n Hombre | Frau Mujer | Ich liebe Dich! Te quiero! | Wo ist die Post? ¿Dónde está el correo? Name ist... Me llamo... | Milch Leche | Käse Queso | Wasser Agua | Reis Arroz | Zucker Azúcar er Agua | Reis Arroz | Wie geht es Ihnen? ¿Cómo está usted? | Schokolade Chocolate | Milch Leche ätte gerne einen Kaffee. Quisiera un café. | Wie teuer ist das Brot? ¿Cuánto cuesta el pan? n Appetit Buen provecho | Kalt Frío | Warm Caliente | Ich wohne in Solothurn. Vivo en Solothurn. er | Trinken Beber | Wie spät ist es? ¿Qué hora es? | Guten Tag Buenos días | Willkommen im Kanton Solothurn! Wiedersehen Hasta la vista | Ja Si | Danke Gracias | Bitte De nada | ¡Bienvenido al cantón de Soleura! eht es gut Estoy bien | Milch Leche | Käse Queso | Wie sagt man das auf Deutsch? ¿Cómo se dice eso en alemán? heissen Sie? ¿Cómo se llama usted? | Mein Name ist... Me llamo... | Wie geht es Ihnen? ¿Cómo está usted? ebe Dich! Te quiero! | Guten Appetit Buen provecho | Kind Niño | Links Izquierda | Rechts Derecha n Tag Buenos días | Guten Abend Buenas noches | Auf Wiedersehen Hasta la vista | Ja Si No | Danke Gracias | Bitte De nada | Wie heissen Sie? ¿Cómo se llama usted? n fährt der Zug? ¿A qué hora sale el tren? | Wann fährt der Bus? ¿A qué hora sale el autobús?? euer ist das Brot? ¿Cuánto cuesta el pan? | Schule Escuela | Mann Hombre | Frau Mujer n fährt der Bus? ¿A qué hora sale el autobús?? | Mir geht es gut Estoy bien Pan | Wasser Agua | Reis Arroz | Salz Sal | Schokolade Chocolate deaus Todo derecho | Einkaufen Hacer compras | Guten Appetit Buen provecho Niño | Ja Si | Links Izquierda | Rechts Derecha | Geradeaus Todo derecho Ich wohne in Solothurn. Vivo en Solothurn. Wo wohnen Sie? ¿Dónde vive usted? Spanisch / Rev. 1.3 t die Post? ¿Dónde está el correo? | Arbeiten Trabajar Preguntas y respuestas para personas extranjeras recién llegadas Fragen und Antworten für neuzugezogene Personen aus dem Ausland Este folleto contiene información breve sobre los siguientes temas: Diese Broschüre beinhaltet kurze Informationen zu folgenden Themen: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 Willkommen Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung / Familiennachzug Deutsch lernen Kinder Schule Arbeit Wohnen Freizeit – Begegnung Umwelt – Abfallentsorgung Gesundheit Soziale Sicherheit Mobilität Wichtige Adressen und Links Daten zum Kanton Solothurn Daten zur Schweiz 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bienvenida Permiso de residencia y de trabajo / reagrupación familiar Aprender alemán Niños Colegio Trabajo Vivienda Ocio y lugares de encuentro Medio ambiente y eliminación de residuos Sanidad Seguridad social Movilidad Datos sobre el cantón de Soleura Datos sobre Suiza Direcciones y enlaces importantes Auf dem Beiblatt und unserer Internetseite www.integration.so.ch finden Sie eine um- En el folleto y en nuestra página web www. fangreiche Sammlung an Kontaktinforma- integration.so.ch encontrará una extensa lis- tionen von Organisationen und Vereinen, ta con información de contacto de organiza- die Ihnen in schwierigen Lebenssituationen ciones y asociaciones que le podrían ayudar helfen können. en situaciones difíciles. 3 1 Willkommen im Kanton Solothurn! ¡Bienvenidos al cantón de Soleura! Liebe Einwohnerinnen und Einwohner 1 Estimados ciudadanos Sie wohnen seit kurzem im Kanton Solo- Eine wichtige Voraussetzung ist die deut- Les damos la bienvenida en el cantón de orden jurídico de un Estado democrático thurn. Wir heissen Sie herzlich willkommen. sche Sprache. Je besser Sie integriert sind Soleura, en el que residen desde hace po- de Derecho. Un requisito importante es el Es ist uns wichtig, dass Sie sich bei uns zu und die deutsche Sprache sprechen, desto co. Nuestro deseo es que aquí se sientan idioma alemán. Cuanto mejor integrado es- Hause fühlen. einfacher ist es, auch gleichberechtigt und como en casa. té y mejor hable el alemán, más fácil le será mitverantwortlich am wirtschaftlichen, kul- participar en la vida económica, cultural y Für ein Zusammenleben in gegenseitigem turellen und gesellschaftlichen Leben teil- Para que exista una convivencia en la que social estando a la misma altura y compar- Respekt gehört auch Ihre Bereitschaft, sich zunehmen. prevalezca el respeto mutuo es necesario tiendo la responsabilidad con los demás. zu integrieren und dazu einen aktiven Bei- también que estén dispuestos a integrar- trag zu leisten. Ausgangslage und unver- Als Orientierungshilfe übergeben wir Ih- se y que contribuyan activamente a ello. El Le entregamos este folleto para que le sir- handelbar sind die in der Schweiz geltenden nen die vorliegende Broschüre und wün- punto de partida innegociable son los va- va de orientación y le deseamos un buen Grundwerte und die rechtsstaatlich-demo- schen Ihnen einen guten Start im Kanton lores fundamentales vigentes en Suiza y el comienzo en el cantón de Soleura. kratische Rechtsordnung. Solothurn. 