Cómo Utilizar este Manual Contenido Introducción Garantía

Reductores de Velocidad de Falk™ • Instrucciones de Instalación y Mantenimiento
Tipos A, AB, AXV, ABX, AR, y ABR • Tamaños 305 a 585
(Página 1 de 9)
Cómo Utilizar este Manual
Este manual proporciona instrucciones detalladas sobre la
instalación y el mantenimiento de reductores de velocidad y
acoplamientos. Use la tabla de contenido para localizar la
información requerida.
SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE
ESTE MANUAL PARA UNA OPERACION OPTIMA Y LIBRE
DE PROBLEMAS.
Tipo AB
Tipo A
Contenido
Instrucciones de Instalación. . . . .
Conexión de Flechas . . . . . . . .
Par de Apriete . . . . . . . . . . .
Recomendaciones de Lubricación .
Mantenimiento Preventivo . . . . .
Reductores Almacenados o Inactivos
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
Páginas 1 y 2
Páginas 2 y 3
Páginas 3 y 4
Páginas 4 a 7
Páginas 7 a 9
. . Página 9
Tipo AXVD
Tipo ABXU
Introducción
El crédito por una operación prolongada y confiable de un
reductor de velocidad lo reciben a menudo los ingenieros que
lo diseñaron, o los operarios que lo fabricaron, o el ingeniero
de ventas que recomendó el tipo y el tamaño. El crédito más
importante le pertenece al mecánico que trabajó para que la
cimentación quedara rígida y nivelada, que alineó con
precisión las flechas y que instaló cuidadosamente los
accesorios y quien se aseguró de que la transmisión recibiera
lubricación periódica. Los detalles de este trabajo tan
importante son el objeto de este manual.
PLACA DE DATOS— Opere los reductores de velocidad
Falk™ únicamente a la potencia, velocidad y relación que
aparecen en la placa de datos. Antes de cambiar cualquiera
de ellos, proporcione a la fábrica los datos de placa y la
nuevas condiciones de operación para corregir los niveles de
aceite y para aprobar las partes y su aplicación.
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE— La fábrica, directamente o
por conducto de los representantes Falk, proporciona manuales
de instalación y mantenimiento y guías de partes. Cuando
solicite información, proporcione completos los datos de placa
del reductor: Modelo, número M.O., fecha, rpm y relación.
AVISO IMPORTANTE: Consulte los códigos de seguridad
locales y nacionales que sea aplicables para cubrir los
miembros rotatorios. Cierre la fuente de energía y elimine las
cargas externas de la transmisión antes de darle servicio a la
unidad o a sus accesorios.
Garantía
Rexnord Industries, LLC (la “Compañía”) garantiza que, por el
período de un año a partir de la fecha del embarque, el
producto descrito aquí funcionará eficientemente en su rango
de capacidad como se indica en la placa de datos, siempre y
cuando sea instalada correctamente y se le dé el
mantenimiento apropiado, que sea lubricada correctamente y
opere en el ambiente y dentro de los límites de velocidad, par
de torsión y otras condiciones de carga para las que fue
vendida. El producto no está garantizado expresamente
contra fallas o una operación no satisfactoria resultante de
vibraciones dinámicas impuestas por el sistema motriz en el
Tipo AR
Tipo ABR
cual esté instalado, a menos que la naturaleza de dichas
vibraciones haya sido totalmente definida y expresamente
aceptada por escrito por la Compañía como una condición
de operación.
Instrucciones de Instalación
Las siguientes instrucciones se aplican a los reductores Falk™
estándar Tipo A, AB, AXV, ABX, AR y ABR que se muestran
arriba. Si el reductor se surte con características especiales,
refiérase a las instrucciones suplementarias que se embarcan
junto con la unidad.
NOTA: Reductores de Velocidad, Cuádruple Reducción, Tipo “A”:
Puede ser necesario contar con espacio para colocar los
tornillos de cimentación, por lo que se requerirá desmontar el
freno de contravuelta y la brida de montaje. También se
necesita desmontar el ventilador con el mismo propósito.
SOLDADURA — No suelde en la unidad o en los accesorios
sin previa aprobación de Rexnord Industries, LLC. La
soldadura puede causar distorsiones en la caja principal o
daños en los rodamientos y en los dientes de los engranes.
Soldar sin previa autorización puede anular la garantía.
EFECTOS DE LA ENERGIA SOLAR — Si la unidad opera en el
sol a temperaturas ambiente superiores a 38°C (100°F), se
deben tomar entonces medidas para proteger a la unidad de la
energía solar. Esta protección puede consistir de una lona sobre
la unidad o pintura reflejante. Si ninguna de estas protecciones
es posible, se requiere utilizar un cambiador de calor o cualquier
otro dispositivo de enfriamiento para evitar que la temperatura
del depósito de aceite exceda el máximo permitido.
MONTAJE HORIZONTAL — Monte el reductor con la base
en posición horizontal, a menos que haya sido ordenado
específicamente para montaje en otra posición, como en el
Rexnord Industries, LLC, Gear Group
3001 W. Canal St., Milwaukee, WI 53208-4200 USA Teléphone: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com
138-050S
Enero 1994
Cancela 4-89
Instrucciones de Instalación y Mantenimiento • Reductores de Velocidad de Falk™
(Página 2 de 9)
Tamaños 305 a 585 • Tipos A, AB, AXV, ABX, AR, & ABR
caso de los Tipos AR y ABR. Si se necesita montar el reductor
en posición diferente para la que fue ordenado, consulte a
Rexnord Industries, LLC sobre los cambios necesarios para
asegurar una lubricación apropiada.
MONTAJE NO HORIZONTAL — En reductores con montaje
no horizontal, incluyendo el montaje inclinado, vertical y en
pared, refiérase a las instrucciones que se proporcionan con
la unidad para información sobre los niveles de aceite y
lubricación de los rodamientos.
INFORMACION GENERAL SOBRE LA CIMENTACION —
Para facilitar el drenado del aceite, eleve la cimentación del
reductor por arriba del nivel del piso circundante. Si lo desea,
cambie el tapón de
drenado por una válvula,
pero asegúrese de poner
una protección para evitar
que pueda abrirse, o
romperse, la válvula
accidentalmente.
Cuando se utilice una
chumacera exterior, monte
el reductor y la chumacera
una cimentación o placa
continua en la que ambos equipos queden fijos con sus pernos.
