Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 3 Health Highlights Useful tips and health information for PCC Plan Members and their families Consejos útilesa y salud información a los Miembros del Plan PCC y sus familias Fall/Winter 2014 Otoño/Invierno 2014 MassHealth is Working with Text4baby to Give Moms and Babies a Healthy Start What’s inside/Qué Contiene: Letter from the Directors Carta de los Directores Flu Season is Almost Here! 2 Ya Casi ha Llegado la Temporada de la Gripe! 3 Seasonal Affective Disorder (SAD) El Trastorno Afectivo Estacional 4 Health and Wellness Library Biblioteca de Salud y Bienestar 6 Text4baby sends free text messages to pregnant women and new moms. The texts have tips about having a healthy pregnancy and baby. MassHealth is working with text4baby to write messages for mothers in Massachusetts. The texts talk about healthy eating, breastfeeding, safe sleep, and much more. Parents can sign up from early pregnancy through the baby’s first year. Text messages are sent three times a week. They are sent based on the baby’s due date or birth date. That way moms get information at the time they need it most. To sign up, just text BABY (or BEBE in Spanish) to 511411 or sign up online at www.text4baby.org. These messages are FREE for most cell phone companies, even if you don’t have a text-messaging plan. This program is paid for with part of a $1.8 million Adult Medicaid Quality Grant from the Centers for Medicare & Medicaid Services (CMS). MassHealth está Colaborando con Text4baby para Darles a las Mamás y los Bebés un Comienzo Saludable Text4baby envía mensajes de texto gratuitos a las mujeres embarazadas y a las nuevas mamás. Los mensajes contienen sugerencias sobre cómo tener un embarazo y bebé saludables. MassHealth está colaborando con text4baby para escribirles mensajes a las madres en Massachusetts. Los textos tratan sobre cómo alimentarse bien, la lactancia, maneras para dormir con seguridad y mucho más. Los padres pueden inscribirse desde principios del embarazo hasta el primer año del bebé. Los mensajes de texto se envían tres veces a la semana. También se basan en la fecha prevista de nacimiento del bebé o la fecha de nacimiento. De esa manera las mamás reciben información en el momento que más la necesiten. Para inscribirse, simplemente envíe el mensaje de texto BABY (o BEBÉ en español) al 511411 o inscríbase en Internet en www.text4baby.org. Estos mensajes son GRATUITOS en casi todas las compañías de teléfonos celulares, aun si no tiene un plan de mensajes de texto. Este programa se proporciona con una parte de los $1.8 millones del subsidio otorgado por Medicaid por medio del Adult Medicaid Quality Grant, de los Centros de Servicios de Medicare y Medicaid (CMS). Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 4 Letter from the Directors Carta de los Directores Dear PCC Plan/MBHP Member, Estimado Miembro del Plan PCC o MBHP: We hope you and your family enjoyed the summer months! We’re happy to send you our latest newsletter. It’s full of information to help you plan for the fall and winter months ahead. ¡Esperamos que usted y su familia hayan disfrutado de los meses de verano! Nos complace enviarle nuestro boletín informativo más reciente. En él encontrará una gran cantidad de información para planear los próximos meses de otoño e invierno. Here’s a sneak peek at what’s inside: • There is an article that explains why you may feel different when the seasons change. • We remind you about flu shots and other tips that will hopefully help us help you! • We tell you about a new, free online health and wellness library. Here you can learn about your physical and mental health. We hope these articles give you information and ideas that will help you to be your healthiest. We’d love to hear your thoughts and suggestions. Feel free to e-mail us at [email protected]. Aquí puede darle un vistazo a lo que contiene: • Hay un artículo que explica por qué puede sentirse diferente cuando cambian las estaciones. • Le recordamos vacunarse contra la gripe o influenza, ¡y le damos otros consejos que esperamos le resulten útiles! • Te contamos sobre una biblioteca gratuita en Internete sobre la salud y bienestar. Ahí podrá aprender sobre su salud física y mental. Deseamos darle información e ideas en estos artículos que lo ayuden a vivir con la mejor salud posible. Nos gustaría mucho saber lo que piensa y recibir sus sugerencias. No dude en comunicarse con nosotros por correo electrónico en [email protected]. In good health/Deseándole la mejor salud, João Evora, Deputy Director/Director Adjunto PCC Plan/Plan del PCC Reminder: If you have a new cell phone number, MassHealth wants to know. Please call the MassHealth Customer Services Center at 1-800-841-2900 (TTY: 1-800-497-4648 for people who are deaf, hard or hearing, or speech disabled) and give them your new number. 