With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft
with the perfect alarm system. We can supply you with one of the best
on the market in the form of our tried and tested alarm system.
The benefits at a glance:
» Plug & play system – wiring harness ready for fitting
» Fail-safe, dual-circuit immobiliser
» Integrated microchip motion sensor
» Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch
» Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code
Note:
» Mounting kit 760.12.935.044 is required for installation.
» Thatcham homologated (strictest European test method)
760.39.974.000
DUKE / R
ENDURO / R
SMC / R
12 – 15
08 – 15
08 – 15
INTERRUPTOR CAMBIO DE MAPA
¡Cambiar la curva de encendido es fácil! Con este
selector se puede modificar cómodamente la curva
deseada desde el manillar.
MAP SWITCH
Ignition curve adjustment made easy! With this switch,
you can change the ignition curve conveniently from the
handlebar.
760.12.935.044
DUKE / R
620.12.940.050
50
DUKE / R
ENDURO / R
SMC / R
SM / R
05 – 15
08 – 15
08 – 15
07 – 09
EXTENSIÓN RETROVISOR
Si quieres mejorar la visibilidad por el retrovisor, ésta es
la solución. Se monta entre el espejo y los adaptadores.
MIRROR EXTENSION
If you want to improve your rear view, this is the solution for
you. The mirror extension is mounted simply between the
original mirror and mirror bracket.
3
765.12.905.000
ENDURO / R
SMC / R
08 – 15
08 – 15
KIT DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN
Este amortiguador de dirección KTM totalmente ajustable y muy ligero ofrece, incluso en las pistas más
exigentes, una clara ventaja en estabilidad y seguridad. Punto a favor: el diseño inteligente del amortiguador permite que regules el manillar también después de instalarlo todo.
STEERING DAMPER KIT
This fully adjustable, very lightweight KTM steering damper provides a clear improvement in stability
and safety, even on the toughest tracks. Plus point: the well thought-out mounting of the damper allows
ter installation.
individual adjustment of the handlebar, even after
4
5
548.02.005.000
690 LC4
PROTECTORES PUÑOS
as.
Para no cambiar los puños cada vez que te caigas.
BAR ENDS
Protects grip rubbers from grazing in the event of a fall.
6
620.11.042.044
.044
DUKE / R
12 – 15
12 – 15
KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
KIT DE TOMA DE CORRIENTE
Para cuando se necesita una fuente de alimentación para
el sistema de navegación u otros accesorios eléctricos.
POWER OUTLET KIT
Necessary when a source of power is needed for a
navigation system or for any other device.
7
780.11.909.100 / 30
0
ENDURO R
09 – 11
1
REJILLA PROTECTORA DE FARO
Plástico
HEADLAMP GRILLE
Plastic
8
56
57
690
LC4
1
750.07.040.100
756.07.040.100
DUKE
SM / R
DUKE
SM / R
08 – 11
07 – 09
ASIENTO ERGO BAJO
DUKE: Altura de asiento idéntica a la serie
SUPERMOTO: – 20bmm (0,79bin).
ERGO SEAT LOW
at.
DUKE: height identical to standard seat.
SUPERMOTO: – 20bmm
08 – 11
07 – 09
ASIENTO ERGO MEDIO
DUKE: 20bmm (0,79bin)
ento idéntica a la serie.
SUPERMOTO: Altura de asiento
ERGO SEAT MID
DUKE: 20bmm
SUPERMOTO: Height identical to standard seat.
2
3
760.07.940.144 / 28
760.07.940.044 / 30
DUKE / R
12 – 15
FUNDA ASIENTO PASAJERO
Aspecto Racing en pocos segundos, sin herramientas.
El aspecto Racing está compuesto por:
» Abrazadera de silenciador 760.05.984.044
» Silenciador Akrapovic slip on 760.05.999.000 / Silenciador slip
on 760.05.999.500 / KIt tuning 760.12.945.000
PILLION SEAT COVER
Racing look in a matter of seconds; no tools required. The racing look
is rounded off perfectly with:
» Silencer bracket 760.05.984.044
0.05.984.044
» Akrapovic slip-on silencer 760.05.999.000 / Akrapovic Evolution
complete system 760.05.999.500 / Tuning kit 760.12.945.000
750.07.040.200
DUKE
SM / R
08 – 11
07 – 09
4
ASIENTO ERGO ALTO
Asiento con inserto de gel. Incrementa el confort, especialmente en trayectos largos.
DUKE: 40bmm (1,57bin)
SUPERMOTO: 20bmm (0,79bin) (en relación a las medidas de serie)
ERGO SEAT HIGH
Seat with gel pad. The gel insert increases comfort, especially on long trips.
DUKE: 40bmm
SUPERMOTO: 20bmm (values compared with standard seat).
5
760.07.940.000
DUKE / R
765.07.940.000
ENDURO / R
SMC / R
08 – 15
08 – 15
ASIENTO ERGO
Su núcleo de espuma 2K de nuevo desarrollo garantiza un confort duradero. Especialmente en viajes largos es
donde se aprecia la diferencia.
ERGO SEAT
The newly developed 2-component foam core ensures long-lasting comfort. especially on long trips,
the difference is clearly perceptible.
12 – 15
ASIENTO ERGO
Nuevo diseño, mayor confort y más deportividad:
el nuevo asiento ergo lo combina todo.
» Forma optimizada: más estrecho delante para un
mejor control debido a un mayor contacto con la moto
» Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma
de túnel para un reparto uniforme de la presión
» Altura del asiento 20bmm
ERGO SEAT
New styling, greater comfort and more sportiness: everything
is combined in the Ergo seat.
» Optimised shape: narrower at the front for better control
thanks to more contact with the vehicle
» Special foam (3D structural mesh) with inbuilt tunnel form
for even pressure distribution
» Seat height 20bmm
6
7
760.07.947.000
00
DUKE / R
12 – 15
ASIENTO PASAJERO ERGO
PILLION ERGO SEAT
8
58
59
690
LC4
1
780.01.095.000
756.09.945.000
DUKE / R
ENDURO / R
SM / R
SMC / R
SM / R
SMC / R
DUKE / R
08 – 11
08 – 15
07 – 09
08 – 15
PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS
Protegerá tu horquilla en caso de caída.
FRONT CRASH PADS
Protects the fork from damage in the
event of a crash.
FUNDAS PARA LAS BARRAS DE
HORQUILLA EN NEOPRENO
La protección perfecta para la horquilla, cuando
do
llevas los nuevos protectores cerrados.
NEOPRENE FORK COVER
The perfect protection for your fork; for use
se
with the closed fork protector.
548.03.047.000
2
FOR 590.03.041.250 /
590.03.040.250
690 LC4
KIT DE PATINADORES DE ESTRIBERAS
De plástico reforzado con fibra de vidrio. Compatible con todos
t
los
90.03.040.250
modelos con estriberas 590.03.041.250 a la derecha y 590.03.040.250
a la izquierda.
FOOT PEG SLIDERS
Made from glass-fibre-reinforced plastic. Can be fitted to all motorcycles with
foot pegs 590.03.041.250 on the right and 590.03.040.250 on the left.
3
760.14.937.044
4
760.12.968.144 / 04
760.12.968.144 / 33
DUKE / R
07 – 09
08 – 15
08 – 15
DUKE
ENDURO R
SMC
756.10.945.000
SM / R
SMC / R
DUKE / R
12 – 15
PROTECTORES ANTICAÍDAS
Tubos de acero con recubrimiento plástico y robusto anclaje al chasis,
que protegen el depósito en caso de pequeñas caídas.
CRASH BARS
Plastic-coated tubular steel bars attached securely to the frame protect
the fuel tank in the event of minor crashes and falls.
07 – 09
08 – 15
08 – 15
STREET LEGAL
12 – 15
08 – 15
08 – 15
4
KIT DE INTERMITENTES LED
Juego de piezas para montar unos atractivos y modernos
intermitentes LED. Contiene todas las piezas para montar
unos intermitentes LED.
LED INDICATOR SET
Conversion kit to shapely, state-of-the-art LED indicators.
Contains all the parts for conversion to LED indicators.
PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS
Protegerá tu basculante en caso de caída.
REAR CRASH PADS
Protects the swingarm in the event of a crash.
5
6
765.35.940.000
ENDURO / R
SMC / R
08 – 15
08 – 15
JUEGO DE PROTECTORES DEL RADIADOR
La protección perfecta para el radiador; montaje sencillo.
illo.
RADIATOR PROTECTION SET
Perfect protection for the radiator; easily fitted.
613.03.946.044
760.08.915.144
DUKE / R
SM / R
DUKE / R
08 – 15
07 – 09
PROTECTORES ESTRIBERAS DEL ACOMPAÑANTE
Protege las estriberas del acompañante en caso de caída.
Para su montaje en las estriberas del acompañante.
PILLION FOOT PEG SLIDERS
Protects the pillion foot pegs from damage in the event of a crash.
For mounting on the pillion foot pegs.
PARTS
12 – 15
SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO
Muy corto, muy apretado, muy sexy.
No compatible con:
» Parrilla 760.12.927.044
» Soporte bolsas laterales 760.12.912.154
LICENSE PLATE HOLDER SHORT
Very short, very sweet, very sexy.
Not in combination with:
» Carrier Plate 760.12.927.044
» Side Bag Carrier 760.12.912.144
7
8
60
61
690
LC4
590.03.990.250
ENDURO / R
SMC / R
08 – 15
08 – 15
DUKE / R
SMC / R
ESPUMA
Instalado entre el motor y el cubre cárterr impide que se ac
acumule
cumule
ejor refrigeración del motor
motor.
suciedad, con lo que se consigue una mejor
FOAM RUBBER
When positioned between engine and skid
kid plate, less dirt can
accumulate, hence allowing better cooling
ng of the engine.
765.03.090.100
756.12.962.044
DUKE
SM / R
08 – 11
07 – 09
SOPORTE PARA CANDADO EN U
Una fijación práctica y permanente del candado en U 600.12.016.000
en su motocicleta. Acabado en pintura en polvo de color negro.
BRACKET FOR U-LOCK
The practical bracket for fixing the U-lock 600.12.016.000
permanently to your bike. Black powder-coated.
ENDURO / R
SMC / R
SM / R
DUKE
07 – 09
08 – 11
KIT SOPORTE CANDADO EN U
Igual que el 756.12.962.044 pero con el candado de seguridad
en U 600.12.016.000.
BRACKET / U-LOCK KIT
6.000.
As 756.12.962.044, but including security U-lock 600.12.016.000.
DUKE
12 – 15
KIT DE SUSPENSIONES BAJAS
25bmm (0,98bin) Menor altura de asiento y conservando el
comportamiento en marcha.
LOW CHASSIS KIT
25bmm lower seat height with unchanged ride dynamics.
MINIUM
ALUMINIUM
08 – 15
08 – 15
2
3
4
760.08.920.044
12 – 15
SPOILER DELANTERO
nio
Pintado en naranja KTM, este spoiler delantero de aluminio
ambién
no es solo un atractivo estético para la 690 DUKE, sino también
una excelente protección para el colector. Solo se puede montar
con el colector delantero original.
UNDER-ENGINE FAIRING
In typical KTM orange, this aluminium under-engine fairing
i is not only a visual
highlight for the 690bDUKE, but also excellent protection for the pre-silencer.
Can be fitted with original pre-silencer.
– 25 mm
760.12.955.033
08 – 15
08 – 15
CANDADO ROADLOK RADIAL
La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura y atractiva de proteger tu
KTM contra posibles robos.
Todas las ventajas de un solo vistazo:
» Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad
» Elegante superficie anodizada en naranja
» Atornillado directamente a la pinza de freno
» El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente en los orificios del disco de freno
» Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo
» En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caídas al arrancar
» Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo
RADIAL ROADLOK
Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and elegant option
for protecting your KTM from theft.
All the benefits at a glance:
» Lock body machined from high-grade aluminium
» Premium quality, orange anodised surface finish
» Bolted directly to the brake calliper
» High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc
» No vehicle movement possible when locked
» Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock, is reduced to a minimum
» No dismantling possible when locked
CUBRE CÁRTER
SKID PLATE
DUKE / R
756.12.918.000
1
610.12.932.000
FOR 765.03.090.100
770.13.920.000
SM
SMC / R
ENDURO / R
DUKE
07 – 09
08 – 15
08 – 15
08 – 11
5
REAR
FRONT & REAR ENDURO / R
TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO
De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula
de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir
rir media vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta de freno para hacer
circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire
e en el
sistema al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada.
770.13.920.000 para la pinza del freno trasero SM 07 – 09, SMC 08 – 15, DUKE 08
8 – 11,
y para la pinza delantera y trasera de la ENDURO 08 – 15. 770.13.920.100 para la pinza
del freno delantero de la SM 07 – 09, SMC 08 – 15 y la DUKE 08 – 15.
BRAKE BLEEDER SCREW
Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, even
on your own: First replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new
bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake fluid or bleeding the
system, simply release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake fluid
through the system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back
into the system on releasing the brake lever. Supplied with an anodised dust cap.
770.13.920.000 for rear brake caliper SM 07 – 09, SMC 08 – 15, DUKE 08 – 11 plus
front and rear brake caliper ENDURO 08 – 15. 770.13.920.100 for front brake caliper SM
07 – 09, SMC 08 – 15 and DUKE 08 – 15.
6
770.13.920.100
DUKE / R
SM
SMC
FRONT
T
7
08 – 15
07 – 09
08 – 15
BANJO DE LATIGUILLO DE FRENO CON SANGRADOR
ADOR
BANJO BOLT WITH BLEEDER FUNCTION
8
62
63
690
LC4
1
620.14.949.000
765.09.099.000
ENDURO / R
613.09.999.000
21" / 18"
08 – 15
690 LC4
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Adhesivos blanco / negro precortados para
las llantas delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Black / white, pre-cut sticker, suitable for
front and rear rim.
780.09.099.000
ENDURO / R
17"
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Nuevo diseño en tres colores
» Juego para la rueda delantera y la
rueda trasera
» Adhesivo recortado
RIM STICKER SET
New, three-coloured design
» Set for front and rear wheel
» Pre-cut stickers
21" / 18"
611.09.099.000
611.09.099.000 / 20
760.09.999.000
07 – 09
08 – 13
08 – 13
08 – 11
LUZ DE FRENO ADAPTATIVA
La luz de freno adaptativa es algo ya habitual en la industria del automóvil, y ahora también
la tienes disponible para reequipar a tu KTM.
Ventajas y mayor seguridad de un vistazo:
» El avanzado sistema electrónico detecta una frenada de emergencia mediante los valores
de velocidad y desaceleración
» Si se detecta una frenada de emergencia, la luz de freno parpadea hasta que se vuelve a
soltar el freno
» El parpadeo se detecta antes
» Se minimiza el peligro de un accidente por colisión con el vehículo de delante
ADAPTIVE BRAKE LIGHT
Adaptive brake lights are already very widely fitted as standard in the motor industry;
now you can retrofit one to your KTM as well.
Benefits and safety features at a glance:
» High-end electronics detect emergency braking on the basis of speed and deceleration values
» If emergency braking is detected, the brake light flashes until the brake is released
» A flashing light is noticed quicker
» Minimises risk of a rear-end collision
08 – 15
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Adhesivos naranja precortados para las
llantas delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Orange, pre-cut sticker, suitable for
front and rear rim.
SM / R
SMC
ENDURO
DUKE
2
3
4
17"
690 LC4
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
RIM STICKER SET
5
17"
17"
690 LC4
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Adhesivos precortados para las llantas
delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
6
765.07.008.060
ENDURO / R
SMC / R
U695.1087
UNIVERSAL
KIT ADHESIVOS BUJE
4 unidades 37bmm (1,46bin) x 31bmm
(1,22bin), 4 unidades 48bmm
(1,89bin) x 40bmm (1,57bin).
HUB DECAL KIT
4 pieces 37bmm x 31bmm,
4 pieces 48bmm x 40bmm.
08 – 15
08 – 15
7
ESPUMA PARA TAPÓN DEPOSITO
Impide la entrada de polvo y barro cuando
o
se abre el depósito de gasolina.
FOAM RUBBER FOR TANK CAP
Prevents dust and dirt from falling into the tank
when the tank cap is opened.
8
64
65
690
LC4
1
760.10.960.000 NEW
DUKE / R
STREET LEGAL
12 – 15
2
DISCO DE FRENO “WAVE” 240 MM
Disco de freno “WAVE” para la rueda trasera: perfectamente adaptado
óptica y técnicamente a su hermano mayor de la rueda delantera
» Aro exterior de los discos de freno: acero inoxidable
xidable de alta calidad
» Sin efecto “fading”, potencia de frenado uniforme
forme y al mayor nivel
» Dosificación perfecta
WAVE BRAKE DISC 240bMM
WAVE brake disc for the rear wheel – a perfect match visually and
el
technically for its big brother on the front wheel
» Brake disc outer ring: rustless, high-performance
ance brake steel
» No fading, consistent braking performance att the highest level
» Perfect application
3
HIGHLIGHT
HIGHLIG
GHT
4
611.09.960.000
DUKE
760.09.960.000
DUKE / R
STREET LEGAL
5
08 – 11
STREET LEGAL
12 – 15
DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM
Tanto en circuito como en tours con acompañante y equipaje, nuestros
os discos de freno
WAVE frenan en cualquier situación con el mismo alto nivel y una excelente
celente dosificación.
» Pista de frenado en acero inoxidable de alta calidad
» Núcleo central en aluminio anodizado en negro
» Flotante: sin retardo ni trepidación al frenar
» Sin efecto “fading”, potencia de frenado uniforme y al mayor nivel
» Mayor potencia de frenado (+ 25 %) con materiales de competición
» Menor esfuerzo con la misma potencia de frenado
WAVE BRAKE DISC 320bMM
Whether it be punishing missions on the racetrack or touring with passenger and luggage,
our WAVE brake discs supply the same high level of deceleration in every situation with
outstanding controllability.
» Brake disc outer ring: rustless, high-performance brake steel
» Black anodised aluminium inner ring
» Floating mounting: no distortion, no brake judder
» No fading, consistent braking performance at the highest level
» More braking power (+ 25 % braking power) thanks to materials from the world of racing
» Less hand force for the same braking power
6
600.13.030.100
ENDURO
7
08 – 13
PASTILLAS FRENO DELANTERO
Pastillas de freno sinterizadas con una excelente relación
calidad-precio. Reducción de ruidos. No compatible con
vehículos con ABS.
FRONT BRAKE PADS
Sintered brake pads with an excellent price/performance
ratio. Reduced squealing. Not for use on vehicles with ABS.
8
66
67
690
LC4
1
584.10.051.038 / 04
584.10.051.040 / 04
584.10.051.042 / 04
584.10.051.044 / 04
584.10.051.046 / 04
584.10.051.048 / 04
584.10.051.049 / 04
584.10.051.050 / 04
584.10.051.051 / 04
4
584.10.051.052 / 04
Z38
0
Z40
2
Z42
44
Z44
Z46
Z48
Z49
Z50
Z51
Z52
583
583.10.051.038
58
583.10.151.040
58
583.10.051.042
58
583.10.151.044
58
583.10.151.045
5
583.10.151.048
5
583.10.151.049
5
583.10.151.050
583.10.151.051
583.10.151.052
ALUMINIUM Z38
ALUMINIUM Z40
ALUMINIUM Z42
ALUMINIUM Z44
ALUMINIUM Z45
ALUMINIUM Z48
ALUMINIUM Z49
NIUM Z51
ALUMINIUM
NIUM Z52
ALUMINIUM
CORONA TRASERA 2K
esitas
Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas son lo que necesitas.
» Dientes de acero durísimo
» Centro de aluminio
» Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados
» Más de tres veces mayor duración que otras coronas traseras de aluminio
» La mitad del peso de las coronas habituales de acero
Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión
2K REAR SPROCKET ORANGE
If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you!
» High-strength steel teeth
» Aluminium inner ring
» Joined together permanently with high-strength rivets
» At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets
» Only half as heavy as conventional steel rear sprockets
Another benefit: longer service life for the entire drivetrain
CORONA TRASERA
Características:
» Fabricada en aluminio 7075-T6:
el más duro del mundo
» Propiedades de desgaste espectaculares
que le dan una duración extremadamente larga
rga
¡Sólo es auténtico si pone 7075!
REAR SPROCKET
The features:
» Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium
- the world’s strongest aluminium
» Outstanding wear properties
vice life
- hence extremely long service
75 on it!
It’s only real if there’s a 7075
Z15
Z16
Z17
582.10.951.042
.042
582.10.951.045
.045
582.10.951.048
1.048
582.10.951.050
1.050
ALUMINIUM Z45
2
ALUMINIUM Z48
ALUMINIUM Z49
ALUMINIUM Z50
ALUMINIUM Z51
3
ALUMINIUM Z52
ALUMINIUM Z50
690 LC4
Z14
ALUMINIUM Z42
690 LC4
690 LC4
580.33.029.014
580.33.029.015
580.33.029.016
580.33.029.017
590.10.051.042 / 04
590.10.051.045 / 04
590.10.051.048 / 04
590.10.051.049 / 04
590.10.051.050 / 04
590.10.051.051 / 04
590.10.051.052 / 04
CORONA TRASERA DE ALUMINIO
La corona trasera naranja ya es un auténtico clásico, que se ha impuesto con
on
buenos argumentos y muchas ventajas:
» Fabricado en aluminio 7075-T6, el aluminio más duro del mundo
» Desarrollado en un principio para la industria aeronáutica, para luego
ser transferido a las mejores marcas de cadenas
» La transmisión es limpia, directa, libre de irregularidades gracias al
proceso de 0,002 mm de mecanizado
» Ausencia de vibraciones: mayor eficacia en la transmisión de fuerza
» El relieve anguloso entre los dientes impide que se metan piedras y suciedad
ad bajo la cadena
» 7 % más ligera con la misma dureza, eso otorga más aceleración y frenadas más poderosas
» Todas estas cualidades significan un desgaste muy lento y una durabilidad extrema
» Anodizado en naranja, usando una pintura duradera, orgánica y respetuosa con el medio ambiente
ALUMINIUM REAR SPROCKET
The orange rear sprocket is already a true classic that has established itself with really
strong arguments and many benefits:
» Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium, the strongest aluminium in the world
» Originally developed for the aerospace industry and then adopted by the best rear sprocket
manufacturers
» The chain runs smoothly, straight as a die and true, because it’s ground level to an accuracy of 0.002bmm
» Free from vibration – therefore the highest power transmission efficiency
» No small stones or dirt particles can become stuck under the chain thanks to angled
recesses between the teeth
» 7 % lighter with the same strength – hence greater acceleration and improved braking
» All these properties mean slower wear and extreme durability
» Orange anodised with a permanent, organic and environmentally friendly pigment
4
5
6
Z42
Z45
7
Z48
503.10.800.118 / 04
Z50
690 LC4
690 LC4
CADENA Z-RING
CHAIN Z-RING
CADENA 520
Una cadena muy resistente y de baja fricción. ¡Reduce la
fricción! ¡Consigue un punto de potencia adicional!
CHAIN 520
High-strength, free-running chain that reduces
resistance! This means extra power!
690 LC4
690 LC4
PIÑÓN DE SALIDA
FRONT SPROCKET
CORONA TRASERA EN ACERO
Para viajes largos recomendamos la corona trasera en
acero QStE 460 de duración extremadamente larga.
STEEL SPROCKET
For longer trips, we recommend this extremely low-wear,
QStEb460 steel sprocket.
5/8 x 1/4 (520))
690.10.965.120
.10.965.120
8
68
69
690
LC4
1
765.06.102.000
756.12.945.100
DUKE / R
ONLY FOR RACING
ENDURO / R
SMC / R
PARTS
KIT TUNING EVO 1
Para un funcionamiento perfecto se requiere un mapa de encendido especial
(incluido) y el escape Akrapovic EVO (no incluido). Este kit tuning específico para
esta moto ofrece más par motor y un aumento significativo en la potencia. Incluye
una tapa del filtro de aire abierta.
TUNING KIT EVO 1
For perfect function, the special tuning / mapping (included) and the Akrapovic
EVO exhaust (not included) are required. The tuning kit calibrated specifically
for the bike generates more torque and a perceptible increase in performance.
Complete with open air filter box cover.
ENDURO / R
SMC / R
756.12.945.000
ONLY FOR RACING
PARTS
KIT TUNING EVO 1 COMPLETO
Igual que el 756.12.945.100 pero con sistema de escape completo.
eto.
TUNING KIT EVO 1 COMPLETE
As 756.12.945.100, but with complete exhaust system.
765.12.945.200
ENDURO / R
SMC / R
ONLY FOR RACING
PARTS
13 – 15
KIT TUNING 690 DUKE R
¡Se incluye un mapa de encendido optimizado para obtener el máximo
rendimiento! El Kit tuning concebido especialmente para la 690 DUKE
R proporciona más par motor y un considerable aumento de potencia.
Directamente del Departamento de Desarrollo KTM... ¡tras las pruebas
más duras! Incluye: Colector de acero inoxidable, tapa del filtro de aire
abierta y árbol de levas.
690 DUKE R TUNING-KIT
Complete with special tuning / mapping for maximum performance!
The tuning kit calibrated specifically for the 690 DUKEbR, generates
more torque and an impressive increase in performance. Direct from
the KTM R & D department – tested for the toughest conditions!
Comprises: Stainless steel header pipe, open air filter box cover
and camshaft.
ONLY FOR RACING
PARTS
08 – 13
08 – 13
760.12.945.000
760
12 9
DUKE / R
ONLY FOR RACING
PARTS
12 – 15
KIT TUNING
¡Se incluye un mapa de encendido optimizado para obtener el máximo
rendimiento! Este kit tuning específico para la nueva DUKE ofrece
frece más
e del
par motor y un aumento generoso de la potencia. Directamente
Departamento de Desarrollo KTM... ¡tras las pruebas más duras!
as!
Incluye: Silenciador slip on de titanio, colector de acero inoxidable,
dable,
tapa del filtro de aire abierta y árbol de levas. Solo para competición.
etición.
KIT TUNING
Complete with special tuning / mapping for maximum performance!
ance!
The tuning kit calibrated specifically for the new DUKE generates
ates more
torque and an impressive increase in performance. Direct from
m the KTM
R & D department – tested for the toughest conditions! Comprises:
Titanium slip-on silencer, stainless steel header pipe, open air filter box
cover and camshaft. Only for the racetrack.
765.12.945.300
ENDURO / R
SMC / R
KIT TUNING EVO 1 COMPLETO
Incluye colector Factory Akrapovic 765.05.907.100 /
slip on Akrapovic 765.05.099.000.
TUNING KIT EVO 1 COMPLETE
Including Akrapovic factory header 765.05.907.100 /
Akrapovic slip-on 765.05.099.000.
08 – 11
760.12.945.100
2
3
765.12.945.000
DUKE R
PARTS
PARTS
08 – 11
KIT TUNING EVO 1
Para un funcionamiento perfecto se requiere un mapa de encendido
especial (incluido) y el escape Akrapovic EVO (no incluido). Este kit
tuning específico para esta moto ofrece más par motor y un aumento
significativo en la potencia. Contenido: K&N Filtro de aire, árbol de
levas, kit de montaje.
TUNING KIT EVO 1
For perfect function, the special tuning/mapping (included) and the
Akrapovic EVO exhaust (not included) are required. The tuning kit
calibrated specifically for the bike generates more torque and a
perceptible increase in performance. Comprises: K&N Air filter,
ilter,
camshaft, mounting kit.
DUKE
ONLY FOR RACING
08 – 13
08 – 13
ONLY FOR RACING
ONLY FOR RACING
PARTS
14 – 15
14 – 15
4
KIT TUNING EVO 1 COMPLETO
Incluye colector Factory Akrapovic 765.05.907.100 / slip on Akrapovic 765.05.099.000.
TUNING KIT EVOb1 COMPLETE
Including Akrapovic factory header 765.05.907.100 / Akrapovic slip-on 765.05.099.000.
5
PARTS
08 – 13
08 – 13
KIT TUNING EVO 2
Para un funcionamiento perfecto se requiere un mapa de encendido especial
(incluido) y el escape Akrapovic EVO (no incluido). Este kit tuning específico para
esta moto ofrece más par motor y un aumento significativo en la potencia. Contenido: K&N Filtro de aire, árbol de levas, kit de montaje.
TUNING KIT EVO 2
For perfect function, the special tuning / mapping (included) and the Akrapovic
EVO exhaust (not included) are required. The tuning kit calibrated specifically
for the bike generates more torque and a perceptible increase in performance.
Comprises: K & N Air filter, camshaft, mounting kit.
765.12.945.100
ENDURO / R
SMC / R
ONLY FOR RACING
6
7
PARTS
08 – 13
08 – 13
KIT TUNING EVO 2 COMPLETO
Incluye colector Factory Akrapovic 765.05.907.100 /
slip on Akrapovic 765.05.099.000.
TUNING KIT EVO 2 COMPLETE
Including Akrapovic factory header 765.05.907.100 /
Akrapovic slip-on 765.05.099.000.
8
70
71
690
LC4
1
760.12.999.044
DUKE / R
ONLY FOR RACING
PARTS
12 – 15
765.01.199.035 / 04
SMC
KIT 690 DUKE CUP
ir
El kit de Cup para la 690 DUKE contiene todas las piezas para convertir
una 690 DUKE o 690 DUKE R estándar en una moto de competición:
» Piezas en fibra de vidrio (spoiler delantero, placas portanúmeros,
guía de seguridad de la cadena)
» Estriberas “Racing”
» Cubremanos en aluminio
» Depósito de recuperación de fluidos
En tu concesionario KTM encontrarás un listado detallado.
Sólo en combinación con el sistema de estriberas “DUKE R” 760.03.937.044
37.044 / 33
en la 690 DUKE a partir de la versión 2012. Sólo en combinación con los Kits
tuning 760.12.945.000 690 DUKE a partir de la versión 2012 y 760.12.945.100
12.945.100
para la DUKE R a partir de la versión 2013.
690 DUKE CUP KIT
rd
The 690 DUKE Cup Kit contains all the parts required to turn a standard
690 DUKE or 690 DUKEbR into a track bike:
» Fibreglass parts (under-engine fairing, start number background,
chain drop guard)
» Foot pegs “Racing”
» Aluminium handguards
» Catch tank
A detailed list is available from your KTM dealer.
Only in conjunction with rear set “DUKEbR” 760.03.937.044 / 33 on 690 DUKE
from MYb12. Only in conjunction with tuning kits 760.12.945.000 for 690 DUKE
from MY12 and 760.12.945.100 for DUKEbR from MY13.
PLETINA DE DIRECCIÓN
mm
Mecanizado CNC, fácil ajuste del avance: 32,5bmm
smontar
(1,28bin) o 35,5bmm (202,7bin). No hay que desmontar
ni la rueda delantera ni la horquilla cuando se regula
egula el
avance. Incluye el eje y el rodamiento inferior. Para
ara montar
el manillar es necesario uno de los cinco kits de torretas
(789.01.939.044, 789.01.939.154, 789.01.939.244,
39.244,
789.01.939.344 o SXS.07.125.200).
TRIPLE CLAMP
CNC-machined, easily adjustable offset: 32.5bmm or 35.5 mm. Front wheel
and fork need not be removed for adjusting the offset. Includes steering
stem tube and lower steering head bearing. For mounting the handlebar,
one of the five handlebar supports (789.01.939.044, 789.01.939.144,
595.01.039.244, 789.01.939.344 or SXS.07.125.200) is also required.
ENDURO / R
SMC / R
DUKE / R
ONLY FOR RACING
PARTS
08 – 15
08 – 15
12 – 15
2
KIT DESMONTAJE CABALLETE LATERAL
Para el rápido desmontaje del caballete lateral. Se desmonta el caballete, se deja el soporte de serie montado
y se instala una resistencia que anula el sensor del cabaallete lateral.
SIDE STAND REMOVAL KIT
For easy side stand removal. Dismantle stand, leave
bracket on the bike and plug in adapter for the side
stand sensor.
DUKE / R
SM
3
4
PARTS
08 – 15
07 – 09
FILTRO DE
D AIRE K&N
Permite al motor “respirar” de forma óptima,
ma, porque hace
falta el aire
a suficiente para ofrecer la máxima
ma potencia. Ideal
en comb
combinación con un silenciador Akrapovic.
ovic.
K&N AIR FILTER
Allows the
t engine to “breath” optimally, seeing
eeing as only those
that get enough air can deliver maximum performance. Ideal
in combination
comb
with an Akrapovic silencer.
760.03.937.044 / 33
DUKE
690 DUKE
PLETINA “RACE”
eden instalarse
En naranja anodizado, sólo pueden
con montaje en manillar original.
al.
TRIPLE CLAMP “RACE”
Orange anodised, can only be fitted with
original handlebar support.
ESTRIBERAS TIPO R
¿Buscas el control absoluto sobre tu moto y un asiento que ofrezca una posición
más deportiva y ergonómica? El sistema de estriberas de la DUKE R te lo ofrece
con una estética Racing.