CIMENTACION DE ACERO — Cuando se monta un reductor
en acero estructurado, se recomienda que se utilice un pedestal,
base adaptadora o base diseñados por ingeniería para que
tengan la suficiente rigidez, con objeto de evitar cargas inducidas
que produzcan deformaciones en la caja principal y que causen
desalineamiento de los
engranes. Si no se cuenta con
un diseño de este tipo, se
recomienda que la placa de
base tenga un espesor igual o
mayor que las patas del
reductor, que esté bien
atornillada y que abarque toda
la unidad, como se ilustra.
CIMENTACION DE
Placa Continua
CONCRETO — Si se usa una
cimentación de concreto, deje
que fragüe el cemento antes de atornillar la unidad. Para el
mejor tipo de montaje, ahogue en el concreto las patas de una
estructura de montaje, como se ilustra, en lugar de montar la
unidad directamente en el concreto.
Los motores y otros
componentes que se montan
en las bases de montaje o
bases para motor se
desalinean durante el
embarque. SIEMPRE revise el
alineamiento después de la instalación. Refiérase a la Página
3 para instrucciones sobre el alineamiento de los
acoplamientos.
BASES PARA MOTOR — El peso, la localización y el par de
arranque del motor causa que algunas bases se flexionen
hacia bajo y se tuerzan. Este movimiento está contemplado
dentro de los límites de ingeniería para la selección de motor
138-050S
Enero 1994
Cancela 4-89
en el boletín Falk™. Si se encuentra que el movimiento es
excesivo, Rexnord puede suministrar soportes de gato de tornillo
para la extensión de la base. Para compensar la deflexión
causada por motores pesados Y PARA TENER UN
ALINEAMIENTO CORRECTO del acoplamiento, ponga más
lainas en las patas traseras del motor que las que ponga
adelante.
ALINEAMIENTO DEL REDUCTOR — Alinee el reductor con
el equipo accionado con lainas gruesas y planas puestas en
las patas de montaje. Empiece por el extremo de la flecha y
nivele primero a lo largo y después a lo ancho. Verifique con
calibrador de hoja para asegurarse que todas las patas están
soportadas y evitar así distorsiones de la caja principal
cuando se atornille el reductor. Después de que esté alineado
el reductor el equipo accionado y fijado con los tornillos,
alinee la flecha de entrada del reductor con la máquina
motriz. Refiérase a la Página 3 para alinear el acoplamiento.
Si se recibe el equipo de Falk montado en una base, los
componentes fueron alineados con precisión en la base, la cual
se montó en una placa de ensamble plana y grande. Coloque
lainas debajo de las patas de la base hasta que el reductor
quede nivelado y que todas las patas estén en el mismo plano.
Verifique la alineación del acoplamiento de la flecha de alta
velocidad. Si está desalineado, la base está mal calzada. Vuelva
a colocar las lainas en la base y verifique que el acoplamiento
esté alineado. De ser necesario, vuelva a alinear el motor.
Superficies de
referencia
para nivelación
Lainas
Conexiones de Flechas
AVISO IMPORTANTE: Coloque guardas apropiadas, según las
normas OSHA.
CONEXIONES DE DISCO REDUCIDO — Los ensambles de disco
reducido utilizados en los reductores con flecha de baja velocidad
hueca horizontal requieren procedimientos de instalación especial y
tienen tornillos de cuerda milimétrica. Refiérase a las instrucciones
suplementarias proporcionadas con el ensamble del disco.
CONEXIONES DE ACOPLAMIENTO — El funcionamiento y
vida de operación de cualquier acoplamiento depende en gran
medida de la buena instalación y servicio apropiado que se le dé.
Refiérase a los manuales del fabricante para instrucciones
específicas.
Rexnord Industries, LLC, Gear Group
3001 W. Canal St., Milwaukee, WI 53208-4200 USA Teléphone: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com
Reductores de Velocidad de Falk™ • Instrucciones de Instalación y Mantenimiento
Tipos A, AB, AXV, ABX, AR, y ABR • Tamaños 305 a 585
METODO CORRECTO —
Para ajuste de interferencia,
caliente las mazas, piñones,
catarinas y poleas a un
máximo de 135°C (275°F).
Deslice la pieza en la flecha
del reductor.
METODO INCORRECTO
NO GOLPEE — las piezas
mazas, piñones, catarinas y
poleas para introducirlas en
la flecha. Un golpe en el
extremo de la
flecha/acoplamiento puede
PRECAUCION — de no
golpear con martilleo
dañar los engranes y los
rodamientos.
ACOPLAMIENTOS FALK™ — (Excepto acoplamientos
hidráulicos) Se cuenta con manuales de instalación
detallados, que pueden ser proporcionados por la fábrica, o
por conducto del representante o distribuidor Rexnord
únicamente indique el tamaño y tipo que aparecen
estampados en el acoplamiento. Para los requerimientos de
lubricación y una lista de los lubricantes típicos que cumplen
con las especificaciones Rexnord, refiérase al manual de
servicio apropiado.
Los Acoplamientos Rígidos Tipo Brida se utilizan
típicamente en reductores con flecha de salida vertical. Los
barrenos roscados en las extensiones de flecha de baja
velocidad de los reductores con flechas verticales sólidas se
utilizan para colocar los soportes de las placas. El par de
apriete de los tornillos., incluyendo los tornillos de los
soportes de placa, aparecen en la lista de la Tabla 1, Página
4.
ACOPLAMIENTOS HIDRÁULICOS FALK™ — Refiérase a
los manuales que se surten con el acoplamiento para las
instrucciones de instalación, alineamiento y arranque.
ALINEAMIENTO ANGULAR Y CLARO — De ser posible, después
de montar las mazas del acoplamiento, coloque la transmisión y el
equipo accionado de manera que la distancia entre los extremos de
las flechas sea igual al claro del
acoplamiento. Alinee las flechas por
medio de un bloque espaciador cuyo
espesor sera igual al requerido por el
claro que queda entre las caras de las
mazas, como se muestra arriba, y a
intervalos de 90° alrededor de la maza. ILUSTRACIÓN DEL STEELFLEX
Verifique con calibrador de hoja.
DESALINEAMIENTO PARALELO —
Alinee las flechas motriz y accionada de
manera que asiente a escuadra una
regla sobre ambas mazas, como se
muestra a la izquierda, y también a
intervalos de 90°. Apriete los tornillos de
ILUSTRACIÓN DEL STEELFLEX
cimentación del equipo conectado y
vuelva a verificar el alineamiento y el
claro.