2 Chris Counihan, Director Office of Behavioral Health/ Oficina de Salud Mental Recordatorio: Si tiene un nuevo número de teléfono celular, MassHealth desea saberlo. Llame al Centro de Servicios a los Clientes de MassHealth al 1-800-841-2900 (TTY: 1-800-497-4648 para las personas sordas, con problemas auditivos o un impedimento del habla) y dígales su nuevo número. Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 5 Flu Season is Almost Here! It’s time to start protecting yourself and your family from the flu. Getting your yearly flu shot is one of the best ways you can do this. Each year, the flu shot protects against viruses that could cause the flu that year. Staying healthy during flu season means you won’t miss out on the things you like to do. Who should get the flu shot? The flu shot is recommended for everyone 6 months of age and older, especially for: • People who might get sick in other ways (for example getting pneumonia) if they get the flu, like: o Pregnant women o People 50 years of age and older • People of any age who have a health condition like asthma, high blood pressure, or diabetes • People who can spread the flu to those at high risk, like: o People who live with or take care of someone with a serious health condition (like cancer or lung problems) o People who live with or take care of a child under 6 months old If you’ve had a bad reaction to the flu shot in the past, had or have a rare disease called Guillain-Barre Syndrome, or have an allergy to eggs, you should TALK to your doctor about whether or not to get a flu vaccine. You can’t get sick from the flu shot. Instead of a flu shot, you may be eligible to get a nasal spray for the flu. You can ask your doctor about it. Here is a helpful website that talks more about the flu: http://www.mass.gov/eohhs/docs/dph/cdc/flu/cold-flucomparison.pdf Do you have comments or suggestions for the newsletter? E-mail us at [email protected]! 3 ¡Ya Casi ha Llegado la Temporada de la Gripe! Es hora de protegerse y proteger a su familia contra la gripe o influenza. Vacunarse contra esta enfermedad es una de las mejores maneras de hacerlo. Todos los años, la vacuna contra la gripe protege contra los virus que pueden causar la gripe o influenza ese año. Mantenerse sano durante esta temporada quiere decir que no se perderá las cosas que disfruta hacer. ¿Quién debe vacunarse contra la gripe? La vacuna contra la gripe se les recomienda a todas las personas desde los seis meses de edad en adelante, especialmente para: • Las personas que se pueden enfermar de otras maneras (por ejemplo, con pulmonía) si contraen la gripe, como: o Las mujeres embarazadas o Las personas de 50 años o mayores • Las personas de cualquier edad con problemas médicos como asma, presión arterial alta o diabetes • Las personas que pueden transmitir la gripe a otras de alto riesgo: o Las personas que viven con alguien con una enfermedad grave o cuidan de esta persona (como con cáncer o problemas pulmonares) o Las personas que viven con un niño menor de seis meses o cuidan de estos niños Si ha tenido una reacción adversa a la vacuna contra la gripe anteriormente, ha tenido una enfermedad rara que se llama el Síndrome de Guillain-Barre o tiene una alergia a los huevos, debe HABLAR con su médico sobre si debe o no vacunarse contra la gripe. No es posible enfermarse a causa de esta vacuna. En lugar de vacunarse contra la gripe, podría calificar para recibir el rociador nasal para la gripe. Pregúntele al médico sobre esta opción. A continuación encontrará un sitio en Internet que habla más sobre la gripe: http://www.mass.gov/eohhs/docs/dph/cdc/flu/cold-flucomparison-sp.pdf ¿Tienes comentarios o sugerencias para el boletín? Escríbenos a [email protected]! Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 6 Seasonal Affective Disorder (SAD) El Trastorno Afectivo Estacional If your mood or your body feels different when the seasons change, you may have “seasonal affective disorder” (also called SAD). This happens at the same time every year. SAD is also called “winter depression” because it happens to people in the late fall or early winter. For people who have symptoms in late spring or early summer, SAD can also be called “summer depression.” Changes in sunlight can make people feel different. People may feel: • Sad • Hopeless • Nervous • Low energy • A heavy feeling in the arms or legs • Like they don’t want to talk to anyone • Tired so they oversleep • Uninterested in things they usually like • Hungrier or not as hungry • Like they are gaining weight • Like it’s hard to focus We don’t know what causes SAD, but the good news is that people can get support. If you have some of these symptoms, you should see your primary care provider. He or she may also suggest that you see a mental health provider such as a psychiatrist or psychologist. Si su estado de ánimo o su cuerpo se siente diferente cuando cambian las estaciones, podría tener el “trastorno afectivo estacional.” Este trastorno ocurre en la misma época todos los años. Debido a que ocurre a finales del otoño o principios del invierno, a este trastorno también se le llama “depresión invernal.” Cuando el trastorno ocurre en las personas a finales de la primavera o principios del verano también se le llama “depresión veraniega.” Los cambios en la luz solar pueden hacer que la gente se sienta diferente. Los síntomas pueden ser: • Tristeza • Desesperanza • Nerviosidad • Falta de energía • Sensación de pesadez en los brazos o las piernas • Sensación de que no querer hablarle a nadie • Cansancio que hace que la persona duerma demasiado • Desinterés en las cosas que la persona suele disfrutar • Mayor o menor apetito • Sensación de aumento de peso • Sensación de dificultad para enfocarse Aunque no sabemos las causas del trastorno afectivo estacional, la buena noticia es que es posible obtener apoyo. Si presenta alguno de estos síntomas, debe acudir a su proveedor de atención primaria. Dicho médico también podría recomendarle acudir a un proveedor de la salud mental, como un psiquiatra o psicólogo. Here’s a list of things to prepare for your appointment. • Write down what you’re feeling; if you feel sad, write down when your sadness starts and what seems to make it better or worse. It helps if you can keep a “diary” of what you feel every day over a few weeks. • Write down any other mental or physical health problems you have. • Write down any major stress or recent life changes. • Make a list of all medications you're taking, including vitamins or natural/herbal treatments. Sometimes it helps to take a picture of each bottle and bring that on your cell phone or camera. • Write down questions to ask your doctor. (continued on page 5) • • • • Aquí hay algunas sugerencias para prepararse para la cita. • Escriba cómo se siente; si se siente triste escriba cuándo comienza la tristeza y qué parece mejorarla o empeorarla. Es útil escribir en un “diario” la manera en que se siente todos los días durante el transcurso de varias semanas. Escriba cualquier otro problema de salud mental o física que tenga. Escriba cualquier suceso estresante considerable o cambio importante reciente en su vida. Prepare una lista de todos los medicamentos que usa, incluidas las vitaminas o los tratamientos naturales o de hierbas medicinales. A veces es útil tomarle una foto a cada uno de los frascos y llevarla en el celular o en una cámara. Escriba las preguntas que desea hacerle al médico. (continúa en la página 5) You can get this information in other languages and other formats, such as large print or Braille. Call us at 1-800-495-0086 from Monday to Thursday, 8:00 a.m. to 5:00 p.m. and Friday, 9:30 a.m. to 5:00 p.m. The call is free! Call TTY 1-877-509-6981 if you are deaf, hard of hearing, or speech impaired. Usted puede recibir esta información en otros idiomas y otros formatos, como en letra grande o Braille. Llámenos al 1-800-495-0086, de lunes a jueves, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. y viernes de 9:30 a.m. a 5:00 p.m. ¡La llamada es gratis! Llame al servicio TTY al 1-877-509-6981 si es sordo, tiene dificultades para oír o hablar. 