4 Amt für soziale Sicherheit Kanton Solothurn Oficina de la Seguridad Social Kanton Solothurn Ambassadorenhof Ambassadorenhof 4509 Solothurn 4509 Solothurn Tel. 032 627 23 11 Tel. 032 6272311 aso@ ddi.so.ch [email protected] www.aso.so.ch www.aso.so.ch www.integration.so.ch www.integration.so.ch 5 2 Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung Familiennachzug Wohin kann ich mich wenden, wenn ich Fragen zur Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung sowie zum Familiennachzug habe? Permiso de residencia y de trabajo / reagrupación familiar 2 ¿A quién debo dirigirme si tengo alguna pregunta relativa al permiso de residencia y de trabajo, así como a la reagrupación familiar? Sie können sich beim Amt für öffentliche Puede dirigirse a la Oficina de Seguridad Sicherheit (AföS), Abteilung Migration und Pública, departamento de Migración y Car- Schweizer Ausweise (MiSA), melden. nés Suizos. Abteilung Migration und Schweizer Aus- Oficina de Seguridad Pública weise (MiSA) Ambassadorenhof Ambassadorenhof 4509 Solothurn 4509 Solothurn Tel. 032 6272837 Tel. 032 627 28 37 [email protected] migration@ ddi.so.ch www.migration.so.ch www.migration.so.ch 6 7 3 Deutsch lernen Aprender alemán Warum Deutsch? 3 ¿Por qué alemán? In der Schweiz werden vier verschiedene Erfolg Ihrer Kinder, wenn Sie gut mit der En Suiza se hablan cuatro idiomas: alemán, tener buenos conocimientos de alemán le Landessprachen gesprochen: Deutsch, Fran- Schule zusammenarbeiten können. Gute francés, italiano y retorromano. En el can- servirá de gran ayuda para ello. zösisch, Italienisch und Rätoromanisch. Im Deutschkenntnisse sind dabei sehr hilfreich. tón de Soleura se habla y escribe en ale- Kanton Solothurn wird Deutsch gesprochen mán. La lengua utilizada en los colegios es Según el art. 4 de la ley federal sobre ex- und geschrieben. Die Standardsprache in Gemäss Art. 4 des Bundesgesetzes über el alemán estándar. En la vida cotidiana se tranjeros (Bundesgesetz über Auslände- der Schule ist Hochdeutsch. Im Alltag wird Ausländerinnen und Ausländer kann die habla un dialecto, el Schweizerdeutsch. El rinnen und Ausländer), la extensión de un Dialekt, Schweizerdeutsch, gesprochen. Das Verlängerung einer Aufenthaltsbewilli- comprender y hablar la lengua estándar es permiso de residencia puede estar condicio- Verstehen und Sprechen der Standardspra- gung mit der Bedingung verbunden wer- un requisito básico para entenderse en la nada por la asistencia a un curso de idioma che ist Grundvoraussetzung dafür, sich im den, dass Sprach- oder Integrationskurse vida diaria y en el ámbito laboral. El idioma o de integración. Esta condición se aplica Alltag und in der Berufswelt zu verständi- besucht werden. Diese Bedingung gilt auch común es la base para una convivencia res- también a la concesión de un permiso en gen. Die gemeinsame Sprache ist die Basis für die Bewilligungserteilung im Rahmen petuosa de la que todos puedan beneficiar- el marco de la modalidad de reagrupación für ein respektvolles Zusammenleben, wo- des Familiennachzugs. se. El poder colaborar bien con el respectivo familiar. von alle profitieren können. Sie fördern den 8 colegio, fomentará el éxito de sus hijos, y 9 Wo kann ich Deutsch lernen? ¿Dónde puedo aprender alemán? Mit der Erteilung der Aufenthaltsbewilli- Hier die Adressen der Kursanbieter, welche Cuando le concedieron el permiso de resi- Aquí tiene la dirección de las instituciones gung haben Sie Informationen zu Deutsch- subventionierte Deutsch-Integrationskur- dencia, le entregaron información sobre los que ofrecen cursos de integración de ale- kursen von privaten Sprachschulen und sub- se anbieten: cursos de alemán que ofrecen las escuelas mán subvencionados: ventionierten Deutsch-Integrationskursen de idiomas privadas y los cursos de integra- erhalten. ción de alemán subvencionados. Volkshochschule Solothurn (VHS) Volkshochschule Solothurn (VHS) Intensivkurse Integrationskurs der GewerblichIndustriellen Berufsfachschulen Olten und Solothurn Tel. 032 626 40 10, www.vhs-so.ch Der Kurs richtet sich an fremdsprachige Tel. 032 626 40 10, www.vhs-so.ch Alphabetisierungs-, Niveau- und Cursos de alfabetización, distintos niveles e intensivos Curso de integración de las escuelas de formación profesional comercial e industrial de Olten y Soleura Jugendliche von 16 bis 25 Jahren. El curso está dirigido a jóvenes de habla Olten: Tel. 062 311 83 83 extranjera de 16 a 25 años. ECAP www.gibsolten.so.ch ECAP Olten: Tel. 062 311 83 83 Alphabetisierungs-, Niveau- und Solothurn: Tel. 032 627 78 00 Cursos de alfabetización, distintos niveles