BRONX JANUARY 28 - FEBRUARY 03, 2015 • VOLUME 6 - No. 4 The FREE PRESS The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad Safe at SAGE p4 Photo by Mónica Barnkow Un lugar propio p4 Program p10 Dining p14 Rally p13 El Nuevo San Juan hAS exTended iTS SerViCeS AT T h e Simpson Pavilion! The new Simpson Pavilion is here to provide you with excellent health care. We provide primary and specialty health services including: Primary Care, Optometry, Child and Adult Behavioral Services, Gynecology and Prenatal. Visit us soon! Call for an appointment (718) 589-4755. Bring this ad to receive a free gift! 2 JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com Perseverance through pigskin Story by Gregg McQueen A s football fanatics around the country prepare for the Super Bowl, a local youth team is gearing up to make a splash of its own. And here, the girls don’t just cheer on the sidelines. The Van Cortlandt Titans, a tackle football team for young people ages 13 to 17, completed its third season in December and will open a new training camp on March 28. The Titans compete within the New York City Youth Football League (NYCYFL), which comprises teams from across the city. Ray Mack, the leader and co-coach of the Titans, said the team is open to any local teenager, and is about more than just sports. “Our program is really focused on teaching about life through football,” said Mack. “The elements that come with football — camaraderie, sportsmanship, teamwork — are vital to life and that’s what we’re instilling in our players,” he explained. And in the Bronx, where many young people lack sufficient extracurricular outlets, that mission becomes even more essential. “Our concern is to keep kids focused, in shape and out of trouble,” stated Mack. “We give them a safe environment and provide “They’ll [learn] lessons that will stay with them a lifetime,” says Ray Mack, co-coach of the Van Cortlandt Titans. self-esteem.” The Titans hold practices and home games at Van Cortlandt Park in the Bronx. It is a modest operation — Mack said that he and fellow coach Breez Nicasio, both residents of Washington Heights, essentially run all facets of the team. “Some teams have six or seven coaches, but we’re bare bones,” remarked Mack. In their first two seasons, the Titans finished with records of 1-9 and 1-8, respectively. In 2014, the team finished 4-4 and earned a playoff berth, advancing to the championship game by defeating the previous year’s NYCYFL champion, the Queens Falcons. Most players on the Titans squad have been with the team for several years. Part of the team’s recent improvement stems from the kids learning to work cohesively, said Mack. “It’s about coming together, realizing our strengths and weaknesses,” he stated. “In life, kids are going to have to work with people who are different than them — maybe even people they don’t like — so it’s important that they learn how to cope with that,” explained Mack. In addition to the appearance in the league finals, the 2014 season was notable for another reason — the Titans had their first-ever female player, 16-year-old Zanáis González. A high school sophomore, González said she had always dreamed of playing tackle football. “I tried flag football, but didn’t enjoy it,” she remarked. “I wanted the contact.” See PERSEVERANCE p21 Perseverar a través del balón Historia por Gregg McQueen M ientras los fanáticos del fútbol americano de todo el país se preparan para el Súper Tazón, un equipo local juvenil se prepara para hacer un poco de lo suyo. Y aquí, las niñas no sólo animan en las bandas. Los Titanes de Van Cortlandt, un equipo de fútbol americano de jóvenes de entre 13 y 17 años, completaron su tercera temporada en diciembre y abrirán un nuevo campamento de entrenamiento el 28 de marzo. Los Titanes compiten dentro de la Liga de Futbol Americano Juvenil de la ciudad de Nueva York (NYCYFL por sus siglas en inglés), que comprende equipos de toda la ciudad. Ray Mack, el líder y coentrenador de los Titanes, dijo que el equipo está abierto a cualquier adolescente local y se trata de algo más que deporte. “Nuestro programa está realmente enfocado en la enseñanza de la vida a través del fútbol americano”, dijo Mack. “Los elementos que vienen con el fútbol americano -el compañerismo, la deportividad, el trabajo en equipo- son vitales para la vida y eso es lo que estamos inculcando en nuestros jugadores”, explicó. Y en el Bronx, donde muchos jóvenes carecen de suficientes salidas extraescolares, esta misión se vuelve aún más esencial. “Nuestra preocupación es mantener a los "Nuestro programa está realmente enfocado en la enseñanza de la vida", dijo Mack. niños enfocados, en forma y fuera de problemas”, afirmó Mack. “Les damos un ambiente seguro y les proveemos de autoestima”. Los Titanes mantienen prácticas y partidos en casa, en Van Cortlandt Park, en el Bronx. Es una operación modesta. Mack explicó que él y su compañero entrenador Breez Nicasio, ambos residentes de Washington Heights, dirigen esencialmente todos los aspectos del equipo. “Algunos equipos tienen seis o siete entrenadores, pero nosotros estamos bastante limitados”, comentó Mack. En sus dos primeras temporadas los Titanes terminaron con un récord de 1-9 y 1-8, respectivamente. En 2014, el equipo terminó 4-4 y se ganó un lugar en los playoffs, avanzando a la final del campeonato al derrotar al campeón NYCYFL del año anterior, los Halcones de Queens. La mayoría de los jugadores de los Titanes han estado con el equipo durante varios años. Parte de su reciente mejora se debe a que los niños han aprendido a trabajar de forma conjunta, dijo Mack. “Se trata de unirnos, de darnos cuenta de nuestras fortalezas y debilidades”, señaló. “En la vida, los niños van a tener que trabajar con personas diferentes -tal vez incluso con personas que no les gustan- por lo que es importante que aprendan a lidiar con eso”, explicó. Además de aparecer en las finales de la liga, JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com la temporada 2014 fue notable por otra razón: los Titanes tuvieron a su primera jugadora, Zanais González de 16 años de edad. Una estudiante de segundo año de preparatoria, González dijo que siempre había soñado con jugar fútbol americano de atajo. “Intenté con el tochito, pero no lo disfruté”, comentó. “Quería el contacto”. Aunque González era atlética y anteriormente había jugado softbol y baloncesto, no todo el mundo entendía su ambición de unirse a los Titanes. “Toda mi familia estaba escéptica”, dijo. Incluso Mack tenía reservas, no quería que Vea PERSEVERAR p21 3 A place of their own Story and photos by Mónica Barnkow “I f I die tomorrow, I’ll know that I did something right.” The dramatic words were spoken by Councilmember Ritchie Torres, as fellow elected officials, community leaders, and Union Community Health Center (UCHC) staff members looked on. “It is an emotional moment,” he continued, pausing to find the right words. “This has a tremendous meaning for me as a gay man.” On Wed., Jan. 14th, the group Services and Advocacy for GLBT Elders (SAGE) inaugurated its new center in the borough. The center, located at UCHC’s site on East 188th Street, will offer the Bronx’s LGBT older adults many of the same educational, cultural and health programs – and daily lunches – that are offered at the SAGE Center in midtown Manhattan. “Many of our elders are struggling to find LGBT services in the Bronx,” explained Michael Adams, SAGE Executive Director. “They will finally have a place of their own.” “This is a great opportunity for people to have access to services,” added María Towel, Project Coordinator at the Columbia Services and Advocacy for GLBT Elders (SAGE) inaugurated its first center in the borough at Union Community Health Center. University’s E-LINC program, which partners with SAGE to provide health care, wellness and mental health programs. Founded in 1978, SAGE is a national organization that offers supportive services and consumer resources to LGBT older adults, and advocates for public policy changes that address the needs of LGBT older people. “This makes a tremendous impact in my district,” said Bronx Assemblymember Victor Pichardo, noting that the elder LGBT population in his borough was historically underserved. The expansion of services for LGBT elders is part of a city-wide initiative funded by the New York City Council. The opening of the Bronx center on Wednesday means that SAGE will now have locations in all five boroughs. The opening drew leaders from across the city. Among those in attendance was See SAGE p16 Un lugar propio Historia y fotos por Mónica Barnkow muero mañana, sabré que hice “Sialgo bien”. “Es un emotivo momento”, dijo el concejal Ritchie Torres. 4 Las dramáticas palabras fueron pronunciadas por el concejal Ritchie Torres, mientras compañeros electos, líderes comunales y empleados del Centro Comunal de Salud Union (UCHC, por sus siglas en inglés) miraban. “Es un emotivo momento”, continuo, pausando para encontrar las palabras correctas. “Esto tiene un gran significado para mi como homosexual”. El miércoles, 14 de enero, el grupo Servicio y Defensa para Ancianos GLBT (SAGE, por sus siglas en inglés) inauguró su nuevo centro en el condado. El centro, ubicado en el lugar de UCHC en el Este de la Calle 188, ofrecerá a los adultos mayores GLBT del Bronx muchos de los mismos programas educativos, culturales y de salud – y almuerzos diarios – que son ofrecidos en el Centro SAGE en el centro de Manhattan. “Muchos de nuestros ancianos están luchando para encontrar servicios GLBT en el Bronx”, explicó Michael Adams, director ejecutivo de SAGE. “Finalmente tendrán un lugar para ellos”. “Esta es una gran oportunidad para que las personas tengan acceso a los servicios”, añadió Maria Towel, Coordinadora de Proyecto del programa E-LINC de la Universidad Columbia, el cual se asocia con SAGE para proveer programas de cuidado de salud, bienestar y salud mental. Fundado en el 1978, SAGE es una organización nacional que ofrece servicios de apoyo y recursos a consumidores adultos mayores GLBT, y aboga por cambios en la política pública dirigidas a las necesidades de los adultos mayores GLBT. “Esto causa un tremendo impacto en mi distrito”, dijo el Asambleísta del Bronx Víctor Pichardo, señalando que la población mayor GLBT en su condado estaba históricamente marginada. La expansión de servicios para los ancianos GLBT es parte de una iniciativa de la ciudad financiada por el Concejo de la ciudad de Nueva York. La apertura del centro en el Bronx el miércoles significa que SAGE ahora tendrá ubicaciones en los cinco condados. La apertura atrajo a líderes de toda la ciudad. Entre los asistentes se encontraba el Concejal Daniel Dromm, primer funcionario homosexual elegido en Queens. “Nadie nunca pensó que esto iba a ser posible (en el medio del Bronx)”, dijo el concejal Dromm. Compartió algunos de los retos en elegir postularse abiertamente como hombre homosexual – y su orgullo al hacerlo. “Lo mejor que hice en mi vida fue salir del closet”, dijo. Scott Stringer, contralor de la ciudad de Nueva York dijo que la inauguración del Centro SAGE marca un progreso para los ancianos del condado, y exhortó a todo el mundo a buscar oportunidades para cuidar de los ancianos. “No me perdería esta apertura por nada del mundo. Es una buena noche para estar en el Bronx”, dijo. “Debemos cuidar de nuestros JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com “Esta es una gran oportunidad”, dijo Maria Towel, Coordinadora de Proyecto del programa E-LINC de la Universidad Columbia. ancianos, porque pronto nosotros estaremos en esa posición”. Para la portavoz del concejo Melissa-Mark Viverito, el asunto era tan político como personal. “Esto me toca de cerca porque tengo dos hermanos homosexuales”, dijo la portavoz añadiendo que el Concejo continuará sirviendo como defensor de la comunidad GLBT. “Tenemos que creer en la igualdad y justicia para cada ser humano”. La concejal María del Carmen Arroyo alabó a Torres por llevar asuntos importantes afectando Vea