CATARINAS Y POLEAS — Monte la toma de potencia lo más
cerca que sea posible de la caja del reductor, para evitar cargas
innecesarias a los rodamientos y deflexión de las flechas.
(Página 3 de 9)
Alinee la flecha de salida del reductor para que quede a
escuadra y paralela con la flecha accionada; utilice para
hacer esta alineación una regla puesta a través de la cara de
la catarina o la polea, como
se ilustra. Verifique el
INCORRECTO
CORRECTO
alineamiento de la flecha
horizontal con un lado de la
escuadra puesta contra la
cara de la polea o de la
catarina y con el lado que
tiene la burbuja de nivel
PARED ACCIONADORES
puesto horizontal.
DE ENGRANAJES
NIVELADOR
ANGULO RECTO
Y PARALELO
NO TENSE de más las bandas o las cadenas.
Ajuste las cadenas de acuerdo con las especificaciones del
fabricante. Las bandasse ajustan de la manera siguiente:
La tensión ideal es la tensión menor a la cual la cadena no se
patina bajo condiciones de carga pico. Verifique
frecuentemente la tensión de la banda durante las primeras
24 a 48 horas de operación. La vida de operación de la
banda y los rodamientos se acorta si la banda está
sobretensada. Evite que la banda entre en contacto con
materia extraña que puede causar que patine. Inspeccione
periódicamente las bandas V; tense las bandas si se están
patinando.
CHUMACERA EXTERIOR — Monte la chumacera exterior y el
reductor en una base común de manera que se desplacen como
una sola unidad en caso de ocurrir un asentamiento. Coloque la
chumacera en su posición horizontal correcta por medio de
calzas planas y anchas puestas debajo de las patas de
asentamiento. Alinee con precisión de manera que la carga
quede dividida en partes iguales entre los dos rodamientos de la
unidad y la chumacera exterior. Monte una barra de paro contra
la pata de la chumacera en el lado de la carga cuando existan
componentes de carga horizontal externa que actúen contra la
chumacera.
MONTAJE DE PIÑON — Monte el piñón tan cerca de la
unidad como sea posible para evitar cargas indebidas sobre
los rodamientos y deflexión de la flecha. Refiérase a la fabrica
para instrucciones de alineamiento del piñón.
FRENOS DE CONTRAVUELTA — Para evitar posible daño al
freno de contravuelta por una rotación incorrecta de la flecha del
motor, los acoplamientos NO ESTAN ensamblados cuando el
reductor se surte con freno de contravuelta. Después de colocar la
instalación eléctrica, verifique la rotación del motor y de la flecha del
reductor. Después, termine de alinear y ensamblar el acoplamiento.
Par de Apriete de los Tornillos
Use los valores de par de apriete que se especifican en la Tabla 1
para apretar los tornillos de los reductores Falk™, placas de soporte y
Rexnord Industries, LLC, Gear Group
3001 W. Canal St., Milwaukee, WI 53208-4200 USA Teléphone: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com
138-050S
Enero 1994
Cancela 4-89
Instrucciones de Instalación y Mantenimiento • Reductores de Velocidad de Falk™
Tamaños 305 a 585 • Tipos A, AB, AXV, ABX, AR, & ABR
(Página 4 de 9)
accesorios y colocarlos en las superficies de montaje; los tornillos no
deben tener aceite. NO UTILICE estos valores para tornillos de “par
de cierre” o con componentes de sujeción de aluminio, con juntas
blandas o amortiguadores de vibraciones en las superficies de
montaje. Si los valores de par de apriete exceden la capacidad de la
llave de par, utilice un multiplicador de par. Use tornillos Grado 5
hasta diámetros de 1.50". Para tornillos de diámetros mayores, use
tornillos ASTM A-354, Grado BC.
TABLA 2 — Recomendaciones sobre el
Grado de Viscosidad para
Lubricantes
R & y EP
Climas Normales
RPM Salida
-9°C a +16°C
(15°F a 60°F )
ISO-VG
TABLA 1 — Par de Apriete de Tornillos (lb-pulg)
5% å NO lubrique los tornillos
Cuerda
Diám-UNC
.250-20
.3125-18
.375-16
.500-13
.625-11
.750-10
.875-9
1.000-8
1.125-7
Metal a
Metal
90
185
330
825
1640
2940
4560
6800
8900
Metal a
Concreto
70
145
255
640
1280
2290
3750
5600
7000
Cuerda
Diám-UNC
1.250-7
1.375-6
1.500-6
1.750-5
2.000-4.5
2.250-4.5
2.500-4
2.750-4
3.000-4
Metal a
Metal
12600
16500
22100
23700
37000
52000
72000
98000
125000
Metal to
Concreto
10000
13000
17500
18700
29000
41000
56000
77000
99000
Enfriamiento por Agua
CAMBIADORES DE CALOR ENFRIADOS POR AGUA —
Instale una válvula de cierre o válvula de control en la tubería
de agua que va al cambiador de calor para regular el flujo
de agua a través del cambiador. También instale un medidor
de flujo de agua entre la válvula de control y el cambiador
para determinar el flujo real. Descargue el agua en un
DRENAJE ABIERTO para evitar contra presiones.
TUBOS DE ENFRIAMIENTO INTERNO — Refiérase al
Manual 138-310 para la instalación, operación y
mantenimiento de los tubos de enfriamiento interno.
Recomendaciones de Lubricación
Siga con cuidado las instrucciones de lubricación que están
en la placa de datos de la unidad, en las etiquetas de aviso y
en los manuales de instalación que se surten con el reductor.
Los lubricantes que aparecen en este manual son
UNICAMENTE lubricantes típicos y no deben entenderse que
son recomendaciones exclusivas. Cuando la temperatura
ambiente es de –9°C a +52°C (15°F a 125°F), se recomienda
el uso de lubricantes industriales a base de petróleo con
inhibidores de herrumbre y oxidación (R&O), o lubricantes
industriales de extrema presión (EP) de azufre-fósforo.
Para unidades que operan fuera del rango de temperaturas
indicado, refiérase a los párrafos sobre “Lubricantes
Sintéticos” de la Página 5. Los lubricantes sintéticos
también se pueden usar en climas normales.
