Edición N°69. Todos los derechos reservados Restaurant Café Turri. Templeman 147, Cerro Concepción.Valparaíso Fono: (56)32-236 53 07, (56)32-225 20 91 Viña Carmen lanza IIII Lustros. Pág 4 Carmen Vineyard launches IIII Lustros. P 4 Paseos Primaverales: Catedral de Valparaíso Pág 2 Springtime strolls: The Cathedral of Valparaíso P 2 Fotografía en Parque Cultural Ex Cárcel Pág 5 Photography in Valparaiso Cultural Park P 5 20 Años del Redescubrimiento del Carmenère Pág 6 20 Years Since the Rediscovery of Carménère P7 Vea nuestra lista de vinos destacados Enjoy our featured wine list p 15 & 16 págs 15 y 16 Datos Turri / Turri Tips Paseos primaverales: Catedral de Valparaíso V arias son las capillas e iglesias que se encuentran emplazadas en la capital de la quinta región, pero la madre de todas es la Catedral de Valparaíso, iglesia catedralicia de culto católico, sede de la Diócesis de Valparaíso, bajo la consagración de la Virgen del Carmen. Esta magnífica construcción de estilo gótico se encuentra ubicada en el plan de la ciudad al costado oriente de la Plaza de la Victoria en el barrio El Almendral. Este templo fue construido entre los años 1930 y 1950 sobre terrenos donados por Juana Ross Edwards quien fue una gran filántropa chilena. (Construyó y mantuvo tres hospitales, seis asilos, un hospicio, un orfanato y varias escuelas). Luego de los terremotos de 1971 y 1985 tuvo que ser restaurada y hoy, además de ser la sede de la Diócesis es sede para la Parroquia Espíritu Santo, que se encontraba anteriormente frente a la misma plaza, pero en otra ubicación, y en dicho primer templo contrajo matrimonio el Capitán Arturo Prat, héroe naval de la Guerra del Pacífico (Combate Naval de Iquique) con doña Carmela Carvajal. O t r a d e l a s peculiaridades de la Catedral es que en la cripta del templo actual, junto a los sepulcros de los obispos diocesanos, se conserva en un ánfora de bronce el corazón del Ministro de Estado, don Diego Portales. Luego de un rico almuerzo en Café Turri puede ir a pie a visitarla para aprovechar las ricas tardes primaverales, la dirección es Chacabuco 1744. Springtime strolls: The Cathedral of Valparaíso A number of chapels and churches are located in the capital of the Fifth Region, but the mother of them all is the Cathedral of Valparaíso, a monument to the catholic faith, headquarters of the Valparaíso Dioceses, consecrated to the Our Lady of Mount Carmel (known in Chile as the Virgin of Carmen). This magnificent gothic construction is located in the flat area at the center of Valparaíso, alongside the Plaza de la Victoria (Victory Square) in the El Almendral neighborhood. This temple was built between 1930 and 1950 on land donated by Juana Ross Edwards who was a great Chilean philanthropist (She built and maintained three hospitals, six rest homes, a hospice, an orphanage, and a number of schools). After the earthquakes of 1971 and 1985 it required restoration work and today, besides being the seat of the Dioceses, it is also the seat of the Espíritu Santo (Holy Spirit) Parish, which was previously located on the other side of the plaza, in another venue, where 2 Captain Arturo Prat, naval hero of the War of the Pacific (Naval Battle of Iquique), married Carmela Carvajal. Another peculiarity of the Cathedral is the fact that in the crypt of the current temple, alongside the tombs of the bishops of the dioceses, a bronze amphora holds the heart of the Statesman, Don Diego Portales. After a delicious lunch at Café Turri, you can walk down to visit the cathedral, making the most of the springtime afternoons. The address is Chacabuco 1744. Agenda Turri / Turri Agenda Año Nuevo en el Turri de Valparaíso Menú Aperitivo TABLA PARA COMPARTIR Finos y suaves quesos acompañados de embutidos artesanales y láminas de foie gras en pan brioche COCKTAIL FRÍO Frescos sabores de nuestro mar Ostras y erizos frescos acompañados de tostadas, limón y salsa verde Turri Sour, Martini, Pisco Sour, Kir Royal, Champaña y Jugos Naturales Entrada DEGUSTACIÓN DE LA COSTA Loco, centolla fresca y pulpo grillado sobre ensaladilla y moussellina de mayonesa casera Maridaje de Vinos Sorbet Principal Le ofrecemos dos alternativas Medallón de filete de res con suave queso de cabra y salsa de guindas ácidas, acompañado de un delicado puré de habas y tomates