SAGE p16 Borough’s Best Dr. Janine Clark Adjo, a pediatrician at Union Community Health Center’s Fordham Plaza site, poses with staff and this semester’s Academic Challenge winners, which include Angela Salgado, Wildalyz Caraballo, Diane Pimentel, Lisbeth Pimentel, and Stephanie Estrella. Academic Challenge winners were also selected at Union sites at 188th Street and 2021 Grand Concourse. For more information on Union Community Health Center, please visit uchcbronx.org. Lo mejor del condado Dra. Janine Clark Adjo, pediatra del Centro Comunal de Salud Fordham Plaza, posa con empleados y los ganadores de este semestre del Reto Académico: Angela Salgado, Wildalyz Caraballo, Diane Pimentel, Lisbeth Pimentel, y Stephanie Estrella. Los ganadores del Reto Académico también fueron seleccionados en oficinas de Union en la Calle 188 y el 2021 de Grand Concourse. Para más información en Union Community Health Center, o visite a uchcbronx.org. JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com 5 Thyroid Disease: What you should know OP/ED Información y tratamiento son vitales para mantener “todo a nivel” Awareness and treatment are vital to keep things “in check” By Dr. Tasneem Zahra, MD H ave you experienced any health symptoms that seem to have no apparent cause, are progressive and never seem to go away? CAUTION: it could be thyroid disease. Thyroid disease is one of the most common conditions in the United States, affecting over 20 million Americans, according to the American Thyroid Association (ATA). The agency’s records show that approximately sixty percent of those affected are unaware of their condition. The thyroid is a small butterfly-shaped gland located in the neck area, roughly below the Adam’s Apple. It produces two hormones, T3 and T4. Through the hormones that it produces, the thyroid gland influences almost all of the metabolic processes in the body. Functions that are influenced by the thyroid include maintaining a healthy heart rate, producing protein, regulating calcium in the blood, and the rate at which the body uses oxygen, fat and other nutrients. Thyroid disease is diagnosed when the thyroid either “slows down”, producing less hormones than are required for the body to perform properly, or “speeds up”, producing excess hormones, and thus abnormally accelerating body processes. Hypo and hyperthyroidism are the terms used to call a “slow” or “fast” thyroid, respectively. For the thyroid to work properly it has to produce the correct amount of hormones needed for the body to maintain normal healthy functioning - Not too fast or too slow. Once hypo or hyperthyroidism has been diagnosed, through a blood test, medications can help bring the thyroid hormone production level back to normal by “slowing it down” or “speeding it up”, depending on the case. Additional treatments for hyperthyroidism also include radioiodine (which impairs or destroys the FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 Por Dr. Tasneem Zahra, MD hormone-producing cells in the thyroid), as experimentado síntomas de beta-blockers (medications that block the salud que parecen no tener caueffects of thyroid hormones on the body), sa, empeoran y nunca desaparecen? and surgery to remove the thyroid. PRECAUCIÓN: podría ser enfermedad Thyroid diseases cannot be prevented, de tiroides. and have multiple causes. Hyperthyroid can be caused by Grave’s disease (an La enfermedad de tiroides es una de las autoimmune condition), hyperfunctioning condiciones más comunes en Estados Unidos, nodules and thyroiditis afectando a más de 20 (inflammation of the thyroid), millones de personas, which is temporary, and may según la Asociación last from a few weeks to few Americana de Tiroides months. (ATA por sus siglas Exposure to certain en inglés). La agencia medications such as lithium, estima que el 60% de amiodarone and iodine (which los afectados, no sabe is given before some CT scans), de su condición. may also increase the risk of La tiroides es una developing thyroid disease. pequeña glándula en Hypothyroid is mostly due to forma de mariposa Hashimoto’s disease, which is localizada en el an autoimmune condition. área del cuello, If untreated, thyroid diseases aproximadamente can lead to chronic conditions debajo de la Nuez de such as osteoporosis, heart Adán. Esta produce dos disease and infertility, among hormonas, T3 y T4. A other ailments. Babies born to través de las hormonas women with untreated thyroid que produce, la tiroides disease may have a higher risk influye en casi todos los of birth defects, than babies Dr. Tasneem Zahra, M.D procesos metabólicos born to healthy mothers. del cuerpo. Symptoms of hypothyroidism Algunos de los procesos impactados por la might include tiredness, weight gain, tiroides incluyen mantener el ritmo normal del forgetfulness and depression. Symptoms corazón, producir proteína, regular el calcio en of hyperthyroidism include unintentional la sangre y el ritmo del cuerpo para absorber weight loss, nervousness, palpitations, eye oxígeno, grasas y otros nutrientes. problems and insomnia. La enfermedad de tiroides se diagnostica Symptoms can be misleading, so here’s cuando la glándula “reduce” la velocidad, the bottom line: if you experience any produciendo menos hormonas de las que el chronic symptoms that seem to progress cuerpo necesita para funcionar correctamente, o over time and have no apparent cause or “se agiliza”, produciendo más hormonas de las explanation, you should talk to your doctor necesarias y acelerando de forma anormal los about getting a blood test. procesos del cuerpo. La condición de tiroides Other thyroid-related conditions include lenta se llama “hipotiroidismo” y la rápida se “goiter” (enlarged thyroid gland) and in conoce como “hipertiroidismo”. more rare cases, cancer. Getting informed Para que la tiroides funcione correctamente and tested for any suspicious symptom, is tiene que producir la cantidad correcta de going to help you get prompt and adequate hormonas necesarias para el cuerpo mantener treatment to restore metabolism back to su funcionamiento normal y saludable - No normal. demasiado rápido ni demasiado lento. Dr. Tasneem Zahra, M.D., is Chief of Una vez se diagnostica hipo o hipertiroidismo, Endocrinology at Lincoln Medical Center. a través de un análisis de sangre, los ¿H BRONX The Enfermedades de Tiroides: Lo que debes saber FREE PRESS the community’s bilingual newspaper el periódico bilingüe de la comunidad [email protected] EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Mónica Barnkow Adrian Cabreja PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com medicamentos ayudan a normalizar el nivel de producción de hormona de tiroides haciéndolo “más lento” o “acelerándolo”, según sea el caso. Existen tratamientos adicionales para hipertiroidismo como radioyodo (que obstruye o destruye las células que producen hormonas de tiroides), bloqueadores-beta (medicamentos que bloquean los efectos de las hormonas de tiroides sobre el cuerpo) y cirugía para remover la tiroides. La enfermedad de tiroides no se puede prevenir y tiene múltiples causas. La hipertiroides puede ser causada por la Enfermedad de Graves (una condición autoinmune), nódulos que hiperfuncionan y tiroiditis (inflamación de la tiroides), la cual es temporera y puede durar entre unas semanas y pocos meses. También la exposición a ciertos medicamentos como litio, amiodarone y yodo (el cual se administra previo a algunas pruebas CT scan), puede aumentar el riesgo a desarrollar enfermedad de tiroides. El hipotiroidismo se debe mayormente a la Enfermedad de Hashimoto, una condición autoinmune. De no ser tratada, la enfermedad de tiroides puede conducir a condiciones crónicas como osteoporosis, enfermedades cardíacas e infertilidad, entre otras dolencias. Los bebés nacidos de madres con enfermedad de tiroides sin tratar, pueden tener un mayor riesgo a defectos de nacimiento, que los bebés nacidos de madres saludables. Los síntomas de hipotiroidismo incluyen cansancio, aumento de peso, depresión y amnesia. Los síntomas de hipertiroidismo incluyen pérdida de peso involuntaria, nerviosismo, palpitaciones, problemas de la vista e insomnio. Los síntomas pueden engañar, así que esta es la recomendación fundamental: si experimentas síntomas crónicos que parecen empeorar y no tienen ninguna aparente causa o explicación, deberías acudir a tu médico para una prueba sanguínea. Otras condiciones relacionadas la tiroides incluyen “bocio” (tiroides agrandada) y en casos menos comunes, cáncer. Infórmarte y hacerte la prueba por cualquier síntoma sospechoso, te ayudará a obtener tratamiento adecuado y pronto, para restaurar el metabolismo al nivel normal. La Dra. Tasneem Zahra, M.D., es jefa de endocrinología del Hospital Lincoln. www.thebronxfreepress.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Story by Gregg McQueen F amilies victimized by a housing scam will soon receive some relief, after a Good Samaritan has created an online fundraiser to help them recover money they lost to a con artist. Richard Le has started a GoFundMe campaign to raise money for victims of the housing scam, in which several families were bilked out of $2700 each by a Bronx woman posing as a real estate agent. The woman, identified by elected officials as Jennifer Ricardo, even provided victims with phony leases and keys, which the families believed would acquire them a newly renovated, low-rent apartment at 552 Academy Street. Instead, Ricardo fled with the cash. Officials said that the only way to acquire an apartment at 552 Academy, a refurbished affordable housing residence slated to reopen in February, is through a lottery run by the city. Le said he hopes to raise $9,000 with the campaign, which can be found at the following link:http://www.gofundme.com/ kmav4o. The campaign will close on January 31. Though Le does not know any of the victims personally, he said he was motivated to help after reading of their situation. “To me, their story resonated because I came to this country as an infant from Vietnam,” he explained. “It really struck a chord with me, since I could picture this happening to my Historia por Gregg McQueen Aid for scam victims One of the victims holds up a key she was given. Bronx resident Jennifer Ricardo is accused of running a housing scam. parents when they first came here.” He added, “People who prey on immigrants, those don’t speak English well, or who don’t know the system really anger me.” At a press conference on Mon., Jan. 19, City Councilmember Ydanis Rodríguez and State Senator Adriano Espaillat revealed the scam, standing alongside three families who were victimized by Ricardo, who officials believe has fled to the Dominican Republic. “This is a crime perpetrated on the most fragile New Yorkers — those seeking affordable housing,” said Espaillat. One of the scam victims, Ana Villega, said that she will be forced to move into a shelter with her two young children, as she had given all of her savings to Ricardo and could not afford another apartment. “It’s awful,” remarked Le. “This kind of thing destroys lives.” At the press conference, Rodríguez said as many as 15 people may have been victimized by the scam. “When you’re not familiar with the system, or don’t have someone to advocate for you, I think you are vulnerable,” said Le, a freelance graphic designer. “I can definitely see how someone could fall prey to that.” This is not the first time Le has helped neighbors in need — in 2012, he joined with other community members to raise money for businesses destroyed by a massive fire on 207th Street and Broadway. The 2012 fundraiser raised several thousand dollars. Response to the current campaign has been more subdued thus far, reported Le, with just over $1500 raised as of Mon., Jan. 26. Though donations to help the housing scam victims have been slow, Le said he has no plans to extend the campaign beyond January 31. “We want to get the money to the victims as soon as possible,” he commented. Le said he will partner with elected officials