Modificación desde la posición estándar de estriberas:
» 0 – 70 mm hacia atrás
» 30 – 50 mm más alto
REAR SET “DUKE R”
Are you seeking complete control of your bike and a sportier, more ergonomic sitting
position? The DUKE R rear set provides you with this as well as racing looks.
Change compared with the standard foot peg position:
» 0 – 70 mm towards the rear
» 30 – 50 mm higher
610.11.046.000
750.06.115.100
760.01.999.144
44 / 04
12 – 15
PARTS
08 – 11
5
PARTS
12 – 15
6
765.06.115.000
765
ENDURO / R
SMC / R
PARTS
08 – 15
08 – 15
7
FILTRO DE
D AIRE DE ESPUMA
Alternat
Alternativa al filtro original, lavable, para
uso todo terreno.
FOAM AI
AIR FILTER
Washable alternative to the original air filter,
Washabl
for offroad
offro use.
8
72
73
690
LC4
1
781.12.978.000
690 LC4
BOLSA TRASERA UNIVERSAL DE 5 L
Espacio de almacenamiento para todo lo que se necesita tener
ener
a mano en cualquier ruta, por ejemplo herramientas, bebidas,
das,
móvil, etc.
» Fabricada en material resistente e impermeable, costuras soldadas
» Volumen: 5 l
Montaje con las cinchas incluidas:
» En la parte trasera de la moto
» Sujeta a las argollas de sujeción de la tapa de la maleta
UNIVERSAL REAR BAG 5bL
Stowage space for everything that needs to be readily to hand
d on tour,
such as tools, drinks, mobile phone, etc.
» Made from robust, waterproof material; welded seams
» Volume: 5bL
Fitting with supplied straps:
» On the vehicle rear end
» At the lashing eyes on the case lid
2
760.12.912.144
DUKE / R
583.12.078.000
690 LC4
BOLSA DE HERRAMIENTAS
TOOL BAG
620.12.927.000 / 04 NEW
620.12.927.000 / 28 NEW
620.12.927.000 / 30 NEW
DUKE / R
12 – 15
3
SOPORTE BOLSAS LATERALES
Resistente construcción en tubo de acero para una colocación
sencilla de las bolsas laterales 620.12.925.000.
No compatible con:
» 760.08.915.154 Soporte de matrícula corto
SIDE BAG CARRIER
Sturdy tubular steel construction for simple attachment
of side bags 620.12.925.000.
Not in Combination with:
» 760.08.915.144 License Plate Holder Short
4
FOR 760.12.927.044
044 / 750.12.027.150
08 – 15
TOPCASE 48 L
Este Topcase de 48 l de capacidad acoge dos cascos integrales sin problemas. Utiliza
tiliza un práctico
o del soporte.
sistema de cierre a presión y una cerradura combinada para abrir la tapa y soltarlo
Dimensiones 61 x 46 x 31 cm
Volumen 48 l
Para el montaje se requiere además una de estas placas soporte portaequipajes:
» KTM 690 DUKE/R 760.12.927.044 / 750.12.027.150
Disponible opcionalmente (no incluidos):
» Respaldo para topcase 48 l 620.12.027.052
TOP CASE 48 L
With 48 litres of storage space, this top case easily stows two full-face helmets.
It makes use of a practical press-lock system and a combination lock for opening
g
the cover and releasing the fastening.
Dimensions 61 cm x 46 cm x 31 cm
Volume 48 l
One of the following carrier plates is also required for mounting:
» KTM 690 DUKE/R 760.12.927.044 / 750.12.027.150
Options available (not in included in the scope of supply):
» 620.12.027.052 Backrest for Top Case 48 l
5
620.12.925.000
DUKE / R
12 – 15
CONJUNTO DE BOLSAS LATERALES
El diseño de las bolsas laterales ha sido especialmente concebido
no solo para integrarse en las formas y colores de la moto, sino que
además se adaptan perfectamente a los soportes. Esta solución ligera nos permitirá montar rápidamente las maletas para la próxima
salida. Incluye bolsas interiores impermeables.
» Kit de cierres 620.12.928.000 disponible opcionalmente
» Volumen 2 x 13 L
SIDE BAGS
These specially designed side bags not only follow the lines and
colour of the bike, they are also specially adapted to fit the bag
carriers. They represent a lightweight and quickly mounted luggage
solution for the next tour. The pannier set includes waterproof
inside pockets.
» Locking kit 620.12.928.000 available as an option
» Volume 2 x 13 L
6
7
8
74
75
690
LC4
1
750.12.919.000
2.919.000
600.12.978.000
00
DUKE / R
ENDURO / R
SM / R
SMC / R
08 – 15
08 – 15
07 – 09
08 – 15
BOLSA TRASERA
Bolsa con sistema Quicklock para un fácil montaje. El volumen de
la bolsa es variable, de 12bl (13bqt.) a 18bl (19bqt.).
Para la instalación se necesita la placa soporte portaequipajes adicional
750.12.027.150 (SM 07 – 09, DUKE 08 – 11), 765.12.027.050
(ENDURO, SMC) o 760.12.927.044 (DUKE 12 – 15).
REAR BAG
Bag with Quicklock system for easy mounting. The volume of the bag can be
varied between 12bl and 18bl. Carrier plate 750.12.027.150 (SM 07 – 09,
DUKE 08 – 11), 765.12.027.050 (ENDURO, SMC) or 760.12.927.044
(DUKE 12 – 15) is also required for mounting.
DUKE / R
ENDURO / R
SM / R
SMC / R
08 – 15
08 – 15
07 – 09
08 – 15
BOLSA SOBRE DEPÓSITO
El acompañante ideal para cada tour:
» Fabricada en resistente nilón, y cantos protectores reflectantes
» Cremalleras ultra robustas y continuas
» Bolsa portamapas, compartimentos individuales
» Fijación con resistentes correas
» Volumen máx. 18 l
» Contiene: Bolsa sobre depósito, bolsillo interior impermeable, bandolera
TANK BAG
The ideal companion for every tour:
» Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant edging made from reflective material
» Extremely robust, all-round zip fasteners
» Map pocket, individual compartments
» Attached with sturdy soft ties
» Max. volume 18 l
» Scope oof supply: tank bag, waterproof inner bag, shoulder strap
601.12.924.100
ENDURO / R
SMC / R
2
00
FOR 765.12.920.000
08 – 15
08 – 15
MALETA DE ALUMINIO 38 L
Una resistente maleta individual impermeable en aluminio
inio de
1,5bmm (0,059bin) de espesor, acabada sin soldaduras en los cantos.
os.
Esquinas y cantos redondeados, con protectores de plástico
excepcional
stico de excepciona
onall
resistencia en las esquinas. Utilizable a la derecha y la izquierda. Compatible
con el sistema portamaletas 765.12.920.000 (no incluido).
uido). Dos pestillos bloqueables
que proporcionan una función de bisagra para abrir la maleta, dos argollas de sujeción en
la tapa y preparación para cerraduras de seguridad adicionales.
cionales. Compatible con el kit de
candados 601.12.924.050 (contiene 6 candados para ambas maletas).
» Capacidad aprox. 38 litros; 44 x 24 x 39 cm.
» Bolsa interior a juego = 601.12.024.070
ALUMINIUM CASE 38 L
Durable, waterproof single case made of 1.5bmm aluminium, with no welding seams along the edges. Rounded edges and corners with
extremely robust plastic protectors on the corners. Can be used on left and right sides. Suitable for the 765.12.920.000 case carrier
system (not included). Two locking mechanisms with a hinge function for opening the case, lashing eyes on the cover and preparation
for additional security locks. Matching lock kit 601.12.924.050 (contains 6 locks for both cases).
» Capacity: approx. 38 litres; 44 x 24 x 39 cm
» Matching inside pocket = 601.12.024.070
3
4
5
601.12.078.000
0
690 LC4
BOLSA DE VIAJE 38L
¡Bolsa totalmente impermeable y flexible! La solución ideal
para tus viajes ocasionales de cualquier
l i duración.
d
ió
LUGGAGE BAG 38 L
Completely waterproof and flexible in size! The ideal solution for
all those wanting to go on long or short tours from time to time.
756.12.978.100
6
690 LC4
BOLSA TRASERA UNIVERSAL / MOCHILA
La solución óptima para un viaje corto o
para ir cada día al trabajo:
» Volumen: 16bl (17bqt.) – 32bl (34bqt.)
» Incluye funda para lluvia
» Fijación por correas a la placa soporte portaequipajes
» Función de mochila, con dorso y correas
as para hombros de muy alta calidad
» Compartimento para candado en U 600.12.016.000
6 000
UNIVERSAL REAR BAG / BACKPACK
The ideal solution for short trips or the daily ride to work:
» Volume: 16bl – 32 l
» Including rain cover
» Attached with straps to the carrier plate
» Rucksack function, with very high quality back part and shoulder straps
» Stowage compartment for U-lock 600.12.016.000
601.12.178.000
601.12
603.12.978.044
690 LC4
765.12.920.000
12 920 000
DUKE / R
CANDADO
Evita que lo
los amigos de lo ajeno toquen tu equipaje
equipaje.
Se puede us
usar en 750.12.919.000, 600.12.978.000 y 756.12.978.100.
ZIPPER LOC
LOCK
Prevents n
nimble fingers from laying hands on your luggage!
For use with 750.12.919.000, 600.12.978.000 and
756.12.978.100.
ENDURO / R
SMC / R
PLACE SOPORTE PORTAEQUIPAJES SOBREDIMENSIONADA
Place soporte portaequipajes extra grande, por ejemplo,
para transportar bolsas de viaje:
» Ideal para el transporte de la bolsa de viaje 601.12.078.000
8.000
0
» No es apropiado para el montaje de un topcase
» Carga máx. 5bkg (11blb.)
Para su montaje se requiere la placa soporte portaequipajes 760.12.927.044
7
EXTENDED CARRIER PLATE
Extra-large carrier plate, e.g. for transporting luggage rolls:
» Ideal for transporting luggage bag 601.12.078.000
» Not suitable for mounting a top case
» Max. load 5bkg
» Carrier plate 760.12.927.044 is required for mounting
08 – 15
08 – 15
SOPORTE PARA MALETAS
Bastidor de tubo de acero de alta resistencia a la torsión para la fijación
de las maletas de aluminio. Instalación simple, sin modificar las estriberas de acompañante. Distribución óptima de la carga a los puntos de
montaje disponibles en el chasis.
CASE CARRIER
Torsionally rigid, tubular steel rack for mounting the aluminium cases.
Simple fitting, without modifying the pillion foot pegs. Optimum load
distribution via existing mounting points on the chassis.
12 – 15
7
8
76
77
690
LC4
1
601.12.915.044
690 LC4
CIERRE PARA CASCO CON BOLSA
Este pequeño paquete contiene todos los componentes
es necesarios para
sujetar tu casco con seguridad a tu KTM. Cable de acero, cierre de
combinación y una bolsa impermeable en la que cabe tu casco.
HELMET LOCK AND DRY BAG
This little package contains all you need for securing your helmet
safely on your KTM. Steel cable, number lock and a waterproof bag
for your helmet.
2
3
601.03.923.050
DUKE
ENDURO / R
SMC / R
12 – 15
08 – 15
08 – 15
ADAPTADOR BASE CABALLETE
e
Con esta placa de caballete más grande, tu moto se
sostiene siempre de forma segura, incluso sobre suelo
elo blando
blando.
do.
STAND PLATE LARGE
With this larger stand foot, your bike always has
a secure footing, even on soft ground.
760.12.992.044
4
690 LC4
SOPORTE BÁSICO PARA GPS
Montaje fácil con torretas amortiguadas, para todas las fijaciones de
manillares originales de KTM. Ofrece la posibilidad de instalar una
toma de corriente eléctrica y fijar el GPS con soporte a prueba de robo.
Si quieres asegurar tu sistema de navegación, necesitarás, además, uno
de los soportes GPS PowerParts.
MOUNTING FOR GPS BRACKET
Simple ffitting on every original KTM handlebar clamp by means of a
cushione
cushioned support. Provides the opportunity of attaching an electric
socket and
an securing the navigation system, together with its bracket,
against ttheft. If you want to lock your sat-nav securely, you’ll also need
one of th
the PowerParts GPS brackets.
756.08.065.100
760.08.965.044
765.08.065.000
DUKE
DUKE / R
ENDURO
ENDURO R
SMC / R
08 – 11
CÚPULA “TOURING”
Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas
largas. Ofrece mayor protección contra el viento y un
alivio para la mitad superior del cuerpo.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring windscreen for longer
trips. Provides improved protection from the wind
and relieves the upper body.
620.02.903.150
150
750.12.027.150
750.
760.12.927.044
690 LC4
SM / R
DUKE / R
DUKE / R
BOLSA GRANDE GPS / PDA
n) x 130bmm (5,12bin) x 35bmm
Tamaño: 170bmm (6,69bin)
(1,38bin). Guarda documentos,
entos, mapas, aparatos de navegación
y comunicación (p.e., el móvil) en el campo de visión, de forma
estanca y sin vibraciones.. Para el montaje se requiere: Dispositivo
620.02.903.100.
GPS / PDA BAG LARGE
Size: 170bmm x 130bmm x 35bmm. Keeps documents, maps, plus navigation and communication devices (e.g. mobile phone) in your field of
view, dry and protected from vibration. Required for mounting: bracket
620.02.903.100.
07 – 09
08 – 11
PLACA SO
SOPORTE PORTAEQUIPAJES
placa es el soporte donde se monta nuestra bolsa
Esta plac
600.12.978.000 o nuestros topcases de 46 L
trasera 6
600.12.027.600 o de 48 L 620.12.927.000 / 04 / 28 / 30.
600.12.
CARRIER PLATE
carrier plate is the base for mounting our rear bag
This carr
600.12.978.000 or our 46 L (620.12.027.600) or 48 L
(620.12.927.000 / 04 / 28 / 30) top cases.
12 – 15
PLACA SOPORTE PORTAEQUIPAJES
Para los Topcases de 37 L 600.12.027.500, 46 L
600.12.027.600, 48 L 620.12.927.000 / 04 / 28 / 30
y la bolsa trasera 600.12.978.000.
No compatible con:
» 760.08.915.144 Soporte de matrícula corto
CARRIER PLATE
For top cases 46 L 600.12.027.600, 48 L
620.12.927.000 / 04 / 28 / 30 and rear bag 600.12.978.000.
Not in combination with:
» 760.08.915.144 License Plate Holder Short
12 – 15
CÚPULA “TOURING”
Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas
largas. Ofrece mayor protección contra el viento y un
alivio para la mitad superior del cuerpo.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring windscreen for longer
trips. Provides improved protection from the wind
and relieves the upper body.
08 – 15
12 – 15
08 – 15
5
CÚPULA “TOURING”
Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas
largas. Ofrece mayor protección contra el viento y un
alivio para la mitad superior del cuerpo.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring windscreen for longer
trips. Provides improved protection from the wind
and relieves the upper body.
6
765.12.027.050
ENDURO / R
SMC / R
08 – 15
08 – 15
7
PLACA SOPORTE PORTAEQUIPAJES
Para bolsa trasera 600.12.978.000. Para su montaje
hace falta el sistema de anclajes de maletas
765.12.920.000, o los asideros originales dee la moto.
CARRIER PLATE
For rear bag 600.12.978.000. Case carrier system
765.12.920.000 is required for mounting or the pillion
grab handles supplied originally.
8
78
79
950/990
LC8
»b3PW152910; COMP LIGHT HELMET »b3PW152390; HYDROTEQ SHIRT »b3PW152290; HYDROTEQ PANTS »b3PW152110; RACE LIGHT PRO JACKET »b3PW152050; TECH 8RS BOOT
1
2
3
4
950/990 LC8
5
» KIT LAMPARA AU;ILIAR (601.15.910.033)
» CÚPULA “TOURING” (600.08.008.100)
» CUBREMANOS (603.02.179.100.28)
» REJILLA PROTECTORA DE RADIADOR (600.35.040.100)
» PROTECTORES ANTICAÍDAS (600.12.068.100 / 04)
» BOLSA SOBRE DEPÓSITO (750.12.919.000)
» ESTRIBERAS RALLY (601.03.940.000)
» BOLSA DE VIAJE 38L (601.12.078.000)
» PLACE SOPORTE PORTAEQUIPAJES SOBREDIMENSIONADA (603.12.978.044)
» CORONA TRASERA 2K (601.10.051.042 / 04)
6
» AUXILIARY LAMP KIT (601.15.910.033)
» TOURING WINDSCREEN (600.08.008.100)
» HANDGUARDS (603.02.179.100.28)
» RADIATOR PROTECTION GRILLE (600.35.040.100)
» CRASH BARS (600.12.068.100 / 04)
» TANK BAG (750.12.919.000)
» FOOT PEGS “RALLY” (601.03.940.000)
» LUGGAGE BAG 38 L (601.12.078.000)
» EXTENDED CARRIER PLATE (603.12.978.044)
» 2K REAR SPROCKET (601.10.051.042 / 04)
7
8
80
81
950/990
LC8
1
¡Perfecto para introducirte en el mundo de la optimización de la potencia!
Más ligero, más potente, perfectamente adaptado a tu KTM.
» Aprox. 9bkg (20blb.) más ligero que el silenciador de serie
» Montaje únicamente con el colector Evolution
626.05.007.100 / 610.05.007.200
» Incluye mapas de encendido calibrados especialmente
(disponible a través de tu concesionario KTM)
A perfect introduction to the world of performance optimisation!
Lighter, stronger, optimally tuned to your KTM.
» Approx. 9bkg lighter than the standard silencer
» Can only be fitted in combination with Evolution header 626.05.007.100 /
610.05.007.200
» Includes specially tuned mapping
(available from your KTM contract partner)
610.05.007.200
990 SUPER DUKE
625.05.099.300
950
950
950
990
990
SM
SM R
SM R
SM
SM R
TITAN ONLY FOR RACING*
2
05 – 07
07
08*
08 – 10*
09 – 13*
KIT SILENCIADOR EVOLUTION
Kit silenciador alternativo: 626.05.099.300 (homologación EC)
EVOLUTION SILENCER SET
Alternative silencer set: 626.05.099.300 (EC approved)
3
4
TITAN
05 – 13
COLECTOR EVOLUTION
EVOLUTION HEADER
626.05.099.300
950 SM R
990 SM
990 SM R
TITAN STREET LEGAL
08
08 – 11
09 – 13
5
KIT SILENCIADOR EVOLUTION
EVOLUTION SILENCER SET
626.05.007.100
950
990
990
990
SM
SM
SM T
SM R
TITAN
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
620.05.099.300
990 SM T
COLECTOR EVOLUTION
EVOLUTION HEADER
611.05.099.300
990 SUPER DUKE
610.05.099.300
990 SUPER DUKE
990 SUPER DUKE
TITAN STREET LEGAL ONLY FOR RACING*
05 – 06
07 – 13*
KIT SILENCIADOR EVOLUTION
No es compatible con la 990 SUPER DUKE R 08 – 11
EVOLUTION SILENCER SET
Not for 990 SUPER DUKEbR 08 – 11
TITAN STREET LEGAL
07 – 13
KIT SILENCIADOR EVOLUTION
No es compatible con la 990 SUPER DUKE R 08 – 11
Kit silenciador alternativo: 610.05.099.300 (solo para competiciones)
EVOLUTION SILENCER SET
Not for 990 SUPER DUKEbR 08 – 11
Alternative silencer set: 610.05.099.300 (only for racing!)
6
TITAN STREET LEGAL
09 – 13
KIT SILENCIADOR EVOLUTION
Kit silenciador alternativo: 620.05.099.200 (solo para competiciones)
EVOLUTION SILENCER SET
Alternative silencer set: 620.05.099.200 (only for racing)
7
620.05.099.200
990 SM T
TITAN ONLY FOR RACING
09 – 13
KIT SILENCIADOR EVOLUTION
Kit silenciador alternativo: 620.05.099.300 (homologación EC)
EVOLUTION SILENCER SET
Alternative silencer set: 620.05.099.300 (EC approved)
8
82
83
950/990
LC8
1
¡Perfecto para introducirte en el mundo de la optimización de la potencia!
Más ligero, más potente, perfectamente adaptado a tu KTM.
» Aprox. 9bkg (20blb.) más ligero que el silenciador de serie
» Montaje únicamente con el colector Evolution 626.05.007.100 / 610.05.007.200
» Incluye mapas de encendido calibrados especialmente (disponible a través de tu concesionario KTM)
A perfect introduction to the world of performance optimisation! Lighter,
stronger, optimally tuned to your KTM.
» Approx. 9bkg lighter than the standard silencer
» Can only be fitted with standard header
» Includes specially tuned mapping (available from your KTM contract partner)
601.05.099.000
950 / 990 ADVENTURE
TITAN ONLY FOR RACING*
03 – 12
KIT SILENCIADOR
Kit silenciador alternativo: 601.05.099.100 (homologación EC)
SILENCER SET
Alternative silencer set: 601.05.099.100 (EC approved)
601.05.099.100
950 / 990 ADVENTURE
950 / 990 ADVENTURE
KIT SILENCIADOR
Kit silenciador alternativo: 626.05.099.200
(¡solo para competición!)
SILENCER SET
Alternative silencer set: 626.05.099.200 (only for racing!)
950
950
990
990
SM
SM R
SM
SM R
TITAN ONLY FOR RACING
05 – 07
07 – 08
08 – 11
09 – 14
5
TITAN STREET LEGAL ONLY FOR RACING*
620.05.099.000
990 SM T
SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
También compatible con la 990 SUPER DUKE R 08 – 13
SLIP-ON SILENCER SET
Also for 990 SUPER DUKEbR 08 – 13
990 SUPER DUKE
4
KIT SILENCIADOR
Kit silenciador alternativo: 626.05.099.000 (homologación EC)
SILENCER SET
Alternative silencer set: 626.05.099.000 (EC approved)
05 – 06
07 – 13*
611.05.099.200
3
TITAN STREET LEGAL
08
08 – 11
09 – 13
626.05.099.200
KIT SILENCIADOR
Kit silenciador alternativo: 601.05.099.000 (¡solo para competición!)
SILENCER SET
Alternative silencer set: 601.05.099.000 (only for racing!)
990 SUPER DUKE
990 SUPER DUKE
950 SM R
990 SM
990 SM R
TITAN STREET LEGAL ONLY FOR RACING*
09 – 12
03 – 08*
610.05.099.200
626.05.099.000
2
TITAN STREET LEGAL
07 – 13
6
KIT SILENCIADOR
Kit silenciador alternativo: 620.05.099.100
(MY 09 – 13 / EC approved)
SILENCER SET
Alternative silencer set: 620.05.099.100
(MY 09 – 13 / EC approved)
620.05.099.100
990 SM T
SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
» También compatible con la 990 SUPER DUKE R 08 – 13
» Incluye certificado CE y catalizadores
SLIP-ON SILENCER SET
» Also for 990 SUPER DUKEbR 08 – 13
» Including EC certificate and catalytic converters
TITAN ONLY FOR RACING
09 – 13
7
TITAN STREET LEGAL
09 – 13
KIT SILENCIADOR
Silenciador alternativo: 620.05.099.000
(solo para competiciones)
SILENCER SET
Alternative silencer set: 620.05.099.000
(only for racing)
8
84
85
950/990
LC8
600.12.072.000
60
950 / 990 ADVENTURE
TRANSPARENT
03 – 12
ADH
ADHESIVO
PROTECTOR DEL DEPÓSITO
Protección duradera para la pintura en zonas especialmente
Pro
castigadas del depósito.
cas
Fabricado en una lámina elástica de alta calidad
»F
Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito
»S
TANK PROTECTION STICKER
TAN
Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject
Las
heavy wear.
to h
from a high quality, elastic base film
» Made
M
» No
N more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks
600.05.099.300
300
950 SM
990 SM
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
2
610.04.037.050
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
05 – 13
05 – 08
08 – 11
09 – 13
03 – 12
990 SUPER DUKE
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
05 – 13
3
TAPÓN TAPA ENCENDIDO FACTORY
FACTORY IGNITION COVER PLUG
4
05 – 13
TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE
CLUTCH RESERVOIR COVER
SXS.05.450.220
220
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
601.03.940.000
03 – 12
ESTRIBERAS RALLY
Pilotar como nuestro plurivencedor del Dakar no es
ningún problema gracias a nuestro JUEGO DE
ión.
ESTRIBERAS RALLY, derivadas directamente de la competici
competición.
Las ventajas:
» Mayor superficie de contacto
» Mayor control / seguridad
» Pilotaje de pie sin esfuerzo
FOOT PEGS “RALLY”
Ride like our multiple Dakar winners – no problem with our FOOT PEGS
“RALLY” SET straight from the world of motorsport.
The benefits:
» Enlarged tread surface area
» Greater control / safety
» Fatigue-free riding standing up
772.30.002.060 / 04
610.02.055.060
KIT SILENCIADOR FMF
Este silenciador en acero inoxidable tiene una excelente relación
rior
calidad-precio. Gracias al uso del acero inoxidable en la carcasa exterior
y todas las piezas internas, conseguimos una mayor durabilidad.
Con reductor de ruidos desmontable.
FMF SILENCER SET
These stainless steel silencers offer excellent value for money. Due to the
use of stainless steel for the outer sleeve and all internal parts, it has been
eduction insert.
possible to achieve outstanding durability. With removable noise reduction
950 / 990 ADVENTURE
Made from high-grade aluminium and finished with an abrasion-resistant anodized coating,
KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover, creating an outstanding, virtually
indestructible visual highlight.
PROTECTOR DEL BASCULANTE
SWINGARM BOLT COVER SET
STAINLESS STEEL ONLY FOR RACING
1
Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado de alta resistencia, estas
piezas mecanizadas de KTM sustituyen a las tapas de serie de tu KTM, ofreciendo una imagen
tan atractiva como de aspecto casi indestructible.
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
603.13.909.000
SXS.05.450.230
230
950
990
990
990
990
950 SM
SM
SM
SM T
SM R
SUPER DUKE
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
05 – 13
5
05 – 08
TAPA BOMBA DE EMBRAGUE HIDRÁULICO
HYDRAULIC CLUTCH COVER
6
TAPA DEPÓSITO LÍQUIDO FRENOS
BRAKE FLUID RESERVOIR COVER
610.07.011.100
990 SUPER DUKE
PROTECTOR DE DEPÓSITO
TANK PAD
0 5 – 13
600.13.059.200
600.13.003.100
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
950 / 990 ADVENTURE
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
7
03 – 12
TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO
HANDBRAKE CYLINDER COVER
TAPA BOMBA FRENO TRASERO
REAR BRAKE RESERVOIR CAP
8
86
87
950/990
LC8
– 18 mm
1
601.12.035.000
600.12.035.100
601.12.950.033
950 / 990 ADVENTURE
950 SM
990 SUPER DUKE
WITHOUT ABS
03 – 12
KIT DE SUSPENSIONES ALTAS
¡Sólo para modelos sin ABS! Da a tu ADVENTURE estándar la altura del chasis
de la versión R. 55bmm (2,17bin) Mayor altura para el uso en campo.
HIGH CHASSIS KIT
Only for use on models without ABS! Brings the height of the R version to your
standard ADVENTURE. 55bmm higher for offroad use.
601.12.955.033
950 / 990 ADVENTURE
05 – 08
05 – 13
621.12.955.033
621
12 955 033
990 SM T
09 – 13
KIT DE SUSPENSIONES BAJAS
18bmm (0,71bin) Menor altura de asiento y conservando el comportamiento en marcha.
LOW CHASSIS KIT
18bmm lower seat height with unchanged ride dynamics.
WITHOUT ABS
03 – 12
KIT DE SUSPENSIONES BAJAS
25bmm (0,98bin) Menor altura de asiento y conservando el comportamiento en marcha.
LOW CHASSIS KIT
25bmm lower seat height with unchanged ride dynamics.
– 25 mm
SISTEMA DE ALARMA
trico
Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico
viene preparado para esta instalación. Doble inmovilizador a
prueba de fallos. Microchip integrado con sensor de movimiento.
El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido por un interruptor reed. Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancas al agua. Para montarlo es necesario
el kit de montaje 625.12.035.044 / 610.12.035.044 /
611.12.035.044 . Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa)
ALARM SYSTEM
Plug & play system – wiring harness ready for fitting. Fail-safe
dual-circuit immobiliser. Integrated microchip motion sensor.
Storage compartment under seat protected additionally with a
reed switch. Two waterproof anti-scan, radio transmitters with
rolling code. Mounting kit 625.12.035.044 / 610.12.035.044 /
611.12.035.044 is required for installation. Thatcham homologated (= strictest European test method)
610.12.035.044
990 SUPER DUKE
+ 55 mm
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
08 – 11
09 – 13
09 – 13
07 – 12
2
SISTEMA DE ALARMA
Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla ante posibles
sibless
ma,
robos con el sistema de alarma perfecto? Con nuestra alarma,
probada durante años, te ofrecemos uno de los mejores sistemas
temas
antirrobo del mercado.
Todas las ventajas de un solo vistazo
Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico viene
e preparado
para esta instalación
» Doble inmovilizador a prueba de fallos
» Sensor de movimiento integrado
» El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido
por un interruptor reed
» Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua
Nota:
» Para la instalación se requiere un kit de montaje adicional
» Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa)
ALARM SYSTEM
With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the
perfect alarm system. We can supply you with one of the best on the market in the
form of our tried and tested alarm system.
The benefits at a glance:
» Plug & play system – wiring harness ready for fitting
» Fail-safe, dual-circuit immobiliser
» Integrated microchip motion sensor
» Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch
» Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code
Note:
An additional mounting kit is required for installation
» Thatcham homologated (strictest European test method)
3
4
5
05 – 06
KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
6
621.12.935.044
611.12.035.044
990 SUPER DUKE
07 – 13
KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
990 SM
990 SM T
990 SM R
08 – 11
09 – 13
09 – 13
KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
7
625.12.035.044
601.12.035.144
950 SM
990 ADVENTURE
05 – 08
KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
07 – 12
KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
8
88
89
950/990
LC8
1
601.12.964.044
950 / 990 ADVENTURE
760.14.937.044
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
STREET LEGAL
EGAL
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
05 – 13
KIT DE INTERMITENTES LED
Juego de piezas para montar unos atractivos y modernos intermitentes
LED. Contiene todas las piezas para montar unos intermitentes LED.
LED INDICATOR SET
Conversion kit to shapely, state-of-the-art LED indicators.
Contains all the parts for conversion to LED indicators.
03 – 12
SET DE PUÑOS CALEFACTABLES
enen las
Los puños calefactables con cuatro niveles mantienen
manos calientes incluso con mal tiempo. Extremos de los
puños con orificio para el montaje de cubremanetas.
HEATED GRIPS
The four-level heated grips ensure warm hands even in
bad weather. Grip ends with hole for fitting hand guards.
2
620.07.040.100
0.07.040
0 .10
1 00
00
990 SM
990 SM T
990 SM R
08 – 11
09 – 13
09 – 13
ASIENTO ERGO
Con el gel aumenta el confort, especialmente,
en trayectos largos.
ERGO SEAT
The gel insert increases comfort, which makes
itself felt especially on longer trips.
610.07.040.100 / 30
990 SUPER DUKE
990 SUPER DUKE R
05 – 11
12 – 13
3
ASIENTO ERGO
Incrementa el confort, especialmente en trayectos largos.
No apto para los modelos R MY11.
ERGO SEAT
The gel insert increases comfort, especially on long trips.
Not for use on R models – MY11.
602.12.092.060
990 SM T
950 / 990 ADVENTURE
4
09 – 13
05 – 12
TOMA / ENCHUFE UNIVERSAL
ación dell
Necesario para adaptar el cable de alimentación
sistema de navegación a la toma 620.11.042.044.
42.044.
Ahora se podrá conectar el sistema de navegación
egación a
la toma de la SM-T y también en el coche.
UNIVERSAL PLUG
Required for modifying the power supply cable of the
navigation system to fit socket 620.11.042.044.
Afterwards, the navigation system can be used with
the SMbT socket and in the car too.
584.01.043.018
950 / 990 ADVENTURE / R
03 – 12
610.01.043.018
990 SUPER DUKE
5
05 – 11
ELEVADOR DE MANILLAR
18bmm (0,71bin).
HANDLEBAR RISER
18 mm.
620.14.910.033
990 SM T
6
09 – 13
601.14.910.033
950 / 990 ADVENTURE
601.29.074.050
03 – 12
KIT LAMPARA AUXILIAR
Estos dos faros LED adicionales, con su haz d
de luz ampliado,
incrementan sustancialmente la iluminación de la calzada,
aumentando de forma notable la seguridad en conducción
nocturna.
AUXILIARY LAMP KIT
With their wide angle of illumination, the two LED auxiliary
lights provide a substantial improvement in illumination of
the carriageway, hence significantly increasing safety when
riding at night.