confitados. ó Filete de mero con camarones al anís, flambeados en Pernod con hinojo silvestre, estofado de quínoa y verduras de la estación. Maridaje de Vinos Buffet de postres Variada degustación de postres de la casa y frutas frescas de la estación, crème brûlée, tiramisú, trufa de chocolate con ragout de naranjas, suspiro Limeño, dúo de chocolates, mousse de chocolate blanco y negro, flan de toffee mint tea, bombones hechos en casa, turrones y macarron´s, frutas de la estación Trasnoche Música en vivo, DJ, cotillón Consomé y tapaditos 2015 Bar Abierto valor: $160.000 p/p Forma de Pago: 50% anticipado vía depósito en: Cta. Cte. Nº 0-000-0552871-2 del Banco Santander, favor enviar copia del depósito a mail: [email protected], indicando el nombre de la reserva. Tel: 32/ 236 53 07 www.turri.cl 3 Turri Recomienda / Turri Recommends Viña Carmen lanza IIII Lustros, vino que conmemora los 20 años del redescubrimiento del Carmenère en sus viñedos · Este lanzamiento dará inicio a una serie de actividades con la que Carmen, viña en la que se redescubrió esta cepa, celebrará uno de los más importantes acontecimientos de la vitivinicultura nacional. IIII Lustros es el nombre del nuevo vino que Viña Carmen lanza para conmemorar los 20 años del redescubrimiento del Carmenère, variedad que se creía extinta en el mundo y que reapareció en los campos de la viña en Alto Maipo de manos del ampelógrafo francés Jean Michel Boursiquot. Con este lanzamiento se dará inicio a las celebraciones que marcan este trascendental hito para la vitivinicultura chilena y que tiene a Carmen, la viña más antigua de Chile, como principal protagonista. IIII Lustros es un vino de Edición Limitada, elaborado por el destacado enólogo Sebastián Labbé, con uvas provenientes de viñedos de Alto Jahuel, a los pies de la cordillera de Los Andes. Con este nuevo vino Carmenère, Carmen rinde homenaje a una variedad que desde sus inicios ha buscado impulsar, siendo clave para su desarrollo en Chile y el mundo. Sin ir más lejos, es precisamente Viña Carmen quien ostenta hoy el vino más antiguo en el mercado elaborado con esta cepa. Se trata del Carmen Reserva Grande Vidure, elaborado en 1994 y lanzado en 1996. Inicio de las celebraciones El lanzamiento de este vino, es sólo el comienzo de las celebraciones con las que Viña Carmen festeja los 20 años del redescubrimiento del Carmenère en sus viñedos. De hecho, el próximo 27 de noviembre, se realizará un seminario enfocado en el Carmenère, el cual contará con la presencia del ampelógrafo francés, Jean Michel Boursiquot, quien fue clave en el redescubrimiento de esta cepa, junto con destacadas personalidades de la industria vitivinícola. En el seminario se degustarán los mejores representantes de esta cepa y se lanzará en conjunto con la Biblioteca Nacional el libro: “Patrimonio Vitivinícola, aproximaciones a la cultura del vino en Chile “ El nuevo Carmen IIII Lustros estará próximamente a la venta en el mercado chileno por tiempo limitado, con un valor de $9.990. Carmen Vineyard launches IIII Lustros, a wine commemorating 20 years of the rediscovery of Carménère among its grapevines This launch will begin a series of activities held by Carmen, the vineyard where this grape was rediscovered, to celebrate one of the most important events in Chilean wine-making. IIII Lustros is the name of the new wine launched by Carmen Vineyards to commemorate 20 years since the rediscovery of Carménère, a variety thought to be extinct and which reappeared in the fields of the Alto Maipo vineyard thanks to the work of the French ampelographer Jean Michel Boursiquot. This launch marks the beginning of the celebrations to mark this groundbreaking achievement in the Chilean wine industry, and which has Carmen, the oldest vineyard in Chile, as its protagonist. IIII Lustros is a Limited Edition wine, made by the renowned wine maker Sebastián Labbé, with grapes from vines in the Alto Jahuel area, at the foot of the Andes Mountains. With this new Carménère, Carmen pays homage to a variety it has sought to promote from its beginnings, as a key player in its development in Chile and around the world. 