to transfer all of the money to the victims. He plans to reach out to Rodríguez’s office to discuss how to best distribute the money amongst the families. “Even though the money we raise might be a small amount compared to what they lost, if it’s even a few hundred dollars for each family, that can buy quite a bit of groceries,” remarked Le. “Every little bit helps.” To make a donation to assist victims of the housing scam, go to http://www.gofundme. com/kmav4o. The campaign ends on Saturday, January 31. Ayuda para víctimas de estafa F amilias locales víctimas de una estafa de vivienda recibirán pronto un poco de alivio, después de que un Buen Samaritano creó un evento en línea para recaudar fondos y ayudarles a recuperar el dinero que perdieron por una estafadora. Richard Le inició una campaña GoFundMe para recaudar fondos para las víctimas de la estafa de vivienda en el que varias familias fueron defraudadas por $2,700 dólares cada una por una mujer que se hizo pasar por una agente de bienes raíces. La mujer, identificada por funcionarios electos como Jennifer Ricardo, residente del Bronx, incluso proporcionó a las víctimas contratos de arrendamiento y llaves falsas, mientras las familias creían que adquirían un recientemente renovado apartamento de bajo alquiler en el 552 de la calle Academy. En cambio, Ricardo huyó con el dinero en efectivo. Las autoridades dijeron que la única manera de adquirir un apartamento en el 552 de Academy, una residencia renovada de vivienda asequible programada para reabrir en febrero, es a través de un sorteo a cargo de la ciudad. Le dijo que espera recaudar $9,000 dólares con la campaña, que se puede encontrar en el siguiente enlace: http://www.gofundme.com/ kmav4o. Algunas de las familias pueden terminar en un refugio. La campaña cerrará el 31 de enero. Aunque Le no conoce a ninguna de las víctimas personalmente, dijo que se sintió motivado para ayudarles después de leer sobre su situación. “Para mí, su historia resonó porque yo vine desde Vietnam a este país siendo un bebé “, explicó. “Realmente tocó una fibra sensible, ya que me podía imaginar esto ocurriéndole a mis padres cuando llegaron por primera vez”. Y añadió: “Las personas que se aprovechan de los inmigrantes, de los que no hablan inglés bien o de los que no conocen el sistema, realmente me enojó”. En una conferencia de prensa el lunes 19 de enero, el concejal de la ciudad Ydanis Rodríguez y el senador estatal Adriano Espaillat revelaron la estafa, parados junto a tres familias que fueron Los oficiales electos han denunciado la estafa. víctimas de Ricardo, quien las autoridades creen que huyó a la República Dominicana. “Este es un crimen perpetrado en los más frágiles neoyorquinos: aquellos que buscan viviendas asequibles”, dijo Espaillat. Una de las víctimas de la estafa, Ana Villega, dijo que se vio obligada a mudarse a un refugio con sus dos niños pequeños, ya que ella le dio todos sus ahorros a Ricardo y no podía pagar otro apartamento. “Es horrible”, comentó Le. “Este tipo de cosas destruyen vidas”. En la conferencia de prensa, Rodríguez dijo que hasta 15 personas podrían haber sido víctimas de la estafa. “Cuando no estás familiarizado con el sistema o no tienes a alguien para abogar por ti, creo que eres vulnerable”, dijo Le, un diseñador gráfico independiente. “Definitivamente puedo ver cómo JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com alguien podría caer en eso”. Esta no es la primera vez que Le ayuda a vecinos necesitados, en 2012 se unió a otros miembros de la comunidad para recaudar dinero para los negocios destruidos por un incendio de grandes proporciones en la calle 207 y Broadway. La recaudación de fondos de 2012 fue de varios miles de dólares. La respuesta a la actual campaña ha sido más moderada hasta el momento, informó Le, con poco más de 1,500 dólares recaudados hasta el lunes 26 de enero. Aunque las donaciones para ayudar a las víctimas de la estafa de vivienda han sido lentas, Le dijo que no tiene planes para extender la campaña después del 31 de enero. “Queremos conseguir el dinero para las víctimas tan pronto como sea posible”, comentó. Le dijo que se apoyará en los funcionarios electos para transferir todo el dinero a las víctimas. Planea acercarse a la oficina de Rodríguez para discutir cómo distribuir mejor el dinero entre las familias. “A pesar de que el dinero que recaudemos podría ser una cantidad pequeña en comparación con lo que perdieron, si es incluso unos pocos cientos de dólares por cada familia, puede comprar un poco de abarrotes”, comentó Le. “Todo ayuda”. Para hacer una donación para ayudar a las víctimas de la estafa de vivienda, vaya a http://www. gofundme.com/kmav4o. La campaña termina el sábado 31 de enero. 7 Winter Chamber Music Concert On Sat., Feb. 14th at 7:00 p.m., The Musicians of the Crimson Menagerie, an ensemble specializing in nineteenth-century salon music, will present an evening of romantic pieces by Mozart, Haydn, Boccherini, and Beethoven in honor of St. Valentine’s Day. Registration requested. This concert will take place at Bartow-Pell Mansion located at 895 Shore Road, Pelham Bay Park. For more information, please call 718.885.1461 or email info@bpmm. Concierto invernal de música de cámara El sábado 14 de febrero a las 7:00 pm, los músicos de Crimson Menagerie, un conjunto especializado en música de salón del siglo XIX, presentarán una noche de piezas románticas de Mozart, Haydn, Boccherini y Beethoven en honor del día de San Valentín. Se requiere inscripción. Este concierto tendrá lugar en la mansión Bartow-Pell, ubicada en el 895 de Shore Road, en Pelham Bay Park. Para mayor información, por favor llame al 718.885.1461 o envíe un correo electrónico a info@bpmm. BxArts Factory es una organización sin fines de lucro recientemente creada. BxArts Factory is a newly created nonprofit organization. BxArts Factory Launch Party BxArts Factory, a newly created non-profit focused on promoting artists and the arts in the Bronx, will be hosting “BxArts Factory: Launch Party” on Thurs., Feb. 12th from 6:00 p.m. to 8:00 p.m. at the Bronx Museum of the Arts at 1040 Grand Concourse. This free event will feature artists performing and creating art live for the audience to enjoy their craft. Refreshments will be available. For exclusive content about the organization and future events, follow BxArts Factory on Twitter and Instagram @BxArtsFactory and on Facebook and YouTube at BxArts Factory. BxArts Factory’s mission is to increase the number of artists using art to create social change in the Bronx. This multidisciplinary initiative seeks to be an incubator to artists and arts-based projects by providing resources to local and multimedia artists who want to make their art accessible to the community and use it to promote education. For more information about the organization and to make donations, please visit www.bxartsfactory.org. Fiesta de lanzamiento de BxArts Factory BxArts Factory, una organización no lucrativa creada recientemente y enfocada en la promoción de artistas y las artes en el Bronx, organizará “BxArts Factory: fiesta de lanzamiento” el jueves 12 de febrero de 6:00 pm a 8:00 pm en el Museo de las Artes del Bronx, ubicado en el 1040 de Grand Concourse. Este evento gratuito contará con artistas que realicen y creen arte en vivo para que el público la disfrute. Habrá refrigerios. Para contenido exclusivo sobre la organización y eventos futuros, siga a BxArts Factory en Twitter e Instagram @BxArtsFactory y en Facebook y YouTube en BxArts Factory. La misión de BxArts Factory es aumentar el número de artistas que utilizan el arte para crear un cambio social en el Bronx. Esta iniciativa multidisciplinaria pretende ser una incubadora de artistas y proyectos basados en las artes proporcionando recursos a los artistas locales y 8 multimedia que quieren que su arte sea accesible a la comunidad y utilizarla para promover la educación. Para mayor información sobre la organización y para hacer donaciones, por favor visite www. bxartsfactory.org. Emita Brady Hill and Janet Butler Munch will speak on their book. We’re Talking the Bronx College as Chair of Romance Languages, Associate Provost, and Vice President of Institutional Advancement before becoming Chancellor of Indiana University Kokomo. Munch is an Associate Professor and Special Collections Librarian at Lehman College. Registration requested. This event will take place at Bartow-Pell Mansion located at 895 Shore Road, Pelham Bay Park. For more information, please call 718.885.1461 or contact [email protected]. Autor destacado El jueves 26 de febrero a las 7:30 p.m., Emita Brady Hill y Janet Butler Munch, editoras de Bronx Faces and Voices: Sixteen Stories of Courage and Community, discutirán sobre los hombres y las mujeres que cuentan sus historias personales, sin censura, de la vida en el Bronx antes, durante y después de los años de incendios, crimen, abandono y el vuelo en los años 1970 y 80. Las voces son tan eclécticas como el propio condado; todos decididos a preservar sus comunidades y combatir la noción del Bronx como un símbolo internacional de desastres urbanos. Hill pasó 20 años en Lehman College como presidenta de Lenguas Romances, rectora asociada y vicepresidenta de Desarrollo Institucional antes de convertirse en Canciller de la Universidad Kokomo de Indiana. Munch es profesora asociada y bibliotecaria de Colecciones Especiales en Lehman College. Se requiere registro. Este evento tendrá lugar en la mansión Bartow-Pell, ubicada en el 895 de Shore Road, en Emita Brady Hill y Janet Butler Munch hablarán sobre su libro. Author Spotlight On Thurs., Feb. 26th at 7:30 p.m., Emita Brady Hill and Janet Butler Munch, editors of Bronx Faces and Voices: Sixteen Stories of Courage and Community, will discuss the men and women who tell their personal, uncensored stories of life in the Bronx before, during, and after the years of arson, crime, abandonment, and flight in the 1970’s and 80’s. The voices are as eclectic as the borough itself; all were determined to preserve their communities and combat the notion of the Bronx as an international symbol of urban disaster. Hill spent 20 years at Lehman JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com Pelham Bay Park. Para mayor información, por favor llame al 718.885.1461 o envíe un correo electrónico a [email protected]. Lasting Legacies “Lasting Legacies: Ellsworth Ausby, Xenobia Bailey, Honey Kassoy, and Olga Kitt” will be on view from February 4th to April 1st. It is an exhibition of works by elder artists from the Bronx Council on the Arts’ (BCA) Creating a Living Legacy (CALL) Program, a program of the Joan Mitchell Foundation. Featuring textile art, sculpture and painting and graffiti art, the show was organized by BCA and Longwood Arts Project’s Director and Curator Juanita Lanzo. “Lasting Legacies: Ellsworth Ausby, Xenobia Bailey, Honey Kassoy, and Olga Kitt” will be held at the Longwood Art Gallery located at 450 Grand Concourse. Longwood Arts Project is the contemporary art center of the Bronx Council on the Arts with the mission to support artists and their work, especially emerging artists and those from under-represented groups such as people of color and women. Longwood Arts Project hosts exhibits and public programs that provide opportunities for free and open dialogue on arts and culture. For more information, please call 718.518.4455. See TALKING p19 JANUARY 28, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 9 Lauding the launch IDNYC off to strong start Story and photos by Gregg McQueen A host of elected officials, led by City Council Speaker Melissa Mark-Viverito, gathered at the Bronx Library Center on Fri., Jan. 23 to mark the first two weeks of the IDNYC program. The Speaker touted the early response of New Yorkers to the municipal ID rollout, and stressed the advantages of enrolling for the card. Since the IDNYC program launched on January 12, approximately 10,000 city residents have already signed up for a card, officials said, and nearly 100,000 application