601.11.042.044
950 / 990 ADVENTURE
950 / 990 ADVENTURE
CABLE DE CARGA
Cable de carga especial para la 990 ADVENTURE.
URE. Conecta
el cable de carga 584.29.074.000 a la toma auxiliar,
mpezará
utilizando este cable especial. La batería se empezará
a cargar. Simple pero ingenioso.
CHARGING CABLE
Special charging cable for the 990 ADVENTURE. Simply connect
the 584.29.074.000 battery charger and the standard on-board
electrical socket with the charging cable, and the starter battery
is charged. Simple, but ingenious!
03 – 06
620.11.042.044
990 SM T
09 – 10
KIT DE TOMA DE CORRIENTE
Para cuando se necesita una fuente de alimentación para
el sistema de navegación u otros accesorios eléctricos.
POWER OUTLET KIT
Necessary when a source of power is needed for a
navigation system or for any other device.
07 – 12
611.07.940.000
990 SUPER DUKE R
08 – 11
7
ASIENTO ERGO
Asiento especialmente cómodo, rellenado con espuma de
alto confort y recubierto con un forro de alta calidad.
Sólo para la SUPER DUKE R.
ERGO SEAT
Padded with comfort-foam and equipped with a high-quality
seat cover, this seat is particularly comfortable. Only for
SUPER DUKEbR.
8
90
91
950/990
LC8
1
613.13.931.044
613.13.932.044
950 / 990 SM
990 SUPER DUKE
950 / 990 SM
990 SUPER DUKE
08 – 13
05 – 13
PROTECCIÓN MANETA EMBRAGUE “RACE STYLE”
Usado en Moto GP y por nuestras motos oficiales de Moto3:
» Protege la maneta en caso de contacto accidental con el suelo
» Impide embragar involuntariamente al entrar en contacto con otro piloto / vehículo
» Fácilmente intercambiable por el contrapeso de serie del manillar
» Protector de la maneta en plástico a prueba de rotura
» Fijación del manillar en fundición de aluminio de alta calidad
» El protector de plástico es intercambiable
CLUTCH LEVER GUARD “RACE STYLE”
Familiar from
our Moto
bikes:
o MotoGP
otoG aand
d ou
oto 3 factory
acto y b
es
» Protectss the lever in the event of unintentional ground contact
» No unintentional
ntentional shifting in the event of contact with another rider / vehicle
» Simple exchange of the standard handlebar weight
uard made from unbreakable plastic
» Lever guard
bar fitting made from high-grade cast aluminium
» Handlebar
» Plastic guard is replaceable individually
08 – 13
05 – 13
PROTECCIÓN MANETA FRENO “RACE STYLE”
BRAKE LEVER GUARD “RACE STYLE”
781.02.925.000
00
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
05 – 13
2
PUÑO DE GAS RÁPIDO
Este puño de gas rápido viene con 3 aros intercambiables, lo que permite
-respuesta. De esta forma puedes variar a tu
ajustar la relación movimiento-respuesta.
gusto el carácter del puño de gas.
THROTTLE CAM SYSTEM
The throttle cam system has three
differently
h
diff
tl profiled
fil d cams, each
h with
ith
a different gear ratio. This allows the throttle response characteristics
to be varied in accordance with personal requirements.
3
4
5
690.02.942.044
02 942 044
690.13.950.044
6
990 SUPER DUKE
990 SUPER DUKE
05 – 13
05 – 13
603.02.179.000 / 04
603.02.179.100 / 28
603.02.179.100 / 30
950 / 990 ADVENTURE
JUEGO MANETAS EMBRAGUE ARTICULADAS
En caso de caída, la palanca se dobla, evitando posibles roturas.
ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT
In the event of a crash, this lever folds away instead of breaking off.
JUEGO MANETAS FRENO ARTICULADAS
En caso de caída, la palanca se dobla, evitando posibles roturas.
ARTICULATED
TICULATED BRAKE LEVER KIT
In the event of a crash, this lever folds away instead of breaking off.
NEW
NEW
NEW
03 – 12
6
CUBREMANOS
etas cerrados de doble componente desarrollados
La parte central de color negro de estos cubremanetas
por KTM proporciona una protección óptima graciass a su extrema rigidez. Las partes superior e
inferior en color son altamente flexibles y resisten sin problemas las situaciones más duras.
HANDGUARDS
The closed, two-component plastic handguards developed
veloped by KTM feature a black centre
section that offers maximum strength for optimum protection
protection. The colourful upper and lower
parts are highly flexible and endure even the roughest of treatment without complaint.
7
8
92
93
950/990
LC8
1
611.09.960.000
990 SUPER DUKE
600.12.068.100
620.12.940.050
950 / 990 ADVENTURE
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
03 – 12
600.12.068.100 / 04
950 / 990 ADVENTURE
03 – 12
PROTECTORES ANTICAÍDAS
Tubos de acero con recubrimiento plástico y anclaje robusto al chasis protegen
el depósito de la ADVENTURE contra arañazos en el caso de pequeñas caídas.
CRASH BARS
Plastic-coated tubular steel bars attached sturdily to the frame protect the
ADVENTURE tank from scratches in the event of minor crashes and falls.
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
05 – 13
EXTENSIÓN RETROVISOR
Si quieres mejorar la visibilidad por el retrovisor, ésta es la solución.
Se monta entre el espejo y los adaptadores.
MIRROR EXTENSION
If you want to improve your rear view, this is the solution for you. The mirror
extension is mounted simply between the original mirror and mirror bracket.
STREET LEGAL
05 – 13
DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM
Disco flotante en acero inoxidable. Utilizando los mejores materiales
teriales de competición se
ondiciones. Incluso en las prueprue
egarantiza un rendimiento constante de frenada en todas las condiciones.
bas más duras los discos no se deforman, garantizando un punto
nto de presión constante. Las
características del disco se han adaptado especialmente a lass exigencias de las motos súper
deportivas, y no solo en cuanto a rendimiento puro. ¡El interior
or anodizado en naranja del
disco wave capta todas las miradas!
WAVE BRAKE DISC 320bMM
rom the world of racing guaranFloating, stainless steel brake disc. Use of the best materials from
tees consistent brake performance in all conditions. Even when
n subjected to the highest loads,
the disc does not distort in any way; this is ensured by a constant
ant pressure point. The disc
characteristics have been specially adapted to superbike requirements,
rements, not only in terms of perr
formance. With its orange anodised centre, the Wave Disc is also something to savour visually!
2
3
4
600.13.030.100
950 / 990 ADVENTURE
770.13.920.100
950 SM
990 SM
990 SM T
613.03.946.044
613.09.945.000
3 09 945 000
613.10.945.000
613
10 945 000
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
950
990
990
990
990
950
990
990
990
990
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
05 – 13
PROTECTORES ESTRIBERAS DEL ACOMPAÑANTE
Protege las estriberas del acompañante en caso
de caída. Para su montaje en las estriberas del
acompañante.
PILLION FOOT PEG SLIDERS
Protects the pillion foot pegs from damage in the event
of a crash. For mounting on the pillion foot pegs.
SM
SM
SM T
SM R
SUPER DUKE
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
05 – 13
PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS
Protegerá tu horquilla en caso de caída.
FRONT CRASH PADS
Protects the fork from damage in the event of a crash.
SM
SM
SM T
SM R
SUPER DUKE
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
05 – 13
PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS
Protegerá tu basculante en caso de caída.
REAR CRASH PADS
Protects the swingarm in the event of a crash.
05 – 08
08 – 11
09 – 13
FRONT
ONT
BANJO DE LATIGUILLO DE FRENO CON SANGRADOR
De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de frenos es cuestión de
segundos: En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema,
sólo tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con
la maneta de freno para hacer circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. Se
entrega con una tapa antipolvo anodizada.
BANJO BOLT WITH BLEEDERFUNCTION
Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, even on your own: First replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the
brake fluid or bleeding the system, simply release the screw on the check valve by
a half turn and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The
valve prevents air from forcing its way back into the system on releasing the brake
lever. Supplied with an anodised dust cap.
03 – 12
PASTILLAS FRENO DELANTERO
Pastillas de freno sinterizadas con una excelente
celente
dos.
relación calidad-precio. Reducción de ruidos.
No compatible con vehículos con ABS.
FRONT BRAKE PADS
Sintered brake pads with an excellent price
ce / performance
ratio. Reduced squealing. Not for use on vehicles with ABS.
5
6
770.13.920.000
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
03 – 12
05 – 13
FRONT
NT
R
REAR
7
780.13.920.000
990 SM R
990 SUPER DUKE
09 – 11
05 – 06
FRONT
NT
TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO
BRAKE BLEEDERSCREW
8
94
95
950/990
LC8
1
611.32.000.100
Carbono de alta calidad para una imagen más elegante y un menor peso.
Finest carbon for an elegant appearance and reduced weight.
950
990
990
990
990
SM
SM
SM T
SM R
SUPER DUKE
PARTS
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
05 – 13
2
EMBRAGUE ANTI REBOTES
Este embrague anti rebotes es lo máximo para cualquier
alquier piloto
con ambiciones. Todos sabemos lo que suponen los
os rebotes de la rueda trasera: en
las frenadas fuertes muchas veces se producen golpes violentos en la rueda trasera. La solución a este problema: el embrague anti rebotes. Este sistema ha sido
diseñado para un uso en circuito y es posible que produzca un mayor desgaste de
los discos de embrague.
SLIPPER CLUTCH
This slipper clutch is an absolute must for every ambitious biker. Everyone knows
the horrible feeling of rear wheel hopping: from time to time, heavy braking can
lead to nerve-racking shuddering at the rear wheel. The solution to this problem:
the slipper clutch. It has been developed for use on the racetrack and may contribute to increased wear of the clutch linings.
611.08.110.000 / 49
990 SM T
990 SUPER DUKE
611.07.908.000
611.07
990 SUPER D
DUKE
950 / 990 ADVENTURE
4
ALUMINIUM
03 – 12
REJILLA PROTECTORA DE RADIADOR
Protector de radiador de aluminio revestido en negro, para
una mejor refrigeración, además de proteger de las piedras.
RADIATOR PROTECTION GRILLE
Black-coated aluminium radiator protection for
improved cooling and protection against stone impact.
GUARDABARROS DELANTERO EN CARBONO
BONO
CARBON FRONT FENDER
3
TAPÓN DEPÓSITO
DEPÓS
RACING
¡Reposta com
como los profesionales! Sin llave y extremadamente rápido.
RACING FUEL CAP
Refuelling ju
just like the professionals! Keyless and extremely quick.
600.35.040.100
09 – 13
07 – 13
PARTS
05 – 13
503.13.005.000
990 SUPER DUKE
PARTS
05 – 13
5
ABRAZADERA BOMBA FRENO
Sin soporte para espejo retrovisor.
CLAMP FOR BRAKE CYLINDER
Without mirror bracket.
6
625.01.094.000 / 49
950 SM
990 SM
990 SM R
05 – 08
08 – 11
09 – 13
PROTECCIÓN CONTRA SALPICADURAS EN CARBONO
NO
CARBON SPLASH PROTECTION
610.08.014.000 / 49
950
990
990
990
990
SM
SM
SM T
SM R
SUPER DUKE
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
05 – 13
PROTECTOR CADENA Y PROTECCIÓN CONTRA
SALPICADURAS TRASERO EN CARBONO
CARBON SPLASH PROTECTION AND CHAINGUARD
610.02.044.100
990 SUPER DUKE
05 – 13
ABRAZADERA BOMBA EMBRAGUE
Sin soporte para espejo retrovisor.
CLAMP FOR CLUTCH CYLINDER
Without mirror bracket.
PARRTS
610.11.046.044
990 SUPER DUKE
ONLY FOR RACING
PARTS
05 – 13
7
KIT DESMONTAJE CABALLETE LATERAL
Para el rápido desmontaje del caballete lateral. Se desmonta
el caballete, se deja el soporte de serie montado y se instala
una resistencia que anula el sensor del caballete lateral.
SIDE STAND REMOVAL KIT
For easy side stand removal. Dismantle stand, leave
bracket on the bike and plug in adapter for the side
stand sensor.
8
96
97
950/990
LC8
1
2
620.14.949.000
610.12.932.000
630.03.094.044 / 04
620.12.099.044
990 SM
990 SM T
990 SM R
ALUMINIUM
09 – 11
09 – 13
09 – 13
620.12.068.000
990 SM
990 SM T
990 SM R
CUBRE CÁRTER
¡No sólo tiene un magnifico aspecto sino que ofrece
una excelente protección contra las piedras!
SKID PLATE
Perfect protection against stone impact and
a real eye-catcher!
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
08 – 11
09 – 13
09 – 13
PROTECTORES ANTICAÍDAS
Barras de acero con recubrimiento en plástico, robusta
fijación al chasis.
CRASH BARS
Plastic-coated tubular steel bars, which attach securely
to the frame.
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
JUEGO PROTECTORES CHASIS
FRAME PROTECTION SET
990
990
990
990
SM
SM T
SM R
SUPER DUKE
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
08 – 11
09 – 13
09 – 13
07 – 13
CANDADO ROADLOK RADIAL
La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura y atractiva de
proteger tu KTM contra posibles robos.
obos.
Todas las ventajas de un solo vistazo:
» Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad
» Elegante superficie anodizada en naranja
» Atornillado directamente a la pinza de freno
» El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente en los
orificios del disco de freno
» Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo
» En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caídas al arrancar
» Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo
RADIAL ROADLOK
Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and elegant option
for protecting your KTM from theft. All the benefits at a glance:
» Lock body machined from high-grade aluminium
» Premium quality, orange anodised surface finish
» Bolted directly to the brake calliper
» High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc
» No vehicle movement possible when locked
» Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock, is reduced
to a minimum
» No dismantling possible when locked
ONLY MODELS WITHOUT ABS
05 – 08
08 – 11
09 – 11
09 – 11
03 – 12
05 – 13
3
LUZ DE FRENO ADAPTATIVA
La luz de freno adaptativa es algo ya habitual en la industria del automóvil,
y ahora también la tienes disponible para reequipar a tu KTM.
Ventajas y mayor seguridad de un vistazo:
» El avanzado sistema electrónico detecta una frenada de emergencia
mediante los valores de velocidad y desaceleración
» Si se detecta una frenada de emergencia, la luz de freno parpadea
hasta que se vuelve a soltar el freno
» El parpadeo se detecta antes
» Se minimiza el peligro de un accidente por colisión con el vehículo de delante
ADAPTIVE BRAKEL IGHT
Adaptive brake lights are already very widely fitted as standard in the motor
industry; now you can retrofit one to your KTM as well.
Benefits and safety features at a glance:
» High-end electronics detect emergency braking on the basis of speed
and deceleration values
» If emergency braking is detected, the brake light flashes until the
brake is released
» A flashing light is noticed quicker
» Minimises risk of a rear-end collision
4
5
6
626.09.099.000
950
990
990
990
SM / R
SM
SM / R
SM / T
17" ONLY FOR ONE RIM
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
ADHESIVO LLANTA “TATTOO”
Solo para llantas de 5 radios.
RIM STICKER “TATTOO”
Only for wheels with 5-spoke design!
611.09.099.000
611.09.099.000 / 20
950
990
990
990
SM / R
SM
SM / R
SM / T
17"
17"
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
613.09.999.000
950
990
990
990
SM / R
SM
SM / R
SM / T
17"
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Nuevo diseño en tres colores
» Juego para la rueda delantera y la rueda trasera
» Adhesivo recortado
RIM STICKER SET
New, three-coloured design
» Set for front and rear wheel
» Pre-cut stickers
765.09.099.000
950 / 990 ADVENTURE
21" / 18"
03 – 12
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Adhesivos blanco / negro precortados para
las llantas delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Black/white, pre-cut sticker, suitable for
front and rear rim.
780.09.099.000
950 / 990 ADVENTURE
7
21" / 18"
03 – 12
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Adhesivos naranja precortados para las
llantas delantera y trasera.
RIM STICKER SET
Orange, pre-cut sticker, suitable for
front and rear rim.
8
98
99
950/990
LC8
1
611.10.051.037 / 04
990 SUPER DUKE
611.10.051.038 / 04
611.10.051.040 / 04
611.10.051.041 / 04
950 / 990 SM
990 SUPER DUKE
620.12.927.000 / 04
4
8
620.12.927.000 / 28
0
620.12.927.000 / 30
Z37
03 – 12
Z38
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
Z40
Z41
08 – 13
05 – 13
601.10.051.042 / 04
Z42
950 / 990 LC8
601.10.051.045 / 04
Z45
950 / 990 LC8
CORONA TRASERA 2K
Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas son lo que necesitas.
» Dientes de acero durísimo
» Centro de aluminio
» Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados
» Más de tres veces mayor duración que otras coronas traseras de aluminio
» La mitad del peso de las coronas habituales de acero
Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión
2K REAR SPROCKET
If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket
is the one for you!
» High-strength steel teeth
» Aluminium inner ring
» Joined together permanently with high-strength rivets
» At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets
» Only half as heavy as conventional steel rear sprockets
Another benefit: longer service life for the entire drivetrain
620.04.912.000
990 SM T
990 SM R
09 – 11
10 – 13
REGULADOR DE PRECARGA
Una adaptación rápida y precisa de la suspensión trasera y
una mejor estética gracias al regulador de precarga para el
amortiguador.
Las principales ventajas:
» Ajuste rápido de la precarga
» Accionamiento mecánico
» Aprovechamiento de toda la espiral del amortiguador
» Fácil manejo
» Peso reducido
» No le afecta la suciedad
PRE-LOAD ADJUSTER
Quick, precise chassis adjustment and improved appear
appearance with
the pre-load adjuster for the shock absorber.
The main benefits:
» Quick adjustment of the preload
» Mechanical drive mechanism
» Use of the entire thread on the shock absorber
» Simple handling
» Low weight
» Dust-resistant
620.12.027.052
62
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
FOR 620.12.927.000
620.12.9
12 927
27.000
000 / 04 / 28 / 30
2
950 / 990 LC8
TOPCASE 48 L
Este Topcase de 48 l de capacidad acoge
ge dos cascos integrales sin problemas.
Utiliza un práctico sistema de cierre a presión y una cerradura combinada para
abrir la tapa y soltarlo del soporte.
Dimensiones 61 x 46 x 31 cm
Volumen 48 L
Para el montaje se requiere además una de estas placas soporte portaequipajes:
» KTM 950 SUPERMOTO 625.12.027.150
» KTM 990 SUPERMOTO 626.12.027.050
» KTM 950 / 990 ADVENTURE 601.12.927.144
Disponible opcionalmente (no incluidos):
» Respaldo para topcase 48 L 620.12.027.052
TOPCASE 48 L
With 48 litres of storage space, this top case easily stows two full-face helmets. It makes use of a
practical press-lock system and a combination lock for opening the cover and releasing the fastening.
Dimensions 61 cm x 46 cm x 31 cm
Volume 48 l
One of the following carrier plates is also required for mounting:
» KTM 990 SUPERMOTO 626.12.027.050
» KTM 950 / 990 ADVENTURE 601.12.927.144
Options available (not in included in the scope of supply):
» 620.12.027.052 Backrest for Top Case 48 l
RES
RESPALDO
PARA TOPCASE 48 L
Disponible como extra, este respaldo ofrece
Dis
má
más confort al pasajero.
BACKREST FOR TOPCASE 48 L
BAC
The optional backrest provides the pillion
passenger
pas
with greater comfort.
3
626.12.027.050
990 SM
990 SM R
08 – 11
09 – 13
4
PLACA SOPORTE PORTAEQUIPAJES
Para topcases 46bl (49bqt.) 600.12.027.600, 48bl (51bqt.)
600 12 978 000
620.12.927.000 / 04 / 28 / 30 y bolsa trasera 600.12.978.000.
CARRIER PLATE
For top cases 46 l 600.12.027.600,
48 l 620.12.927.000 / 04 / 28 / 30 and rear bag 600.12.978.000.
5
6
603.12.978.044
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
601.12.078.000
FOR 603.12.978.044
8.044
950 / 990 LC8
PLACE SOPORTE PORTAEQUIPAJES SOBREDIMENSIONADA
ENSIONADA
Place soporte portaequipajes extra grande, por ejemplo,
para transportar bolsas de viaje:
» Ideal para el transporte de la bolsa de viaje 601.12.078.000
» No es apropiado para el montaje de un topcase
» Carga máx. 5bkg (11blb.)
EXTENDED CARRIER PLATE
Extra-large carrier plate, e.g. for transporting luggage rolls:
» Ideal for transporting luggage bag 601.12.078.000
» Not suitable for mounting a top case
» Max. load 5bkg
7
BOLSA DE VIAJE 38 L
¡Bolsa totalmente impermeable y flexible! La solución
ón
ideal para tus viajes ocasionales de cualquier duración.
ón.
LUGGAGE BAG 38 L
Completely waterproof and flexible in size! The ideall
solution for all those wanting to go on long or short
tours from time to time.
8
100
101
950/990
LC8
1
601.12.024.200
620.12.020.100
0
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
601.12.020.200
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
950 / 990 ADVENTURE
JUEGO DE MALETAS
Dos maletas laterales, estancas al agua, casi indestructibles, con acceso superior,
con dos contenedores de agua de 3 litros integrados en los laterales. Revestimiento de plástico de doble capa en todo el contorno. Estables cierres metálicos
superiores y laterales.
» Volumen: aprox. 2 x 32 litros; 48bcm (18,9bin) x 27bcm (10,6bin) x 36bcm (15,2bin)
Disponible opcionalmente:
» Kit de soportes rápidos Quicklock 620.12.020.100
» Bolsa interior a juego 601.12.027.070
CASE SET
Two watertight, practically indestructible top-loading side cases with two
integrated 3-litre water containers in the side wall. Double-wall plastic
construction throughout. Sturdy metal locks on the top and sides.
» Capacity approx. 2 x 32 litres; 48bcm x 27bcm x 36bcm
Options available:
» Quicklock carrier kit 620.12.020.100
» Matching inner bag 601.12.027.070
601.12.920.000
5.100 / 30
FOR 600.12.025.100
CERRADURA CON SISTEMA CIERRE RÁPIDO
Para asegurar el sistema portamaletas con
cierre rápido de tu moto.
LOCK FOR QUICKLOCK CARRIER SYSTEM
Locks your Quicklock carrier system to the bike.
FOR 601.12.024.200 / 601.12.025.200
FOR 600.12.025.100 / 30
03 – 12
600.12.025.100
00
0 / 30
30
08 – 11
1
09 – 13
09 – 13
03 – 12
MALETA IZQUIERDA ALUMINIO 37 L
Estas maletas de aluminio, estilizadas, robustas y estancas al agua, han sido fabricadas con 2 materiales de gran dureza:
las paredes de aluminio ultra resistente y el resto en plástico de gran dureza. Los componentes están unidos de forma firme
y duradera gracias a una técnica de remachado especial. Cada maleta tiene un volumen de aprox. 37bl (39bqt.).
» Juego de candados 601.12.923.050 no incluido (contiene 7 candados para ambas maletas, topcase y soporte GPS)
» Bolsa interior 601.12.024.070 disponible opcionalmente
ALUMINIUM CASE LEFT 37 L
This stylish, robust and watertight aluminium case is made from two ultra-strong materials: the sidewalls from
high-strength aluminium; the corners from impact-resistant plastic. The two components are bonded together
permanently and tightly by means of a special riveting process. The volume of the case is approx. 37 l.
» Lock kit 601.12.923.050 not included in scope of supply (contains 7 lockss for both cases, top case and GPS bracket)
» Inner bag 601.12.024.070 available as an option
08 – 11
09 – 13
09 – 13
601.12.020.100
03 – 12
08 – 11
09 – 13
09 – 13
FOR
FO 600.12.025.100 / 30
08 – 11
09 – 13
09 – 13
620.12.020.200
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
990 SM
990 SM T
990 SM R
2
FOR 620.12.020.200 /
601.12.020.200
3
601.12.927.044
950 / 990 LC8
PLACA SOPORTE PORTAEQUIPAJES
Para topcase 601.12.027.000.
CARRIER PLATE
For top cases 601.12.027.000.
4
FOR 601.12.024.200 / 601.12.025.200
03 – 12
KIT SOPORTES RÁPIDOS PARA MALETAS
El soporte para maletas discreto y compacto, para poner y quitar las maletas en cuestión de segundos. Este kit contiene el sistema portamaletas con cierre rápido (que permanece fijado en la moto)
y los adaptadores (para nuestras maletas KTM ADVENTURE 600.12.025.100 / 30 de plástico y
601.12.024.200 / 601.12.025.200 de aluminio negro, que no están incluidas y que se deben pedir
por separado).
QUICKLOCK CARRIER KIT FOR CASES
The inconspicuous, slim case carrier for removing / fitting the cases in a matter of seconds. The carrier kit
contains the Quicklock carrier system (which remains on the bike) and a case adapter (for ADVENTURE
plastic case 600.12.025.100 / 30, black aluminium case 601.12.024.200 / 601.12.025.200 – cases not
included; please order separately).
600.12.025.090
FOR 600.12.025.100 / 30
950 / 990 LC8
JUEGO DE GANCHOS PARA EQUIPAJE
Con ayuda de estos ganchos para equipaje,
es posible sujetar al juego de maletas
600.12.025.100 / 30 un saco de dormir,
una esterilla aislante o elementos similares.
LUGGAGE HOOK SET
With the help of these luggage hooks, sleeping
bag, insulation mat, etc. can be attached to case
set 600.12.025.100 / 30.
601.12.025.200
950 / 990 ADVENTURE
990 SM
990 SM T
990 SM R
FOR 620.12.020.200 / 601.12.020.200
5
03 – 12
08 – 11
09 – 13
09 – 13
MALETA DERECHA ALUMINIO 37 L
ALUMINIUM CASE RIGHT 37 L
6
601.12.027.000
950 / 990 ADVENTURE
990 SM
990 SM T
990 SM R
FOR 601.12.927.044
03 – 12
08 – 11
09 – 13
09 – 13
7
TOPCASE DE ALUMINIO
38bl (40bqt.) Capacidad. Disponible una bolsa interior opcional: 601.12.027.070.
.070.
Para el montaje se requiere la placa soporte portaequipajes 601.12.927.044.
4.
ALUMINIUM TOP CASE
38 l Volume. Optional inside pocket available: 601.12.027.070.
Carrier plate 601.12.927.044 is required for mounting.
8
102
103
950/990
LC8
1
626.12.020.050
6
99 SM
990
99
990 SM R
620.12.925.000
12.925.000
990 SM T
09 – 13
CONJUNTO DE BOLSAS LATERALES
El diseño de las bolsas laterales ha sido especialmente
te conc
concebid
concebido
eb o
ara integrarse en las formas y colores de la moto, sino
sin que
no solo para
además se
e adaptan perfectamente a los soportes. Esta solución ligera
nos permitirá
tirá montar rápidamente las maletas para la próxima salida
salida.
Incluye bolsas interiores impermeables.
» Kit de cierres 620.12.928.000 disponible opcionalmente
» Volumen 2 x 13 L
SIDE BAGS
These specially designed side bags not only follow the lines and colour of the bike,
they are also specially adapted to fit the bag carriers. They represent a lightweight
and quickly mounted luggage solution for the next tour. The pannier set includes
waterproof inside pockets.
» Locking kit 620.12.928.000 available as an option
» Volume 2 x 13 L
750.12.919.000
00
08 – 11
09 – 13
JU
JUEGO
DE BOLSAS LATERALES CON SOPORTE INCLUIDO
So
Soportes de serie en la SMbT para el uso de las bolsas laterales de diseño especial,
ta
también en la 990 SM/SMbR a partir del modelo de 09. El kit contiene las bolsas
laterales, los soportes, los materiales de anclaje necesarios y una guía de montaje.
la
Aviso importante:
Av
Si tienes montado un escape Akrapovic necesitas las piezas siguientes:
» Evolution (625.05.099.300, 626.05.099.300): Kit de montaje 620.05.099.010
» Slip-On (626.05.099.000, 626.05.099.200): Kit de montaje 620.05.099.010 y
tubo en Y 620.05.948.000
tu
Si tienes planeado comprar un escape Akrapovic después de montar un kit de soportes,
encarga un sistema Akrapovic para la SMbT!
en
El soporte porta bolsas no se puede montar en combinación con el silenciador slip-on
62
62505099000. Se puede montar en unidades con nº de bastidor a partir del VBKVS
VS94009M960440.
SI
SIDE BAGS INCLUDING CARRIER
St
Standard bag carrier from the SMbT for use of the specially designed side bags on the
99
990 SM/SMbR as well, from model year 09. The kit includes side bags, bag carrier, all
ne
necessary fastening materials and installation instructions.
Im
Important note:
If an Akrapovic exhaust is already in use, the following parts are required:
» Evolution (625.05.099.300, 626.05.099.300): Mounting kit 620.05.099.010
» Slip-on (626.05.099.000, 626.05.099.200): Mounting kit 620.05.099.010 and
Y-pipe 620.05.948.000
If you are planning to buy an Akrapovic exhaust after mounting the carrier kit,
please order an Akrapovic system for the SMbT! The carrier kit cannot be used
in conjunction with slip-on 625.05.099.000. Can only be used on bikes as of
VIN VBKVS94009M960440.
601.12.178.000
601.12.915.044
950 / 990 LC8
950 / 990 LC8
CANDADO
Evita que los amigos de lo ajeno toquen tu equipaje.
Se puede usar en 600.12.978.000, 620.12.925.000,
0,
601.12.078.000 y 750.12.919.000.
ZIPPER LOCK
Prevents nimble fingers from laying hands on
your luggage! For use with 600.12.978.000,
620.12.925.000, 601.12.078.000 and 750.12.919.000.
CIERRE PARA CASCO CON BOLSA
Este pequeño paquete contiene todos los componentes necesarios para sujetar
tu casco con seguridad a tu KTM. Cable de acero, cierre de combinación y una
bolsa impermeable en la que cabe tu casco.
HELMET LOCK AND DRY BAG
This little package contains all you need for securing your helmet safely
on your KTM. Steel cable, number lock and a waterproof bag for your helmet.
600.12.978.000
600
12 978 000
990 ADVENTURE
990 SM
990 ADVENTURE 601.12.927.044
601.
990 SM 626.12.027.050
626 12 027 0
03 – 12
08 – 13
BOLSA TRASERA
Bolsa con sistema Quicklock para un fácil montaje. El volumen de
la bolsa es variable, de 12bl (13bqt.) a 18bl (19bqt.). Para el montaje
se requiere además una de estas placas soporte portaequipajes:
990 SUPERMOTO 626.12.027.050 / ADVENTURE 601.12.927.044.
REAR BAG
Bag with Quicklock system for easy mounting. The volume of the
bag can be varied between 12 l and 18 l. The following additional
carrier plates are required for mounting: 990 SUPERMOTO
626.12.027.050 / ADVENTURE 601.12.927.044.
990 SM R
950 SM
990 SM T
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
07 – 08
08 – 11
09 – 13
03 – 12
05 – 13
2
BOLSA SOBRE DEPÓSITO
El acompañante ideal para cada
da tour:
» Fabricada en resistente nilón, y cantos protectores reflectantes
» Cremalleras ultra robustas y continuas
» Bolsa portamapas, compartimentos individuales
» Fijación con resistentes correas
» Volumen máx. 18 l
» Contiene: Bolsa sobre depósito, bolsillo interior impermeable, bandolera
TANK BAG
The ideal companion for every tour:
» Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant edging made
from reflective material
» Extremely robust, all-round zip fasteners
» Map pocket, individual compartments
» Attached with sturdy soft ties
» Max. volume 18 l
» Scope of supply:
s
er bag, shoulder strap
tank bag, waterproof inner
3
4
5
756.12.978.100
100
781.12.978.000
78
950 / 990 LC8
950 / 990 LC8
BOLSA TRASERA UNIVERSAL / MOCHILA
La solución óptima para un viaje corto o para ir cada día al trabajo:
» Volumen: 16bl (17bqt.) – 32bl (34bqt.)
» Incluye funda para lluvia
» Fijación por correas a la placa soporte portaequipajes
» Función de mochila, con dorso y correas para hombros de muy alta calidad
» Compartimento para candado en U 600.12.016.000
UNIVERSAL REAR BAG / BACKPACK
The ideal solution for short trips or the daily ride to work:
» Volume: 16 l – 32 l
» Including rain cover
» Attached with straps to the carrier plate
» Rucksack function, with very high quality back part and shoulder straps
» Stowage compartment for U-lock 600.12.016.000
BOLS TRASERA UNIVERSAL DE 5 L
BOLSA
Esp
e se necesita
ta tener
tene
Espacio de almacenamiento para todo lo que
am
mano en cualquier ruta, por ejemplo herramientas,
ientas, bebidas,
s móv
móvil,
il etc.
» Fabricada en material resistente e impermeable,
eable, costuras solda
soldadas
adas
» Volumen: 5 l
Montaje con las cinchas incluidas:
» En la parte trasera de la moto
» Sujeta a las argollas de sujeción de la tapa de la maleta
UNIVERSAL REAR BAG 5 L
Stowage space for everything that needs to be
e readily to hand on ttour,
such as tools, drinks, mobile phone, etc.
