City of Copperas Cove (Ciudad de Copperas Cove, Texas) November 4, 2014 (4 de noviembre de 2014) Proposed City Charter Amendments (Propuestas de Enmiendas a la Acta Constitutiva de la Ciudad) A special election is ordered to be held by the City of Copperas Cove, Texas. At the special election, ballot propositions will be submitted to the qualified voters of the City for proposed amendments to the City Charter, in accordance with applicable provisions of the City Charter and State law. (Se ordena celebrarse una elección especial en la ciudad de Copperas Cove, Texas. En la elección especial, los votantes habilitados de la Ciudad tendrán incluidos en sus boletas de voto propuestas de enmiendas a la Acta Constitutiva de la Ciudad, de conformidad con las disposiciones aplicables de la misma Acta Constitutiva de la Ciudad y de las leyes estatales.) The following measures will be submitted to the qualified voters of the City at the election in the form of propositions in accordance with Section 9.004 of the Texas Local Government Code and Section 11.08 of the Copperas Cove City Charter and other applicable laws: (Las siguientes medidas serán presentadas en forma de propuestas para ser votadas por los votantes habilitados de la Ciudad, conforme a lo dispuesto en la Sección 9.004 del Código de Gobierno Local de Texas, y en la Sección 11.08 del Acta Constitutiva de la Ciudad de Copperas Cove y otras leyes pertinentes.) Measure No. 1 (Medida Núm.1) SHALL SECTION 2.03 ( 3 ) OF THE CITY CHARTER REGARDING PRESIDING OFFICER: MAYOR AND MAYOR PRO TEMPORE BE AMENDED AS FOLLOWS? ¿DEBERA ADOPTARSE LA SIGUIENTE ENMIENDA A LA SECCION 2.03 (3) DEL ACTA CONSTITUTIVA DE LA CIUDAD TOCANTE AL FUNCIONARIO QUE PRESIDE: ALCALDE Y ALCALDE PRO TEMPORE? Sec. 2.03 - Presiding office mayor and mayor pro tempore. (Alcalde que preside y alcalde pro tempore.) (c) In the event that both the mayor and mayor pro tem are absent from a council meeting, if there be a quorum as elsewhere stated in this charter, the council members present shall elect a chairperson who shall have the authority to conduct the meeting as if he/she were the mayor except that he/she shall not lose the right to vote. (c) En caso de que ambos el alcalde y al alcalde por tem estén ausentes de una junta del concejo, si existe un quorum establecido en alguna otra parte de esta carta constitutiva, los miembros del concejo presentes elegirán a un dirigente quien tendrá autoridad para conducir la junta como si él/ella fuese alcalde, sin negarle el derecho a votar. Measure No. 2 (Medida Núm. 2) SHALL SECTION 2.07 OF THE CITY CHARTER REGARDING VACANCIES, FORFEITURES AND FILLING OF VACANCIES BE AMENDED AS FOLLOWS? ¿DEBERA ADOPTARSE LA SIGUIENTE ENMIENDA A LA SECCION 2.07 DEL ACTA CONSTITUTIVA DE LA CIUDAD TOCANTE A PUESTOS VACANTES, RENUNCIAS, Y OCUPACION DE PUESTOS VACANTES? Sec. 2.07. - Vacancies, forfeitures, filling of vacancies. (Puestos vacantes, renuncias, y ocupación de puestos vacantes) (c) Any city council member or mayoral vacancy shall be filled as follows: will be filled by majority vote of qualified voters at a special election called for that purpose: (Cualquier puesto vacante, sea como miembro del concejo o como alcalde, será ocupado de la siguiente manera: será ocupado por mayoría de votos de votantes calificados en una elección especial constituida para ese propósito) 1. If the vacancy(s) results in an unexpired term of greater than twelve (12) months and within 120 days of the City’s general election then the vacancy(s) shall be filled at the general election consistent with state law. Said term of office to be for the unexpired term of the office vacated. Si el puesto vacante resulta en un mandato sin vencimiento mayor de doce (12) meses y dentro de ciento veinte (120) días de la elección general de la Ciudad, entonces el puesto vacante deberá ser ocupado en la elección general de acuerdo a la ley estatal. Dicho periodo del mandato será sin vencimiento del puesto vacante. 2. If the vacancy(s) results in an unexpired term of greater than twelve (12) months and outside of 120 days of the City’s general election then the vacancy(s) shall be filled at a special election within one hundred and twenty (120) days after such vacancy(s) occur consistent with state law. Said term of office to be for the unexpired term of the office vacated. Si el puesto vacante resulta en un mandato sin vencimiento mayor de doce (12) meses y no dentro de los ciento veinte (120) días de la elección general de la Ciudad, entonces el puesto vacante deberá ser ocupado en una elección especial dentro de ciento veinte (120) días después de haberse desocupado tal puesto, de acuerdo a la ley estatal. Dicho periodo del mandato será sin vencimiento del puesto vacante. 