appointments have been scheduled. “This has been so embraced,” said MarkViverito. “We’re really excited to see this level of participation.” Mark-Viverito was joined by Councilmembers Ritchie Torres, Vanessa Gibson, Andrew Cohen and Annabel Palma, State Senator Gustavo Rivera and New York Public Historia y fotos por Gregg McQueen “Everyone needs to be treated with respect,” said NYPL President Tony Marx. Elected officials gathered to discuss the launch of the municipal ID program. Library President Tony Marx. Also on hand were representatives from Bronx cultural institutions that provide free admission to holders of the IDNYC card, as well as community organizations, who said their immigrant members would benefit from having a valid form of identification. “It’s about having people come out of the shadows and be fully integrated into society,” said Mark-Viverito. “Yes, there is an incredible benefit to our immigrant communities, undocumented or not,” she added. “But this is an ID for all New Yorkers.” The IDNYC card allows access to city buildings and schools, can be used to open bank accounts with certain financial institutions, and is considered valid identification for interactions with the police. “Without an ID in this town, you can be treated as a non-person,” commented Marx. “And everyone is a person and needs to be treated with respect.” Perks attached to the card include free, oneyear membership at 33 cultural institutions, as well as discounts on movie tickets, See IDNYC p22 Aplausos para la tarjeta U na gran cantidad de funcionarios electos, liderados por Melissa MarkViverito, portavoz del Concejo Municipal, se reunieron en el Bronx Library Center el viernes 23 de enero con motivo de las dos primeras semanas del programa IDNYC. La portavoz promocionó la respuesta temprana de los neoyorquinos al despliegue de la identificación municipal, e hizo hincapié en las ventajas de inscribirse para la tarjeta. Desde que el programa IDNYC fue lanzado el 12 de enero, aproximadamente 10,000 residentes de la ciudad se han inscrito, dijeron las autoridades, y cerca de 100,000 citas de solicitud se han programado. “Ha sido muy bien aceptado”, dijo MarkViverito. “Estamos muy emocionados de ver este nivel de participación”. Mark-Viverito estuvo acompañada por los concejales Ritchie Torres, Vanessa Gibson, Andrew Cohen y Annabel Palma, el senador estatal Gustavo Rivera y el presidente de la Biblioteca Pública de Nueva York, Tony Marx. También estuvieron presentes representantes de instituciones culturales del Bronx que ofrecen acceso gratuito a los titulares de la tarjeta IDNYC, así como organizaciones comunitarias, quienes dijeron que sus miembros inmigrantes se beneficiarían de tener una forma válida de identificación. 10 Jose Francisco Avila, Executive Director of Garifuna Coalition. “Se trata de que la gente salga de las sombras y se integre plenamente en la sociedad”, dijo Mark-Viverito. “Sí, hay un beneficio increíble para nuestras comunidades de inmigrantes, indocumentadas o no”, añadió. “Esta es una identificación para todos los neoyorquinos”. La tarjeta IDNYC brinda acceso a edificios y escuelas de la ciudad, se puede utilizar para abrir cuentas bancarias con determinadas entidades financieras y se considera una identificación válida para las interacciones con la policía. “Sin una identificación en esta ciudad, puedes ser tratado como una no-persona”, comentó Marx. “Y todo el mundo es una persona y debe ser tratada con respeto”. Councilmember Annabel Palma. Los beneficios conectados a la tarjeta incluyen: membresía de un año gratis en 33 instituciones culturales, así como descuentos en entradas de cine, medicamentos recetados y membresías en gimnasios. Para algunos, las ventajas de la tarjeta son mucho mayores. “El valor intangible de la identificación es el sentido de validación, la cual reforzará nuestro deseo de ser vistos, escuchados y reconocidos como neoyorquinos”, dijo Torres. Rivera estuvo de acuerdo: “Se trata de pertenencia, y la gente sabe que tiene acceso como cualquier otra persona”. El despliegue de IDNYC no ha estado exento de contratiempos: el día que el programa se JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com lanzó, largas filas inundaron los 11 centros permanentes de inscripción de la ciudad, haciendo que la oficina del alcalde cambiara a un sistema basado en citas el 13 de enero. Además, los solicitantes se han quejado de largos tiempos de espera al llamar al 311 con dudas sobre el IDNYC, y el sitio web de citas se cayó por un rato durante la primera semana del programa. “Puede haber un poco de frustración, porque la gente está ansiosa por obtener su identificación”, reconoció Mark-Viverito. Hizo hincapié en que la ciudad está revisando maneras de mejorar el proceso de inscripción, tales como agregar centros de inscripción adicionales, incluyendo Vea IDNYC p22 A lo cubano Bronx Museum and Museo de Bellas Artes team up T he Bronx Museum of the Arts and El Museo Nacional de Bellas Artes de La Habana (MNBA) have announced a new joint arts initiative that is the culmination of years of planning and collaboration, as announced this past Wed., Jan. 21st. Museo Nacional de Bellas Artes de La Habana According to organizers, “Wild Noise: Artwork from The Bronx Museum of the Arts and El Museo Nacional de Bellas Artes” will represent the most extensive visual arts exchange between the two countries in more than 50 years. It will include major exhibitions at both MNBA and the Bronx Museum; an artist exchange with U.S. artist Mary Mattingly and Cuban artist Humberto Díaz; a teen exchange program; a series of educational and public programs; and the publication Bronx Museum of Art . of a dual-language publication that will extend the impact of “Wild Noise” beyond the audiences that be concurrent with participate directly in the initiative. The launch of “Wild Noise” will the 12th Bienal de La Habana, with the exhibition of more than 100 works from the Bronx Museum’s permanent collection on view at MNBA from May 21 through August 16, 2015. The exhibit will feature works created from the 1960’s to the present that reveal how contemporary artists are addressing questions of identity, urban life, and community. The initiative will also send – for the first time – over 100 works from MNBA’s permanent collection to the U.S. to be presented at the Bronx Museum in spring 2016. The title of the initiative, “Wild Noise,” is taken from a Victor Hugo poem, “Ma vie est déjà dans l’ombre de la mort,” and refers to the sublimity and chaos of urban spaces, “the wild noise where infinity begins.” The theme resonates with this year’s Bienal de La Habana, which will be held at locations across the city, integrating into the urban fabric of Havana and its communities. At the Bronx Museum, “Wild Noise” is organized by Executive Director Holly Block, and Director of Programs Sergio Bessa. At the MNBA, the project is spearheaded by Director Ana Cristina Pérez and curated by Corina Matamoros, Curator of Contemporary Cuban Art, and Aylet Ojeda Jequín, Curator of Contemporary Cuban Art and Naïve Art. “We are at the threshold of a new kind of relationship between Cuba and the U.S.— both politically and artistically,” said Block in a statement. “The Bronx Museum has been working with the arts community from Cuba since the launch of the first Bienal de La Habana in 1984 and we are committed to continuing to build the cultural dialogue between our two countries.” For more information, please visit www. bronxmuseum.org. A lo cubano Museo del Bronx y Museo de Bellas Artes hacen equipo E l Museo de las Artes del Bronx y el Museo Nacional de Bellas Artes de la Habana (MNBA) han anunciado una nueva iniciativa artística conjunta que cierra años de planificación y colaboración, tal y como se anunció el pasado miércoles 21 de enero. De acuerdo con los organizadores, “Ruido Salvaje: obras del Museo de las Artes del Bronx y El Museo Nacional de Bellas Artes” representará el más amplio intercambio de artes visuales entre los dos países en más de 50 años. Incluirá las principales exposiciones tanto en MNBA como en el Museo del Bronx; un intercambio de la artista estadounidense Mary Mattingly y el artista cubano Humberto Díaz; un programa de intercambio de adolescentes; una serie de programas educativos y públicos y una publicación bilingüe que extenderá el impacto de “Ruido Salvaje” más allá de las audiencias que participan directamente en la iniciativa. El lanzamiento de “Ruido Salvaje” será concurrente con la 12ª Bienal de la Habana, que tendrá en exhibición de más de 100 obras de la colección permanente del Museo del Bronx en el MNBA, del 21 de mayo al 16 de agosto 2015. La exposición contará con obras creadas a partir de la década de 1960 hasta la actualidad, las cuales revelan cómo los artistas contemporáneos están abordando las cuestiones de identidad, vida urbana y comunidad. La iniciativa también enviará -por primera vez- más de 100 obras de la colección permanente del MNBA a los Estados Unidos, y se presentarán en el Museo del Bronx en la primavera de 2016. El título de la iniciativa, “Ruido Salvaje”, está tomado de un poema de Víctor Hugo, “Ma vie est déjà dans l’ombre de la mort”, y se refiere a la sublimidad y el caos de los espacios urbanos, “el ruido salvaje donde el infinito comienza”. El tema resuena con la Bienal de la Habana de este año, que se celebrará en sitios de la ciudad, integrándose en el tejido urbano de la Habana y sus comunidades. En el Museo del Bronx, “Ruido salvaje” está organizado por la directora ejecutiva Holly Block y el director de programas Sergio Bessa. En el MNBA, el proyecto está encabezado por la directora Ana Cristina Pérez y Corina Matamoros, curadora de arte cubano contemporáneo, y Aylet Ojeda Jequín, curadora de arte cubano contemporáneo y naíf. “Estamos en el umbral de un nuevo tipo de relaciones entre Cuba y Estados Unidos, tanto en lo político como en lo artístico”, dijo Block en un comunicado. “El Museo del Bronx ha estado trabajando con la comunidad artística de Cuba Mary Mattingly. desde el lanzamiento de la primera Bienal de la Habana en 1984 y tenemos el compromiso de seguir construyendo el diálogo cultural entre JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com Humberto Díaz. nuestros dos países”. Para mayor información, por favor visite www.bronxmuseum.org. 11 "The Latin American Origins of Human Rights" Professor Kathryn Sikkink in conversation with Professor Margaret E. Crahan moderated by Dean Eric Weitz Please join us Wednesday, February 4th 2015 Building: Shepard Hall Room: 250 6:30 - 8:00 pm [email protected] Volunteer for OASIS CATCH Healthy Habits, a program that connects teams of adults age 50+ with kids in kindergarten through 5th grade to learn about good eating habits and to play active games. Sponsored by: 12 JANUARY 28, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Ritual, not rest, on the seventh day Story and photos by Mónica Barnkow I t is their ritual. The group of women gathers on the last Sunday of every month. Like others in observance, hey hew to custom. As they join together at sites throughout the city, many are garbed in pink t-shirts and blue bandannas. They play instruments, and hold placards, banners and flags. They sing and chant – for exactly 33 minutes. This past Sun., Jan. 25th, the group, 33 Mujeres NYC x Oscar, which includes many Bronx residents, assembled uptown at 181st and Broadway to call for the liberation of Oscar López Rivera. “The last Sunday of every month a group of 33 women manifest for 33 minutes,” explained Natasha Lycia Ora Bannan, President-Elect of the National Lawyers Guild (NLG). 