4 Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 1 Seasonal Affective Disorder (continued from page 4) There are a few suggestions for SAD that your provider may talk to you about. You can also learn healthy ways to cope with SAD and stress. • Make your space sunnier and brighter. Open window blinds, trim tree branches that block sunlight, or sit closer to bright windows while at home or at work. • Get outside. Take a long walk, eat lunch at a nearby park, or just sit on a bench and soak up the sun. Even on cold or cloudy days, outdoor light can help — especially if you spend some time outside in the morning. • Exercise regularly. Physical exercise helps relieve stress and anxiety. Being more fit can make you feel better about yourself, too, which can lift your mood. • Stick to the plan your provider gives you. Take your medications and go to therapy appointments. • Take care of yourself. Get enough rest and take time to relax. Eat regular, healthy meals. Don't turn to alcohol or illegal drugs for relief. • Learn how to manage your stress. Stress can make you feel depressed, eat more, or make unhealthy decisions. • Socialize. When you're feeling down, it can be hard to be social. Make an effort to connect with people you enjoy being around. El Trastorno Afectivo Estacional (continuado de la página 4) A continuación hay algunas sugerencias que su proveedor podría mencionar sobre el trastorno afectivo estacional. También puede aprender maneras positivas para lidiar con este trastorno y con el estrés. • Llene de luz todos sus espacios. Abra las persianas, pode las ramas de los árboles que bloquean la luz solar o siéntense más cerca de las ventanas por donde entra luz mientras se encuentra en la casa o en el trabajo. • Salga al aire libre. Salga a caminar, coma el almuerzo en un parque cercano o simplemente siéntese en un banco para descansar al sol. Aun en los días fríos o nublados, la luz externa puede ser útil, especialmente si pasa una parte de la mañana al aire libre. • Haga ejercicio regularmente. El ejercicio físico puede aliviar el estrés y la ansiedad. El estar en un mejor estado físico puede ayudarle a sentirse mejor también, lo cual puede mejorar su estado de ánimo. • Siga el plan que le proporcione su proveedor. Tome o use sus medicamentos y acuda a las citas de psicoterapia. • Cuídese. Descanse lo suficiente y aparte tiempo para relajarse. Consuma comidas saludables regularmente. No recurra al alcohol ni a las drogas ilegales para obtener alivio. • Aprenda a lidiar con el estrés. El estrés puede hacerle sentirse deprimido, comer más o tomar decisiones poco saludables. • Socialice. Cuando se siente melancólico, puede ser difícil socializar. Esfuércese por conectarse con las personas con las cuales disfruta estar. Resources/Recursos informativos National Institute of Mental Health (Instituto Nacional de Salud Mental): http://www.nimh.nih.gov American Psychological Association (Asociación Americana Psicológica): www.apa.org Mental Health America: www.MentalHealthAmerica.net National Alliance for Research on Schizophrenia and Depression (Alianza Nacional para la Investigación sobre la Esquizofrenia y la Depresión, NARSAD): www.narsad.org National Alliance on Mental Illness (Alianza Nacional de Salud Mental): www.nami.org 5 Sources/Fuentes informativas: Achieve Solutions, Chris E. Stout, PsyD, MBA; www.mayoclinic.org Contact Information MassHealth Customer Service Center 1-800-841-2900 or (TTY) 1-800-497-4648 www.mass.gov/masshealth Call MassHealth to: Change your primary care doctor Change your address or phone number Get information about services available to you Make a complaint about your health care Report a lost ID card With MassHealth you should not receive a bill, except sometimes for co-pays. If you do receive a bill, call MassHealth. Massachusetts Behavioral Health Partnership (MBHP) 1-800-495-0086 or (TTY) 1-877-509-6981 www.masspartnership.com Call MBHP if you need to: Find mental health or substance use disorder treatment providers, or get information about these services Find your doctor’s phone number Access peer support and other self-help resources Reach customer service if you are not satisfied with your mental health or substance use disorder care Don’t forget to keep your doctor’s office informed! If you can’t go to an appointment, call the doctor’s office at least one day before. Let your doctor’s office know if you move or if you get a new phone number. Información de Contacto Centro de Servicio de Atención al Cliente de MassHealth 1-800-841-2900 o Dispositivo de Telecomunicaciones para Personas con Pérdida Auditiva (TTY, por sus siglas en inglés) 1-800-497-4648 www.mass.gov/masshealth Llame a MassHealth para: Cambia su médico de cabecera Cambia su dirección o número telefónico Obtener información sobre servicios que están a su disposición Presentar una queja sobre su atención médica Informar sobre la pérdida de una tarjeta de identificación Con MassHealth usted no recibirá una factura, excepto en algunas ocasiones por los copagos. Si usted recibe una factura, llame a MassHealth. Massachusetts Behavioral Health Partnership (MBHP) 1-800-495-0086 or (TTY) 1-877-509-6981 www.masspartnership.com LlameMassachusetts Behavioral Health Partnership (Asociación Médica y Comportamental de Massachusetts) (MBHP, por sus siglas en inglés) si necesita: Encontrar proveedores de tratamiento de trastornos mentales o uso de sustancias, u obtenga información sobre estos servicios Encontrar el numbero de telefono de su médico Acceder a recursos de apoyo de semejantes y a otros recursos de autoayuda Comunicarse con el servicio de atención al cliente porque no está satisfecho con sus recursos de atención de trastornos mentales o uso de sustancias ¡No se olvide de mantener informado al consultorio de su médico! Si no puede asistir a una cita, llame al consultorio del médico por lo menos un día antes. Infórmele al consultorio de su médico si se muda o tiene un nuevo número telefónico. Fall-Winter 2014 HH draft layout 1_HealthHighlight 10/27/2014 4:25 PM Page 2 New Health and Wellness Library The PCC Plan and MBHP have a free online health and wellness library. This library is on a website called Achieve Solutions. Here you can learn about your physical and mental health. You can read articles, listen to audio clips, watch videos, and more. You can learn about health topics like diabetes, alcohol use, or teen health. To use this library, go to www.achievesolutions.net/mbhp. Nueva Biblioteca de Salud y Bienestar El Plan PCC y MBHP ofrecen una biblioteca gratuita en Internet sobre la salud y el bienestar. Esta biblioteca se encuentra en una página en Internet que se llama Achieve Solutions. Ahí podrá aprender sobre su salud física y mental. Podrá leer artículos, escuchar información en audio, ver videos y mucho más. Puede también aprender sobre temas de la salud, como la diabetes, el consumo de alcohol o la salud de los adolescentes. Para usar esta biblioteca, visite la página en Internet en www.achievesolutions.net/mbhp. H Sea El T mp la i an ort Boston, MA 02118-5002 on! fo r i t side rma d! k in info alu Loo ealth azo a re la s vist sob nt h orta e un ción imp ¡Ech forma n te i 1000 Washington Street Suite 310 Let Your Voice Be Heard! Deja que tu voz se escuche! MBHP has a meeting once a month where Members can give their advice to MBHP. Members give input on things that they think work well and things that could be better. They talk about services and look over materials. To learn more, e-mail [email protected]. MBHP celebra una reunión mensual donde los Miembros pueden ofrecer sus consejos a MBHP. Los Miembros pueden opinar sobre lo que creen que funciona bien y lo que puede mejorar. Pueden también hablar sobre los servicios y ver los materiales. Si desea obtener más información, comuníquese por correo electrónico con [email protected]. 6 Free trainings offered by Families for Depression Awareness Entrenamientos Gratuitos Ofrecidos por Las Familias para la Depresión Conciencia Families for Depression Awareness is offering a free online training called "Coping with Stress and Depression" on November 20, 2014 from 7:00 p.m. to 8:00 p.m. For more information or to register please visit www.familyaware.org/trainings. Las familias para la depresión conciencia ofrece una formación en el Internet gratuita llamada "Lidiar con el Estrés y Depresión" 20 de noviembre de 2014 de 19:00 a 20:00. Para más información o para inscribirse, visite www.familyaware.org/trainings. Hea Bib
© Copyright 2024