» Made from robust, waterproof material; welded seams
» Volume: 5 L
Fitting with supplied straps:
» On the vehicle rear end
» At the lashing eyes on the case lid
6
7
8
104
105
950/990
LC8
1
601.12.929.050
950 / 990 ADVENTURE
03 – 12
PLACA SOPORTE PARA EL TOPCASE
Para topcase de aluminio 601.12.929.100.
00.
CARRIER PLATE FOR TOP CASE
For aluminium top case 601.12.929.100.
0.
601.12.924.100
950 / 990 ADVENTURE / R
03 – 12
MALETA DE ALUMINIO 38 L
Una resistente maleta individual impermeable
rmeable en
esor, acabada sin
aluminio de 1,5bmm (0,059bin) de espesor,
soldaduras en los cantos. Esquinas y cantos
antos redondeados,
con protectores de plástico de excepcional
onal resistencia en las esquinas. Utilizable a la derecha y la
izquierda. Compatible con el sistema portamaletas 600.12.020.100 (no incluido). Dos pestillos bloqueables
que proporcionan una función de bisagra
gra para abrir la maleta, dos argollas de sujeción en la tapa y preparación para
ompatible con el kit de candados 601.12.924.050 (contiene 6 candados para ambas
cerraduras de seguridad adicionales. Compatible
maletas).
» Capacidad aprox. 38 litros; 44 x 24 x 39 cm.
» Bolsa interior a juego = 601.12.024.070
.070
ALUMINIUM CASE 38 L
Durable, waterproof single case made of 1.5bmm aluminium, with no welding seams along the edges. Rounded edges and corners with
extremely robust plastic protectors on the corners. Can be used on left and right sides. Suitable for the 765.12.920.000 case carrier
system (not included). Two locking mechanisms with a hinge function for opening the case, lashing eyes on the cover and preparation
for additional security locks. Matching lock kit 601.12.924.050 (contains 6 locks for both cases).
» Capacity: approx. 38 litres; 44 x 24 x 39 cm
» Matching inside pocket = 601.12.024.070
601.12.092.080
080
950 / 990 ADVENTURE
03
3 – 12
SOPORTE GPS PARA GARMIN ZUMO 550
Igual a 601.12.092.040.
UMO 550
GPS BRACKET FOR GARMIN ZUMO
As 601.12.092.040.
601.12.992.000 / 30
950 / 990 ADVENTURE
SOPORTE GPS PARA GARMIN ZUMO 660
Igual a 601.12.092.040.
GPS BRACKET FOR GARMIN ZUMO 660
As 601.12.092.040.
601.12.092.040
620.02.903.100
SOPORTE GPS PARA TOMTOM RIDER
Con esta elegante y segura estructura, puedes montar tu sistema de navegación
vegación en
la moto para que no vibre. Además de la fijación clásica en el soporte de manillar
(601.12.092.070), utilizable en la mayoría de modelos, existe una versión
sión especial para
la 950 / 990 ADVENTURE 601.12.092.150, con una posición ideal del
el GPS en la moto.
GPS BRACKET FOR TOMTOM RIDER
With this elegant lockable structure, your navigation system can be
fitted to your motorcycle free from vibration. Apart from the classic
means of fastening to the handlebar cross brace (601.12.092.070),
which can be used on practically all models, a special bracket
601.12.092.150, is available for the 950 / 990 ADVENTURE,
with which the navigation system is positioned ideally on the bike.
03 – 12
SOPORTE PARA MALETAS
Bastidor en tubo de acero de alta resistencia a la torsión para
la fijación de todos los sistemas de maletas ofrecidos por KTM.
Montaje sencillo sin modificación de las estriberas de acompañante. Distribución óptima de la carga a los puntos de montaje
disponibles en el chasis.
CASE CARRIER
Torsionally rigid, tubular steel rack specially designed to take all
case systems available from KTM. Simple fitting, without modifying the pillion foot pegs. Optimum load distribution via existing
mounting points on the chassis.
950 / 990 SM / SM R
990 SM T
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
950 / 990 ADVENTURE / R
2
03 – 12
TOPCASE DE ALUMINIO 38
Robusto topcase de aluminio para un
n uso exigente
ente
tas de tierra con
en offroad. Da igual si pilotas en pistas
desniveles, si estás de viaje por el mundo
desn
undo o por la ciudad,
el to
topcase de aluminio no te dejará nunca tirado.
» Fabricado
Fa
en aluminio rígido y resistente
stente de 1,5bmm (0,059bin) sin soldaduras
» Im
Impermeable
» Di
0
(15
7 i ) x 30
8i )
Dimensiones 31bcm (12,2bin) x 40bcm
(15,7bin)
30bcm (11
(11,8bin)
» Vo
Volumen 38bl (40bqt.)
» Ca
Carga máxima 5bkg (11blb.)
Topcase con cierre (en la tapa y en el soporte)
» To
Uso recomendado: tours offroad, pistas de tierra
» Us
Disp
Disponible opcionalmente:
» Kit de candados 601.12.924.050 no incluido
» Pa
Para su montaje se requiere la placa soporte portaequipajes 601.12.929.050
ALUM
ALUMINIUM TOP CASE 38 L
Rob
Robust aluminium top case for hard offroad riding. Whether it be uneven dirt tracks,
a wo
world tour or simply around town, the aluminium top case never lets you down.
» Ma
Manufactured seamlessly from 1.5bmm thick, high-strength aluminium
» Wa
Waterproof
» Di
Dimensions 31bcm x 40bcm x 30bcm
» Vo
Volume 38 l
» Ma
Maximum load 5bkg
» Lo
Lockable top case (lid and on the base plate)
» Re
Recommended operational use: offroad tours, dirt tracks
Options available:
» Lock kit 601.12.924.050 is not included in the scope of supply
» Carrier plate 601.12.929.050 is required for mounting
3
4
5
03 – 12
600.12.020.100
00
950 / 990 ADVENTURE
601.12.929.100
05 – 13
09 – 13
03 – 12
05 – 13
950 / 990 ADVENTURE
6
03 – 12
7
SOPORTE PARA BOLSA GPS / PDA
Sólo se puede montar con las torretas originales.
MOUNTING FOR GPS / PDA BAGS
Only for use on original handlebar mounting.
8
106
107
950/990
LC8
1
626.08.065.000
601.12.092.150
950 / 990 ADVENTURE
990 SM
990 SM R
08 – 11
09 – 13
620.08.965.000
990 SM T
09 – 13
03 – 12
SOPORTE BÁSICO PARA GPS
Se requiere para el montaje de los soportes GPS..
MOUNTING FOR GPS BRACKET
Necessary for mounting the GPS brackets.
CÚPULA “TOURING”
gas.
Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas.
a mitad
Ofrece mayor protección contra el viento y un alivio para la
superior del cuerpo.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring windscreen for longer trips.
Provides improved protection from the wind and relieves
the upper body.
CÚPULA “TOURING”
Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas.
Ofrece mayor protección contra el viento y un alivio para la
mitad superior del cuerpo.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring windscreen for longer trips. Provides
improved protection from the wind and relieves the upper body.
2
3
611.08.065.100
990 SUPER DUKE
601.12.092.070
950 / 990 ADVENTURE
03 – 12
SOPORTE DE MANILLAR
Accesorio universal para montar el soporte de
GPS o del roadbook.
HANDLEBAR CROSS BRACE
Universally applicable option for mounting
the GPS bracket or roadbook.
05 – 13
CÚPULA “TOURING”
Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas.
s.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring windscreen for longer trips.
4
5
620.03.922.000
760.12.992.044
950 SM
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
05 – 08
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
05 – 13
SOPORTE BÁSICO PARA GPS
Montaje fácil con torretas amortiguadas, para todas las fijaciones de manillares originales de
KTM. Ofrece la posibilidad de instalar una toma de corriente eléctrica y fijar el GPS con soporte a prueba de robo. Si quieres asegurar tu sistema de navegación, necesitarás, además,
uno de los soportes GPS PowerParts.
UNIVERSAL GPS BASIC BRACKET
Simple fitting on every original KTM handlebar clamp by means of a cushioned support.
Provides the opportunity of attaching an electric socket and securing the navigation system,
together with its bracket, against theft. If you want to lock your sat-nav securely, you’ll also
need one of the PowerParts GPS brackets.
990 SM R
990 SM T
600.08.008.100
950 / 990 ADVENTURE
03 – 12
09 – 13
09 – 13
CABALLETE CENTRAL
Perfecto y seguro para levantar tu moto.
Ayuda al engrasar la cadena.
CENTER STAND
A secure footing for SMbR and SMbT.
Makes chain maintenance easier.
CÚPULA “TOURING”
argas.
Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring windscreen for longer trips.
6
620.02.903.150
.02.903.150
620.12.092.044
990 SM T
950 / 990 ADVENTURE
09 – 13
05 – 12
SOPORTE BÁSICO PARA GPS
S.
Aplicación universal para montar el soporte de GPS.
Puede usarse también en otros modelos.
MOUNTING FOR GPS BRACKET
Universally applicable option for mounting the
GPS bracket. Also for use with other models.
950 / 990
0 LC8
601.03.923.050
BOLSA GRANDE
RANDE GPS / PDA
Tamaño: 170bmm (6,69bin) x 130bmm (5,12bin) x
35bmm (1,38bin). Guarda documentos, mapas, aparatos
gación y comunicación (p.e., el móvil) en el campo de
de navegación
visión, de
e forma estanca y sin vibraciones. Para el montaje se
requiere:: Dispositivo 620.02.903.100.
GPS / PDA BAG LARGE
Size: 170bmm x 130bmm x 35bmm. Keeps documents, maps,
plus navigation and communication devices (e.g. mobile
phone) in your field of view, dry and protected from vibration.
Required for mounting: bracket 620.02.903.100.
990 SM
990 SM T
990 SM R
950 / 990 ADVENTURE
08 – 11
09 – 13
09 – 13
03 – 12
7
ADAPTADOR BASE CABALLETE
Con esta placa de caballete más grande, tu
moto se sostiene siempre de forma segura,
incluso sobre suelo blando.
STAND PLATE LARGE
With this larger stand foot, your bike alwayss
has a secure footing, even on soft ground.
8
108
109
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
2
3
4
1050 ADVENTURE // 1190 ADVENTURE/R
1290 SUPER ADVENTURE
5
» MALETA TOURING IZQUIERDA 42bL (603.12.924.144)
» MALETA TOURING DERECHA 31bL (603.12.925.144)
» TOPCASE “TOURING” 42 L (603.12.929.000)
» REVESTIMIENTO PARA EL TOPCASE “TOURING” (603.12.929.030)
» CORONA TRASERA 2K (601.10.051.042 / 04)
» SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON (603.05.979.200)
» TAPA LATERAL COMPLETO EN CARBONO (603.03.965.044)
» ASIENTO ERGO CALEFACTABLE DE UNA PIEZA (604.07.940.000)
» ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO (604.07.914.000)
» SOPORTE BÁSICO PARA GPS (604.12.992.044)
6
» TOURING CASE LEFT 42bL (603.12.924.144)
» TOURING CASE RIGHT 31bL (603.12.925.144)
» TOURING TOP CASE 42bL (603.12.929.000)
» BACKREST FOR TOURING TOP CASE (603.12.929.030)
» 2K REAR SPROCKET (601.10.051.042 / 04)
» AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER (603.05.979.200)
» CARBON SIDE FAIRING COMPLETE (603.03.965.044)
» ERGO SEAT HEATED SINGLE-PIECE (604.07.940.000)
» TANK PROTECTION STICKER (604.07.914.000)
» MOUNTING FOR GPS BRACKET (604.12.992.044)
7
8
110
111
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
613.30.986.044
693.30.985.044
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
PROTECTOR TAPA DE EMBRAGUE EN CARBONO
Moderno aspecto con la máxima protección para la tapa
de embrague:
» Ejecución en carbono-kevlar
» 5bmm (0,2bin) de grosor en zonas expuestas a fricciones impiden
casi totalmente que haga tope por fricciones o golpes
CARBON CLUTCH COVER PROTECTION
Cool look with maximum protection for the clutch cover:
» Carbon-Kevlar design
» 5bmm thick at areas at risk of abrasion; wearing through
and penetration practically impossible
PROTECTOR TAPA DE ENCENDIDO EN CARBONO
Moderno aspecto con la máxima protección para el lado
derecho del motor:
» Ejecución en carbono-kevlar
» 5bmm (0,2bin) de grosor en zonas expuestas a friccioness impiden
casi totalmente que haga tope por fricciones o golpes
CARBON IGNITION COVER PROTECTION
Cool look with maximum protection for the right-hand side
of the engine:
» Carbon-Kevlar design
» 5bmm thick at areas at risk of abrasion; wearing through and
penetration practically impossible
603.05.979.100
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
HIGHLIGHT
603.03.965.044 NEW
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
TAPA LATERAL COMPLETO EN CARBONO
Mejora la imagen de tu KTM con la elegante
fibra de carbono.
» Fabricado en fibra de carbono de la mayor calidad
» Atractiva estética que esconde el amortiguador
» Superficie de acabado satinado
CARBON SIDE FAIRING COMPLETE
Puts your KTM perfectly in the limelight with premium
quality carbon.
» Made from highest quality carbon fibre
» Visual highlight that conceals the shock absorber
» Satin surface finish
2
3
STREET LEGAL
15
13 – 15
603.05.979.200
1290 SUPER ADVENTURE
1
4
STREET LEGAL
15
SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
Más sonido, más estilo y menos peso con una mayor duración:
» Estructura muy ligera pero, a la vez, robusta, de titanio de alta calidad
(capa exterior) y acero inoxidable (interior)
» Ahorro de peso aprox. 3bkg (7blb.)
» Incluye protector del escape en carbono
» Montaje Plug & Play
» No hace falta ningún mapa de encendido nuevo
AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER
More sound, more style and less weight with a long service life:
» Very light yet robust construction made from high-grade titanium
(outer skin) and stainless steel (internal parts)
» Weight saving approx. 3bkg
» Carbon exhaust guard included in scope of supply
» Plug & play fitting
» No new engine mapping necessary
5
603.05.913.000 NEW
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
6
PROTECTOR DE ESCAPE Y CATALIZADOR EN CARBONO
ejo a la imagen de tu KTM con la elegante fibra de carbono.
Mejora
» Fabricado
Fabr
en fibra de carbono de la mayor calidad
» Protégete
Prot
a ti y tu ropa del calor del catalizador
» Superficie
Supe
de alto brillo, compatible con el silenciador Akrapovic
slip on 603.05.979.100
CARBO
CARBON HEAT PROTECTOR CATALYTIC CONVERTER
Puts yyour KTM perfectly in the limelight with premium quality carbon.
» Made
Mad from highest quality carbon fibre
» Protects
Prot
you and your clothing from the heat of the catalytic converter
» High-gloss
High
finish, suitable for Akrapovic slip-on silencer 603.05.979.100
7
8
112
113
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado de alta
resistencia, estas piezas mecanizadas de KTM sustituyen a las tapas de serie
de tu KTM, ofreciendo una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible.
Made from high-grade aluminium and finished with an abrasion-resistant
anodized coating, KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover,
creating an outstanding, virtually indestructible visual highlight.
750.38.041.100
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
TAPA FILTRO ACEITE FACTORY
FACTORY OIL FILTER COVER
603.38.985.000 / 04 NEW
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
1290 SUPER ADVENTURE
15
3 – 15
13
15
2
TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE MECANIZADO
IZADO
CNC FILLER PLUG COMPLETE
HIGHLIGHT
H
IGHLIGH
3
SXS.09.450.210
10
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
15
1290 SUPER ADVENTURE
603.04.937.000
TAPA BOMBA DE EMBRAGUE HIDRÁULICO
DRÁULICO
HYDRAULIC CLUTCH COVER
772.30.002.060 / 04
613.30.926.044
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
1290 SUPER ADVENTURE
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
TAPÓN TAPA ENCENDIDO FACTORY
FACTORY IGNITION COVER PLUG
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
15
13 – 15
15
4
TAPA DE EMBRAGUE
CLUTCH COVER
5
PROTECTOR DEL BASCULANTE
Tapa mecanizada CNC eje basculante.
SWINGARM BOLT COVER SET
CNC-machined cover for the swingarm pivot.
ot.
690.13.962.000
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
6
TAPA BOMBA FRENO TRASERO
REAR BRAKE RESERVOIR CAP
7
765.13.903.000 NEW
603.13.909.000
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
15
TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO
NTERO
HANDBRAKE CYLINDER COVER
TAPA DEPÓSITO LÍQUIDO FRENOS
BRAKE FLUID RESERVOIR COVER
8
114
115
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
603.07.914.000
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
603.02.179.000 / 04
603.02.179.100 / 28
603.02.179.100 / 30
15
13 – 15
ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO
Protección duradera para la pintura en zonas
especialmente castigadas del depósito.
» Fabricado en una lámina elástica de alta calidad
» Superficie estructurada para una mejor sujeción
» Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo
en los laterales del depósito
TANK PROTECTION STICKER
Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank
subject to heavy wear.
» Made from a high quality, elastic base film
» Structured surface for better grip
» No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks
603.12.964.044
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
15
13 – 15
SET DE PUÑOS CALEFACTABLES
mente
¡Siempre con las manos calientes! Diseñado especialmente
para los nuevos modelos de KTM, es posible controlarr la
potencia directamente desde el menú del velocímetro.
HEATED GRIPS
Warm hands en route! Specially developed for the new
KTM models, so it can be controlled directly from the
speedo menu system.
NEW
2
NEW
NEW
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
1290 SUPER ADVENTURE
3
CUBREMANOS
La parte central de color negro de estos cubremanetas cerrados
os de doble
componente desarrollados por KTM proporciona una protección
ón óptima
gracias a su extrema rigidez. Las partes superior e inferior en color son
altamente flexibles y resisten sin problemas las situaciones más
ás duras.
HANDGUARDS
The closed, two-component plastic handguards developed by KTM
feature a black centre section that offers maximum strength for
optimum protection. The colourful upper and lower parts are highly
flexible and endure even the roughest of treatment without complaint.
omplaint.
4
5
604.07.914.000 NEW
1290 SUPER ADVENTURE
15
ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO
Protección duradera para la pintura en zonas especialmente
castigadas del depósito.
» Fabricado en una lámina elástica de alta calidad
» Superficie estructurada para una mejor sujeción
» Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los
laterales del depósito
TANK PROTECTION STICKER
Lasting protection for the paintwork at areas of the
fuel tank subject to heavy wear.
» Made from a high quality, elastic base film
» Structured surface for better grip
» No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks
760.02.979.000 / 04
760.02.979.000 / 28
760.02.979.000 / 30
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
1290 SUPER ADVENTURE
NEW
6
NEW
NEW
15
13 – 15
15
CUBREMANOS EN ALUMINIO
compañante impresEstos cubremanos especialmente diseñados para las motos KTM son un acompañante
cindible en las más duras pruebas de offroad y supermotard. Su diseño ancho
cho y de formas
generosas junto al soporte de aluminio reforzado garantiza la máxima movilidad
ilidad y protección
en caso de caídas, piedras que saltan, ramas, etc.
ALUMINIUM HANDGUARDS
These handguards developed especially for KTM bikes are an indispensable
le companion
for serious offroad and supermoto use. The wide, spacious design ensures excellent mobility
and maximum protection against impact, flying stones, branches, etc.
7
8
116
117
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
601.12.035.000
789.01.939.044
789.01.939.144
789.01.939.244
789.01.939.344
789.01.939.444
32 MM
SXS.07.125.200
SX
37 MM
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
42 MM
47 MM
52 MM
NEW
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
TORRETAS
Disponible en 5 alturas diferentes. El juego incluye
ncluye 2 partes inferiores de torreta y 2 tornillos de fijación. Las
as partes superiores
de la torreta y sus tornillos se aprovechan dell juego original.
HANDLEBAR MOUNTING
Available in five different heights. Included in the kit are
2 x handlebar support lower parts and 2 x fastening bolts.
The upper parts and bolts required for clamping the handlebar
are taken from the original handlebar support.
PHDS SISTEMA DE AMORTIGUACIÓN PROGRESIVA
A DEL MANILLAR
Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen
Esto
en
provistos con inserciones de goma absorbente,, que
prov
protegen las manos y las articulaciones del hombro.
prote
ombro.
Otras ventajas del PHDS:
» Amortiguación
Am
de los golpes fuertes
» Absorción
Ab
de las vibraciones molestas del chasis
hasis y motor
» Amortiguación
Am
horizontal adicional del manillar
llar
preciso del manillar
» Control
Co
del manillar en 2 alturas
» Ajuste
Aju
» Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza
(blando,
medio, duro) para el ajuste personal
(bl
PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM
The CNC-machined handlebar mounting with cushioning rubber inserts
relieves wrist and shoulder joints.
Further benefits of the PHDS:
» Cushioning of heavy knocks
» Absorption of vibration from chassis and engine
» Additional handlebar damping in horizontal direction
» Optimum steering precision
» Handlebar height adjustable to 2 positions
» Further damping elements available in three degrees of hardness
(soft, medium, hard) for individual tuning
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
SISTEMA DE ALARMA
Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla ante posibles robos con el sistema de alarma
arma perfecto?
Con nuestra alarma, probada durante años, te ofrecemos uno de los mejores sistemas antirrobo
robo del mercado.
Todas las ventajas de un solo vistazo
» Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico viene preparado para esta instalación
ión
» Doble inmovilizador a prueba de fallos
» Sensor de movimiento integrado
» El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido por un interruptor reed
» Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua
Nota:
» Para montarlo es necesario el kit de montaje 603.12.935.044.
» Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa)
ALARM SYSTEM
With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the perfect alarm system.
We can supply you with one of the best on the market in the form of our tried and tested alarm system.
The benefits at a glance:
» Plug & play system – wiring harness ready for fitting
» Fail-safe, dual-circuit immobiliser
» Integrated microchip motion sensor
» Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch
» Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code
1050 ADVENTURE
15
Note:
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
» Mounting kit 603.12.935.044 is required for installation
1290 SUPER ADVENTURE
15
» Thatcham homologated (strictest European test method)
603.12.953.000
603.14.910.033
0.033
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
URE
15
KIT LAMPARA AUXILIAR
R LED
Estos dos faros adicionales, con su amplio haz de luz, incrementan sustancialmente
la iluminación de la carretera, aumentando de forma notable la seguridad en conducción nocturna. De montaje fácil y homologados.
AUXILIARY LED LAMP KIT
The two auxiliary lights, with their wide angle of illumination, significantly
improve illumination of the carriageway. This increases safety when riding
at night. Easily fitted and homologated for road use.
603.12.935.044
606.14.937.044
37.044 NEW
1050 ADVENTURE
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
15
KIT DE INTERMITENTES
S LED
Juego de piezas para montar unos atractivos y modernos intermitentes LED.
Contiene todas las piezas para montar unos intermitentes LED.
LED INDICATOR SET
Conversion kit to shapely, state-of-the-art LED indicators.
Contains all the parts for conversion to LED indicators.
KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA
Si se requiere el sistema de alarma 601.12.035.000 para el montaje,
este contiene todas las piezas necesarias para una fijación segura en
el vehículo.
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
Required for installing alarm system 601.12.035.000; contains
all the necessary parts for fixing it securely to the vehicle.
2
3
4
T USE!
NOT FOR STREET
5
CONMUTADOR
dicionales en
Con el conmutador del ABS se activan funciones adicionales
el control del mismo y en la ECU (solo 1190 ADVENTURE).
Posibles funciones:
» Modo ABS de 1 canal: Se puede bloquear la rueda trasera;
el ABS solo regula la rueda delantera
» Modo ABS “Off”: El ABS permanece desactivado incluso al
desconectar y conectar el encendido
» Modo “Bad Fuel”: potencia reducida del motor (72bkW) para pilotar
en países cuya gasolina tenga una calidad menor (85 octanos)
Encontrarás el listado detallado de las funciones de cada moto en tu
concesionario KTM.
DONGLE
The ABS dongle enables additional functions in the ABS control module
and the ECU (1190 ADVENTURE only).
Available functions:
» 1-channel ABS mode: Locking of the rear wheel is possible; ABS only
regulates the front wheel
» ABS mode “Off”: ABS also remains deactivated when the ignition is
switched off and on again
» “Bad fuel” mode: reduced engine power (72bkW) for riding in countries
with lower quality fuel (85 octane)
The detailed, vehicle-specific functional overview is available from
your KTM contract partner.
6
7
8
118
119
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
603.02.932.000
603.02
STREET LEGAL
1190 ADVENTU
ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER A
ADVENTURE
15
JUEGO MANET
MANETAS FRENO Y EMBRAGUE ARTICULADAS Y AJUSTABLES
“Form follows
follow function”: nuestras manetas de PowerParts presentan una
atractiva est
estética con un valor añadido en materia técnica y ergonómica:
» En aluminio
alumin mecanizado CNC de alta resistencia
» Superficie resistente anodizada en negro / naranja
» La manet
maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída
» Apertura ajustable
» Longitud de la palanca ajustable
BRAKE AND CLUTCH LEVER KIT ARTICULATED AND ADJUSTABLE
follows function” – our PowerParts levers are a visual highlight with
“Form foll
technical and ergonomic added value.
» CNC-machined
CNC-ma
from high-strength aluminium
» Tough b
black anodised surface finish
» Lever ccan fold away upwards in the event of a crash
» Adjustable
Adjust
grip width
» Adjustable
Adjust
lever length
2
601.03.940.000
0
1050 ADVENTURE
15
5
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
5
1290 SUPER ADVENTURE
15
5
ESTRIBERAS RALLY
Pilotar como nuestro plurivencedor
dor del Dakar no es ningún
problema gracias a nuestro JUEGO
GO DE ESTRIBERAS RALLY,
derivadas directamente de la competición.
ompetición.
Las ventajas:
» Mayor superficie de contacto
» Mayor control / seguridad
» Pilotaje de pie sin esfuerzo
FOOT PEGS “RALLY”
Ride like our multiple Dakar winners – no problem with our
FOOT PEGS “RALLY” SET straight from the world of motorsport.
The benefits:
rface area
» Enlarged tread surface
afety
» Greater control / safety
» Fatigue-free ridingg standing up
762.03.940.044 NEW
FOR 601.03.940.000
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
3
INSERCIÓN COMODIDAD ESTRIBERA “RALLY”
FOOT PEG COMFORT INSERT “RALLY”
4
5
6
603.06.922.000
2.000
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
CONJUNTO DE PROTECCIÓN ANTIPOLVO PARA EL SISTEMA DE ADMISIÓN
Recomendado para el pilotaje offroad en zonas con alta presencia
de arena y polvo:
» Se evita la obstrucción prematura del filtro de aire debido a la arena
» Fácil montaje y limpieza
DUST PROTECTION KIT FOR INTAKE SYSTEM
Recommended for offroad use in regions with high sand and dust levels:
» Premature sanding up of the air filter is prevented
» Simple fitting and cleaning
603.06.115.000 NEW
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
7
FILTRO DE AIRE
Recomendado para el pilotaje offroad en zonas con alta
presencia de arena y polvo.
AIR FILTER
Recommended for offroad use in regions with high sand
and dust levels.
8
120
121
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
603.07.947.000
1
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
606.07.947.000 NEW
WITHOUT HEATING ELEMENT
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
604.07.940.000 NEW
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
ASIENTO ERGO CALEFACTABLE DE UNA PIEZA
Calor para las bajas temperaturas, junto a una estética de alta calidad y un elegante
acabado. Además, más comodidad y más libertad de movimientos: el nuevo asiento
ergo lo tiene todo.
Debajo de su elegante tapicería, con costuras del mismo color, se esconde un equipamiento de última tecnología:
Calefacción del asiento:
» Regulable en tres niveles
» Sencillo montaje con el sistema Plug & Play
» ASIENTO PASAJERO ERGO disponible opcionalmente y ajustable por separado
Confort y ergonomía:
» Forma optimizada: más estrecho por delante y más ancho por detrás. La perfecta
combinación para conseguir más libertad de movimiento y, a la vez, mayor confort
» Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma de túnel para un reparto
uniforme de la presión
» Altura del asiento + 20bmm (0,79bin)
ERGO SEAT HEATED SINGLE-PIECE
Something hot in cool conditions, combined with a high-quality appearance and finest
workmanship. In addition, more comfort plus greater freedom of movement – everything
is combined in the new ERGO SEAT.
High-tech equipment is concealed beneath your classy cover with contrasting seams:
Seat heater:
» Adjustable to three levels
» Simple fitting thanks to plug & play system
Comfort and ergonomics:
» Optimised shape: narrower at the front; slightly wider at the rear. The perfect
combination for greater freedom of movement in tandem with greater comfort
» Special foam (3D structural mesh) with inbuilt tunnel form for even pressure
distribution
» Seat height + 20bmm
2
ASIENTO PASAJERO ERGO CALEFACTABLE
También para el acompañante: ¡calor contra las bajas temperaturas!
Debajo del elegante tapizado, con costuras contrastadas , se esconde
un elemento de calefacción de última tecnología.
» Elemento de calefacción Kevlar, potencia calorífica más rápida, sin ruptura de los
os filamentos
» Ajustable independientemente del ASIENTO ERGO del piloto
» Utilizar únicamente con el ASIENTO ERGO del piloto
PILLION ERGO SEAT HEATED
For the passenger too: hot stuff in cold temperatures! A state-of-the-art heating element
is hidden beneath the classy cover with contrasting seams.
» Kevlar heating element, rapid heat output, no breakage of heating filaments
» Adjustable separately from the rider ERGO SEAT
EAT
» Can only be used in conjunction with the rider ERGO SEAT
3
603.07.940.000
4
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
606.07.940.000 NEW
WITHOUT HEATING
ATING ELEMENT
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
5
ASIENTO ERGO CALEFACTABLE
Calor para las bajas temperaturas, junto a una estética de alta calidad y un
elegante acabado. Además, más comodidad y más libertad de movimientos:
el nuevo asiento ergo lo tiene todo.
Debajo de su elegante tapicería, con costuras del mismo color, se esconde un
equipamiento de última tecnología:
Calefacción del asiento:
» Regulable en tres niveles
» Sencillo montaje con el sistema Plug & Play
» ASIENTO PASAJERO ERGO disponible opcionalmente y ajustable
ble por separado
Confort y ergonomía:
» Forma optimizada: más estrecho por delante y más ancho por detrás.
etrás. La perfecta combinación
nfort
para conseguir más libertad de movimiento y, a la vez, mayor confort
ara un reparto uniforme de la presión
» Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma de túnel para
» Altura del asiento + 20bmm (0,79bin)
ERGO SEAT HEATED
pearance and finest workmanship.
Something hot in cool conditions, combined with a high-quality appearance
ything is combined in the new
In addition, more comfort plus greater freedom of movement – everything
ERGO SEAT. High-tech equipment is concealed beneath your classy cover with contrasting seams:
Seat heater:
» Adjustable to three levels
» Simple fitting thanks to plug & play system
» Separately adjustable PILLION ERGO SEAT available as an option
Comfort and ergonomics:
» Optimised shape: narrower at the front; slightly wider at the rear. The perfect combination
for greater freedom of movement in tandem with greater comfort
» Special foam (3D structural mesh) with inbuilt tunnel form for even pressure distribution
» Seat height + 20bmm
6
7
8
122
123
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
604.00.950.000 NEW
604.00.970.000 NEW
1290 SUPER ADVENTURE
1290 SUPER ADVENTURE
15
HHC HILL HOLD CONTROL (ASISTENCIA AL ARRANQUE EN PENDIENTE)
Mayor confort y asistencia al detenerse y arrancar en pendiente
» Al detenerse en una pendiente, el sistema HHC detiene el vehículo durante
aprox. 5 segundos (accionamiento del freno necesario)
» Al arrancar, o transcurridos 5 segundos, el freno se suelta automáticamente
HHC HILL HOLD CONTROL
Increased convenience and assistance with stopping and starting on inclines.
» HHC holds the vehicle for approx. 5 seconds when stopping
(brake actuation required) on inclines.
» The brake releases automatically when starting or after approx. 5 seconds
15
MSR MOTOR SLIP REGULATION (REGULACIÓN DEL PAR DE ARRASTRE DEL MOTOR)
Más seguridad antes y durante el pilotaje en curvas, con superficies cambiantes,
asfalto sucio, bajas temperaturas exteriores y otras situaciones semejantes:
» Intervenciones específicas de la gestión del motor impiden un exceso de frenado
de la rueda trasera
MSR MOTOR SLIP REGULATION
Greater safety before and during cornering, as well as with alternating or slippery
road surfaces, low outside temperatures and similar situations:
» Targeted intervention by the engine management system prevents rear wheel
over-braking with the engine’s braking effect
2
3
606.00.980.000 NEW
603.00.940.000
603.00.960.000
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
15
OMA OFFROAD DRIVE MODE
OMA OFFROAD DRIVE MODE (OFFROAD FAHR MODUS AKTIVIERUNG)
13
SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LOS
NEUMÁTICOS
TYRE PRESSURE MONITORING SYSTEM
4
13 – 15
SISTEMA DE CONTROL DE ESTABILIDAD
MSC MOTORCYCLE STABILITY CONTROL
5
603.00.990.000
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
ESS EMERGENCY STOP SIGNAL (LUZ DE FRENO ADAPTATIVA)
La luz de freno adaptativa es algo ya habitual en la industria del automóvil, y ahora también
la tienes disponible para reequipar a tu KTM.
