CREER HOY. pdf free - PDF eBooks Free

incontinence
ring and dish
Size
(A) Diameter
04
2-3/4 inches 70 mm
For stress urinary incontinence with mild prolapse
Fitting Instructions for the
Health Care Professional
Patient instructions enclosed
Single-Patient Use
0086
WARNING
The INCONTINENCE RING pessary contains a wire coil
and must be removed before X-ray or MRI.
3 inches
REP
International
Phone: (203) 601-9818
Fax: (203) 601-4747
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
www.coopersurgical.com
37799 • Rev. A • 9/12
DESCRIPTION
The INCONTINENCE DISH silicone flexible pessary is a single-patient use pessary
for stress urinary incontinence with mild prolapse. The INCONTINENCE DISH WITH
SUPPORT silicone flexible pessary is a single-patient use pessary for stress urinary
incontinence with mild prolapse and mild cystocele. The INCONTINENCE RING
silicone flexible pessary is a single-patient use pessary for stress urinary
incontinence. Using these pessaries allows a non-surgical approach to stress
urinary incontinence.
WARNING
The INCONTINENCE RING pessary contains a wire coil and must be removed
before X-ray or MRI.
83 mm
89 mm
06
3-1/4 inches 83 mm
3-3/4 inches
96 mm
07
3-1/2 inches 89 mm
4 inches
102 mm
08
09
10
11
3-3/4 inches 95 mm
12
13
4-3/4 inches 121 mm 5-1/4 inches 134 mm
5 inches 127 mm 5-1/2 inches 140 mm
A
B
4-1/4 inches 108 mm
4 inches 102 mm 4-1/2 inches 115 mm
4-1/4 inches 108 mm 4-3/4 inches 121 mm
4-1/2 inches 114 mm
5 inches
127 mm
NOTE: We recommend the
INCONTINENCE DISH and
INCONTINENCE
RING
pessaries be inserted and
removed by a physician
or other health care
professional.
Incontinence Dish Pessary Available in the Following Sizes
Remember for sizing: The incontinence knob available for these pessaries adds
1/2 inch (13 mm) to the diameter.
To properly fit a patient with an INCONTINENCE DISH pessary, it is necessary
to have available a minimum of four sizes. The shaded area indicates sizes
recommended for office fitting. With these sizes you will be able to fit approximately
85% of patients.
Diameter
55
60
65
70
75
80
85
CPT CODE
Procedure: 57160
HCPCS: A4562
FITTING INSTRUCTIONS FOR THE HEALTH CARE PROFESSIONAL
IMPORTANT
• Pessaries are fitted by trial and error. There are no mechanical devices available
that can accurately determine the size or type of pessary your patient requires to
obtain the desired results.
• Fitting diaphragms should not be used to measure the size pessary a patient
will need. Diaphragms fit differently from pessaries.
• Even before fitting a pessary, the patient should be informed that it is not
uncommon to have to change the size or type of pessary more than once after
being originally fitted. This is why it is so important that your patient be instructed
to return within 24 hours of the initial fitting and again in 72 hours. Thereafter,
re-examination every few months is recommended to ensure a proper fit is
maintained as long as the patient is wearing the pessary.
• At each visit the pessary should be removed and the vaginal vault inspected for
signs of allergic reaction or undue pressure.
• At the physician’s discretion, the patient can be instructed in the proper removal,
cleaning and reinsertion techniques for her own pessary. This process can be
performed nightly by the patient under ideal circumstances.
• The INFLATOBALL™, CUBE and TANDEM-CUBE pessaries are the three
exceptions to the above. Patients must be instructed to insert, remove and clean
these pessaries daily.
• The CUBE and TANDEM-CUBE pessaries fill the entire vaginal vault and have
no area for drainage. The INFLATOBALL pessary should not be left in place more
than 24 consecutive hours.
AVAILABLE MODELS
INCONTINENCE DISH
WITH SUPPORT
3-1/4 inches
3-1/2 inches
Made in the USA
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Phone: (800) 243-2974
Fax: (800) 262-0105
(B) Diameter with knob
76 mm
CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale
by or on the order of a physician.
EC
INCONTINENCE DISH
05
Wash Pessary with mild soap and thoroughly
rinse prior to initial use.
TM
Silicone
(Latex Free)
English
Incontinence Dish, Incontinence Dish
with Support, Incontinence Ring
Silicone Flexible Pessaries
INCONTINENCE RING
• A noncompliant patient should not be fitted with any pessary. It is essential that
your patient understands the importance of these frequent follow-up visits and
that she fully cooperates with you to ensure the desired results.
Note: Each type of pessary is available in a wide range of sizes – most
pessaries are made in 9 to 14 different sizes.
REF MXKPCOND
+ Size
REF MXKPCONDS
+ Size
REF MXKPCON
+ Size
To properly fit a patient with an INCONTINENCE RING Pessary, it is necessary
to have available a minimum of six sizes. The shaded area indicates sizes
recommended for office fitting. With these sizes you will be able to fit approximately
85% of patients.
Incontinence Ring Pessary Available in the Following Sizes
Size
(A) Diameter
00 1-3/4 inches 44 mm
01
2 inches
51 mm
Experience has shown that in order to properly fit the INCONTINENCE RING and
DISH pessaries, you should have at least four of the most commonly used sizes.
INDICATIONS:
Stress urinary incontinence
•
The INCONTINENCE DISH WITH SUPPORT is indicated if stress urinary
incontinence with a mild uterine prolapse is complicated by a mild cystocele.
(B) Diameter with knob
CONTRAINDICATIONS:
• The presence of pelvic infections or lacerations
2-1/4 inches
57 mm
• A noncompliant patient
2-1/2 inches
64 mm
• Endometriosis has been suggested as a possible contraindication to pessary use
• Health care professionals should use their own professional judgment as to the
advisability of using this pessary in a pregnant patient
02
2-1/4 inches 57 mm
2-3/4 inches
70 mm
03
2-1/2 inches 64 mm
3 inches
77 mm
37799 • Rev. A • 9/12
LATEX-FREE CURRENT SILICONE INFORMATION:
CooperSurgical has had nontoxic silicone gynecologic devices available for
hyper-allergic patients for more than 10 years.
3.
Use the index finger to guide the pessary along the lower vaginal wall, behind
the cervix, and into the posterior fornix.
4.
Use the index finger to bring the knob up behind the symphysis pubis
(see Figures 3 and 3a).
ADVANTAGES OF SILICONE:
1. Longer shelf life and use life
2. Can be autoclaved
PESSARY CARE:
Pessaries are powdered with food-grade powder. The powder must be washed off with
a mild soap and the pessary thoroughly rinsed with water and dried prior to initial use.
Prior to insertion of any pessary, it is important to thoroughly clean and remove any
matter that may be on the outer surface. CooperSurgical recommends washing with
mild soap and thoroughly rinsing with water prior to initial use. Although there is no
need to sterilize the pessary for single patient use, best-practice suggests that a
sterilization cycle is performed to provide an extra degree of assurance when initially
fitting the pessary. We find this practice is a good policy to avoid any inadvertent
contamination.
Fitting Pessaries: The yellow MilexTM fitting pessaries are designed to be used in the
physician’s office for selecting and fitting the correct pessary for individual patient use and
should only be worn in 15 minutes increments, as many of the fitting pessaries do not
have nylon pegs for support. The yellow fitting pessaries should be cleaned and sterilized
prior to fitting each patient but do not need to be stored in a sterile environment.
With the realization that many different techniques are practiced in the health care
community, we attempted to optimize methods to afford the best coverage for our
customers. Every facility should validate its own equipment and parameters before
processing any medical device.
RECOMMENDED CLEANING BEFORE INSERTION
• Decontamination/Disinfection: CIDEX® OPA for 12 minutes
• The agent must be thoroughly rinsed off with water.
RECOMMENDED STERILIZATION BEFORE INSERTION
Pre-vacuum: 270 °F – 275 °F (132 °C – 135 °C) for 4 minutes
Gravity displacement: 250 °F – 255 °F (121 °C – 124 °C) for 40 minutes
PRIOR TO FITTING:
An incontinence pessary is best fitted before patient empties her bladder.
Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete prolapse due to irritation
of the exteriorized cervix.
Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are primary steps
before using a pessary.
The only method of determining the proper size INCONTINENCE DISH
pessary is trial and error. The holes allow for drainage without reducing the
effectiveness of the pessary. The unique flexible silicone design facilitates insertion
and removal. Silicone does not absorb secretions or emit odors.
The only method of determining the proper size INCONTINENCE RING pessary
is by trial and error. The unique flexible silicone design facilitates insertion and
removal. Silicone does not absorb secretions or emit odors.
INSTRUCTIONS FOR USE
STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS PESSARY
It is essential that all incontinence pessaries be precisely fitted. In general, the largest
pessary that a patient can comfortably accommodate should be fitted.
Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting of any pessary. A first
approximation of size can be made by using your fingers to determine the approximate
width and length (from the posterior fornix to under the symphysis pubis) of the vaginal
vault. This will generally get you within a size or two of the proper pessary.
Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the pessary. This will cleanse
the vagina of excess discharge and secretions. HCPCS Supply Number A4320
(Irrigation Tray with Syringe, any purpose)
1.
Wear dry gloves. When necessary, lubricate only the entering end of the pessary
with TRIMO-SAN™ or other suitable lubricant. Compress the pessary (bringing
sides together) as shown in Figure 1 for the INCONTINENCE DISH and
Figure 1a for the INCONTINENCE RING.
Figure 1
2.
Use one finger of the
opposite hand to depress the
perineum. Hold the pessary
almost parallel with the introitus
(see Figures 2 and 2a). Direct
the entering end of the pessary
past the cervix into the posterior
Figure 2
fornix. Allow the pessary to
open into shape after passing the introitus.
Figure 3
5.
Figure 3a
Have the patient sit, stand, and bear down slightly. If there is no leakage of
urine, have her go to the bathroom to empty her bladder.
• If she is unable to urinate with the pessary in position, remove the pessary
and fit her with a smaller size and repeat Step 5.
• If the patient is able to void, continue with Step 6.
6.
If she can do so without difficulty, and the pessary remains in position upon
re-examination and the patient is comfortable with the pessary in place, you
have a good indication you have selected the correct size.
7.
Examine the patient while she is in standing position to ensure the pessary has
not shifted position. The patient should not feel the pessary once it is in position.
The pessary should not be too loose as it may turn or be expelled and it should
not be too tight as it may cause discomfort.
8.
The health care professional should be able to sweep one finger between the
pessary and vaginal walls. If there is not enough space to do this, the next
smaller pessary should be tried. If excessive space exists, the pessary will not
be effective and may rotate or even be expelled.
9.
It is sometimes necessary to refit the patient with a different size or type of
pessary after a period of time. Do not assume that a replacement will always
be the same size as the previous one. Check the fitting to ensure continued
patient comfort and relief of symptoms. The use life of a pessary is limited.
Examine frequently for signs of deterioration.
Note: It is essential that all incontinence pessaries be precisely fitted. Physicians
should have available the four most commonly used sizes of this pessary (see the
size chart).
In a limited number of cases, a larger size INCONTINENCE RING pessary (required
to stabilize bladder base) may be difficult to pass through the introitus. In such
instances the Milex FOLDING HODGE Pessary with knob is an excellent
alternative.
PATIENT FOLLOW-UP:
Have the patient:
• Report immediately any difficulty in urinating
• Report immediately any discomfort
• Return within 24 hours for first examination
• Return for second examination within 3 days
• Return for examination every few months
Note: Above schedule of follow-up examinations may be altered to fit the needs of
the individual patient.
At each check-up, the pessary should be removed and cleaned. If no
contraindications are present, the pessary is reinserted.
TO REMOVE:
Use the index finger to depress the perineum. Hook other index finger under the
knob of the INCONTINENCE pessary and pull down. Fold the pessary by bringing
the sides together, angling it so that it is almost parallel to the introitus, and gently
ease the pessary out.
Note: If necessary irrigate the vagina after removal of the pessary (and before
reinsertion) to cleanse the vagina of excess discharge and secretions. HCPCS
Supply Number A4320 (Irrigation Tray with Syringe, any purpose).
During each visit, the vagina should be carefully inspected for evidence of pressure
or allergic reaction. The patient should be questioned concerning discharge, and
disturbance of bowel function or urination. It may be necessary to fit another size or
an entirely different type of pessary if these conditions are present.
Figure 1a
DO NOT assume that a replacement will be the same size as the previous one.
Check the fitting to ensure patient comfort and relief of symptoms.
At each checkup, the pessary is removed and cleaned. If there are no contraindications,
the pessary is reinserted.