33 represents the number of years that Puerto Rican nationalist López Rivera has spent incarcerated on charges of seditious conspiracy against the United States government. He is currently serving his sentence in an Indiana prison. López Rivera, a Vietnam veteran whose service earned him the Bronze Heart, has spent decades in federal prison after the U.S. government linked López Rivera The group gathers the last Sunday of every month. to the Fuerzas Armadas de Liberacion Nacional (FALN), a Puerto Rican nationalist group charged with violent acts, including bombings, during the 1960’s and 1970’s. Though López Rivera, a staunch advocate for Puerto Rican’s national sovereignty, has consistently denied any involvement, the U.S. government accused him of being involved in the 1975 bombing of downtown restaurant Fraunces Tavern and charged him with the crime of seditious conspiracy. Arrested on May 29th 1981, López Rivera was sentenced to 55 years in prison. 15 additional years were later added to his sentence for an alleged escape attempt. López Rivera’s defenders claim that his sentence is disproportionate with the charges he was accused of, as he was never found guilty of harming or killing anyone. “He was never convicted for any violent crimes and because he wanted to see a free The protest lasts 33 minutes. Puerto Rico he has been incarcerated for 33 years,” said Bannan, noting that the crime López Rivera was convicted of is a “common charge brought upon independence activists, such as Nelson Mandela.” In 2011, López Rivera requested parole, but it was denied. Now age 72, supporters say he is the longest held political prisoner in the history of Puerto Rico. Ana López (no relation), New York Coordinator to Free Oscar López Rivera, said she found the incarceration “illogical,” and said that President Obama is the only one in a position to release López Rivera. The group says they will continue to press on, every last Sunday of the month, flags and instruments in hand. And while it is women leading the charge, all are welcome. Maximino Rivera (no relation) of the Bronx Rosario Vera speaks out. has joined the group repeatedly. “His crime was to fight for Puerto Rico’s independence,” noted Rivera. “We all should be committed to Oscar’s liberation.” Ritual, no descanso, en el séptimo día Historia y fotos por Mónica Barnkow E s su ritual. El grupo de mujeres se reúne el último domingo de cada mes. Como en otras prácticas, ellas tallan la costumbre. Se reúnen en sitios de la ciudad, muchas visten camisetas rosas y pañuelos azules. Tocan instrumentos y sostienen carteles, pancartas y banderas. Cantan y gritan consignas durante exactamente 33 minutos. El pasado domingo 25 de enero, el grupo 33 Mujeres NYC x Oscar, que incluye residentes del Bronx se congregaron en la intersección de la calle 181 y Broadway para pedir la liberación de Oscar López Rivera. “El último domingo de cada mes, un grupo de 33 mujeres se manifiesta durante 33 minutos”, explicó Natasha Lycia Ora Bannan, presidenta electa del Gremio Nacional de Abogados (NLG por sus siglas en inglés). El 33 representa el número de años que el nacionalista puertorriqueño López Rivera ha estado encarcelado por cargos de conspiración sediciosa contra el gobierno de Estados Unidos. Actualmente cumple su condena en una prisión de Indiana. López Rivera, un veterano de Vietnam cuyo servicio le ganó el corazón de bronce, ha pasado décadas en una prisión federal después de que el gobierno de Estados Unidos lo vinculara con las Fuerzas Armadas de Liberación Nacional (FALN), un grupo nacionalista puertorriqueño acusado de El nacionalista puertorriqueño Oscar López Rivera fue declarado culpable de conspiración sediciosa. actos de violencia, incluidos atentados, durante los años de 1960 y 1970. Aunque López Rivera, firme defensor de la soberanía nacional de Puerto Rico, ha negado cualquier participación, el gobierno de Estados Unidos lo acusó de estar implicado en el atentado de 1975 del restaurante del centro Fraunces Tavern, y le imputó el delito de conspiración sediciosa. Detenido el 29 de mayo de 1981, López Rivera fue condenado a 55 años de prisión. Posteriormente fueron añadidos 15 años adicionales a su condena debido a un presunto intento de fuga. Los defensores de López Rivera afirman que su sentencia es desproporcionada respecto a los cargos imputados, ya que nunca fue declarado culpable de herir o matar a nadie. “Él nunca fue condenado por ningún delito violento y solo porque quería ver a un Puerto Rico Ana López (derecha) es la coordinadora de Free Oscar López Rivera en Nueva York. libre ha estado encarcelado durante 33 años”, dijo Bannan, señalando que el crimen por el que López Rivera fue condenado es una “carga común puesta sobre activistas independentistas, como Nelson Mandela”. En 2011, López Rivera solicitó libertad condicional pero le fue negada. Ahora a los 72 años, sus partidarios dicen que es el preso político más antiguo en la historia de Puerto Rico. Ana López (sin parentesco), coordinadora de Free Oscar López Rivera en Nueva York, dijo que encuentra “ilógico” el encarcelamiento, y que el presidente Obama es el único que puede liberar a López Rivera. El grupo dice que seguirá presionando cada último domingo del mes con banderas e instrumentos en mano. Y aunque es una mujer la que está a la cabeza, todos son bienvenidos. JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com La organizadora Marina Ortiz. “Su delito fue luchar por la independencia de Puerto Rico”, dijo Maximino Rivera. Maximino Rivera (sin relación) del Bronx se ha unido al grupo en varias ocasiones. “Su delito fue luchar por la independencia de Puerto Rico”, señaló. “Todos deben estar comprometidos con la liberación de Oscar”. 13 “Nobody leaves here empty-handed,” said owner Fausto Enrique. Story and photos by Mónica Barnkow E l Nuevo Bohío might seem, at first glance, the typical Latin Caribbean restaurant. Like many, the restaurant specializes in Dominican and Puerto Rican fare, and there are the familiar scents of sofrito and freshly ground espresso wafting in the air. But there is more to the aromatic story. An immigrant from the Dominican Republic, owner Fausto Enrique took over the restaurant, which translates to “The New Hut,” two years ago. Enrique, a bodeguero for many years, was relatively new to the restaurant business. But he was no rookie. Enrique quickly moved to maximize the customer experience the moment they walk in. Three screens depict rotating large-scale images of various tantalizing menu items, making it easier for patrons to make their selections. He also hired a local Dominican artist to paint colorful landscapes of his native country and of Puerto Rico to adorn all walls. It is a personal touch that connotes childhood for many, including Enrique himself. “As a child, I used to do that, too,” said Enrique, referring to a mural depicting a woman carrying large barrels of water atop a mule. “Every day, since I was 8 years old, I had to travel more than one kilometer to fetch water.” Enrique also revamped the menu, ensuring that there is a dish to suit one’s appetite – no matter the hour or the “antojo” (whim). There are eggs, prepared any style, with robust sides of bacon, ham, pork, turkey or beef sausage; omelettes, pancakes and French toast round out the morning’s selections. For lunch and dinner, there are heaping plates of roast chicken and pork, and pepper steak that are served with white rice and beans, plaintains, and salads. Seafood is made to order, and there are hearty soups and satisfying mofongos. Sandwiches and burgers are prepared all day long, and should you be seeking a more adventurous meal, the menu also offers such delicacies as gizzards and blood sausages. To wash it all down, there are fresh natural 14 All hail the hut The murals were commissioned. The shrimp mofongo. There is a traditional luncheonette counter. juices, including the famed Morir Soñando (a frothy orange juice and milk beverage) and chinola (passionfruit juice), in addition to bottled beers, house wines and soft drinks. But the real secret, says Enrique, is the kitchen’s sofrito, a sauce made of garlic, onion, peppers, tomatoes, and other ingredients, that forms the base of much of Latin Caribbean cuisine. “We make it ourselves,” said Enrique. “Instead of using artificial sofrito, we make it from scratch.” In addition, the food is prepared fresh daily. “We don’t reuse any food,” he explained. “Whatever is left, we discard.” Or given away to those in need. “Nobody leaves here empty-handed,” said Enrique. In addition to ensuring no one “The flavor is incredible,” said Francis Guzmán. The restaurant is busy at all hours. is turned away hungry, Enrique serves as President of Asociación de Villatapienses Unidos, an organization that helps ease the needs of impoverished people in Dominican Republic. “If one could put oneself on somebody else’s place the world would be different,” said Enrique, who ensures that his staff adheres to the same ethos of service. Staff members are attentive and gracious, whether orders are taken at the counter or at the table. “This is what I like to do,” said server Johanna Peña. “I like to share with people,” added her colleague Glenys Peralta, who said she had always enjoyed working in the hospitality business. JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com With a family-friendly atmosphere, the restaurant attracts many regulars. “The food is very good,” said Francis Guzmán. “The flavor is incredible.” Andrew Stevenson said he favored “the baked chicken with rice and beans and sweet plantains.” In addition, the spot is a favorite with local celebrities and elected officials, including Bronx Borough President Rubén Díaz, Jr. “They order in large quantities for parties,” explained Juan Ventura, a “compadre” of Enrique, who helps out at the restaurant when not driving trucks across the country. And there are even busier days ahead. El Pabellón Hispano de la Ciudad, a health care facility, will open across the street from the restaurant in a matter of months. “There will be more than 1,500 people among health workers and visitors,” said Ventura. No doubt they will find their way to El Nuevo Bohío, home to what regular patron Derek Smith considers is “the best Latin food in the Bronx.” El Nuevo Bohío 1155 Webster Avenue The Bronx, NY 10456 718.293.2954 Applicant workshops Wednesday, January 28th 2015 at 7:00 PM to 8:00PM, H.A.N.D.S Community Center (330 East 138th Street, Bronx, NY 10454) Saturday, January 31st, 2015 at 2:00 PM to 3:00 PM, Faith United Methodist Church (221 Heberton Ave. Staten Island, NY 10302) Thursday, February 5th, 2015 at 4:00 PM to 5:00 PM, LULAC Queens Council 23047 (41-12 102nd Street, 2nd Floor, Corona, NY 11368) Wednesday, February 11th, 2015 at 5:00 PM to 7:00 PM, Consulate General of Mexico in New York (27 East 39th Street, NY, NY 10016) Drop-in Assistance at the Jaime Lucero Mexican Studies Institute CUNY Becas 2015 The Jaime Lucero Mexican Studies Institute at CUNY offers scholarships ranging from $4,500 to 6,030 to CUNY undergraduate and graduate students. The scholarship program recognizes, rewards and promotes academic excellence and commitment to service in the Mexican community. It seeks to enable future leaders of the community to advance their educational goals, develop professional networks and engage in service learning. Criteria for selection are: academic excellence, financial need, and service in the Mexican immigrant community. CUNY Becas is open to all prospective or current CUNY students regardless of immigration status and/or nationality. Applications for the 2015 edition of Becas can be found on our website, www.lehman. edu/mexican-studies, and are due on February 28, 2015. We will be holding preparatory workshops to help applicants submit strong applications. Located at Lehman College, Carman Hall, Room 241 (250 Bedford Park Blvd. West Bronx, NY). Bring your application materials and receive advice from current scholarship awardees. Drop-in Assistance Schedule Day Thursday, January 29 Monday, February 2 Tuesday, February 3 Wednesday, February 4 Thursday, February 5 Monday, February 9 Tuesday, February 10 Wednesday, February 11 Tuesday, February 17 Wednesday, February 18 JANUARY 28, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Thursday, February 19 Monday, February 23 Tuesday, February 24 Wednesday, February 25 Thursday, February 26 Hours 11:00 AM- 1:00PM ; 2:00 PM - 6:00 PM 2:00 PM - 4:00 PM 11:00 AM- 1:00PM ; 2:00 PM - 6:00 PM 2:00 PM - 4:00 PM 11:00 AM- 1:00PM ; 2:00 PM - 6:00 PM 2:00 PM - 4:00 PM 11:00 AM- 1:00PM ; 2:00 PM - 6:00 PM 2:00 PM - 4:00 PM 11:00 AM- 1:00PM ; 2:00 PM - 6:00 PM 2:00 PM - 4:00 PM 11:00 AM- 1:00PM ; 2:00 PM - 6:00 PM 2:00 PM - 4:00 PM 11:00 AM- 1:00PM ; 2:00 PM - 6:00 PM 2:00 PM - 4:00 PM 11:00 AM- 1:00PM ; 2:00 PM - 6:00 PM Schedule is subject to change. *All prospective applicants are strongly encouraged to attend a workshop or drop by the Institute during office hours with application materials to receive guidance. All workshops and open hours will be attended by prior winners of the CUNY Becas Scholarship who will assist applicants in preparing strong application packages. Are you interested in hosting a BECAS application workshop at your community center or school? If so, please contact us at mexican. [email protected] or (347) 5774080. 