Ventajas y mayor seguridad de un vistazo:
» El avanzado sistema electrónico detecta una frenada de emergencia mediante los valores
de velocidad y desaceleración
» Si se detecta una frenada de emergencia, la luz de freno parpadea hasta que se vuelve a
soltar el freno
» El parpadeo se detecta antes
» Se minimiza el peligro de un accidente por colisión con el vehículo de delante
ESS EMERGENCY STOP SIGNAL
Adaptive brake lights are already very widely fitted as standard in the motor industry;
now you can retrofit one to your KTM as well.
Benefits and safety features at a glance:
» High-end electronics detect emergency braking on the basis of speed and
deceleration values
» If emergency braking is detected, the brake light flashes until the brake is released
» A flashing light is noticed quicker
» Minimises risk of a rear-end collision
603.00.995.000 NEW
604.03.990.044
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
1290 SUPER ADVENTURE
1290 SUPER ADVENTURE
15
13 – 15
15
ATIR AUTOMATIC INDICATOR RESET (DESCONECTADOR AUTOMÁTICO DE INTERMITENTES)
La mayor seguridad y confort que ofrece el desconectador automático de intermitentes,
convierte el intermitente olvidado tras girar o adelantar en una anécdota del pasado.
» Desconexión automática tras recorrer un trayecto de 150 m y 10 segundos
» En caso de parada del vehículo, se detiene el contador
ATIR AUTOMATIC TURN INDICATOR RESET
Greater safety and convenience with the automatic indicator reset, making forgotten
indicators after turning or overtaking a thing of the past.
» Automatic reset after 10 s and a distance travelled of 150 m
» The counter is halted while the vehicle is at a standstill
603.03.990.044
6
1
1050
ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
1
603.12.968.244 / 04
603.12.968.244 / 33
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
15
13 – 15
PROTECTORES ANTICAÍDAS
Tubos de acero con recubrimiento plástico y anclaje robusto al chasis
protegen el depósito de la ADVENTURE en el caso de pequeñas caídas.
CRASH BARS
Plastic-coated tubular steel bars attached sturdily to the frame
protect the ADVENTURE tank in the event of minor crashes and falls.
ALUMINIUM
15
6
ALUMINIUM
15
13 – 15
C
CUBRE
CÁRTER
Tanto si tienes planeado un rally o un viaje por las zonas más inhóspitas del
T
planeta, como si simplemente quieres darle a tu 1190 ADVENTURE el aspecto
p
de las motos de rally, nuestro cubre cárter lo hace posible:
d
» Fabricado en aluminio de alta resistencia 6bmm (0,24bin)
» Protege el cárter y el colector del escape
» Protege contra las piedras y contra daños por contacto con el suelo
S
SKID PLATE
IIf you’re planning to take part in a rally or a trip through the most impassable
regions on Earth or simply want to make your 1190 ADVENTURE look more like
a rally bike – our skid plate makes it possible:
» Heavy-duty design made of 6bmm thick, high-strength aluminium
» Protects engine case and exhaust manifold
» Protects against stone impact and damage due to bottoming out
124
7
8
125
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
Bild OK
613.07.908.000 NEW
NOT FOR STREET USE!
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
2
TAPÓN DEPÓSITO RACING
Repostar como los profesionales: sin llaves y velozmente.
» Mecanizado en aluminio de alta calidad con superficie anodizada
» Sin cierre
RACING FUEL CAP
Refuelling like the professionals: keyless and extremely quick.
» Machined from high-grade aluminium with an anodised surface finish
» Not lockable
3
604.35.940.044 NEW
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
REJILLA PROTECTORA DE RADIADOR
Ofrece una protección extraordinaria frente a los impactos de piedras:
» Chapa de aluminio cortada al láser de 1,5 mm
» Acabado en pintura en polvo de color negro como protección anticorrosión
RADIATOR PROTECTION GRILLE
The radiator protection grille provides excellent protection against stone impact:
» Laser-cut, 1.5 mm thick, aluminium sheet
» Black powder coating for corrosion protection
601.10.051.042 / 04
601.10.051.045 / 04
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
1290 SUPER ADVENTURE
610.12.932.000
.12.932.000
42
Z42
603.11.994.044 NEW
6
45
Z45
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
15
13 – 15
15
CORONA TRASERA 2K
Si buscas la máxima calidad y potencia, estass coronas
son lo que necesitas.
» Dientes de acero durísimo
» Centro de aluminio
» Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados
» Más de tres veces mayor duración que otrass coronas traseras de aluminio
» La mitad del peso de las coronas habitualess de acero
Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión
2K REAR SPROCKET ORANGE
If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you!
» High-strength steel teeth
» Aluminium inner ring
» Joined together permanently with high-strength rivets
» At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets
» Only half as heavy as conventional steel rear sprockets
Another benefit: longer service life for the entire drivetrain
4
1050 ADVENTURE
DVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
MAKROLON
REJILLA PROTECTORA DE FARO
El protector de faro para la ADVENTURE mantiene a salvo de los
golpes el frágil vidrio del faro:
» Fabricado en Makrolon, material también utilizado en las
motos oficiales de KTM para rally
» Muy estable y, prácticamente, irrompible. No obstante, si se
llegara a estropear por la acción de una fuerza inmensa,
el material no salta en pedazos
» Protector de faro desmontable y casi invisible, acentuando
aún más el diseño de la ADVENTURE
HEADLIGHT GRILLE
The headlamp protection for the Adventure provides the most effective
protection for the vulnerable headlight glass:
» Made from Makrolon, as used on the latest KTM factory rally bikes
» Very sturdy, practically indestructible and, should it ever fail due to
massive force application, the material will not splinter
» Virtually invisible, detachable headlamp protection that further accentuates
the design of the Adventure
CANDADO ROADLOK RADIAL
La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura y atractiva de proteger
tu KTM contra posibles robos.
Todas las ventajas de un solo vistazo:
» Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad
» Elegante superficie anodizada en naranja
» Atornillado directamente a la pinza de freno
» El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente en los orificios
del disco de freno
» Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo
» En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caídas al arrancar
» Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo
RADIAL ROADLOK
Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and
elegant option for protecting your KTM from theft.
All the benefits at a glance:
» Lock body machined from high-grade aluminium
» Premium quality, orange anodised surface finish
» Bolted directly to the brake calliper
» High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc
» No vehicle movement possible when locked
» Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock, is reduced to a minimum
» No dismantling possible when locked
5
6
7
8
126
127
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
601.12.929.100
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
TOPCASE DE ALUMINIO 38 L
Robusto topcase de aluminio para un uso exigente
ente en offroad. Da igual si pilotas
pil
ilotas
otas
en pistas de tierra con desniveles, si estás de viaje por el mundo o por la ciudad,
el topcase de aluminio no te dejará nunca tirado.
do.
» Fabricado en aluminio rígido y resistente de 1,5bmm (0,059bin) sin soldaduras
» Impermeable
» Dimensiones 31bcm (12,2bin) x 40bcm (15,7bin) x 30bcm (11,8bin)
» Volumen 38bl (40bqt.)
» Carga máxima 5bkg (11blb.)
» Topcase con cierre (en la tapa y en el soporte)
» Uso recomendado: tours offroad, pistas de tierra
Disponible opcionalmente:
Kit de candados 601.12.924.050 no incluido
Para su montaje se requiere la placa soporte portaequipajes 603.12.927.044
ALUMINIUM TOP CASE 38 L
Robust aluminium top case for hard offroad riding. Whether it be uneven dirt tracks,
a world tour or simply around town, the aluminium top case never lets you down.
» Manufactured seamlessly from 1.5bmm thick, high-strength aluminium
» Waterproof
» Dimensions 31bcm x 40bcm x 30bcm
» Volume 38bl
» Maximum load 5bkg
» Lockable top case (lid and on the base plate)
» Recommended operational use: offroad tours, dirt tracks
Options available:
ope of supply
» Lock kit 601.12.924.050 is not included in the scope
ting
» Carrier plate 603.12.927.044 is required for mounting
603.12.927.044
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
PLACE SOPORTE PARA EL TOPCASE DE ALUMINIO
Placa soporte para el topcase de aluminio 601.12.929.100.
9.100.
CARRIER PLATE FOR ALUMINIUM TOPCASE
Carrier plate for aluminium top case 601.12.929.100.
0.
603.12.922.000
603.12.923.000
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
MALETA DE ALUMINIO 45 L
Maleta de alumino robusta e impermeable para offroad. Da igual si pilotas en
complicadas pistas de tierra, si estás de viaje por el mundo o por la ciudad,
la maleta de aluminio no te dejará tirado.
» Fabricado en aluminio rígido y resistente de 1,5bmm (0,059bin) sin soldaduras
ras
» Impermeable
» Esquinas y cantos redondeados con protectores de plástico
a)
» Dimensiones: 44bcm (17,3bin) x 28bcm (11bin) x 39bcm (15,4bin) (izquierda)
» Anchura del vehículo con maletas montadas: 105bcm (41,3bin)
» Volumen: 45bl (48bqt.)
» Carga máxima: 10bkg (22blb.)
» Tapa con cierre, con kit de candados disponibles opcionalmente
» Uso recomendado: tours offroad, pistas de tierra
Disponible opcionalmente:
» Kit de candados 601.12.924.050 no incluido
e
» Soporte para maleta de aluminio 603.12.912.154 necesario para el montaje
ALUMINIUM CASE 45 L
en dirt
Robust, waterproof aluminium single case for offroad use. Whether it be uneven
tracks, a world tour or simply around town, the aluminium case never lets you down.
» Manufactured seamlessly from 1.5bmm thick, high-strength aluminium
» Waterproof
» Rounded corners and edges with plastic protectors
» Dimensions: 44bcm x 28bcm x 39bcm (left)
» Vehicle width with cases fitted: 105bcm
» Volume: 45bl
» Maximum load: 10bkg
» Cover lockable with lock kit available as an option
» Recommended operational use: offroad tours, dirt tracks
Options available:
» Lock kit 601.12.924.050 is not included in the scope of supply
» Carrier for aluminium cases 603.12.912.144 is required for fitting
MALETA DE ALUMINIO 31 L
» Dimensiones: 44bcm (17,3bin) x 20bcm (7,9bin) x 39bcm (15,4bin) (derecha)
» Volumen: 31bl (33bqt.)
ALUMINIUM CASE 31 L
» Dimensions: 44bcm x 20bcm x 39bcm (right)
» Volume: 31bl
1
2
3
4
5
603.12.913.044
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
CAJA ALMACENAMIENTO ADICIONAL
Aun más espacio para herramientas, objetos voluminosos, etc.
» Sencillo montaje entre la maleta lateral derecha y el chasis
trasero del vehículo
» En rígido aluminio de 2,5bmm (0,098bin)
» El montaje solo es posible junto a la maleta de aluminio
603.12.923.000 y el sistema portamaletas 603.12.912.154
ADDITIONAL STORAGE COMPARTMENT
Even more stowage space for tools, bulky materials, etc.
» Simple fitting between the right-hand side case and
the vehicle rear end
» Made from 2.5bmm thick aluminium
» Can only be fitted in combination with aluminium case
603.12.923.000 and case carrier system 603.12.912.144
6
603.12.912.144
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
SOPORTE PARA MALETAS ALUMINIO
Robusto sistema portamaletas para la fijación de las maletas de aluminio:
» Sencillo montaje en los puntos de anclaje disponibles
» No se requiere modificar las estriberas del acompañante
» Distribución óptima de la carga a los puntos de anclaje
disponibles en el chasis
CASE CARRIER FOR ALUMINIUM CASE
Robust case carrier system for mounting the aluminium cases:
» Simple fitting to available mounting points
» No modification necessary to pillion foot pegs
» Optimum load transfer through existing mounting points on the chassis
7
8
128
129
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
2
606.12.922.000
3
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
606.12.912.044
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
SOPORTE PARA MALETA “TREKKER”
CASE CARRIER FOR CASE “TREKKER”
606.12.923.000
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
MALETA TREKKER IZQUIERDA 48 L
Maleta de aluminio robusta y protegida contra las salpicaduras de agua para un uso más versátil.
Da igual si circulas por complicadas pistas de tierra, si estás dando la vuelta al mundo o callejeando
por la ciudad, la maleta de aluminio “TREKKER” nunca te dejará tirado.
» Fabricada en aluminio de 1,5 mm de espesor
» Superficie de aluminio cepillado y con anodizado natural, con logotipo de KTM en relieve
» Protegida contra las salpicaduras del agua
» Cantos reforzados de polímero técnico reforzado
» Dimensiones: 49,5 cm x 31 cm x 39 cm (izquierda)
» Capacidad: 48 l
» Dimensiones: 49,5 cm x 25 cm x 39 cm (derecha)
» Capacidad: 37 l
» Carga máxima por maleta: 10 kg
» Maleta completamente extraíble y con cierre a llave
» Anclajes en acero inoxidable
» Uso recomendado: tours offroad ligeros, pistas de tierra, carreteras pavimentadas
Accesorios necesarios y recomendados:
» Para su montaje se requiere el soporte para la maleta “TREKKER” 606.12.912.044
TREKKER CASE LEFT 48 L
Sturdy, splashproof, single aluminium case for mixed use. Whether it be uneven dirt tracks,
long tours or simply around town, the “TREKKER” aluminium case never lets you down.
» Made from 1.5 mm-thick aluminium
» Brushed, naturally anodised aluminium finish with embossed KTM logo
» Splashproof
» Reinforced technopolymer edges
» Dimensions: 49.5 cm x 31 cm x 39 cm (left)
» Volume: 48 L
» Dimensions: 49.5 cm x 25 cm x 39 cm (right)
» Volume: 37 L
» Maximum load per side: 10 kg
» Lockable and completely detachable case lid
» Stainless steel lashing eyes
» Recommended operational use: easy offroad tours, gravel tracks, paved roads
Required and recommended accessories:
» “TREKKER” case carrier 606.12.912.044 is required for fitting
4
5
6
7
MALETA TREKKER DERECHA 37 L
TREKKER CASE RIGHT 37 L
8
130
131
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
603.12.978.044
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
PLACE SOPORTE PORTAEQUIPAJES SOBREDIMENSIONADA
Place soporte portaequipajes extra grande, por ejemplo,
para transportar bolsas de viaje:
» Ideal para el transporte de la bolsa de viaje 601.12.078.000
» No es apropiado para el montaje de un topcase
» Carga máx. 5bkg (11blb.)
EXTENDED CARRIER PLATE
Extra-large carrier plate, e.g. for transporting luggage rolls:
» Ideal for transporting luggage bag 601.12.078.000
» Not suitable for mounting a top case
» Max. load 5bkg
2
781.12.978.000
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
3
BOLSA TRASERA UNIVERSAL DE 5 L
Espacio de almacenamiento para todo lo que se necesita tener a mano
en cualquier ruta, por ejemplo herramientas, bebidas, móvil, etc.
» Fabricada en material resistente e impermeable, costuras soldadas
» Volumen: 5 l
Montaje con las cinchas incluidas:
» En la parte trasera de la moto
» Sujeta a las argollas de sujeción de la tapa de la maleta
UNIVERSAL REAR BAG 5bL
Stowage space for everything that needs to be readily to hand on tour,
such as tools, drinks, mobile phone, etc.
» Made from robust, waterproof material; welded seams
» Volume: 5bL
Fitting with supplied straps:
» On the vehicle rear end
» At the lashing eyes on the case lid
4
5
601.12.078.000
6
FOR 603.12.978.044
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
BOLSA DE VIAJE 38 L
¡Bolsa totalmente impermeable y flexible! La solución ideal
para tus viajes ocasionales de cualquier duración.
LUGGAGE BAG 38 L
Completely waterproof and flexible in size! The ideal solution for
all those wanting to go on long or short tours from time to time.
7
8
132
133
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
603.12.929.000
2
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
TOPCASE “TOURING” 42 L
» Combinación de materiales de plástico
o y aluminio
» Impermeable y con cierre. (bombín de cierre incluido)
» La parrilla flotante impide los movimientos
entos de la moto a alta velocidad
» Dimensiones: 49bcm (19,3bin) x 30bcm
m (11,8bin) x 40bcm (15,7bin)
» Volumen: 42bl (44bqt.)
» Carga máxima: 5bkg (11blb.)
» Uso recomendado: Tours por carretera,, puertos alpinos, largos viajes
por carreteras asfaltadas
Disponible opcionalmente:
» Bolsa interior 603.12.924.060 (izquierda)
TOURING TOP CASE 42bL
» Material mix of plastic and aluminium
» Watertight and lockable (lock cylinder included in scope of supply)
» Floating plate prevents the vehicle from oscillating from side to side at high speeds
» Dimensions: 49bcm x 30bcm x 40bcm
» Volume: 42bl
» Maximum load: 5bkg
» Recommended operational use: Road tours, alpine passes, long trips on paved roads
Options available:
» Inner bag 603.12.9240.60 (left) passes, long trips on paved roads
603.12.925.144
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
0$/(7$7285,1*'(5(&+$b/
TOURING CASE RIGHT 31 L
3
603.12.929.030
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
4
REVESTIMIENTO PARA EL TOPCASE “TOURING”
Disponible como extra, este respaldo ofrece
más confort al pasajero.
BACKREST FOR TOURING TOP CASE
The optional backrest provides the pillion
passenger with greater comfort.
5
603.12.924.144
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
0$/(7$7285,1*,=48,(5'$b/
Equipaje sin concesiones para los largos trayectos. Sistema de maletas
adaptado a la perfección a la KTM 1190 ADVENTURE / R, diseñado desde
el principio y al mismo tiempo que la moto.
» Combinación de materiales de plástico y aluminio
» Impermeable y con cierre (cilindro de cierre incluido)
» Construcción híbrida, mezcla óptima de acceso superior y lateral
» Dimensiones: cada una 49bcm (19,3bin) x 30bcm (11,8bin) x 40bcm (15,7bin)
» Anchura de la moto con ambas maletas: 96bcm (37,8bin)
» Volumen: 42bl (44bqt.) izquierda, 31bl (33bqt.) derecha (lado del silenciador)
» Carga máxima: 10bkg (22blb.) cada lado
» Uso recomendado: Tours por carretera, puertos alpinos, largos viajes por
carreteras asfaltadas
Disponible opcionalmente:
» Bolsa interior 603.12.925.060 (derecha)
» Bolsa interior 603.12.924.060 (izquierda)
TOURING CASE LEFT 42bL
No compromises when it comes to luggage for long trips. A perfect match
for the KTM 1190 ADVENTURE / R, this case system was integral in the
development of the vehicle from the very beginning.
» Material mix of plastic and aluminium
» Waterproof and lockable (lock cylinder included in scope of supply)
» Hybrid construction, functionally optimum mix of top-loader and
side-opener
» Dimensions: each 49bcm x 30bcm x 40bcm
» Vehicle width with both cases: 96bcm
» Volume: 42bl left, 31bl right (silencer side)
» Maximum load: 10bkg per side
» Recommended operational use: Road tours, alpine passes, long
trips on paved roads
Options available:
» Inner bag 603.12.925.060 (right)
» Inner bag 603.12.924.060 (left)
6
603.12.924.060
FOR 603.12.924.144
44
603.12.925.060
FOR 603.12.925.144
44
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
BOLSA INTERIOR PARA MALETA “TOURING” IZQUIERDA
Puede usarse también con topcase “Touring”.
INNER BAG TOURING CASE LEFT
Also for use with touring top case.
BOLSA INTERIOR PARA MALETA “TOURING” DERECHA
La opción más inteligente para el sistema de maletas.
mpre a mano.
Para la tienda de campaña o el hotel: Tu equipaje siempre
INNER BAG TOURING CASE RIGHT
The clever option for the luggage case system. Whether
er you’re
staying in a tent or a hotel: your luggage is always close at hand.
7
8
134
135
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
620.12.927.000 / 04
620.12.927.000 / 28
620.12.927.000 / 30
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
1290 SUPER ADVENTURE
604.12.919.000 NEW
750.12.919.000
0.12.919.000
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
BOLSA SOBRE DEPÓSITO
TANK BAG
BOLSA SOBRE DEPÓSITO
El acompañante ideal para cada tour:
» Fabricada en resistente nilón, y cantos protectores reflectantes
» Cremalleras ultra robustas y continuas
» Bolsa portamapas, compartimentos individuales
» Fijación con resistentes correas
» Volumen máx. 18 l
» Contiene: Bolsa sobre depósito, bolsillo interior impermeable, bandolera
TANK BAG
The ideal companion for every tour:
» Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant edging made
from reflective material
» Extremely robust, all-round zip fasteners
» Map pocket, individual compartments
» Attached with sturdy soft ties
» Max. volume 18 l
pp y tank bag,
g, waterproof
p
g, shoulder strap
p
» Scope of supply:
inner bag,
603.09.901.044 / 33 NEW
NOT FOR STREET USE!
FRONT
NOT FOR STREET USE!
REAR
1190 ADVENTURE R
13 – 15
RUEDA DELANTERA HEAVY DUTY TUBE TYPE
HEAVY-DUTY TUBE-TYPE FRONT WHEEL
603.10.901.044 / 33 NEW
NEW
NEW
2
NEW
15
13 – 15
15
TOPCASE 48 L
Este Topcase de 48 l de capacidad acoge dos cascos integrales sin problemas.
Utiliza un práctico sistema de cierre a presión y una cerradura combinada para
abrir la tapa y soltarlo del soporte.
Dimensiones 61 x 46 x 31 cm
Volumen 48 L
Además, la instalación requiere la placa soporte:
» 603.12.927.000
Disponible opcionalmente (no incluidos):
» Respaldo para topcase 48 L 620.12.027.052
TOP CASE 48 L
With 48 litres of storage space, this top case easily stows two full-face helmets.
It makes use of a practical press-lock system and a combination lock for opening
the cover and releasing the fastening.
Dimensions 61 cm x 46 cm x 31 cm
Volume 48 l
Additionally, for the assembly the carrier plate is required:
» 603.12.927.000
Options available (not in included in the scope of supply):
» 620.12.027.052 Backrest for Top Case 48 l
3
4
5
6
1190 ADVENTURE R
13 – 15
RUEDA TRASERA HEAVY DUTY TUBE TYPE
HEAVY-DUTY TUBE-TYPE REAL WHEEL
¿Tienes planeado participar en un rally, o hacer un viaje por las zonas más inhóspitas
del planeta? Eso no es ningún problema con nuestras llantas Heavy-Duty:
» Ejecución Tube-Type para todos los neumáticos offroad habituales, con dimensiones
90/90-21 y 150/70-18
» Llantas muy estables para el uso offroad más duro
» De calidad comprobada por pilotos aventureros durante miles de kilómetros
Planning to take part in a rally or a trip through the most impassable regions on Earth?
No problem at all with our heavy-duty wheels:
» Tube-type design for all popular offroad tyres with sizes 90/90-21 and 150/70-18
» Extremely sturdy rims for the toughest offroad use
» Already tested over thousands of kilometres by world travellers
603.12.927.000 NEW
7
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
PLACA SOPORTE PARA EL TOPCASE
Para topcase 620.12.927.000 / 04 / 28 / 33
CARRIER PLATE FOR TOP CASE
For top cases 620.12.927.000 / 04 / 28 / 33
8
136
137
1050
ADVENTURE
1190
ADVENTURE/R
1290
SUPER ADVENTURE
1
2
3
603.08.008.100
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
STREET LEGAL
15
13 – 15
CÚPULA “STANDARD”
Parabrisas estándar de la 1190 ADVENTURE para el
piloto de la ADVENTURE R que desee superar etapas
de viaje más largas con una mejor protección contra
el viento.
» Altura: 330bmm (12,99bin)
WINDSHIELD STANDARD
Standard
ard 1190 ADVENTURE windshield for
ADVENTUREbR
NTUREbR riders, who want to take longer
trips with
ith improved wind protection.
» Height:
ht: 330bmm
603.08.008.600
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
STREET LEGAL
15
13 – 15
603.08.965.100
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
CÚPULA “R”
Parabrisas estándar de la ADVENTURE R
» Altura: 192bmm (7,56bin)
» Parabrisas ahumado
WINDSCREEN “R”
Standard ADVENTUREbR windshield
» Height: 192bmm
» Tinted design
STREET LEGAL
15
13 – 15
4
CÚPULA “TOURING”
Mayor protección contra el viento para pilotos más
corpulentos, para viajar relajada y descansadamente:
» Mayor protección contra el viento en etapas largas
» Menos turbulencias en el casco y en la zona del cuello
» Altura: 385bmm (15,16bin)
» Parabrisas ahumado
TOURING WINDSCREEN
Greater wind protection for larger riders, for relaxed,
fatigue-free travelling:
» Greater wind protection on long trips
» Less turbulence around the helmet and in the neck area
» Height: 385bmm
» Tinted design
5
6
603.12.992.044
604.12.992.044 NEW
620.02.903.150
0.02.903.150
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
UPER ADVENTURE
15
1290 SUPER
BOLSA GRANDE GPS / PDA
o: 170bmm (6,69bin) x 130bmm (5,12bin) x 35bmm
Tamaño:
(1,38bin).
n). Guarda documentos, mapas, aparatos de navegación
nicación (p.e., el móvil) en el campo de visión, de forma
y comunicación
estanca
a y sin vibraciones. Para el montaje se requiere: Dispositivo
2.903.100.
620.02.903.100.
GPS / PDA
DA BAG LARGE
Size: 170bmm
70 mm x 130bmm
130 mm x 35
35bmm.
mm Keeps documents,
documents maps,
maps plus navigation and
communication devices (e.g. mobile phone) in your field of view, dry and protected
from vibration. Required for mounting: bracket 620.02.903.100.
1290 SUPER ADVENTURE
620.02.903.100
1050 ADVENTURE
15
1190 ADVENTURE / R
13 – 15
1290 SUPER ADVENTURE
15
SOPORTE PARA BOLSA GPS / PDA
Sólo se puede montar con las torretass originales.
BRACKET FOR GPS/PDA BAG
Only for use on original handlebar mounting.
1050 ADVENTURE
1190 ADVENTURE / R
15
13 – 15
15
SOPORTE BÁSICO PARA GPS
SOPORTE BdSICO PARA GPS: ¡se adapta a la perfección a la instrumentación de la ADVENTURE! Protege el GPS de vibraciones,
con inclinación regulable para la incidencia de la luz Compatible
con todo tipo de GPS Garmin.
MOUNTING FOR GPS BRACKET
Mounting for GPS bracket – fits perfectly into the ADVENTURE
cockpit! Protects the GPS from vibration; adjustable inclination
(light incidence). Fits all Garmin GPS devices.
SOPORTE BÁSICO PARA GPS
SOPORTE BdSICO PARA GPS: ¡se adapta
ta a la
DVENTURE! Protege el
perfección a la instrumentación de la ADVENTURE!
GPS de vibraciones, con inclinación regulable
ulable para la incidencia
de la luz Compatible con todo tipo de GPS Garmin.
MOUNTING FOR GPS BRACKET
Mounting for GPS bracket – fits perfectly into the
ADVENTURE cockpit! Protects the GPS from vibration; adjustable
inclination (light incidence). Fits all Garmin GPS devices.
7
8
138
139
1190
RC8/R
»b3PW151710; GP RACING GLOVES »b3PW101030; SUPERTECH R BOOT »b3PW131910; R;7 GP HELMET
1
2
3
4
1190 RC8/R
5
» JUEGO ADHESIVOS BASCULANTE (690.04.030.090)
» PROTECTOR DE DEPÓSITO (690.07.011.000)
» CORONA TRASERA 2K (611.10.051.038 / 04)
» EMBRAGUE ANTI REBOTES (691.32.900.000)
» SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO (690.08.915.033)
» KIT RACE CLUB (693.05.999.000)
6
» SWINGARM DECAL SET (690.04.030.090)
» TANK PAD (690.07.011.000)
» 2K REAR SPROCKET (611.10.051.038 / 04)
» SLIPPER CLUTCH (691.32.900.000)
» LICENSE PLATE HOLDER SHORT (690.08.915.033)
» CLUB RACE KIT (693.05.999.000)
7
8
140
141
1190
RC8/R
1
691.30.985.044
El más refinado carbono para una imagen más atractiva y
una máxima reducción de peso. Destaca por su acabado
de precisión. La reducción aproximada de peso por cada
pieza es de entre un 30 % y un 55 %. El carenado es muy
sencillo de instalar gracias a su perfecto encaje. Superficie mate.
Finest carbon for an elegant appearance and maximum
weight reduction. The precise workmanship is eye-catching. The average weight reduction for each fairing part
is between 30 % and 55 %. Thanks to a perfect fit,
the fairing is very easy to attach. Matt surface.
1190 RC8 / R
08 – 10
693.30.985.044
1190 RC8 / R
11 – 15
PROTECTOR MOTOR LADO IZQUIERDO EN CARBONO
ONO
Moderno aspecto con la máxima pr
protección para
el lado derecho del motor:
» Ejecución en carbono-kevlar
» 5bmm (0,2bin) de grosor en zonas expuestas a fricciones
impiden casi totalmente que hag
haga tope por fricciones o golpes
CARBON ENGINE PROTECTION LEFT
Cool look with maximum protection for the right-hand side of theengine:
» Carbon-Kevlar design
» 5bmm thick at areas at risk of abrasion;
ab
wearing
practically impossible
through and penetration practica
2
690.08.031.000 / 49
1190 RC8 / R
3
08 – 15
TAPA TRASERA DE COLÍN EN CARBONO
CARBON REAR COVER
613.30.986.044
690.08.999.000
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
08 – 15
PROTECTOR TAPA DE EMBRAGUE EN CARBONO
ONO
Moderno aspecto con la máxima p
ción
protección
para la tapa de embrague:
» Ejecución en carbono-kevlar
» 5bmm (0,2bin) de grosor en zona
zonas expuestas a
fricciones impiden casi totalmen
totalmente que haga tope
por fricciones o golpes
CARBON CLUTCH COVER PROTECTION
Cool look with maximum protectio
protection for the clutch cover:
» Carbon-Kevlar design
» 5bmm thick at areas at risk of abrasion;
ab
wearing
through and penetration practica
practically impossible
4
08 – 15
JUEGO ADHESIVOS PARA EL CARENADO DE CARBONO
ONO
DECAL SET FOR CARBON FAIRING
5
690.08.043.000 / 49
690.08.041.000 / 49
690.08.055.000 / 49
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
08 – 15
CARENADO DE ASIENTO LATERAL IZQUIERDO EN CARBONO
CARBON SEAT FAIRING LEFT
08 – 15
CARENADO TRASERO IZQUIERDO EN CARBONO
CARBON REAR FAIRING LEFT
6
08 – 15
PROTECTOR DE SILENCIADOR IZQUIERDO EN CARBONO
CARBON SILENCER FAIRING LEFT
690.08.908.000
1190 RC8 / R
08 – 15
CÚPULA AHUMADA
Mejora la estética de la moto grac
gracias al tintado especial
cuando se usa con el carenado de carbono.
WINDSCREEN TINTED
Improves the appearance of the b
bike with a special tint,
particularly in combination with oour carbon fairing.
7
690.08.044.000 / 49
690.08.042.000 / 49
690.08.056.000 / 49
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
08 – 15
CARENADO DE ASIENTO LATERAL DERECHO EN CARBONO
CARBON SEAT FAIRING RIGHT
08 – 15
CARENADO TRASERO DERECHO EN CARBONO
CARBON REAR FAIRING RIGHT
08 – 15
PROTECTOR DE SILENCIADOR DERECHO EN CARBONO
CARBON SILENCER FAIRING RIGHT
8
142
143
1190
RC8/R
1
691.05.383.000
1190 RC8 / R
691.05.383.100
1190 RC8 R
TITAN
ONLY FOR RACING
TITAN
STREET LEGAL
08 – 15
11 – 14
KIT SILENCIADOR EVOLUTION
691.05.383.100 con catalizador y certificado CE. 691.05.383.000 sin catalizador ni certificado CE.
Este sistema de escape en titanio es la solución para los pilotos de la RC8 que quieran un magnífico
sonido para su moto, con un menor peso y una mayor entrega de potencia. Todo ello, además, con aspecto renovado y homologación de calle. ¡El sistema de escape sólo se puede montar en combinación
con el silenciador y el colector!
EVOLUTION SILENCER SET
691.05.383.100 including catalytic converter and EC certificate. 691.05.383.000 without
catalytic converter and without EC certificate. This titanium exhaust system is the solution
for all RC8 riders looking for great sound, low weight and improved power development.