Figure 2a
WARNING: Chemicals in various vaginal preparations can interact with the pessary
material, resulting in discoloration or deterioration of the pessary. TRIMO-SAN does
not interact with the pessary material. Use only TRIMO-SAN; other materials have
not been tested for compatibility.
37799 • Rev. A • 9/12
PURPOSE OF TRIMO-SAN:
1. To help restore and maintain normal vaginal acidity
2. To coat the walls of the vagina with a lubricating film that helps reduce
odor-causing bacteria
APPLICATION:
•
•
•
•
Pessary wearers should use 1/2 applicator of TRIMO-SAN three (3) times the first
week after original insertion of the pessary, unless otherwise directed by the health
care professional.
Use 1/2 applicator of TRIMO-SAN twice a week thereafter, unless otherwise
directed by the health care professional.
Reaction or irritation caused by TRIMO-SAN is very rare, but should it occur,
discontinue use.
If symptoms persist or worsen, contact your health care professional.
A
D
TRIMO-SAN HAS NOT BEEN TESTED DURING PREGNANCY:
• If the patient wishes to become pregnant, please advise her against using
TRIMO-SAN or any other personal hygiene product (douches, vaginal sprays,
jellies or suppositories), for 6 hours prior to or following intercourse. Any product
used within this time period could interfere with conception.
E
SUGGESTION: Advise your patient that TRIMO-SAN is available at the prescription
counter upon request (no Rx required).
M
Any increase in amount of vaginal discharge
Any foul odor associated with vaginal discharge
•
Vaginal itching
L
K
J
F
U
T
R
S
O
P
V
Review separate instructions with the patient to establish use regimen.
EXPLANATION OF SYMBOLS
Catalog Number
Batch Code
Use By (year, month)
Latex Free
ATTENTION:
See instructions for use.
CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the
order of a physician
0086
I
Q
For medical emergencies and for all other medically-related advice, consult your health
care professional.
EC REP
G
N
HAVE PATIENT REPORT ANY OF THE FOLLOWING SYMPTOMS:
• Any changes in the color or consistency of vaginal discharge
•
H
X
W
(SEE PACKAGE INSERT FOR TRIMO-SAN USE
COMPLETE DIRECTIONS)
•
C
B
Authorized Representative in the European Community.
Product conforms to the Medical Device Directive 93/42/EEC.
CIDEX ® is a registered trademark of Johnson & Johnson.
Milex™, TRIMO-SAN™ and INFLATOBALL™ are trademarks of CooperSurgical, Inc.
CooperSurgical is a registered trademark of CooperSurgical, Inc.
© 2012 CooperSurgical, Inc.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Cube w/Drainage Holes
Cube
Tandem-Cube
Gehrung
Gehrung w/Knob
Regula
Hodge w/Knob
Hodge w/Support
Risser
Hodge
Smith
Hodge w/Support & Knob
Ring w/Support
Ring w/Support & Knob
Ring w/Knob
Ring
Gellhorn - Long Stem
Gellhorn - Short Stem
Incontinence Ring
Incontinence Dish
Incontinence Dish w/Support
Donut
Shaatz
Inflatoball
Made in the USA
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Phone: (800) 243-2974
Fax: (800) 262-0105
www.coopersurgical.com
37799 • Rev. A • 9/12
International
Phone: (203) 601-9818
Fax: (203) 601-4747
EC
REP
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
InkontinenzRing und -Schale
Größe
Bei Belastungsinkontinenz mit leichtem Prolaps
70 mm
3-1/4 Zoll
83 mm
05
3 Zoll
76 mm
3-1/2 Zoll
89 mm
06
3-1/4 Zoll
83 mm
3-3/4 Zoll
96 mm
07
3-1/2 Zoll
89 mm
4 Zoll
102 mm
08
3-3/4 Zoll
95 mm
4-1/4 Zoll
108 mm
09
4 Zoll
102 mm
4-1/4 Zoll 108 mm
4-1/2 Zoll
4-3/4 Zoll
115 mm
121 mm
4-1/2 Zoll 114 mm
5 Zoll
127 mm
4-3/4 Zoll 121 mm
5-1/4 Zoll
134 mm
5-1/2 Zoll
140 mm
13
5 Zoll
127 mm
0086
WARNUNG
Das INKONTINENZRING-Pessar enthält eine Drahtspule
und muss vor einer Röntgenuntersuchung oder MRT entfernt
werden.
Hergestellt in den USA
International
Tel.: +1 (203) 601-9818
Fax: +1 (203) 601-4747
TM
REP
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
www.coopersurgical.com
37799 • Rev. A • 9/12
BESCHREIBUNG
Das flexible, aus Silikon gefertigte INKONTINENZSCHALEN-PESSAR ist zum
Gebrauch bei einer einzigen Patientin mit Belastungsinkontinenz und leichtem Prolaps
bestimmt. Das flexible, aus Silikon gefertigte INKONTINENZSCHALEN-PESSAR
MIT UNTERSTÜTZUNG ist zum Gebrauch bei einer einzigen Patientin mit
Belastungsinkontinenz und leichtem Prolaps sowie einer leichten Zystozele bestimmt. Das
flexible, aus Silikon gefertigte INKONTINENZRING-PESSAR ist zum Gebrauch bei einer
einzigen Patientin mit Belastungsinkontinenz bestimmt. Die Verwendung dieser Pessare
ermöglicht eine nicht-chirurgische Behandlung von Belastungsinkontinenz.
WARNUNG
DAS INKONTINENZRING-Pessar enthält eine Drahtspule und muss vor einer
Röntgenuntersuchung oder MRT entfernt werden.
VERFÜGBARE MODELLE
INKONTINENZSCHALE
MIT UNTERSTÜTZUNG
INKONTINENZSCHALE
REF MXKPCONDS
+ Größe
REF MXKPCOND
+ Größe
INKONTINENZRING
REF MXKPCON
+ Größe
Um das geeignete INKONTINENZRING-Pessar für eine Patientin zu finden, müssen
mindestens sechs Größen bereitgehalten werden. Die ausgegrauten Bereiche zeigen die
für eine Anpassung in der Arztpraxis empfohlenen Größen. Mit diesen Größen können Sie
Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.
Das Inkontinenzring-Pessar ist in folgenden Größen erhältlich
Größe
(A) Durchmesser
(B) Durchmesser mit Knopf
00
1-3/4 Zoll
44 mm
2-1/4 Zoll
57 mm
01
2 Zoll
51 mm
2-1/2 Zoll
64 mm
02
2-1/4 Zoll
57 mm
2-3/4 Zoll
70 mm
03
2-1/2 Zoll
64 mm
3 Zoll
77 mm
HINWEIS: Wir empfehlen, das
INKONTINENZ-SCHALENund das INKONTINENZRINGPessar durch einen Arzt oder
anderes
medizinisches
Fachpersonal einsetzen und
entfernen zu lassen.
Um das geeignete INKONTINENZSCHALEN-Pessar für eine Patientin zu finden,
müssen mindestens vier Größen bereitgehalten werden. Die ausgegrauten Bereiche
zeigen die für eine Anpassung in der Arztpraxis empfohlenen Größen. Mit diesen
Größen können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.
Durchmesser
55
60
65
70
75
80
85
ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses
Gerät auf den Verkauf durch oder auf Anordnung
eines Arztes.
EC
B
Beachten Sie bei der Größenauswahl Folgendes: Der bei diesen Pessaren
verfügbare Inkontinenzknopf vergrößert den Durchmesser um 13 mm (1/2 Zoll).
Waschen Sie das Pessar vor dem erstmaligen Gebrauch
mit einer milden Seife und spülen Sie es gründlich ab.
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Tel.: +1 (800) 243-2974
Fax: +1 (800) 262-0105
A
Das Inkontinenzschalen-Pessar ist in folgenden Größen erhältlich
Anleitungen für Patienten anbei
Nur zum Gebrauch bei
einer einzigen Patientin
(B) Durchmesser mit Knopf
2-3/4 Zoll
12
Anleitung zum Einsetzen –
Für medizinisches Personal
(A) Durchmesser
04
10
11
Silikon
(latexfrei)
Deutsch / German
Flexible Pessare aus Silikon:
Inkontinenzschale, Inkontinenzschale mit
Unterstützung, Inkontinenzring
CPT-CODE
Leistung: 57160
HCPCS: A4562
ANLEITUNG ZUM EINSETZEN – FÜR MEDIZINISCHES PERSONAL
WICHTIG
• Pessare werden durch Ausprobieren angepasst. Es gibt keine mechanischen
Geräte, mit denen genau bestimmt werden kann, welche Größe oder Art von Pessar
die Patientin benötigt, um die gewünschten Ergebnisse zu erzielen.
• Passende Diaphragmen sollten nicht als Maß für die von der Patientin benötigte
Pessargröße herangezogen werden. Diaphragmen sitzen anders als Pessare.
• Bereits vor dem Einsetzen eines Pessars sollte die Patientin darüber informiert
werden, dass nach dem erstmaligen Einsetzen ein mehrmaliger Wechsel von
Pessargröße und -typ nicht ungewöhnlich ist. Aus diesem Grund ist es auch so
wichtig, dass Ihre Patientin innerhalb von 24 Stunden nach dem ersten Einsetzen
des Pessars und erneut nach 72 Stunden zu einer Nachuntersuchung erscheint.
Danach werden erneute Untersuchungen in Abständen von einigen Monaten
empfohlen, um während der gesamten Tragezeit des Pessars seinen
ordnungsgemäßen Sitz zu gewährleisten.
• Bei jeder Kontrolluntersuchung muss das Pessar entfernt und das Scheidengewölbe
auf Anzeichen von allergischen Reaktionen oder übermäßigem Druck untersucht
werden.
• Nach Ermessen des Arztes kann die Patientin in die Techniken zum richtigen
Entfernen, Reinigen und erneuten Einsetzen ihres Pessars eingewiesen werden.
Die Patientin kann diese Schritte unter idealen Bedingungen jeden Abend
durchführen.
• Die drei Pessartypen INFLATOBALLTM, CUBE und TANDEM-CUBE bilden die
Ausnahmen von der oben genannten Anweisung. Die Patientinnen müssen
angewiesen werden, diese Pessare täglich einzusetzen, zu entfernen und zu reinigen.
• Die Pessartypen CUBE und TANDEM-CUBE füllen das gesamte Scheidengewölbe
aus und haben keinen Bereich für Sekretablauf. Das INFLATOBALL-Pessar sollte
nicht länger als 24 Stunden durchgängig in der Scheide verbleiben.
• Patientinnen, die die Anweisungen nicht befolgen, sollte kein Pessar eingesetzt
werden. Es ist unbedingt notwendig, dass Ihre Patientinnen die Wichtigkeit dieser
häufigen Nachuntersuchungen verstehen und dass sie vollständig mit Ihnen
zusammenarbeiten, um die gewünschten Ergebnisse zu erzielen.
Hinweis: Jeder Pessartyp ist in einer Vielzahl von Größen erhältlich – die meisten
Pessare werden in 9 bis 14 unterschiedlichen Größen angeboten.
Die Erfahrung hat gezeigt, dass Sie, um ein passendes INKONTINENZRINGoder -SCHALENPESSAR für eine Patientin zu finden, mindestens vier der am
häufigsten verwendeten Größen bereithalten sollten.
INDIKATIONEN:
Belastungsinkontinenz
•
Die INKONTINENZSCHALE MIT UNTERSTÜTZUNG ist bei Belastungsinkontinenz
mit leichtem Uterusprolaps indiziert, die durch eine leichte Zystozele verschärft wird.
KONTRAINDIKATIONEN:
• Bei vorhandenen Beckeninfektionen oder Risswunden
• Bei Patientinnen, die die Anweisungen nicht befolgen
37799 • Rev. A • 9/12
• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die Verwendung von Pessaren
angezeigt
2.
• Medizinisches Personal sollte sich hinsichtlich der Ratsamkeit dieses Pessars bei
schwangeren Patientinnen auf sein fachliches Urteil stützen
Drücken Sie den Damm mit einem Finger der anderen Hand herunter. Halten Sie
das Pessar fast parallel zum Scheideneingang (siehe Abbildung 2 und 2a).
Schieben Sie das einzuführende Ende des Pessars hinter den Gebärmutterhals
in das hintere Scheidengewölbe. Nachdem das Pessar den Scheideneingang
passiert hat, lassen Sie es langsam in seine ursprüngliche Form zurückkehren.
AKTUELLE INFORMATIONEN ZU LATEXFREIEM SILIKON:
CooperSurgical bietet seit über zehn Jahren ungiftige gynäkologische Hilfsmittel aus Silikon
für hyperallergische Patientinnen an.