3. If the vacancy(s) results in an unexpired term of twelve (12) months or less and outside of 350 days of the City’s general election then the vacancy(s) shall be filled by appointment of the City Council upon a two-thirds vote of all City Council Members. Said term of office to be for the unexpired term of the office vacated. Si el puesto vacante resulta en un mandato sin vencimiento de doce (12) meses o menos, y después de los trescientos cincuenta (350) días de la elección general de la Ciudad, entonces el puesto vacante deberá ser ocupado por nombramiento del Concejo Municipal con dos terceras partes del voto de todos los miembros del Concejo Municipal. Dicho periodo del mandato será sin vencimiento del puesto vacante. 4. If the vacancy(s) results in an unexpired term of twelve (12) months or less and within68 days of the City’s general election then the vacancy(s) shall be filled at the general election consistent with state law. Said term of office to be for the unexpired term of the office vacated. Si el puesto vacante resulta en un mandato sin vencimiento de doce (12) meses o menos, y dentro de 68 días de la elección general de la Ciudad, entonces el puesto vacante será ocupado en la elección general de acuerdo a la ley estatal. Dicho periodo del mandato será sin vencimiento del puesto vacante. The special election will be conducted in accordance with state and federal election laws. After a vacancy in office is filled by election, if the unexpired term is one (1) year or less, that council member may seek re-election for two (2) additional consecutive terms. If the unexpired term exceeds one (1) year that council member may succeed himself/herself only once. For the purposes of this section the period from one [(1)] annual general election to the next annual general election shall be considered as one [(1)] year or less regardless of the number of calendar days involved. La elección especial será conducida de acuerdo a las leyes estatales y federales. Ya que se halla ocupado un puesto vacante mediante la elección, si el periodo del mandato es de un (1) ejercicio o menos, tal concejal podrá buscar la reelección para dos (2) periodos de mandato consecutivos adicionales. Si el periodo del mandato sin vencimiento excede un (1) ejercicio, ese concejal podrá sucederse una sola vez. Para propósito de esta sección, el periodo entre una (1) elección general a la siguiente, será considerado como un (1) ejercicio o menos, sin importar la cantidad de días calendarios incluidos. Measure No. 3 Medida Núm. 3 SHALL SECTION 2.12 OF THE CITY CHARTER REGARDING CITY SECRETARY BE DELETED IN ITS ENTIRETY? ¿DEBERA REMOVERSE POR COMPLETO LA SECCION 2.12 DEL ACTA CONSTITUTIVA DE LA CIUDAD TOCANTE A LA SECRETARÍA MUNICIPAL? Sec. 2.12. – City Secretary. (Secretario Municipal) (a) The city council shall appoint to the office of city secretary a person to serve as city secretary at the discretion of the council. Any adjustments to the salary, the compensation package or employment status of the city secretary will be approved by the city council. (b) The secretary shall be provided an office in the city hall sufficient to maintain the records entrusted to his/her care and shall be entitled to a seat at the council table at all official meetings. (c) The secretary shall give notices of its meetings, shall keep the journal of its proceedings, shall authenticate by signature and record in full in a book kept and indexed for that purpose, all ordinances and resolutions, and shall perform such other duties as the council may assign. (d) The secretary shall recommend to the council rules and regulations to be adopted by ordinances to protect the safety and security of the municipal records. (e) The secretary shall be responsible for all city elections. The city secretary shall have such additional duties and authority not herein specified as shall be included for city secretaries in the Texas Civil or Penal Statutes presently existing or adopted in the future, except such duties and authority as may be expressly excluded by ordinance adopted by the city council consistent with the mandatory duties and authority prescribed either by state or federal law. The city council and the mayor shall evaluate the city secretary in accordance with the city's personnel policies manual, and each council member and the mayor shall sign the evaluation. The city council shall also appoint an alternate city secretary to serve in the absence of the city secretary. a. El concejo municipal nombrara, a su discreción, a una persona al cargo de secretario municipal para servir como secretario municipal. Cualquier ajuste al salario, paquete remunerativo, o estado de empleo del secretario municipal será aprobado por el consejo municipal. b. Se le brindara una oficina adecuada en el municipio para mantener los archivos encomendados a su cuidado, y tendrá derecho a un asiento propio en la mesa directiva durante todas la juntas oficiales. c. El secretario dará aviso sobre las juntas, mantendrá un archivo de los procedimientos, autenticara