All this combined with a modified look and strictly street legal. The exhaust system can only
be installed in the combination silencer and header!
691.05.907.100
1190 RC8 R
2
TITAN
11 – 14
COLECTOR EVOLUTION
EVOLUTION HEADER
3
4
5
6
7
8
144
145
1190
RC8/R
1
Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado
de alta resistencia, estas piezas mecanizadas de KTM sustituyen a
las tapas de serie de tu KTM, ofreciendo una imagen tan atractiva
como de aspecto casi indestructible.
750.38.041.100
1190 RC8 / R
TAPA FILTRO ACEITE FACTORY
FACTORY OIL FILTER COVER
Made from high-grade aluminium and finished with an abrasionresistant anodized coating, KTM CNC parts replace your KTM’s
standard cover, creating an outstanding, virtually indestructible
visual highlight.
693.07.914.000
690.04.030.090
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
08 – 15
ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO
Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito.
» Fabricado en una lámina elástica de alta calidad
» Superficie estructurada para una mejor sujeción
» Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito
TANK PROTECTION STICKER
Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear.
» Made from a high quality, elastic base film
» Structured surface for better grip
» No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks
08 – 15
2
3
08 – 15
JUEGO ADHESIVOS BASCULANTE
¡Evita arañazos en el basculante!
SWINGARM DECAL SET
Prevents scratching of the swingarm!
4
613.30.926.044
3 30 926 044
690.08.926.050
772.30.002.060 / 04
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
08 – 15
TAPA DE EMBRAGUE
CLUTCH COVER
08 – 15
FUNDA CIERRE RÁPIDO
QUICK RELEASE COVER
5
08 – 15
TAPÓN TAPA ENCENDIDO FACTORY
FACTORY IGNITION COVER PLUG
6
7
690.07.909.000
690.07.011.000
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
08 – 15
ADHESIVO TAPÓN DEL DEPÓSITO
TANK CAP STICKER
PROTECTOR DE DEPÓSITO
TANK PAD
08 – 15
603.13.909.000
603
13 909 000
610.02.055.060
610
02 055 060
690.13.962.000
690
13 962 000
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
08 – 15
TAPA DEPÓSITO LÍQUIDO FRENOS
BRAKE FLUID RESERVOIR COVER
08 – 15
TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE
CLUTCH RESERVOIR COVER
08 – 15
TAPA BOMBA FRENO TRASERO
REAR BRAKE RESERVOIR CAP
8
146
147
1190
RC8/R
1
601.12.035.000
690.12.035.044
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
08 – 15
SISTEMA DE ALARMA
Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla
ante posibles robos con el sistema de alarma perfecto?
cto?
Con nuestra alarma, probada durante años, te ofrecemos
cemos
uno de los mejores sistemas antirrobo del mercado..
Todas las ventajas de un solo vistazo
» Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico
ctrico
viene preparado para esta instalación
» Doble inmovilizador a prueba de fallos
» Sensor de movimiento integrado
» El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está
protegido por un interruptor reed
» Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua
Nota:
» Para la instalación se requiere el kit de montaje 690.12.035.044
» Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa)
ALARM SYSTEM
With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft
with the perfect alarm system. We can supply you with one of the best on the
market in the form of our tried and tested alarm system.
The benefits at a glance:
» Plug & play system – wiring harness ready for fitting
» Fail-safe, dual-circuit immobiliser
» Integrated microchip motion sensor
» Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch
» Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code
Note:
» Mounting kit 690.12.035.044 is required for installation
» Thatcham homologated (strictest European test method)
08 – 15
KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
2
3
611.09.960.000
1190 RC8 / R
08 – 15
DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM
Disco flotante en acero inoxidable. Utilizando los
os mejores
imiento constante
materiales de competición se garantiza un rendimiento
de frenada en todas las condiciones. Incluso en
n las pruebas más duras
los discos no se deforman, garantizando un punto
nto de presión constante. Las características del disco se han adaptado especialmente a las exigencias de las motos súper
deportivas, y no solo en cuanto a rendimiento puro. ¡El interior anodizado en naranja
del disco wave capta todas las miradas!
WAVE BRAKE DISC 320 MM
Floating, stainless steel brake disc. Use of the best materials from the world of
racing guarantees consistent brake performance in all conditions. Even when
subjected to the highest loads, the disc does not distort in any way; this is
ensured by a constant pressure point. The disc characteristics have been
specially adapted to superbike requirements, not only in terms of performance.
With its orange anodised centre, the Wave Disc is also something to savour visually!
4
5
691.09.945.000
1190 RC8 / R
08 – 15
6
PROTECTOR ANTICAÍDAS DELANTERO
Protegerá tu horquilla en caso de caída.
FRONT CRASH PADS
Protects the fork from damage in the eventt of a crash.
690.10.060.100
1190 RC8 / R
613.10.945.000
1190 RC8 / R
08 – 15
PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS
Protegerá tu basculante en caso de caída.
REAR CRASH PADS
Protects the swingarm in the event of a crash.
ash.
08 – 15
7
DISCO DE FRENO “WAVE” 220 MM
El disco de freno flotante para la rueda trasera se adapta
perfectamente al diseño y las prestaciones de la RC8.
C8. Este disco
flotante tiene como característica ofrecer un mejorr tacto y prestaciones
constantes en las condiciones más duras.
WAVE BRAKE DISC 220 MM
The floating brake disc for the rear wheel is ideally suited both to the look
and the performance of the RC8. It delivers consistent performance and
crystal clear feedback, even under the most demanding of loads!
8
148
149
1190
RC8/R
611.10.051.037 / 04
1190 RC8 / R
08 – 15
611.10.051.038 / 04
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
FRONT
08 – 15
TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO
De esta manera, el sangrado o cambio de líquido de frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo
con válvula de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo
tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la
maneta de freno para hacer circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula
impide que vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. Para la pinza del freno delantero.
BRAKE BLEEDER SCREW
Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of
seconds, even on your own: First replace the original bleeder screw on the
brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When
changing the brake fluid or bleeding the system, simply release the screw on the
check valve by a half turn and pump the brake fluid through the system with the
brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system on
releasing the brake lever. Supplied with an anodised dust cap. Suitable for the
front brake caliper.
611.09.099.000
1190 RC8 / R
Z40
08 – 15
611.10.051.041 / 04
4
1190 RC8 / R
Z38
08 – 15
611.10.051.040 / 04
780.13.920.000
1
Z37
08 – 15
611.09.099.000 / 20
1190 RC8 / R
Z41
08 – 15
5
CORONA TRASERA 2K
Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas
son lo que necesitas.
» Dientes de acero durísimo
» Centro de aluminio
» Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados
» Más de tres veces mayor duración que otras coronas traseras de aluminio
» La mitad del peso de las coronas habituales de acero
Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión
2K REAR SPROCKET
If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket
is the one for you!
» High-strength steel teeth
» Aluminium inner ring
» Joined together permanently with high-strength rivets
» At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets
» Only half as heavy as conventional steel rear sprockets
Another benefit: longer service life for the entire drivetrain
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Adhesivos precortados para las llantas delantera
y trasera.
RIM STICKER SET
Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.
3
626.09.099.000
610.12.932.000
610
12 932 000
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
08 – 15
ADHESIVO LLANTA “TATTOO”
Solo para llantas de 5 radios.
RIM STICKER “TATTOO”
Only for wheels with 5-spoke design!
620.14.949.000
1190 RC8 / R
08 – 15
LUZ DE FRENO ADAPTATIVA
La luz de freno adaptativa es algo ya habitual en la industria del automóvil,
y ahora también la tienes disponible para reequipar a tu KTM.
Ventajas y mayor seguridad de un vistazo:
» El avanzado sistema electrónico detecta una frenada de emergencia
mediante los valores de velocidad y desaceleración
» Si se detecta una frenada de emergencia, la luz de freno parpadea
hasta que se vuelve a soltar el freno
» El parpadeo se detecta antes
» Se minimiza el peligro de un accidente por colisión con el vehículo de delante
ADAPTIVE BRAKE LIGHT
Adaptive brake lights are already very widely fitted as standard in the motor
industry; now you can retrofit one to your KTM as well.
Benefits and safety features at a glance:
» High-end electronics detect emergency braking on the basis of speed and
deceleration values
» If emergency braking is detected, the brake light flashes until the brake
is released
» A flashing light is noticed quicker
» Minimises risk of a rear-end collision
2
08 – 15
613.09.999.000
1190 RC8 / R
08 – 15
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Nuevo diseño en tres colores
» Juego para la rueda delantera y la rueda trasera
» Adhesivo recortado
RIM STICKER SET
New, three-coloured design
» Set for front and rear wheel
» Pre-cut stickers
4
08 – 15
CANDADO ROADLOK RADIAL
La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura y atractiva
de proteger tu KTM contra posibles robos.
Todas las ventajas de un solo vistazo:
» Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad
» Elegante superficie anodizada en naranja
» Atornillado directamente a la pinza de freno
» El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente
en los orificios del disco de freno
» Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo
» En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caídas al arrancar
» Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo
No se puede utilizar con el disco de freno “Wave” 611.09.960.000.
RADIAL ROADLOK
Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and
elegant option for protecting your KTM from theft.
All the benefits at a glance:
» Lock body machined from high-grade aluminium
» Premium quality, orange anodised surface finish
» Bolted directly to the brake calliper
» High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc
» No vehicle movement possible when locked
» Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock,
is reduced to a minimum
» No dismantling possible when locked
Cannot be used with “Wave” brake disc 611.09.960.000.
5
6
7
8
150
151
1190
RC8/R
691.05.283.100
1190 RC8 R
TITAN ONLY FOR RACING
09 – 15
SILENCIADOR EVO 4
Fabricado especialmente para los Kit Race Club para la RC8R. Este
escape Akrapovic no deja nada pendiente: peso reducido, acabados de
alta calidad en titanio, sonido espectacular y estética atractiva. Incluye
mapa de encendido especial para un funcionamiento perfecto.
SILENCER EVO 4
Specially developed for the RC8bR club race kit! This Akrapovic
exhaust leaves nothing to be desired: low weight, high quality titanium
workmanship, terrific sound and a visual highlight. Complete with
special mapping for perfect operation.
691.05.907.000
1190 RC8 R
COLECTOR EVO 4
HEADER EVO 4
09 – 15
690.10.951.134
690.10.951.135
690.10.951.137
690.10.951.138
690.10.951.139
690.10.951.140
1190 RC8 / R
1
Z34
4
Z35
5
Z37
Z38
8
Z39
9
Z40
0
PARTS
08 – 15
690.33.92
690.33.929.015
690.33.92
690.33.929.017
1190 RC8 / R
2
Z15
Z17
PARTS
08 – 15
CORONA TRASERA 520
De aluminio de alta resistencia. ¯nicamente para la cadena de 520.
REAR SPROCKET 520
Made of high-strength aluminium. Only for use with the 520 chain.
PIÑÓN DE SALIDA 520
¯nicamente para la cadena de 520.
FRONT SPROCKET 520
Only for use with 520 chain.
690.10.965.120
690.34.931.066
3
TITAN ONLY FOR RACING
1190 RC8 / R
PARTS
08 – 15
1190 RC8 / R
CADENA 520
n.
Una cadena muy resistente y de baja fricción.
¡Reduce la fricción! ¡Consigue un punto de
potencia adicional!
CHAIN 520
High-strength, free-running chain that reduces
ces
resistance! This means extra power!
690.34.080.000
1190 RC8 / R
PARTS
4
08 – 15
KIT CAMBIO DE MARCHA INVERTIDO
REVERSE GEAR CHANGE KIT
5
PARTS
08 – 15
CAMBIO RÁPIDO
Una solución genial que te permitirá subir marchas sin necesidad de usar el
embrague. Un sensor electrónico reconoce cuando accionas la palanca de cambio
y corta la chispa durante una fracción de segundo. Esto permite una correcta inserción de la marcha sin necesidad de usar el embrague
g ni cortar el ggas. También
se puede utilizar con el kit cambio de marcha invertido
do 690.34.931.066.
Requiere el kit de montaje 690.34.081.044 para modelos
odelos 08 – 10 o
693.34.981.033 para modelos 11 – 15.
QUICKSHIFTER
The ingenious solution for changing up without the
clutch! An electronic sensor registers the precise time
e
at which the shift lever is applied for shifting and
interrupts the ignition for a split second. This allows
ch
upshifting without resistance, without using the clutch
and without closing the throttle. Also for use with reverse
verse
g kit
gear change kit 690.34.931.066. Requires mounting
3
690.34.081.044 for MY 08 – 10 or 693.34.981.033
for MY 11 – 15.
6
690.03.937.244
1190 RC8 / R
PARTS
08 – 15
SISTEMA DE ESTRIBERAS REGULABLES
Las estriberas mecanizadas CNC están fabricadas en aluminio de alta resistencia.
Son regulables en 9 posiciones. Esto facilita encontrar la posición más adecuada
encima de la moto. El protector de talón no está incluido. Recomendamos los protectores de talón en carbono 690.03.966.050 / 49 y 690.03.965.050 / 49.
ADJUSTABLE REAR SET
The CNC-machined footrest system made of high-strength aluminium is adjustable
to 9 different positions. So you can quickly find the perfect sitting position. The
corresponding heel guards are not supplied as standard. We recommend carbon
heel guards 690.03.966.050 / 49 and 690.03.965.050 / 49.
152
7
8
153
1190
RC8/R
1
¡Una pieza imprescindible para cualquier piloto con ambiciones! El carenado de plástico reforzado con fibra de
vidrio cumple con las normativas FIM para Superstock.
Esto significa: puedes pintar el carenado a tu gusto e instalarlo mediante cierres rápidos y salir a pista. Kit completo de carenado en poliéster solo compatible con el kit
de fijación 690.12.034.044 para el dispositivo de control
electrónico y el regulador de tensión. Para su montaje
hacen falta 15 piezas de cierre rápido 690.08.901.150
y sus correspondientes 15 piezas complementarias
450.07.040.050.
An absolute must for every ambitious racer! The
fibreglass fairing has been designed and developed
in compliance with FIM regulations for Superstock.
This means: the fairing can be painted to individual
requirements (supplied primed), attached to the bike
with quick releases and then it’s off to the track.
Complete polyester fairing kit only in combination
with Racing mounting kit for control unit and voltage regulator 690.12.034.044. 14 x quick release
690.08.901.150 and 14 x mating part 450.07.040.050
required for fitting.
690.08.901.150
1190 RC8 / R
690.08.102.100
690.08
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
1190 RC8 / R
690.08.147.150
690
08 147 150
1190 RC8 / R
CARENADO LA
LATERAL IZQUIERDO EN FIBRA DE VIDRIO
BREGLASS S
FIBREGLASS
SIDE FAIRING LEFT
690.08.103.100
690.08.101.100
PARTS
08 – 15
PARTS
450.07.040.050
07 040 050
PARTS
08 – 15
1190 RC8 / R
CIERRE RÁPIDO
QUICK RELEASE
PARTS
08 – 15
2
COMPLEMENTO DE CIERRE RÁPIDO
QUICK RELEASE MOUNT
08 – 15
ALMOHADILLA PARA EL COLÍN
Para uso conbla cubierta del asiento en fibra de vidrio
690.08.947.100.
SEAT COWL PAD
For use on our fibreglass seat fairings 690.08.947.100.
PARTS
690.12.034.044
1190 RC8 / R
PARTS
3
08 – 15
KIT RACING DE MONTAJE DE CENTRALITA Y REGULADOR DE TENSIÓN
RACING MOUNTING KIT, CONTROL UNIT AND VOLTAGE REGULATOR
08 – 15
CARENADO LATERAL DERECHO EN FIBRA DE VIDRIO
FIBREGLASS SIDE FAIRING RIGHT
PARTS
08 – 15
4
CARENADO DELANTERO EN FIBRA DE VIDRIO
FIBREGLASS FRONT FAIRING
690.08.947.100
1190 RC8 / R
690.08.114.100
1190 RC8 / R
PARTS
PARTS
1190 RC8 / R
ONLY FOR RACING
PARTS
08 – 15
600.05.022.244
600
05 022 244
1190 RC8 / R
PARTS
5
08 – 15
08 – 15
COLÍN EN FIBRA DE VIDRIO CON SISTEMA DE
CIERRE RÁPIDO
FIBREGLASS SEAT COWL WITH QUICK-RELEASE
08 – 15
690.03.901.023
01.023
COLÍN TRASERO EN FIBRA DE VIDRIO
FIBREGLASS REAR FAIRING
TOPE DE DIRECCIÓN
Evita daños en el amortiguador de dirección debidos a los
movimientos bruscos del manillar. Se monta en todas las
RC8 a partir del nº de chasis VBKVR94068M947878.
STEERING END STOP
Prevents the steering damper being damaged by
extreme handlebar movement. Fits all RC8 models
as of VIN VBKVR94068M947878.
KIT DESMONTAJE CABALLETE LATERAL
Para una rápida anulación del caballete lateral: Se desmonta el caballete, se deja el soporte de serie montado
y se instala una resistencia que anula el sensor del
caballete lateral.
SIDE STAND REMOVAL KIT
For easy side stand removal: Dismantle stand,
(the bracket remains on the bike) and plug in
adapter for the sensor on the side stand.
6
FOR AKRAPOVIC SILENCER 691.05.283.100 /
690.08.160.200 690.05.283.100
690.08.160.300 NEW FOR STANDARD SILENCER
1190 RC8 / R
690.08.110.100
1190 RC8 / R
PARTS
08 – 15
613.05.922.044
PARTS
08 – 15
QUILLA EN FIBRA DE VIDRIO
FIBREGLASS UNDER-ENGINE FAIRING
1190 RC8 / R
691.08.908.000
1190 RC8 / R
GUARDABARROS DELANTERO EN FIBRA DE VIDRIO
RIO
FIBREGLASS FRONT FENDER
PARTS
08 – 15
CÚPULA RACING
Cúpula clara, derivada directamente de nuestro equipo
oficial en el campeonato IDM.
RACING WINDSHIELD
Clear windshield developed by the IDM factory riders!
PARTS
08 – 15
7
KIT DESMONTAJE CABALLETE LATERAL
Puedes desmontar el caballete lateral y el soporte de serie y montar un
on
ligero soporte para la palanca de cambio. Reduce al máximo el peso, con
una genuina estética de competición.
SIDE STAND REMOVAL KIT
Completely remove the side stand along with its bracket and mount
the lightweight chain failsafe device with shift shaft bracket. Provides
maximum weight reduction and a real racing look.
8
154
155
1190
RC8/R
1
2
691.05.999.000
690.13.950.044
044
1190 RC8 / R
ONLY FOR RACING
08 – 15
PARTS
690.02.942.044
690
02 942 044
1190 RC8 / R
ONLY FOR RACING
PARTS
08 – 15
690.13.950.045
1190 RC8 / R
1190 RC8 R
PARTS
693.05.999.000
08 – 15
1190 RC8 R
JUEGO MANETAS FRENO ARTICULADAS
ARTICULATED BRAKE LEVER KIT
JUEGO MANETAS EMBRAGUE ARTICULADAS
En caso de caída, la palanca se dobla, evitando
posibles roturas.
ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT
In the event of a crash, this lever folds away
instead of breaking off.
690.29.096.140
1190 RC8 / R
690.07.908.000
1190 RC8 / R
PARTS
08 – 15
TAPÓN DEPÓSITO RACING
¡Reposta como los profesionales! Sin llave y
extremadamente rápido.
RACING FUEL CAP
Refuelling just like the professionals!
Keyless and extremely quick.
ONLY FOR RACING
REGULADOR MANETA FRENO
BRAKE LEVER ADJUSTER WHEEL
ONLY FOR RACING
ING
09 – 10
ONLY FOR RACING
ING
PARTS
11 – 15
KIT RACE CLUB
El Kit Race Club es la opción ideal para los asiduos a los entrenamientos en pista, pero
también para los pilotos de RC8bR en todo tipo de series amateur. Con un esfuerzo mínimo
aumentarás aún más las prestaciones del potente propulsor V2. El claro aumento de potencia
se consigue con un sistema de escape deportivo Akrapovic EVOb4 desarrollado especialmente, junto con un filtro de aire especial y un mapeado específico. Por el reducido número
de cambios que supone y el estudiado diseño de su motor, la incorporación del Kit Club Race
puede ser realizada por cualquier concesionario oficial KTM en cuestión de horas.
Incluye sistema Akrapovic EVO 4.
CLUB RACE KIT
The Club race kit is not only the perfect choice for ambitious visitors to racetrack training
sessions, but also for RC8bR riders in various amateur racing series. The performance of the
powerful V2 engine can be increased with very little effort. The use of a specially developed,
high quality Akrapovic EVOb4 sports exhaust system in conjunction with a special air filter
and corresponding mapping results in a significant increase in performance. Due to the low
number of changes and the well thought out engine design, installation of the Club Race
Kit can be carried out by any official KTM dealer in a matter of hours. Including Akrapovic
EVOb4 system.
3
690.32.900.000
.000
1190 RC8
PARTS
08 – 10
EMBRAGUE ANTI REBOTES
Este embrague anti rebotes es lo máximo para cualquier piloto con ambiciones. Todos sabemos lo que suponen los rebotes de la rueda trasera: en
las frenadas fuertes muchas veces se producen golpes violentos en la rueda
trasera. La solución a este problema: el embrague anti rebotes. Este sistema
ha sido diseñado para un uso en circuito y es posible que produzca un mayor
desgaste de los discos de embrague.
SLIPPER CLUTCH
This slipper clutch is an absolute must for every ambitious biker. Everyone
knows the horrible feeling of rear wheel hopping: from time to time, heavy
braking can lead to nerve-racking shuddering at the rear wheel. The solution
to this problem: the slipper clutch. It has been developed for use on the
racetrack and may contribute to increased wear of the clutch linings.
4
5
PARTS
08 – 15
USER SETTING TOOL
¡Configurar el EFI uno mismo, con toma de datos de motor!
Gracias a la combinación de hardware y software es más fácil
que nunca ajustar la inyección de forma precisa. Mediante
el adaptador se conecta la moto al portátil y con un sencillo
software se selecciona la configuración de mezcla deseada.
Teniendo en cuenta las revoluciones, rango de potencia, condiciones ambientales y preferencias de tipo de conducción.
Además: Función de recopilación para guardar diversos datos
relevantes del motor obtenidos mientras se rueda.
USER SETTING TOOL
Do-it-yourself EFI tuning – engine data logged! This combination of hardware and software makes fine adjustment
of the injection really easy. Connect the bike to a laptop via
an adapter and select the desired mixture setting with the
clearly organised editing software. Select according to the
revs, load range, environmental conditions and your personal
riding preferences. Additional feature: Logging function for
recording all relevant engine data during a lap.
613.05.922.044
13 05 922 044
1190 RC8 / R
6
ONLY FOR RACING
PARTS
08 – 15
KIT SLS DESMONTABLE
Contiene todas las piezas necesarias para desmontar
el sistema SAS.
Montaje únicamente posible con mapeado especial
y sistema Akrapovic completo:
» Silenciador Akrapovic Evolution 691.05.283.100 / Colector
Akrapovic Evolution 691.05.907.000 (RC8 / R)
SLS REMOVAL KIT
Contains all parts required for removing the SAS system.
Fitting only in combination with special mapping and
Akrapovic complete system:
» Akrapovic Evolution silencer 691.05.283.100 /
Akrapovic Evolution header 691.05.907.000 (RC8 / R)
690.06.915.100
1190 RC8 / R
PARTS
08 – 15
FILTRO DE AIRE RACING
orcionará
Ayuda a tu motor a respirar mejor y te proporcionará
unas mejores prestaciones.
RACING AIR FILTER
Let your engine breathe more freely; it will
thank you with improved performance.
691.32.900.000
1190 RC8 R
PARTS
09 – 15
EMBRAGUE ANTI REBOTES
Como en 690.32.900.000, pero con muelles de embrague más duros.
SLIPPER CLUTCH
As 690.32.900.000, but with stiffer clutch springs.
7
8
156
157
1190
RC8/R
1
601.12.178.000
1190 RC8 / R
08 – 15
CANDADO
Evita que los amigos de lo ajeno toquen tu equipaje.
Se puede usar con 690.12.019.000.
ZIPPER LOCK
Prevents nimble fingers from laying hands on your luggage!
For use with 690.12.019.000.
2
3
690.12.019.000
2.019.000
1190 RC8 / R
08 – 15
BOLSA SOBRE DEPÓSITO
Esta bolsa sobre depósito está especialmente diseñada para integrarse en la imagen de nuestra superbike. La novedosa combinación de espuma inherente y fibras
textiles nos ofrece poder darle estas formas. La funda porta mapas incluida se
monta en un momento. Bolsillo interior impermeable incluido.
TANK BAG
The tank bag developed especially for the RC8 fits in perfectly with the chiselled
image of our superbike. The combination of inherently stable foam and textile
fibres results in a creative design and highest levels of form stability. The supplied
map pocket is mounted in a matter of seconds. Including waterproof inner bag.
690.08.915.033
1190 RC8 / R
PARTS
08 – 15
4
SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO
Versión recortada. Además, los intermitentes
LED aportan una estética rabiosamente deportiva.
LICENSE PLATE HOLDER SHORT
Shortened version. LED indicators also provide
for an extremely sporty look.
5
6
690.12.007.000
1190 RC8 / R
08 – 15
FUNDA PROTECTORA DE MOTO PARA INTERIOR
Protege integralmente la carrocería de polvo y arañazos y hace
ace de tu
RC8 atractiva también en el garaje. La tela está realizada con un
ero la
particular tejido, impenetrable por el polvo y la polución, pero
parte interior que está en contacto con la moto es suave.
PROTECTIVE COVER INDOOR
No hope for dust, scratches, etc. thanks to the indoor bike cover
specially tailored to the lines of the RC8! The fabric consists
sts of a
special material that is completely impermeable to dust and
nd dirt.
The inside has a soft lining.
7
8
158
159
1290
SUPER DUKE R
»b3PW131910; R;7 GP HELMET »b3PW141010; RS; SUIT »b3PW151710; GP RACING GLOVES »b3PW101030; SUPERTECH R BOOT
1
2
3
4
1290 SUPER DUKE R
5
» GUARDABARROS DELANTERO EN CARBONO (693.08.010.000 / 49)
» DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM (613.09.960.000)
» PLETINA “RACE” (613.01.999.044 / 04)
» JUEGO DE PLÁSTICOS EN NEGRO (000.10.000.153)
» JUEGO ADHESIVOS “RACE” (613.08.999.000)
» ASIENTO ERGO (613.07.940.000)
» FUNDA ASIENTO PASAJERO (613.07.940.044)
» SISTEMA COMPLETO AKRAPOVIC EVOLUTION (613.05.999.000)
» PROTECTOR CADENA Y PROTECCIÓN CONTRA SALPICADURAS TRASERO EN CARBONO
(613.04.950.000 / 49)
6
» CARBON FRONT FENDER (693.08.010.000 / 49)
» WAVE BRAKE DISC 320bMM (613.09.960.000)
» TRIPLE CLAMP “RACE” (613.01.999.044 / 04)
» FAIRING KIT BLACK (000.10.000.153)
» GRAPHICS KIT “RACING” (613.08.999.000)
» ERGO SEAT (613.07.940.000)
» PILLION SEAT COVER (613.07.940.044)
» AKRAPOVIC EVOLUTION COMPLETE SYSTEM (613.05.999.000)
» CARBON SPLASH PROTECTION AND CHAINGUARD (613.04.950.000 / 49)
7
8
160
161
1290
SUPER DUKE R
1
Entra en escena con tu KTM en elegante carbono.
» Fabricado en fibra de carbono de la mayor calidad
» Mucho más rígido y ligero que los componentes de plástico de serie
» Superficie satinada con logotipo Akrapovic incluido
Puts your KTM perfectly in the limelight with premium quality carbon.
» Made from highest quality carbon fibre
» Many times stiffer and lighter than the standard plastic components
» Satin surface finish featuring Akrapovic logo
2
3
613.04.950.000 / 49
613.07.958.000
613.07
13
958 000 / 49
613.08.910.000
613
08 910 000 / 49
1290 SUPER DUKE R
1290 SUPER DUKE R
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
PROTECTOR CADENA Y PROTECCIÓN CONTRA
SALPICADURAS TRASERO EN CARBONO
CARBON SPLASH PROTECTION AND CHAINGUARD
14 – 15
TAPA DE CONTACTO EN CARBONO
CARBON IGNITION COVER PROTECTION
4
14 – 15
GUARDABARROS DELANTERO EN CARBONO
(PARTE DELANTERA)
CARBON FRONT FENDER (FRONT)
5
693.08.010.000 / 49
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
GUARDABARROS DELANTERO EN CARBONO
CARBON FRONT FENDER
6
613.30.986.044
.986.044
693.30.985.044
985.044
1290 SUPER DUKE
UKE R
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
PROTECTOR TAPA DE EMBRAGUE EN CARBONO
Moderno aspecto con la máxima protección para la
tapa de embrague:
» Ejecución en carbono-kevlar
» 5bmm (0,2bin) de grosor en zonas expuestas a fricciones impiden
casi totalmente que haga tope por fricciones o golpes
CARBON CLUTCH COVER PROTECTION
Cool look with maximum protection for the clutch cover:
» Carbon-Kevlar design
» 5bmm thick at areas at risk of abrasion; wearing through
and penetration practically impossible
14 – 15
PROTECTOR TAPA DE ENCENDIDO EN CARBONO
Moderno aspecto con la máxima protección para
el lado derecho del motor:
» Ejecución en carbono-kevlar
» 5bmm (0,2bin) de grosor en zonas expuestas a
fricciones impiden casi totalmente que haga
tope por fricciones o golpes
CARBON IGNITION COVER PROTECTION
Cool look with maximum protection for the right-hand
side of the engine:
» Carbon-Kevlar design
» 5bmm thick at areas at risk of abrasion; wearing
through and penetration practically impossible
7
613.05.911.000
613
05 911 000 / 49
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
SET DE PROTECTORES DEL ESCAPE EN CARBONO
CARBON EXHAUST COVER KIT
8
162
163
1290
SUPER DUKE R
1
613.05.979.000
1290 SUPER DUKE R
STREET LEGALL
14 – 15
SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON
Necesitas: menos peso, aspecto de competición, sonido espectacular
Te ofrecemos: Akrapovic Silenciador slip on:
» En titanio de alta calidad
» Ahorro de peso: aprox. 1,5bkg (3,3blb.)
» Logotipo grabado en láser 1290 SUPER DUKE
KE R / Akrapovic
» Montaje Plug & Play
» No hace falta ningún mapa de encendido nuevo
uevo
AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER
Your requirements: weight reduction, racing
g look, extra sound
Our response: Akrapovic Slip-on silencer:
» Made from high-grade titanium
» Weight saving: approx. 1.5bkg
» Laser engraved 1290 SUPER DUKEbR / Akrapovic logo
» Plug & play fitting
» No new engine mapping required
2
3
4
613.05.999.000
1290 SUPER DUKE R
HIGHLIGHT
613.05.984.044
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
SUPPORTO SILENZIATORE IN CARBONIO
Aspecto de competición sin concesiones y sin las molestas
estriberas para el acompañante para tu KTM 1290 SUPER
DUKE R:
» En carbono de alta calidad
» Extremadamente ligero y rígido
» Compatible con el silenciador de serie y con el sistema
completo Akrapovic Evolution 613.05.999.000 / silenciador
slip on 613.05.979.000
» Montaje en los puntos de anclaje de las estriberas para el
acompañante
CARBON SILENCER BRACKET
» Uncompromising racing look for your KTM 1290 SUPER
DUKEbR, without any annoying pillion foot pegs:
» Made from highest grade carbon
» Extremely light and stiff
» Suitable for standard silencer and Akrapovic Evolution
complete system 613.05.999.000 / slip-on silencer
613.05.979.000
» Fitted to the pillion foot peg mounting points
G
ONLY FOR RACIN
RACING
PARTS
14 – 15
SISTEMA COMPLETO AKRAPOVIC EVOLUTION
tor, un aspecto de
Tu deseo es nuestro objetivo: más potencia y par motor,
competición sin concesiones y un peso notablementee menor
La respuesta: Sistema completo Akrapovic Evolution
» Fabricados completamente en titanio de alta calidad
ad
» Ahorro de peso: aprox. 6 kg
» Logotipo grabado en láser 1290 SUPER DUKE R / Akrapovic
ma EVO
» Incluye mapa de encendido calibrado para el sistema
» Más potencia: aprox. 12 CV
» ¡El colector 613.05.907.000 y el silenciador 613.05.989.000
.05.989.000
solo pueden montarse juntos!
» El kit incluye también: 1 x 61305922044 Kit desmontaje
montaje SAS y 1 x
603.06.915.000 Filtro aire Racing
AKRAPOVIC EVOLUTION COMPLETE SYSTEM
ncompromising racing look,
Your desire – our goal: more power & amp; torque, uncompromising
substantial weight saving.