VISCOSIDAD (IMPORTANTE) — El grado apropiado de
los lubricantes R&O y EP se encuentra en la Tabla 2. Para
condiciones de operación en climas fríos, refiérase a la
Tabla 4 de la Página 6, y los párrafos sobre “Lubricantes
Sintéticos”. Seleccione un lubricante que tenga un punto de
goteo por lo menos de 5.5°C (10°F) por abajo de la
temperatura ambiente mínima de arranque que se espera.
Los rangos de temperatura utilizados pueden ampliarse si
se conocen las condiciones específicas de la aplicación.
138-050S
Enero 1994
Cancela 4-89
RPM Salida abajo de 80
RPM Salida de 80 o más
150
150
10°C a 52°C
(50°F a 125°F)
AGMA ISO-VG
4
320
4
220
AGMA
6
5
Si el reductor opera en un ambiente cerrado típico , donde la
temperatura ambiente está dentro de 21°C a 52°C (70°F a
125°F), la viscosidad del aceite debe incrementarse un grado
AGMA por arriba del que se muestra para los rangos de
temperatura de 10°C a 52°C (50°F a 125°F). Es decir, un
número AGMA 5 ó 6 debe cambiarse por un 6 ó 7
respectivamente en esas condiciones de operación.
BOMBAS DE LUBRICACION — Cuando seleccione un
lubricante para un reductor equipado con bomba de
lubricación, es importante la viscosidad del aceite para baja
temperatura. La viscosidad del aceite al arranque no debe
exceder generalmente de 1725 cSt (8,000 SSU). Cuando se
exceda esta viscosidad, es posible que haya cavitación de la
bomba, lo que impide la circulación del lubricante. Se
requiere en este caso un calentador en el depósito de aceite o
utilizar un aceite con viscosidad más baja para minimizar la
cavitación. Consulte a la fábrica sobre el particular.
Lubricantes con Base de Petróleo
LUBRICANTES R&O PARA ENGRANES (Tabla 5) — Los
lubricantes industriales para engranes con base de petróleo
con inhibidores de herrumbre y óxido son los más comunes y
fáciles de encontrar.
LUBRICANTES DE EXTREMA PRESION (EP) (Tabla 3) —
Para reductores con grandes cargas o reductores cargados
por arriba de la estimación inicial, se prefiere usar lubricantes
industriales a base de petróleo de extrema presión. Los
lubricantes EP que se recomiendan actualmente son del tipo
azufre-fósforo.
AVISO IMPORTANTE: LUBRICANTES EP EN LA INDUSTRIA
DE ALIMENTOS PROCESADOS — Los lubricantes EP pueden
tener sustancias tóxicas y no deben ser usados en la
industria de alimentos procesados sin la aprobación del
fabricante. Los lubricantes que cumplen con la clasificación
USDA ‘’H1" son adecuados para aplicaciones en la industria
procesadora de alimentos.
PRECAUCION: LUBRICANTES EP Y FRENOS DE
CONTRAVUELTA INTERNOS — No use lubricantes de
extrema presión o lubricantes con aditivos contra el
desgaste, o lubricantes cuya formulación incluya azufre,
fósforo, cloro, derivados de plomo, disulfuros de grafito o
molibdeno en unidades equipados con freno de contravuelta
interno tipo cartucho. Algunos de los lubricantes que
aparecen en la Tabla 5 pueden contener aditivos contra el
desgaste. Los lubricantes de la Tabla 3 contienen varios de
estos aditivos.
Rexnord Industries, LLC, Gear Group
3001 W. Canal St., Milwaukee, WI 53208-4200 USA Teléphone: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com
Reductores de Velocidad de Falk™ • Instrucciones de Instalación y Mantenimiento
Tipos A, AB, AXV, ABX, AR, y ABR • Tamaños 305 a 585
(Página 5 de 9)
Lubricantes Sintéticos
Sistemas de Lubricación
Los lubricantes sintéticos del tipo polialfaolefin son
recomendados para operación en climas fríos, aplicaciones
en altas temperaturas, rangos de temperaturas amplios (todo
clima) y también para cambios de lubricante espaciados. El
grado de viscosidad adecuado se proporciona en la Tabla 4.
UNIDADES LUBRICADAS POR SALPICADURA — Las
unidades estándar Tipo A, AR, AB y ABR son lubricadas por
salpicadura. El lubricante es recogido por los elementos
rotatorios y distribuido a todos los rodamientos y engranes en
contacto.
BOMBAS DE LUBRICACION — Ocasionalmente se equipan
los reductores con bombas de lubricación, ya sea por
consideraciones de lubricación
especiales o por enfriamiento
externo. Cuando están equipados
así, haga funcionar el sistema de
lubricación por varios minutos para bayoneta
llenar sus componentes. Verifique
de nivel
que la bomba de lubricación esté
de aceite
circulando el aceite de manera
apropiada y vuelva a verificar el
nivel de aceite.
Antes de arrancar el reductor, gire la flecha de entrada con la
mano para constatar que no esta obstruida. Después,
arranque la unidad y permita que opere sin carga por varios
minutos. Pare el equipo y vuelva a verificar el nivel de aceite.
Añada el lubricante que sea necesario para compensar el que
se queda en el enfriador, filtro, etc. Si todo es satisfactorio, la
unidad está lista para operar.
AVISO IMPORTANTE: LUBRICANTES SINTETICOS EN LA
INDUSTRIA DE ALIMENTOS PROCESADOS — Los lubricantes
sintéticos pueden tener sustancias tóxicas y no deben ser
usados en la industria de alimentos procesados sin la
aprobación del fabricante. Los lubricantes que cumplen con la
clasificación USDA ‘’H1" son adecuados para aplicaciones en
la industria procesadora de alimentos.
PRECAUCION: LUBRICANTES SINTETICOS Y FRENOS DE
CONTRAVUELTA INTERNOS — Se pueden usar lubricantes
sintéticos en reductores de velocidad con frenos de contravuelta
internos que operen en temperaturas frías únicamente, –34°C a
+10°C ( –30°F a +50°F). Los lubricantes Mobil SHC 624 y
SHC 626 permiten una acción adecuada del freno de
contravuelta. Otros lubricantes también pueden ser aceptables.
NO USE lubricantes sintéticos en unidades con freno de
contravuelta que operen en temperaturas superiores a 10°C
(50°F).
