Manual de instalación, uso y mantenimiento. Installation, use and maintenance manual. R407C RAC_QZ RACPC_QZ Enfriadoras de agua condensadas por aire y bombas de calor aire-agua con ventiladores centrífugos, compresores herméticos y semiherméticos alternativos y grupo hidráulico integrado. Water chillers air condensed and heat pumps air to water with centrifugal fans, reciprocating hermetic and semihermetic compressors and integrated hydraulic group. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ Notas ------------------------------------------- Notes -------------------------------------------- Gracias por la confianza depositada en TOPAIR, y felicitarle por haber adquirido su nueva unidad. Thank you for placing your trust in TOPAIR, and congratulations on buying a new unit. Este manual le ayudará a realizar todas aquellas tareas más primordiales para el buen funcionamiento de su unidad. Siguiendo paso a paso todos los capítulos gozará de un magnífico funcionamiento y le ayudará a resolver mejor las eventuales paradas en servicio. This manual will help you to carry out the most essential tasks to ensure the correct running of your unit. By following each chapter step by step it will work perfectly and it will help you to solve occasional stoppages that occur while in operation. So that their unit enjoys per many years of a good operation, follow the installation, use and maintenance steps that are described in this manual. Para que su unidad goce por muchos años de un buen funcionamiento, siga los pasos de instalación, uso y mantenimiento que se describen en este manual. Your unit has been designed, studied and created under the most rigorous of quality control conditions, there by complying with 98/37/CE, 73/23/EEC and modification 2004/108/CE, 2005/32/CE, 97/23/CE European Community Directives and earning the right to use the EC labelling. All of this is to satisfy you as to its functioning, reliability and safety. Su unidad ha sido diseñada, estudiada y creada bajo los más rigurosos controles de calidad, cumpliendo con lo dispuesto por las Directivas Europeas Comunitarias 98/37/CE, 73/23/CEE y su modificación 2004/108/CE, 2005/32/CE y 97/23/CE, disponiendo por tanto del marcaje CE. Todo esto para satisfacerle en su funcionamiento, fiabilidad y seguridad. All TOPAIR machines leave the factory after being tested, filled with gas and oil, and checked using a strict quality control throughout the manufacturing process, because of this TOPAIR is not responsible for any negligent handling, accidents, repairs or alterations of the product, which may cause damage or operational faults in the machine, unless there is consent in writing from TOPAIR. Todas la máquinas de TOPAIR, salen de fábrica probadas, cargadas de gas, aceite y verificadas bajo un estricto control de calidad a lo largo de toda su fabricación, por lo cual TOPAIR no se hace responsable por una manipulación negligente, accidentes, reparación o alteraciones del producto, si no existe consentimiento por escrito de TOPAIR, los cuales puedan ocasionar daños o un mal funcionamiento de la máquina. All the components that make up the unit that you have bought, have been approved by their respective manufacturers, checked, put through trials, and tested by our Research and Development department in conjunction with the Quality Control department, apart from the final overall test on the test bench. Todos los componentes que monta la unidad que han adquirido, han sido homologados por sus respectivos fabricantes, verificados, ensayados y probados por nuestro departamento de Investigación y Desarrollo junto al de Calidad, a parte de su prueba final en conjunto en el banco de pruebas. However, there is a possibility that for reasons beyond our control, certain elements may be defective or damaged for a variety of reasons (transport, incorrect or negligent handling, etc....) Sin embargo existe la posibilidad de que por razones ajenas a nuestro control, existan elementos, que después de salir la unidad de fábrica, se encuentren deteriorados o dañados por diversas razones (Transporte, manipulación indebida o negligente, etc...) For this reason and in the event of the unit suffering damage or other problems, the unit should not be installed or put into operation in conditions that are not specified in this manual. Por esta razón y en caso de que la unidad sufriera algún desperfecto o anomalía diversa, no se debe de someter a la unidad a condiciones de instalación o funcionamiento, las cuales no estén especificadas en este manual. Although all steps have been taken to ensure that the production of this manual is accurate and complete, TOPAIR takes no responsibility for any error, memory lapse or omission. Aunque se han tomado todas las precauciones posibles, para que la elaboración de este manual sea precisa y completa, TOPAIR, no asume ninguna responsabilidad acerca de cualquier error, olvido u omisión. TOPAIR is engaged in a process of continual development in order to improve the quality of its products and so reserves the right to modify any design or technical information without prior notice. TOPAIR, en una constante evolución por mejorar la calidad de sus productos, se reserva el derecho de modificar cualquier diseño o dato técnico sin previo aviso. None of this edition may be reproduced, translated, saved in a storage system or transmitted in any way or by any medium be it electronic, mechanical, by photocopy, recording or by any other means without the prior written consent of TOPAIR. Ninguna parte de esta edición puede reproducirse, traducirse, guardarse en un sistema de almacenamiento o transmitirse de ninguna manera ni por ningún medio, sea electrónica, mecánica, fotocopia, grabación o cualquier otro, sin previo consentimiento por escrito de TOPAIR. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 2 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ Índice ------------------------------------------- Index --------------------------------------------- 0.- CONSIDERACIONES PREVIAS ........................... 4 0.- PREVIOUS CONSIDERATIONS ......................... 25 1.- INSTALACION....................................................... 4 1.- INSTALLATION................................................... 25 1.1 Recepción y descarga. 1.2 Situación e instalación. 1.3 Conexiones eléctricas. 1.4 Conexiones hidráulicas. 1.5 Conexiones a conductos. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2.- USO Y PUESTA EN MARCHA.............................. 6 2.- USE AND START-UP THE UNIT ........................ 27 2.1 Comprobaciones preliminares a la puesta en marcha. 2.2 Puesta en marcha y comprobación de funcionamiento. 2.1 Preliminary verifications to the start-up of the unit. 2.2 Start-up and checking the units performance. 3.- REGULACIONES .................................................. 8 3.- REGULATIONS................................................... 29 3.1 Graduación de los controles. 3.2 Condiciones normales de funcionamiento. 3.3 Límites de funcionamiento. 3.1 Graduations of the controls. 3.2 Normal operational conditions. 3.3 Operational limits. 4.- NORMAS ............................................................... 9 4.- SAFETY REGULATIONS.................................... 30 4.1 Normas de seguridad. 4.1 Safety regulations. 5.- MANTENIMIENTO ORDINARIO ......................... 10 5.1 5.2 5.3 5.4 Discharge and reception. Situation and installation. Electrical connections. Hydraulic connections. Ducts connections. 5.- NORMAL MAINTENANCE.................................. 31 Una vez a la semana. Una vez al mes. Una vez al año. Operación parada prolongada. 5.1 5.2 5.3 5.4 Once a week. Once a month. Once a year. Lingering stop of the unit. 6.- MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ............. 11 6.- EXTRAORDINARY MAINTENANCE .................. 32 7.- PIEZAS DE REPUESTO ACONSEJADAS ......... 16 7.- RECOMENDED SPARE PARTS......................... 37 8.- SERVICIO TECNICO........................................... 16 8.- TECHNICAL SUPPORT ...................................... 37 8.1 Contrato de Mantenimiento. 8.1 Contract of maintenance. 9.- CROQUIS Y TABLAS ......................................... 17 9.- GRAPHICS AND TABLES .................................. 17 9.1 9.2 9.3 9.4 Sistemas de elevación. Pesos y presiones sonoras. Espacios mínimos requeridos. Consumos eléctricos y secciones de cables recomendadas. 9.5 Instalación eléctrica. 9.6 Limites de funcionamiento. 9.1 9.2 9.3 9.4 Loading and unloading system Weight and sound level. Required minimum spaces. Electrical consumption and recommended sections. 9.5 Electrical installation. 9.6 Operational limits. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 3 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 0.- Consideraciones Previas. Antes de realizar la puesta en marcha de la unidad, lea atentamente este Manual de Instalación, Uso y Mantenimiento, y el Manual de Regulación de la unidad. " Ver las tablas de PESOS DE LA UNIDADES en página 18. 1.- Instalación. " Se debe prever en las cercanías del aparato un sifón, ! La responsabilidad de TOPAIR se limita al suministro de para el drenaje del agua de la instalación, necesario cuando se ejecutan las operaciones de mantenimiento. la unidad. Su instalación debe ser realizada según las presentes instrucciones y las normas de la profesión, por personal cualificado, asignado al nombre de empresas aptas para asumir la entera responsabilidad del montaje de la instalación. 1.3 Conexiones eléctricas: Verificar el cableado eléctrico de la unidad, asegurándose que no existe ninguna desconexión a causa de las vibraciones del transporte. 1.1 Recepción y descarga: Las enfriadoras de agua y bombas de calor con grupo hidráulico integrado TOPAIR están desarrolladas y previstas para que su carga y descarga se realice mediante carretilla. La sección de la línea trifásica deberá ser elegida y dimensionada de modo que no exista una excesiva caída de tensión, teniendo en cuenta para ello la longitud de la línea y el consumo de la unidad. " " " Evitar, en la forma más absoluta, las posiciones muy En todo caso, el cableado de la obra deberá estar de acuerdo con las normas y reglamentos locales. Ver gráficos de SISTEMAS DE ELEVACIÓN en página 17. Ver tabla de CONSUMOS ELECTRICOS Y SECCIONES ACONSEJADAS en páginas 20 y 21. inclinadas y los golpes violentos. La línea de suministro eléctrico deberá estar protegida con un diferencial. " La unidad deberá inspeccionarse, si es posible, en El enganche eléctrico necesario se reduce a efectuar la conexión de las tres fases y neutro en el interruptor general, la conexión de toma de tierra en las clemas situadas a tal efecto en el interior del cuadro eléctrico y el interruptor de mando para la puesta en marcha de la unidad. (Este último si la unidad lo requiere). presencia del transportista, inmediatamente después de ser recibida, para comprobar cualquier posible daño de transporte. Cualquier daño observado, por pequeño que parezca, se deberá hacer constar por escrito al transportista en el albarán de entrega y antes de 24 horas desde la recepción ponerlo en conocimiento de TOPAIR para poder efectuar posteriormente las oportunas reclamaciones. El incumplimiento de lo anteriormente indicado dará lugar a la no aceptación por parte de TOPAIR de los daños que se hayan podido producir en el transporte. # No poner en marcha la unidad cuando exista un desequilibrio de fases superior a 2% 1.4 Conexiones hidráulicas: 1.2 Situación e instalación: Todas las tuberías de agua deberán aislarse térmicamente y ser soportadas de forma que ningún peso descanse sobre la unidad. Estas unidades han sido diseñadas para su instalación en interior. No instalar la máquina en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. Alrededor de la unidad se dejará el espacio libre suficiente para permitir al personal que cumpla las necesarias operaciones de mantenimiento y permitir la libre circulación del aire en la entrada de la máquina. Siempre debe ser evitada la recirculación de aire. Instalar válvulas de purga de aire automáticas ó manuales en los puntos altos del circuito y drenajes en los puntos bajos para permitir el vaciado, instalar termómetros y válvulas de cierre junto a las conexiones de entrada y salida de agua; en caso de existir partículas en el agua capaces de obstruir el intercambiador de calor, colocar a la entrada de la máquina un filtro con una luz de maya alrededor de 1,2 mm y una válvula de llenado. Para evitar vibraciones, ruido o una posible rotura de la tubería se recomienda montar manguitos o conexiones elásticas. " Ver gráficos sobre ESPACIOS MINIMOS REQUERIDOS en página 19. Resulta aconsejable colocar la unidad sobre una plancha de caucho o similar para evitar problemas de transmisión de vibraciones. En todo caso las tuberías deben estar de acuerdo con las normas y reglamentos locales. Asegurarse que, tanto el suelo como la estructura que lo soporta, son suficientes para aguantar el peso en funcionamiento de la unidad completa. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 4 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ " Dependiendo de las condiciones atmosféricas en la PRESION/CAUDAL BOMBAS kPa (5) 300 zona puede ser necesario la protección contra la congelación pudiéndose realizar esta añadiendo etilenglicol en concentración adecuada para proteger la instalación hasta una temperatura de 5º C por debajo de la mínima temperatura posible en el lugar de instalación. 280 (6) (4) (1) 260 (3) 240 (2) 220 200 Para la instalación de equipos auxiliares deberá tenerse en cuenta los caudales mínimos y máximos posibles de funcionamiento. 180 160 140 1.4.1 Grupo hidráulico integrado: 120 100 Tal como se aprecia en el dibujo, el grupo hidráulico está compuesto por: moto bomba de circulación de tipo centrífugo, vaso de expansión cerrado de tipo membrana, presostato diferencial como seguridad frente a la falta de flujo de agua, manómetro de agua, válvula de seguridad a 3 bar, válvula de evacuación de aire, válvula reguladora, drenaje y sensores de temperatura en entrada y salida de agua. 80 60 0,2 1,0 5,0 Q(dm3 /s) (1) 081 (2) 101 - 121 (3)141 - 151B - 162 (4) 201B - 202 (5) 242 - 251B (6) 282 - 302B Si el sistema tiene una pérdida de carga excesiva respecto a la generada por la bomba, el caudal será bajo y la diferencia de temperaturas entre entrada y salida resultará ser mayor de 7ºC. Para reducir estas pérdidas, es necesario reducir las pérdidas de cargas individuales (curvas, cambios de nivel, accesorios, etc.), utilizando un diámetro de tubería lo suficientemente dimensionado y evitando grandes recorridos. La presión del circuito hidráulico debe situarse entre 0,5 y 1 bar. 1.4.3 Volumen máximo del circuito de agua: Estas unidades incorporan un vaso de expansión cuya misión es la de mantener constante la presión del sistema al permitir que se expansione el agua cuando aumenta su temperatura. 1.4.2 Control del Caudal de Agua: Los grupos hidráulicos disponen de bombas de circulación de agua que cubren las posibles necesidades de caudal para las diversas diferencias entre la entrada y salida de agua a plena carga que pueden oscilar entre 4 y 7ºC. Esta diferencia de temperaturas determina el caudal de agua del sistema y puede ser controlado mediante la válvula de regulación (VR) existente en la tubería de salida del módulo hidráulico. Para controlar el caudal de agua procederemos de la siguiente manera: La tabla siguiente da el volumen máximo del circuito. Modelos Abriremos totalmente la válvula (VR), arrancaremos la bomba de agua y la dejaremos que funcione durante al menos 1 hora para limpiar el circuito de agua del sistema. Pasado este tiempo, limpiaremos el filtro y seguidamente con la bomba en funcionamiento leeremos en el manómetro la diferencia de presión existente entre la entrada y la salida de la bomba. Comprobaremos en la información técnica el caudal de agua nominal y leeremos sobre la curva de presión/caudal de las bombas. La presión a la que nos da el caudal necesario, seguidamente iremos cerrando la válvula de regulación (VR) hasta conseguir la diferencia de presión necesaria para obtener el caudal nominal. Volumen Máximo en litros 081 275 101,121,141 440 151B,162,201B 660 202,251B,242,282,302B 990 En caso de que la instalación presente un volumen mayor, se deberá incorporar el vaso de expansión necesario. 1.5 Conexiones a conductos: El instalador debe realizar el cálculo de los conductos, que deben instalarse en la impulsión de todos los ventiladores, en función del caudal y la presión disponible, evitando en su realización los cambios bruscos de dirección que pueden crear perdidas de carga puntuales. La situación de las rejillas de impulsión y aspiración debe ser seleccionada con el fin de evitar la recirculación del aire, así como la producción y transmisión de ruidos. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 5 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 2.- Uso y puesta en marcha. # ! ATENCION: Un caudal incorrecto puede provocar mal funcionamiento y rotura del intercambiador. Comprobar que el caudal es constante y está dentro de los límites máximos y mínimos indicados en la información técnica de la unidad. ATENCION: Cualquier máquina fabricada por TOPAIR sólo puede ser manipulada por personal cualificado. 2.1 Comprobaciones preliminares a la puesta en marcha: h) Verificar que el cartón de protección de batería se ha quitado cuando se ha completado la instalación de la máquina y se procede a la puesta en marcha. " Todas las unidades TOPAIR salen de fábrica con su correspondiente carga de gas y aceite (ver placa de características). Antes de poner en marcha la unidad, observar el aspecto visual del circuito frigorífico. Si por motivos ajenos (transporte, manipulación indebida...otros...) al poner en marcha la unidad se detectan síntomas de pérdida de refrigerante, como presostato de baja disparado o pérdida de rendimiento en la unidad, hacer una prueba de fugas en el circuito. i) Comprobar el anclaje de compresores, motores y ventiladores, y sentido de giro de estos, siendo en los centrífugos como se indica en la figura, comprobando la expulsión del aire hacia el exterior de la máquina. # a) Con la máquina bajo tensión y tras cerrar el interruptor general y el automático de seguridad, tener el calentador de cárter conectado, por lo menos, desde ocho horas antes de la puesta en marcha, y comprobar su funcionamiento. La temperatura de aceite deberá ser de 10ºC superior a la de ambiente. j) El volumen de agua contenido en la instalación no debe ser inferior al 10% del caudal de agua en circulación en una hora: VOLUMEN DE AGUA INSTALACION (L) = 360 x CAUDAL DE AGUA EN CIRCULACION (l/s) b) Abrir todas las válvulas de paso de refrigerante de la unidad. # LA NO COMPROBACION Y SEGUIMIENTO DE LAS c) Abrir todas las purgas de las líneas de agua. Abrir todas las válvulas de paso de agua al intercambiador y asegurarse que cuando se pongan en marcha la bomba, podrá pasar el agua. Comprobar en el manómetro que la presión de agua en el circuito está entre 1 y 2 bar. ANTERIORES OPERACIONES Y SI COMO CONSECUENCIA OCASIONARAN DAÑOS EN LAS MAQUINAS, PODRIA DAR LUGAR A LA ANULACION DE LA GARANTIA. 2.2 Puesta en marcha y comprobación de funcionamiento: d) Comprobar que la tensión en la línea de suministro de energía eléctrica esta equilibrada y, es la misma que indica la placa de características, o con una variación máxima de +/- 10% y un desequilibrio entre fases de un máximo de 2%. Seleccionar un ciclo de trabajo (Unidades bomba de calor) o cerrar el interruptor de mando y comprobar que la bomba de agua se encuentra funcionando y que circula el agua. Verificar el correcto funcionamiento de la cadena de enclavamientos, en especial el interruptor de flujo. Si el regulador demanda funcionamiento de compresor, éste arrancará tras la/s correspondientes temporizaciones. " ATENCION: No podrá aplicarse la garantía si el grupo ha sido conectado a una tensión de alimentación distinta a la especificada en la confirmación de pedido o la alimentación eléctrica proceda de grupos electrógenos. " ATENCION: Antes de cambiar el ciclo de funcionamien- e) Con el interruptor general de fuerza en posición abierta, comprobar que los contactores de compresores, ventiladores y bomba se pueden mover libremente con la mano, sin ningún entorpecimiento, y que los contactos estén libres de polvo y suciedad. Comprobar que los fusibles e interruptor automático están instalados y que el regulador de capacidad está ajustado por debajo de la temperatura de entrada de agua. Volver a cerrar el interruptor general. to, deberá asegurarse que la unidad ha parado, para lo cual debe situar el interruptor de mando en la posición de PARO "0". A) Ciclo de producción de agua caliente. (Bomba de calor). Como el supuesto de que las condiciones de aire exterior sean bajas (inferior a 8ºC) y el agua del circuito de climatización esté fría (temperatura inferior a 20ºC) circunstancia frecuente en cualquier instalación, al hacer la puesta en marcha o que permanezca parada cierto tiempo (caso del fin de semana) con estas temperaturas o con temperaturas inferiores, a este tipo de unidades les resulta difícil o imposible el levantar la temperatura de condensación y funcionar correctamente. f) Comprobar que el compresor tiene la cantidad adecuada de aceite. El nivel debe cubrir aproximadamente 1/2 del visor de aceite. g) Poner en marcha la bomba de agua, ver si funcionan correctamente y dan el caudal adecuado de forma constante. Verificar el funcionamiento del interruptor de flujo de agua. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 6 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ Por todo ello, las unidades disponen de un termostato límite de temperatura, que impide el funcionamiento de los compresores cuando la temperatura de retorno del agua caliente a la máquina es inferior a 20ºC, por ello debe incorporarse un calderín eléctrico, u otro sistema, para precalentar el agua hasta esta temperatura. Presostato diferencial de aceite (Solo en modelo 251B): Con los fusibles del compresor quitados, dar orden de puesta en marcha de la unidad, con lo que, pasados 120 s desde que cerró el contactor del compresor, éste debe de abrir a causa del presostato diferencial de aceite. En caso contrario, sustituir el presostato. El proceso para la puesta en marcha será el siguiente. Colocar el conmutador de mando en la posición de calor y comprobar que la bomba de agua se encuentra funcionando y que circula el agua por el condensador, con lo cual, pasados cinco minutos, la unidad se pondrá en funcionamiento, siempre que la temperatura del agua esté por encima de 20ºC y por debajo del ajuste del regulador de temperatura de agua caliente. # Nivel de aceite: Se deberá tener un cuidado especial en mantener el nivel de aceite. En cuanto se note una disminución del nivel, antes de añadir eventualmente más, déjese funcionar sin interrupción el compresor 3 o 4 horas, controlando el nivel cada media hora. Resulta imprescindible que la unidad disponga del tiempo suficiente, para elevar la temperatura del agua del circuito, antes de poner en funcionamiento los elementos de emisión de calor como climatizadores, fan-coil, etc... Es recomendable el conectar un termostato en la salida de agua de la unidad, ajustado aproximadamente a 7ºC por debajo de la temperatura de diseño de agua caliente, estando inoperantes los elementos de emisión de calor, hasta que se haya satisfecho el punto de ajuste del termostato. Este sistema no debe de operar cuando la máquina funcione en producción de agua fría. B) Ciclo producción de agua fría. Cerrar el interruptor de mando (Unidades RAC_QZ) o colocar el conmutador de mando en posición de frío (Unidades RACPC_QZ) y comprobar que la bomba de agua se encuentra funcionando y que circula el agua por el evaporador. Pasados cinco minutos, la unidad se pondrá en funcionamiento, siempre que el regulador de capacidad esté ajustado por debajo de la temperatura de entrada de agua. Una vez realizada la puesta en marcha, se deberá comprobar el funcionamiento de todas las protecciones, asegurándose que cada una de ellas interrumpe el circuito de control y se detiene el compresor. Los valores de regulación de cada control están reseñados en el punto siguiente. Presostato de alta: En ciclo de frío tapar la batería condensadora o poner en marcha el circuito con los fusibles del ventilador quitados y observar simultáneamente el manómetro colocado en el lado de alta. La presión se elevará y el compresor parará cuando la presión de descarga alcance la fijada previamente en el presostato de alta. Si el compresor no para, desconectar inmediatamente el interruptor de mando y cambiar el presostato. # NOTA: Tener en cuenta que siempre que actúe la protección de alta, si no se pulsa el botón de rearme manual colocado en el presostato, no arranca de nuevo el compresor. Presostato de baja: Cerrar poco a poco la válvula de aspiración del compresor, hasta que la presión alcance el valor de corte. Si el compresor no para, abrir la válvula de aspiración, desconectar el interruptor de mando y examinar detenidamente el presostato, teniendo en cuenta que puede haber una obstrucción o ser defectuoso. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 7 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 3.- Regulaciones. 3.3 Límites de funcionamiento: REGULACION, CONDICIONES Y LIMITES DE FUNCIONAMIENTO # IMPORTANTE: Estas unidades no pueden funcionar en 3.1 Graduación de los controles: caso de nevada, ya que se puede producir el taponamiento instantáneo de las baterías exteriores y provocar averías de compresor, no estando cubiertas éstas por nuestra garantía. Presostatos de baja y alta: Lado de baja presión: Rearme automático. Presión de corte: .............................................................. 3 bar. Presión de reenganche: ................................................... 4 bar. Lado de alta presión: Rearme manual (Actuando sobre el presostato) Presión de corte: ............................................................ 27 bar. Presión de reenganche: ................................................. 21 bar. " Ver tabla sobre LIMITES DE FUNCIONAMIENTO en página 24. Nota: En caso de coincidencia o proximidad de dos o más de los límites, puede producirse la intervención de las protecciones de la máquina. Sistema de regulación o sistema de parcialización: Rearme automático. Graduación conforme a las características para las cuales ha sido construida la unidad. Regulable según las necesidades. Temperatura entrada agua fría en ciclo de frío:...............12º C. Temperatura salida agua fría en ciclo de frío:....................7º C. Temperatura entrada agua caliente en ciclo de calor: .... 40º C. Temperatura salida agua caliente en ciclo de calor:........45º C. # IMPORTANTE: La modificación de cualquiera de estos ajustes de fábrica, sin autorización escrita por parte de TOPAIR, anulará inmediatamente la garantía. Regulación antihielo: Rearme automático. Temperatura de corte:...................................................... 4º C. Temperatura de reenganche:...........................................11º C. Relé de desescarche: (Unidades bomba de calor) Funcionamiento automático. Temperatura inicio de desescarche: ....................... -2 / -1º C. Temperatura final de desescarche:..........................20 a 26º C. Tiempo mínimo entre dos desescarches: .....................30 min. Tiempo máximo duración desescarche: ........................10 min. Termostato límite: (Unidades bomba de calor) Rearme automático. Temperatura de corte:......................................................18º C. Temperatura de reenganche:...........................................20º C. Termostato limite temperatura descarga: Funcionamiento automático. Temperatura de corte:....................................................120º C. Presostato diferencial de aceite: (Solo en modelo 251B) Rearme manual actuando sobre botón del presostato. Presión diferencial de corte:........................................... 0,7 bar 3.2 Condiciones normales de funcionamiento: Verano Invierno Presión normal lado de alta: ........ 13 a 26 bar....... 13 a 26 bar. Presión normal lado de baja: ........ 4 a 6 bar........... 1,5 a 6 bar. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 8 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 4.- Normas. 4.1.NORMAS DE SEGURIDAD CONFORME A LA DIRECTIVA EUROPEA 98/37/CE. La máquina cumple con la Directiva Europea de Baja Tensión y el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión, por lo que está equipada con los medios suficientes para prevenir los riesgos eléctricos. Todas las máquinas disponen de una toma de puesta a tierra para eliminar el riesgo de electricidad estática, y contactos eléctricos indirectos siempre que la línea tenga interruptor diferencial. ! La instalación y manejo de máquinas de climatización y equipos de aire acondicionado, siempre entraña un peligro, debido, entre otras, al circuito a presión de la unidad, transmisiones mecánicas y utilización de componentes eléctricos. # Las zonas calientes como la parte de alta presión del compresor y la línea de descarga, se señalizan con carteles indicativos del riesgo por alta temperatura. # Todas las operaciones a realizar en las máquinas han de ser realizadas por personal cualificado. La máquina se diseña y construye con materiales de resistencia al fuego suficiente para evitar el riesgo de incendio o de sobrecalentamiento provocado por la propia máquina o los productos utilizados por ella. Las válvulas de seguridad contra sobre-presiones protegen la máquina contra riesgo de explosión por exceso de presión Las máquinas están diseñadas para que su regulación y mantenimiento se lleven a efecto sin que las personas se expongan a riesgo alguno, cuando las operaciones se realizan en las condiciones previstas por el fabricante. Para suprimir los riesgos de accidente que puedan resultar de situaciones anormales previsibles, utilizamos carteles de señalización de zonas con indicaciones del tipo: Una vez realizada la instalación de la máquina, esta debe estar protegida por una carcasa, conducción o rejilla que impida el acceso a los rodetes de los ventiladores. …………………………. - No tocar, tensión eléctrica. En el presente manual se encuentran las tablas de pesos y presión sonora de las unidades. ………………………..…………….- Alta temperatura. La máquina de serie no puede utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. ………….... - Peligro por transmisiones mecánicas. La máquina se diseña para que no existan riesgos al realizar las operaciones de limpieza y desagüe, aún en funcionamiento. Los drenajes están en el exterior, con lo que las purgas pueden hacerse sin ningún riesgo. ……………...……….- Peligro por objetos cortantes. En la placa de características de la máquina se refleja, además de los datos principales según norma UNE 86-60285, el marcado "CE" de la unidad. ……..…. - Manipulación por personal cualificado. - No pasar sin desconectar interruptor general antes de cualquier manipulación. La puesta en marcha de la máquina sólo se puede efectuar por la acción voluntaria ejercida sobre el interruptor de mando, estando cerrado el interruptor general. La parada normal se realiza de forma segura actuando sobre el interruptor de mando o sobre el interruptor general (este segundo, en caso de emergencia). # El acceso a cualquier punto o elemento de la máquina, para su manipulación, mantenimiento, etc., debe hacerse con el interruptor general abierto. Los componentes que trabajan a presión cumplen con la directiva 97/23/CE de equipos a presión, por lo que se les considera aptos para soportar las tensiones a que se ven sometidos, eliminando así el riesgo de rotura en servicio. ! Siempre que se efectúe una intervención o reparación en la máquina deberá de utilizarse una vestimenta y complementos adecuados, como gafas, guantes, mascarillas, etc., para evitar en la mayor parte posible los riesgos de un accidente. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 9 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 5.- Mantenimiento ordinario. Comprobaciones mínimas exigidas por el fabricante: 5.1 Una vez a la semana: - Limpiar la batería condensadora. Puede utilizarse el lavado a chorro de agua, con una manguera a presión. Hay que tener la precaución de hacer el lavado de dentro a fuera. - Comprobación de los niveles de gas, aceite, etc. 5.4 Operación parada prolongada: - Verificar el nivel de aceite con el compresor en marcha. El nivel debe cubrir la mitad del visor del aceite. En cuanto se note una disminución del nivel antes de añadir eventualmente más, déjese funcionar sin interrupción el compresor 3 o 4 horas, controlando el nivel de aceite cada media hora. Previamente a una parada prolongada de la unidad, se deberán realizar las siguientes operaciones: - Los compresores se llenan de aceite inicialmente en fábrica. La cantidad de aceite requerida para un segundo llenado, por ejemplo, después de la completa descarga de aceite, puede verse en la documentación técnica. - Si la temperatura ambiente del lugar donde se encuentra la unidad puede descender por debajo de 0º C, se debe vaciar el agua contenida en el intercambiador, así como desconectar la tubería de llenado de la instalación. El intercambiador no se vacía totalmente por sí mismo, habrá que actuar sobre el tapón de vaciado de agua. También se puede eliminar el peligro de congelación haciendo circular por la planta una solución de producto anticongelante. ! Se debe emplear solamente el aceite: - El mismo proceso deberá seguir la bomba de agua, tuberías, etc. que estén expuestas a bajas temperaturas. * POLIOLESTER 160 PZ para compresores MANEUROP. * ICI EMKARATE RL-32S o PLANETELF ACD 32 para compresores FRASCOLD. * MOBIL EAL ARCTIC 46 para compresores DORIN. - Controlar todas las válvulas, tubos, circuito frigorífico en general y limpiar eventualmente los filtros de agua. - Abrir el interruptor general de corriente y retirar los fusibles o desconectar los interruptores automáticos. " Atención, USAR REFRIGERANTE R-407C. - Verificar que no existan fugas de refrigerante. - Verificar todos los puntos de corrosión, para limpiarlos y pintarlos. - Inspeccionar totalmente la instalación para asegurarse que no existen condiciones anormales de funcionamiento. Además de las instrucciones establecidas por el fabricante, se deberán cumplir el resto de normas que le sean de aplicación. - Lectura y anotación de consumos eléctricos y tensión de alimentación. 5.2 Una vez al mes: - Comprobar las temperaturas de entrada y salida del aire y del agua. - Comprobar temperaturas de condensación y evaporación. - Comprobar la tensión de las correas en unidades. - Comprobación del tarado de todos los elementos de seguridad y funcionamiento de los automatismos. - Comprobar pérdidas de carga en el intercambiador de agua. 5.3 Una vez al año: - Controlar los contactos eléctricos de los contactores de los motores. - Controlar las válvulas, tubos, etc. y limpiar los filtros de agua. - Verificar y reapretar todas las conexiones eléctricas. - Comprobar el estado y alineación de correas y poleas. - Comprobar el estado de los cojinetes del motor del ventilador y engrasar si fuera necesario. - Comprobar el estado del aceite del compresor. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 10 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 6.