The answer: Akrapovic Evolution complete system
» Made completely from high-grade titanium
» Weight saving: approx. 6bkg
» Laser engraved 1290 SUPER DUKE R / Akrapovic logo
m
» Includes engine mapping tuned to the EVO system
» Approx. 12bhp more power
00
» Header 613.05.907.000 / silencer 613.05.989.000
can only be fitted together!
val kit
» Kit also includes: 1 x 613.05.922.044 SAS removal
and 1 x 603.06.915.000 racing air filter
5
6
7
8
164
165
1290
SUPER DUKE R
HIGHLIGHT
HLIGHT
1
Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado de alta resistencia, estas piezas mecanizadas de KTM sustituyen a las tapas de serie de tu KTM,
ofreciendo una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible.
Made from high-grade aluminium and finished with an abrasion-resistant
anodized coating, KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover,
creating an outstanding, virtually indestructible visual highlight.
2
3
580.30.985.000
80.30.985.000 / 04
4
1290
90 SUPER DUKE R
690.13.962.000
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
14 – 15
TAPÓN
PÓN DE LLENADO DE ACEITE MECANIZADO
CNC
C FILLER PLUG COMPLETE
4
TAPA BOMBA FRENO TRASERO
REAR BRAKE RESERVOIR CAP
5
613.30.926.044
603.13.909.000
1290 SUPER DUKE R
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
TAPA DE EMBRAGUE
CLUTCH COVER
14 – 15
TAPA DEPÓSITO LÍQUIDO FRENOS
BRAKE FLUID RESERVOIR COVER
613.07.914.000 / 30
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
613.07.914.000 / 99
1290 SUPER DUKE R
603.04.937.000
610.02.055.060
1290 SUPER DUKE R
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
PROTECTOR DEL BASCULANTE
SWINGARM BOLT COVER SET
14 – 15
6
TRANSPARENT
14 – 15
ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO
Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito.
» Fabricado en una lámina elástica de alta calidad
» Superficie estructurada para una mejor sujeción
» Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito
TANK PROTECTION STICKER
Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear.
» Made from a high quality, elastic base film
» Structured surface for better grip
» No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks
7
TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE
AGUE
CLUTCH RESERVOIR COVER
8
166
167
1290
SUPER DUKE R
1
613.08.999.000
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
2
JUEGO ADHESIVOS “RACE”
GRAPHICS KIT “RACING”
3
613.08.999.100 NEW
1290 SUPER DUKE R
4
14 – 15
JUEGO ADHESIVOS “STYLE”
GRAPHICS KIT “STYLE”
5
000.10.000.153
1290 SUPER DUKE R
NEW
14
000.10.000.154
1290 SUPER DUKE R
6
14
NEW
JUEGO DE PLÁSTICOS
Juego de plásticos en color original KTM, sin decoración. Depósito de combustible no incluido.
FAIRING KIT
Fairing kit in original KTM colours without decals.
Fuel tank not included in scope of supply.
7
8
168
169
1290
SUPER DUKE R
1
603.13.950.044
603.13.950
1290 SUPER DUKE R
MANETA FRENO ARTICULA
ARTICULADA Y AJUSTABLE
ARTICULATED AND ADJUSTABLE
BRAKE LEVER ARTICULATE
613.13.931.044
61
6
613
1 3 .13.931.044
1290 SUPER DUKE R
613.13.932.044
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
STREET LEGAL
14 – 15
2
14 – 15
PROTECCIÓN MANETA EMBRAGUE “RACE STYLE”
Usado en Moto GP y por nuestras motos oficiales de Mo
Moto3:
» Protege la maneta en caso de contacto accidental con el suelo
» Impide embragar involuntariamente al entrar en contacto
conta
con otro piloto / vehículo
» Fácilmente intercambiable por el contrapeso de serie del manillar
» Protector de la maneta en plástico a prueba de rotura
» Fijación del manillar en fundición de aluminio de alta calidad
» El protector de plástico es intercambiable
CLUTCH LEVER GUARD “RACE STYLE”
Familiar from MotoGP and our Moto 3 factory bikes:
» Protects the lever in the event of unintentional ground contact
» No unintentional shifting in the event of contact with another rider / vehicle
» Simple exchange of the standard handlebar weight
» Lever guard made from unbreakable plastic
» Handlebar fitting made from high-grade cast aluminium
» Plastic guard is replaceable individually
613.02.931.044
6
13.02.931
1290 SUPER DUKE R
STREET LEGAL
14 – 15
3
JUEGO MANETAS EMBRAG
EMBRAGUE ARTICULADAS Y AJUSTABLES
“Form follows function”: nuestras manetas de PowerParts presentan una
atractiva estética con un valor añadido en materia técnica y ergonómica:
» En aluminio mecanizad
mecanizado CNC de alta resistencia
» Superficie resistente anodizada
a
en negro / naranja
» La maneta puede girarse
girars hacia arriba en caso de caída
» Apertura ajustable
» Longitud de la palanca ajustable
CLUTCH LEVER ARTICULAT
ARTICULATED AND ADJUSTABLE
“Form follows function” – our PowerParts levers are a visual highlight
ergonomic
with technical and ergon
nomic added value.
high-strength
» CNC-machined from hi
igh-strength aluminium
» Tough black / orange an
anodised
nodised surface finish
» Lever can fold away up
upwards
pwards in the event of a crash
» Adjustable grip width
» Adjustable lever length
h
PROTECCIÓN MANETA FRENO “RACE STYLE”
BRAKE LEVER GUARD “RACE STYLE”
4
5
693.02.931.044
1290 SUPER DUKE R
ONLY FOR RACING
PARTS
14 – 15
6
JUEGO MANETAS EMBRAGUE ARTICULADAS
ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT
693.13.950.044
1290 SUPER DUKE R
ONLY FOR RACING
PARTS
14 – 15
JUEGO MANETAS FRENO ARTICULADAS
En caso de caída, la palanca se dobla, evitando posibles roturas.
ARTICULATED BRAKE LEVER KIT
In the event of a crash, this lever folds away instead of breaking off.
7
8
170
171
1290
SUPER DUKE R
601.12.035.000
1290 SUPER DUKE R
613.09.945.000
603.12.964.044
1290 SUPER DUKE R
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS
Protegerá tu horquilla en caso de caída..
FRONT CRASH PADS
Protects the fork from damage in the event
vent of a crash.
613.12.953.044
613
12 953 044
1290 SUPER DUKE R
ONLY FOR RACING
14 – 15
CONMUTADOR
Con el conmutador del ABS se activan funciones adicionales en el control
del mismo y en la ECU (solo 1190 ADVENTURE).
Posibles funciones:
» Modo ABS de 1 canal: Se puede bloquear la rueda trasera; el ABS solo
regula la rueda delantera
» Modo ABS “Off”: El ABS permanece desactivado incluso al desconectar
y conectar el encendido
Encontrarás el listado detallado de las funciones de cada moto en tu
concesionario KTM.
DONGLE
The ABS dongle enables additional functions in the ABS control module
and the ECU (1190 ADVENTURE only).
Available functions:
» 1-channel ABS mode: Locking of the rear wheel is possible;
ABS only regulates the front wheel
» ABS mode “Off”: ABS also remains deactivated when the ignition
is switched off and on again
The detailed, vehicle-specific functional overview is available from your
KTM contract partner.
SISTEMA DE ALARMA
Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla ante
nte
posibles robos con el sistema de alarma perfecto?
Con nuestra alarma, probada durante años,
te ofrecemos uno de los mejores sistemas antirrobo
del mercado.
Todas las ventajas de un solo vistazo
trico
» Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico
viene preparado para esta instalación
» Doble inmovilizador a prueba de fallos
» Sensor de movimiento integrado
» El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento
está protegido por un interruptor reed
» Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua
Nota:
» Para montarlo es necesario el kit de montaje 613.12.935.044
» Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa)
ALARM SYSTEM
With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the
perfect alarm system. We can supply you with one of the best on the market in the
form of our tried and tested alarm system.
The benefits at a glance:
» Plug & play system – wiring harness ready for fitting
» Fail-safe, dual-circuit immobiliser
» Integrated microchip motion sensor
» Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch
» Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code
Note:
» Mounting kit 613.12.935.044 is required for installation
» Thatcham homologated (strictest European test method)
14 – 15
SET DE PUÑOS CALEFACTABLES
¡Siempre con las manos calientes!! Diseñado
odelos de
especialmente para los nuevos modelos
KTM, es posible controlar la potencia
ncia directamente
desde el menú del velocímetro.
HEATED GRIPS
Warm hands en route! Specially developed for the new KTM models,
so it can be controlled directly from the speedo menu system.
613.12.905.033
12 905 033
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
ONLY FOR 613.01.999.044 / 04
1
14 – 15
PARTS
KIT DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN
Necesitas poder adaptar el amortiguador de la dirección a tu estilo de pilotaje
personal, de forma que la rueda delantera se mantenga en su trayectoria incluso
ante aceleraciones extremas y bajo condiciones de competición.
Tenemos la solución ideal:
» Amortiguador de dirección de alta tecnología WP Suspension
(probado en IDM y Moto3)
» Amortiguación regulable en 30 clics
El kit se compone de:
» Kit de montaje 613.12.905.044
» Amortiguador de dirección 16181L01S01
STEERING DAMPER KIT
You need the option to adapt your steering damper to your personal riding style, the
part that keeps the front wheel on course, even when accelerating ferociously and in
race conditions.
We have the suitable solution:
» High-end WP Suspension steering damper (tested in IDM and Moto3)
» Damping adjustable in 30 clicks
Kit comprises:
» Mounting kit 613.12.905.044
» Steering damper 16181L01S01
2
613.00.910.000 NEW
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
LDD LIGHT DIAGNOSIS DEACTIVATION (DESACTIVACIÓN DEL DIAGNÓSTICO DE
FALLO DE ILUMINACIÓN)
READY TO RACE! sin molestos testigos de advertencia en el cuadro de instrumentos. LDD desactiva el diagnóstico de fallo de iluminación cuando los
faros del vehículo deben desmontarse o desactivarse para un uso de la moto
en circuito.
LDD LIGHT DIAGNOSIS DEACTIVATION
READY TO RACE! with no annoying warning lights in the instrument cluster.
LDD deactivates light diagnosis when the vehicle‘s lights need to be removed
or deactivated for use on the racetrack.
4
613.12.935.044
603.00.995.000 NEW
1290 SUPER DUKE R
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA
Si se requiere el sistema de alarma 601.12.035.000 para el
montaje, este contiene todas las piezas necesarias para una
fijación segura en el vehículo.
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
Required for installing alarm system 601.12.035.000; contains
all the necessary parts for fixing it securely to the vehicle.
613.08.915.100
1290 SUPER DUKE R
3
5
14 – 15
ATIR AUTOMATIC INDICATOR RESET (DESCONECTADOR AUTOMÁTICO DE
INTERMITENTES)
La mayor seguridad y confort que ofrece el desconectador automático de
intermitentes, convierte el intermitente olvidado tras girar o adelantar en una
anécdota del pasado.
» Desconexión automática tras recorrer un trayecto de 150 m y 10 segundos
» En caso de parada del vehículo, se detiene el contador
ATIR AUTOMATIC TURN INDICATOR RESET
Greater safety and convenience with the automatic indicator reset, making
forgotten indicators after turning or overtaking a thing of the past.
» Automatic reset after 10 s and a distance travelled of 150 m
» The counter is halted while the vehicle is at a standstill
6
7
PARTSS
14 – 15
SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO
Soporte de la matrícula mucho más corto,
proporcionándole el protagonismo perfecto all esbelto colín.
LICENSE PLATE HOLDER SHORT
Substantially shortened version of the licence plate holder
that perfectly draws attention to the slender rear end.
8
172
173
1290
SUPER DUKE R
1
2
3
4
5
613.07.940.000
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
ASIENTO ERGO
Nueva óptica, mayor confort y más deportividad:
deportivid
el nuevo asiento ergo
lo combina todo.
» Adaptado
Ad
óptimamente al diseño de la KTM 1290 SUPER DUKE R
» Forma optimizada: más estrecho delante para un mejor control debido
a un mayor contacto con la moto
» Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma de túnel para un
reparto uniforme de la presión
» Altura del asiento + 20bmm (0,79bin)
ERGO SEAT
New styling, greater comfort and more sportiness: everything is
combined in the Ergo seat.
» Optimally tuned to the design of the KTM 1290 SUPER DUKEbR
» Optimised shape: narrower at the front for better control thanks
to more contact with the vehicle
» Special foam (3D structural mesh) with inbuilt tunnel form
for even pressure distribution
» Seat height + 20bmm
6
613.07.947.000
47.000
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
ASIENTO PASAJERO ERGO
RGO
Imagen perfectamente
te adaptada al asiento ergo del piloto.
PILLION ERGO SEAT
tch for the rider’s Ergo seat.
Visually a perfect match
7
8
174
175
1290
SUPER DUKE R
1
613.09.960.000
1290 SUPER DUKE R
DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM
Tanto en circuito como en tours con acompañante
mpañante y equipaje,
nuestros discos de freno WAVE frenan en
n cualquier situación con
el mismo alto nivel y una excelente dosificación.
ficación.
» Pista de frenado en acero inoxidable dee alta calidad
» Núcleo central en aluminio anodizado en negro
» Flotante: sin retardo ni trepidación al frenar
» Sin efecto “fading”, potencia de frenado uniforme y al mayor nivel
» Mayor potencia de frenado (+ 25 %) con materiales de competición
» Menor esfuerzo con la misma potencia de frenado
WAVE BRAKE DISC 320 MM
Whether it be punishing missions on the racetrack or touring with passenger
and luggage, our WAVE brake discs supply the same high level of deceleration
in every situation with outstanding controllability.
» Brake disc outer ring: rustless, high-performance brake steel
» Black anodised aluminium inner ring
» Floating mounting: no distortion, no brake judder
» No fading, consistent braking performance at the highest level
» More braking power (+ 25 % braking power) thanks to materials from the world of racing
» Less hand force for the same braking power
610.12.932.000
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
CANDADO ROADLOK RADIAL
La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura y atractiva
de proteger tu KTM contra posibles robos.
Todas las ventajas de un solo vistazo:
» Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad
» Elegante superficie anodizada en naranja
» Atornillado directamente a la pinza de freno
» El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente en
los orificios del disco de freno
» Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo
» En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caídas al arrancar
» Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo
RADIAL ROADLOK
Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and
elegant option for protecting your KTM from theft.
All the benefits at a glance:
» Lock body machined from high-grade aluminium
» Premium quality, orange anodised surface finish
» Bolted directly to the brake calliper
» High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc
» No vehicle movement possible when locked
» Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock,
is reduced to a minimum
» No dismantling possible when locked
STREET
EET LEGAL
14 – 15
613.09.999.100
00 / 04
1290 SUPER DUKE R
3
4
NEW
14 – 15
613.09.999.100 / 28
1290 SUPER DUKE R
NEW
14 – 15
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
» Lema “Racing” precortado
» Juego de adhesivos completo para las llantas delantera y trasera
RIM STICKER SET
» Pre-cut “Racing” lettering
» Complete set for front and rear wheel
5
613.10.960.000 NEW
1290 SUPER DUKE R
613.09.999.000
1290 SUPER DUKE R
2
14 – 15
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS
Nuevo diseño en tres colores
» Juego para la rueda delantera y
la rueda trasera
» Adhesivo recortado
RIM STICKER SET
New, three-coloured design
» Set for front and rear wheel
» Pre-cut stickers
STREET LEGAL
14 – 15
6
DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM
Disco de freno “WAVE” para la rueda trasera: perfectamente
nte adaptado
óptica y técnicamente a su hermano mayor de la rueda delantera
» Aro exterior de los discos de freno: acero inoxidable de
e alta calidad
» Sin efecto “fading”, potencia de frenado uniforme y al mayor nivel
» Dosificación perfecta
WAVE BRAKE DISC 240 MM
WAVE brake disc for the rear wheel – a perfect match visually
sually and technically
for its big brother on the front wheel
» Brake disc outer ring: rustless, high-performance brake steel
» No fading, consistent braking performance at the highest level
» Perfect application
7
8
176
177
1290
HIGHLIGHT
HLIGHT
SUPER DUKE R
HIGHLIGHT
613.07.940.044
1290 SUPER DUKE R
613.08.914.000
1290 SUPER DUKE R
1
613.08.901.000
613
1290 S
SUPER DUKE R
14 – 15
KIT DE PANEL PARA DORSAL
START NUMBER PLATE KIT
14 – 15
14 – 15
FUNDA ASIENTO PASAJERO
Aspecto Racing en pocos segundos, sin herramientas.
El aspecto Racing está compuesto por:
» Abrazadera de silenciador 613.05.984.044
» Silenciador Akrapovic slip on 613.05.979.000 / Sistema
completo Akrapovic Evolution 613.05.999.000
PILLION SEAT COVER
Racing look in a matter of seconds; no tools required.
The racing look is rounded off perfectly with:
» Silencer bracket 613.05.984.044
» Akrapovic slip-on silencer 613.05.979.000 / Akrapovic
Evolution complete system 613.05.999.000
FUNDA ASIENTO PASAJERO “RACE”
READY TO RACE en cuestión de minutos. Solo hay que
nto
cambiar el asiento del pasajero por la funda del asiento
del pasajero. Protector para el piloto trasero incluido..
PILLION SEAT COVER “RACE”
READY TO RACE in a matter of minutes. Simply replace
lace the pillion seat with the pillion seat cover. Includes rear light
ght cover.
2
690.08.110.100
690
1290 S
SUPER DUKE R
3
PARTS
14 – 15
GUARDA
GUARDABARROS
DELANTERO EN FIBRA DE VIDRIO
FIBREGLASS FRONT FENDER
4
5
613.08.947.000
1290 SUPER DUKE R
ONLY FOR RACING
PARTS
14 – 15
ASIENTO RACING
¿Buscas la solución perfecta para los Track Days y aun más genes de competición?
El asiento Racing de PowerParts te ofrece las siguientes ventajas:
» Asiento Racing en fibra de vidrio aprox. 2 cm (0,8 in) más alto
» Contorno más estrecho para mayor movilidad, mejor contacto con el depósito para
más control y mayor facilidad para descolgarse
» Sensación más directa entre tu moto y el asfalto
» “Imprescindible” para todo piloto aficionado que se precie
» Sencillo montaje en los puntos de anclaje disponibles
RACE SEAT
Searching for the perfect solution for track days and for even more racing genes?
The PowerParts race seat supplies you with the following benefits:
» Fibreglass race seat with approx. 2 cm more seat height
» Narrower contour for greater freedom of movement, better contact with the fuel
tank for more control, easier hanging off
» A more direct feel for your bike and the road surface
» An absolute must for every ambitious hobby racer
» Simple fitting to existing mounting points
6
7
8
178
179
1290
SUPER DUKE R
1
2
613.07.908.000
1290 SUPER DUKE R
613.34.930.044
3 34 930 044
PARTS
14 – 15
1290 SUPER DUKE R
NOT FOR OEM REAR SET
PARTSS
613.03.937.044
14 – 15
1290 SUPER DUKE R
TAPÓN DEPÓSITO RACING
Repostar como los profesionales: sin llaves y velozmente.
» Mecanizado en aluminio de alta calidad con superficie anodizada
» Sin cierre
RACING FUEL CAP
Refuelling like the professionals: keyless and extremely quick.
» Machined from high-grade aluminium with an anodised
surface finish
» Not lockable
613.11.946.044
1290 SUPER DUKE R
ONLY FOR RACING
KIT CAMBIO DE MARCHA INVERTIDO
Solo utilizable con las estriberas 613.03.937.044.
REVERSE GEAR CHANGE KIT
Can only be used in conjunction with rear set 613.03.937.044.
KIT DESMONTAJE CABALLETE LATERAL
¿Está tu “bestia” READY TO RACE? Para el entrenamiento del fin
de semana todo el peso innecesario debe quedarse en el garaje:
también el caballete lateral.
» Contiene todas las piezas necesarias para desmontar el
caballete lateral
» El adaptador para el interruptor del caballete lateral impide
un funcionamiento fallido de la electrónica del vehículo
» Complemento óptimo 613.29.955.000 caballete rueda trasera
para basculante monobrazo
SIDE STAND REMOVAL KIT
Is your “beast” READY TO RACE? All unnecessary weight can stay
in the garage when you head off for weekend race training –
including the side stands.
» Contains all parts required for removing the side stand
» Adapter cable for the side stand switch prevents
malfunctions in the vehicle electronics
» Ideal accessory for 613.29.955.000 rear wheel
stand for single-sided swingarm
1290 SUPER DUKE R
613.05.922.044
1290 SUPER DUKE R
ONLY FOR RACING
PARTS
14 – 15
KIT SLS DESMONTABLE
Contiene todas las piezas necesarias para desmontar el sistema SAS.
Montaje únicamente posible con mapeado especial y sistema
Akrapovic completo:
» Sistema completo Akrapovic Evolution 613.05.999.000
(1290 SUPER DUKE R)
SLS REMOVAL KIT
Contains all parts required for removing the SAS system.
Fitting only in combination with special mapping and
Akrapovic complete system:
» Akrapovic Evolution complete system 613.05.999.000
(1290 SUPER DUKE R)
PARTS
3
SISTEMA DE ESTRIBERAS REGULABLES
¿Buscas el control absoluto sobre tu moto y la perfecta ergonomía
para tus piernas? Lo encontrarás con nuestras estriberas CNC con
óptica Racing:
» Estriberas completamente regulables
» 5 posiciones =! 20bmm (0,79bin) hacia arriba y hacia abajo / 25bmm
(0,98bin) hacia delante y hacia atrás partiendo de la posición
osición de serie
» De aluminio aeronáutico mecanizado de alta calidad
ada
» Resistentes y elegantes acabados de superficie anodizada
» Posibilidad de palanca de cambios invertida con 613.34.930.044
34.930.044
ADJUSTABLE REAR SET
Are you seeking complete control of your bike and perfect
ct
ergonomics for your legs? Coupled with racing looks, thiss
is what our CNC rear set offers:
» Fully adjustable rear set
mm
» 5 foot peg positions =! 20bmm lower and higher / 25bmm
sition
forwards and backwards from the standard foot peg position
» CNC-machined from high-grade aircraft aluminium
» Premium quality, hardwearing anodised surface finish
44
» Inverted shifting scheme possible with 613.34.930.044
613.01.999.044
613
01 999 044 / 04
PARTS
14 – 15
STREET LEGAL
14 – 15
4
5
PARTS
14 – 15
PLETINA “RACE”
Pletina de dirección en aluminio mecanizada CNC
para toda una sensación de competición.
» Fabricado en aluminio de alta resistencia
» Superficie anodizada en naranja de alta calidad
» Más rígida que la pletina de serie
» Mayor precisión en las maniobras de frenado extremas
» Menor fricción de la horquilla en la zona central
gracias a un mejor reparto de la presión
TRIPPLE CLAMP “RACE”
CNC-machined aluminium triple clamp
for pure race feeling.
» Manufactured from high-strength aluminium
» High quality, orange anodised surface finish
» Stiffer than the standard triple clamp
» More precise handling in hard braking manoeuvres
» Less fork wear in the clamp area, thanks to
better pressure distribution
6
7
603.06.915.000
00
1290 SUPER DUKE R
PARTS
14
4 – 15
FILTRO DE AIRE RACING
RACING AIR FILTER
8
180
181
1290
SUPER DUKE R
1
613.12.925.000
613.12.928.000
00
750.12.919.000
.919.000
1290 SUPER DUKE R
1290 SUPER DUKE R
1290 SUPER DUKE
UKE R
CONJUNTO DE BOLSAS LATERALES
Nuestras bolsas laterales de nuevo desarrollo y diseño, ofrecen
frecen suficiente espacioo
as vacaciones más largas.
tanto para un corto viaje de fin de semana como para unas
» Perfectamente integrado en el diseño de la moto
» Sin restringir la libertad de movimientos del acompañante,
nte, con suficiente espacio
para las piernas
» Volumen por lado: 18 l (19 qt.)
» Incluye bolsas interiores impermeables
Soporte bolsa laterales 613.12.925.044 no incluido
SIDE BAG SET
Our newly developed and styled side bags provide sufficient
ent stowage space
for both short weekend tours and long holiday tours.
» Integrate perfectly into the vehicle design
» No restrictions for the passenger; sufficient space for their legs
» Volume per side: 18 l
» Includes waterproof inner bags
Side bag carrier 613.12.925.044 not included in scope of supply
14 – 15
BOLSA TRASERA GRANDE 24 – 36 L
La solución óptima para un viaje
aje corto o para ir cada día al trabajo.
» Volumen: 24bl (25bqt.) – 36bl (38bqt.)
» Incluye funda para lluvia
» Fijación por correas en el asiento del pasajero o en la placa soporte portaequipajes
REAR BAG LARGE 24 – 36bL
The ideal solution for short trips or the daily ride to work.
» Volume: 24bl – 36bl
» Including rain cover
» Strap attachment to the pillion seat or the carrier plate
14 – 15
BOLSA SOBRE DEPÓSITO
El acompañante ideal para cada tour:
» Fabricada en resistente nilón, y cantos protectores reflectantes
» Cremalleras ultra robustas y continuas
» Bolsa portamapas, compartimentos individuales
» Fijación con resistentes correas
» Volumen máx. 18 l
» Contiene: Bolsa sobre depósito, bolsillo interior impermeable, bandolera
TANK BAG
The ideal companion for every tour:
» Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant edging made
from reflective material
» Extremely robust, all-round zip fasteners
» Map pocket, individual compartments
» Attached with sturdy soft ties
» Max. volume 18 l
» Scope of supply: tank bag, waterproof inner bag, shoulder strap
2
NOT IN COMBINATION
N WITH
613.05.999.000
14 – 15
3
4
5
613.12.978.000
00
1290 SUPER DUKE R
6
14 – 15
BOLSA TRASERA PEQUEÑA 10 – 30 L
Pequeños objetos como el móvil, la cartera o las llaves caben a la perfección.
Fácil montaje con cinchas al asiento de acompañante. Ventajas: Sin engorrosos
montajes de soportes adicionales que estropeen la estilizada línea trasera de la
moto. Con la bolsa trasera montada, la moto se convierte en monoplaza. Volumen
10bl (11bqt.) – 30bl (32bqt.).
REAR BAG SMALL 10 – 30bL
Small items, such as mobile phone, wallet, keys, etc., are taken care
of perfectly. Simple fitting with straps on the pillion seat. The benefit:
No difficult-to-fit carriers that spoil the slender rear profile of the bike.
With the rear bag attached, the bike can only be used as a single seater.
Capacity 10bl – 30bl.
613.12.992.044
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
613.12.925.044
5 044
613.29.955.000
1290 SUPER DUKE R
1290 SUPER DUKE R
14 – 15
SOPORTE BOLSAS LATERALES
Innovador soporte para bolsas: casi invisible
con las bolsas laterales desmontadas.
as.
SIDE BAG CARRIER
Innovative side bag carrier: virtually invisible
with side bags removed.
14 – 15
7
CABALLETE RUEDA TRASERO PARA BASCULANTE MONOBRAZO
Caballete rueda trasero especial para el eje del basculante
monobrazo de la KTM 1290 SUPER DUKE R.
REAR WHEEL STAND FOR SINGLE-SIDED SWINGARM
Rear wheel stand specially designed for the axle of the
KTM 1290 SUPER DUKE R’s single-sided swingarm.
SOPORTE BÁSICO PARA GPS
Base universal para todos los soportes de GPS Garmin originales.
MOUNTING FOR GPS BRACKET
Universal mounting for all original Garmin GPS brackets.
8
182
183
WP SUPER COMPETITION SHOCKS
Los amortiguadores Super Competition de WPP ya
ofrecen reglajes predeterminados de fábrica según sea
el piloto, el nivel de pilotaje y el tipo de uso. Además,
el amortiguador Super Competition ofrece una amplia gama
de opciones con la que se puede regular una
na variedad casi
ilimitada de ajustes.
WP COMPETITION CARTRIDGE KIT
BUILT
FOR
WINNERS
– Nuevo sistema de válvulas WP SCS Big Valve
ble
– Amortiguación de alta velocidad regulable
– Amortiguación de baja velocidad regulable
able
– Amortiguación en la extensión regulable
le
– Sistema de amortiguación por gas a alta
lta presión
– Casquillos de deslizamiento y retenes con rozamiento optimizado
– Longitud regulable
WP Super competition shocks are factory
tory pre-set based on the factors of rider,
riding ability and area of use.This is the
he basis for a wide setting range which
provides almost limitless possibilities for individual adjustment.
– Newly developed SCS Big Valve system
ystem
– High-Speed damping adjustable
– Low-Speed damping adjustable
– Adjustable rebound
– High Pressure gas-filled dampingg system
eals
– Friction-optimized bushes and seals
– Adjustable length
HOW TO ORDER
El kit de cartuchos Competition de WP ofrece la solución opcional perfecta para un uso extremo en
carretera y circuito. Amortiguación de ajuste individual gracias a las posibilidades de regulación en
compresión y extensión.
The WP Competition Cartridge kit offers best performance for race-oriented motorcyclists and
professional racers. Individual adjustable damping characteristics through fully adjustable
compression and rebound damping.
– Tecnología opcional de cartucho cerrado
– Adaptación individual al gusto del piloto
– Todas las operaciones de reglaje pueden efectuarse desde el exterior
– Mejor rendimiento y más reservas en situaciones límite
– Mejor respuesta gracias a componentes de rozamiento optimizado
– Perfecto en combinación con el amortiguador Super Competition de WP
– Retrofitable closed cartridge technology
– Individual tunable to drivers demands
– Fully accessible adjustment units
– Provides best performance in every situation
– Improved response due to friction optimized components
– Perfect in combination with WP Super Competition rear shock
Estos producto
productos solo están disponibles directamente a través de
la Red de Conc
Concesionarios Oficiales WP. Para buscar la referencia
correcta para tu motocicleta, visita el configurador de suspensiones
en www.wp-g
www.wp-group.com, o dirígete al concesionario más cercano
www.wp-group.com/haendler
www.wp-gro
These parts are available only directly via the WP Dealer Network.
To find the rright article number for your bike, visit the suspension
configurator at www.wp-group.com or directly search for your
configurato
dealer at www.wp-group.com/en/dealers
w
PARTS OF YOUR SUCCESS
TOOLS
1
TOOLS
2
» CALENTADOR DE NEUMÁTICOS (613.12.983.044)
» CABALLETE RUEDA DELANTERA (611.29.965.000)
» CABALLETE RUEDA TRASERO PARA BASCULANTE MONOBRAZO (613.29.955.000)
3
» TYRE WARMER (613.12.983.044)
» FRONT WHEEL STAND SMALL (611.29.965.000)
» REAR WHEEL STAND FOR SINGLE-SIDED SWINGARM (613.29.955.000)
4
5
6
7
8
186
187
TOOLS
1
584.29.074.000
548.29.068.000
CARGADOR DE BATERÍAS CON TESTER
No puede faltar en ningún taller o garaje. Verificar,
baterías de
Verificar cargar y conservar
cons
forma fácil. Permite una carga totalmente automática gracias a las ventajas de
carga programada. La pantalla LCD de fácil lectura informa del estado de carga.
Protección contra conexión incorrecta, sobrecargas y cortocircuito. Adaptador para
el Reino Unido: 584.29.074.001, adaptador para AUS: 584.29.074.002.
BATTERY CHARGING AND TESTING UNIT
A must for every workshop / garage. Test, charge and keep batteries fresh really
easily. Fully automatic and protective battery charging thanks to a programmed
charging curve. Clearly arranged LCD display shows the charging level. Reverse
polarity, short-circuit and overload protection. UK adapter: 584.29.074.001,
AUS adapter: 584.29.074.002.
MANÓMETRO PARA NEUMÁTICOS
¡Fácil de usar! Rango de medida 0bbar (0bpsi) – 4bbar (58bpsi).
58 psi) Cabeza
de apriete giratorio en 90Ź unido a un conducto de acero inoxidable. De
esta forma, el acceso al vástago resulta sencillo y rápido. Medidas muy
exactas gracias a una resistente membrana interior. Tras su uso, la presión interior se elimina a través de la válvula de alivio (con pulsador).
TYRE GAUGE
Easy to use! Measuring range 0bbar – 4bbar. Clamping head rotatable
through 90° on a flexible stainless steel feed line. The valve shaft is
therefore accessed easily and quickly. Very accurate measurements by
way of a durable internal membrane. Internal pressure is reduced after
use by a relief valve (push button).
777.10.976.150
6.150 / 04
04
451.29.075.000
4
0
JUEGO TAPONES VÁLVULAS
LAS
VALVE CAP SET
C
CUENTARREVOLUCIONES
P
dicación hasta 16.000brpm.
Para motores 4 y 2 tiempos, indicación
REV COUNTER
For 2-stroke and 4-stroke engines,
nes displays up to 16,000
16,000b1/min.