VORTEILE VON SILIKON:
1. Längere Haltbarkeit und Verwendungsdauer
2. Sterilisierung per Autoklavierung möglich
Abbildung 2
PFLEGE DES PESSARS:
Pessare werden mit einem für Nahrungsmittel geeigneten Puder eingepudert. Der Puder
muss vor der ersten Verwendung des Pessars mit einer milden Seife abgewaschen und
gründlich mit Wasser abgespült werden. Anschließend muss das Pessar getrocknet werden.
Schieben Sie das Pessar mit dem Zeigefinger entlang der unteren Scheidenwand
hinter den Gebärmutterhals in das hintere Scheidengewölbe.
4.
Platzieren Sie den Knopf mit dem Zeigefinger hinter der Schambeinfuge (siehe
Abbildung 3 und 3a).
5.
Bitten Sie die Patientin, sich hinzusetzen, aufzustehen und leicht zu pressen.
Sofern kein Harnaustritt erfolgt, sollten Sie die Patientin nun bitten, ihre Blase auf
der Toilette zu entleeren.
Vor dem Einsetzen eines Pessars ist die Außenfläche des Pessars gründlich zu reinigen
und von sämtlichen Rückständen zu befreien. CooperSurgical empfiehlt, das Pessar vor
der ersten Verwendung mit einer milden Seifenlauge zu reinigen und gründlich mit
Wasser abzuspülen. Obgleich es nicht erforderlich ist, das Pessar für die einmalige
Anwendung zu sterilisieren, wird in den bewährten Methoden die Durchführung eines
Sterilisationszyklus empfohlen, um bei der Erstanpassung des Pessars zusätzliche
Sicherheit zu bieten. Wir sind der Auffassung, dass sich diese Vorgehensweise bewährt
hat, um eine unbeabsichtigte Kontamination zu vermeiden.
Anpassung eines Pessars: Die gelben MilexTM-Anpassungspessare kommen in der
Arztpraxis zum Einsatz, um das korrekte Pessar für die jeweilige Patientin auszuwählen
und anzupassen, und sollten jeweils nur 15 Minuten getragen werden, da viele
Anpassungspessare nicht über stützende Nylonstifte verfügen. Die gelben
Anpassungspessare sollten gereinigt und sterilisiert werden, bevor sie der Patientin
eingesetzt werden, sie müssen jedoch nicht in einem sterilen Umfeld gelagert werden.
Angesichts der Erkenntnis, dass im Gesundheitswesen viele verschiedene Techniken
praktiziert werden, haben wir versucht, die Methoden zu optimieren, um für unsere Kunden
den bestmöglichen Schutz zu gewährleisten. Jede Einrichtung sollte ihre eigenen Geräte
und Parameter validieren, bevor mit einem medizinischen Gerät gearbeitet wird.
Abbildung 3
EMPFOHLENE STERILISIERUNG VOR DEM EINSETZEN
Vorvakuumverfahren: 132 °C – bis – 135 °C für 4 Minuten
Gravitationsverfahren: 121 °C bis – 124 °C für 40 Minuten
• Wenn die Patientin ihre Blase entleeren kann, können Sie mit Schritt 6 fortfahren.
6.
Wenn die Patientin ohne Schwierigkeiten ihre Blase entleeren kann, das Pessar
bis zur erneuten Untersuchung in der ursprünglichen Position verbleibt und sich
die Patientin mit dem Pessar wohlfühlt, ist dies ein gutes Zeichen, dass Sie die
richtige Größe ausgewählt haben.
7.
Untersuchen Sie die Patientin, während sie aufrecht steht, um sicherzustellen, dass
das Pessar nicht verrutscht ist. Die Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht
spüren, wenn es sich in Position befindet. Das Pessar darf weder zu locker sitzen,
da es sich andernfalls drehen oder ausgestoßen werden könnte, noch darf es zu
fest sitzen, da dies Beschwerden verursachen könnte.
8.
Der Arzt muss zum Abtasten einen Finger zwischen das Pessar und die
Scheidenwände schieben können. Wenn dafür nicht genügend Platz ist, muss die
nächstkleinere Größe probiert werden. Falls zu viel Platz ist, ist das Pessar nicht
wirksam und könnte sich drehen oder ausgestoßen werden.
9.
Manchmal muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein Pessar einer anderen
Größe oder eines anderen Typs eingesetzt werden. Sie dürfen nicht davon
ausgehen, dass das neue Pessar die gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar.
Überprüfen Sie die Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine
Linderung der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine eingeschränkte
Verwendungsdauer. Untersuchen Sie das Pessare auf Anzeichen von Verschleiß.
VOR DEM EINSETZEN:
Inkontinenzpessare lassen sich am besten vor dem Entleeren der Blase einsetzen.
Bei einem vollständigen Prolaps kann es aufgrund einer Reizung des herausstehenden
Gebärmutterhalses häufig zu Geschwürbildung und Erosionen kommen.
Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das Ausmaß reduziert und
die Reizung behandelt werden.
Die richtige Größe des INKONTINENZSCHALEN-Pessars kann nur durch Ausprobieren
bestimmt werden. Die Löcher ermöglichen den Sekretablauf, ohne die Wirksamkeit des
Pessars zu beeinträchtigen. Das einzigartige, flexible Silikondesign ermöglicht das einfache
Einsetzen und Entfernen. Silikon absorbiert kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.
Die richtige Größe des INKONTINENZRING-Pessars kann nur durch Ausprobieren
bestimmt werden. Das einzigartige, flexible Silikondesign ermöglicht das einfache
Einsetzen und Entfernen. Silikon absorbiert kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.
VERWE NDUNGSANLEITUNG
SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS EINSETZEN DIESES PESSARS
Alle Inkontinenzpessare müssen genau angepasst werden. Im Allgemeinen sollte immer
das größte Pessar eingesetzt werden, das eine Patientin beschwerdefrei tragen kann.
Abbildung 3a
• Wenn die Patientin mit dem eingesetzten Pessar nicht urinieren kann, sollte das
Pessar entfernt, ein kleineres Pessar eingesetzt und Schritt 5 wiederholt werden.
EMPFOHLENE REINIGUNG VOR DEM EINSETZEN
• Dekontamination/Desinfektion: CIDEX® OPA für 12 Minuten
• Das Desinfektionsmittel muss gründlich mit Wasser abgespült werden.
Abbildung 2a
3.
Hinweis: Alle Inkontinenzpessare müssen genau angepasst werden. Ärzte sollten die
vier am häufigsten verwendeten Größen dieses Pessars bereithalten (siehe
Größentabelle).
In einigen wenigen Fällen kann ein größeres INKONTINENZRING-Pessar, das zur
Stabilisierung des Blasenbodens erforderlich wäre, nur schwer durch den
Scheideneingang eingeführt werden. In diesen Fällen ist das faltbare Milex
HODGE-Pessar mit Knopf eine ausgezeichnete Alternative.
PATIENTENNACHSORGE:
Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine normale
Beckenuntersuchung durch. Für eine erste Größenabschätzung können Sie die ungefähre
Breite und Länge des Scheidengewölbes mit Ihren Fingern bestimmen (vom hinteren
Scheidengewölbe bis unter die Schambeinfuge). Durch diese Untersuchung erhalten Sie
in der Regel die annähernde Pessargröße mit einer Abweichung von ein oder zwei Größen.
Die Patientin muss Folgendes beachten:
• Berichten Sie Schwierigkeiten beim Wasserlassen umgehend
• Berichten Sie Unbehagen umgehend
• Lassen Sie innerhalb von 24 Stunden eine erste Untersuchung durchführen
• Lassen Sie innerhalb von drei Tagen eine zweite Untersuchung durchführen
• Lassen Sie in Abständen von einigen Monaten erneute Untersuchungen durchführen
Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf aus, bevor Sie das Pessar einsetzen.
Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss und Sekret gereinigt.
HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät)
Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder einzelnen Patientin
abgestimmt werden.
1.
Das Pessar muss bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und gereinigt werden. Wenn
keine Kontraindikationen vorliegen, kann das Pessar wieder eingesetzt werden.
Tragen Sie trockene Handschuhe. Falls notwendig, schmieren Sie nur das
einzuführende Ende des Pessars mit TRIMO-SAN™ oder einem anderen
geeigneten Gleitmittel ein. Drücken Sie das Pessar zusammen (durch
Zusammenführen der Seitenteile), wie in Abbildung 1 für die
INKONTINENZSCHALE und in Abbildung 1a für den INKONTINENZRING
dargestellt.
ENTFERNEN DES PESSARS:
Drücken Sie den Damm mit dem Zeigefinger herunter. Haken Sie den anderen
Zeigefinger unter dem Knopf des INKONTINENZ-Pessars ein und ziehen Sie ihn nach
unten. Falten Sie das Pessar, indem Sie die Seiten zusammenführen und das Pessar
dabei fast parallel zum Scheideneingang halten, und ziehen Sie es sanft heraus.
Hinweis: Spülen Sie die Scheide nach dem Entfernen des Pessars (und vor dem
erneuten Einsetzen) bei Bedarf aus, um sie von übermäßigem Ausfluss und Sekret zu
reinigen. HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät).
Abbildung 1
Abbildung 1a
Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf Anzeichen von Druck
oder allergischen Reaktionen untersucht werden. Befragen Sie die Patientin nach
Auffälligkeiten beim Ausfluss und Beeinträchtigung der Darmfunktion oder beim
Wasserlassen. Wenn diesbezüglich Probleme vorliegen, muss möglicherweise ein
Pessar einer anderen Größe oder eines komplett anderen Typs eingesetzt werden.
37799 • Rev. A • 9/12
Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass das neue Pessar die gleiche Größe hat wie
das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform, um Patientenkomfort und eine
Linderung der Symptome sicherzustellen.
Das Pessar wird bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und gereinigt. Wenn keine
Kontraindikationen vorliegen, kann das Pessar wieder eingesetzt werden.
WARNUNG: Chemikalien in verschiedenen vaginalen Präparaten können mit dem
Pessarmaterial reagieren und eine Verfärbung oder einen Verschleiß des Pessars zur
Folge haben. TRIMO-SAN reagiert nicht mit dem Pessarmaterial. Verwenden Sie
ausschließlich TRIMO-SAN. Andere Stoffe wurden nicht auf ihre Kompatibilität getestet.
ZWECK VON TRIMO-SAN:
1. Zum Unterstützen bei der Wiederherstellung und Aufrechterhaltung des
normalen Säuregehalts der Scheide.
2. Zum Überziehen der Scheidenwände mit einem Schmierfilm, der bei der Reduzierung
von geruchsbildenden Bakterien hilft.
• Sofern nicht anders vom Arzt verordnet, sollten Pessarträgerinnen in der ersten Woche
nach dem erstmaligen Einsetzen des Pessars drei (3) Mal 1/2 Applikator TRIMO-SAN
verwenden.
• Anschließend sollten Sie zwei (2) Mal pro Woche 1/2 Applikator
TRIMO-SAN verwenden, sofern nicht anders vom Arzt verordnet.
• Durch TRIMO-SAN verursachte Reaktionen oder Reizungen sind sehr selten. Sollten
sie dennoch auftreten, dürfen Sie das Produkt nicht weiter verwenden.
• Falls die Symptome anhalten oder sich verschlechtern, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
TRIMO-SAN WURDE NICHT BEI SCHWANGERSCHAFT GETESTET:
• Wenn die Patientin schwanger werden möchte, sollten Sie ihr davon abraten, sechs
Stunden vor oder nach dem Geschlechtsverkehr TRIMO-SAN oder andere Produkte
zur Körperhygiene (Intimduschen, Scheidensprays, Gels oder Zäpfchen) zu
verwenden. Jedes in dieser Zeitspanne verwendete Produkt kann die Empfängnis
beeinträchtigen.
EMPFEHLUNG: Sagen Sie Ihren Patientinnen, dass TRIMO-SAN auf Anfrage (rezeptfrei)
in der Apotheke erhältlich ist.
(SIEHE TRIMO-SAN-PACKUNGSBEILAGE FÜR
VOLLSTÄNDIGE ANWENDUNGSHINWEISE.)
DIE PATIENTINNEN MÜSSEN FOLGENDE SYMPTOME MELDEN:
• Veränderungen von Farbe und Konsistenz des Scheidenausflusses
• Vermehrter Scheidenausfluss
• Unangenehmer Geruch des Scheidenausflusses
• Juckreiz in der Scheide
Wenden Sie sich bei medizinischen Notfällen und für sonstige medizinische Ratschläge
an Ihren Arzt.