- Mantenimiento extraordinario. Los motivos por los cuales en el curso del servicio normal la unidad puede pararse, son diversos. A continuación damos una lista de las posibles causas, motivos y soluciones a adoptar: AVERIA A.- El ventilador y/o el compresor no funcionan. ANOMALIA NOTADA CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES 1.- No llega tensión a los terminales del compresor. 1.- Interruptor general abierto o fusibles flojos o fundidos 1.- Cerrar, rearmar automáticos. Comprobar fusible. 2.- Tensión normal en los terminales del motor del compresor, pero el motor no gira. 2.- Motor quemado o agarrotado. 2.- Sustituir. 3.- Contacto de uno de los automatismos de seguridad abiertos. 3.- El automatismo ha saltado. 3.- Rearmar. 4.- Interruptor de flujo abierto. 4.- Falta caudal de agua. 4.- Verificar el caudal de agua y ajustar. 5.- Interruptor de mando en posición abierta. B.- La bomba de agua no funciona. 5.- Colocar en posición de marcha. 1.- No llega tensión a los terminales de la bomba. 1.- Interruptor general abierto o fusibles flojos o fundidos. 1.- Cerrar, rearmar automáticos. Comprobar fusible. 2.- Tensión normal en los terminales del motor de la bomba, pero el motor no gira. 2.- Bomba agarrotada o motor quemado. 2.- Intentar girar manualmente sin tensión o sustituir. 3.- Relé térmico abierto. 3.- Exceso de consumo. 3.- Rearmar y verificar. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 11 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 6.- Mantenimiento extraordinario. AVERIA C.- El compresor se para o no funciona. ANOMALIA NOTADA CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES 1.- El presostato de alta presión salta desconectándose. 1.- Ver apartado I. 1.- Ver apartado I. 2.- El presostato de baja presión salta desconectándose. 2.- Ver apartado L. 1.- Ver apartado L. 3.- Protección interna del compresor abierta. 3.- a.- Tensión demasiado baja. 3.- a.- Reclamar a la compañía suministradora de energía eléctrica. b.- Absorción eléctrica excesiva debida a una temperatura de condensación demasiado elevada. D.- El compresor se para y arranca continuamente. b.- Ver apartado I. c.- Temperatura de descarga excesiva. c.- Falta gas refrigerante. 4.- El rendimiento del compresor no se adapta a la instalación. 4.- El dispositivo de parcialización no funciona. 4.- Reparar o sustituir. 5.- La protección antihielo salta desconectándose. 5.- a.- El caudal de agua en el evaporador ha disminuido. 5.- a.- Controlar el caudal de agua del evaporador. b.- El dispositivo de parcialización no funciona. b.- Repararlo o sustituirlo. 6.- El control de presión de aceite salta desconectándose. 6.- Ver apartado F. 6.- Ver apartado F. 1.- Funcionamiento normal pero hay paros y arranques demasiado frecuentes por la intervención del presostato de baja. 1.- a.- Falta de refrigerante 1.- a.- Buscar y eliminar la fuga de refrigerante. Recargar. b.- El diferencial del presostato de baja tiene un intervalo muy limitado. c.- Falta caudal de agua. b.- Sustituir el presostato. c.- Limpiar filtros de agua y verificar el caudal. 2.- Sustituir el filtro. 2.- Presión de aspiración demasiado baja y escarcha sobre el filtro. 2.- Filtro de líquido obstruido. E.- El compresor funciona ininterrumpidamente. 1.- El compresor es ruidoso, la presión de alta es demasiado baja y la aspiración demasiado elevada. 1.- Partes internas del compresor defectuosas. 1.- Sustituir o reparar el compresor. F.- Bajo nivel de aceite en el compresor. 1.- El nivel de aceite disminuye gradualmente. 1.- Bajo recalentamiento. 1.- Ajustar recalentamiento. 2.- Pérdida de aceite, nivel de aceite muy bajo. 2.- Las juntas del cárter pierden aceite o aceite insuficiente. 2.- Reparar y establecer el correcto nivel de aceite. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 12 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 6.- Mantenimiento extraordinario. AVERIA G.- El compresor hace ruido. H.- La instalación tiene un rendimiento inferior al normal. ANOMALIA NOTADA 1.- Los tubos de aspiración están anormalmente fríos. CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES 1.- a.- Retorno de líquido. 1.- a.- Verificar el recalentamiento y la colocación del sensor de temperatura de la válvula de expansión. b.- Válvula de expansión bloqueada. b.- Reparar o sustituir la válvula de expansión. 2.- El compresor para porque corta el control de presión de aceite. 2.- Ver apartado F. 2.- Ver apartado F. 3.- Presión de alta elevada. 3.- Ver apartado I. 3.- Ver apartado I. 4.- El compresor vibra. 4.- Partes internas del compresor rotas. 4.- Revisar el compresor. 1.- La válvula de expansión silba. 1.- Falta de refrigerante. 1.- Añadir refrigerante. 2.- Variación de temperatura del refrigerante a la altura del filtro o de la válvula de expansión. 2.- Filtro de líquido obstruido. 2.- Sustituir el filtro. 3.- Funcionamiento intermitente o. ininterrumpido. 3.- a.- Válvula de expansión bloqueada u obstruida. 3.- a.- Reparar la obstrucción. b.- Recalentamiento mal regulado. b.- Ajustar el recalentamiento. 4.- Los tubos de agua están obstruidos. 4.- Eliminar la obstrucción. 4.- El caudal de agua ha disminuido. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 13 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 6.- Mantenimiento extraordinario. AVERIA ANOMALIA NOTADA CICLO DE FRIO Y CALOR I.- El compresor para por alta presión. ¡ ATENCION ¡ Siempre que se produzca esta alarma, hay que rearmar el presostato de alta pulsando el botón rojo del presostato y el botón de rearme de controlador. CICLO DE FRIO CICLO DE FRIO 1.- El fluido que sale del condensador está demasiado caliente. 1.- Aire en el condensador en cantidad insuficiente o muy caliente. 1.- Revisar el funcionamiento y giro de los ventiladores, el control de condensación ó retirar objetos que impidan el paso del aire. 2.- El aire que sale del condensador está a la temperatura de entrada. 2.- El condensador está muy sucio. 2.- Limpiar la batería. 3.- Condensador excesivamente caliente. 3.- Aire, gases no condensables o exceso de refrigerante en la instalación. 3.- Purgar o eliminar el refrigerante en exceso. CICLO DE FRIO Y CALOR J.- Presión de alta demasiado baja. CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES CICLO DE CALOR CICLO DE CALOR 1.- a.- Agua en el condensador en cantidad insuficiente. 1.- a.- Revisar la bomba de agua, la apertura de las válvulas y el filtro de agua. b.- Contactos del regulador de capacidad bloqueados en posición cerrada. b.- Ajustar, reparar o sustituir el dispositivo de regulación. 2.- El condensador está muy sucio. 2.- Limpiar el condensador. 3.- Aire, gases no condensables o exceso de refrigerante en la instalación. 3.- Purgar o eliminar el refrigerante en exceso. CICLO DE FRIO 1.- El fluido que sale del condensador está demasiado frío. 1.- a.- Temperatura del aire exterior muy baja o exceso de caudal. CICLO DE FRIO 1.- a.- Verificar. b.- Sistema de C.P.C. no actúa. b.- Verificar, reparar o sustituir 2.- Falta de refrigerante. 2.- Verificar. CICLO DE CALOR CICLO DE CALOR 1.- Falta de refrigerante. 1.- Verificar. 2.- Temperatura del agua muy fría o termostato límite no actúa. K.- Presión de aspiración elevada. 1.- Compresor ruidoso. 1.- Válvulas de aspiración rotas. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 14 2.- Reparar o sustituir. 1.- Sustituir o reparar el compresor. Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 6.- Mantenimiento extraordinario. AVERIA ANOMALIA NOTADA CICLO DE FRIO Y CALOR L.- El compresor para por baja presión. CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES CICLO DE FRIO Y CALOR CICLO DE FRIO Y CALOR 1.- Falta de refrigerante. 1.- Fuga de gas en circuito frigorífico. 1.- Eliminar fugas y recargar. 2.- Variación de la temperatura del refrigerante a la altura del filtro. 2.- Filtro de líquido obstruido. 2.- Limpiar o sustituir el filtro. 3.- El refrigerante no pasa a través de la válvula de expansión. 3.- a.- El sensor de temperatura de la válvula de expansión no funciona correctamente. 3.- a.- Limpiar o sustituir. b.- Válvula solenoide de líquido cerrada. (Sólo en ciclo frío). b.- Revisar funcionamiento o sustituir. 4.- Reparar o sustituir. M.- No cambia de ciclo. 4.- Ambiente acondicionado demasiado frío. 4.- Contactos del regulador de capacidad bloqueados en posición cerrada. 5.- Recalentamiento excesivo. 5.- Caída de presión excesiva en el evaporador. 6.- El compresor para y arranca en intervalos muy cortos. 6.- El dispositivo de parcialización ha sido regulado sobre valores muy bajos. 7.- Línea de aspiración obstruida. 7.- Válvula de aspiración cerrada. 1.- La válvula inversora no actúa. 1.- La válvula solenoide no actúa. 1.- Comprobar la bobina de la válvula y el relé de secuencia. 2.- La válvula inversora está obstruida o bloqueada. 2.- Aumentar la presión diferencial entre alta y baja y accionar varias veces la válvula. Si permanece bloqueada, sustituirla. 3.- Carga de refrigerante incorrecta. 3.- Reestablecer la carga. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 15 5.- Verificar que el ecualizador externo no está obstruido. 6.- Volver a graduar el dispositivo de parcialización. 7.- Abrir válvula o sustituirla. Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 7.- Piezas de repuestos aconsejadas. Es aconsejable tener una reserva de piezas para permitir una intervención de emergencia, sin perjudicar el funcionamiento continuo de la unidad. Para ello disponemos de una completa lista de repuesto en función del número de máquinas de la instalación en nuestro Catálogo en CD, o bien consultando directamente con el Departamento Comercial. ! MUY IMPORTANTE: Siempre originales y con garantía de calidad. Con este contrato obtendrá un mantenimiento periódico, programado y personalizado, por técnicos altamente cualificados y profundos conocedores de las unidades de HITSA-TOPAIR. Esto le garantizará que su unidad goce de un buen mantenimiento que redundará en una mayor longevidad de la unidad. utilizar recambios 8.- Servicio Técnico. Para solicitar la PUESTA EN MARCHA INICIAL de la máquina e INTERVENCIONES durante el PERIODO DE GARANTIA, deberán de ponerse en contacto con: Topair-Hitsa Servicios Telf.- +34-916 564 111 Fax.- +34-916 566 103 E-mail: [email protected] Para cualquier otro inconveniente, no previsto dentro las normas generales y fuera del periodo de garantía de la máquina, sírvase dirigirse al servicio oficial post-venta: C/ La Forja, nº15, nave 4, 28850, Torrejón de Ardoz, Madrid, ESPAÑA Telf.- +34-916 778 852 Fax.- +34-916 779 324 E-mail: [email protected] Especificando lo más claramente posible: 1.- Modelo y número de serie de la máquina. 2.- Defecto encontrado. 3.- Verificaciones efectuadas. 4.- Número y posición del o de los componentes que resultan o que se suponen causa del inconveniente. 8.1 Contrato de mantenimiento: Aunque en este manual se detallan aspectos del mantenimiento de la unidad para realizarlas por el correspondiente personal cualificado, es muy recomendable el efectuar un contrato de mantenimiento con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de HITSA-TOPAIR. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 16 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 9.- Croquis y tablas. 9.- Graphics and tables. 9.1. - Sistema de elevación. 9.1. - Loading and unloading system. Dependiendo de la configuración constructiva de la unidad la carga y descarga se realiza mediante carretilla elevadora ó traspalé. Ver TABLA DE PESOS en página 18. (El gráfico incluido a continuación es meramente informativo. Para conocer el sistema de elevación específico de la unidad, ver el gráfico incluido en el adhesivo puesto en los paneles de la unidad). Depending on the constructive configuration of the unit the load and discharge is carried by means of pallet-lift or forklift. See TABLE OF WEIGHT in page 18. (The graph included next is merely informative. To know the specific elevation system of the unit, see the graph included on the adhesive in the panels of the unit). TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 17 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 9.