con su firma, y registrara en su totalidad-en un libro mantenido e indexado para tal propósito- todas las ordenanzas y resoluciones, y también llevara a cabo otras tareas que así asigne el concejo. d. El secretario deberá recomendarle al concejo las reglas y regulaciones para ser adoptadas por ordenanzas, con el fin de proteger la seguridad de los archivos municipales. e. El secretario será responsable de todas las elecciones de la ciudad. El secretario municipal tendrá deberes y autoridad adicionales, no especificados aquí, conforme a los Estatutos Civiles y Penales de Texas ya existentes o adoptados en el futuro, excepto los deberes y autoridad expresamente excluidos por ordenanzas adoptadas por el concejo municipal, consistentes con los deberes y autoridad obligatorias prescritas por el estado o ley federal. El concejo municipal y el alcalde deberán evaluar la función de la secretaria municipal según las pólizas referentes al personal, publicadas en el manual de la Ciudad, y cada miembro del concejo y el alcalde deberán firmar dicha evaluación. El concejo municipal también deberá nombrar a un secretario municipal alternativo para ejercer tal puesto en ausencia del secretario municipal. Measure No. 4 (Medida Núm. 4) SHALL SECTION 3.08 OF THE CITY CHARTER REGARDING REQUIREMENTS OF A PETITION BE AMENDED AS FOLLOWS? ¿DEBERA ADOPTARSE LA SIGUIENTE ENMIENDA A LA SECCION 3.08 DEL ACTA CONSTITUTIVA DE LA CIUDAD TOCANTE A LOS REQUISITOS DE UNA PETICION? Any five (5) qualified voters may begin initiative or referendum proceedings by filing with the city secretary an affidavit stating they constitute the petitioners committee and will be responsible for circulating the petition and filing it in proper form, stating their names and addresses, and setting out in full the proposed initiative ordinance or the ordinance sought to be considered. Petitions shall contain, or have attached to them, the full texts of the ordinance proposed or sought to be considered. The signatures to the initiative or referendum need not all be appended to one paper, but each signer shall sign his/her name in ink, shall add his/her place of residence by street and number, shall include his/her date of birth or and voter registration number, and shall state his/her county of residence. The circulators of each petition page shall make an affidavit that he/she, and he/she only, personally circulated that page of the petition, and that each signature is the genuine signature of the person as is written, and further, that no signatures shall have been placed there more than forty-five (45) days prior to the filing of such petition. Petitions shall be returned to the city secretary for filing within forty-five (45) days after filing of the affidavit of petitioners committee. Cualquier cinco (5) votantes calificados podrán iniciar un proceso de iniciativa o referéndum al presentar una declaración jurada ante la secretaría municipal en la cual se declare que tales constituyen el comité de peticionarios y que serán ellos responsables de circular la petición y presentarla en forma apropiada, publicando así sus nombres y direcciones, y presentando en su totalidad la ordenanza de iniciativa propuesta o la ordenanza que se pretende tomar en consideración. Las peticiones deben incluir o tener adjuntas el texto completo de la ordenanza propuesta o de la ordenanza que se pretende sea considerada. Las firmas de la iniciativa o referéndum no necesitan ser anexadas a una hoja, pero cada signatario deberá firmar su nombre en tinta, deberá agregar su dirección de residencia con calle y numero, deberá incluir su fecha de nacimiento o y deberá incluir su número de identificación de votante, y también deberá incluir su condado de residencia. Los circulantes de cada página de la petición deberán presentar una declaración jurada estableciendo que él/ella y solamente él/ella personalmente pusieron en circulación dicha página de la petición, y que cada firma es una firma genuina de la persona tal como está escrita, y aun mas, que ninguna firma en tal petición se llevó acabo cuarenta y cinco (45) días antes de presentar tal petición. Las peticiones deberán ser regresadas a la secretaría municipal para ser presentadas dentro de cuarenta y cinco (45) días después de haber presentado la declaración jurada del comité de peticionarios. Measure No.5 (Medida Núm. 5) SHALL SECTION 3.11 O F THE C I T Y C H A R T E R REGARDING COUNCIL CONSIDERATION AND SUBMISSION TO VOTERS BE AMENDED AS FOLLOWS? ¿DEBERA ADOPTARSE LA SIGUIENTE ENMIENDA A LA SECCION 3.11 DEL ACTA CONSTITUTIVA DE LA CIUDAD TOCANTE A LAS CONSIDERACIONES DEL CONCEJO Y SOMETIMIENTOS DE ASUNTOS ANTE LOS VOTANTES? Sec. 3.11. - Council consideration and submission to voters. (Consideraciones del concejo y sometimientos de asuntos ante los votantes.) (a) When the council receives a petition for initiative which has been certified by the