Besprechen Sie gesonderte Anweisungen mit der Patientin, um einen Anwendungsplan
zu erstellen.
SYMBOLERKLÄRUNG
Katalognummer
Chargencode
Verfallsdatum (Jahr, Monat)
Latexfrei
ACHTUNG:
Lesen Sie die Verwendungsanleitung.
ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses Gerät auf den
Verkauf durch oder auf Anordnung eines Arztes
0086
Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft.
C
B
D
H
G
E
ANWENDUNG:
EC REP
A
I
L
K
J
N
F
M
X
U
T
R
S
O
W
Q
P
V
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Würfel (Cube) mit Wasserablauflöchern
Würfel (Cube)
Tandem-Würfel
Gehrung
Gehrung mit Knopf
Regula
Hodge mit Knopf
Hodge mit Unterstützung
Risser
Hodge
Smith
Hodge mit Unterstützung und Knopf
Ring mit Unterstützung
Ring mit Unterstützung und Knopf
Ring mit Knopf
Ring
Gellhorn - LangerSchaft
Gellhorn - KurzerSchaft
Inkontinenzring
Inkontinenzschale
Inkontinenzschale mit Unterstützung
Donut
Shaatz
Inflatoball
Das Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.
CIDEX® ist eine eingetragene Marke von Johnson & Johnson.
Milex™, TRIMO-SAN™ und INFLATOBALL™ sind Marken von CooperSurgical, Inc.
CooperSurgical ist eine eingetragene Marke von CooperSurgical, Inc.
© 2012 CooperSurgical, Inc.
Hergestellt in den USA
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Tel.: +1 (800) 243-2974
Fax: +1 (800) 262-0105
www.coopersurgical.com
37799 • Rev. A • 9/12
International
Tel.: +1 (203) 601-9818
Fax: +1 (203) 601-4747
EC
REP
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
anillo y plato de
incontinencia
Tamaño
(A) Diámetro
(B) Diámetro con perilla
04
2-3/4 pulgadas 70 mm
3-1/4 pulgadas 83 mm
Para tratar la incontinencia urinaria de esfuerzo con
prolapso leve
05
76 mm
3-1/2 pulgadas 89 mm
06
3-1/4 pulgadas 83 mm
3-3/4 pulgadas 96 mm
07
3-1/2 pulgadas 89 mm
08
3-3/4 pulgadas 95 mm
4-1/4 pulgadas 108 mm
09
4 pulgadas 102 mm
4-1/4 pulgadas 108 mm
4-1/2 pulgadas 115 mm
4-3/4 pulgadas 121 mm
10
11
12
13
3 pulgadas
4-1/2 pulgadas 114 mm
4-3/4 pulgadas 121 mm
5 pulgadas
Uso exclusivo
de una paciente
0086
ADVERTENCIA
El ANILLO DE INCONTINENCIA contiene una bobina de
alambre que debe extraerse antes de realizar una
radiografía o resonancia magnética.
Silicona
(sin látex)
127 mm
5-1/4 pulgadas 134 mm
5-1/2 pulgadas 140 mm
NOTA: Recomendamos
que un médico u otro
profesional de la salud
realice la inserción y
extracción del PLATO
DE INCONTINENCIA y
del
ANILLO
DE
INCONTINENCIA.
Para colocar adecuadamente un PLATO DE INCONTINENCIA a una paciente
es necesario disponer de al menos cuatro tamaños. El área sombreada indica los
tamaños recomendados para la colocación en consulta. Estos tamaños son
adecuados para aproximadamente el 85% de las pacientes.
Diámetro
55
60
65
70
75
80
85
Fabricado en EE. UU.
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Teléfono: +1 (800) 243-2974
Fax: +1 (800) 262-0105
REP
Internacional
Teléfono: +1 (203) 601-9818
Fax: +1 (203) 601-4747
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
DESCRIPCIÓN
El PLATO DE INCONTINENCIA flexible de silicona para uso exclusivo de una paciente
se utiliza para tratar la incontinencia urinaria de esfuerzo con prolapso leve. El PLATO DE
INCONTINENCIA CON SOPORTE flexible de silicona para uso exclusivo de un paciente
se utiliza para tratar la incontinencia urinaria de esfuerzo con prolapso y cistocele leve. El
ANILLO DE INCONTINENCIA flexible de silicona para uso exclusivo de una paciente se
utiliza para tratar la incontinencia urinaria de esfuerzo. El uso de estos pesarios permite
un abordaje no quirúrgico a la incontinencia urinaria de esfuerzo.
ADVERTENCIA
El ANILLO DE INCONTINENCIA contiene una bobina de alambre que debe
extraerse antes de realizar una radiografía o resonancia magnética.
MODELOS DISPONIBLES
PLATO DE INCONTINENCIA
CON SOPORTE
ANILLO DE
INCONTINENCIA
REF MXKPCON
+ Tamaño
Para colocar adecuadamente un ANILLO DE INCONTINENCIA a una paciente es
necesario disponer de al menos seis tamaños. El área sombreada indica los tamaños
recomendados para la colocación en consulta. Estos tamaños son adecuados para
aproximadamente el 85% de las pacientes.
El anillo de incontinencia se encuentra disponible en los siguientes tamaños
Tamaño
(A) Diámetro
(B) Diámetro con perilla
00
1-3/4 pulgadas 44 mm
2-1/4 pulgadas 57 mm
2 pulgadas
Procedimiento: 57160
HCPCS: A4562
IMPORTANTE
• Los pesarios se colocan mediante prueba y error. No se encuentran disponibles
dispositivos mecánicos que puedan determinar con exactitud el tamaño o tipo de
pesario que su paciente necesita para obtener los resultados deseados.
• Los diafragmas de colocación no se deben utilizar para medir el tamaño del pesario
que necesitará la paciente. Los diafragmas se colocan de manera diferente a los
pesarios.
37799 • Rev. A • 9/12
REF MXKPCONDS
+ Tamaño
CÓDIGO CPT
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN PARA EL PROFESIONAL MÉDICO
www.coopersurgical.com
01
B
102 mm
Recuerde lo siguiente para definir el tamaño: La perilla de incontinencia disponible
para estos pesarios aumenta en 1/2 pulgada (13 mm) su diámetro.
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU.
restringen la venta de este aparato por o bajo
orden médica.
EC
REF MXKPCOND
+ Tamaño
5 pulgadas
A
El plato de incontinencia se encuentra disponible en los siguientes tamaños
Se adjuntan instrucciones para la paciente
Lave el pesario con jabón suave y enjuáguelo bien
antes del primer uso.
PLATO DE
INCONTINENCIA
127 mm
4 pulgadas
Instrucciones de colocación para el
profesional médico
TM
Español / Spanish
Plato de incontinencia, plato de
incontinencia con soporte, anillo de
incontinencia flexible de silicona
51 mm
2-1/2 pulgadas 64 mm
02
2-1/4 pulgadas 57 mm
2-3/4 pulgadas 70 mm
03
2-1/2 pulgadas 64 mm
3 pulgadas
77 mm
• Antes de colocar un pesario, se debe informar a la paciente que es común tener que
cambiar el tamaño o tipo de pesario más de una vez luego de la colocación del
primero. Por eso es muy importante que indique a la paciente regresar dentro de las
24 horas de la primera colocación y nuevamente pasadas las 72 horas. A partir de
ese momento, se recomienda realizar una nueva revisión cada pocos meses para
garantizar que el pesario se mantiene colocado adecuadamente mientras la paciente
lo utiliza.
• En cada consulta se debe extraer el pesario para revisar la bóveda vaginal en busca
de signos de reacción alérgica o presión indebida.
• Según el criterio del médico, se le puede enseñar a la paciente las técnicas
adecuadas de extracción, limpieza y reinserción del pesario. La paciente puede llevar
a cabo este procedimiento todas las noches bajo circunstancias ideales.
• Las tres excepciones a lo mencionado anteriormente son los pesarios
INFLATOBALLTM, CUBO Y CUBO TANDEM. Se le deberá explicar a la paciente cómo
colocar, extraer y limpiar estos pesarios todos los días.
• Los pesarios CUBO y CUBO TANDEM abarcan toda la bóveda vaginal y no tienen
área de drenaje. El pesario INFLATOBALL no se debería dejar colocado durante más
de 24 horas seguidas.
• No se le deberá colocar ninguna clase de pesario a una paciente que no cumpla con
las condiciones adecuadas. Es fundamental que su paciente entienda la importancia
de estas consultas de seguimiento frecuentes y que coopere plenamente con usted
para garantizar los resultados deseados.
Nota: Cada tipo de pesario está disponible en una variedad de tamaños; la mayoría
presenta entre 9 y 14 tamaños diferentes.
La experiencia demuestra que para poder colocar el ANILLO y el PLATO DE
INCONTINENCIA, debe disponer al menos de los cuatro tamaños más comunes.
INDICACIONES:
Incontinencia urinaria de esfuerzo
•
El PLATO DE INCONTINENCIA CON SOPORTE se recomienda en el caso en que
la incontinencia urinaria de esfuerzo con prolapso uterino leve se complique por un
cistocele leve.
CONTRAINDICACIONES:
• La presencia de infecciones o laceraciones pélvicas
• Pacientes que no cumplen con las condiciones adecuadas
• La endometriosis se considera una posible contraindicación al uso del pesario
37799 • Rev. A • 9/12
• Los profesionales médicos deben utilizar su propio juicio profesional respecto a la
conveniencia del uso de este pesario en una paciente embarazada
2.
Utilice un dedo de la otra mano para presionar el perineo. Sostenga el pesario
para que quede casi en paralelo con respecto al introito (ver las Figuras 2 y 2a).
Introduzca el extremo del pesario que ingresa por el cuello uterino y a través del
fórnix posterior. Deje que el pesario se abra hasta adquirir su forma luego de
atravesar el introito.
3.
Utilice el dedo índice para guiar el pesario a lo largo de la pared vaginal inferior,
detrás del cuello uterino, hasta el fórnix posterior.
4.
Con el dedo índice, coloque la perilla hacia arriba detrás de la sínfisis púbica
(ver las Figuras 3 y 3a).
INFORMACIÓN ACTUAL DE LA SILICONA LIBRE DE LÁTEX:
CooperSurgical proporciona dispositivos de silicona no tóxica para uso ginecológicoa
pacientes hiperalérgicas desde hace más de 10 años.
VENTAJAS DE LA SILICONA:
1. Mayor vida útil y de almacenamiento
2. Puede ser esterilizada en autoclave
CUIDADOS DEL PESARIO:
Los pesarios están cubiertos con polvo de grado alimenticio. Para retirar el polvo, los
pesarios se deben lavar con jabón suave, enjuagar con agua y dejar secar antes del
primer uso.
Antes de la inserción del pesario, es importante limpiarlo y retirar cualquier sustancia que
pueda encontrarse en su superficie externa. CooperSurgical recomienda lavar con jabón
suave y enjuagar a fondo con agua antes del primer uso. Aunque no es necesario
esterilizar el pesario para el uso en una sola paciente, se sugiere realizar un ciclo de
esterilización para proporcionar un mayor grado de garantía al colocar el pesario por
primera vez. Consideramos que este procedimiento es útil para evitar la contaminación
inadvertida.
Colocación de pesarios: Los pesarios de colocación MilexTM amarillos se han diseñado
para su uso en la consulta del médico para la selección y colocación del pesario correcto
para uso de pacientes individuales y solo deberán llevarse en incrementos de 15 minutos,
ya que muchos de los pesarios de colocación no tienen pinzas de nylon de soporte. Los
pesarios de colocación amarillos deben limpiarse y esterilizarse antes de su colocación
en cada paciente, pero no es necesario que se almacenen en un entorno estéril.
Figura 2
Figura 3
5.
Figura 2a
Figura 3a
Pida a la paciente que se siente, se pare y se incline un poco. Si no hay escape
de orina, pídale que se dirija al baño para vaciar su vejiga.
• Si no puede orinar con el pesario colocado, quítelo, colóquele un tamaño más
pequeño y repita el Paso 5.
Dado que en la comunidad sanitaria se utilizan numerosas técnicas diferentes, hemos
tratado de optimizar los métodos para conseguir la mejor cobertura para nuestros clientes.
Cada instalación deberá validar su propio equipo y sus parámetros antes del
procesamiento de los dispositivos médicos.
6.
LIMPIEZA RECOMENDADA ANTES DE LA INSERCIÓN
• Descontaminación/Desinfección: CIDEX® OPA durante 12 minutos
• El agente deberá enjuagarse a fondo con agua.