- Croquis y tablas. 9.- Graphics and tables. 9.2.- Pesos y presiones sonoras. 9.2.- Weights and sound levels. A continuación se detallan en los siguientes cuadros los pesos en transporte y servicio de las unidades, así como sus presiones sonoras. Next are detailed in the following table the weight in transport and service of the units, as well as their sound levels. RAC_QZ 081 101 121 141 151B 162 201B 202 242 251B 282 302B RACPC_QZ 081 101 121 141 151B 162 201B 202 242 251B 282 Peso en transporte. Weight in transport. Peso en funcionamiento. Weight in service. $ Presión sonora. 355 Kg. 400 Kg. 440 Kg. 455 Kg. 620 Kg. 650 Kg. 660 Kg. 775 Kg. 830 Kg. 847 Kg. 870 Kg. 975 Kg. 365 Kg. 409 Kg. 451 Kg. 466 Kg. 648 Kg. 678 Kg. 694 Kg. 809 Kg. 877 Kg. 882 Kg. 916 Kg. 1.047 Kg. 55 dBA. 56 dBA. 60 dBA. 60 dBA. 58 dBA. 58 dBA. 59 dBA. 59 dBA. 59 dBA. 63 dBA. 63 dBA. 63 dBA. Peso en transporte. Weight in transport. Peso en funcionamiento. Weight in service. $ Presión sonora. 370 Kg. 410 Kg. 450 Kg. 470 Kg. 640 Kg. 675 Kg. 680 Kg. 805 Kg. 865 Kg. 890 Kg. 895 Kg. 380 Kg. 430 Kg. 470 Kg. 510 Kg. 670 Kg. 710 Kg. 720 Kg. 840 Kg. 920 Kg. 930 Kg. 950 Kg. 55 dBA. 56 dBA. 60 dBA. 60 dBA. 58 dBA. 58 dBA. 59 dBA. 59 dBA. 59 dBA. 63 dBA. 63 dBA. NOTA: Sound level. Sound level. Pesos de las unidades sin opcionales. Presiones sonoras medidas en campo libre a 5 metros de distancia de la unidad. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------NOTES: Unit weight without optionals. Sound level measures in free field conditions at 5 meters of distance of the unit. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 18 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 9.- Croquis y tablas. 9.- Graphics and tables. 9.3.- Espacios mínimos requeridos. 9.3. - Required minimum spaces. Dependiendo de la configuración constructiva de la unidad se dejará el espacio libre suficiente como para permitir al personal que cumpla las necesarias operaciones de mantenimiento y permitir la libre circulación del aire en la entrada de la máquina. Siempre debe ser evitada la recirculación de aire. Depending on the constructive configuration of the unit the enough free space will be left as to allow to the personnel that completes the necessary maintenance operations and to allow the free circulation of the air in the entrance of the machine. The recirculation of air should always be avoided. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 19 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 9.- Croquis y tablas. 9.- Graphics and tables. 9.4.- Consumos eléctricos y secciones de cable recomendadas. 9.4.- Electrical consumption and recommended sections. A continuación se detallan en los siguientes cuadros los consumos eléctricos de la unidad así como las secciones de cable aconsejadas. Next they are detailed in the following tables the electrical consumptions of the unit as well as the advised cable sections. RACPC_QZ 081 101 121 141 151B 162 201B 202 242 251B 282 Máxima Intensidad Arranque Maximum Start-Up Rate Amp / 400 V 83 110 122 139 125 103 155 133 150 123 172 MIP (1) 400 V 20 24 28 34 38 41 46 47 56 55 67 Sección de línea conductores Section line conductions mm2 ( 2 ) Aire Tubo Air Pipe 2,5 4 4 6 6 10 10 10 16 16 16 4 6 6 10 10 16 16 16 25 25 25 Amperios Condiciones Nominales Amperes Nominal Conditions (3) 400 V 17 19 23 28 31 41 39 38 47 43 56 (1) Intensidad máxima admisible de la unidad fuera de las condiciones de trabajo. Máxima temperatura de evaporación: ............................................... +12ºC. Máxima temperatura de condensación: ............................................. +62ºC. (2) Secciones orientativas para distancias menores de 20 metros con conductores de cobre. (3) Temperatura de entrada de agua al evaporador: .............................. +12ºC. Temperatura de salida de agua del evaporador: ............................... +07ºC. Temperatura de salida de aire exterior: ............................................. +35ºC. _____________________________________________________________________________________________________ (1) Maximum permitted operational speed of the unit outdoor working conditions. Maximum evaporation temperature: .................................................. +12ºC. Maximum condensation temperature:................................................ +62ºC. (2) Guideline sections for distances of under 20 metres with copper conductors. (3) Inlet water temperature to the evaporator: ......................................... +12ºC. Outlet water temperature to the evaporator: ...................................... +07ºC. Outside air inlet temperature:............................................................. +35ºC. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 20 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 9.- Croquis y tablas. 9.- Graphics and tables. 9.4.- Consumos eléctricos y secciones de cable recomendadas. 9.4.- Electrical Consumption And Recommended Sections. A continuación se detallan en los siguientes cuadros los consumos eléctricos de la unidad así como las secciones de cable aconsejadas. Next they are detailed in the following tables the electrical consumptions of the unit as well as the advised cable sections. RAC_QZ 081 101 121 141 151B 162 201B 202 242 251B 282 302B Máxima Intensidad Arranque Maximum Start-Up Rate Amp / 400 V 83 110 122 139 125 103 155 133 150 123 172 166 MIP (1) 400 V 20 24 28 34 38 41 46 47 56 55 67 79 Sección de línea conductores Section line conductions mm2 ( 2 ) Aire Tubo Air Pipe 2,5 4 4 6 6 10 10 10 16 16 16 25 4 6 6 10 10 16 16 16 25 25 25 35 Amperios Condiciones Nominales Amperes Nominal Conditions (3) 400 V 17 19 23 28 31 34 39 38 47 43 56 65 (1) Intensidad máxima admisible de la unidad fuera de las condiciones de trabajo. Máxima temperatura de evaporación: ............................................... +12ºC. Máxima temperatura de condensación: ............................................. +62ºC. (2) Secciones orientativas para distancias menores de 20 metros con conductores de cobre. (3) Temperatura de entrada de agua al evaporador: .............................. +12ºC. Temperatura de salida de agua del evaporador: ............................... +07ºC. Temperatura de salida de aire exterior: ............................................. +35ºC. _____________________________________________________________________________________________________ (1) Maximum permitted operational speed of the unit outdoor working conditions. Maximum evaporation temperature: .................................................. +12ºC. Maximum condensation temperature:................................................ +62ºC. (2) Guideline sections for distances of under 20 metres with copper conductors. (3) Inlet water temperature to the evaporator: ......................................... +12ºC. Outlet water temperature to the evaporator: ...................................... +07ºC. Outside air inlet temperature:............................................................. +35ºC. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 21 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 9.- Croquis y tablas. 9.- Graphics and tables. 9.5.- Instalación eléctrica. 9.5.- Electrical Installation. A continuación de detallan las conexiones eléctricas necesarias de las unidades RAC_QZ. Next the necessary electrical connections of the units are detailed RAC_QZ. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 22 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 9.- Croquis y tablas. 9.- Graphics and tables. 9.5.- Instalación eléctrica. 9.5.- Electrical Installation. A continuación de detallan las conexiones eléctricas necesarias de las unidades RACPC_QZ. Next the necessary electrical connections of the units are detailed RACPC_QZ. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 23 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 9.- Croquis y tables. 9.- Graphics and tables. 9.7.- Límites de funcionamiento. 9.7.- Operational limits. A continuación de detallan en los siguientes cuadros los límites de funcionamiento de las unidades. Next they are detailed in the following tables the limits of operation of the units. LIMITES de FUNCIONAMIENTO OPERATIONAL LIMITS Temperatura entrada agua evaporador Evaporator inlet water temperature Temperatura salida agua evaporador Evaporator outlet water temperature Temperatura entrada aire exterior Outside air inlet temperature REFRIGERACIÓN COOLING Max. Min. CALEFACCION HEATING Max. Min. 22ºC 10ºC 45ºC 20ºC 15ºC 5ºC 50ºC 26ºC 43ºC ! 17ºC ! 15ºC " -10ºC " " - Bulbo Húmedo – Wet Bulb ! - Bulbo Seco – Dry Bulb ! Nota: En caso de coincidencia o proximidad de dos o ! Note: In the event of coinciding with or approaching two más de los límites, puede producirse la intervención de las protecciones de la máquina. or more limits, the protective features of the machine may come into action. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 24 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 0.- Previous Considerations. Prior to the initial Start-Up of the unit, read carefully this Installation, Use and Maintenance Manual, and the Regulation Manual of the unit. " A siphon should be kept near the unit for drainage of water from the unit which must carried out during the maintenance operations. 1.- Installation. 1.3 Electrical Connections: ! The responsibility of TOPAIR is limited to the supply of Verify the electrical wiring of the unit, making sure that there has been no disconnection because of vibrations during transport. the unit. Qualified personnel, assigned to the name of capable companies to assume the whole responsibility of the assembly of the installation, should carry out their installation according to the present instructions and the norms of the profession. The section of the three-phase line must be selected and gauged in such a way that there is no excessive drop in tension, keeping in mind the length of the line and the energy consumption of the unit. 1.1 Discharge and reception: " The water chillers and heat pump air-water with integrated hydraulic group TOPAIR units are developed and designed so that loading and unloading either with a fork-lift truck. See table of ELECTRICITY CONSUMPTION and RECOMMENDED SECTIONS in pages 20 and 21. In all cases, the wiring used should conform to local rules and regulations. " See graphic of ELEVATION SYSTEM in page 17. The electricity supply line must be protected with a differential. " Avoid, in the most absolute form, the very inclined The required electrical connection involves the connection of the three phases and neutral in the master switch, the earth connection in the terminal strips situated for this purpose in the lower part of the switchboard and the control switch for the start up of the unit. (This last one if the unit requires it). positions and the violent blows. " The unit will be inspected, if it is possible, with the # Do not turn on the unit whenever there is a phase presence of the truck driver, immediately after being received, to check any possible damage of transport. Any observed damage, for small that seems, it will be made consist in writing to the transport one in the delivery invoice and before 24 hours from the reception to put it in knowledge of TOPAIR to be able to make the opportune reclamations later on. the doesn't execute of the previously suitable thing, will give place to the non acceptance on the part of TOPAIR of the damages that have been able to take place in the transport. imbalance of more than 2%. 