www.gibsolten.so.ch Intensivkurse in den Kantonen Solothurn www.gibs-so.so.ch e intensivos en los cantones de Soleura y Soleura: Tel. 032 627 78 00 und Basel Basilea www.gibs-so.so.ch Tel. 032 622 22 40, www.ecap.ch Tel. 032 622 22 40, www.ecap.ch machbar Bildungs GmbH K5 Basler Kurszentrum Breitenbach machbar Bildungs GmbH K5 Basler Kurszentrum Breitenbach «MuKi-Deutsch»: Deutschkurse Deutsch-Integrationskurse für Frauen «MuKi-Deutsch»: Cursos de alemán Curso de integración de alemán para mu- für Mutter und Kind Tel. 061 365 90 29 para madres e hijos jeres Tel. 062 823 24 28 www.k5kurszentrum.ch Tel. 062 823 24 28 Tel. 061 365 90 29 www.mbb.ch www.k5kurszentrum.ch www.mbb.ch Kann ich zu einer Beratungsstelle gehen, auch wenn ich noch kein Deutsch spreche? ¿Puedo acudir a una oficina de asesoramiento aunque aún no sepa alemán? Sie können bei den Beratungsstellen immer En las oficinas de asesoramiento siempre nach einer Dolmetscherin oder einem Dol- puede solicitar un intérprete. Lo mismo ocu- metscher fragen. Dies gilt auch für Arzt- rre en el caso de que tenga que ir al médico. besuche. 10 11 4 Kinder Niños Welche Betreuungsangebote gibt es für meine Kinder? • Tageseltern betreuen tagsüber fremde Kinder bei sich zu Hause. • Los llamados padres/madres de día für Kinder während der Schulferien. cuidan en sus casas a niños de otras incluye ofertas para los niños durante personas. las vacaciones escolares. die Möglichkeit für einige Stunden in Betreuungsangebote für Kinder fördern der Woche mit anderen Kindern zu- das Erlernen der Deutschen Sprache. Infor- sammenzuspielen. mationen hierzu erhalten Sie bei Ihrer Ein- familienergänzende Betreuung für wohnergemeinde oder unter www.kisssolothurn.ch. Kinder bis 12 Jahre an. • Der Kinderhort ist eine schulergänzende Betreuung vor und nach der Schule. • Der Mittagstisch bietet Aufgaben- ¿Qué ofertas de cuidado existen para mis hijos? • Der Ferienpass beinhaltet Angebote • Die Spielgruppe bietet Ihrem Kind • Kindertagesstätten (Kitas) bieten • Los grupos de juego ofrecen a su hijo la posibilidad de jugar con otros niños Estas variantes de cuidado ajeno fomen- algunas horas a la semana. tan el aprendizaje del idioma alemán por • Las guarderías (Kita) ofrecen cuidado para niños de hasta 12 años. • Las guarderías escolares (Kinderhort) Wo kann ich mich melden, wenn ich mir Sorgen um mein Kind mache? • El “carné de vacaciones” (Ferienpass) parte del niño. Encontrará información al respecto en su municipio o en www.kisssolothurn.ch ofrecen cuidado antes y después del colegio. • Los comedores (Mittagstisch) ofrecen ¿Adónde puedo acudir si estoy preocupada por mi hijo? Fachstelle Kompass ayuda con las tareas y almuerzo du- Fachstelle Kompass hilfe und Mittagessen während der Tel. 032 627 23 90 rante el descanso del mediodía. Tel. 032 627 23 90 Mittagszeit an. www.kompass-so.ch 12 4 www.kompass-so.ch 13 5 Schule Colegio Wie funktioniert das Schulsystem im Kanton Solothurn? ¿Cómo funciona el sistema educativo en el cantón de Soleura? Wann beginnt die Schulpflicht? 5 Der Eintritt in die Primarschule erfolgt im ¿A qué edad es obligatoria la escolarización? La escuela primaria comienza a los siete Der Kindergarten ist für alle fünf- und sechsjährigen Kinder und wird in allen Ein- Alter von sieben Jahren. Die Volksschule A partir de agosto de 2012 será obligatoria (Volksschule) dura 9 años. Los niños bilin- wohnergemeinden kostenlos angeboten. dauert 9 Jahre und ist obligatorisch. Zwei- la asistencia a la guardería (Kindergarten) gües o multilingües reciben ayudan para Ab August 2012 ist der Kindergarten ob- und mehrsprachig aufgewachsene Kinder de todos los niños de cinco y seis años. To- aprender el idioma alemán. ligatorisch. erhalten Unterstützung beim Lernen der dos los municipios ofrecen este servicio de deutschen Sprache. forma gratuita. 14 años de edad. La educación obligatoria 15 Zusammenarbeit mit der Schule Colaboración con el colegio Eltern ist sehr wichtig. Die Eltern werden Informationen zu allen schulischen Themen erhalten Sie in den Schulen oder bei: es muy importante. Los colegios organizan Encontrará información sobre todos los temas escolares en los colegios o en: von der Schule regelmässig zu Elterngesprä- Amt für Volksschule und Kindergarten reuniones con los padres con regularidad. Amt für Volksschule und Kindergarten (Ofi- chen eingeladen. Es ist wichtig, dass die El- St. Urbangasse 73 Es importante que los padres acudan a es- cina de Educación Obligatoria y Guardería) tern der Einladung folgen. 