Si puede hacerlo sin dificultad, el pesario permanece en suposición hasta la
segunda revisión y la paciente se siente cómoda con el pesario colocado, es
probable que haya escogido el tamaño correcto.
7.
Revise a la paciente cuando se encuentre de pie para asegurarse de que el
pesario no se haya movido. La paciente no debería sentir el pesario una vez
colocado. El pesario no debe estar demasiado suelto ya que puede darse vuelta
o ser expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar incómodo.
8.
El profesional médico tiene que poder deslizar un dedo entre el pesario y las
paredes vaginales. Si no hay suficiente espacio para hacer esto, debe colocarse
el siguiente tamaño más pequeño. Si hay demasiado espacio, el pesario no será
efectivo y podrá darse vuelta o incluso ser expulsado.
9.
A veces, es necesario colocarle a la paciente otro tamaño o tipo de pesario
diferente luego de un período de tiempo. No suponga que el reemplazo siempre
será del mismo tamaño que el anterior. Verifique el calce para asegurar la continua
comodidad y alivio de los síntomas de la paciente. La vida útil de un pesario es
limitada. Examine con frecuencia para asegurarse de que no haya signos de
deterioro.
• Si la paciente puede evacuar, continúe con el Paso 6.
ESTERILIZACIÓN RECOMENDADA ANTES DE LA COLOCACIÓN
Pre-vacío: 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) durante 4 minutos
Desplazamiento de la gravedad: 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F) durante 40 minutos
ANTES DE LA COLOCACIÓN:
Se logra una mejor colocación de los pesarios de incontinencia antes de que la
paciente vacíe su vejiga.
Con frecuencia, las ulceraciones y erosiones se producen en casos de prolapso total
debido a la irritación del cuello uterino externo.
Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario son reducir la masa
y tratar la irritación.
El único método para determinar el tamaño correcto del PLATO DE INCONTINENCIA
es mediante prueba y error. Los orificios permiten el drenaje sin reducir la efectividad
del pesario. El diseño único de silicona flexible facilita la inserción y la extracción.
La silicona no absorbe secreciones ni emite malos olores.
El único método para determinar el tamaño correcto del ANILLO DE INCONTINENCIA
es mediante prueba y error. El diseño único de silicona flexible facilita la inserción y la
extracción. La silicona no absorbe secreciones ni emite malos olores.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN DE ESTE PESARIO
Es fundamental que todos los pesarios de incontinencia se coloquen con precisión.
En general, debe colocarse el pesario más grande que la paciente pueda tolerar con
comodidad.
Realice una examen pélvico común antes de la inserción o colocación de cualquier
pesario. Se puede hacer un primer cálculo del tamaño con los dedos para determinar el
ancho y largo aproximados de la bóveda vaginal (desde el fórnix posterior hasta debajo
de la sínfisis púbica). Por lo general, esto le indicará el pesario adecuado con una
diferencia de uno o dos tamaños.
Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la inserción del pesario. Esto
limpiará los excedentes de flujo o secreciones de la vagina. Número de suministro
HCPCS A4320 (bandeja de irrigación con jeringa, todo uso)
1.
Use guantes secos. En caso de ser necesario, el extremo del pesario que se
introduce puede recubrirse con TRIMO-SAN™ u otro lubricante apropiado. Oprima
el pesario (junte los lados) como se muestra en la Figura 1 en el caso del PLATO DE
INCONTINENCIA y en la Figura 1a en el caso del ANILLO DE INCONTINENCIA.
Nota: Es fundamental que todos los pesarios de incontinencia se coloquen con
precisión. Los médicos deben disponer de los cuatro tamaños de pesario más comunes
(ver la tabla de tamaños).
En muy pocos casos, es difícil introducir un ANILLO DE INCONTINENCIA (necesario
para estabilizar la base de la vejiga) a través del introito. En esos casos, el pesario
HODGE PLEGABLE con perilla de Milex resulta una excelente alternativa.
SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:
Pida a la paciente que:
• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar
• Informe inmediatamente en caso de incomodidad
• Regrese dentro de las 24 horas para realizar la primera revisión
• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión
• Regrese cada algunos meses para realizar una revisión
Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado anteriormente puede
modificarse para adaptarse a las necesidades de cada paciente.
En cada revisión, se debe retirar y asear el pesario. Si no hay contraindicaciones, se
reinserta el pesario.
PARA RETIRAR:
Presione el perineo con el dedo índice. Enganche la perilla del pesario de
INCONTINENCIA con el dedo índice y tire. Pliegue el pesario juntando los lados,
inclínelo para que quede casi en paralelo con respecto al introito y extráigalo con
cuidado.
Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina luego de retirar el pesario (y antes
de volver a colocarlo) para limpiar los excedentes de flujo y las secreciones de la
vagina. Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de irrigación con jeringa,
todo uso).
Figura 1
Figura 1a
Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente en busca de posibles
presiones o reacciones alérgicas. Se le debe preguntar a la paciente acerca de
secreciones y molestias durante la evacuación o micción. Es posible que sea necesario
colocar un pesario de otro tamaño o de otro tipo completamente diferente si se
presentan estas condiciones.
37799 • Rev. A • 9/12
NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el anterior. Verifique el calce
para asegurar la comodidad y el alivio de los síntomas de la paciente.
En cada revisión, se retira y asea el pesario. Si no hay contraindicaciones, se reinserta el
pesario.
ADVERTENCIA: Las sustancias químicas de varias preparaciones vaginales pueden
interactuar con el material del pesario y producir su decoloración o deterioro. TRIMO-SAN
no interactúa con el material del pesario. Utilice sólo TRIMO-SAN; no se ha comprobado
la compatibilidad con otros materiales.
A
C
B
X
OBJETIVO DE TRIMO-SAN:
1. Ayuda a restablecer y mantener la acidez vaginal normal
2. Cubre las paredes vaginales con una película lubricante que ayuda a reducir las
bacterias causantes del mal olor
D
H
APLICACIÓN:
G
E
• Las usuarias de pesarios deben utilizar 1/2 aplicador de TRIMO-SAN
tres (3) veces durante la primera semana tras la primera inserción del pesario, a menos
que el médico indique lo contrario.
F
• Es poco común la irritación o reacción desfavorable ocasionada por TRIMO-SAN; si
llegara a ocurrir, suspenda el uso.
M
R
O
Q
P
• Si la paciente desea quedarse embarazada, adviértale de que no debe utilizar
TRIMO-SAN ni ningún otro producto para la higiene personal (duchas, rociadores
vaginales, geles y supositorios), durante las 6 horas anteriores y posteriores al coito.
El uso de cualquier producto durante este período de tiempo puede dificultar
la concepción.
V
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
SUGERENCIA: Comente a la paciente que TRIMO-SAN se encuentra disponible en
farrmacias a petición (no se necesita receta médica).
(CONSULTE EL PROSPECTO DEL PAQUETE PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES
COMPLETAS SOBRE EL USO DE TRIMO-SAN)
PÍDALE A LA PACIENTE QUE INFORME DE CUALQUIERA DE LOS SIGUIENTES
SÍNTOMAS:
Cualquier cambio en el color o consistencia de la secreción vaginal
Cualquier aumento en la cantidad de secreción vaginal
Cualquier mal olor asociado con la secreción vaginal
Picazón en el área vaginal
Ante cualquier emergencia médica o para obtener otro tipo de recomendaciones médicas,
consulte a su médico.
Comente las instrucciones por separado con la paciente para establecer un régimen de uso.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Número de catálogo
Código de lote
Fecha de caducidad (año, mes)
Sin látex
ATENCIÓN:
Consulte las instrucciones de uso.
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU. restringen la venta de
este aparato por o bajo orden médica.
0086
S
W
TRIMO-SAN NO HA SIDO PROBADO EN EL EMBARAZO:
EC REP
U
T
• Si los síntomas continúan o empeoran, comuníquese con su médico.
•
•
•
•
L
K
J
N
• A partir de entonces, deben utilizar 1/2 aplicador de TRIMO-SAN dos
veces por semana, a menos que su médico indique lo contrario.
I
Cubo con orificios de drenaje
Cubo
Cubo Tandem
Gehrung
Gehrung con perilla
Regula
Hodge con perilla
Hodge con soporte
Risser
Hodge
Smith
Hodge con soporte y perilla
Anillo con soporte
Anillo con soporte y perilla
Anillo con perilla
Anillo
Gellhorn - de tallo largo
Gellhorn - de tallo corto
Anillo de incontinencia
Plato de incontinencia
Plato de incontinencia con soporte
Donut
Shaatz
Inflatoball
Representante autorizado en la Comunidad Europea.
El producto cumple con la Directiva de Dispositivos Médicos
93/42/CEE.
CIDEX® es una marca comercial registrada de Johnson & Johnson.
Milex™, TRIMO-SAN™ e INFLATOBALL™ son marcas registradas de CooperSurgical, Inc.
CooperSurgical es una marca comercial registrada de CooperSurgical, Inc.
© 2012 CooperSurgical, Inc.
Fabricado en EE. UU.
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Teléfono: +1 (800) 243-2974
Fax: +1 (800) 262-0105
www.coopersurgical.com
37799 • Rev. A • 9/12
Internacional
Teléfono: +1 (203) 601-9818
Fax: +1 (203) 601-4747
EC
REP
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
anneau
et dish d’incontinence
Taille
(A) Diamètre
04
2-3/4 pouces 70 mm
Traitement de l’incontinence urinaire
d’effort avec prolapsus léger
3-1/4 pouces
83 mm
3-1/2 pouces
89 mm
06
3-1/4 pouces 83 mm
3-3/4 pouces
96 mm
07
3-1/2 pouces 89 mm
4 pouces
102 mm
08
09
10
11
3-3/4 pouces 95 mm
4-1/4 pouces
4 pouces 102 mm
4-1/4 pouces 108 mm
4-1/2 pouces 114 mm
4-1/2 pouces
4-3/4 pouces
5 pouces
12
13
4-3/4 pouces 121 mm
5 pouces 127 mm
5-1/4 pouces
5-1/2 pouces
3 pouces
Instructions pour la pose, à destination du
professionnel de santé
Instructions pour la patiente incluses
À usage individuel
0086
MISE EN GARDE
L’ANNEAU D’INCONTINENCE contient un fil métallique ;
il doit donc être retiré avant les radios et IRM.
Silicone
(sans latex)
EC
REP
37799 • Rév. A • 9/12
DESCRIPTION
Le DISH D’INCONTINENCE en silicone souple est un pessaire à usage unique
pour le traitement de l’incontinence urinaire d’effort associée à un prolapsus léger. Le DISH
D’INCONTINENCE AVEC SUPPORT en silicone souple est un pessaire à usage unique
pour le traitement de l’incontinence urinaire d’effort associée à un prolapsus léger et une
cystocèle légère. L’ANNEAU D’INCONTINENCE en silicone souple est un pessaire à
usage unique pour le traitement de l’incontinence urinaire d’effort. Ces pessaires
permettent une prise en charge non chirurgicale de l’incontinence urinaire d’effort.
MISE EN GARDE
L’ANNEAU D’INCONTINENCE contient un fil métallique ; il doit dont être
retiré avant les radios et IRM.
MODÈLES DISPONIBLES
DISH D’INCONTINENCE
AVEC SUPPORT
108 mm REMARQUE : il est
115 mm recommandé que le
121 mm DISH D’INCONTINENCE
et L’ANNEAU
127 mm D’INCONTINENCE
134 mm soient insérés ou retirés
140 mm par un médecin ou tout
autre professionnel
de santé.
Diamètre
55
60
65
70
75
80
85
CODE CPT
Procédure : 57160
HCPCS : A4562
INSTRUCTIONS POUR LA POSE À L’ATTENTION DU PROFESSIONNEL DE SANTÉ
IMPORTANT
• Les pessaires se posent par approximations successives, selon la méthode
essais-erreurs. Il n’existe aucun dispositif mécanique capable de déterminer
précisément la taille et le modèle de pessaire dont votre patiente a besoin pour
obtenir les résultats souhaités.
• Il est déconseillé d’utiliser un diaphragme pour déterminer la taille de pessaire
adaptée à votre patiente. Les diaphragmes ne s’ajustent pas de la même façon que
les pessaires.
www.coopersurgical.com
DISH
D’INCONTINENCE
B
Pour trouver le DISH D’INCONTINENCE le plus adapté à votre patiente, vous
devez disposer d’un minimum de quatre tailles. La zone grisée indique les tailles
recommandées pour une insertion en cabinet médical. Ces tailles conviennent à
environ 85 % des patientes.