1.4 Hydraulics connections: The water connections should be thermally isolated and be supported so that no weight rests on the unit. Install automatic or manual air escape valves in the high points of the circuit and drainage in the low points to facilitate its emptying. Install thermometers and closing valves near the water intake and output points. In case there are particles in the water that are capable of obstructing the heat exchanger, place a light mayan filter of around 1.2 mm and a filling valve at the inlet of the machine. To avoid vibrations, noise or a possible breaking of the conduct, the mounting of sleeving or elastic connections is recommended. In any case, the conduit must comply with the local norms and regulations. 1.2 Situation and installation: These units are designed for inside installation. Do not install the machine in potentially explosive environments. Enough free space should be left around the machine to allow maintenance staff to carry out necessary work and to permit the free flow of air in the inlet to the machine. Recirculation of air from the outside should always be avoided. " See graphic about REQUIRED MINIMUM SPACE in " Depending on the atmospheric conditions in the area, it page 19. may be necessary to provide protection against freezing, in which case an appropriate amount of ethylene glycol may be added to protect the installation up to a temperature of 5ºC below the minimum possible temperature in the place of installation. It is advisable to place the units on a rubber sheet or something similar to avoid transmission and vibration problems. Ensure that both the base and the structure supporting it are strong enough to bear the weight of the complete unit while in service. When installing auxiliary equipment, the minimum and maximum possible operating flow volume must be kept in mind. " See table of WEIGHT OF THE UNITS in page 18. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 25 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 1.4.1 Hydraulic Groups Integrated: PRESSURE / PUMP FLOW kPa (5) 300 As can be seen on the attached diagram, it is composed of: a centrifuge type motorised circulation pump, a membrane type closed expansion vessel, a differential pressure switch for security in case of a lack of water flow, a water gauge, a security valve at 3 bar, an air evacuation valve, a regulator valve, drainage and temperature sensors at the water intake and output. 280 (6) (4) (1) 260 (3) 240 (2) 220 200 180 VC 160 M Water inlet PD Water outlet Outdoor water outlet 140 B 120 VC 100 INTERCAMBIADOR DE CALOR NOMENCLATURE PD........ Difer encia l Pre sure stat. B...........Water recirculation pump . M..........Pressure gauge. VC........ Cut-off valve. VE........ Expansion vessel. VS........ Security valve . ST........ Sensing temp eratu re el ement. VR........ Flow regu latio n valve. 80 VR ST VE 60 0,2 1,0 5,0 Q(dm3 /s) ST (1) 081 (2) 101 - 121 (3)141 - 151B - 162 (4) 201B - 202 (5) 242 - 251B (6) 282 - 302B VS Outdoor water inlet 1.4.2 Control of the Water Flow: If the system has an excessive pressure drop regarding the one generated by the water pump, the flow will be low and the difference between input and output temperatures will result bigger than 7ºC. To reduce these pressure drops, it is necessary reduce the individual pressure drops (curves, level changes, accessories, etc.), using a sufficiently sized tube diameter and avoiding very long tracts. The pressure of the hydraulic circuit must be between 0,5 and 1 bar. The Hydraulic groups are equipped with water circulation pumps that cover the possible water flow needs for the various differences between the intake and output of the water at full load, which may oscillate between 4 and 7ºC. This temperature difference determines the water flow of the system and can be controlled by way of a regulator valve (VR) located in the output conduit of the Hydraulic module. To control the water flow we should carry out the following procedure: 1.4.3 Maximum volume of the water circuit: These units incorporate an expansion vessel whose mission is the maintaining constant of the pressure in the system when allowing that expands the water when its temperature increases. We open the (VR) valve completely, turn on the water pump and let it operate for at least 1 hour in order to clean the water circuit of the system. We then clean the filter and, with the pump operating, proceed to read on the manometer the difference in pressure between the intake and the output of the pump. We look up the nominal water flow in the technical information and read above the water flow pressure curve of the pumps the pressure that gives us the necessary water flow. Then we close the regulating valve (VR) until we obtain the difference in pressure necessary to obtain the nominal water flow. The following chart gives the maximum volume of the circuit. Model Maximum Volume in litres 081 275 101,121,141 440 151B,162,201B 660 202,251B,242,282,302B 990 In case the present installation a bigger volume, it will incorporate the necessary expansion vessel. 1.5 Duct connections: The installer should carry out the calculation of the ducts, that they should install in the impulsion of all the fans, in function of the flow and the available pressure, avoiding in its realization the abrupt changes of direction that can create a punctual pressure drops. The situation of the impulsion and aspiration grills should be selected to avoid the recirculation of the air, as well as the production and transmission of noises. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 26 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 2.- Use and start-up the unit. ! # TAKE NOTE Qualified personnel may only handle any machine manufactured by TOPAIR. TAKE NOTE: An incorrect water flow can cause a bad operation and a break of the interchanger. Check that there is a constant water flow and it is inside the maximum and minimum limits indicated in the technical information of the unit. 2.1 Preliminary verifications to the start-up of the unit: " All TOPAIR units leave the factory with their correspond- h) When the installation of the machine has been completed and you are about to turn on the machine, check that the cardboard protecting the coil has been removed. ing charge of gas and oil (see plaque with list of features). Take note, if the unit is a split system it will have nitrogen rather than a gas charge. Before turning on the unit, first observe the visual appearance of the refrigerator circuit. If for reasons beyond our control (transport, incorrect handling...or others...) symptoms of loss of charge are detected such as when the low pressurestat is activated, or a reduction in the performance of the unit is noted when the unit is turned on, carry out a leak test in the circuit. i) Check the supports of the compressors, motors, and fan and the direction of rotation of each one, this being in the centrifugals as shown in the diagram, and check that the air is discharged to the outside. # a) With the machine with electric tension and after j) The volume of water in the installation should never be lower than 10% of the water flow that circulates in one hour. closing the general switch and the automatic of security, connect the crankcase heater for at least eight hours before turning on the machine, and check that it is working. The temperature of the oil should be 10 to 20ºC higher than room temperature. VOLUME OF WATER IN THE INSTALLATION (L) = 360 x FLOW OF WATER IN CIRCULATION (l/s). b) Open all the refrigerant flow valves. # IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT CHECKED c) Open all the water line drains. Open all the water valves to the interchanger/s and ensure that when the pumps are power on the water can get through. Check in the gauge that the pressure of water in the circuit is between 1 and 2 bar. AND FOLLOWED, AND Therefore THE MACHINE IS DAMAGED, THE GUARANTEE MAY BECOME Invalid. 2.2 Start up and checking the unit performance: Select an operation cycle (heat pump units) or close the control switch and check that the filter pump is working and that the water circulates. Verify the correct operation of the chain of locations, especially the switch of flow. If the regulator demands compressor operation, this will start up after the corresponding delays. d) Check that the tension in the electricity supply line is balanced, and is the same as that shown on the specifications plaque, or varies no more than +/- 10% and an imbalance in phases maximum of 2%. " WARNING: The guarantee will not be applicable, if the " WARNING: Before change the operation cycle, will group has been connected to a supply of voltage, other then that specified in the confirmation of the order or if the electricity supply comes from generating sets. make sure that the unit has stopped, for that which should locate the main switch in the OFF position "0". e) With the main switch in the off position, check that you can move the compressor contactors freely with your hand, without any obstructions and that there is no dust or dirt on the contacts. Check that the fuses and the automatic switch are installed and that the capacity control is set at a temperature below that of the air entry temperature. Turn on the master switch again. A) Hot water production cycle. (Heat pumps). As the supposition that the outside air temperatures are low (lower than 8ºC) and the water in the air-conditioning circuit is cold (Temperature lower than 20ºC) a frequent occurrence in any installation, when the machine is turned on or is turned off for some time (a weekend for example) with these or lower temperatures, it is difficult or impossible for these units to raise the condensation temperature and work correctly. Because of all this, the units have a temperature limit thermostat, that stops the compressors from working when the return temperature of the hot water to the machine is lower than 20ºC, because of this an electric boiler, or another system should be included to preheat the water to this temperature. f) Check that the compressor contains an adequate amount of oil. The oil level should cover approximately half of the oil sight. g) Turn on all the auxiliary water pumps and check they are working correctly and are providing the correct flow of water in a constant way. Check that the flow water switch is correctly adjusted. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 27 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ The process for the setting in march will be the following one. Place the control switch in the position of heat and check that the filter pump is working and that the water circulates for the condenser, with that which, past five minutes, the unit will put into operation, whenever the temperature of the water is above 20ºC and below the adjustment of the regulator of temperature of hot water. It is advisable to connect a thermostat in the water exit of the unit, regulated approximately at 7ºC below the hot water design temperature, while the heat emission elements are inoperative, until it has reached the adjustment point on the thermostat. This system should not be operated, when the machine is functioning in cold-water production mode. B) Cold water production cycle. Close the control switch (RAC_QZ units) or to place the control switch in position of cold (RACPC_QZ units) and check that the filter pump is working and that the water circulates for the evaporator. Past five minutes, the unit will put on in working, whenever the regulator of capacity is adjusted below the temperature of entrance of water. Once carried out the start up of the unit, check the operation of all the protection, making sure that each one of them interrupts the control circuit and the compressor stops. The securities of regulation of each control are pointed out in the following point. High pressurestat: In cold cycle, cover the condenser coil or turn on the circuit after removing the ventilator fuses and at the same time watch the pressure gauge positioned on the high side. The pressure will rise and the compressor will stop when the discharge pressure reaches the preset figure in the high pressurestat. If the compressor does not stop, disconnect the control switch immediately and change it. # PLEASE NOTE: Bear in mind that every time the highpressure protection device comes into action, the compressor will not start again unless you push the manual reset button on the pressurestat and on the regulator. Low pressurestat: Gradually close the compressor suction valve, until the pressure reaches the cut-off point. If the compressor does not stop, open the suction valve, disconnect the control switch and examine the pressurestat carefully, bearing in mind that it may be faulty or there may be an obstruction. Oil differential pressurestat: (Only in 251B model) After removing the compressor fuses, give the signal to start up the unit, which ,120 seconds after closing the compressor contactor, should come on because of the oil differential pressurestat. If this does not happen, replace the pressurestat. # Oil level: Special care should be taken to maintain the oil level. As soon as you notice a reduction in the oil level, before adding any more, allow the compressor to run uninterrupted for 3 or 4 hours, monitoring the level every half hour. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 28 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 3.- Regulations. CONTROL FEATURES, CONDITIONS, AND LIMITS OF OPERATIONS. 3.3 Operational limits: 3.1 Graduations of the controls: # IMPORTANT: These units cannot work in the event of snowfall, since it can produce the instantaneous tamponage of the external coils and cause compressor breakdown, not being covered these for our guarantee. High and low pressurestat: Low-pressure side: Automatic Reset: Cut-off pressure point:...................................................... 3 bar. Restart pressure point:.................................................... 4 bar. High-pressure side: Manual reset (Acting on the pressurestat, RED Bottom) Cut-off pressure point:.................................................... 27 bar. Restart pressure point:................................................... 21 bar. " See table of OPERATIONAL LIMITS in page 24. NOTE: In the event of coinciding with or approaching two or more limits, the protective features of the machine may come into action. Limit pressurestat: (Only Heat pumps) Automatic reset: Cut-off pressure: ............................................................ 23 bar. Reset pressure:.............................................................. 19 bar. # IMPORTANT: The alteration of any of the settings made in the factory, without written authorisation from TOPAIR, will make the guarantee null and void immediately. Regulation or partialisation system: Automatic reset: Calibration according to the purposes for which each unit has been designed. This can be regulated as is necessary. Cold water inlet temp: .... 12ºC; Cold water outlet temp:… 7ºC. Hot water inlet temp: .... 40ºC; Hot water outlet temp:…. 45ºC. Discharge temperature limit thermostat: Automatic reset: Cut-off temperature: ........................................................105ºC. Defrosting system: (Only Heat pumps) Automatic operation Initial defrosting temperature:...................................-2 C / -1ºC. Final defrosting temperature: ...................................20 to 26ºC. Minimum time between two defrosting operations: ........30 min. Maximum duration of defrosting operations: ..................10 min. Anti-ice thermostat: Automatic reset: Cutting-out Temperature: ....................................................4ºC. Restarting temperature: ....................................................11ºC. Oil differential pressurestat: (Only in 251B model) Manual reset (Acting on the power switch). Cut-off pressure differential:.......................................... 0,7 bar. 3.2 Normal operational condition: Verano Invierno Normal pressure on high side: ...... 13 to 26 bar. ...13 to 26 bar. Normal pressure on low side:.......... 4 to 6 bar. ......1,5 to 6 bar. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 29 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 4.- Safety regulations. ! There is always an element of danger in the installation The machine conforms to the European Directive on Low Tension and the Electro technical Regulation on Low Tension, and is therefore equipped with sufficient means to eliminate the risk of static electricity, and indirect electrical contacts, if the line has a differential circuit breaker. and handling of cooling machines and air-conditioning systems, due to the pressure circuit of the unit, mechanical transmissions and use of electrical components. # High temperature areas such as the high-pressure area 4.1 SAFETY REGULATIONS TO COMPLY WITH THE EUROPEAN COMMUNITY DIRECTIVE 98/37/CE. of the compressor and the discharge line are indicated with signs warning of risks of high temperatures. # Qualified personnel should carry out all operations in The machine is designed and built with fire-resistant materials, which prevent the risk of fire or overheating, caused by the machine or the products used by it. The excess-pressure safety valves protect the machine against risks of explosion caused by excess pressure. these machines The machines are designed so that they can be controlled and maintained without putting people at risk, when operations are carried out according to the manufacturer's conditions. To avoid risks of accident, which may arise in certain situations, we use these signs with these types of instructions: Once the installation of the machine is complete, it must be protected with a casing, duct or grate, which prevents access to fan wheels. This manual includes the charts of weight and sound pressure of the units. ...…………….....……- Do not touch, electric tension. The standard machine cannot be used in potentially explosive environments. …………………........…………….- High temperature. The machine is designed to ensure that there are no risks in cleaning or water drainage operations, even while the machine is working. The drainage system is outdoors, so drainage can be carried out without risk. ………...…… - Danger - Mechanical transmissions. ………….................…….- Danger - Cutting objects. Apart from the main technical information, the information plaque also includes the "CE" symbol, as figures in the UNE 86-602-85 regulation. ….......…. - To be handled by qualified personnel. ........- Disconnect master switch before handling. The machine can only be turned on by deliberate use of the control switch, if the master switch is turned off. The normal way to turn off the machine is with the control switch or the master switch (the latter should only be used in case of emergency). # Access to any part or element of the machine, for the purposes of handling, maintenance etc. should be done with the master switch in the on position. The components that work under pressure fulfil the directive one 97/23/CE of machine to pressure, and so are considered to be fit to withstand the pressure to which they are submitted, thereby eliminating possible breakdowns during service. ! Suitable clothing and equipment such as glasses, gloves, masks, etc... should always be worn when carrying out inspections or repairs to the machine to avoid risks of accidents as far as is possible. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 30 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 5.- Normal Maintenance. Minimum checks required by the manufacturer: 5.4 Operation at Lingering stop of the unit: 5.1 Once a week: Before at Lingering stop of the unit, the following tasks should be carried out: - Check the levels of gas, oil etc… - If the installation is situated in a place where the room temperature may fall below 0ºC, the water in the condenser and the evaporator should be emptied, and the tubes used to fill the installation should be disconnected. The condenser does not drain itself completely, it will be necessary to act on the plug of casting of water. If water remaining in the tubes started to freeze, it might break the evaporator. The risk of freezing can also be eliminated by circulating and anti-freeze product through the unit. - Check the oil level while the compressor is on. The level should cover half of the oil sight. If you notice a fall in the oil level, leave the compressor running without interruption for 3 or 4 hours, monitoring the oil level every half hour. - The compressors are first filled with oil in the factory. The required amount of oil for refilling after the first complete oil discharge for example can be found in the technical documentation. - The same process should be followed for the pumps, pipes, etc..., that are exposed to low temperatures. ! Only oil should be use: * POLIOLESTER 160 PZ for MANEUROP compressors. * ICL EMKARATE RL-685 or PLANETELF ACD 68 for FRASCOLD compressors. * MOBIL EAL ARCTIC 46 for DORIN compressor. - Control all the valves, tubes and refrigerating circuit in general, and clean the water filters. " Attention, USE REFRIGERANT R-407C. - Check that there are no refrigerant leaks. - Open the general switch and to move away the fuses or disconnect the automatic switches. - Inspect the installation thoroughly to ensure that there are no defects in working conditions. - Read and note down the levels of electricity consumption and electricity supply voltage. 5.2 Once a month: - Check air and water temperatures at inlet and outlet. - Check condensation and evaporation temperatures. - Check the tension in the belts. - Check all the safety features for damage and the working of the automatic protection devices. - Check that there are no leaks in the water interchanger. - Check the sight for humidity. 5.3 Once a year: - Monitor the electrical contacts of the contactors of the motors. - Check and tighten all electrical connections. - Clean the condenser coil. You can use water-jet washing with a high-pressure hose. You must take the precaution of washing from the inside towards the outside. - Check the state of the bearings of the fan motor and oil them if necessary. - Check the state and the alignment of belts and pulleys. - Check the state of the oil in the compressor. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 31 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 6.- Extraordinary Maintenance. There are varieties of reasons that may cause the unit to stop during normal service. Here is a list of possible causes and suitable ways to solve these problems: PROBLEM A.- Fan and/or compressor doesn’t work. SYMPTOMS PROBABLE CAUSES SOLUTIONS 1.- The voltage doesn't reach at the terminals of the compressor. 1.- The main switch is Open or the fuses are slack or fused. 1.- Close main switch, rearm automatic. Check fusible. 2.- Normal tension in the terminals of the compressor motor, but the motor doesn't rotate. 2.- The motor is burnt or stiff. 2.- Replace. 3.- A contact of the automatisms of security is open. 3.- The automatic protection device has blown. 3.- Reset. 4.- Flow switch open. 4.- Lack of water flow. 4.- Monitor the flow of water and adjust. 5.- The main switch is open. B.- The water pump doesn’t work. 5.- Place it in closed position. 1.- The voltage doesn't reach at the terminals of the pump. 1.- The main switch is Open or the fuses are slack or fused. 1.- Close main switch, rearm automatic. Check fusible. 2.- Normal tension in the terminals of the compressor motor, but the motor doesn't rotate. 2.- Water pump seized or motor burned out. 2.- Try to turn manually without voltage or replace. 3.- The thermal protection of the motor is open. 3.- Excessive electric absorption. 3.