Niveles de Aceite
Antes de llenar los reductores, quite la cubierta de inspección e
inunde las venas de lubricación con una cantidad generosa de
lubricante que llegue a los rodamientos. Llene la unidad con
aceite hasta el nivel indicado en la bayoneta. La respectiva
capacidad aproximada de lubricante se indica en la placa de
datos de la unidad y en las Tablas 7 y 8 de la Página 8.
Cambios de Lubricante
INFORME DEL ANALISIS DEL LUBRICANTE — Se
recomienda revisar la condición del lubricante a intervalos
regulares. En ausencia de límites más específicos, se pueden
seguir los lineamientos siguientes para determinar cuándo se
debe cambiar el aceite.
1. El contenido de agua es mayor que 0.05% (500 ppm).
2. El contenido de hierro excede 150 ppm.
3. El silicón (polvo/impurezas) excede 25 ppm.
4. Cambios en la viscosidad mayores que 15%.
LUBRICANTES DE PETROLEO — Para condiciones normales
de operación, cambie el aceite cada seis meses o 2500 horas
de operación, lo que ocurra primero. Si el reductor opera en
un área donde la temperatura varía con la estación, cambie
el grado de viscosidad del aceite para ajustarlo a la
temperatura; refiérase a la Tabla 2. Los proveedores de
lubricantes pueden hacer pruebas del aceite del reductor y
recomendar el programa de cambio más económico.
LUBRICANTES SINTETICOS — El intervalo de cambio de los
lubricantes sintéticos se puede prolongar hasta 8000-10,000
horas dependiendo de la temperatura de operación y la
contaminación del lubricante. Se recomienda un análisis de
laboratorio para una operación óptima de la unidad y una
mayor vida útil del lubricante. Cambie el tipo de lubricante si la
temperatura ambiente varía en extremo. Refiérase a la Tabla 4.
PRECAUCION: Consulte ala fábrica si las unidades usan
bombas para distribuir lubricante con temperaturas inferiores a
–1°C (30°F) .
SISTEMAS DE LUBRICACION CON BOMBA TIPOS
AXV/ABX — Los reductores con flecha de salida vertical
estándar están equipados con una bomba externa y
componentes montados en el extremo de la flecha de baja
velocidad. El sistema esta formado por una bomba de
engranes accionada por un motor eléctrico (230/460 voltios,
3 fases), filtro de aceite, indicador de flujo con interruptor y
red de distribución interna con válvula de alivio (ajustada a
30 psi). El sistema lleva lubricante a todos los rodamientos
superiores y los engranes que entran en contacto. El sistema
de lubricación debe estar en operación cuando el reductor
esté operando.
Sistema de lubricación Tipo AXV/ABX eléctrico: Prepare
una conexión eléctrica de tres fases para el motor de la
bomba, 230 ó 460 voltios, y alambre el motor para que gire
en la dirección correcta, como lo indiquen la flechas del
sentido de rotación. Para fines de alarma/control, el indicador
de flujo tiene un interruptor de un paso, de doble tiro, a 15A,
125/7A, 250V máximo. El interruptor del indicador de flujo
debe ser incluido en el circuito de control de la máquina
motriz para evitar que el reductor opere sin el sistema de
lubricación. Refiérase a las instrucciones suplementarias que
se proporcionan con los componentes del sistema de
lubricación para mayor información.
Rexnord Industries, LLC, Gear Group
3001 W. Canal St., Milwaukee, WI 53208-4200 USA Teléphone: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com
138-050S
Enero 1994
Cancela 4-89
Instrucciones de Instalación y Mantenimiento • Reductores de Velocidad de Falk™
Tamaños 305 a 585 • Tipos A, AB, AXV, ABX, AR, & ABR
(Página 6 de 9)
TABLA 3 — Lubricantes de Extrema Presión
Temperatura Máxima de Operacián
93°C (200°F)
Fabricante
TABLA 4 — Lubricantes Sintéticos
Tipo Polialfaolefin H
Lubricante
Amoco Oil Co.
BP Oil Co.
Chevron U.S.A. Inc.
Citgo Petroleum Corp.
Permagear/Amogear EP
Energear EP
Gear Compounds EP
Citgo EP Compound
Conoco Inc.
Exxon Co. U.S.A.
E.F. Houghton & Co.
Imperial Oil Ltd.
Gear Oil
Spartan EP
MP Gear Oil
Spartan EP
Kendall Refining Co.
Keystone Div. Pennwalt Corp.
Lyondell Petrochemical (ARCO)
Mobil Oil Corp.
Petro–Canada Products
Kendall NS-MP
Keygear
Pennant NL
Mobilgear
Ultima EP
Phillips 66 Co.
Shell Oil Co.
Shell Canada Limited
Sun Oil Co.
Texaco Lubricants
Philgear
Omala Oil
Omala Oil
Sunep
Meropa
Unocal 76 (East & West)
Valvoline Oil Co.
Extra Duty NL Gear Lube
AGMA EP
Grado de Viscosidad
AGMA
...
2
4
5
6
Grado de Viscosidad
ISO
32
68
150
220
320
SSU
135–164
284–347
cSt
28.8–35.2 61.2–74.8
Viscosidad
a 40°C
(104°F)
Rango de
Temperatura
Ambiente † °F
– 30 to
+10
– 15 to
+ 50
Fabricante
135–165
198–242
288–352
0 to
+ 80
+10 to
+125
+ 20 to
+125
Lubricante
Chevron USA, Inc.
...
...
...
Conoco, Inc.
Syncon 32
CP–4620–
32
CP–4630–
32
Syncon 68
CP–4620–
68
CP–4630–
68
...
...
SHC 624
SHC 626
...
...
...
CP–4620–
150
CP–4630–
150
Spartan
Synthetic
EP 150
SHC 629
Mobilgear
SHC 150
CPI Engineering
Services, Inc.
Exxon Co. USA
Mobil Oil Corp.
1335–
1632
626–765 918–1122
Syn. Gear
Lube
Tegra 220
...
CP–4620–
220
CP–4630–
220
Spartan
Synthetic
EP 220
SHC 630
Mobilgear
SHC 220
...
...
...
...
Spartan
Synthetic
EP 320
SHC 632
Mobilgear
SHC 320
H Indice de viscosidad mínimo de 130. Consulte con el proveedor/fabricante
sobre la temperatura de operación máxima.