city secretary to be sufficient, the council shall either enact the proposed ordinance within thirty (30) days, or after certification the proposed ordinance shall be submitted to a vote of the qualified voters of the city at a regular or special election to be held at on the City’s first next general election uniform election date in accordance with state election law. (a) Cuando el concejo recibe una petición para el proceso de iniciativa, la cual ha sido certificada por el secretario municipal como suficiente, el consejo deberá aprobar la ordenanza propuesta dentro de treinta (30) días; o después de haber sido certificada la ordenanza propuesta deberá ser sometida a votación de los votantes calificados de la ciudad en una elección regular o especial que se llevara a cabo en la siguiente elección general de la Ciudad fecha de elección uniforme según la ley de elección estatal. (b) When the council receives a referendum petition certified by the city secretary to be sufficient, the council shall reconsider the referred ordinance within thirty (30) days; and if not repealed, it shall submit that ordinance to the qualified voters of the city at a regular or special election to be held at on the City’s first next general election uniform election date in accordance with state election law. (b) Cuando el concejo recibe una petición para el proceso de referéndum la cual ha sido certificada por el secretario municipal como suficiente, el consejo deberá reconsiderar la ordenanza a la que se refiere dicha petición dentro de treinta (30) días; y si no es revocada, deberá someter tal ordenanza ante los votantes calificados de la ciudad en una elección regular o especial que se llevara a cabo en la primera siguiente elección general según la ley de elección estatal. Measure No. 6 (Medida Núm. 6) SHALL THE CITY CHARTER BE AMENDED TO ADD SEC. 4.05 CITY SECRETARY AS FOLLOWS? ¿DEBERA ENMENDARSE EL ACTA CONSTITUTIVA DE LA CIUDAD PARA AGREGAR DE LA SIGUIENTE MANERA LA SECC. 4.05 SECRETARIO MUNICIPAL? Sec. 4.05 - City Secretary. (Secretario Municipal) (a) The city manager shall appoint a city secretary. El administrador municipal deberá nombrar a un secretario municipal. (b) The city secretary shall be responsible for giving notices of city council meetings, keeping a record of city council proceedings, authenticating by signature and recording, in full in a book kept and indexed for that purpose, all ordinances and resolutions, be responsible for all city elections, and shall perform such other duties as the City Manager may assign. El secretario municipal será responsable de dar avisos de las juntas del concejo municipal, mantener un registro de los procedimientos del concejo municipal, autenticar con su firma, y registrar en su totalidad-en un libro mantenido e indexado para tal propósito- todas las ordenanzas y resoluciones, y también llevara a cabo otras tareas que así pueda asignar el Administrador Municipal. Measure No. 7 (Medida Núm. 7) SHALL S E CT I O N 5.01 OF THE CITY CHARTER REGARDING CITY ATTORNEY SHALL IT BE AMENDED AS FOLLOWS? ¿DEBERA ADOPTARSE LA SIGUIENTE ENMIENDA A LA SECCION 5.01 DEL ACTA CONSTITUTIVA DE LA CIUDAD TOCANTE Al ABOGADO MUNICIPAL? Sec. 5.01. – City Attorney. (Abogado Municipal) The city council shall appoint a competent attorney, licensed by the State of Texas, who shall be its "city attorney". The city attorney shall serve at the discretion of the city council. The city attorney shall designate assistant(s) city attorney and submit the name(s) to the city council for concurrence, if the council appropriates sufficient funds for that position. The city attorney shall receive for his/her services such compensation as may be fixed by the council. The city attorney shall appear, in any court, on behalf of the city. El concejo municipal deberá nombrar a un abogado competente, acreditado por el Estado de Texas, quien será el “abogado municipal”. El abogado municipal servirá de acuerdo a la discreción del concejo municipal. El abogado municipal nombrara algún/algunos abogado(s) municipal asistente y presentara los nombres ante el concejo municipal para su aprobación, esto es si el concejo provee suficientes fondos para dicho puesto. El abogado municipal recibirá remuneración por sus servicios de acuerdo a lo establecido por el concejo. El abogado municipal se presentara ante cualquier corte en representación de la ciudad. The city attorney, such designated assistant city attorney or other authorized attorney shall represent the city in all litigation. He/she, such designated assistant city attorney or other authorized attorney shall be the legal advisor, counsel for the city, and counsel for the departments of the city. El abogado municipal, el designado abogado municipal asistente u otro abogado autorizado, deberán representar a la ciudad ante toda litigación. Él/ella, el designado abogado municipal asistente, u otro