- Rearm and check. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 32 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 6.- Extraordinary Maintenance. PROBLEM C.- The compressor stops. D.- The compressor stops and starts continually. SYMPTOMS PROBABLE CAUSES 1.- The high pressure pressurestat blown and disconnect itself. 1.- See section I. 1.- See section I. 2.- The low pressure pressurestat blown and disconnect itself. 2.- See section L. 2.- See section L. 3.- The internal protection of the compressor is open. 3.- a.- The voltage is too low. 3.- a.- Claim to the electric company. b.- Excessive electric absorption due to a high condensation temperature. b.- See section I. c.- Discharge temperature too high. c.- Lack of refrigerant. 4.- The performance of the compressor doesn't adapt to the installation. 4.- The splitting device does not work. 4.- Repair or replace. 5.- The anti-ice protection is disconnected. 5.- a.- The flow of water in the evaporator had diminished. 5.- a.- Verify the flow of water and adjust. b.- The splitting device does not work. b.- Repair or replace. 6.- The control of pressure of oil is disconnected. 6.- See section F. 6.- See section F. 1.- The machine works normally but there are too many stops and starts caused by the low pressurestat. 1.- a.- Lack of refrigerant. 1.- a.- Find and eliminate the leak of refrigerant. Recharge. b.- The differential on the low pressurestat has a very limited interval. b.- Replace the pressurestat. c.- Lack of water low. E.- The compressor works continually. SOLUTIONS c.- Clean water filters and verify the flow. 2.- Too low aspiration pressure and there are frost on the filter. 2.- Liquid filter is obstructed. 2.- Substitute the filter. 1.- The compressor is noisy, the high pressure level is too low and the suction pressure is too high. 1.- Faulty compressor parts. 1.- Repair or replace the compressor. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 33 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 6.- Extraordinary Maintenance. PROBLEM F.- Low level of oil in the compressor. G.- The compressor makes noise. SYMPTOMS PROBABLE CAUSES 1.- The oil level decrease gradually. 1.- Low reheating. 1.- Adjust the reheating. 2.- Lost of oil, level oil is very low. 2.- The joints of the crankcase lose oil or insufficient oil. 2.- Repair and establish the correct level of oil. 1.- The suction pipes are abnormally cold. 1.- a.- Return of liquid. 1.- a.- Check the reheating and the position of the sensor of temperature of the expansion valve. b.- Expansion valve is blocked. H.- The performance of the installation is lower than the normal. SOLUTIONS b.- Repair or replace the expansion valve. 2.- The compressor stops because the control of pressurestat of oil cuts out. 2.- See section F. 2.- See section F. 3.- The discharge pressure is high. 3.- See section I. 3.- See section I. 4.- The compressor vibrates. 4.- Internal parts of the compressor broken. 4.- Revise the compressor. 1.- The expansion valve whistles. 1.- Lack of refrigerant. 1.- Add refrigerant. 2.- Variation of the temperature of the refrigerant in the filter or the expansion valve. 2.- The filter of liquid is obstructed. 2.- Substitute the filter. 3.- Uninterrupted or intermittent operation. 3.- a.- Valve of expansion is obstructed or blocked. 3.- a.- Repair the obstruction. b.- Not well regulated reheating. 4.- The Water flow has diminished. 4.- The water tubes are obstructed. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 34 b.- Regulate the reheating. 4.- Eliminate the obstruction. Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 6.- Extraordinary Maintenance. PROBLEM I.- Compressor cuts out at high pressure. ATTENTION ¡¡ Whenever this alarm takes place, it is necessary to rearm the pressurestat pressing the red button and on the regulator. SYMPTOMS PROBABLE CAUSES SOLUTIONS COOLING AND HEATING CYCLES COOLING CYCLE COOLING CYCLE 1.- The fluid that comes out the condenser is too hot. 1.- Air in the condenser in insufficient quantity or very hot. 1.- Revise the operation and the turn of the fans, the system of control of condensation pressure or remove the objects that impede the flow of the air. 2.- The air that comes out of the condenser is at inlet temperature. 2.- The condenser is very dirty. 2.- Clean the coil. 3.- The condenser is excessively hot. 3.- Air, non condensable gases or excess of refrigerant in the installation. 3.- Purge or eliminate the excess of refrigerant. HEATING CYCLE HEATING CYCLE COOLING AND HEATING CYCLES J.- High pressure too low. 1.- The fluid that comes out the condenser is too cold. 1.- a.- Water in the condenser in insufficient quantity. 1.-a.- Revise the water pump, the opening of the valves and the filter of water. b.- The contacts of the regulator of capacity are blocked in closed position. b.- Adjust, repair or replace the regulation device. 2.- The condenser is very dirty. 2.- Clean the condenser. 3.- Air, non condensable gases or excess of refrigerant in the installation. 3.- Purge or eliminate the excess of refrigerant. COOLING CYCLE COOLING CYCLE 1.- a.- The external temperature is very low or flow excess of water. 1.- a.- Verify. b.- The control of condensation pressure is not working. b.- Verify, repair or replace. 2.- Lack of refrigerant. 2.- Verify. HEATING CYCLE K.- The aspiration pressure is high. 1.- The compressor is noisy. 1.- Lack of refrigerant. 1.- Verify. 2.- The water temperature is very cold or the thermostat limit doesn't act. 2.- Repair or replace. 1.- The aspiration valves are broken. 1.- Substitute or repair the compressor. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 35 HEATING CYCLE Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 6.- Extraordinary Maintenance. PROBLEM L.- Compressor cuts out at low pressure. M.- The machine doesn't change cycle. SYMPTOMS PROBABLE CAUSES SOLUTIONS COOLING AND HEATING CYCLES COOLING AND HEATING CYCLES COOLING AND HEATING CYCLES 1.- Lacks of refrigerant. 1.- Lost of gas in refrigerating circuit. 1.- Eliminate leaks and recharge. 2.- Variation in the temperature of the refrigerant in the filter. 2.- Liquid filter is obstructed. 2.- Clean and replace filter. 3.- The refrigerant doesn't pass through the expansion valve. 3.- a.- The sensitive element of the expansion valve has lost part of the load. 3.- a.- Clean and replace. b.- Valve solenoid of liquid closed (Only cooling cycle). b.- Revise operation or substitute. 4.- The conditioned area is too cold. 4.- Contacts of the regulator of capacity blocked or in closed position. 4.- Repair o replace. 5.- Excessive reheating. 5.- Fall of excessive pressure in the evaporator. 5.- Verify that the outside equalizer is not obstructed. 6.- The compressor stops and starts up in very short intervals. 6.- The splitting device has been regulated on it values very low. 6.- Adjust the splitting device again. 7.- The suction line is obstructed. 7.- Suction valve is closed. 7.- Open valve or replace it. 1.- The reversing valve doesn’t work. 1.- Solenoid valve doesn’t work. 1.- Verify the coil of the valve and the sequence relay. 2.- Reversing valve is obstructed or blocked. 2.- Increase the differential pressure among high and low and act several times the valve. If it remains blocked, substitute it. 3.- Incorrect charge of refrigerant. 3.- Recharge. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 36 Manual de instalación, uso y mantenimiento Installation, use and maintenance manual RAC_QZ - RACPC_QZ 7.- Recommended spare parts. It is advisable to keep a reserve supply of spare parts to enable emergency work to be carried out, without affecting the continuous operation of the unit. For this, we have a complete list of spare parts based on the number of the machines in the installation in our Catalogue on CD, or alternatively consult our Sales Department directly. With this contract will obtain a periodic, programmed and personalized maintenance, by technicians highly qualified and deep experts of the units of HITSA-TOPAIR. This will guarantee that the unit enjoys a good maintenance that will redound in a bigger longevity of the unit. ! VERY IMPORTANT: Always use new spares with a quality guarantee. 8.- Technical Support. If you would like the machine to be START UP FOR THE FIRST TIME or if ATTENTION is needed during the GUARANTEE PERIOD, please contact: Topair-Hitsa Servicios Telf.- +34 - 916 564 111 Fax.- +34 - 916 566 103 E-mail: [email protected] For any other problem which is not mentioned in the general instructions, please contact the official after-sales service department. C/ La Forja, nº15, nave 4, 28850, Torrejón de Ardoz, Madrid, ESPAÑA Telf.- +34-916 778 852 (5 lines) Fax.- +34- 916 779 324 E-mail: [email protected] Specifying as Cleary as possible: 1.- Model and Serial number of the machine. 2.- Type of fault discovered. 3.- Checks carried out. 4.- Number and position of the/ or of the components or that appear to be the cause of the problem. 8.1 Contract of maintenance: Although in this manual aspects of the maintenance of the unit are detailed to carry out them for the corresponding qualified personnel, it is very advisable making a maintenance contract with the Service of official Technical Attendance of HITSATOPAIR. TOPAIR Aire Acondicionado, S.A. M_RAC_QZ/RACPC_QZ - 11/02 37 Sello del representante / seal of the representative: TOPAIR, Aire Acondicionado, S.A. en una política constante por mejorar la calidad de sus productos, se reserva el derecho de modificar cualquier dato técnico sin previo aviso. Queda prohibida cualquier tipo de reproducción de este documento sin una autorización expresa por parte de TOPAIR, Aire Acondicionado, S.A. Las informaciones aquí facilitadas han sido obtenidas de buena fuente y dadas de buena fe, pero en caso de error, olvido o modificación con vista a la mejora del producto, declinamos toda responsabilidad. Este manual de Instalación, Uso y Mantenimiento de las unidades referidas, constituye en si una simple guía para unidades estándar y puede diferir de una especificación en particular referida a un pedido especial o a otros países no originarios, de la factoría de la unidad. La foto publicada en este manual puede diferir de la unidad estándar al contener elementos opcionales o especiales. Para una más completa información acerca de los productos de este manual consulte el catálogo técnico en CDROM o visite el sitio Web de HITSA-TOPAIR, www.hitop.com. TOPAIR, Aire Acondicionado, S.A. in a constant politics to improve the quality of their products, the right is reserved of modifying any technical fact without previous warning. Any type of reproduction of this document is prohibited without an expressed authorization on the part of TOPAIR, Aire Acondicionado, S.A. The information here facilitated have been obtained of good source and given in good faith, but in the event of error, forgetfulness or modification with view to the improvement of the product, we decline all responsibility. This manual of Installation, Use and Maintenance of the referred units, constitute a simple guide for standard units and it can differ in particular of a specification referred to a special order or other countries non natives, of the factory of the unit. The photo published in this manual can differ from the standard unit when containing optional or special component parts. For more complete information about the products of this manual consults the technical catalogue in CD-ROM or visit the place web of HITSA-TOPAIR, www.hitop.com EDICION: M_RAC_QZ/RACPC-QZ - 11/02. SUSTITUYE A: M_RAC_QZ/RACPC-QZ - 11/01. EDITION: M_RAC_QZ/RACPC-QZ -11/02. REPLACE EDITION: M_RAC_QZ/RACPC-QZ -11/01. Ayúdenos a mejorar nuestro medioambiente. Cuando este manual no le sea de utilidad recíclelo. Help us to improve our environment. When this manual will not be of utility, recycle it.
© Copyright 2024