† Con información completa sobre la aplicación, algunas veces se puede
ampliar el rango de temperatura. Consulte a la fábrica.
TABLA 5 — Lubricantes R & O con Base de Petróleo para Engranes
(Temperatura máxima de operacián del lubricante 93°C (200°F)
Grado de Viscosidad AGMA
Grado de Viscosidad ISO
Viscosidad a
40°C (104°F)
SSU
cSt
Fabricante
Amoco Oil Co.
BP Oil Co.
Chevron U.S.A., Inc.
Citgo Petroleum Corp.
Conoco Inc.
Exxon Company, U.S.A.
Houghton International, Inc.
Imperial Oil Ltd.
Kendall Refining Co.
Keystone Lubricants
Lyondell Petrochemical (ARCO)
Mobil Oil Corp.
Petro–Canada Products
Phillips 66 Co.
Shell Oil Co.
Shell Canada Limited
Texaco Lubricants
Unocal 76 (East)
Unocal 76 (West)
Valvoline Oil Co
138-050S
Enero 1994
Cancela 4-89
3
4
5
6
7
100
150
220
320
460
417-510
626-765
918-1122
1335-1632
1919-2346
90-110
135-165
Lubricante
Amer.Ind. Oil 100
Turbinol T–100
Machine Oil AW 100
Citgo Pacemaker 100
Dectol R&O Oil 100
Teresstic 100
Hydro–Drive HP 500
Teresso 100
Kenoil R&O AW 100
KLC–30
Duro 100
DTE Oil Heavy
Harmony 100
Lubricante
Amer.Ind. Oil 150
Turbinol T–150
Machine Oil AW 150
Citgo Pacemaker 150
Dectol R&O Oil 150
Teresstic 150
Hydro–Drive HP 750
Teresso 150
Four Seasons AW 150
KLC–40
Duro 150
DTE Oil Extra Heavy
Harmony 150 or
150D
Magnus Oil 150
Magnus Oil 100
Morlina 150
Morlina 100
Tellus 150
Tellus 100
Regal Oil R&O 150
Regal Oil R&O 100
Unax RX 150
Unax RX 100
Turbine Oil 150
Turbine Oil 100
Valvoline AW ISO 100 Valvoline AW ISO 150
198-242
288-352
414-506
Lubricante
Amer.Ind. Oil 220
Energol HLP-HD 220
Machine Oil AW 220
Citgo Pacemaker 220
Dectol R&O Oil 220
Teresstic 220
Hydro–Drive HP 1000
Teresso 220
.....
KLC-50
Duro 220
DTE Oil BB
Harmony 220
Lubricante
Amer. Ind. Oil 320
.....
Machine Oil AW 320
Citgo Pacemaker 320
Dectol R&O Oil 320
Teresstic 320
.....
Teresso 320
.....
.....
Duro 320
DTE Oil AA
Harmony 320
Lubricante
Amer. Ind. Oil 460
.....
.....
Citgo Pacemaker 460
Dectol R&O Oil 460
Teresstic 460
.....
.....
.....
.....
.....
DTE Oil HH
.....
Magnus Oil 220
Morlina 220
Tellus 220
Regal Oil R&O 220
Unax RX 220
Turbine Oil 220
Valvoline AW ISO 220
Magnus Oil 320
Morlina 320
Tellus 320
Regal Oil R&O 320
Unax AW320
Turbine Oil 320
Valvoline AW ISO 320
.....
Morlina 460
.....
Regal Oil R&O 460
Turbine Oil 460
Turbine Oil 460
.....
Rexnord Industries, LLC, Gear Group
3001 W. Canal St., Milwaukee, WI 53208-4200 USA Teléphone: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com
Reductores de Velocidad de Falk™ • Instrucciones de Instalación y Mantenimiento
Tipos A, AB, AXV, ABX, AR, y ABR • Tamaños 305 a 585
TABLA 6 — Grasas para Rodamientos
Lubricados con Grasa y Sellos
Purgados con Grasa
-18° to +93°C (0° to 200°F)
Fabricante
Lubricante
Amoco Oil Co.
BP Oil Co.
Chevron U.S.A., Inc.
Citgo Petroleum Corp.
Amolith Grease No. 2
Energrease LS–EP2
Industrial Grease Medium
Premium Lithium Grease No. 2
Conoco Inc.
Exxon Company, U.S.A.
E.F. Houghton & Co.
Imperial Oil Ltd.
EP Conolith Grease No. 2
Unirex N2
Cosmolube 2
Unirex N2L
Kendall Refining Co.
Keystone Div. Pennwalt Corp.
Lyondell Petrochemical (ARCO)
Mobil Oil Corp.
Mobil Oil Corp
Petro–Canada Products
Multi–Purpose Lithium Grease
L421
Zeniplex 2
Litholine H EP 2 Grease
Mobilith 22
Mobilith SHC 460H
Multipurpose EP2
Phillips 66 Co.
Shell Oil Co.
Shell Canada Limited
Sun Oil Co.
Texaco Lubricants
Philube Blue EP
Alvania Grease 2
Alvania Grease 2
Ultra Prestige EP2
Premium RB Grease
Unocal 76 (East & West)
Valvoline Oil Co.
Unoba EP2
Multilube Lithium EP Grease
H Alternativa de lubricante sintético de alto rendimiento.
Grasas para Rodamientos y Sellos
Algunos reductores tienen uno o más rodamientos lubricados
con grasa y sellos purgados con grasa. Siempre que cambie el
aceite del reductor, engrase los rodamientos y purgue los ellos
con una grasa NLGI #2 de las que aparecen en la Tabla 6.
Como algunas de estas grasas son del tipo de extrema
presión, contienen sustancias tóxicas que no son permitidas
en la industria de alimentos procesados. Una grasa que
cumple con la clasificación USDA “H1" resulta adecuada para
aplicaciones en esta industria.
RODAMIENTOS LUBRICADOS CON GRASA — Quite los
tapones relevadores de presión cuando engrase los
rodamientos de las unidades verticales con flecha hueca.
Bombee grasa en la caja del rodamiento hasta que salga por
el tapón. Vuelva a colocar los tapones relevadores de presión.