Fabriqué aux États-Unis
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
A
Le dish d’incontinence est disponible dans les tailles suivantes
Lorsque vous choisissez la taille, n’oubliez pas : le bouton d’incontinence disponible
sur ce pessaire ajoute 13 mm au diamètre du dispositif.
AVERTISSEMENT : selon la loi fédérale américaine,
ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou
sur son ordonnance.
International
95 Corporate Drive
Téléphone : +1 (203) 601-9818
Trumbull, CT 06611 USA
Téléphone : +1 (800) 243-2974 Fax : +1 (203) 601-4747
Fax : +1 (800) 262-0105
(B) Diamètre avec le bouton
76 mm
05
Lavez le pessaire avec un savon doux et rincez
abondamment avant la première utilisation.
TM
Francais / French
Pessaires en silicone souple : dish
d’incontinence, dish d’incontinence avec
support, anneau d’incontinence
ANNEAU
D’INCONTINENCE
• Avant la pose d’un pessaire, les patientes doivent savoir qu’il n’est pas rare de
changer de taille ou de modèle plusieurs fois après la pose initiale. C’est pourquoi
vous devez impérativement demander à votre patiente de revenir dans les 24 heures
suivant la pose initiale et à nouveau 72 heures plus tard. Par la suite, il est
recommandé d’effectuer un suivi tous les deux ou trois mois afin de s’assurer du bon
ajustement du pessaire tant que la patiente le porte.
• À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et le dôme vaginal inspecté afin de
déceler tout signe de réaction allergique ou de pression anormale.
• Le médecin pourra décider de montrer à la patiente les techniques de retrait, de
nettoyage et de réinsertion adaptées à son pessaire. La patiente pourra accomplir
ces gestes tous les soirs dans des conditions idéales.
• Il existe trois exceptions à cette règle : les pessaires INFLATOBALLTM, CUBE et
TANDEM-CUBE. Les patientes doivent savoir comme retirer, nettoyer et réinsérer
ces pessaires quotidiennement.
• En effet, les pessaires CUBE et TANDEM-CUBE occupent tout le dôme vaginal et
ne sont dotés d’aucune surface de drainage. Le pessaire INFLATOBALL ne doit pas
rester en place plus de 24 heures consécutives.
• Seules les patientes qui respectent ces instructions peuvent porter un pessaire. Votre
patiente doit impérativement comprendre l’importance de ces consultations de suivi
régulières, et coopérer sans réserve afin d’obtenir les résultats souhaités.
RÉF MXKPCOND
+ taille
RÉF MXKPCONDS
+ taille
RÉF MXKPCON
+ taille
Pour trouver l’ANNEAU D’INCONTINENCE le plus adapté à votre patiente, vous
devez disposer d’un minimum de six tailles. La zone grisée indique
les tailles recommandées pour une insertion en cabinet médical. Ces tailles
conviennent à environ 85 % des patientes.
L’anneau d’incontinence est disponible dans les tailles suivantes :
Taille
00
(A) Diamètre
(B) Diamètre avec le bouton
Nous savons par expérience que, pour trouver les ANNEAUX et DISH
D’INCONTINENCE les plus adaptés à une patiente, vous devez avoir à disposition
chacune des quatre tailles les plus utilisées.
INDICATIONS :
Incontinence urinaire d’effort
•
Le DISH D’INCONTINENCE AVEC SUPPORT est indiqué dans la prise en charge
de l’incontinence urinaire d’effort associée à un prolapsus utérin léger, compliqué par
une cystocèle légère.
2-1/4 pouces
57 mm
51 mm
2-1/2 pouces
64 mm
CONTRE-INDICATIONS :
• La présence d’infections ou de déchirures pelviennes
02
2-1/4 pouces 57 mm
2-3/4 pouces
70 mm
• Toute patiente qui n’observe pas les prescriptions
03
2-1/2 pouces 64 mm
3 pouces
77 mm
• L’endométriose a été signalée comme possible contre-indication à l’utilisation d’un
pessaire.
01
1-3/4 pouce 44 mm
Remarque : chaque modèle de pessaire est disponible dans un grand éventail de tailles.
La plupart d’entre eux sont fabriqués dans 9 à 14 tailles différentes.
2 pouces
37799 • Rév. A • 9/12
• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement professionnel pour
déterminer s’il est opportun d’utiliser ce pessaire chez une patiente enceinte.
2.
Avec l’autre main, abaissez le périnée à l’aide d’un doigt. Le pessaire doit être
quasiment parallèle à l’orifice vaginal (voir Figures 2 et 2a). Insérez l’avant du
pessaire à travers le col de l’utérus, pour atteindre le cul-de-sac de Douglas.
Relâchez le pessaire pour qu’il reprenne sa forme normale une fois qu’il est inséré
dans le cul-de-sac de Douglas.
3.
Avec l’index, poussez le pessaire le long de la paroi vaginale inférieure, derrière
le col de l’utérus, à l’intérieur du cul-de-sac de Douglas.
4.
Toujours avec l’index, remontez le bouton derrière la symphyse pubienne (voir
Figures 3 et 3a).
5.
Demandez à la patiente de s’asseoir, de se lever et de pousser légèrement au
niveau du ventre. Si vous ne constatez aucune perte urinaire, demandez-lui d’aller
aux toilettes.
INFORMATIONS SUR LA SILICONE SANS LATEX :
Depuis plus de dix ans, CooperSurgical commercialise des dispositifs gynécologiques en
silicone non toxique destinés aux patientes qui présentent des allergies.
AVANTAGES DU SILICONE :
1. Durée de conservation et d’utilisation plus longue
2. Peut passer à l’autoclave
ENTRETIEN DU PESSAIRE :
Les pessaires sont enduits d’une poudre de qualité alimentaire. Avant la première
utilisation, cette poudre doit être éliminée à l’aide d’un savon doux, puis le pessaire doit
être rincé abondamment et séché.
Avant l’insertion d’un pessaire, il est important de le nettoyer minutieusement pour éliminer
toute substance présente sur la surface extérieure. Avant la première utilisation,
CooperSurgical recommande de nettoyer le pessaire à l’aide d’un savon doux puis de le
rincer abondamment à l’eau. Bien qu’il ne soit pas nécessaire de stériliser le pessaire à
usage individuel, les recommandations de bonnes pratiques suggèrent qu’un cycle de
stérilisation soit effectué afin d’éliminer tout risque de contamination lors de la première
pose du pessaire. Nous jugeons qu’il est important de mettre en pratique ces
recommandations afin d’éviter toute contamination accidentelle.
Pessaires d’essai : les pessaires d’essai MilexTM, de couleur jaune, sont conçus pour une
utilisation au cabinet du médecin, afin de choisir et de trouver le pessaire adéquat pour
un usage individuel. Ils ne doivent pas être portés plus de 15 minutes d’affilée. En effet,
de nombreux pessaires d’essai ne sont pas dotés d’armatures en nylon pour le soutien.
Les pessaires d’essai, de couleur jaune, doivent être nettoyés et stérilisés avant la pose
chez chaque nouvelle patiente. En revanche, il n’est pas nécessaire de les stocker dans
un environnement stérile.
Après avoir constaté que de nombreuses différentes techniques étaient employées par
les professionnels de santé, nous avons essayé d’optimiser ces méthodes afin de garantir
la meilleure couverture pour nos clients. Tout établissement devra procéder à la validation
de son propre équipement et des paramètres correspondants avant de procéder au
traitement d’un dispositif médical.
RECOMMANDATIONS DE NETTOYAGE AVANT INSERTION
• Décontamination/Désinfection à l’aide de la solution CIDEX® OPA, pendant 12 minutes
• Il faut ensuite rincer le désinfectant abondamment à l’eau.
CONSEILS DE STÉRILISATION AVANT INSERTION
Vide partiel : 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) pendant 4 minutes.
Déplacement par gravité : 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F) pendant 40 minutes
Figure 2
Figure 3
Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement de l’irritation sont
les premières étapes qui doivent précéder l’utilisation d’un pessaire.
Une seule méthode permet de déterminer la taille adéquate du pessaire
DISH D’INCONTINENCE : les approximations successives. Les orifices permettent le
drainage sans pour autant réduire l’efficacité du pessaire. Ce pessaire unique en silicone
souple est conçu pour être plus facile à insérer et à retirer. La silicone n’absorbe pas les
sécrétions et ne dégage aucune odeur.
Une seule méthode permet de déterminer la taille adéquate du pessaire
INCONTINENCE DISH : les approximations successives. Ce pessaire unique en
silicone souple est conçu pour être plus facile à insérer et à retirer. La silicone
n’absorbe pas les sécrétions et ne dégage aucune odeur.
MODE D’EMPLOI
MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE PESSAIRE
Les pessaires d’incontinence doivent impérativement être ajustés avec précision. D’une
manière générale, il convient de poser le pessaire le plus grand qu’une patiente trouve
confortable.
Avant de poser et ajuster le pessaire, procédez à un examen pelvien standard. Vous
pouvez procéder à une première approximation de la taille en mesurant la largeur et la
longueur du dôme vaginal avec les doigts (du cul-de-sac de Douglas à la symphyse
pubienne). Cette mesure permet généralement de déterminer le pessaire adéquat, à une
ou deux tailles près.
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du pessaire, pour éliminer
l’excès de sécrétions et d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau
d’irrigation avec seringue, polyvalent)
1.
Enfilez des gants secs. Le cas échéant, lubrifiez uniquement l’extrémité avant du
pessaire avec le gel TRIMO-SAN™ ou tout autre lubrifiant adapté. Appuyez sur le
pessaire (de manière à rapprocher les côtés) comme indiqué sur les Figures 1 (DISH
D’INCONTINENCE) et 1a (ANNEAU D’INCONTINENCE).
Figure 1
Figure 1a
Figure 3a
• Si la patiente ne parvient pas à uriner une fois le pessaire en place, retirez ce
dernier, insérez la taille en dessous et répétez l’étape 5.
• Si la patiente parvient à uriner, passez à l’étape 6.
6.
Si la patiente parvient à uriner sans difficulté, que le pessaire reste en place lorsque
vous pratiquez un nouvel examen et qu’il ne la gêne toujours pas, vous pouvez en
déduire qu’il s’agit de la bonne taille.
7.
Examinez la patiente en position debout pour vous assurer que le pessaire ne s’est
pas déplacé. La patiente ne doit pas sentir le pessaire une fois qu’il est en place.
Le pessaire ne doit pas être trop petit car il pourrait pivoter ou être expulsé, mais
il ne doit pas non plus être trop grand car il pourrait engendrer une gêne.
8.
Le professionnel de santé doit pouvoir passer un doigt entre le pessaire et la paroi
vaginale. Si ce n’est pas le cas, la patiente doit essayer la taille en dessous. Si au
contraire il y a trop d’espace, le pessaire ne sera pas efficace et risque de pivoter,
voire d’être expulsé.
9.
Il est parfois nécessaire de poser un pessaire de taille ou de modèle différent après
un certain temps. Il ne faut pas partir du principe qu’un nouveau pessaire aura
obligatoirement la même taille que le précédent. Vous devez vérifier que le
pessaire est bien ajusté afin de garantir confort et soulagement des symptômes à
la patiente. Les pessaires ont une durée de vie limitée. Faites des examens
fréquents pour vérifier qu’il n’y a pas de signes de détérioration.
AVANT L’INSERTION :
En cas de pessaire d’incontinence, il est recommandé de poser le dispositif avant
que la patiente ne vide sa vessie.
Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas de prolapsus complet
en raison de l’irritation du col de l’utérus une fois à l’extérieur.
Figure 2a
Remarque : les pessaires d’incontinence doivent impérativement être ajustés avec
précision. Pour ce faire, il est recommandé de disposer des tailles les plus fréquemment
utilisées (voir le tableau des tailles).
Dans certains cas assez rares, les ANNEAUX D’INCONTINENCE plus grands
(nécessaires pour stabiliser la base de la vessie) peuvent être difficiles à insérer dans
l’orifice vaginal. Chez ces patientes, le pessaire Milex HODGE FLEXIBLE avec bouton
est une solution très efficace.
SUIVI DE LA PATIENTE :
Demandez à la patiente de :
• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner
• Signaler immédiatement la moindre gêne
• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen
• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours
• Revenir de manière régulière, tous les deux ou trois mois
Remarque : Le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus haut, peut être
modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque patiente.
À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe aucune
contre-indication, le pessaire peut être réinséré.
MÉTHODE DE RETRAIT :
Abaissez le périnée à l’aide de l’index. Insérez un autre doigt sous le bouton du pessaire
d’INCONTINENCE et tirez vers le bas. Appuyez sur les deux côtés du pessaire de
manière à les rapprocher, en faisant en sorte que le dispositif soit parallèle à l’orifice
vaginal, puis retirez-le délicatement.