abogado autorizado, será el asesor legal, abogado para la ciudad y abogado para todos los departamentos de la ciudad. The city attorney shall review any and all ordinances considered suspect for change or deletion and cause said ordinance to be brought before the city council with his/her recommendations. The city council and the mayor shall evaluate the city attorney annually, and each council member and the mayor shall sign the evaluation. El abogado municipal revisara todas y cualquier ordenanza sujeta a cambio o eliminación, trayendo así dicha ordenanza ante el concejo municipal incluyendo sus recomendaciones al respecto. El concejo municipal y el alcalde evaluaran la función del abogado municipal anualmente, y cada concejal y alcalde firmaran dicha evaluación. Measure No. 8 (Medida Núm. 8) SHALL SECTION 8.07 OF THE CITY CHARTER REGARDING PURCHASE PROCEDURES BE AMENDED AS FOLLOWS? ¿DEBERA ADOPTARSE LA SIGUIENTE ENMIENDA A LA SECCION 8.07 DEL ACTA CONSTITUTIVA DE LA CIUDAD TOCANTE A LOS PROCEDIMIENTOS DE COMPRAS? The director of finance shall have authority to make expenditures from one [(1)] or more municipal funds without the approval of the city council for all budgeted items up to that amount which, under state law, triggers the competitive procurement process. All contracts or purchases requiring expenditures from one [(1)] or more municipal funds in the amount involving more than the dollar amount which, according to Section 252.021 of the Local Government Code, or any successor statute thereto triggers the competitive bidding process, shall be let in compliance with the procedures prescribed by Chapter 252 of the Local Government Code and the acts amendatory and supplementary thereto, now or hereafter enacted, for competitive sealed bidding or competitive sealed proposals. Within sixty (60) days from the date this section becomes effective, City Council shall adopt an ordinance to provide all contracts, purchases and other procurements comply with the statutory competitive procurement process and other relevant laws. Said ordinance shall be reviewed within sixty (60) days from the date each legislative session ends, and shall be amended as necessary to comply with any changes to the statutory competitive procurement process, or other relevant laws adopted in that legislative session. Said ordinance may be reviewed and amended at any other times, as deemed expedient and necessary by City Council or if required by amendment to the Texas Constitution. El director de finanzas tendrá la autoridad de realizar desembolsos de uno (1) o más fondos municipales sin la aprobación del concejo del municipio para todos los artículos presupuestados hasta el límite de cantidad, declarado bajo ley estatal, el cual haga iniciar el proceso de la contratación publica competitiva. Todos los contratos o compras que requieran desembolsos de uno (1) o más fondos municipales que excedan la cantidad en dólares que según la Sección 252.021 del Código Local de Gobierno, o cualquier estatuto sucesivo haga iniciar el proceso de la contratación publica competitiva, se llevara a cabo en cumplimiento según los procedimientos prescritos en el Capítulo 252 del Código Local de Gobierno además de la actas enmendatorias y complementarias, actuales o adoptadas de aquí en adelante, para las ofertas selladas competitivas o propuestas selladas competitivas. Dentro de sesenta (60) días de hacerse vigente esta sección, el Concejo Municipal deberá aprobar una ordenanza para facilitar el cumplimiento con la ley sea de todo contrato, compra y adquisiciones, según los estatutos para el proceso de contratación pública competitiva y de otras leyes pertinentes. Dicha ordenanza será revisada dentro de sesenta (60) días de la fecha en que termine la sesión legislativa, y será enmendada como sea necesario para estar en cumplimiento con cualquier cambio a los estatutos del proceso de contratación pública competitiva u otras leyes pertinentes que sean aprobadas en dicha sesión legislativa. Tal ordenanza podrá ser revisada y enmendada en cualquier otro tiempo, ya sea conveniente y necesario por el Concejo Municipal, o requerido por enmienda a la Constitución de Texas. Measure No. 9 (Medida Núm. 9) SHALL SECTION 8.08 OF THE CITY CHARTER REGARDING CONTRACT FOR IMPROVEMENTS BE AMENDED AS FOLLOWS? ¿DEBERA ADOPTARSE LA SIGUIENTE ENMIENDA A LA SECCION 8.08 DEL ACTA CONSTITUTIVA DE LA CIUDAD TOCANTE A LOS CONTRATOS PARA MEJORAS? Sec. 8.08. Contract for improvements. (Contratos para mejoras.) Any city contract requiring an expenditure by, or imposing an obligation or liability on the city shall be made in accordance with the requirements of the Constitution and statutes of the State of Texas. These contracts shall include, but are not limited to, contracts for the construction of public works or the purchase of materials, equipment, supplies, or machinery. If changes in plans or