SELLOS LUBRICADOS CON GRASA — La mayoría de los
reductores y frenos de contravuelta llevan sellos purgados con
grasa, lo que minimiza la entrada de contaminantes y polvos
abrasivos en las unidades. Los reductores y los frenos de
contravuelta se embarcan con grasa NLGI #2 en las
cavidades de la caja de sello, a menos que se especifique de
otra manera. Debe cambiarse la grasa, si puede contaminar
el producto, como en las industrias de alimentos procesados
o en la de medicamentos. Una grasa que cumple con la
clasificación USDA “H1” resulta adecuada para aplicaciones
en la industria de alimentos procesados. Los frenos de
contravuelta en las unidades Tipo AB utilizan sellos de
laberinto que NO REQUIEREN volver a ser a lubricados.
Periódicamente (al menos cada seis meses), dependiendo de
la frecuencia y el grado de contaminación, purgue la grasa
contaminada de los sellos, introduciendo grasa nueva en los
(Página 7 de 9)
sellos. UTILICE UNA BOMBA MANUAL con grasa nueva
hasta que fluya por la flecha. Elimine la grasa purgada.
PRECAUCION: Utilizar una bomba eléctrica puede hacer que
la grasa se pase del sello y llegue hasta el sistema de drenado,
lo que causará fugas en los sellos.
Todos los tipos de reductores AXV y ABX: tienen pozos
secos para lubricar con grasa los rodamientos de la flecha de
baja velocidad, que inicialmente se empacan en la fábrica
con grasa para rodamientos NLGI #2. Vuelva a engrasar los
rodamientos a intervalos de seis meses o 2500 horas de
operación, lo que ocurra primero. Refiérase a la Tabla 9,
Página 8, para los tipos de grasa. Quite los tapones
relevadores de presión cuando engrase los rodamientos en
los reductores con flecha vertical hueca. Bombee grasa en la
caja del rodamiento hasta que salta por el tapón. Vuelva a
colocar los tapones relevadores de presión.
REDUCTORES EQUIPADOS CON FRENOS DE
CONTRAVUELTA — Los reductores Tipo “A” de flechas
paralelas, utilizan un freno de contravuelta de trinquete de
montaje externo, de uñas. Este freno de contravuelta está
prelubricado y sellado al momento del ensamble y no
requiere futura lubricación. Estos frenos tienen sellos
purgables con grasa. Vea el párrafo correspondiente en la
Página 7 para poner grasa en estos sellos.
Los reductores Tipo “AB” con flechas a 90° utilizan un freno
de contravuelta de uñas montado en una flecha intermedia.
El freno de contravuelta se surte empacado con grasa
adecuada para operar en un rango de temperatura ambiente
de –29°C a +52°C (–20°F a + 125°F). Vuelva a lubricar el
freno de contravuelta cada tres meses (cada dos semanas en
condiciones de operación severas). Para relubricar, limpie una
de las graseras y bombee grasa en el freno de contravuelta
hasta que salga grasa nueva por ambos sellos. Refiérase al
manual de servicio del freno de contravuelta proporcionado
por el fabricante (que se surte con la unidad) para
instrucciones detalladas para el mantenimiento y grasas
recomendadas. NO USE grasas con disulfuro de molibdeno o
cualquier otro aditivo.
Mantenimiento Preventivo
DESPUES DE LA PRIMERA SEMANA — Revise el
alineamiento de todo el sistema y realinee donde sea
necesario. También, apriete todos los tornillos externos y
tapones que lo necesiten. NO REAJUSTE los engranes
internos ni los rodamientos; estos componentes son ajustados
permanentemente por la fábrica.
SERVICIO AL FILTRO DE ACEITE — Anote la presión del
aceite en el medidor del filtro con la unidad operando a su
temperatura de trabajo, con aceite nuevo. Cambie el filtro
cuando el AUMENTO de la presión del aceite alcance 10 psi
con la unidad a su temperatura de operación. La fábrica
puede surtir los elementos del filtro (Parte Falk™ Núm.
2906540, Gresen K-22002, o equivalente de 30 micras).
Rexnord Industries, LLC, Gear Group
3001 W. Canal St., Milwaukee, WI 53208-4200 USA Teléphone: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com
138-050S
Enero 1994
Cancela 4-89
Instrucciones de Instalación y Mantenimiento • Reductores de Velocidad de Falk™
Tamaños 305 a 585 • Tipos A, AB, AXV, ABX, AR, & ABR
(Página 8 de 9)
ENSAMBLES DE SELLO DESPUES
PARA ENGRASAR
SELLO
TABLA 8 — Tipo A & AB
Capacidades Aproximadas de
Lubricante H- Galones
PARA ENGRASAR
SELLO
Tamaño
Reductor
SELLO DE BUJE DE
ESTRANGULAMIENTO
CAVIDAD DE DRENADO
DEL SELLO
CAVIDAD DE DRENADO
DEL SELLO
TAPON
(BUNA-N)
NIVEL BAJO DE ACEITE
Tamaños 385 y 405 a 585
Sello Interno de Buje y Sello
Externo de Doble Labio
NIVEL ALTO DE ACEITE
Tamaños 385 y 405 a 585
Dos Sellos de Doble Labio
PARA
ENGRASAR EL
SELLO
PARA
ENGRASAR EL
SELLO
SELLO DE
BUJE
CUBIERTA
DEL SELLO
CUBIERTA
DEL SELLO
TAPÓN DE LA CAJA
DE SELLO
TAPÓN DE LA
BASE
TAPÓN DE LA BASE
NIVEL BAJO DE ACEITE
Tamaños 305 a 365 y 395
Sello Interno de Buje y Sello
Externo de Doble Labio
A2
4
6
8
13
10
16
15
20
22
30
38
50
59
135
160
250
Tipo AB
A3
4
6
9
13
10
17
15
21
29
39
57
78
95
135
160
250
A4
...
...
...
...
10
...
14
20
28
38
56
77
93
...
...
...
AB2
...
...
...
...
11
...
11
14
22
30
31
39
48
...
...
...
AB3
...
...
...
...
11
..
15
20
29
39
52
70
87
...
...
..
AB4
...
...
...
...
11
...
15
22
30
39
58
80
100
...
...
...
H Las capacidades de lubricante son aproximadas. Siempre llene la unidad al
nivel indicado en la bayoneta.