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin après avoir retiré le pessaire (et avant sa
réinsertion) pour éliminer l’excès de sécrétions et d’écoulements vaginaux. Code
HCPCS A4320 (plateau d’irrigation avec seringue, multi-usage)
Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement inspecté afin de
détecter tout signe de pression anormale ou de réaction allergique. Par ailleurs, vous
devez demander à la patiente si elle a observé des écoulements et des troubles
intestinaux ou de la miction. Si c’est le cas, il peut être nécessaire de poser une autre
taille de pessaire ou un modèle différent.
37799 • Rév. A • 9/12
Il NE FAUT PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la même
taille que le précédent. Vérifiez qu’il est correctement ajusté pour garantir à la patiente
confort et soulagement des symptômes.
À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe aucune
contre-indication, le pessaire peut être réinséré.
MISE EN GARDE : les composants chimiques de diverses préparations vaginales peuvent
interagir avec le matériau du pessaire et provoquer une décoloration ou une détérioration.
Le gel TRIMO-SAN n’interagit pas avec le matériau de ce pessaire. Par conséquent,
utilisez uniquement le gel TRIMO-SAN. La compatibilité des autres produits n’ayant pas
été évaluée.
OBJECTIFS DU GEL TRIMO-SAN :
1. Permettre de restaurer et de maintenir une acidité vaginale normale
2. Revêtir les parois vaginales d’un film lubrifiant qui permet de réduire les bactéries
source de mauvaises odeurs.
• Les patientes qui portent un pessaire doivent utiliser un demi-applicateur de gel
TRIMO-SAN trois (3) fois au cours de la première semaine suivant l’insertion du
pessaire, sauf indication contraire du professionnel de santé.
• Elles doivent utiliser par la suite un demi-applicateur de gel TRIMO-SAN deux fois par
semaine, sauf indication contraire du professionnel de santé.
• Les réactions et irritations sont très rares avec le gel TRIMO-SAN, mais si cela se
produit, l’utilisation doit être interrompue.
• Si les symptômes persistent ou s’aggravent, consultez votre médecin.
LE GEL TRIMO-SAN N’A PAS ÉTÉ TESTÉ PENDANT LA GROSSESSE :
• Si la patiente désire tomber enceinte, veuillez lui déconseiller l’utilisation du gel
TRIMO-SAN ou de tout autre produit d’hygiène intime (douches vaginales, sprays, gels
ou ovules vaginaux) pendant les 6 heures précédant et suivant l’acte sexuel. Tout
produit utilisé pendant cet intervalle peut interférer avec la conception.
SUGGESTION : indiquez à votre patiente que le gel TRIMO-SAN est disponible en vente
libre en pharmacie (sans ordonnance).
(VOIR LA NOTICE POUR OBTENIR LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION COMPLÈTES DU GEL TRIMO-SAN)
DEMANDEZ À LA PATIENTE DE SIGNALER TOUT SYMPTÔME FIGURANT DANS
LA LISTE SUIVANTE :
• changements au niveau de la couleur ou de la consistance des sécrétions vaginales
• augmentation des sécrétions vaginales
• sécrétions vaginales malodorantes
• démangeaisons vaginales
Pour les urgences médicales et pour tout autre conseil d’ordre médical, consultez votre
professionnel de santé.
Lisez les instructions destinées à la patiente avec celle-ci afin d’établir un schéma
posologique.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Numéro de référence catalogue
Numéro de lot
À utiliser avant (année, mois)
Sans latex
MISE EN GARDE :
voir les instructions d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut
être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance.
0086
Représentant agréé de la Communauté européenne.
C
B
D
H
G
E
APPLICATION :
EC REP
A
I
L
K
J
N
F
M
X
U
T
R
S
O
W
Q
P
V
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Cube avec orifices de drainage
Cube
Tandem-Cube
Gehrung
Gehrung avec bouton
Regula
Hodge avec bouton
Hodge avec support
Risser
Hodge
Smith
Hodge avec support et bouton
Anneau avec support
Anneau avec support et bouton
Anneau avec bouton
Anneau
Gellhorn - Tige longue
Gellhorn - Tige courte
Anneau d’incontinence
Dish d’incontinence
Dish d’incontinence avec support
Donut
Shaatz
Inflatoball
Ce produit est conforme à la Directive relative aux dispositifs médicaux
93/42/CEE.
CIDEX® est une marque déposée de Johnson & Johnson.
Milex™, TRIMO-SAN™ et INFLATOBALL™ sont des marques de CooperSurgical, Inc.
CooperSurgical est une marque déposée de CooperSurgical, Inc.
© 2012 CooperSurgical, Inc.
Fabriqué aux États-Unis
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Téléphone : +1 (800) 243-2974
Fax: +1 (800) 262-0105
www.coopersurgical.com
37799 • Rév. A • 9/12
International
Téléphone : +1 (203) 601-9818
Fax : +1 (203) 601-4747
EC
REP
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
Taglia
Incontinence Dish, Incontinence Dish
con supporto, Incontinence Ring Pessari
flessibili in silicone
incontinence
ring e dish
Istruzioni di inserimento per gli operatori sanitari
Istruzioni per la paziente allegate
Utilizzare per
una sola paziente
0086
Silicone
(privo di lattice)
AVVERTENZA
Il pessario INCONTINENCE RING contiene una spirale e
deve essere rimosso prima di esami radiologici o risonanza
magnetica per immagini.
3-1/4 pollici
83 mm
05
3 pollici
76 mm
3-1/2 pollici
89 mm
06
3-1/4 pollici
83 mm
3-3/4 pollici
96 mm
07
3-1/2 pollici
89 mm
4 pollici
102 mm
08
3-3/4 pollici
95 mm
4-1/4 pollici
108 mm
09
4 pollici
4-1/4 pollici
102 mm
108 mm
4-1/2 pollici
4-3/4 pollici
115 mm
121 mm
4-1/2 pollici
114 mm
5 pollici
12
4-3/4 pollici
121 mm
5-1/4 pollici
13
5 pollici
127 mm
5-1/2 pollici
REP
Al fine di inserire un pessario INCONTINENCE DISH adeguato alla paziente, è
necessario avere a disposizione almeno quattro taglie. L’area ombreggiata indica le
taglie consigliate per l’inserimento in studio. Con queste taglie sarà possibile effettuare
inserimenti in circa l’85% delle pazienti.
Diametro
55
60
65
70
75
80
85
ISTRUZIONI DI INSERIMENTO PER GLI OPERATORI SANITARI
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
AVVERTENZA
Il pessario INCONTINENCE RING contiene una spirale e deve essere rimosso
prima di esami radiologici o risonanza magnetica per immagini.
INCONTINENCE RING
REF MXKPCON
+ taglia
Al fine di inserire un pessario INCONTINENCE RING adeguato alla paziente,
è necessario avere a disposizione almeno sei taglie. L’area ombreggiata indica le taglie
consigliate per l’inserimento in studio. Grazie a queste taglie, sarà possibile inserire il
pessario nell’85% circa delle pazienti.
Pessario Incontinence Ring disponibile nelle seguenti taglie
(A) Diametro
Procedura: 57160
HCPCS: A4562
IMPORTANTE
• I pessari vengono inseriti per tentativi. Non esistono strumenti meccanici capaci di
determinare con precisione la taglia o il tipo di pessario necessario alla paziente
per ottenere i risultati desiderati.
• I diaframmi di inserimento non vanno utilizzati per determinare la taglia del
pessario necessaria per la paziente. I diaframmi si inseriscono diversamente dai
pessari.
• Prima di inserire un pessario, è necessario informare la paziente che può essere
necessario cambiare la taglia o il tipo di pessario più di una volta in seguito al primo
inserimento. Ecco perché è importante far tornare la paziente entro 24 ore dal primo
inserimento e di nuovo entro 72 ore. In seguito, si raccomanda di eseguire dei
controlli a intervalli di qualche mese per assicurare che sia mantenuta una corretta
aderenza per tutto il periodo di tempo in cui la paziente utilizza il pessario.
• Ad ogni visita il pessario deve essere rimosso ed è necessario ispezionare la volta
vaginale per rilevare eventuali segni di reazione allergica o eccessiva pressione.
• A discrezione del medico, la paziente può essere informata sulle tecniche corrette
di rimozione, pulizia e reinserimento del pessario. Questa procedura può essere
idealmente eseguita ogni sera dalla paziente.
• I pessari INFLATOBALLTM, CUBE e TANDEM-CUBE costituiscono un’eccezione
alla regola precedente. Le pazienti devono essere informate su come inserire,
rimuovere e pulire questi pessari quotidianamente.
• I pessari CUBE e TANDEM-CUBE occupano completamente la volta vaginale e
non hanno zone di drenaggio. Il pessario INFLATOBALL non va lasciato in sede per
oltre 24 ore consecutive.
MODELLI DISPONIBILI
REF MXKPCONDS
+ taglia
140 mm
CODICE CPT
DESCRIZIONE
Il pessario flessibile in silicone INCONTINENCE DISH è un pessario monouso per
incontinenza urinaria da stress con prolasso non grave. Il pessario flessibile in
silicone INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO è un pessario monouso per
incontinenza urinaria da stress con prolasso non grave e leggero cistocele. Il
pessario flessibile in silicone INCONTINENCE RING è un pessario monouso per
incontinenza urinaria da stress. L’impiego di questi pessari permette un approccio non
chirurgico all’incontinenza urinaria da stress.
REF MXKPCOND
+ taglia
NOTA: Si consiglia di far
inserire o rimuovere i
pessari INCONTINENCE
127 mm DISH e INCONTINENCE
RING da un medico o
134 mm
altro operatore sanitario.
Prodotto negli USA
37799 • Rev. A • 9/12
INCONTINENCE DISH
CON SUPPORTO
B
Internazionale
Tel.: +1 (203) 601-9818
Fax: +1 (203) 601-4747
www.coopersurgical.com
INCONTINENCE DISH
A
Pessario Incontinence Dish disponibile nelle seguenti taglie
Ricordare per il dimensionamento: La manopola per incontinenza disponibile per
questi pessari aggiunge 13 mm (1/2 pollice) al diametro.
ATTENZIONE: La legge federale statunitense limita
la vendita di questo dispositivo ai medici o su
presentazione di prescrizione medica.
EC
Taglia
70 mm
Lavare il pessario con sapone delicato e sciacquare
attentamente prima di utilizzarlo.
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Tel.: +1 (800) 243-2974
Fax: +1 (800) 262-0105
(B) Diametro con manopola
2-3/4 pollici
10
11
TM
Italiano / Italian
Per incontinenza urinaria da stress con prolasso non grave
(A) Diametro
04
(B) Diametro con manopola
• Il pessario non può essere inserito in pazienti non collaborative. È essenziale che
la vostra paziente capisca l’importanza di queste frequenti visite di controllo e
che collabori pienamente per poter raggiungere i risultati desiderati.
Nota: ciascun tipo di pessario è disponibile in un’ampia gamma di taglie diverse - che
per la maggior parte vanno da 9 a 14.
L’esperienza insegna che per poter adattare correttamente i pessari INCONTINENCE
RING e DISH si deve disporre di almeno quattro delle misure più comunemente utilizzate.
INDICAZIONI:
Incontinenza urinaria da stress
•
Il pessario INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO è indicato se l’incontinenza
urinaria da stress con prolasso uterino non grave è complicata da lieve cistocele.
CONTROINDICAZIONI:
• Presenza di infezioni o lacerazioni pelviche
00
1-3/4 pollici
44 mm
2-1/4 pollici
57 mm
01
2 pollici
51 mm
2-1/2 pollici
64 mm
• Una paziente non collaborativa
02
2-1/4 pollici
57 mm
2-3/4 pollici
70 mm
• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione all’uso del pessario
03
2-1/2 pollici
64 mm
3 pollici
77 mm
• Gli operatori sanitari dovranno valutare in base al proprio giudizio professionale
l’opportunità di utilizzo del pessario in pazienti incinte
37799 • Rev. A • 9/12
INFORMAZIONI SULL’ATTUALE SILICONE PRIVO DI LATTICE:
CooperSurgical produce da oltre dieci anni dispositivi ginecologici in silicone atossico
studiati per pazienti iperallergiche.
2.
VANTAGGI DEL SILICONE:
1. Periodi di durata e di utilizzo più estesi
Usare un dito dell’altra mano per premere il perineo. Tenere il pessario quasi
parallelo all’ingresso (vedere Figure 2 e 2a). Introdurre l’estremità in ingresso del
pessario attraverso la cervice nel fornice posteriore. Lasciare che il pessario si
apra riacquistando la sua forma dopo aver superato l’ingresso.