15 Transgender activist Dinick Martínez documents the moment. SAGE from p4 Queens’ first openly gay elected official, Councilmember Daniel Dromm. “Nobody ever thought this was going to be possible [in the middle of the Bronx],” said Councilmember Dromm. He shared some of the challenges in choosing to run as an openly gay man – and his pride in doing so. “The best thing I ever did in my life was coming out of the closet,” he said. New York City Comptroller Scott Stringer said the inauguration of the SAGE Center marked progress for the borough’s elders, and urged everyone present to seek out opportunities to care for the aged. “I wouldn’t miss this opening for the world. It is a good night to be in the Bronx,” he said. “We [must] watch out for or elders, because “Finalmente tendrán un lugar para ellos”, explicó Michael Adams, director ejecutivo de SAGE. SAGE de p4 la comunidad de ancianos GLBT a la atención de sus colegas. “El se aseguró que prestáramos atención”, señaló. Según SAGE, los ancianos GLBT frecuentemente carecen de la red de apoyo que sus compañeros heterosexuales poseen, y a menudo pueden ser afectados por el aislamiento, soledad e inestabilidad financiera. “Normalmente no tienen mucha familia a su alrededor, y según crecen, crecen solos”, dijo José Collazo, Gerente en el Centro. 16 SAGE offers supportive services and resources to LGBT older adults. Councilmember Maria Del Carmen Arroyo. we will soon be in that position.” For the City Council Speaker MelissaMark Viverito, the matter was as political as it was personal. “This hits close to home because I have two gay brothers,” said the Speaker, adding that the City Council would continue to serve as an advocate for the LGBT community. “We have to believe in equality and justice for every person.” Councilmember Maria Del Carmen Arroyo praised Torres for bringing important issues affecting the LGBT senior community to the attention of his colleagues. “He made sure that we paid attention,” she noted. According to SAGE, LGBT elders frequently lack the support net that their heterosexual counterparts have, and can often be unduly afflicted by isolation, loneliness, and financial instability. “They usually don’t have a lot of family [around], and as they grow older, they grow lonely,” said Jose Collazo, Site Manager at the Center. Such is the case of Joyce Banks, whose company at home presently is Mouse, his 9 year-old cat. “My other half passed away in 2013. He was a social butterfly,” said Banks, whose partner introduced him to the SAGE community. Now that the Bronx center has opened, Banks said that while he plans on dividing his time between the Manhattan and the Bronx locations, he was thrilled to have a site in his own home borough. In the house on Wednesday also was a Bronx “legend” among the LGBT community. “All my life I have been a native-born gay Bronxite,” said community activist Lewis Goldstein. He congratulated the LGBT senior community for its accomplishments – and anticipated even greater things. “We are aging,” he smiled. “But we are aging to perfection.” The SAGE Center is located at Union Community Health Center at 260 East 188th Street (2nd Floor), between Valentine and Tiebout Avenues. For more information, please visit sageusa.org and lgbtagingcenter.org. El asambleísta Victor Pichardo. Miembro de SAGE Joyce Banks. Ese es el caso de Joyce Banks, cuya compañía en su hogar es su gato de 9 años, Mouse. “Mi otra mitad falleció en el 2013. El era una mariposa social”, dijo Banks, cuyo compañero la introdujo a la comunidad SAGE. Ahora que el centro en el Bronx abrió, Banks dijo que planea dividir su tiempo entre Manhattan y el Bronx, estaba muy contento de tener uno propio en su condado. En la casa el miércoles también estaba una ‘leyenda’ del Bronx entre la comunidad GLBT. “Toda mi vida he sido un oriundo-nacido homosexual del Bronx”, dijo el activista comunal “Toda mi vida he sido un oriundonacido homosexual del Bronx”, dijo el activista comunal Lewis Goldstein. Lewis Goldstein. Felicitó a la comunidad de adultos mayores GLBT por sus logros – y anticipó aun cosas mayores. “Estamos envejeciendo”, sonrío. “Pero estamos envejeciendo a la perfección”. El Centro SAGE esta ubicado en Centro Comunal de Salud Union (UCHC, por sus siglas en inglés) en el 260 de la calle este 188 (segundo piso), entre las avenidas Valentine y Tiebout. Para mayor información, visite sageusa.org y GLBTagingcenter.org. JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com Scott Stringer, contralor de la ciudad de Nueva York. Avoid Injuries in the Winter W inter means icier roads, blurrier vision and clumsier steps. To avoid injuries, Physical Therapist Karena Wu highly recommends practicing these five specific walking tips and five specific stretches. Avoid taking a spill. Tips to Avoid Winter Injuries 1. Mind the Sidewalks As much fun as it is to run in the new snow, we have to remember the uneven sidewalks, metal grates and curbs, large and small. Take shorter strides and maintain flat foot contact (v heel to toe walking, like marching) so that you have more surface area in contact. 2. Slow it Down Slowing it down when walking, especially as the temperatures go below freezing and things ice over. 3. Bend Your Knees Keep your knees bent as you trudge through the snow, this athletic stance will allow your body to reflexively react if you suddenly lose balance. 4. Keeps Your Hands to Yourself If you fall on icy or snowy streets, try not to reach an arm out. A fall on an outstretched arm could cause injuries to the wrist, elbow and shoulder. In the moment, your thoughts might be going awry, but if you’re going to fall, try your best to land on your forearms. 5. Tighten the Core Holding those abs in while walking increases balance, powers the limbs and stabilizes the spine. Stretches to Avoid Winter Injuries 1. Monster walks Walking like Frankenstein to stretch the hamstring. 2. Leg swings Swing your legs forward and back, then side to side for complete leg stretches. 3. Scorpion Lie face down and twist the lower body to the left and right to stretch the lower back and hips. 4. Arm hugs Swing your arms out from side to side, then come in to hug yourself, for a total arm muscle stretch. 5. Inchworm/Handwalks Position your body in the downward dog pose (both hands and feet on the ground, all limbs extended) and walk your feet to your hands for a more intense hamstring stretch. Karena Wu, PT is the owner and operator of Manhattan’s ActiveCare, an outpatient private practice located in Manhattan. Como evitar lesiones durante el invierno E l invierno significa carreteras más heladas, visión borrosa y pasos más torpes. Para evitar lesiones, la terapista física Karena Wu recomienda practicar estos cinco consejos básicos y cinco estiramientos específicos: Consejos para evitar lesiones en el invierno 1- Esté pendiente de las aceras: Aunque es bien divertido correr en la nieve, tenemos que recordar las aceras desiguales, las rejillas de metal y las esquinas, grandes y pequeñas. Tome pasos más cortos y mantenga contacto con los pies planos (talón a dedos, como marchando) para que tenga mayor superficie de contacto. 2- Camine más lento Camine más lento, especialmente si las temperaturas están bajo congelamiento y hay hielo. 3- Doble sus rodillas Mantenga sus rodillas dobladas mientras camina por la nieve, esta postura atlética le permitirá a que su cuerpo reaccione reflexivamente si de repente pierde el equilibrio. 4- Mantenga sus manos junto a su cuerpo Si se cae en calles heladas o con nieve, no trate de sacar un brazo. Una caída en un brazo extendido puede causar lesiones a la muñeca, codo y el hombro. En el momento, sus pensamientos pueden ir mal, pero si va a caer, trate por todos los medios de aterrizar en sus antebrazos. 5- Apriete el torso Aguantando esos abdominales hacia dentro mientras camina aumenta el balance, impulsa los miembros y estabiliza la columna. Estiramientos para evitar lesiones de invierno 1- Caminatas de monstrous El caminar como Frankenstein para estirar el tendón de la corva. 2- Movimiento de las piernas Mueva sus piernas hacia delante y hacia atrás, entonces de lado a lado para completar los estiramientos. 3- Escorpión Acuéstese boca abajo y vire la parte baja del cuerpo hacia la izquierda y la derecha para estirar la parte baja y las caderas. 4- Abrazos de brazos Mueva sus brazos hacia fuera de lado a lado, entonces abrácese, para un completo estiramiento de músculos. 5- Gusano/Caminatas con las manos Posicione su cuerpo en la pose de perro (ambas manos y pies en el piso, todas las extremidades extendidas) y camine su pie a sus manos para un estiramiento más intenso del muslo. JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com 17 CLASSIFIEDS ADOPTION AUTO DONATIONS LAND FOR SALE ADOPTION: Unplanned Pregnancy? Caring licensed adoption agency provides financial and emotional support. Choose from loving pre-approved families. Call Joy toll free 1-866-922-3678 or confidential email:[email protected] Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 ABANDONED FARM ABSOLUTE LAND SELL OFF! 4 acres- Views- $17,900 6 acres- Stream-? $24,900 Just west of Cooperstown! State Land, ponds, apple trees & woods! Buy before 1/31 and WE PAY CLOSING COSTS! EZ terms! 888905-8847 NewYorkLandandLakes.com ADOPTION A childless young married couple (she-30/he-37) seeks to adopt.? Will be hands-on mom/devoted dad.? Financial security. Expenses paid.? Call/text.? Mary & Adam.? 1-800-790-5260. AUCTIONS 3BR Ski COndo at Bromley MTN. FORECLOSURE AUCTION: Friday, February 20 @ 4pm. Mountain Brook, Unit B-2 at Bromley Village, Peru, VT THCAuction. com *1-800-634-7653 AUTOS *CASH TODAY* We'll Buy Any Car (Any Condition) + Free Same-Day Pick-Up. Best Cash Offer Guaranteed! Call For FREE Quote: 1-888-477-6314 CAREER OPPORTUNITIES WELDING CAREERS- Hands on training for career opportunities in aviation, automotive, manufacturing and more. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. CALL AIM 855325-0399 HELP WANTED AIRLINE CAREERS begin here Get FAA approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified students ? Housing available. Job placement assistance. Call AIM 866296-7093 LOTS & ACREAGE OUT OF STATE REAL ESTATE Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home community. 4.4 miles to the beach, Close to riverfront district. New models from $85,000. 772-5810080, www.beach-cove.com VACATION RENTALS BANK REPO?D! 10 acres- $19,900! Awesome Mtn views, hardwoods, private bldg site, long rd frontage, utils!No liens or back taxes! Terms avail! Call 888-479-3394 NOW! OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www. holidayoc.com MUSICAL MERCHANDISE WANTED TOP CASH PAID FOR OLD GUITARS!? 1920's thru 1980's. Gibson, Martin, Fender, Gretsch, Epiphone, Guild, Mosrite, Rickenbacker, Prairie State, D'Angelico, Stromberg. And Gibson Mandolins/Banjos. 1-800-401-0440 CASH for Coins! Buying Gold & Silver. Also Stamps & Paper Money, Comics,? Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NJ: 1-800-4884175 Apply Today DONATE YOUR CAR 877-479-0705 Wheels For Wishes benefiting Our mission is education. Paralegal Medical Assistant • Graphic and Game Design • Electronics Technology • Business Management • Computer Technology • • Metro New York and Western New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not WheelsForWishes.org x % Ta 100 tible uc Ded Call: (917) 336-1254 Our focus is your career. • Accounting Administrative Assistant • Renewable Energy • Computer Programming • Pharmacy Technician • CADD & HVAC and more! • Affordable Tuition • Financial Aid Available • Flexible Class Schedules National & Industry Exam Prep • Job Placement Services • Career Internships The Bramson ORT Programs Employment Disclosures are posted on www.BramsonORT.edu To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or the Bronx Call 212-569-5800 18 JANUARY 28, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “Legados duraderos” es una exposición de obras de artistas mayores. “Lasting Legacies” is an exhibition of works by elder artists. TALKING from p8 Legados duraderos “Legados duraderos: Ellsworth Ausby, Xenobia Bailey, Honey Kassoy y Olga Kitt” estará disponible al público desde el 4 febrero hasta el 1 abril. Es una exposición de obras de artistas mayores del Consejo de las Artes Bronx (BCA por sus siglas en inglés) del programa Creación de un Legado Vivo (CALL), de la Fundación Joan Mitchell. Presentando arte textil, escultura, pintura y grafiti, la exposición fue organizada por BCA y Juanita Lanzo directora de arte en Longwood y curadora del proyecto. “Legados duraderos: Ellsworth Ausby, Xenobia Bailey, Honey Kassoy y Olga Kitt” tendrá lugar en la galería de Arte Longwood ubicada en el 450 Grand Concourse. Longwood Arts Project es el centro de arte contemporáneo del Consejo de las Artes del Bronx con la misión de apoyar a los artistas y sus obras, artistas emergentes y en especial los de los grupos subrepresentados, como las personas de color y las mujeres. Longwood Arts Project alberga exposiciones y programas públicos que proporcionan oportunidades para el diálogo libre y abierto sobre las artes y la cultura. Para mayor información, por favor llame al 718.518.4455. Low-Cost Fitness Classes for Pregnant Women WINTER SCHEDULE (January - March 2015) Prenatal Yoga – THREE Locations! For beginners and intermediate students with postures modified for pregnancy Wear light, comfortable clothing and bring water Tuesdays at 10:30 AM xNew Settlement Community Center, the BRONX x 1501 Jerome Avenue @ 172nd Street 4 train to Mt. Eden Ave. or B/D train to 170th St. Close to BX 11, BX 18, BX 32, BX 1, BX 2 (718) 758-5901 Fridays at 10:45 AM Prenatal Belly Dance Belly dance is an ancient form of childbirth preparation. Gently strengthens the pelvic and abdominal muscles and can help with balance, posture & back pain – COME ENJOY! Saturdays at 2:15 PM xHarlem Yoga Studio in HARLEM x 44 West 125th Street, 3rd Floor M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train Join any week! COST INFO: New Settlement class in the BRONX is FREE! Harlem Yoga Studio class is by donation xHarlem Yoga Studio in HARLEM x Bread and Yoga classes at Inwood Movement are $24 for 8 classes ($3 a class) if you are low income 44 West 125th Street, 3rd Floor M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train harlemyogastudio.com (917) 538-0457 Tuesdays at 6:30 PM 2 classes per week! Saturdays at 10:30 AM XInwood Movement in INWOODx 5030 Broadway, Suite 613 @ 213th Street A train to 207 or 1 train to 215th, M 100, BX 7, BX 12, BX 20 breadandyoga.com (212) 569-4112 Prenatal Water Exercise Check back in March for the return of Water Exercise classes in Spring 2015. No swimming required! For more information or to receive updates about class schedules facebook.com/nycprenatalfitness Or email [email protected] or text (646) 831-3903 Visit us at JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com 19 Yes! I want a $10 Home Subscription The FREE PRESS BRONX The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad The Community’s Bilingual Newspaper 52 s a k wee r only r fo yea $10 El Periódico Bilingüe de la Comunidad Please fill out Form and Fax to 212-544-9545 or Mail it to: 5030 Broadway, Suite 801, New York, NY 10034 Make check payable to The Bronx Free Press or include Credit Card info below. I would like to have the The Bronx Free Press sent to me every week: Me gustaría que me enviaran The Bronx Free Press (Please write clearly) cada semana: (Por favor escriba claramente) ___________________________________________________________________________________________________ Signature (Very Important) Date: Name Firma (Muy Importante) Fecha: Nombre ___________________________________________________________________________________________________ Building Number and Street Name Apt. # Zip Code Número de edificio y nombre de la calle Número de apartmento Código postal ___________________________________________________________________________________________________ Name (as displayed on card) Card Type and Number Security Code Expiration Date Credit Card Information ____________________________________________________________________________________________________ Phone Number Teléfono Email Correo Electrónico 20 JANUARY 28, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com PERSEVERANCE from p3 ended up misappropriating funds that youths had paid for entrance fees, and they also purchased inferior equipment. “That experience was tough on the kids, but they persevered,” said Mack. Now with a new name and outlook, the team is seeking to drum up more local interest in their games. During the NYCYFL season, Titans matches are held every Saturday at noon. “We live in an area where people mostly seem interested in baseball and soccer, so it’s not always easy,” remarked Mack. “But we’re trying to grow our program.” That growth includes adding a Pee Wee team for ages 10-12, starting with the 2016 season. Practices for the Pee Wee team will start this summer, said Mack. On March 28, training camp for the 2015 season will begin. “We don’t have tryouts and aren’t concerned with skill level,” said Mack. “We are open to anyone, and we’ll teach you to become a better player.” And Mack has a message for local parents who might consider signing their teen up for the Titans. “When someone joins the team, your kid becomes our kid,” said Mack. “And when they leave the team, they’ll have learned lessons that will stay with them a lifetime.” For more information about the Van Cortlandt Titans, go to www.eteamz.com/ vancortlandttitans. Training camp for the 2015 season will begin on Saturday, March 28. To sign up, please contact Ray Mack at 646.724.9412. Though González was athletic and previously played softball and basketball, not everyone understood her ambition to join the Titans. “My whole family was skeptical,” she said. Even Mack said he had reservations, not wanting González to get injured. But González was determined. “I had always wanted to be able to play against boys,” she explained. “I saw it as a challenge.” She played kicker and wide receiver for the Titans this past season, and was even inserted at linebacker for one game. González said she dreams of playing football in college, and proved to herself that she could attain her goals and even inspire others. “A lot of other girls couldn’t understand why I wanted to be on the team,” González remarked. “But now, I know a few other females who are interested in playing football.” To Mack, showing kids what they can achieve is one of the hallmarks of his program. “We have kids who come to our team who don’t feel like they belong, or think that people don’t believe in them,” he commented. Mack said he is proud that some of his players have gone on to college and that all of them become more confident. Yet the Titans story was not always a smooth one, he explained. Previously known as the Washington Heights Wildcats, the team was founded in 2006 by Mack and three other business partners. According to Mack, two of those men PERSEVERAR de p3 González se lesionara. Pero ella estaba decidida. “Siempre había querido jugar contra los chicos”, explicó. “Lo vi como un reto”. Ella jugó como pateadora y receptora abierta de los Titanes en la temporada pasada, y fue incluso insertada como apoyador para un juego. González dijo que sueña con jugar al fútbol en la universidad y se demostró a sí misma que podía alcanzar sus objetivos e incluso inspirar a otros. “Muchas chicas no entendían por qué quería estar en el equipo”, comentó González. “Pero ahora conozco a algunas que están interesadas en jugar al fútbol americano”. Para Mack, mostrar a los niños lo que pueden lograr es uno de los pilares fundamentales de su programa. “Tenemos niños que no sienten que pertenecen o que piensan que la gente no cree en ellos”, comentó. Mack dijo estar orgulloso de que algunos de sus jugadores han ido a la universidad y que todos ellos han adquirido más confianza. Sin embargo, la historia de los Titanes no siempre fue buena, explicó. Anteriormente conocido como los Wildcats de Washington Heights, el equipo fue fundado en 2006 por Mack y otros tres socios de negocios. Según Mack, dos de esos hombres terminaron malversando los fondos que los jóvenes habían pagado por entradas, y también compraron equipos inferiores. “Esa experiencia fue dura para los niños, pero perseveraron”, comentó Mack. Ahora, con un nuevo nombre y perspectivas, el equipo está tratando de fomentar un mayor interés local en sus juegos. Durante la temporada de la NYCYFL, los partidos de los Titanes se llevan a cabo todos los sábados al mediodía. “Vivimos en una zona donde la gente en su mayoría parece estar interesada en el béisbol y el futbol, por lo que no siempre es fácil”, comentó Mack. “Pero estamos tratando de hacer crecer nuestro programa”. Ese crecimiento incluye un equipo Pee Wee para las edades de 10 a 12, a partir de la temporada 2016. Las prácticas para el equipo Pee Wee comenzarán este verano, dijo Mack. El 28 de marzo comenzará el entrenamiento para la temporada 2015. “No tenemos pruebas de aptitud y no estamos interesados en el nivel de habilidad”, dijo Mack. “Estamos abiertos a cualquier persona y le enseñaremos a ser un mejor jugador”. Y Mack tiene un mensaje para los padres locales que consideren inscribir a su hijo adolescente en los Titanes. “Cuando alguien se une al equipo, su hijo se convierte en nuestro niño”, dijo Mack. “Y cuando salen del equipo, tendrán lecciones aprendidas que permanecerán con ellos toda la vida”. Para obtener más información acerca de los Titanes de Van Cortlandt, visite www.eteamz.com/ vancortlandttitans. El campamento de entrenamiento para la temporada 2015 comenzará el sábado 28 de marzo. Para inscribirse, por favor póngase en contacto con Ray Mack en el 646.724.9412. Clases de Bajo Costo Para Mujeres Embarazadas Danza del Vientre Invierno (Enero – Marzo 2015) Yoga Prenatal – En Tres Centros Yoga para principiantes y estudiantes con experiencia con posturas modificadas para el embarazo Lleve ropa ligera y cómoda y traiga agua para beber Los Martes a las 10:30 AM xNew Settlement Community Center en el BRONX x 1501 Jerome Avenue @ 172nd Street 4 tren a Mt. Eden Ave. o B/D tren a 170th St. Cerca a BX 11, BX 18, BX 32, BX 1, BX 2 (718) 758-5901 Los Viernes a las 10:45 AM x Harlem Yoga Studio en HARLEM x 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3 www.harlemyogastudio.com (917) 538-0457 Los Martes a las 6:30 PM Los Sabados a las 10:30 AM 2 clases por semana! x Inwood Movement en INWOOD x 5030 Broadway #613 @ la calle 213 A tren a 207 o tren #1 a 215th, M 100, BX 7, BX 12, BX 20 breadandyoga.com (212) 569-4112 Este baile es una forma antigua de preparación para el parto. Suavemente fortalece los músculos abdominales y pélvicos y puede ayudar con el equilibrio, la postura, y el dolor de espalda Los Sabados a las 2:15 PM x Harlem Yoga Studio x 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3 Unirse a cualquier semana! COSTO: La clase en New Settlement Community Center en el Bronx es GRATIS La clase en Harlem Yoga Studio es por donación Las clases de Bread and Yoga en Inwood Movement cuestan $24 por 8 clases ($3 por clase) Ejercicios Prenatales de Agua Las clases volverán en primavera 2015! No es necesario saber nadar. Para más información o para recibir nuevos horarios de clases visítenos en facebook.com/nycprenatalfitness o escribe a [email protected] o mande un texto a (646) 831-3903 JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com 21 “This has been so embraced,” said Speaker Melissa Mark-Viverito. IDNYC from p10 prescription drugs and gym memberships. To some, the merits of the card are far greater. “The intangible value of the ID is the sense of validation — it will reinforce our desire to be seen, to be heard, to be recognized as New Yorkers,” said Torres. Rivera agreed, “It is about belonging, and people knowing that they have access- just like any other person.” The IDNYC rollout has not been without hiccups — on the day the program launched, long lines flooded the city’s 11 permanent enrollment centers, prompting the Mayor’s office to switch to an appointment-based system on January 13. Also, applicants have complained about lengthy hold times when calling 311 with IDNYC questions, and the city’s appointment website went down for a time during the program’s first week. Residents apply for IDNYC. “There might be some frustration, because people are anxious to get their ID,” acknowledged Mark-Viverito. She stressed that the city is reviewing ways to improve the sign-up process, such as adding additional enrollment centers, including mobile sign-up sites. “And the idea is to keep adding benefits to the card as time goes on,” she said. Those registering for an IDNYC card at the Bronx Library Center that day were not complaining. “This is the best moment of my life,” said a beaming Jorge Alvarado after completing his application. “I’ve been waiting a long time to be able to get something like this,” added Tom, a Parkchester resident. The Bronx Library Center, located on East Kingsbridge Road, is one of only two IDNYC enrollment centers in the borough open to the general public. A third Bronx enrollment site, based at the Department of Probation, is available only to clients of that office. Moreover, in the first few days of the IDNYC program, the Bronx Library Center saw its average number of attendees increase from 3,000 to 5,000 per day. “It was very exciting,” said Michael Álvarez, the library’s Manager. “We didn’t really expect such a huge turnout.” Currently, the only way to apply for IDNYC is to schedule an appointment in advance, which can be done online or by calling 311. Álvarez said that the earliest available appointments at Bronx Library Center were not until August. Marx said that more computers and other enrollment resources would be added at the Bronx Library Center, one of the city’s most trafficked libraries. Two-thirds of those who use the facility are people who do not use English as their primary language, he said. “The immigrant community of New York knows that the library is their home,” stated Marx. “What’s great about this center is that it also offers literacy classes, citizenship classes, job fairs, free computer access — there are so many things that people can discover here when applying for the ID,” said Rivera. Álvarez explained that the library provides a comfort zone for local immigrants. “A lot of individuals come here because they feel it’s a safe place,” he said. “It’s where they feel comfortable learning English, searching for a job or discovering services to assist themselves.” While at the library, Councilmembers Gibson and Cohen applied for their own municipal ID cards. Gibson, who serves as the Chair of the City Council’s Committee on Public Safety, said it was important that the Police Department was embracing IDNYC, as many New Yorkers refrain from reporting crime because they lack identification, including victims of domestic violence. “It’s also huge that people do not need to reveal their immigration status when applying for the ID,” commented Gibson. “It will eliminate the fear that many immigrants feel about requesting one.” Gibson proudly displayed her own municipal ID application. “This is an exciting time for New Yorkers,” she said. “This is a part of history.” The Bronx Library Center is located at 310 East Kingsbridge Road, in the Bronx. For more information, please call 718.579.4244. For more details on IDNYC or to schedule an application appointment, go to http:// www1.nyc.gov/site/idnyc/index.page. IDNYC de p10 sitios móviles. “Y la idea es seguir sumando beneficios para la tarjeta conforme pasa el tiempo,” dijo. Quienes se inscribían para una tarjeta IDNYC en el Bronx Library Center ese día no se quejaron. “Este es el mejor momento de mi vida”, dijo un radiante Jorge Alvarado después de completar su inscripción. “He esperado mucho tiempo para poder conseguir algo como esto”, agregó Tom, residente de Parkchester. El Bronx Library Center, ubicado en el este de Kingsbridge Road, es uno de los dos únicos centros de inscripción IDNYC en la ciudad abiertos al público en general. Un tercer centro de inscripción en el Bronx, con sede en el Departamento de Libertad Condicional, sólo está disponible para los clientes de esa oficina. Por otra parte, en los primeros días del programa IDNYC, el Bronx Library Center vio su número promedio de asistentes aumentar de 3,000 a 5,000 por día. “Fue muy emocionante”, dijo el gerente de la biblioteca, Michael Álvarez. “Nosotros realmente no esperábamos esa enorme participación”. Actualmente, la única manera de solicitar la tarjeta IDNYC es programando una cita con antelación, que se puede hacer en línea o llamando al 311. Álvarez dijo que las citas más tempranas disponibles en el Bronx Library Center no son hasta agosto. Marx dijo que más equipos y otros recursos de inscripción se añadirán al Bronx Library Center, una de las bibliotecas con más tráfico de la ciudad. 22 El concejal Andrew Cohen se prepara para llenar su solicitud IDNYC. Dos tercios de las personas que utilizan las instalaciones no usan el inglés como idioma principal, explicó. “La comunidad inmigrante de Nueva York sabe que la biblioteca es su casa”, dijo Marx. “Lo bueno de este centro es que también ofrece clases de alfabetización, de ciudadanía, ferias de empleo, acceso gratuito a computadoras, etc., hay tantas cosas que la gente puede descubrir aquí al solicitar la identificación”, dijo Rivera. Álvarez explicó que la biblioteca ofrece una zona de confort para los inmigrantes locales. “Muchas personas vienen porque sienten que es un lugar seguro”, dijo. “Es donde se sienten cómodos aprendiendo inglés, buscando un empleo o descubriendo servicios para ayudarse a sí mismos”. Mientras estaban en la biblioteca, los concejales Gibson y Cohen solicitaron sus propias tarjetas de identificación municipal. “Esto es parte de la historia”, dijo la concejal Vanessa Gibson. Gibson, quien se desempeña como presidenta del comité del Consejo de la Ciudad de Seguridad Pública, dijo que era importante que el Departamento de Policía apoyara el programa IDNYC, ya que muchos neoyorquinos se abstienen de denunciar un delito porque carecen de identificación, incluidas las víctimas de violencia doméstica. “Es también importante que la gente no necesite revelar su estatus migratorio al solicitar la identificación”, comentó Gibson. “Va a eliminar el temor que muchos inmigrantes sienten”. Gibson muestra con orgullo su solicitud de identificación municipal. “Este es un momento emocionante para los neoyorquinos”, dijo. “Esto es parte de la historia”. El Bronx Library Center se ubica en el 310 de East Kingsbridge Road, en el Bronx. Para información llame al 718.579.4244. JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com “Se trata de pertenencia”, dijo el senador estatal Gustavo Rivera. “Fue muy emocionante”, dijo el gerente de la biblioteca, Michael Álvarez. Para más detalles sobre el programa IDNYC o para programar una cita de solicitud, visite http:// www1.nyc.gov/site/idnyc/index.page. STOP EXPLOITATION STOP HUMAN TRAFFICKING Victims are coerced and exploited in the labor industry or sex trade for someone else’s gain. This is happening across New York State. What is Human Trafficking? The illegal trade or use of a person against their will for the purpose of forced labor or sexual exploitation. Some victims of exploitation may: • Be unusually anxious, fearful or submissive • Work unusually long hours • Be in debt to an employer • Be paid below minimum wage or not at all • Live and work in the same place • Be prostituted by another person If you suspect that you or someone you know may be a victim of human trafficking: • Call the National Human Trafficking Hotline: 1-888-373-7888 for free and confidential help in 170 languages. OR • Text HELP or INFO to BeFree (233733) Interagency Task Force on Human Trafficking JANUARY 28, 2015 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 23 ADVERTISEMENT re ir gu A r he st E er n io it ct ra P e with Nurs I am worried for my father How can I help him? Dear Doctor, i am worried about my father. after many years of hard work, he was let go last year and has not been able to find a job since. We are not suffering deep money problems, although we have had to cut back. But my father feels it is his fault. he never goes bowling anymore, he is often up in the middle of the night, and he’s been like this for almost a year now. my mother and i don’t know how to help him. -angel Dear Angel, It sounds like your father may be suffering from clinical depression. Although many people feel sad or depressed at times in their lives— particularly in reaction to loss or life’s many struggles— clinical depression is harder to shake and can impair a person’s ability to function in everyday life. When a person is clinically depressed, feelings persist and don’t go away. Symptoms can include: loss of interest in previously enjoyed activities; sadness; change in weight; difficulty sleeping or oversleeping; loss of energy; feelings of worthlessness; and, in the worst cases, thoughts of death or suicide. But your father isn’t alone! Over 20 million Americans suffer from depression. It is more common among women, often starting in ages 15 -30. Depression is often triggered by stressful events such as divorce, death or job loss, and a person is more likely to become depressed if they have a family history of it. Luckily, clinical depression is a treatable medical condition. Common treatments include antidepressant medications and talk therapy. Occasionally, in severe cases, hospitalization may be needed. I suggest that you and your mother sit with your father, explain to him how much you care about him and how you’ve noticed that he seems n Psychiatric Nurse PractitioNer, n acacia Network MeNtal health services to be feeling down. Tell him he doesn’t have to feel this way. At Acacia Network’s family health centers, we offer comprehensive mental health services and would be happy to help your father figure out the best treatment plan for his depression. Please encourage him to schedule a visit with us soon. Acacia Network provides a variety of medical services: • Family Practice • Internal Medicine • Mental Health • Pediatrics • Gynecology • Podiatry • Nutrition • Health Education • And much, much more! Make an appointment at one of our clinics today. Schedule an Appointment Today! (718) 764-1577 WestChester avenue FamiLy Primary heaLthCare Center 915 Westchester Avenue, Bronx La Casa De saLuD 966 Prospect Avenue, Bronx Park avenue FamiLy heaLthCare Center 4196 Park Avenue, Bronx CharLes a. LaPorte FamiLy heaLth Care Center 1064 Franklin Avenue, Bronx CLay avenue heaLthCare Center 1776 Clay Avenue, Bronx CLaremont FamiLy heaLthCare Center 262-4 East 174th Street, Bronx BarBee FamiLy heaLthCare Center 266 West 145th Street, Manhattan “Celebrating 46 Years of Keeping the Promise” www.acacianetwork.org 24 JANUARY 28, 2015 • the bRoNx fRee pRess • www.thebronxfreepress.com
© Copyright 2024