4509 Solothurn tas reuniones. St. Urbangasse 73 Die Zusammenarbeit zwischen Schule und La cooperación entre el colegio y los padres Tel. 032 627 29 37 4509 Solothurn avk@ dbk.so.ch Tel. 032 627 29 37 www.avk.so.ch [email protected] www.avk.so.ch Was kann ich tun, wenn ich mir Sorgen um mein Kind in der Schule mache? Schulpsychologischer Dienst Suchen Sie das Gespräch mit den Lehrper- ziehungsproblemen: Beratungs- und Abklärungsstelle bei schwierigen Schulsituationen und Er- sonen und der Schulleitung. Sie können sich auch an den schulpsychologischen Dienst wenden. 16 Dienststellen ¿Qué puedo hacer si estoy preocupada por cómo le va a mi hijo en el colegio? Servicio de psicología escolar Hable con los docentes y la dirección del de problemas de educación: Oficina de asesoramiento e intermediación en situaciones escolares difíciles y en casos colegio. También puede dirigirse al servi- Solothurn Tel. 032 627 29 61 Olten Tel. 062 311 28 60 Soleura Tel. 032 627 29 61 Breitenbach Tel. 061 704 71 50 Olten Tel. 062 311 28 60 Breitenbach Tel. 061 704 71 50 cio de psicología escolar. Oficinas 17 6 Arbeit Trabajo 6 Wie und wo kann ich eine Arbeit finden? ¿Cómo y dónde puedo encontrar trabajo? Wer kann mir Auskunft geben über Aus- und Weiterbildung? Ich habe ein ausländisches Diplom; kann ich dieses anerkennen lassen? Tengo una titulación extranjera, ¿puedo convalidarla? Informieren Sie sich bei der Berufs-, Stu- Nicht alle ausländischen Diplome werden ¿Quién puede darme información sobre cursos de formación y perfeccionamiento? dien-, und Laufbahnberatung des Kantons in der Schweiz anerkannt. Für Fragen zur Puede informarse en el servicio de asesora- jeros son reconocidos en Suiza. Para cues- Solothurn oder in den Beratungs- und In- Anerkennung Ihres Diploms, können Sie miento sobre profesión, estudios y carrera tiones relacionadas con la convalidación de formationszentren (BIZ). sich melden bei: del cantón de Soleura o en los centros de su título universitario, diríjase a: Solothurn Tel. 032 627 28 90 Bundesamt für Berufsbildung und Olten Tel. 062 311 28 00 Technologie (BBT) Breitenbach Tel. 061 704 71 71 Kontaktstelle Diplomanerkennung Soleura Tel. 032 627 28 90 sional y Tecnología, BBT), Oficina de con- No todos los títulos universitarios extran- asesoramiento e información (Beratungsund Informationszentren , BIZ). Bundesamt für Berufsbildung und Technologie (Oficina Federal de Formación Profe- Tel. 031 322 28 26 Olten Tel. 062 311 28 00 tacto para la convalidación de títulos uni- biz@ dbk.so.ch kontaktstelle@ bbt.admin.ch Breitenbach Tel. 061 704 71 71 versitarios www.biz.so.ch www.bbt.admin.ch www.berufsberatung.ch Für Hochschulabschlüsse: www.swissuni.ch www.crus.ch www.treffpunkt-arbeit.ch Tel. 031 322 28 26 [email protected] [email protected] www.biz.so.ch www.bbt.admin.ch www.berufsberatung.ch Para títulos de escuelas superiores: www.swissuni.ch www.crus.ch www.treffpunkt-arbeit.ch 18 19 Ich habe Fragen als Arbeitnehmer. Tengo preguntas como empleado. Gewerkschaften und Berufsverbände Sindicatos y asociaciones de profesionales Gewerkschaftsbund des Berufs- und Arbeitnehmerverbände Gewerkschaftsbund des Kantons Solothurn Asociaciones de profesionales y trabaja- Kantons Solothurn www.verbaende.ch (Federación sindical del cantón de Soleura) dores Tel. 032 626 36 10 Tel. 032 626 36 10 www.verbaende.ch www.gbs-online.ch www.gbs-online.ch Ich habe Fragen als Selbstständigerwerbender. Tengo preguntas como autónomo. Auskünfte erhalten Sie bei: Encontrará información en: Kantonal-Solothurnischer Bundesverwaltung Asociación de comerciantes del cantón de Administración Federal Gewerbeverband, KGV www.kmu.admin.ch Soleura www.kmu.admin.ch Tel. 032 624 46 24 Tel. 032 624 46 24 www.kgv-so.ch www.kgv-so.ch Bezüglich AHV-Anmeldung nehmen Sie Kontakt mit der Para lo relativo a la cotización al AHV (seguro de vejez y de vida), póngase en contacto con Ausgleichskasse des Kanton Solothurn auf (Adresse unter Punkt 11). la Caja de Compensación (Ausgleichkasse) del cantón de Soleura (dirección en el punto 11). Ich möchte mich selbstständig machen. Quiero hacerme autónomo. Auskünfte erhalten Sie bei: Encontrará información en: Gründerzentrum Kanton Solothurn Centro de nuevos empresarios del cantón de Soleura Tel. 032 626 24 20 Tel. 032 626 24 20 www.gzs.ch www.gzs.ch 20 21 7 Wohnen Vivienda 7 ¿Cómo y dónde puedo encontrar una vivienda? Wie und wo kann ich eine Wohnung finden? Wo kann ich mich hinwenden, wenn ich Fragen zum Mietrecht habe? Wohnungsinserate finden Sie im Anzeiger Auskunft erhalten Sie bei: im Internet. Ihrer Region, in den Tageszeitungen und ¿A quién debo dirigirme si tengo preguntas sobre los derechos de los inquilinos? Encontrará anuncios de ofertas de viviendas en el periódico de su región, en los periódicos nacionales y en Internet. Encontrará información en: Mieterinnen- und Mieterverband Für Mieterfragen und Konflikte können Sie des Kantons Solothurn, MV sich auch an das Oberamt Ihrer Region wen- Asociación de inquilinos del cantón de cionados con el alquiler, también puede di- Tel. 032 623 88 34 den. Die Adresse erhalten Sie bei Ihrer Ein- Soleura rigirse a las oficinas del Oberamt (distrito www.mieterverband.ch wohnergemeinde oder auf www.aso.so.ch. Tel. 032 623 88 34 principal) de su región. Encontrará la direc- www.mieterverband.ch ción en su municipio o en www.aso.so.ch. Para resolver cuestiones y conflictos rela- Hauseigentümerverband Kanton Solothurn, HEV Asociación de propietarios de viviendas Tel. 062 296 24 40 Tel. 062 296 24 40 www.hev-so.ch www.hev-so.ch 22 23 8 Freizeit – Begegnung Ocio y lugares de encuentro 8 Wo kann ich im Alltag und in der Freizeit andere Menschen treffen und kennenlernen? ¿Dónde puedo encontrarme y conocer a otras personas en la vida diaria y en mi tiempo libre? Quartierleben Vereine, Clubs Vida de barrio Asociaciones, clubs Viele Quartiere veranstalten regelmässig In jeder Gemeinde gibt es zahlreiche Ver- Muchos barrios organizan periódicamente En cada municipio hay numerosas asocia- Quartierfeste oder Veranstaltungen, an eine und Clubs für Frauen, Männer, Kinder, fiestas y actividades en las que puede par- ciones y clubs para mujeres, hombres, ni- denen Sie gerne aktiv oder als Besuchen- Jugendliche, ältere Menschen. Ein paar Bei- ticipar de forma activa o como visitante. ños, jóvenes y personas mayores. Un par de de teilnehmen können. Am besten fragen spiele: Fussballclub, Handballclub, Turnver- Lo mejor es que pregunte a sus conocidos, ejemplos: club de fútbol o de balonmano, Sie Ihre Bekannten, Verwandten, Freunde, ein, Judoclub, Altersturnen, Musikvereine, familiares, amigos o vecinos. En algunos asociaciones deportivas, club de judo, gim- Nachbarn. Weiter gibt es in einzelnen Quar- verschiedene Chöre, Kulturvereine, politi- barrios hay, además, puntos de encuentro nasia para mayores, asociaciones de músi- tieren Treffpunkte in Form von Spielplät- sche Vereine und viele mehr. Vereins- und como parques con columpios, restauran- ca, diversos coros, asociaciones culturales, zen, Quartierrestaurants etc. In grösseren Cluborganisationen freuen sich auf neue tes, etc. En los municipios más grandes hay asociaciones políticas y muchas más. Los Gemeinden gibt es Parkanlagen, Schwimm- Mitglieder. Erkundigen Sie sich bei Ihrer parques, piscinas, etc. Allí usted y sus hijos clubs y asociaciones siempre se alegran de bäder etc. Dort können Sie und Ihre Kinder Einwohnergemeinde. podrán encontrar a gente y establecer nue- la llegada de nuevos miembros. Infórmese vos contactos. en su municipio. Leute treffen und neue Kontakte knüpfen. Bibliotheken 24 In vielen Gemeinden gibt es öffentliche Bi- Bibliotecas bliotheken. Informationen erhalten Sie bei Muchos municipios cuentan con bibliotecas Ihrer Einwohnergemeinde oder unter www. públicas. Encontrará información al respec- lesen.so.ch. to en su municipio o en www.lesen.so.ch. 25 9 Umwelt – Abfallentsorgung Medio ambiente y eliminación de residuos 9 Was kann ich für den Umweltschutz tun? ¿Qué puedo hacer para proteger el medio ambiente? Schützen Sie die Umwelt Abfalltrennung Proteja el medio ambiente Separación de basuras Unsere Kinder danken uns, wenn wir einen Es gilt die getrennte Entsorgung von Abfäl- Nuestros hijos nos agradecen que contribu- La basura se debe separar para su elimina- Beitrag zum Schutz unserer Umwelt leisten. len. Vom Hausmüll getrennt wird: yamos a la protección del medio ambiente. ción. De la basura doméstica se debe se- Podemos hacerlo ahorrando electricidad parar: Dies können wir tun, indem wir Strom und Wasser sparen und den Abfall richtig ent- • Altglas y agua y eliminando correctamente la ba- sorgen. Bei der Einwohnergemeinde be- • Altpapier sura. En el municipio recibirá información • el cristal kommen Sie genaue Informationen über • Karton precisa acerca de la eliminación de residuos • el papel die Abfallentsorgung und einen Plan, wann • Kompost y un plan de cuándo y dónde se puede eli- • el cartón was wo entsorgt werden kann. • Sperrmüll, Eisen minar cada cosa. • la basura orgánica • Batterien Trinkwasser • los objetos grandes, el hierro Agua potable • las pilas In der Schweiz ist das Wasser aus dem Was- können im Laden abgegeben werden En Suiza, el agua del grifo es potable. Se • los electrodomésticos viejos o estro- serhahn Trinkwasser. Man kann es ohne Be- (vorgezogene Recyclinggebühr). puede beber sin ningún tipo de reticencia. denken trinken! 26 • Alte oder defekte Elektrogeräte peados se pueden llevar a las tiendas (pagando una tasa de reciclaje). 27 10 Gesundheit Sanidad 10 Was muss ich über das Gesundheitswesen wissen? ¿Qué debo saber sobre el sistema de sanidad? Wie finde ich einen Arzt oder eine Ärztin? deshalb zuerst den Hausarzt an und nicht lugar a su médico de cabecera. Llame pri- die Ambulanz. Wenn Ihr Hausarzt nicht er- ¿Cómo puedo encontrar un médico? In jedem Telefonbuch finden Sie die Adres- reichbar ist, hören Sie auf dem Telefonbe- En la guía telefónica encontrará la direc- no puede localizar a su médico de cabece- sen der praktizierenden Ärzte. Sie können antworter des Hausarztes die Telefonnum- ción de las consultas de médicos. También ra, seguro que este dice en el mensaje del auch Bekannte, Verwandte, Freunde oder mer seines Stellvertreters. puede preguntar a sus conocidos, familia- contestador el número de teléfono de un res, amigos o vecinos. médico que le sustituya. ¿Qué debo hacer si se pone enfermo un miembro de mi familia? ¿Cuándo es necesaria una hospitalización? Bei schweren Krankheiten, Geburten oder Viele Familien in der Schweiz gehen immer Unfällen überweist Sie ihr Hausarzt oder En Suiza, muchas familias van siempre al cidente, su médico de cabecera le ordena- wieder zum gleichen Arzt, ihrem Hausarzt. ihre Hausärztin in ein Spital im Kanton So- mismo médico, su médico de cabecera. Si rá el ingreso en el hospital del cantón de Wenn Sie oder ein Familienmitglied krank lothurn. Die obligatorische Krankenversi- usted o un miembro de su familia se pone Soleura. El seguro médico obligatorio sólo sind, ist der Hausarzt immer die erste An- cherung bezahlt nur für Aufenthalte im enfermo, debe acudir siempre en primer cubre la hospitalización en el cantón. sprechperson. Rufen Sie im Krankheitsfall Kanton. Nachbarn fragen. Was mache ich, wenn ein Familienmitglied krank ist? 28 Wann ist ein Spitalaufenthalt notwendig? mero al médico y no a una ambulancia. Si En caso de enfermedad grave, parto o ac- 29 11 Soziale Sicherheit Seguridad social 11 Wie funktioniert das System der sozialen Sicherheit? ¿Cómo funciona el sistema de la seguridad social? Die soziale Sicherheit ist ein wichtiger Eck- künfte erhalten Sie bei der Einwohnerge- La seguridad social es un importante pilar ayuda. Puede informarse en su municipio o pfeiler des schweizerischen Staatswesens. meinde und bei der Ausgleichskasse des del Estado suizo. Lo más importante –co- en la Caja de Compensación (Ausgleichskas- Im Vordergrund stehen - wie überall - die Kantons Solothurn (siehe Seite 32). mo en todas partes– es la propia respon- se) del cantón de Soleura (ver página 32). Eigenverantwortung und die Arbeit. Sozial- sabilidad y el trabajo. Los seguros sociales garantizan una base de subsistencia en el lage, wenn Sie oder Ihre Angehörigen durch Was kann ich tun, wenn ich erwerbslos bin? caso de que usted o sus familiares pasen ¿Qué puedo hacer si me quedo sin empleo? Erwerbsunfähigkeit, Arbeitslosigkeit oder Melden Sie sich beim Arbeitsamt Ihrer por un momento económico difícil debido Inscríbase en la oficina del paro de su muni- Tod in einen finanziellen Engpass geraten. Einwohnergemeinde. Dann können Sie a incapacidad laboral, desempleo o falleci- cipio. Entonces podrá recibir ayuda en una Zudem ist eine Rente im Alter gewährleis- die Unterstützung in einem Regionalen miento. Además, garantizan una renta tras agencia de colocación regional (Regionalen tet. Wenn Sie in eine soziale Notlage ge- Arbeitsvermittlungszentrum (RAV) in An- la jubilación. Si se halla en una situación so- Arbeitsvermittlungszentrum, RAV). raten, können Sie um Hilfe ersuchen. Aus- spruch nehmen. cial de extrema necesidad, puede solicitar versicherungen sichern die Existenzgrund- 30 31 Krankenversicherung Prämienverbilligung Seguro médico Concesión de primas Der Abschluss einer Krankenversicherung Personen in bescheidenen wirtschaftlichen En Suiza es obligatorio contar con un segu- Las personas con ingresos reducidos reciben ist in der Schweiz obligatorisch. Die Kran- Verhältnissen erhalten von Bund und Kan- ro médico. Las compañías de seguros están de la Federación y del cantón un subsidio kenkassen sind gesetzlich verpflichtet, Sie ton einen finanziellen Beitrag an die Prä- obligadas por ley a aceptarle en el seguro financiero para pagar las primas del seguro in die Grundversicherung aufzunehmen. mien für die obligatorische Krankenversi- básico. El seguro básico cubre los gastos de médico obligatorio. Este subsidio se llama Mit der Grundversicherung werden die cherung. Dieser Beitrag heisst individuelle los tratamientos médicos y en hospitales concesión individual de primas (individue- Kosten für die Behandlung bei Ärzten und Prämienverbilligung. públicos del cantón de Soleura. El seguro lle Prämienverbilligung). in öffentlichen Spitälern des Kantons So- médico tiene franquicia, es decir, que us- lothurn bezahlt. Es besteht ein Selbstbe- Unfallversicherung ted tiene que pagar una parte de la factu- Seguro de accidentes halt. Das heisst, dass Sie einen Teil der Arzt- Wenn Sie erwerbstätig sind, werden Sie ra del médico u hospital. El seguro médico Si es usted un empleado, estará asegurado oder Spitalrechnung selbst bezahlen müs- via Arbeitgeber gegen Unfall versichert. obligatorio no cubre el dentista. a través de su empresa. Si no tiene empleo sen. Zahnärztliche Behandlungen werden Wenn Sie nicht erwerbstätig oder selbst- A final de cada año puede rescindir el con- o es autónomo tiene que contratar un se- nicht von der obligatorischen Krankenkasse ständig erwerbstätig sind, müssen Sie sich trato con la compañía de seguro. Encontrará guro de accidentes. übernommen. bei Ihrer Krankenversicherung gegen Un- información sobre las ofertas y primas de Die Krankenkasse kann jeweils auf Ende fall versichern. las diversas compañías aseguradoras en: Jahr gekündigt werden. Infos zu Angebo- www.bag.admin.ch. Información sobre AHV / IV / concesión de primas kenkassen finden Sie unter: www.bag.ad- Infos zu AHV / IV / Prämienverbilligung Seguro de vejez e invalidez Soleura min.ch. Ausgleichskasse des Kantons Solothurn Si es un empleado, se le descontarán auto- Tel. 032 686 22 00 Tel. 032 686 22 00 máticamente del sueldo los importes del [email protected] info@ akso.ch AHV y del IV. Si no tiene un trabajo o es au- www.akso.ch www.akso.ch tónomo, tiene que pagar usted mismo los ten und Prämien der verschiedenen Kran- Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHV) / Invalidenversicherung (IV) Caja de Compensación del cantón de importes directamente a la Caja de Com- Wenn Sie arbeiten, werden die Beiträge für pensación (Ausgleichskasse). Y esto a par- die AHV und IV vom Lohn abgezogen. Ha- tir de los 20 años. ben Sie keine Arbeit oder sind Sie selbstständig erwerbend, müssen Sie die Beiträge direkt bei der Ausgleichskasse bezahlen. Dies ab dem 20. Lebensjahr. 32 33 12 Mobilität Movilidad 12 Wie kann ich mich mit oder ohne Auto fortbewegen? ¿Cómo puedo desplazarme con o sin coche? Öffentliche Verkehrsmittel (ÖV) Verkehrsmittel in der Schweiz zum halben Red de transporte público porte público de Suiza. Puede informarse en In der Schweiz gibt es ein gut ausgebautes Preis genutzt werden. Informationen be- Suiza cuenta con una buena red de trenes cualquier estación o en www.sbb.ch. Bahn- und Busnetz. Fahrpläne, Linienpläne kommen Sie an jedem Bahnhofschalter oder y autobuses. Encontrará los planos y los ho- für den Kanton Solothurn finden Sie unter unter www.sbb.ch. rarios en www.bsu.ch. www.bsu.ch. Bicicleta En Suiza, la bicicleta es un medio de trans- Fahrrad La compañía ferroviaria suiza SBB (Schwei- porte muy popular tanto en la vida cotidia- Die SBB (Schweizerische Bundesbahnen) In der Schweiz ist das Fahrrad, auch Velo zerische Bundesbahnen) ofrece diversos na como en el tiempo libre. bieten verschiedene Abonnemente an. Die genannt, ein beliebtes Fortbewegungsmit- abonos. A menudo merece la pena comprar Anschaffung eines Halbtax-Abos lohnt sich tel für den Alltag und auch in der Freizeit. un abono “Halbtax”, con el que puede uti- oft. Damit können die meisten öffentlichen 34 lizar a mitad de precio la mayoría del trans- 35 Was muss ich als Autofahrerin / Autofahrer wissen? Strassenverkehr / Höchstgeschwindigkei- Darf ich mit meinem im Ausland erworbenen Führerausweis in der Schweiz Motorfahrzeuge führen? ten: Ein in der Schweiz anerkannter ausländi- ¿Qué debo saber a la hora de desplazarme en coche? ¿Puedo conducir en Suiza con mi carné de conducir extranjero? Velocidades máximas en las vías públicas: Con un carné de conducir reconocido por Suiza se puede conducir en el país durante scher Führerausweis darf hier während 12 • en el casco urbano 50 km/h 12 meses. Transcurrido ese plazo, deberá • innerorts 50 km/h Monaten verwendet werden. Nach Ab- • carreteras 80 km/h sustituir este carné por uno suizo. • ausserorts 80 km/h lauf dieser Frist muss der Ausweis gegen • autovía 100 km/h • Autostrasse 100 km/h einen schweizerischen Führerausweis um- • autopista 120 km/h • Autobahn 120 km/h getauscht werden. • las excepciones están señalizadas Deseo cambiar mi carné de conducir por uno suizo. ¿Qué debo hacer? Ich möchte meinen ausländischen Führerschein gegen einen schweizerischen umtauschen. Wie muss ich vorgehen? Las autopistas son de peaje. Es obligato- Recibirá el formulario de solicitud en su mu- rio llevar una pegatina que debe comprar. nicipio, en la Policía del cantón de Soleura • Abweichungen sind signalisiert. Die Autobahnen sind gebührenpflichtig. Eine «Autobahn-Vignette», die Sie kaufen können, ist vorgeschrieben. Einwohnergemeinden und der Kantonspoli- ¿Adónde debo dirigirme si tengo preguntas sobre mi vehículo o mi carné de conducir? zei Solothurn sowie bei den Stadtpolizeien. Encontrará información en: Das Gesuchsformular erhalten Sie bei den Wohin kann ich mich wenden, wenn