4 Without going further, Carmen can now boast of having the oldest Carménère on the market: Carmen Reserva Grande Vidure, made in 1994 and launched in 1996. The start of the celebrations The launch of this wine is only the beginning of the celebrations held by Carmen Vineyard to fete 20 years of the rediscovery of Carménère in its vineyards. In fact, this November 27, a seminar on Carménère will be held, attended by the French ampelographer, Jean Michel Boursiquot, essential in the rediscovery of this grape, and recognized personalities from the wine industry. In the seminar, the best representatives of this grape will be tasted, and with the support of the National Library, a book titled: “Patrimonio Vitivinicola, aproximaciones a la cultura del vino en Chile” (Winemaking heritage, approaches to the wine culture in Chile” will be launched. The new Carmen IIII Lustros will soon be on sale on the Chilean market for a limited time, at a price of $9,990. Agenda Turri / Turri Agenda The cultural park always has something for you El parque cultural siempre tiene algo para ti Fotografía en Valparaíso Photography in Valparaiso Fifv, International Photography Festival Fifv, Festival Internacional de Fotografía Todo noviembre, Sala Artes Visuales, Parque Cultural, de lunes a domingo de 10 a 18 horas. El Festival Internacional de Fotografía en Valparaíso (FIFV), es un festival de creación fotográfica lo que lo hace único en su género. Durante cada edición, las fotógrafas y los fotógrafos participan de un proceso de creación en el cual todas las imágenes se producen en el marco de las residencias, los talleres y las brigadas fotográficas, y tienen un hilo conductor: entender el mundo desde Valparaíso. De esta producción fotográfica que el FIFV ha creado en estos 5 años se editará una primera serie de la colección FIFV, bajo la curatoría de Rodrigo Gomez Rovira y Nicolás Wormull, que estará compuesta de 40 imágenes. Esta exposición, que se presentará en el Parque Cultural de Valparaíso, incluirá obras de nuestros invitados internacionales Anders Petersen, Max Pam, Francesco Giusti, Antoine D'Agata, así como de autores que han participado de los talleres como Cristóbal Olivares, Alejandro Olivares, Lister Silva, Ernestina Concha y Cristobal Traslaviña, Inti Gajardo, Paloma Palomino entre otros. Esta colección de fotografías responde a la misión que se impuso el FIFV de constituir un archivo fotográfico de la ciudad de Valparaíso con una mirada contemporánea, cuyo objetivo no es solo una compilación fotográfica de la ciudad, sino un retrato de nuestra época desde Valparaíso. All November, Sala Artes Visuales (Visual Arts Room), Cultural Park, from Monday to Sunday, from 10 am to 6 pm. The Valparaíso International Photography Festival (FIFV) is a festival focused on photographic creation, which makes it unique among its kind. During each edition, photographers, both male and female, participate in the process of creation in which all the images are produced in the framework of residences, workshops, and photographic “brigades”, and they all have something in common: understanding the world from a Valparaíso point of view. From this photographic production created by FIFV over the last 5 years, the first series of the FIFV collection will be edited, under the curatorship of Rodrigo Gómez Rovira and Nicolás Wormull, which will consist of 40 images. This exhibition, which will be presented at the Valparaíso Cultural Park, will include plays from our international guests Anders Petersen, Max Pam, Francesco Giusti, Antoine D'Agata, as well as authors who have participated in the workshops such as Cristóbal Olivares, Alejandro Olivares, Lister Silva, Ernestina Concha and Cristobal Traslaviña, Inti Gajardo, Paloma Palomino among others This collection of photos responds to FIFV's mission to create a photographic archive of the city of Valparaíso with a contemporary outlook, whose aim is not only to make a photographic compilation of the city, but also a portrait of our times from Valparaíso. Objeto de provocación (Object of provocation) All November, Sala Laboratorio (Laboratory Room), Cultural Park, from Monday to Sunday, from 10 am to 6 pm. Portraits of 50 women using digital photography, authored by Carolina Vásquez. This work took place during the month of June, bringing together 50 women who are related with the artist and with Valparaíso, each bringing an object of provocation, according to their vision of what she wanted to express, to interact