specifications are necessary after the performance of the contract is begun or it is necessary to decrease or increase the quantity of work to be performed or of materials, equipment, or supplies to be furnished, the changes shall be made in accordance with the requirements of the Constitution and statutes of the State of Texas. If contracts executed pursuant to Section 252 of the Local Government Code, require a change order involving a decrease or an increase equal to or less than the amount provided in Section 252.048(c) of the Texas Local Government Code and the acts amendatory thereof and supplementary thereto, the city manager may approve the change order. Within sixty (60) days from the date this section becomes effective City Council shall adopt an ordinance to provide all expenditures falling under the purview of this section comply with the requirements of the Constitution and statutes of the State of Texas. Said ordinance shall be reviewed within sixty (60) days from the date each legislative session ends, and shall be amended as necessary to comply with any changes to the statutory requirements adopted in that legislative session. Said ordinance may be reviewed and amended at any other times, as deemed expedient and necessary by City Council or if required by amendment to the Texas Constitution. Cualquier contrato municipal que requiera un desembolso o que contraiga una obligación o responsabilidad contra la ciudad, será hecho de acuerdo a los requisitos de la Constitución y los estatutos del Estado de Texas. Estos contratos deben incluir, entre otros, contratos para la construcción de obras públicas o la compra de materiales, equipo, suministros, o maquinaria. Si es necesario hacer cambios en los planes o especificaciones después de que haya comenzado el contrato, o ya sea necesario reducir o aumentar la cantidad de trabajo o de materiales, equipo, o suministros, los cambios se realizaran según los requisitos de la Constitución y los estatutos del Estado de Texas. Si los contratos ejecutados según la Sección 252 del Código Local de Gobierno, necesitaran un orden de cambio que solicite una reducción o un aumento igual o menos que la cantidad aprobada en la Sección 252.048(c) del Código de Gobierno Local de Texas además de las actas enmendatorias y suplementarias, el administrador municipal podrá aprobar el orden de cambio. Dentro de sesenta (60) días de hacerse vigente esta sección, el Concejo Municipal deberá aprobar una ordenanza para facilitar que todo desembolso delineado bajo esta sección se encuentre en cumplimiento con los requisitos de la Constitución y estatutos del Estado de Texas. Dicha ordenanza será revisada dentro de sesenta (60) días de la fecha en que termine la sesión legislativa, y será enmendada como sea necesario para estar en cumplimiento con cualquier cambio a los estatutos que sean aprobadas en dicha sesión legislativa. Tal ordenanza podrá ser revisada y enmendada en cualquier otro tiempo, ya sea conveniente y necesario por el Concejo Municipal, o requerido por enmienda a la Constitución de Texas. MEASURE 1 SHALL BE PLACED ON THE BALLOT IN THE FORM OF THE FOLLOWING PROPOSITION: (LA MEDIDA NUMERO 1 SERA INCLUIDA EN LA BOLETA DE VOTACION COMO APARECE EN LA SIGUIENTE PROPUESTA:) PROPOSITION NO. 1 (PROPUESTA NUM. 1) FOR/AGAINST (A FAVOR/EN CONTRA) The amendment of Section 2.03 of the City Charter t o p r o v i d e that in the absence of the Mayor or Mayor-Pro Tem at a meeting the Chair Person appointed to run the meeting shall not lose the right to vote. (La enmienda a la Sección 2.03 de la Carta Constitutiva de la Ciudad que establece que en ausencia del Alcalde o Alcalde Pro-Tem de una junta, la persona dirigente nombrada para dirigir dicha junta, no perderá el derecho a votar.) MEASURE 2 SHALL BE PLACED ON THE BALLOT IN THE FORM OF THE FOLLOWING PROPOSITION: (LA MEDIDA NUMERO 2 SERA INCLUIDA EN LA BOLETA DE VOTACION COMO APARECE EN LA SIGUIENTE PROPUESTA:) PROPOSITION NO. 2 (PROPUESTA NUM. 2) FOR/AGAINST (A FAVOR/ EN CONTRA) The amendment of Section 2.07 of the City Charter providing that in the case of vacancy resulting in an unexpired term of twelve (12) months or less then, in certain circumstances, the vacancy shall be filled by appointment of the City Council upon a two-thirds vote of all City Council Members. (La enmienda a la Sección 2.07 del Acta Constitutiva de la Ciudad que estable que en dado caso de que algún cargo vacante resulte en un mandato sin vencimiento de doce (12) meses o menos, entonces bajo ciertas circunstancias, el cargo vacante será ocupado por asignación del Concejo Municipal con un voto de dos terceras partes de todos los Miembros del Concejo Municipal.) Approval of Proposition No. 2 will result in an estimated savings for the City of $7,000 per year. MEASURES 3 AND 6 SHALL BE PLACED ON THE BALLOT IN THE FORM OF THE FOLLOWING PROPOSITION: (LAS MEDIDAS NUMERO 3 Y 6 SERAN INCLUIDAS EN LA BOLETA DE VOTACION COMO APARECEN EN LA SIGUIENTE PROPUESTA:) PROPOSITION NO. 3 (PROPUESTA NUM. 3) FOR/AGAINST (A FAVOR/ EN CONTRA) The amendment of the City Charter to provide that the City Secretary shall be appointed by the City Manager. (La enmienda al Acta Constitutiva de la Ciudad, la cual establece que el Secretario Municipal será nombrado por el Administrador Municipal.) MEASURE 4 SHALL BE PLACED ON THE BALLOT IN THE FORM OF THE FOLLOWING PROPOSITION: (LA MEDIDA NUMERO 4 SERA INCLUIDA EN LA BOLETA DE VOTACION COMO APARECE EN LA SIGUIENTE PROPUESTA:) PROPOSITION NO. 4 (PROPUESTA NUM. 4) FOR/AGAINST (A FAVOR/ EN CONTRA) The amendment of Section 3.08 of the City Charter to provide that signatures on an initiative or referendum petition require a signer to provide their date of birth and voter registration number. (La enmienda a la Sección 3.08 del Acta Constitutiva de la Ciudad, la cual establece que la firma en una petición de iniciativa o referéndum, requieren que el signatario proporcione su fecha de nacimiento y numero de identificación de votante.) MEASURE 5 SHALL BE PLACED ON THE BALLOT IN THE FORM OF THE FOLLOWING PROPOSITION: (LA MEDIDA NUMERO 5 SERA INCLUIDA EN LA BOLETA DE VOTACION COMO APARECE EN LA SIGUIENTE PROPUESTA:) PROPOSITION NO. 5 (PROPUESTA NUM. 5) FOR/AGAINST (A FAVOR/ EN CONTRA) The amendment of Section 3.11 of the City Charter to provide that an initiative or referendum petition, if not acted upon by the City Council with thirty days, shall be submitted to the qualified voters at the next general election of the City. (La enmienda a la Sección 3.11 del Acta Constitutiva de la Ciudad, la cual establece que una petición de iniciativa o referéndum, si no es aprobada por el Concejo del Municipio dentro de 30 días, sea sometida ante los votantes calificados en la siguiente elección general del Municipio.) MEASURE 7 SHALL BE PLACED ON THE BALLOT IN THE FORM OF THE FOLLOWING PROPOSITION: (LA MEDIDA NUMERO 7 SERA INCLUIDA EN LA BOLETA DE VOTACION COMO APARECE EN LA SIGUIENTE PROPUESTA:) PROPOSITION NO. 6 (PROPUESTA NUM. 6) FOR/AGAINST (A FAVOR/ EN CONTRA) The amendment of Section 5.01 of the City Charter to provide that the city attorney, such designated assistant city attorney or other authorized attorney shall represent the city in all litigation and shall be the legal advisor, counsel for the city, and counsel for the departments of the city. (La enmienda a la Sección 5.01 del Acta Constitutiva de la Ciudad, la cual establece que el abogado municipal, el designado abogado municipal asistente u otro abogado autorizado, deberá representar a la ciudad ante toda litigación y será el asesor legal, abogado para la ciudad y abogado para todos los departamentos de la ciudad.) MEASURE 8 SHALL BE PLACED ON THE BALLOT IN THE FORM OF THE FOLLOWING PROPOSITION: (LA MEDIDA NUMERO 8 SERA INCLUIDA EN LA BOLETA DE VOTACION COMO APARECE EN LA SIGUIENTE PROPUESTA:) PROPOSITION NO. 7 (PROPUESTA NUM. 7) FOR/AGAINST (A FAVOR/ EN CONTRA) The amendment of Section 8.07 of the City Charter to provide that the City Council shall adopt an ordinance to provide all contracts, purchases and other procurements comply with the statutory competitive procurement process and other relevant laws, that the ordinance shall be reviewed within sixty (60) days from the date each legislative session ends, and shall be amended as necessary to comply with any changes to the statutory competitive procurement process, or other relevant laws adopted in that legislative session and that the ordinance may be reviewed and amended at any other times, as deemed expedient and necessary by City Council or if required by amendment to the Texas Constitution. (La enmienda a la Sección 8.07 del Acta Constitutiva de la Ciudad, la cual establece que, el Concejo Municipal deberá aprobar una ordenanza para facilitar el cumplimiento con la ley sea para todo contrato, compra y adquisiciones, según los estatutos para el proceso de contratación pública competitiva, y de otras leyes pertinentes; que dicha ordenanza será revisada dentro de sesenta (60) días de la fecha en que termine la sesión legislativa, y será enmendada como sea necesario para estar en cumplimiento con cualquier cambio a los estatutos del proceso de contratación pública competitiva u otras leyes pertinentes que sean aprobadas en tal sesión legislativa, y que dicha ordenanza podrá ser revisada y enmendada en cualquier otro tiempo, ya sea conveniente y necesario por el Concejo Municipal, o requerido por enmienda a la Constitución de Texas MEASURE 9 SHALL BE PLACED ON THE BALLOT IN THE FORM OF THE FOLLOWING PROPOSITION: (LA MEDIDA NUMERO 9 SERA INCLUIDA EN LA BOLETA DE VOTACION COMO APARECE EN LA SIGUIENTE PROPUESTA:) PROPOSITION NO. 8 PROPUESTA NUM. 8 FOR/AGAINST (A FAVOR/ EN CONTRA) The amendment of Section 8.08 of the City Charter to provide that the City Council shall adopt an ordinance to provide that all contracts requiring an expenditure or imposing an obligation or liability on the City shall comply with the requirements of the Constitution and statutes of the State of Texas, that the ordinance shall be reviewed within sixty (60) days from the date each legislative session ends, shall be amended as necessary to comply with any changes to the statutory requirements adopted in that legislative session and that the ordinance may be reviewed and amended at any other times, as deemed expedient and necessary by City Council or if required by amendment to the Texas Constitution. (La enmienda a la Sección 8.08 del Acta Constitutiva de la Ciudad, la cual establece que el Concejo Municipal aprobara una ordenanza en la cual cualquier contrato municipal que requiera un desembolso o que contraiga una obligación o responsabilidad contra la ciudad, será hecho de acuerdo a los requisitos de la Constitución y los estatutos del Estado de Texas, que dicha ordenanza será revisada dentro de sesenta (60) días de la fecha en que termine la sesión legislativa, y será enmendada como sea necesario para estar en cumplimiento con cualquier cambio a los estatutos que sean aprobadas en dicha sesión legislativa, que tal ordenanza podrá ser revisada y enmendada en cualquier otro tiempo, como sea conveniente y necesario por el Concejo Municipal, o requerido por enmienda a la Constitución de Texas.) This election will be held under the newly adopted County wide polling place program. A voter may vote at any of the following vote centers. You do not have to vote in the precinct that you live in. (Esta elección se celebrará en el recientemente aprobado todo el Condado programa electoral. Cada elector podrá votar en cualquiera de los siguientes centros de votación. Usted no tiene que votar en el precinto electoral en el cual usted vive.) Early voting by personal appearance will be conducted each weekday at the following locations dates and times: (La votación en persona anticipada se llevará a cabo de lunes a viernes en los siguientes lugares, fechas y horarios:) Coryell County residents of Copperas Cove – (Residentes de Copperas Cove del Condado de Coryell) Coryell County Annex – Copperas Cove (Anexo del Condado de Coryell) 201 South 2nd Street Copperas Cove, TX 76522 Copperas Cove Annex 201 South 7th Street Gatesville, TX 76528 Between the hours of: (durante las horas de:) October 20th October 21st October 22nd – October 24th October 27th October 28th October 29th – October 31st 8 am – 5 pm 7 am – 7 pm 8 am – 5 pm 8 am – 5 pm 7 am – 7 pm 8 am – 5 pm Lampasas County residents of Copperas Cove – (Residentes de Copperas Cove del Condado de Lampasas) Elections Administrator Office (Oficina del Adminstrador de Elecciones) 407 South Pecan St. Lampasas, TX 76550 Between the hours of: (durante las horas de:) October 20th October 21st October 22nd – October 24th October 27th October 28th 8 am – 5 pm 7 am – 7 pm 8 am – 5 pm 8 am – 5 pm 7 am – 7 pm October 29th – October 31st 8 am – 5 pm Election Day voting will be conducted from 7:00 a.m. to 7:00 p.m. at the following locations on November 4, 2014: (El día de las elecciones la votación se llevará a cabo de 7:00 a.m. a 7:00 pm en los siguientes lugares, el 4 de noviembre de 2014) Coryell County residents of Copperas Cove – Residentes de Copperas Cove del condado de Coryell – Copperas Cove Civic Center Holy Family Catholic Church Eastside Baptist Church Copperas Cove Annex Gatesville Annex Gatesville Civic Center Evant City Hall Flat Community Center Oglesby Community Center Turnersville Community Center Jonesboro Methodist Church 1206 W Ave B, Copperas Cove 1201 Veterans Ave, Copperas Cove 1202 ML King Jr BLVD, Copperas Cove 201 S 2nd St., Copperas Cove 201 S 7th St, Gatesville 303 Veterans Memorial Loop, Gatesville 598 E Hwy 84, Evant 159 CR 334, Flat 118 Main St, Oglesby 8115 FM 182, Gatesville 1115 CR 193, Jonesboro Lampasas County residents of Copperas Cove – Residentes del condado de Lampasas de Copperas Cove Lampasas New Covenant Church Kempner Fire Training Station Adamsville Community Center1 Clear Creek Baptist Church JP 2 Office Lometa 1604 Central Texas Expressway, Lampasas 315 Pecan St., Kempner 174 CR 3750, Adamsville 3350 FM 2657, Copperas Cove 104 N. 4th St., Lometa Applications for ballot by mail shall be mailed to: Las solicitudes para votar por correo deberán enviarse a: Coryell County residents of Copperas Cove – Residentes del Condado de Coryell de Copperas Cove Coryell County Tax Office (Autoridad fiscal del Condado de Coryell) P.O. Box 6 Gatesville, TX 76528 Lampasas County residents of Copperas Cove – Residentes del Condado de Lampasas de Copperas Cove Elections Administrator (Administrador de Elecciones) P.O. Box 571 Lampasas, TX 76550 John Hull, Mayor / Alcalde October 10, 2014 / 10 de octubre, 2014 Attest: Mariela Altott, City Secretary / Secretaria Municipal
© Copyright 2024