1/min.
2
3
777.10.976.050 / 04
U695.1130
U
JUEGO TAPONES VÁLVULAS
ón
Tapas de válvula anodizadas en naranja, con función
de apertura.
VALVE CAP SET
Orange anodised valve caps with valve opening function.
BRI
BRIDAS
NARANJA
10
100 unidades, longitud: 20bcm (7,9bin).
CAB
CABLE TIES ORANGE
100 x, length: 20 cm.
10
4
5
584.29.074.200
0
773.12.030.000
773.29.068.000
INFLADOR DE AIRE PARA PIE
Pequeño y ligero, ¡es la salvación a mitad de camino
si pinchas! Pequeña bomba de pie con manómetro
anómetro en el cabezal
giratorio, utilizable en todas las válvulas habituales. Doble cilindro integrado con cambio de presión al modo de alta presión. Máximo 12bbar
(174bpsi). Altura: aprox. 170bmm (6,69bin) en la posición plegada.
FOOT PUMP
Small and light, so very portable – saves the day in the event of a
puncture on the move! Mini-footpump with pressure gauge on the
swivelling valve head that fits all prevalent valves. Integrated
double-cylinder with pressure switch-over to high pressure.
Maximum 12bbar. Height: approx. 170bmm folded together.
MANÓMETRO DIGITAL
Uso cómodo y sencillo. Se puede utilizar
tilizar en todo tipo de válvulas.
Esfera en bares o psi. Con válvula integrada
t
d que regula
l la
l presión
ió correcta. Iluminación conmutable de pantalla y lugar de trabajo. Función
de ahorro de energía con apagado automático. Presión medible máxima:
11bbar (160bpsi).
TYRE GAUGE DIGITAL
Comfortable and easy to use. Fits all standard valves. Pressure display
in bar or psi. Integrated pressure release valve for accurate pressure
adjustment. Disengageable display and work area lighting.
Energy-saving function with automatic cut-off. Maximum
measuring pressure: 11bbar.
CARGADOR DE BATERÍAS
Cargador de batería con función de prueba.
Además:
» Carga a corriente constante
» Carga a voltaje constante
» Carga flotante
Incluye un cable para fijarlo en la batería con un conector rápido
para conectar el cargador a la batería de una manera rápida.
BATTERY CHARGER
Battery charger with test function. Plus:
» Constant current charging
» Constant voltage charging
» Trickle charging
Includes cable for fixed installation on the battery and
plug for connecting the battery quickly to the charger.
760.11.953.000
693.11.953.000
10S ALL LC4 MODELS
14S ALL LC8, RC8 MODELS
S
BATERÍA IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio ofrecen las siguientes ventajas:
» Solo aprox. 1/3 del peso de una batería de plomo y ácido comparable
mparable
» Relación costes / ahorro de peso sin igual
» Puede montarse en cualquier posición, ya que no contiene ácidos
» No contiene metales pesados
» Carga rápida posible con corriente de carga alta (hasta un 90 % en 6bmin)
» Descarga automática muy baja (máx. 5 % al mes)
» Técnica segura y larga vida útil
LITHIUM ION BATTERY
Our lithium ion batteries offer the following advantages:
» Only approx. 1/3 of the weight of the comparable lead-acid battery
» Unbeatable cost / weight-saving ratio
» Installable in any position as they contain no acid
» Contains no heavy metals
» Quick charging possible with high charging current (up to 90 % in 6bmin)
» Very low self-discharge (max. 5 % per month)
» Reliable technology and long service life
6
7
8
188
189
TOOLS
1
2
613.12.983.044 NEW
3
PARTS
MIN. 180 / 55; 17 - MAX. 190 / 55 - 17
CALENTADOR DE NEUMÁTICOS
Ventajas
V
t j del
d l calentador
l t d de
d neumáticos:
áti
» Probado y utilizado por nuestro equipo oficial KTM de Moto3
» En tan solo 30 minutos aproximadamente, los neumáticos alcanzan su temperatura óptima,
la cual se estabiliza mediante un termostato de alta precisión (+/- 1ŹC)
» LED para controlar la temperatura ajustada y el estado actual (calentamiento/mantenimiento
de la temperatura)
» Mediante la gestión electrónica se pueden seleccionar tres intervalos de temperatura:
» 50ŹC para neumáticos para lluvia, 80ŹC y 100ŹC según las indicaciones del fabricante de
neumáticos
» El elemento de calefacción de fibra de carbono, dispuesto transversalmente en un circuito doble,
proporciona un calentamiento óptimo del lateral del neumático. La fibra de carbono está recu
bierta con una capa de silicona termoconductora para la mayor protección frente a daños. Un ma
terial especial reductor de la adherencia con hilos de cobre entretejidos garantiza una conducción
optimizada del calor, desde el calentador de neumáticos hasta la superficie de rodadura.
» Cubiertas laterales elásticas para una adaptación perfecta
» Debido a la cubierta, que sobresale del lateral del neumático, también se calienta rápidamente
la llanta
» Capa aislante para evitar la pérdida de calor hacia el exterior
» Fabricada con material hidrófugo, resistente al aceite y la gasolina, así como al fuego y a
los desgarros
» Distintivo CE
» 230 VAC, 50 – 60 Hz, enchufe europeo
TYRE WARMER
Benefits of the KTM tyre warmer:
» Tested and used by our KTM Moto3 Factory Team
» Optimum tyre temperature is achieved after only 30 minutes or so and then stabilised
by a high-precision thermostat (+/-1°C)
» LED for monitoring the set temperature and the current status (heating up / maintaining
temperature level)
» The electronic controller enables selection of three temperature ranges:
» 50°C for rain tyres, 80°C and 100°C subject to tyre manufacturer specifications
» The carbon-fibre heating element is arranged transversely in a double circuit and ensures
optimum heating of the tyre flank. The carbon fibre is coated in a heat-conducting silicone
layer for maximum strength and protection from damage. A special non-stick material with
interwoven copper strands ensures optimised heat conduction from the tyre warmer to the tread.
» Elasticated side covers ensure an excellent fit
» With the cover pulled far over the tyre flank, the rim also heats up very quickly
» Insulating layer to prevent heat loss to the exterior
» Made from water-repellent, oil and fuel-proof, fire and rip-resistant material
» CE-certified
» 230 VAC, 50 – 60 Hz, Euro plug
586.09.085.100
9.085.100
4
MAX.160 / 60 - 17
CALENTADOR DE NEUMÁTICOS
Ventajas del calentador de neumáticos KTM:
» Tarda tan solo 30 min en alcanzar la temperatura óptima del neumático
» LED para control del calentamiento del neumático
» Se apaga automáticamente al alcanzar una temperatura de 78 ŹC (172 ŹF) /
80 ŹC (176 ŹF)
» Aislamiento interno ignífugo en pura fibra de amianto para ahorrar energía
» Cable externo y enchufe fabricados en goma especial, resistente a los aceites
y grasas (hasta máx. 200 ŹC (392 ŹF))
» Fabricado en robusto nailon, con tratamiento superficial siliconado resistente
a los ácidos y a la suciedad
» Completamente impermeable (interior y exterior), por ello es seguro incluso con lluvia
» Distintivo CE
230 V, 50 – 60 Hz, enchufe europeo.
TYRE WARMER
The benefits of the KTM tyre warmer:
» Optimum tyre temperature achieved in just 30 min
» LED for monitoring tyre warming
» Turns off automatically when the temperature reaches 78 °C to 80 °C
» Special fire-proof internal insulation in pure aramid fibre for maximum
energy efficiency
» External cable and plug made of special rubber, resistant to grease and oil
(max temp. 200 °C)
» Manufactured from robust nylon, with silicone surface finish for protection
against acid and dirt
» Completely waterproof (inside and out), so safe and reliable in the rain as well
» CE-certified
230 V, 50 – 60 Hz, Euro plug
5
6
7
8
190
191
TOOLS
1
595.12.030.200
595.12.030.000
772.31.997.000
772
31 997 000 / 04
TAPÓN DE ESCAPE
Para evitar que durante el lavado entre agua en
el silenciador. Para diámetro interior de 37bmm
(1,46bin) – 62bmm (2,44bin).
EXHAUST PLUG
Keeps water out of the silencer during cleaning.
For internal diameters 37bmm – 62bmm.
TAPÓN DE ESCAPE
Para evitar que durante el lavado entre agua en
el silenciador. Para diámetros interiores de
15bmm (0,59bin) – 38bmm (1,5bin).
EXHAUST PLUG
Keeps water out of the silencer during cleaning.
For internal diameters 15bmm – 38bmm.
TUBO VENTILACIÓN
Resistente al combustible, para la respiración del
depósito y carburador, medida aprox. 3bm (10bft).
Destinado solo para respiración, y no debe emplearse
para conectar el depósito con el carburador.
VENT HOSE
Fuel-proof for tank and carburettor venting, approx. 3bm.
Should only be used for venting purposes and not as a
connection between tank and carburettor.
590.29.050.000
U695.1562
62
EMBUDO
Embudo desarrollado especialmente para motos KTM. Diámetros
(grande y pequeño) estudiados para las bocas de llenado; orificios
especiales para una respiración perfecta.
FUNNEL
Funnel specially developed for KTM motorcycles.
ptimised to suit the
Diameter (small and large) optimised
filler neck; special groove forr optimum ventilation.
BIDÓN DE PLÁSTICO
18bl (19bqt.)Bidón KTM en plástico de color naranja
mpetición. Con manguera flexible
para la pista de competición.
y cierre de rosca. En
n virtud de la legislación vigente
aíses no puede utilizarse para el
en determinados países
almacenamiento y el transporte de gasolina.
PLASTIC DRUM
18bl, KTM orange plastic drum for use on the
racetrack. Complete
e with flexible hose and
ot be used for storing or
screw cap. Must not
transporting fuel in some countries for
legal reasons.
812.12.016.000
780.29.063.000
KIT DE LIMPIEZA
tira el depósito
Muy recomendado para lavados profundos, cuando se retira
de gasolina. Evita que el agua penetre en el conducto del carburante.
FUEL HOSE WASH CAP SET
Use highly recommended when washing the bike thoroughly; in other
words, when the fuel tank is removed. Prevents water from entering the
fuel line.
VASO MEDIDOR 1000 ML
cto para el
1bL de volumen. Con indicación de nivel, perfecto
cambio de aceite de tu moto. Fácil de utilizar gracias a su
forma ergonómica.
MEASURING CUP 1000 ML
1bl Volume. With scaling for both the fluid level
el and
he oil
different mixture ratios. Perfect for changing the
and for preparing larger quantities of 2-stroke mixture
in the canister. Simple handling thanks to the
ergonomic design.
510.12.093.000
510.12.092.000
2
3
781.29.983.000
LANG / LONG
4
JUEGO PALANCAS CAMBIO NEUMÁTICOS
OS
De aluminio de alta resistencia anodizado
dizado en naranja;
umáticos con
no adecuado para el montaje de neumáticos
espuma. Con llaves de estrella integradas
gradas
SW 32bmm (1,26bin), 27bmm (1,06bin),
6bin),
13bmm (0,51bin) y 10bmm (0,39bin).
n).
TYRE LEVER SET
Made from high-strength,
orange-anodised aluminium; not suitable
uitable
for fitting tyres with mousse. With integrated ring
spanners SW 32bmm, 27bmm, 13bmm
mm and 10bmm.
KURZ / SHORT
PALANCA CAMBIO NEUMÁTICOS
¡Aquí también se nota la experiencia en competición!
m ición!
mpetic
ión!
Práctica palanca en versión corta, ideal paraa la bolsa
de herramientas. Versión larga para un mínimo esfuerzo.
TYRE LEVER
There’s racing experience here as well! Practical tyre
iron – short version ideal
al for the
t portable tool bag.
Long version for minimum
mum effort.
5
6
583.10.025.000
503.05.017.000 / 04
LLAVE PARA ALINEACIÓN DE RUEDAS
RUE
La herramienta ideal
eal para comprobar
c
la posición correcta de la rueda durante
nte el tensado de la cadena.
WHEEL ALIGNMENT GAUGE
The ideal tool for checking perfect wheel position
when tensioning the chain.
GANCHO PARA MUELLES
Fácil desmontaje de muelles.
SPRING HOOK
Simple spring removal.
7
590.29.041.000
29.041.000
0,10; 0,12; 0,15; 0
0,20;
20; 0,25.
590.29.041.100
100
0,05; 0,10; 0,15; 0,20; 0,25; 0,30;
30; 0,35.
JUEGO DE GALGAS
FEELER GAUGES
8
192
193
TOOLS
1
600.12.016.000
000.29.098.000
U695.1126
CAJA DE HERRAMIENTAS
38 piezas, 1/4, caja de herramientas naranja,
ja, piezas de alta
calidad en cromo-vanadio. Con estas herramientas
mientas puedes
efectuar rápida y fácilmente todos los trabajos
os de
mantenimiento diarios.
Capacidad:
» Llave de carraca con bloqueo, con todo tipoo
de accesorios
» Llaves de vaso desde 4 hasta 15
» Llaves Allen de 3 a 8
» Puntas planas, Phillips y Torx
TOOL BOX
38-piece, 1/4" toolbox in orange with high-quality,
chrome-vanadium
uality, chrome-vanadi
ium
asks quickly and easi
ily.
tools.Complete your everyday maintenance tasks
easily.
Volume:
et wrench
» Ratchet (with locking device), lever, two extensions and socket
» Hexagon sockets from 4 to 14
» Allen keys from 3 to 8
» Phillips, slotted and Torx bits
LLAVE DINAMOMÉTRICA PARA
A APRIETE DE LOS RADIOS
ARA
S
Con esta llave dinamométrica
puedes ajustar el par de apriete con
é
étrica
5,4bNm (3,98blbfbft). De
e esta forma evitas que las cabecillas estén
apretadas en exceso. Un par de apriete excesivo en las cabecillas es
una de las principales causas de rotura de los radios. Ancho de llave
6,8bmm (0,268bin).
SPOKE TORQUE WRENCH
On this spoke wrench, the torque is preset at 5.4bNm. This prevents
over-tightening of the spoke nipples. Too much torque when tightening
the spoke nipples is the most frequent cause of broken spokes. Wrench
size 6.8bmm.
610.12.016.000
2
3
ANTIRROBO FRENO DELANTERO
El ayudante perfecto al cargar la moto o para ponerla
en un caballete trasero.
BRAKE LOCK
Practical help when loading the bike or jacking it up
with the rear wheel lifting device.
4
775.12.950.100
579.29.020.000
579.29.0
00
CORREAS
Estas robustas correas KTM te permiten sujetar
ar tu moto con seguridad sin
n resistente nailon balístico,
arañar el manillar ni el depósito. Fabricadas en
con una capacidad de carga de 280bkg (617blb.).
b.). Dimensiones: 3,8bcm (1,5bin) x 0,6bm (2bft).
SOFT TIES
The tough KTM soft ties allow the bike to be secured without scratching the handlebar or the fuel tank. Made
from durable ballistic nylon, they have a load-bearing capacity of 280bkg. Dimensions: 3.8bcm x 0.6bm.
5/8 X 1/4
CORTA CADENAS
CHAIN BREAKER
000.29.098.100
CAJA DE HERRAMIENTAS
60 piezas, 3/8, caja de herramientas naranja, piezas de alta calidad
en cromo-vanadio. Con estas herramientas puedes efectuar
ectuar rápida y
fácilmente todos los trabajos de mantenimiento diarios.
ios.
Capacidad:
» Llave de carraca con bloqueo, con todo tipo de accesorios
ccesorios
» Llaves de vaso desde 6 hasta 24
» Llaves Allen de 3 a 10
» Puntas planas y Phillips
» Puntas Torx desde 15 hasta 55
TOOL BOX
60-piece, 3/8" toolbox in orange with high-quality, chrome-vanadium tools.
Complete your everyday maintenance tasks quickly and easily.
Volume:
» Ratchet (with locking device), lever, two extensions and socket wrench
» Hexagon sockets from 6 to 24
» Allen keys from 3 to 10
» Phillips and slotted bits
» Torx bits from 15 to 55
CANDADO DE SEGURIDAD EN U
cero de alta resistencia.
Candado de alta calidad en U con doble cierre, en acero
quisitos de calidad más
Cierre de protección anti taladro, cumple con los requisitos
exigentes. 250.000 combinaciones. Se entrega con 2 llaves. Incluye un protector
or
ntra la suciedad. Protección dee
en PVC giratorio que protege el cilindro de cierre contra
alta calidad contra la corrosión.
HIGH SECURITY U-LOCK
High-quality U-lock made from hardened steel with a double locking mechanism.
Locking cylinder with optimum protection against any
ny attempts at manipulation.
250,000 key versions. Two keys supplied as standard.
rd. Includes rotating PVC cover
that protects the cylinder lock from dirt. High qualityy corrosion protection.
5
6
000.29.098.200
00
9 098.200
KIT DESTORNILLADORES
Kit de destornilladores de alta calidad (5 piezas) con diseño KTM.
SCREWDRIVER SET
High quality, 5-piece screwdriver set in the KTM design.
601.12.002.000
775.12.950.200
CORREAS TRANSPORTE MOTO CARRETERA
Esta nueva correa de transporte te permite una sujeción rápida
al manillar de tu moto de carretera. Junto con las correas KTM,
tendrás tu moto perfectamente sujeta en tus desplazamientos al
próximo circuito. Las sujeciones de plástico para el manillar son
tremendamente resistentes y están dotadas de un revestimiento
especial de plástico en el interior para evitar daños en el manillar.
TRANSPORT HARNESS STREET
This new transport harness is quickly attached to your street bike’s
handlebar. Together with the KTM soft ties, your bike is perfectly
secured on the way to the next racetrack. The plastic handlebar
mountings are extremely robust and equipped with a special plastic insert to prevent damage to the handlebar.
CORREAS CON GANCHO
2 unidades. 2 correas de alta calidad con ganchos
chos de fijación
olores naranja / negro
acabados en goma y lazos para manillar. En colores
de KTM y con el logotipo KTM PowerParts.
SOFT TIE DOWNS WITH HOOKS
2 units. High-quality soft ties with rubberised fastening hooks
and handlebar loops. In the KTM colours orange
ge / black with KTM
PowerParts logo.
7
8
194
195
TOOLS
1
000.29.901.000
UTILLAJE PARA CAMBIO NEUMÁTICOS
umáticos.
Bead Buddy es tu tercera mano para el montaje de neumáticos.
Mantiene el neumático en su sitio, facilitando así el montaje del
mismo. Solo hay que engancharlo en el radio, y listo. Especialmente
sse.
recomendado para el montaje de neumáticos con mousse.
BEAD BUDDY
The Bead Buddy acts as your third hand when fitting tyres. Holds the
tyre in the tyre bed, thereby making tyre fitting much easier. Simply
hook it into the spokes and away you go. Particularly recommended
ecommended for
tyre fitting with mousse.
2
000.62.030.050
000.62.030.059
TORNILLO DE CIERRE
Limpiar y desengrasar las piezas antes con Limpiador
Fuerte KTM, contenido 50 ml.
SCREW LOCKING
Degrease and clean parts with KTM power cleaner
before use; contents: 50bml.
TOALLITAS LIMPIADORAS
¡A mano, prácticas y muy eficaces! La toallitas de limpieza Turbo eliminan de las manos, herramientas y otras superficies, selladores y espumas sobrantes,
antes, aceite, la mayoría de adhesivos, pinturas y lubricantes.
TURBO WIPES CLEANING TOWELETTE
Always at hand, practical and highly effective! The Turbo cleaning
towelette that removes unhardened sealant and PR foams, oil, most
adhesives, colours and lubricants from hands, tools and surfaces.
000.62.030.051
689.9785
6
000.62.030.056
PEGAMENTO PARA PUÑOS 20 G
La fijación perfecta para tus puños.
GRIP GLUE 20 G
A firm hold for your grips.
L
LOCTITE243
AZUL 6CCM
LLOCTITE 243 BLUE 6 CCM
PEGAMENTO DE 25 ML
Este pegamento extra-fuerte ofrece una excelente
resistencia al impacto, desconchado, tracción y a la intemperie. Resiste temperaturas de entre - 40 a + 40ŹC,
resiste a las grasas, aceites, combustibles, agua, etc., y
se adhiere rápidamente al plástico y al metal sin requerir una complicada preparación de la superficie.
POWER GLUE 25 ML
The power glue is extremely resistant to impact, peel,
tensile stress and weather. It can withstand temperatures from - 40 to + 40°C, it is resistant to grease, oils,
fuels, water and much more, quick to fix on plastic and
metal parts and does not require any extensive surface
preparation.
ALAMBRE DE SEGURIDAD
200bm (656bft) Alambre con sección de
0,61bmm (0,024bin).
SAFETY WIRE
200bm Wire with 0.61bmm diameter.
000.29.015.000
ALICATES CORTAALAMBRES
Herramienta de calidad, recomendada y muy práctica, para cortar
alambre seguridad 548.12.016.000 como un profesional.
WIRE PLIERS
Recommended, very practical, high quality tool to help you
twist safety wire 548.12.016.000 like a professional.
KIT REPARACION 56 G
El kit de reparación es un adhesivo epoxi de dos componentes. Seca a temperatura ambiente, aunque se puede acelerar con un aumento de la temperatura. Aplicaciones: Especialmente adecuado para el acero, pero también para otros
metales, madera, hormigón, cerámica, vidrio y la mayoría de los plásticos. El Stahl-Stick (pasta adhesiva en cinta) es
resistente entre otros materiales, al aceite, gasolina, gasoil y ácido de batería. Uso: Los mejores resultados se obtienen
con superficies limpias y rugosas. Corte la cantidad necesaria y amásela durante aprox. 1 minuto hasta que los colores
se hayan mezclado del todo. Debe aplicarlo antes de 2 minutos. Al principio parece como si no hubiera adherencia,
pero basta con presionar el kit sobre la superficie. Elimine el exceso de material. Durante la aplicación o reparación de
superficies que estén todavía húmedas, pierdan líquido o estén bajo el agua, presione hasta que comience la adhesión.
Para conseguir una superficie lisa pase un dedo húmedo por encima. Después de terminar lávese las manos inmediatamente con agua y jabón (o con una toallita Turbo). Entre 5 y 10 minutos, la mezcla comenzará a endurecerse. Después
de 60 minutos la pieza reparada estará lista para ser usada de nuevo. Las superficies a pegar deben estar limpias,
secas y libres de grasa.
REPAIR KIT 56 G
The repair kit is a two-component, epoxy resin adhesive. Hardens at room temperature, accelerated hardening possible
by raising temperature. Use: Particularly suitable for steel, but also for other metals, wood, concrete, ceramics, glass
and most plastics. The steel bond is resistant to, among others things, oil, petrol, diesel and battery acid. Processing:
Best results with clean and rough surfaces. Cut off required amount and knead for approx. 1 minute until uniform
colour achieved. Use within 2 minutes. At first, it seems as if no adhesion is present. Nevertheless, press the adhesive
mixture into the surface. Remove excess material. When coating or repairing surfaces that are still wet, leak or are
under water, apply pressure until adhesion begins. Smooth flat with water by hand for an even surface. Wash hands
immediately with soap and water (or with Turbo cleaning towelette) on completion. Hardening commences after 5 to 10
minutes. The repaired part can be used again after as little as 60 minutes. The surfaces to be glued must be dry and
free from dust and grease.
4
5
000.62.030.058
058
548.12.016.000
3
000.62.030.057
000
62 030 057
6
PEGAMENTO CARBONO 25 ML
Este pegamento para Carbono regula la proporción de
la mezcla automáticamente. Para la reparación de plásticos y piezas de fibra de carbono, en tan sólo 10 – 30
minutos ya es posible manipular la unión. De muy alta
resistencia, apto para temperaturas de - 40 a + 150ŹC,
resistente a grasas, aceites, combustibles, etc.bb
CARBON GLUE 25 ML
The mixture ratio is automatically regulated in the carbon glue. For repairing plastic and carbon parts, ready
for further rework after only approx. 10 – 30 minutes.
Extremely high strength, temperature resistant from
- 40 to + 140°C, resistant to greases, oils, fuels, water
and many more.bb
7
8
196
197
TOOLS
1
611.29.965.000
00
693.29.955.000
CABALLETE RUEDA TRASERA
ada
d ptador: Taller
Para utilizarlo necesitas uno de los tres juegoss posibles de adaptador:
(693.29.955.010), Universal (610.29.055.130) o Universal con adaptador
en V con casquillos (610.29.955.244 / 610.29.955.144). No incluidos.
REAR WHEEL STAND
One of the following adapter versions (not included in scope of supply) is
required for use: Workshop (693.29.955.010), Universal (610.29.055.130)
or Universal V-adapter (610.29.955.244 / 610.29.955.144).
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
950 / 990 SM
RC8
690 SM / ENDURO / SMC
690 DUKE
1190 ADVENTURE
1290 SUPER DUKE R
2
08 – 11
CABALLETE RUEDA DELANTERA
Incluye adaptador para la horquilla. El caballete de la rueda
trasera debe estar montado antes de su uso.
FRONT WHEEL STAND SMALL
Including mounting adapter. May only be used if the rear
wheel stand is already fitted.
3
610.29.055.244
610.29.055.
244
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
950 / 990 SM
690 SM / DUKE / ENDURO / SMC
MC
1190 ADVENTURE
JUEGO DE SOPORTES PARA
CABALLETE TRASERO
BOBBINS FOR REAR WHEEL STAND
693.29.965.000
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 RC
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
690 DUKE / SM
08 – 15
DISPOSITIVO ELEVACIÓN RUEDA DELANTERA
ANTERA
Como 610.29.055.500 con los bulones
lones específicos
610.29.055.610, especiales para la RC8
RC8.
Disponible opcionalmente:
» 610.29.955.620 19,4 mm (1290 SUPER DUKE R)
» 610.29.055.610 23,5 mm (RC8 / R 1190)
» 610.29.055.510 14,0 mm (LC8 / LC4)
FRONT WHEEL LIFTING DEVICE
As 610.29.055.500, but with additional location bolt
610.29.055.610; designed especially for the RC8.
Options available:
» 610.29.955.620 19,4 mm (1290 SUPER DUKE R)
» 610.29.055.610 23,5 mm (RC8 / R 1190)
» 610.29.055.510 14,0 mm (LC8 / LC4)
ALFOMBRA DE MANTENIMIENTO Y DEPÓSITO
Esta esterilla ya es obligatoria en muchos deportes.
Su composición especial evita que la gasolina derramada penetre en el terreno. La esterilla también
facilita la localización de herramientas caídas, tornillos
y otros elementos pequeños durante el mantenimiento
al aire libre. El diseño KTM especial aporta la estética
100 % oficial a su punto de servicio. Tamaño:
160bcm (63bin) x 100bcm (39,4bin).
PIT MAT
This mat is already obligatory at many races. The
special material mix prevents spilt fuel from seeping
into the ground. The mat helps in finding fallen tools,
bolts and other small loose parts when servicing outdoors. The special KTM design brings the total factory
do
look to your service zone. Size: 160bcm x 100bcm.
lo
4
5
610.29.055.130
0
610.29.055.600
RC8 / R
780.12.006.000
ADAPTADOR UNIVERSAL DE GOMA
UNIVERSAL RUBBER ADAPTER
6
610.29.955.244
693.29.955.010
613.29.955.000
9.955.000
125 / 200 / 390 DUKE
125 / 200 / 390 RC
1290 SUPER DUKE R
610.29.955.144
44
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
950 / 990 SM
690 SM / DUKE / ENDURO / SMC
14 – 15
CABALLETE RUEDA TRASERO PARA BASCULANTE MONOBRAZO
Caballete rueda trasero especial para el eje del basculante
monobrazo de la KTM 1290 SUPER DUKE R.
REAR WHEEL STAND FOR SINGLE-SIDED SWINGARM
Rear wheel stand specially designed for the axle of the
KTM 1290 SUPER DUKEbR’s single-sided swingarm.
950 / 990 ADVENTURE
990 SUPER DUKE
950 / 990 SM
690 SM / DUKE / ENDURO / SMC
C
1190 ADVENTURE
KIT ADAPTADORES CON EXTENSIONES
SIONES
S
UNIVERSAL V-ADAPTER WITH SLEEVES
ES
ADAPTADORES
PTADORES PARA TALLER
WORKSHOP
KSHOP ADAPTERS
U695.1277
RAMPA PLEGABLE
Rampa de aluminio plegable de alta calidad, con
cintas de sujeción para una fijación segura en la
carga y descarga. Con una tara de 5,5bkg (12,1blb.),
resiste una carga de 180bkg (397blb.). La longitud
total es de aprox. 200bcm (78,7bin), plegada aprox.
100bcm (39,4bin).
FOLDING BIKE RAMP
High quality, folding aluminium ramp with straps for
secure attachment on loading. Weighing in at 5.5bkg, it
withstands a load of 180bkg. The total length is approx.
200bcm, folded approx. 100bcm.
198
7
8
199
TOOLS
1
625.12.007.000
FUNDA PROTECTORA DE MOTO PARA INTERIOR
Adiós al polvo, los arañazos y otros daños. Esta cubierta de
moto para interiores convierte tu moto en el blanco de todas
las miradas en tu garaje. La tela está realizada con un tejido
de estructura especial, impenetrable por el polvo y la polución. La cara interior tiene un forro suave.
PROTECTIVE COVER INDOOR
No hope for dust, scratches, etc. The indoor bike cover turns
every KTM into a real eye-catcher in the garage. The fabric
consists of a special material with a distinctive structure that
is completely impermeable to dust and dirt. The inner side
has a soft lining.
2
3
590.12.007.000
4
FUNDA PROTECTORA DE MOTO PARA EXTERIOR
PROTECTIVE COVER OUTDOOR
5
6
613.12.007.000
7
FUNDA PROTECTORA DE MOTO PARA EXTERIOR “BEAST”
La funda para exteriores para motor KTM garantiza la protección perfecta durante todo el año. La lona está realizada con
un tejido exclusivo con un pigmento especial. Se suministra
con una práctica bolsa impermeable que permite transportarla y guardarla adecuadamente.
PROTECTIVE COVER OUTDOOR “BEAST”
The KTM outdoor bike cover guarantees perfect protection all
year round. The cover is made from an exclusive, pigmented
fabric. Including practical carrier bag.
8
200
201
WWW.KTM.COM
Infórmate en tu concesionario oficial KTM sobre el contenido exacto que se
Every KTM dealer with be pleased to advise you about the precise contents of
suministra con las PowerParts, las posibles piezas adicionales necesarias para
all PowerParts, any necessary assembly parts and the part versions suitable for
el montaje, así como las variantes de piezas específicas para tu moto KTM.
your specific KTM motorcycle. Expert advice and correct installation of KTM
Un asesoramiento profesional y la correcta instalación de los componentes de
PowerParts by an authorised KTM dealer using special KTM tools are absolutely
KTM por un distribuidor autorizado de KTM, utilizando utillaje específico son
essential for ensuring optimum levels of safety and functionality.
www.kiska.com
PARA VER NOVEDADES //
FOR INNOVATIONS SEE
esenciales para proporcionar la máxima seguridad y funcionalidad.
KTM Sportmotorcycle AG se reserva el derecho, sin previo aviso y sin indicar
KTM Sportmotorcycle AG reserves the right – without prior notice and without
los motivos, a modificar especificaciones técnicas, equipamientos, contenido
specifying reasons – to amend the technical specifications, fittings, scope of sup-
del suministro, colores, materiales, oferta de servicios, ejecución de servicios
ply, colours, materials, services offered and provided, etc., or to discontinue them
y similares y eliminarlos sin sustitución o interrumpir la producción de determi-
without replacement, or to stop manufacturing a particular article.
nados artículos. Se rechaza toda responsabilidad por errores de impresión.
All details are non-binding and specified with the proviso that mistakes, printing,
setting and typing errors may occur; such information is subject to change
RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD
without notice at any time.
Las fotos han sido tomadas en carreteras y circuitos cerrados. Mientras circule,
EXCLUSION OF LIABILITY
obedezca siempre las leyes de tráfico y lleve el equipamiento adecuado. KTM le
Do not imitate the riding scenes shown!
recuerda que conduzca de forma responsable.
The riders illustrated are professional motorcycle riders. The photos were
taken on closed racing circuits or closed roads. KTM wishes to make all
Se aplica la garantía legal del país correspondiente.
motorcyclists aware that they need to wear the prescribed protective gear
and always ride in a responsible manner in accordance with the relevant and
applicable provisions of the road traffic regulations.
ART. NR.: 3.212.623ES/GB
The statutory warranty of the respective country applies.
© 2015,
2015 KTM S
Sportmotorcycle
portmotorcycle AG
KTM SPORTMOTORCYCLE GMBH
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com
Photos: R. Schedl, H. Mitterbauer, A. Barbanti, D. Ruiz, G. Harford, Brian J Nelson, Juan Sanz 2012
Aviso – no lo intente. Estas pruebas han sido realizadas por pilotos profesionales.