2. Può essere sterilizzato in autoclave
CURA DEL PESSARIO:
I pessari sono cosparsi di una polvere idonea all’industria alimentare. Rimuovere la
polvere con sapone delicato, sciacquare accuratamente e asciugare il pessario prima
dell’ uso.
Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, è importante pulirlo accuratamente e
rimuovere qualsiasi sostanza che possa essere presente sulla superficie esterna.
CooperSurgical consiglia di lavare con un sapone delicato e sciacquare accuratamente
con acqua prima del primo utilizzo. Sebbene non vi sia alcuna necessità di sterilizzare il
pessario da utilizzare per una singola paziente, secondo la migliore prassi è meglio
eseguire un ciclo di sterilizzazione per offrire un grado ulteriore di sicurezza quando si
inserisce per la prima volta un pessario. Riteniamo che questa prassi sia una buona
misura per evitare un’eventuale contaminazione accidentale.
Pessari da inserire: i pessari gialli MilexTM da inserire sono ideati per essere utilizzati
nello studio medico, dove è selezionato e inserito il pessario corretto per l’uso da parte
della singola paziente, e devono essere indossati con incrementi di 15 minuti, poiché
molti dei pessari non hanno pioli in nylon come supporto. I pessari gialli da inserire
devono essere puliti e sterilizzati prima di essere inseriti nelle pazienti, ma non è
necessario conservarli in un ambiente sterile.
Figura 2
3.
Utilizzare il dito indice per guidare il pessario lungo la parete vaginale inferiore,
dietro la cervice e nel fornice posteriore.
4.
Utilizzare il dito indice per sollevare la manopola dietro la sinfisi pubica (vedere
Figure 3 e 3a).
Figura 3
5.
6.
Se è in grado di farlo senza difficoltà, il pessario resta in posizione al momento di
un nuovo esame e la paziente si trova a suo agio col pessario in posizione, si
tratta di una buona indicazione che è stata selezionata la taglia corretta.
7.
Esaminare la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il pessario non
abbia cambiato posizione. La paziente non dovrà sentire il pessario una volta
posizionato. Il pessario non dovrà essere troppo allentato, poiché potrebbe girarsi o
essere espulso, e non dovrà essere troppo stretto, poiché potrebbe causare disagio.
8.
L’operatore sanitario deve poter passare un dito tra il pessario e le pareti vaginali.
Se non c’è abbastanza spazio per questa operazione, si deve provare la misura
di pessario immediatamente più piccola. Se c’è troppo spazio, il pessario non avrà
efficacia e potrebbe ruotare o essere rimosso.
9.
Talvolta, dopo un certo periodo di tempo, può essere necessario reinserire nella
paziente un pessario di dimensione o tipologia diversa. NON è detto che la
sostituzione riguardi sempre la stessa taglia usata in precedenza. Controllare
l’inserimento per garantire il comfort della paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo
d’uso del pessario è limitato. Esaminare frequentemente segni di deterioramento.
SI RACCOMANDA DI STERILIZZARE IL PESSARIO PRIMA DI PROCEDERE
ALL’INSERIMENTO
Pre-vuoto: 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) per 4 minuti
Spostamento di gravità: 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F) per 40 minuti
PRIMA DELL’INSERIMENTO:
Un pessario per incontinenza è inserito al meglio prima che la paziente svuoti la
vescica.
In caso di prolasso completo, si verificano spesso ulcerazioni ed erosioni a causa di
irritazione della cervice esteriorizzata.
Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare l’irritazione prima di
utilizzare un pessario.
L’unico metodo per determinare la misura giusta del pessario INCONTINENCE DISH è
per tentativi. I fori permettono il drenaggio senza ridurre l’efficacia del pessario.
La progettazione unica in silicone flessibile rende agevole l’inserzione e la rimozione.
Il silicone non assorbe secrezioni e non emette odori.
L’unico metodo per determinare la misura giusta del pessario INCONTINENCE RING
è per tentativi. La progettazione unica in silicone flessibile rende agevole l’inserzione
e la rimozione. Il silicone non assorbe secrezioni e non emette odori.
ISTRUZIONI PER L’USO
ISTRUZIONI PER L’INSERIMENTO PASSO PER PASSO DEL PESSARIO
È essenziale che tutti i pessari per incontinenza siano inseriti in modo preciso. In genere,
si deve inserire il pessario più grande che una paziente può sopportare comodamente.
Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale esame pelvico. Una
prima approssimazione della misura può essere effettuata utilizzando le dita per
determinare la larghezza e la lunghezza indicative (dal fornice posteriore fin sotto la
sinfisi pubica) della volta vaginale. Questa misurazione porta generalmente a
individuare una o due taglie corrette del pessario.
Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario. Ciò consentirà di
eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero di fornitura HCPCS A4320 (vassoio
per irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo).
1.
Indossare guanti asciutti. Se necessario, lubrificare esclusivamente l’estremità in
ingresso del pessario con TRIMO-SAN™ o altro lubrificante adeguato. Stringere il
pessario (premendolo ai lati) come mostrato in Figura 1 per l’INCONTINENCE DISH
e Figura 1a per l’INCONTINENCE RING.
Figura 1
Figura 1a
Chiedere alla paziente di sedersi, alzarsi e spingere leggermente. Se non ci sono
perdite di urine, chiederle di andare in bagno a svuotare la vescica.
• Se la paziente è in grado di farlo, continuare col punto 6.
®
• Decontaminazione/Disinfezione: CIDEX OPA per 12 minuti
• L’agente deve essere accuratamente sciacquato con acqua.
Figura 3a
• Se la paziente non è in grado di urinare col pessario in posizione, rimuovere il
pessario e inserirgliene un altro della taglia inferiore, poi ripetere il punto 5.
Avendo percepito che sono praticate molte tecniche diverse nella comunità sanitaria,
abbiamo tentato di ottimizzare i metodi per ottenere la copertura migliore per le nostre
clienti. Ciascuna struttura deve convalidare la propria apparecchiatura e i propri parametri
prima di elaborare qualsiasi dispositivo medico.
PULIZIA CONSIGLIATA PRIMA DELL’INSERIMENTO
Figura 2a
Nota: È fondamentale che tutti i pessari per incontinenza siano inseriti in modo
preciso. I medici devono avere a disposizione le quattro taglie più comunemente
utilizzate di questo pessario (consultare la tabella delle taglie).
In un numero limitato di casi, una taglia superiore del pessario INCONTINENCE RING
(necessaria per stabilizzare la base della vescica) può essere difficile da inserire. In
tali casi il pessario Milex FOLDING HODGE con manopola rappresenta un’eccellente
alternativa.
FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:
Invitare la paziente a:
• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad orinare
• Riferire immediatamente qualsiasi disagio
• Tornare per un primo controllo entro 24 ore
• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni
• Tornare per ulteriori controlli con frequenza di qualche mese
Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può essere modificato per
soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.
Ad ogni controllo, è necessario rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono
controindicazioni, il pessario può essere reinserito.
PER RIMUOVERE IL PESSARIO:
Usare il dito indice per premere il perineo. Con l’altro dito indice, afferrare la manopola
del pessario INCONTINENCE e tirarla giù. Piegare il pessario afferrandolo per i
due lati, piegandolo in modo tale che sia quasi parallelo all’ingresso e facilitarne
delicatamente l’uscita.
Nota: Se necessario, irrigare la vagina prima della rimozione del pessario
(e prima del reinserimento) per liberare la vagina dalle perdite in eccesso e dalle
secrezioni. Numero di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per irrigazione con siringa,
per qualsiasi scopo).
37799 • Rev. A • 9/12
Durante ogni visita, è necessario ispezionare attentamente la vagina per rilevare
eventuali tracce di pressione o reazione allergica.. Alla paziente devono essere poste
domande sull’escrezione, il disturbo delle funzioni intestinali o la minzione. Potrebbe
essere necessario inserire un’altra taglia o tipo di pessario completamente diverso se si
verificano queste condizioni.
NON è detto che la taglia del nuovo pessario debba essere la stessa usata in
precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare il comfort della paziente e il sollievo
dai sintomi.
A
D
AVVERTENZA: Prodotti chimici presenti in varie preparazioni vaginali possono interagire
con il materiale del pessario, provocando decolorazione o deterioramento del pessario.
TRIMO-SAN non interagisce con il materiale del pessario. Utilizzare esclusivamente
TRIMO-SAN; non è stata testata la compatibilità con altri materiali.
G
SCOPO DI TRIMO-SAN:
U
F
T
M
• Le pazienti che portano il pessario dovranno utilizzare 1/2 applicatore di TRIMO-SAN
tre (3) volte la prima settimana dopo il primo inserimento del pessario, salvo indicazioni
diverse da parte dell’operatore sanitario.
L
K
J
N
APPLICAZIONE:
X
I
H
E
1. Contribuire a ripristinare e mantenere la normale acidità vaginale.
2. Ricoprire le pareti della vagina con una pellicola lubrificante che contribuisca a ridurre
i batteri che causano odori.
C
B
Ad ogni controllo, rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono controindicazioni, il
pessario può essere reinserito.
R
S
O
W
Q
• Utilizzare 1/2 applicatore di TRIMO-SAN per due volte la settimana in seguito, salvo
indicazioni diverse da parte dell’operatore sanitario.
P
V
• Reazioni o irritazione causate da TRIMO-SAN sono molto rare ma, se dovessero
verificarsi, interromperne l’uso.
• Se i sintomi persistono o peggiorano, contattare l’operatore sanitario.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
TRIMO-SAN NON È STATO TESTATO SU DONNE IN STATO DI GRAVIDANZA:
• Se la paziente desidera intraprendere una gravidanza, sconsigliare l’utilizzo di
TRIMO-SAN o di qualsiasi altro prodotto per l’igiene personale (lavaggi vaginali, spray
vaginali, gel o supposte) nelle 6 ore precedenti o successive al rapporto sessuale.
Qualsiasi prodotto utilizzato entro questo periodo può interferire con il concepimento.
SUGGERIMENTO: Informare la paziente che TRIMO-SAN è disponibile al banco delle
prescrizioni su richiesta (non è necessaria la prescrizione).
(CONSULTARE IL FOGLIO ILLUSTRATIVO ALL’INTERNO DELLA CONFEZIONE
PER LE ISTRUZIONI D’USO COMPLETE DI TRIMO-SAN)
INVITARE LA PAZIENTE A RIFERIRE I SEGUENTI SINTOMI:
• Qualsiasi cambiamento nel colore o nella consistenza delle perdite vaginali
• Qualsiasi aumento della quantità di perdite vaginali
• Qualsiasi cattivo odore legato alle perdite vaginali
• Prurito vaginale
Per emergenze mediche o qualsiasi altro consulto medico, rivolgersi all’operatore sanitario.
Esaminare le istruzioni specifiche con la paziente per stabilire un regime d’utilizzo.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Numero di catalogo
Codice lotto
Data di scadenza (anno, mese)
Privo di lattice
Cube con fori di drenaggio
Cube
Tandem-Cube
Gehrung
Gehrung con maniglia
Regula
Hodge con maniglia
Hodge con supporto
Risser
Hodge
Smith
Hodge con supporto e maniglia
Ring con supporto
Ring con supporto e maniglia
Ring con maniglia
Ring
Gellhorn - Stelo lungo
Gellhorn - Stelo corto
Incontinence Ring
Incontinence Dish
Incontinence Dish con supporto
Donut
Shaatz
Inflatoball
ATTENZIONE:
Vedere le istruzioni per l’uso.
EC REP
ATTENZIONE: La legge federale statunitense limita la vendita di
questo dispositivo ai medici o su presentazione di prescrizione medica.
CIDEX® è un marchio registrato di Johnson & Johnson.
Rappresentante autorizzato per l’Unione europea.
Milex™, TRIMO-SAN™ e INFLATOBALL™ sono marchi di fabbrica di CooperSurgical, Inc.
CooperSurgical è un marchio registrato di CooperSurgical, Inc.
0086
Il prodotto è conforme alla direttiva per le apparecchiature medicali
93/42/CEE.
© 2012 CooperSurgical, Inc.
Prodotto negli USA
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Telefono: +1 (800) 243-2974
Fax: +1 (800) 262-0105
www.coopersurgical.com
37799 • Rev. A • 9/12
Internazionale
Telefono: +1 (203) 601-9818
Fax: +1 (203) 601-4747
EC
REP
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands