Wie sagt man das auf Deutsch? ¿Cómo se dice eso en alemán

n Hombre | Frau Mujer | Ich liebe Dich! Te quiero! | Wo ist die Post? ¿Dónde está el correo?
Name ist... Me llamo... | Milch Leche | Käse Queso | Wasser Agua | Reis Arroz | Zucker Azúcar
er Agua | Reis Arroz | Wie geht es Ihnen? ¿Cómo está usted? | Schokolade Chocolate | Milch Leche
ätte gerne einen Kaffee. Quisiera un café. | Wie teuer ist das Brot? ¿Cuánto cuesta el pan?
n Appetit Buen provecho | Kalt Frío | Warm Caliente | Ich wohne in Solothurn. Vivo en Solothurn.
er | Trinken Beber | Wie spät ist es? ¿Qué hora es? | Guten Tag Buenos días | Willkommen im Kanton Solothurn!
Wiedersehen Hasta la vista | Ja Si | Danke Gracias | Bitte De nada | ¡Bienvenido al cantón de Soleura!
eht es gut Estoy bien | Milch Leche | Käse Queso | Wie sagt man das auf Deutsch? ¿Cómo se dice eso en alemán?
heissen Sie? ¿Cómo se llama usted? | Mein Name ist... Me llamo... | Wie geht es Ihnen? ¿Cómo está usted?
ebe Dich! Te quiero! | Guten Appetit Buen provecho | Kind Niño | Links Izquierda | Rechts Derecha
n Tag Buenos días | Guten Abend Buenas noches | Auf Wiedersehen Hasta la vista | Ja Si
No | Danke Gracias | Bitte De nada | Wie heissen Sie? ¿Cómo se llama usted?
n fährt der Zug? ¿A qué hora sale el tren? | Wann fährt der Bus? ¿A qué hora sale el autobús??
euer ist das Brot? ¿Cuánto cuesta el pan? | Schule Escuela | Mann Hombre | Frau Mujer
n fährt der Bus? ¿A qué hora sale el autobús?? | Mir geht es gut Estoy bien
Pan | Wasser Agua | Reis Arroz | Salz Sal | Schokolade Chocolate
deaus Todo derecho | Einkaufen Hacer compras | Guten Appetit Buen provecho
Niño | Ja Si | Links Izquierda | Rechts Derecha | Geradeaus Todo derecho
Ich wohne in Solothurn. Vivo en Solothurn.
Wo wohnen Sie? ¿Dónde vive usted?
Spanisch / Rev. 1.3
t die Post? ¿Dónde está el correo? | Arbeiten Trabajar
Preguntas y respuestas
para personas extranjeras recién llegadas
Fragen und Antworten
für neuzugezogene Personen aus dem Ausland
Este folleto contiene información breve sobre los siguientes temas:
Diese Broschüre beinhaltet kurze Informationen zu folgenden Themen:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
Willkommen
Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung / Familiennachzug
Deutsch lernen
Kinder
Schule
Arbeit
Wohnen
Freizeit – Begegnung
Umwelt – Abfallentsorgung
Gesundheit
Soziale Sicherheit
Mobilität
Wichtige Adressen und Links
Daten zum Kanton Solothurn
Daten zur Schweiz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Bienvenida
Permiso de residencia y de trabajo / reagrupación familiar
Aprender alemán
Niños
Colegio
Trabajo
Vivienda
Ocio y lugares de encuentro
Medio ambiente y eliminación de residuos
Sanidad
Seguridad social
Movilidad
Datos sobre el cantón de Soleura
Datos sobre Suiza
Direcciones y enlaces importantes
Auf dem Beiblatt und unserer Internetseite
www.integration.so.ch finden Sie eine um-
En el folleto y en nuestra página web www.
fangreiche Sammlung an Kontaktinforma-
integration.so.ch encontrará una extensa lis-
tionen von Organisationen und Vereinen,
ta con información de contacto de organiza-
die Ihnen in schwierigen Lebenssituationen
ciones y asociaciones que le podrían ayudar
helfen können.
en situaciones difíciles.
3
1
Willkommen
im Kanton Solothurn!
¡Bienvenidos
al cantón de Soleura!
Liebe Einwohnerinnen und Einwohner
1
Estimados ciudadanos
Sie wohnen seit kurzem im Kanton Solo-
Eine wichtige Voraussetzung ist die deut-
Les damos la bienvenida en el cantón de
orden jurídico de un Estado democrático
thurn. Wir heissen Sie herzlich willkommen.
sche Sprache. Je besser Sie integriert sind
Soleura, en el que residen desde hace po-
de Derecho. Un requisito importante es el
Es ist uns wichtig, dass Sie sich bei uns zu
und die deutsche Sprache sprechen, desto
co. Nuestro deseo es que aquí se sientan
idioma alemán. Cuanto mejor integrado es-
Hause fühlen.
einfacher ist es, auch gleichberechtigt und
como en casa.
té y mejor hable el alemán, más fácil le será
mitverantwortlich am wirtschaftlichen, kul-
participar en la vida económica, cultural y
Für ein Zusammenleben in gegenseitigem
turellen und gesellschaftlichen Leben teil-
Para que exista una convivencia en la que
social estando a la misma altura y compar-
Respekt gehört auch Ihre Bereitschaft, sich
zunehmen.
prevalezca el respeto mutuo es necesario
tiendo la responsabilidad con los demás.
zu integrieren und dazu einen aktiven Bei-
también que estén dispuestos a integrar-
trag zu leisten. Ausgangslage und unver-
Als Orientierungshilfe übergeben wir Ih-
se y que contribuyan activamente a ello. El
Le entregamos este folleto para que le sir-
handelbar sind die in der Schweiz geltenden
nen die vorliegende Broschüre und wün-
punto de partida innegociable son los va-
va de orientación y le deseamos un buen
Grundwerte und die rechtsstaatlich-demo-
schen Ihnen einen guten Start im Kanton
lores fundamentales vigentes en Suiza y el
comienzo en el cantón de Soleura.
kratische Rechtsordnung.
Solothurn.
4
Amt für soziale Sicherheit
Kanton Solothurn
Oficina de la Seguridad Social
Kanton Solothurn
Ambassadorenhof
Ambassadorenhof
4509 Solothurn
4509 Solothurn
Tel. 032 627 23 11
Tel. 032 6272311
aso@ ddi.so.ch
[email protected]
www.aso.so.ch
www.aso.so.ch
www.integration.so.ch
www.integration.so.ch
5
2
Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung
Familiennachzug
Wohin kann ich mich wenden, wenn ich Fragen zur Aufenthalts- und
Arbeitsbewilligung sowie zum Familiennachzug habe?
Permiso de residencia y de trabajo /
reagrupación familiar
2
¿A quién debo dirigirme si tengo alguna pregunta relativa al permiso de
residencia y de trabajo, así como a la reagrupación familiar?
Sie können sich beim Amt für öffentliche
Puede dirigirse a la Oficina de Seguridad
Sicherheit (AföS), Abteilung Migration und
Pública, departamento de Migración y Car-
Schweizer Ausweise (MiSA), melden.
nés Suizos.
Abteilung Migration und Schweizer Aus-
Oficina de Seguridad Pública
weise (MiSA)
Ambassadorenhof
Ambassadorenhof
4509 Solothurn
4509 Solothurn
Tel. 032 6272837
Tel. 032 627 28 37
[email protected]
migration@ ddi.so.ch
www.migration.so.ch
www.migration.so.ch
6
7
3
Deutsch lernen
Aprender alemán
Warum Deutsch?
3
¿Por qué alemán?
In der Schweiz werden vier verschiedene
Erfolg Ihrer Kinder, wenn Sie gut mit der
En Suiza se hablan cuatro idiomas: alemán,
tener buenos conocimientos de alemán le
Landessprachen gesprochen: Deutsch, Fran-
Schule zusammenarbeiten können. Gute
francés, italiano y retorromano. En el can-
servirá de gran ayuda para ello.
zösisch, Italienisch und Rätoromanisch. Im
Deutschkenntnisse sind dabei sehr hilfreich.
tón de Soleura se habla y escribe en ale-
Kanton Solothurn wird Deutsch gesprochen
mán. La lengua utilizada en los colegios es
Según el art. 4 de la ley federal sobre ex-
und geschrieben. Die Standardsprache in
Gemäss Art. 4 des Bundesgesetzes über
el alemán estándar. En la vida cotidiana se
tranjeros (Bundesgesetz über Auslände-
der Schule ist Hochdeutsch. Im Alltag wird
Ausländerinnen und Ausländer kann die
habla un dialecto, el Schweizerdeutsch. El
rinnen und Ausländer), la extensión de un
Dialekt, Schweizerdeutsch, gesprochen. Das
Verlängerung einer Aufenthaltsbewilli-
comprender y hablar la lengua estándar es
permiso de residencia puede estar condicio-
Verstehen und Sprechen der Standardspra-
gung mit der Bedingung verbunden wer-
un requisito básico para entenderse en la
nada por la asistencia a un curso de idioma
che ist Grundvoraussetzung dafür, sich im
den, dass Sprach- oder Integrationskurse
vida diaria y en el ámbito laboral. El idioma
o de integración. Esta condición se aplica
Alltag und in der Berufswelt zu verständi-
besucht werden. Diese Bedingung gilt auch
común es la base para una convivencia res-
también a la concesión de un permiso en
gen. Die gemeinsame Sprache ist die Basis
für die Bewilligungserteilung im Rahmen
petuosa de la que todos puedan beneficiar-
el marco de la modalidad de reagrupación
für ein respektvolles Zusammenleben, wo-
des Familiennachzugs.
se. El poder colaborar bien con el respectivo
familiar.
von alle profitieren können. Sie fördern den
8
colegio, fomentará el éxito de sus hijos, y
9
Wo kann ich Deutsch lernen?
¿Dónde puedo aprender alemán?
Mit der Erteilung der Aufenthaltsbewilli-
Hier die Adressen der Kursanbieter, welche
Cuando le concedieron el permiso de resi-
Aquí tiene la dirección de las instituciones
gung haben Sie Informationen zu Deutsch-
subventionierte Deutsch-Integrationskur-
dencia, le entregaron información sobre los
que ofrecen cursos de integración de ale-
kursen von privaten Sprachschulen und sub-
se anbieten:
cursos de alemán que ofrecen las escuelas
mán subvencionados:
ventionierten Deutsch-Integrationskursen
de idiomas privadas y los cursos de integra-
erhalten.
ción de alemán subvencionados.
Volkshochschule Solothurn (VHS)
Volkshochschule Solothurn (VHS)
Intensivkurse
Integrationskurs der GewerblichIndustriellen Berufsfachschulen
Olten und Solothurn
Tel. 032 626 40 10, www.vhs-so.ch
Der Kurs richtet sich an fremdsprachige
Tel. 032 626 40 10, www.vhs-so.ch
Alphabetisierungs-, Niveau- und
Cursos de alfabetización, distintos niveles e
intensivos
Curso de integración de las escuelas de formación profesional
comercial e industrial de Olten y
Soleura
Jugendliche von 16 bis 25 Jahren.
El curso está dirigido a jóvenes de habla
Olten: Tel. 062 311 83 83
extranjera de 16 a 25 años.
ECAP
www.gibsolten.so.ch
ECAP
Olten: Tel. 062 311 83 83
Alphabetisierungs-, Niveau- und
Solothurn: Tel. 032 627 78 00
Cursos de alfabetización, distintos niveles
www.gibsolten.so.ch
Intensivkurse in den Kantonen Solothurn
www.gibs-so.so.ch
e intensivos en los cantones de Soleura y
Soleura: Tel. 032 627 78 00
und Basel
Basilea
www.gibs-so.so.ch
Tel. 032 622 22 40, www.ecap.ch
Tel. 032 622 22 40, www.ecap.ch
machbar Bildungs GmbH
K5 Basler Kurszentrum Breitenbach
machbar Bildungs GmbH
K5 Basler Kurszentrum Breitenbach
«MuKi-Deutsch»: Deutschkurse
Deutsch-Integrationskurse für Frauen
«MuKi-Deutsch»: Cursos de alemán
Curso de integración de alemán para mu-
für Mutter und Kind
Tel. 061 365 90 29
para madres e hijos
jeres
Tel. 062 823 24 28
www.k5kurszentrum.ch
Tel. 062 823 24 28
Tel. 061 365 90 29
www.mbb.ch
www.k5kurszentrum.ch
www.mbb.ch
Kann ich zu einer Beratungsstelle
gehen, auch wenn ich noch kein
Deutsch spreche?
¿Puedo acudir a una oficina de asesoramiento aunque aún no sepa
alemán?
Sie können bei den Beratungsstellen immer
En las oficinas de asesoramiento siempre
nach einer Dolmetscherin oder einem Dol-
puede solicitar un intérprete. Lo mismo ocu-
metscher fragen. Dies gilt auch für Arzt-
rre en el caso de que tenga que ir al médico.
besuche.
10
11
4
Kinder
Niños
Welche Betreuungsangebote gibt es für meine Kinder?
• Tageseltern betreuen tagsüber
fremde Kinder bei sich zu Hause.
• Los llamados padres/madres de día
für Kinder während der Schulferien.
cuidan en sus casas a niños de otras
incluye ofertas para los niños durante
personas.
las vacaciones escolares.
die Möglichkeit für einige Stunden in
Betreuungsangebote für Kinder fördern
der Woche mit anderen Kindern zu-
das Erlernen der Deutschen Sprache. Infor-
sammenzuspielen.
mationen hierzu erhalten Sie bei Ihrer Ein-
familienergänzende Betreuung für
wohnergemeinde oder unter www.kisssolothurn.ch.
Kinder bis 12 Jahre an.
• Der Kinderhort ist eine schulergänzende Betreuung vor und nach der
Schule.
• Der Mittagstisch bietet Aufgaben-
¿Qué ofertas de cuidado existen para mis hijos?
• Der Ferienpass beinhaltet Angebote
• Die Spielgruppe bietet Ihrem Kind
• Kindertagesstätten (Kitas) bieten
• Los grupos de juego ofrecen a su hijo
la posibilidad de jugar con otros niños
Estas variantes de cuidado ajeno fomen-
algunas horas a la semana.
tan el aprendizaje del idioma alemán por
• Las guarderías (Kita) ofrecen cuidado
para niños de hasta 12 años.
• Las guarderías escolares (Kinderhort)
Wo kann ich mich melden, wenn
ich mir Sorgen um mein Kind
mache?
• El “carné de vacaciones” (Ferienpass)
parte del niño. Encontrará información al
respecto en su municipio o en www.kisssolothurn.ch
ofrecen cuidado antes y después del
colegio.
• Los comedores (Mittagstisch) ofrecen
¿Adónde puedo acudir si estoy
preocupada por mi hijo?
Fachstelle Kompass
ayuda con las tareas y almuerzo du-
Fachstelle Kompass
hilfe und Mittagessen während der
Tel. 032 627 23 90
rante el descanso del mediodía.
Tel. 032 627 23 90
Mittagszeit an.
www.kompass-so.ch
12
4
www.kompass-so.ch
13
5
Schule
Colegio
Wie funktioniert das Schulsystem im Kanton Solothurn?
¿Cómo funciona el sistema educativo en el cantón de Soleura?
Wann beginnt die Schulpflicht?
5
Der Eintritt in die Primarschule erfolgt im
¿A qué edad es obligatoria la
escolarización?
La escuela primaria comienza a los siete
Der Kindergarten ist für alle fünf- und
sechsjährigen Kinder und wird in allen Ein-
Alter von sieben Jahren. Die Volksschule
A partir de agosto de 2012 será obligatoria
(Volksschule) dura 9 años. Los niños bilin-
wohnergemeinden kostenlos angeboten.
dauert 9 Jahre und ist obligatorisch. Zwei-
la asistencia a la guardería (Kindergarten)
gües o multilingües reciben ayudan para
Ab August 2012 ist der Kindergarten ob-
und mehrsprachig aufgewachsene Kinder
de todos los niños de cinco y seis años. To-
aprender el idioma alemán.
ligatorisch.
erhalten Unterstützung beim Lernen der
dos los municipios ofrecen este servicio de
deutschen Sprache.
forma gratuita.
14
años de edad. La educación obligatoria
15
Zusammenarbeit mit der Schule
Colaboración con el colegio
Eltern ist sehr wichtig. Die Eltern werden
Informationen zu allen schulischen
Themen erhalten Sie in den
Schulen oder bei:
es muy importante. Los colegios organizan
Encontrará información sobre todos los temas escolares en los colegios o en:
von der Schule regelmässig zu Elterngesprä-
Amt für Volksschule und Kindergarten
reuniones con los padres con regularidad.
Amt für Volksschule und Kindergarten (Ofi-
chen eingeladen. Es ist wichtig, dass die El-
St. Urbangasse 73
Es importante que los padres acudan a es-
cina de Educación Obligatoria y Guardería)
tern der Einladung folgen.
4509 Solothurn
tas reuniones.
St. Urbangasse 73
Die Zusammenarbeit zwischen Schule und
La cooperación entre el colegio y los padres
Tel. 032 627 29 37
4509 Solothurn
avk@ dbk.so.ch
Tel. 032 627 29 37
www.avk.so.ch
[email protected]
www.avk.so.ch
Was kann ich tun, wenn ich mir
Sorgen um mein Kind in der
Schule mache?
Schulpsychologischer Dienst
Suchen Sie das Gespräch mit den Lehrper-
ziehungsproblemen:
Beratungs- und Abklärungsstelle bei
schwierigen Schulsituationen und Er-
sonen und der Schulleitung. Sie können sich
auch an den schulpsychologischen Dienst
wenden.
16
Dienststellen
¿Qué puedo hacer si estoy preocupada por cómo le va a mi hijo en el
colegio?
Servicio de psicología escolar
Hable con los docentes y la dirección del
de problemas de educación:
Oficina de asesoramiento e intermediación
en situaciones escolares difíciles y en casos
colegio. También puede dirigirse al servi-
Solothurn
Tel. 032 627 29 61
Olten
Tel. 062 311 28 60
Soleura
Tel. 032 627 29 61
Breitenbach
Tel. 061 704 71 50
Olten
Tel. 062 311 28 60
Breitenbach
Tel. 061 704 71 50
cio de psicología escolar.
Oficinas
17
6
Arbeit
Trabajo
6
Wie und wo kann ich eine Arbeit finden?
¿Cómo y dónde puedo encontrar trabajo?
Wer kann mir Auskunft geben über
Aus- und Weiterbildung?
Ich habe ein ausländisches Diplom;
kann ich dieses anerkennen lassen?
Tengo una titulación extranjera,
¿puedo convalidarla?
Informieren Sie sich bei der Berufs-, Stu-
Nicht alle ausländischen Diplome werden
¿Quién puede darme información sobre cursos de formación y
perfeccionamiento?
dien-, und Laufbahnberatung des Kantons
in der Schweiz anerkannt. Für Fragen zur
Puede informarse en el servicio de asesora-
jeros son reconocidos en Suiza. Para cues-
Solothurn oder in den Beratungs- und In-
Anerkennung Ihres Diploms, können Sie
miento sobre profesión, estudios y carrera
tiones relacionadas con la convalidación de
formationszentren (BIZ).
sich melden bei:
del cantón de Soleura o en los centros de
su título universitario, diríjase a:
Solothurn
Tel. 032 627 28 90
Bundesamt für Berufsbildung und
Olten
Tel. 062 311 28 00
Technologie (BBT)
Breitenbach
Tel. 061 704 71 71
Kontaktstelle Diplomanerkennung
Soleura
Tel. 032 627 28 90
sional y Tecnología, BBT), Oficina de con-
No todos los títulos universitarios extran-
asesoramiento e información (Beratungsund Informationszentren , BIZ).
Bundesamt für Berufsbildung und Technologie (Oficina Federal de Formación Profe-
Tel. 031 322 28 26
Olten
Tel. 062 311 28 00
tacto para la convalidación de títulos uni-
biz@ dbk.so.ch
kontaktstelle@ bbt.admin.ch
Breitenbach
Tel. 061 704 71 71
versitarios
www.biz.so.ch
www.bbt.admin.ch
www.berufsberatung.ch
Für Hochschulabschlüsse:
www.swissuni.ch
www.crus.ch
www.treffpunkt-arbeit.ch
Tel. 031 322 28 26
[email protected]
[email protected]
www.biz.so.ch
www.bbt.admin.ch
www.berufsberatung.ch
Para títulos de escuelas superiores:
www.swissuni.ch
www.crus.ch
www.treffpunkt-arbeit.ch
18
19
Ich habe Fragen als Arbeitnehmer.
Tengo preguntas como empleado.
Gewerkschaften und Berufsverbände
Sindicatos y asociaciones de profesionales
Gewerkschaftsbund des
Berufs- und Arbeitnehmerverbände
Gewerkschaftsbund des Kantons Solothurn
Asociaciones de profesionales y trabaja-
Kantons Solothurn
www.verbaende.ch
(Federación sindical del cantón de Soleura)
dores
Tel. 032 626 36 10
Tel. 032 626 36 10
www.verbaende.ch
www.gbs-online.ch
www.gbs-online.ch
Ich habe Fragen als Selbstständigerwerbender.
Tengo preguntas como autónomo.
Auskünfte erhalten Sie bei:
Encontrará información en:
Kantonal-Solothurnischer
Bundesverwaltung
Asociación de comerciantes del cantón de
Administración Federal
Gewerbeverband, KGV
www.kmu.admin.ch
Soleura
www.kmu.admin.ch
Tel. 032 624 46 24
Tel. 032 624 46 24
www.kgv-so.ch
www.kgv-so.ch
Bezüglich AHV-Anmeldung nehmen Sie Kontakt mit der
Para lo relativo a la cotización al AHV (seguro de vejez y de vida), póngase en contacto con
Ausgleichskasse des Kanton Solothurn auf (Adresse unter Punkt 11).
la Caja de Compensación (Ausgleichkasse) del cantón de Soleura (dirección en el punto 11).
Ich möchte mich selbstständig machen.
Quiero hacerme autónomo.
Auskünfte erhalten Sie bei:
Encontrará información en:
Gründerzentrum Kanton Solothurn
Centro de nuevos empresarios del cantón de Soleura
Tel. 032 626 24 20
Tel. 032 626 24 20
www.gzs.ch
www.gzs.ch
20
21
7
Wohnen
Vivienda
7
¿Cómo y dónde puedo encontrar una vivienda?
Wie und wo kann ich eine Wohnung finden?
Wo kann ich mich hinwenden, wenn
ich Fragen zum Mietrecht habe?
Wohnungsinserate finden Sie im Anzeiger
Auskunft erhalten Sie bei:
im Internet.
Ihrer Region, in den Tageszeitungen und
¿A quién debo dirigirme si tengo
preguntas sobre los derechos de
los inquilinos?
Encontrará anuncios de ofertas de viviendas en el periódico de su región, en los periódicos nacionales y en Internet.
Encontrará información en:
Mieterinnen- und Mieterverband
Für Mieterfragen und Konflikte können Sie
des Kantons Solothurn, MV
sich auch an das Oberamt Ihrer Region wen-
Asociación de inquilinos del cantón de
cionados con el alquiler, también puede di-
Tel. 032 623 88 34
den. Die Adresse erhalten Sie bei Ihrer Ein-
Soleura
rigirse a las oficinas del Oberamt (distrito
www.mieterverband.ch
wohnergemeinde oder auf www.aso.so.ch.
Tel. 032 623 88 34
principal) de su región. Encontrará la direc-
www.mieterverband.ch
ción en su municipio o en www.aso.so.ch.
Para resolver cuestiones y conflictos rela-
Hauseigentümerverband
Kanton Solothurn, HEV
Asociación de propietarios de viviendas
Tel. 062 296 24 40
Tel. 062 296 24 40
www.hev-so.ch
www.hev-so.ch
22
23
8
Freizeit – Begegnung
Ocio y lugares de encuentro
8
Wo kann ich im Alltag und in der Freizeit andere Menschen treffen und
kennenlernen?
¿Dónde puedo encontrarme y conocer a otras personas en la vida diaria y
en mi tiempo libre?
Quartierleben
Vereine, Clubs
Vida de barrio
Asociaciones, clubs
Viele Quartiere veranstalten regelmässig
In jeder Gemeinde gibt es zahlreiche Ver-
Muchos barrios organizan periódicamente
En cada municipio hay numerosas asocia-
Quartierfeste oder Veranstaltungen, an
eine und Clubs für Frauen, Männer, Kinder,
fiestas y actividades en las que puede par-
ciones y clubs para mujeres, hombres, ni-
denen Sie gerne aktiv oder als Besuchen-
Jugendliche, ältere Menschen. Ein paar Bei-
ticipar de forma activa o como visitante.
ños, jóvenes y personas mayores. Un par de
de teilnehmen können. Am besten fragen
spiele: Fussballclub, Handballclub, Turnver-
Lo mejor es que pregunte a sus conocidos,
ejemplos: club de fútbol o de balonmano,
Sie Ihre Bekannten, Verwandten, Freunde,
ein, Judoclub, Altersturnen, Musikvereine,
familiares, amigos o vecinos. En algunos
asociaciones deportivas, club de judo, gim-
Nachbarn. Weiter gibt es in einzelnen Quar-
verschiedene Chöre, Kulturvereine, politi-
barrios hay, además, puntos de encuentro
nasia para mayores, asociaciones de músi-
tieren Treffpunkte in Form von Spielplät-
sche Vereine und viele mehr. Vereins- und
como parques con columpios, restauran-
ca, diversos coros, asociaciones culturales,
zen, Quartierrestaurants etc. In grösseren
Cluborganisationen freuen sich auf neue
tes, etc. En los municipios más grandes hay
asociaciones políticas y muchas más. Los
Gemeinden gibt es Parkanlagen, Schwimm-
Mitglieder. Erkundigen Sie sich bei Ihrer
parques, piscinas, etc. Allí usted y sus hijos
clubs y asociaciones siempre se alegran de
bäder etc. Dort können Sie und Ihre Kinder
Einwohnergemeinde.
podrán encontrar a gente y establecer nue-
la llegada de nuevos miembros. Infórmese
vos contactos.
en su municipio.
Leute treffen und neue Kontakte knüpfen.
Bibliotheken
24
In vielen Gemeinden gibt es öffentliche Bi-
Bibliotecas
bliotheken. Informationen erhalten Sie bei
Muchos municipios cuentan con bibliotecas
Ihrer Einwohnergemeinde oder unter www.
públicas. Encontrará información al respec-
lesen.so.ch.
to en su municipio o en www.lesen.so.ch.
25
9
Umwelt – Abfallentsorgung
Medio ambiente y eliminación de residuos
9
Was kann ich für den Umweltschutz tun?
¿Qué puedo hacer para proteger el medio ambiente?
Schützen Sie die Umwelt
Abfalltrennung
Proteja el medio ambiente
Separación de basuras
Unsere Kinder danken uns, wenn wir einen
Es gilt die getrennte Entsorgung von Abfäl-
Nuestros hijos nos agradecen que contribu-
La basura se debe separar para su elimina-
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt leisten.
len. Vom Hausmüll getrennt wird:
yamos a la protección del medio ambiente.
ción. De la basura doméstica se debe se-
Podemos hacerlo ahorrando electricidad
parar:
Dies können wir tun, indem wir Strom und
Wasser sparen und den Abfall richtig ent-
• Altglas
y agua y eliminando correctamente la ba-
sorgen. Bei der Einwohnergemeinde be-
• Altpapier
sura. En el municipio recibirá información
• el cristal
kommen Sie genaue Informationen über
• Karton
precisa acerca de la eliminación de residuos
• el papel
die Abfallentsorgung und einen Plan, wann
• Kompost
y un plan de cuándo y dónde se puede eli-
• el cartón
was wo entsorgt werden kann.
• Sperrmüll, Eisen
minar cada cosa.
• la basura orgánica
• Batterien
Trinkwasser
• los objetos grandes, el hierro
Agua potable
• las pilas
In der Schweiz ist das Wasser aus dem Was-
können im Laden abgegeben werden
En Suiza, el agua del grifo es potable. Se
• los electrodomésticos viejos o estro-
serhahn Trinkwasser. Man kann es ohne Be-
(vorgezogene Recyclinggebühr).
puede beber sin ningún tipo de reticencia.
denken trinken!
26
• Alte oder defekte Elektrogeräte
peados se pueden llevar a las tiendas
(pagando una tasa de reciclaje).
27
10
Gesundheit
Sanidad
10
Was muss ich über das Gesundheitswesen wissen?
¿Qué debo saber sobre el sistema de sanidad?
Wie finde ich einen Arzt oder eine
Ärztin?
deshalb zuerst den Hausarzt an und nicht
lugar a su médico de cabecera. Llame pri-
die Ambulanz. Wenn Ihr Hausarzt nicht er-
¿Cómo puedo encontrar un
médico?
In jedem Telefonbuch finden Sie die Adres-
reichbar ist, hören Sie auf dem Telefonbe-
En la guía telefónica encontrará la direc-
no puede localizar a su médico de cabece-
sen der praktizierenden Ärzte. Sie können
antworter des Hausarztes die Telefonnum-
ción de las consultas de médicos. También
ra, seguro que este dice en el mensaje del
auch Bekannte, Verwandte, Freunde oder
mer seines Stellvertreters.
puede preguntar a sus conocidos, familia-
contestador el número de teléfono de un
res, amigos o vecinos.
médico que le sustituya.
¿Qué debo hacer si se pone enfermo un miembro de mi familia?
¿Cuándo es necesaria una hospitalización?
Bei schweren Krankheiten, Geburten oder
Viele Familien in der Schweiz gehen immer
Unfällen überweist Sie ihr Hausarzt oder
En Suiza, muchas familias van siempre al
cidente, su médico de cabecera le ordena-
wieder zum gleichen Arzt, ihrem Hausarzt.
ihre Hausärztin in ein Spital im Kanton So-
mismo médico, su médico de cabecera. Si
rá el ingreso en el hospital del cantón de
Wenn Sie oder ein Familienmitglied krank
lothurn. Die obligatorische Krankenversi-
usted o un miembro de su familia se pone
Soleura. El seguro médico obligatorio sólo
sind, ist der Hausarzt immer die erste An-
cherung bezahlt nur für Aufenthalte im
enfermo, debe acudir siempre en primer
cubre la hospitalización en el cantón.
sprechperson. Rufen Sie im Krankheitsfall
Kanton.
Nachbarn fragen.
Was mache ich, wenn ein Familienmitglied krank ist?
28
Wann ist ein Spitalaufenthalt
notwendig?
mero al médico y no a una ambulancia. Si
En caso de enfermedad grave, parto o ac-
29
11
Soziale Sicherheit
Seguridad social
11
Wie funktioniert das System der sozialen Sicherheit?
¿Cómo funciona el sistema de la seguridad social?
Die soziale Sicherheit ist ein wichtiger Eck-
künfte erhalten Sie bei der Einwohnerge-
La seguridad social es un importante pilar
ayuda. Puede informarse en su municipio o
pfeiler des schweizerischen Staatswesens.
meinde und bei der Ausgleichskasse des
del Estado suizo. Lo más importante –co-
en la Caja de Compensación (Ausgleichskas-
Im Vordergrund stehen - wie überall - die
Kantons Solothurn (siehe Seite 32).
mo en todas partes– es la propia respon-
se) del cantón de Soleura (ver página 32).
Eigenverantwortung und die Arbeit. Sozial-
sabilidad y el trabajo. Los seguros sociales
garantizan una base de subsistencia en el
lage, wenn Sie oder Ihre Angehörigen durch
Was kann ich tun, wenn ich
erwerbslos bin?
caso de que usted o sus familiares pasen
¿Qué puedo hacer si me quedo sin
empleo?
Erwerbsunfähigkeit, Arbeitslosigkeit oder
Melden Sie sich beim Arbeitsamt Ihrer
por un momento económico difícil debido
Inscríbase en la oficina del paro de su muni-
Tod in einen finanziellen Engpass geraten.
Einwohnergemeinde. Dann können Sie
a incapacidad laboral, desempleo o falleci-
cipio. Entonces podrá recibir ayuda en una
Zudem ist eine Rente im Alter gewährleis-
die Unterstützung in einem Regionalen
miento. Además, garantizan una renta tras
agencia de colocación regional (Regionalen
tet. Wenn Sie in eine soziale Notlage ge-
Arbeitsvermittlungszentrum (RAV) in An-
la jubilación. Si se halla en una situación so-
Arbeitsvermittlungszentrum, RAV).
raten, können Sie um Hilfe ersuchen. Aus-
spruch nehmen.
cial de extrema necesidad, puede solicitar
versicherungen sichern die Existenzgrund-
30
31
Krankenversicherung
Prämienverbilligung
Seguro médico
Concesión de primas
Der Abschluss einer Krankenversicherung
Personen in bescheidenen wirtschaftlichen
En Suiza es obligatorio contar con un segu-
Las personas con ingresos reducidos reciben
ist in der Schweiz obligatorisch. Die Kran-
Verhältnissen erhalten von Bund und Kan-
ro médico. Las compañías de seguros están
de la Federación y del cantón un subsidio
kenkassen sind gesetzlich verpflichtet, Sie
ton einen finanziellen Beitrag an die Prä-
obligadas por ley a aceptarle en el seguro
financiero para pagar las primas del seguro
in die Grundversicherung aufzunehmen.
mien für die obligatorische Krankenversi-
básico. El seguro básico cubre los gastos de
médico obligatorio. Este subsidio se llama
Mit der Grundversicherung werden die
cherung. Dieser Beitrag heisst individuelle
los tratamientos médicos y en hospitales
concesión individual de primas (individue-
Kosten für die Behandlung bei Ärzten und
Prämienverbilligung.
públicos del cantón de Soleura. El seguro
lle Prämienverbilligung).
in öffentlichen Spitälern des Kantons So-
médico tiene franquicia, es decir, que us-
lothurn bezahlt. Es besteht ein Selbstbe-
Unfallversicherung
ted tiene que pagar una parte de la factu-
Seguro de accidentes
halt. Das heisst, dass Sie einen Teil der Arzt-
Wenn Sie erwerbstätig sind, werden Sie
ra del médico u hospital. El seguro médico
Si es usted un empleado, estará asegurado
oder Spitalrechnung selbst bezahlen müs-
via Arbeitgeber gegen Unfall versichert.
obligatorio no cubre el dentista.
a través de su empresa. Si no tiene empleo
sen. Zahnärztliche Behandlungen werden
Wenn Sie nicht erwerbstätig oder selbst-
A final de cada año puede rescindir el con-
o es autónomo tiene que contratar un se-
nicht von der obligatorischen Krankenkasse
ständig erwerbstätig sind, müssen Sie sich
trato con la compañía de seguro. Encontrará
guro de accidentes.
übernommen.
bei Ihrer Krankenversicherung gegen Un-
información sobre las ofertas y primas de
Die Krankenkasse kann jeweils auf Ende
fall versichern.
las diversas compañías aseguradoras en:
Jahr gekündigt werden. Infos zu Angebo-
www.bag.admin.ch.
Información sobre AHV / IV / concesión de primas
kenkassen finden Sie unter: www.bag.ad-
Infos zu AHV / IV /
Prämienverbilligung
Seguro de vejez e invalidez
Soleura
min.ch.
Ausgleichskasse des Kantons Solothurn
Si es un empleado, se le descontarán auto-
Tel. 032 686 22 00
Tel. 032 686 22 00
máticamente del sueldo los importes del
[email protected]
info@ akso.ch
AHV y del IV. Si no tiene un trabajo o es au-
www.akso.ch
www.akso.ch
tónomo, tiene que pagar usted mismo los
ten und Prämien der verschiedenen Kran-
Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHV) / Invalidenversicherung (IV)
Caja de Compensación del cantón de
importes directamente a la Caja de Com-
Wenn Sie arbeiten, werden die Beiträge für
pensación (Ausgleichskasse). Y esto a par-
die AHV und IV vom Lohn abgezogen. Ha-
tir de los 20 años.
ben Sie keine Arbeit oder sind Sie selbstständig erwerbend, müssen Sie die Beiträge direkt bei der Ausgleichskasse bezahlen.
Dies ab dem 20. Lebensjahr.
32
33
12
Mobilität
Movilidad
12
Wie kann ich mich mit oder ohne Auto fortbewegen?
¿Cómo puedo desplazarme con o sin coche?
Öffentliche Verkehrsmittel (ÖV)
Verkehrsmittel in der Schweiz zum halben
Red de transporte público
porte público de Suiza. Puede informarse en
In der Schweiz gibt es ein gut ausgebautes
Preis genutzt werden. Informationen be-
Suiza cuenta con una buena red de trenes
cualquier estación o en www.sbb.ch.
Bahn- und Busnetz. Fahrpläne, Linienpläne
kommen Sie an jedem Bahnhofschalter oder
y autobuses. Encontrará los planos y los ho-
für den Kanton Solothurn finden Sie unter
unter www.sbb.ch.
rarios en www.bsu.ch.
www.bsu.ch.
Bicicleta
En Suiza, la bicicleta es un medio de trans-
Fahrrad
La compañía ferroviaria suiza SBB (Schwei-
porte muy popular tanto en la vida cotidia-
Die SBB (Schweizerische Bundesbahnen)
In der Schweiz ist das Fahrrad, auch Velo
zerische Bundesbahnen) ofrece diversos
na como en el tiempo libre.
bieten verschiedene Abonnemente an. Die
genannt, ein beliebtes Fortbewegungsmit-
abonos. A menudo merece la pena comprar
Anschaffung eines Halbtax-Abos lohnt sich
tel für den Alltag und auch in der Freizeit.
un abono “Halbtax”, con el que puede uti-
oft. Damit können die meisten öffentlichen
34
lizar a mitad de precio la mayoría del trans-
35
Was muss ich als Autofahrerin /
Autofahrer wissen?
Strassenverkehr / Höchstgeschwindigkei-
Darf ich mit meinem im Ausland
erworbenen Führerausweis in der
Schweiz Motorfahrzeuge führen?
ten:
Ein in der Schweiz anerkannter ausländi-
¿Qué debo saber a la hora de desplazarme en coche?
¿Puedo conducir en Suiza con mi
carné de conducir extranjero?
Velocidades máximas en las vías públicas:
Con un carné de conducir reconocido por
Suiza se puede conducir en el país durante
scher Führerausweis darf hier während 12
• en el casco urbano 50 km/h
12 meses. Transcurrido ese plazo, deberá
• innerorts 50 km/h
Monaten verwendet werden. Nach Ab-
• carreteras 80 km/h
sustituir este carné por uno suizo.
• ausserorts 80 km/h
lauf dieser Frist muss der Ausweis gegen
• autovía 100 km/h
• Autostrasse 100 km/h
einen schweizerischen Führerausweis um-
• autopista 120 km/h
• Autobahn 120 km/h
getauscht werden.
• las excepciones están señalizadas
Deseo cambiar mi carné de conducir por uno suizo. ¿Qué debo
hacer?
Ich möchte meinen ausländischen
Führerschein gegen einen
schweizerischen umtauschen. Wie
muss ich vorgehen?
Las autopistas son de peaje. Es obligato-
Recibirá el formulario de solicitud en su mu-
rio llevar una pegatina que debe comprar.
nicipio, en la Policía del cantón de Soleura
• Abweichungen sind signalisiert.
Die Autobahnen sind gebührenpflichtig.
Eine «Autobahn-Vignette», die Sie kaufen
können, ist vorgeschrieben.
Einwohnergemeinden und der Kantonspoli-
¿Adónde debo dirigirme si tengo
preguntas sobre mi vehículo o mi
carné de conducir?
zei Solothurn sowie bei den Stadtpolizeien.
Encontrará información en:
Das Gesuchsformular erhalten Sie bei den
Wohin kann ich mich wenden,
wenn ich Fragen zu meinem Auto
oder zu meinem Führerausweis
habe?
Auskunft erhalten Sie bei:
y en la Policía Municipal. También puede
descargar el formulario en la página web
www.mfk-so.ch.
Im Internet können Sie das Formular herunterladen unter www.mfk-so.ch.
Inspección técnica de vehículos (Motorfahrzeugkontrolle o MFK)
Tel. 032 627 66 66
Motorfahrzeugkontrolle – MFK
www.mfk-so.ch
Tel. 032 627 66 66
www.mfk-so.ch
36
37
13
Daten zum Kanton Solothurn
Datos sobre el cantón de Soleura
13
Dorneck
Dorneck
Thierstein
Einwohnerzahl 2010:
256‘888
Ausländische Staatsangehörige:
19.5%
Einwohnergemeinden:
121
Fläche:
791 km²
Sprache:
Deutsch
Städte:
Solothurn, Olten, Grenchen
Gösgen
Thierstein
Olten
Thal
Gäu
Lebern
Solothurn
Grenchen
Wasseramt
Bucheggberg
Número de habitantes en 2010:
256.888
Ciudadanos extranjeros:
19,5%
Municipios:
121
Superficie:
791 km²
Idioma:
Alemán
Ciudades:
Soleura, Olten, Grenchen
Der Kanton Solothurn ist in 10 Bezirke
Der Kanton Solothurn ist in 14 Sozialregio-
El cantón de Soleura está dividido en 10 dis-
El cantón de Soleura está dividido en 14 re-
unterteilt. Je zwei Bezirke bilden zusam-
nen eingeteilt. In jeder Sozialregion gibt es
tritos. Cada dos distritos constituyen una
giones sociales. En cada región social existe
men eine Amtei.
einen Sozialdienst.
unidad administrativa llamada Amtei.
un servicio social.
www.so.ch
www.so.ch
Stand 2010
38
39
14
Daten zur Schweiz
Datos sobre Suiza
CH = Confoederatio Helvetica (Lateinisch)
CH = Confoederatio Helvetica (latín)
Einwohnerzahl 2011:
7‘785‘806
Ausländische Staatsangehörige:
Fläche:
Kantone:
Landessprachen:
Religion:
14
Número de habitantes en 2011:
7.785.806
22%
Ciudadanos extranjeros:
22%
41‘285 km2
Superficie:
41.285 km2
26
Cantones:
26
63.7%
Deutsch
Lenguas oficiales:
63,7% alemán
20.4%
Französisch
20,4% francés
6.5%
Italienisch
6,5% italiano
0.5%
Rätoromanisch
0,5% retorromano
9%
andere Sprachen
9%
41.8%
Römisch-Katholisch
Religión:
41,8% católica romana
35.3%
Protestantisch
35,3% protestante
Islamische Gemeinschaften
4,3% comunidades islámicas
Konfessionslose, andere
11,1% aconfesionales, otras
4.3%
11.1%
Aus einem losen Staatenbund, dessen
A partir de una confederación de Estados,
Gründung auf das Jahr 1291 zurückgeht,
cuya creación data del año 1291, surgió en
entstand 1848 der moderne Bundesstaat
1848 el moderno Estado Federal de Suiza.
otras lenguas
Schweiz.
Diese Ebenen haben je eigene Kompeten-
En Suiza existen tres niveles dentro del Es-
Cada nivel tiene sus propias competencias
zen und sind unterteilt in:
tado:
y se dividen en:
• Kantone
• Legislative, die gesetzgebende Ebene
• Federación
• Legislativas, promulgación de leyes
• Einwohnergemeinden
• Exekutive, die ausführende Ebene,
• Cantones
• Ejecutivas, cumplimiento de la leyes y
In der Schweiz gibt es drei Staatsebenen:
• Bund
Verwaltung, Vollzug
• Municipios
• Judikative, die rechtssprechende
Ebene, Rechtsprüfung, Anwendung
40
Stand 2011
administración
• Judiciales, interpretación de las leyes,
jurisprudencia
41
Wichtig
Wichtige Adressen und Links
Importante
Wenn Sie Fragen haben, die Sie trotz die-
Auf dem Beiblatt und unserer Internetseite
Si tiene alguna pregunta que no haya res-
ser Broschüre nicht beantworten können,
www.integration.so.ch finden Sie eine um-
pondido este folleto, acuda lo antes posi-
En el folleto y en nuestra página web www.
wenden Sie sich frühzeitig an Ihre Einwoh-
fangreiche Sammlung an Kontaktinforma-
ble a su municipio.
integration.so.ch encontrará una extensa lis-
nergemeinde.
tionen von Organisationen und Vereinen,
die Ihnen in schwierigen Lebenssituationen
Ihre Ideen, Initiativen und Ihr
Engagement sind gefragt!
helfen können.
Direcciones y enlaces importantes
ta con información de contacto de organiza-
Su ideas, iniciativa y participación
son bienvenidas.
ciones y asociaciones que le podrían ayudar
en situaciones difíciles.
La integración es un proceso de reciprociIntegration ist ein gegenseitiger Prozess
dad entre personas de diferentes orígenes.
von Menschen unterschiedlicher Herkunft.
¿Tiene alguna idea para realizar proyectos
Haben Sie Ideen für Integrationsprojekte,
de integración que fomenten la conviven-
die das Zusammenleben im Kanton und in
cia en el cantón y en el municipio?
der Einwohnergemeinde fördern?
Llámenos o envíenos un correo electrónico:
Rufen Sie uns an oder senden Sie eine
E-Mail:
Tel. 032 627 23 11
[email protected]
Tel. 032 627 23 11
aso@ ddi.so.ch
Impressum
Herausgeber
Diese Broschüre ist in folgenden Sprachen
Kanton Solothurn
erhältlich: Albanisch, Arabisch, Englisch,
Amt für soziale Sicherheit
Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Rus-
Integration
sisch, Serbisch, Somalisch, Spanisch, Tami-
Ambassadorenhof
lisch, Thai, Tigrinya, Türkisch
4509 Solothurn
42
43