ich Fragen zu meinem Auto oder zu meinem Führerausweis habe? Auskunft erhalten Sie bei: y en la Policía Municipal. También puede descargar el formulario en la página web www.mfk-so.ch. Im Internet können Sie das Formular herunterladen unter www.mfk-so.ch. Inspección técnica de vehículos (Motorfahrzeugkontrolle o MFK) Tel. 032 627 66 66 Motorfahrzeugkontrolle – MFK www.mfk-so.ch Tel. 032 627 66 66 www.mfk-so.ch 36 37 13 Daten zum Kanton Solothurn Datos sobre el cantón de Soleura 13 Dorneck Dorneck Thierstein Einwohnerzahl 2010: 256‘888 Ausländische Staatsangehörige: 19.5% Einwohnergemeinden: 121 Fläche: 791 km² Sprache: Deutsch Städte: Solothurn, Olten, Grenchen Gösgen Thierstein Olten Thal Gäu Lebern Solothurn Grenchen Wasseramt Bucheggberg Número de habitantes en 2010: 256.888 Ciudadanos extranjeros: 19,5% Municipios: 121 Superficie: 791 km² Idioma: Alemán Ciudades: Soleura, Olten, Grenchen Der Kanton Solothurn ist in 10 Bezirke Der Kanton Solothurn ist in 14 Sozialregio- El cantón de Soleura está dividido en 10 dis- El cantón de Soleura está dividido en 14 re- unterteilt. Je zwei Bezirke bilden zusam- nen eingeteilt. In jeder Sozialregion gibt es tritos. Cada dos distritos constituyen una giones sociales. En cada región social existe men eine Amtei. einen Sozialdienst. unidad administrativa llamada Amtei. un servicio social. www.so.ch www.so.ch Stand 2010 38 39 14 Daten zur Schweiz Datos sobre Suiza CH = Confoederatio Helvetica (Lateinisch) CH = Confoederatio Helvetica (latín) Einwohnerzahl 2011: 7‘785‘806 Ausländische Staatsangehörige: Fläche: Kantone: Landessprachen: Religion: 14 Número de habitantes en 2011: 7.785.806 22% Ciudadanos extranjeros: 22% 41‘285 km2 Superficie: 41.285 km2 26 Cantones: 26 63.7% Deutsch Lenguas oficiales: 63,7% alemán 20.4% Französisch 20,4% francés 6.5% Italienisch 6,5% italiano 0.5% Rätoromanisch 0,5% retorromano 9% andere Sprachen 9% 41.8% Römisch-Katholisch Religión: 41,8% católica romana 35.3% Protestantisch 35,3% protestante Islamische Gemeinschaften 4,3% comunidades islámicas Konfessionslose, andere 11,1% aconfesionales, otras 4.3% 11.1% Aus einem losen Staatenbund, dessen A partir de una confederación de Estados, Gründung auf das Jahr 1291 zurückgeht, cuya creación data del año 1291, surgió en entstand 1848 der moderne Bundesstaat 1848 el moderno Estado Federal de Suiza. otras lenguas Schweiz. Diese Ebenen haben je eigene Kompeten- En Suiza existen tres niveles dentro del Es- Cada nivel tiene sus propias competencias zen und sind unterteilt in: tado: y se dividen en: • Kantone • Legislative, die gesetzgebende Ebene • Federación • Legislativas, promulgación de leyes • Einwohnergemeinden • Exekutive, die ausführende Ebene, • Cantones • Ejecutivas, cumplimiento de la leyes y In der Schweiz gibt es drei Staatsebenen: • Bund Verwaltung, Vollzug • Municipios • Judikative, die rechtssprechende Ebene, Rechtsprüfung, Anwendung 40 Stand 2011 administración • Judiciales, interpretación de las leyes, jurisprudencia 41 Wichtig Wichtige Adressen und Links Importante Wenn Sie Fragen haben, die Sie trotz die- Auf dem Beiblatt und unserer Internetseite Si tiene alguna pregunta que no haya res- ser Broschüre nicht beantworten können, www.integration.so.ch finden Sie eine um- pondido este folleto, acuda lo antes posi- En el folleto y en nuestra página web www. wenden Sie sich frühzeitig an Ihre Einwoh- fangreiche Sammlung an Kontaktinforma- ble a su municipio. integration.so.ch encontrará una extensa lis- nergemeinde. tionen von Organisationen und Vereinen, die Ihnen in schwierigen Lebenssituationen Ihre Ideen, Initiativen und Ihr Engagement sind gefragt! helfen können. Direcciones y enlaces importantes ta con información de contacto de organiza- Su ideas, iniciativa y participación son bienvenidas. ciones y asociaciones que le podrían ayudar en situaciones difíciles. La integración es un proceso de reciprociIntegration ist ein gegenseitiger Prozess dad entre personas de diferentes orígenes. von Menschen unterschiedlicher Herkunft. ¿Tiene alguna idea para realizar proyectos Haben Sie Ideen für Integrationsprojekte, de integración que fomenten la conviven- die das Zusammenleben im Kanton und in cia en el cantón y en el municipio? der Einwohnergemeinde fördern? Llámenos o envíenos un correo electrónico: Rufen Sie uns an oder senden Sie eine E-Mail: Tel. 032 627 23 11 [email protected] Tel. 032 627 23 11 aso@ ddi.so.ch Impressum Herausgeber Diese Broschüre ist in folgenden Sprachen Kanton Solothurn erhältlich: Albanisch, Arabisch, Englisch, Amt für soziale Sicherheit Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Rus- Integration sisch, Serbisch, Somalisch, Spanisch, Tami- Ambassadorenhof lisch, Thai, Tigrinya, Türkisch 4509 Solothurn 42 43
© Copyright 2024