SELLO DE
BUJE
CAVIDAD
DE
DRENADO
DE SELLO
CAVIDAD
DE
DRENADO
DE SELLO
305
325
345
365
385
395
405
425
445
465
485
505
525
545
565
585
Tipo A
A1
3
5
6
10
10
12
10
14
22
29
32
42
53
80
90
150
NIVEL ALTO DE ACEITE
Tamaños 305 a 365 y 395
Sello Interno de Buje y Sello
Externo de Doble Labio
TABLA 9 — Tipo AXV & ABX – Capacidades
de Reengrase de Rodamientos de
la Flecha de Baja Velocidad
Inferiorl– Onzas
Tamaño Reductor
405
425
445
465
485
Flecha Solida
Hacia Abajo
8
12
12
30
30
Hacia Arriban
12
18
18
40
40
Flecha Hueca
12
12
24
30
60
l Las cantidades de grasa (en onzas) son aproximadas y son para
relubricación de rodamientos que fueron empacados originalmente con
grasa en el momento del ensamble. Los requerimientos reales dependen de
la carga, velocidad y condiciones de operación y sólo pueden determinarse
por la experiencia del operador del equipo.
n Estos rodamientos son lubricados normalmente con aceite. Las cantidades
de la Tabla corresponden a la opción de lubricar con grasa.
TABLA 7 — Tipos AR, AXV, ABR &
ABXCapacidades Aproximadas
de Lubricante H - Galones
Tamaño Reductor
405
425
445
465
485
Tipos AVX & ABX
10
15
25
30
45 †
Tipos AR & ABR
14/18 ‡
19/27 ‡
35/50 ‡
40/55 ‡
55/80 ‡
H Las capacidades de lubricante son aproximadas. Siempre llene la unidad al
nivel indicado en la bayoneta.
† 40 galones para los Tipos AXV2 y ABX3.
‡ Los valores a la derecha de la diagonal son para reductores Tipo AR4 cuando
la flecha de alta velocidad esta arriba de la línea de centros de la unidad.
138-050S
Enero 1994
Cancela 4-89
DEL PRIMER MES DE SERVICIO — Proceda en la forma
descrita a continuación:
1. Opere la unidad hasta que el aceite en el depósito alcance
la temperatura normal de operación. Corte la energía y
drene inmediatamente el aceite de la unidad.
2. De inmediato lave internamente la unidad con aceite del
mismo tipo y viscosidad que el lubricante original (calentado
aproximadamente a 38°C (100°F) si el clima es frío).
Rápidamente, vacíe o bombee en la unidad una carga de
lubricante igual al 25-100% del volumen de llenado inicial,
hasta que salga aceite limpio por el dren.
3. Cierre el dren y vuelva a llenar la unidad hasta el nivel
correcto, con aceite nuevo o reciclado que sea del tipo y
viscosidad correctos. Si el proveedor del lubricante
determina que el lubricante está en buenas condiciones, el
aceite reciclado se puede volver a usar si se pasa por un
filtro de 40 micras o más fino.
Rexnord Industries, LLC, Gear Group
3001 W. Canal St., Milwaukee, WI 53208-4200 USA Teléphone: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com
Reductores de Velocidad de Falk™ • Instrucciones de Instalación y Mantenimiento
Tipos A, AB, AXV, ABX, AR, y ABR • Tamaños 305 a 585
PERIODICAMENTE — Verifique con cuidado el nivel de
aceite de la unidad cuando esté sin funcionar y a temperatura
ambiente; añada lubricante, de ser necesario. Si el aceite está
por arriba del nivel especificado, debe ser analizado para
determinar el contenido de agua. La presencia de agua en el
aceite indica que hay una fuga en el cambiador de calor o
por el sello. Si tal es el caso, corrija de inmediato la falla y
cambie el aceite. NO SOBREPASE el nivel de aceite indicado,
ya que pueden presentarse fugas o sobrecalentamiento
indebido. También revise la alineación del acoplamiento para
asegurarse de que el asentamiento de la cimentación no ha
causado desalineamiento excesivo. Si la unidad está
equipada con ventilador, periódicamente limpie las impurezas
acumuladas en el ventilador y en la guarda del ventilador,
para que exista la circulación de aire adecuada.
CAMBIOS DE LUBRICANTE — Refiérase a la Página 5.
GRASAS PARA RODAMIENTOS Y SELLOS — Refiérase a
la Página 7.
Periódicamente inspeccione las unidades almacenadas o
inactivas y rocíe o añada inhibidor de óxido cada seis meses,
o más frecuentemente, de ser necesario. Se recomienda
almacenar las unidades en un lugar cerrado y seco.
Las unidades que se ordenen para almacenarse por un período
prolongado puede ser tratadas en la fábrica con un conservador
especial y selladas las partes a prueba de oxidación por períodos
más largos que los indicados en párrafo anterior.
La tapa de ventilación y la bayoneta con ventilador deben
cambiarse por un tapón para que la atmósfera con el
inhibidor quede sellada dentro de la unidad (deje la tapa y la
bayoneta junto a la unidad para uso futuro). Cuando prepare
la unidad para entrar en operación, vuelva a colocar la tapa
de ventilación y la bayoneta.
Motorstor ™/VCI–10
(Añada a Unidades Almacenadas o Inactivas)
Unidades Almacenadas o Inactivas
Cada unidad es protegida en la fábrica con un aceite
antioxidante que protege las partes internas de la unidad
contra la oxidación por un período de 4 meses a la
intemperie y por 12 meses en un local cerrado y seco.
Si la unidad tiene que ser almacenada o permanecer inactiva
por un tiempo mayor a los períodos indicados, rocíe las
partes internas con aceite antioxidante que sea soluble en el
lubricante, o añada una onza de inhibidor de oxidación en
fase de vapor “Motorstor1" por cada pie cúbico de espacio
interno de la unidad (o 5% de la capacidad del depósito de
aceite) y gire las flechas con la mano varias veces. Antes de
operar las unidades que hayan estado almacenadas o
inactivas deben llenarse hasta el nivel indicado con lubricante
que reúna las especificaciones dadas en este manual.
Refiérase al Manual 128-014 para instrucciones sobre
”Arranque después del Almacenamiento".
(Página 9 de 9)
Tamaño Reductor
Onzas de Motorstor por Unidad
305 a 425
445 a 485
505 a 525
545 a 585
2
6
10
30
Producto de Daubert Chemical Company, Chicago, Illinois.
Rexnord Industries, LLC, Gear Group
3001 W. Canal St., Milwaukee, WI 53208-4200 USA Teléphone: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: [email protected] web: www.rexnord.com
138-050S
Enero 1994
Cancela 4-89