with the object during the session, as part of a performance. Objeto de provocación Todo noviembre, Sala Laboratorio, Parque Cultural, de lunes a domingo de 10 a 18 horas. Retratos a 50 mujeres en fotografía digital, autoría de Carolina Vásquez. Este trabajo fue realizado durante el mes junio, donde se convocó a 50 mujeres que están relacionadas con la artista y con Valparaíso, cada una de ellas trajo un objeto de provocación, según su visión de lo que querían expresar, para interactúar con éste durante la sesión, realizando una performance. Más info en http://pcdv.cl More info at http://pcdv.cl 5 Turri Reportajes La cepa que nos hace únicos: 20 AÑOS DEL REDESCUBRIMIENTO DEL CARMENÈRE S e estima que la cepa Carmenère llegó a Chile con las importaciones masivas que se hicieron de variedades de Burdeos, Francia en el siglo XIX (1840 a 1890), cuando las familias que habían obtenido muchos recursos con el negocio del salitre o del carbón buscaron expandir sus actividades o iniciar el desarrollo de productos con más status social como era el vino. En esta importación de plantas en que se trajo principalmente Cabernet Sauvignon, Merlot y Sauvignon Blanc, venían confundidas miles de plantas de Carmenère que en la época ya se dejaba de producir en Francia, debido a sus problemas de adaptación en la zona de Burdeos y por su sensibilidad a la filoxera, un parásito de la vid. Años más tarde se empezó a comentar que el Merlot que se producía en Chile era muy distinto y con características particulares. Incluso se hablaba del Merlot chileno por su marcada diferencia con el Merlot francés. El 24 de Noviembre de 1994 en Viña Carmen, el ampelógrafo Francés, Jean Michel Boursiquot, descubrió que la uva llamada Merlot o Merlot Chileno era realmente Carmenère, una uva ya extinta de Burdeos y el mundo. Pese a que en un comienzo esto fue un escándalo para la industria nacional, en Viña Carmen, donde se reveló la identidad de la uva, decidieron comercializar el vino como la "variedad perdida de Burdeos que nadie más tenía." 6 Así, en 1996, Viña Carmen, envasó por primera vez un Carmenère, pero lo hizo bajo la identidad de Grande Vidure (ya que la variedad Carménère no estaba inscrita ante el Ministerio de Agricultura ni aprobada por la ley). Este vino se había cosechado como Merlot en abril de 1994, cuando aún se desconocía que era Carmenère, pero al momento de envasarlo ya se conocía la correcta identificación ampelográfica del viñedo. En el año 1997 Carmen Reserva Grande Vidure cosecha 1994 recibió una Gran Medalla de Oro en el concurso de vinos en Montreal, Canadá ganando la atención del mundo. Ese mismo año se logra incluir a la variedad Carmenère, en el listado de variedades productoras de vinos con Denominación de Origen, señaladas en el Decreto N° 464 sobre Zonificación Vitícola y Denominación de Origen. Hoy Chile es el país con más hectáreas de Carmenère en el mundo y donde se etiquetan mayor número de botellas con la variedad, por lo que se ha transformado en una cepa insigne para Chile, por su importancia, su originalidad y el aporte que hace al mercado mundial del vino. Según el Catastro Vitivinícola Nacional elaborado por el SAG en 2013, el Carménère fue la cuarta variedad más plantada en el país, con 10.732 hectáreas, representando el 8,2% de la superficie de viñedos del país. Durante ese año la cepa desplazó por primera vez al Chardonnay a la quinta posición y hoy es superada solamente por el Cabernet Sauvignon, Sauvignon Blanc y Merlot. Turri Reports The grape that makes us unique: 20 YEARS SINCE THE R E D I S C O V E R Y O F CARMÉNÈRE I t is estimated that the Carménère grape arrived to Chile with the mass importations of varieties from Bordeaux, France, in the 19th Century (from 1840 to 1890), when families who had become rich from the saltpeter or coal business sought to branch out or get into products with greater prestige, such as wine. Among these plant imports, mainly of Cabernet Sauvignon, Merlot and Sauvignon Blanc, thousands of Carménère plants were also mixed in, at the time was no longer produced in France, due to its problems adapting to the Bordeaux area and its susceptibility to phylloxera, a grape parasite. Years later, it began to be noted that Chilean Merlot was distinctive and had special characteristics. People even spoke of Chilean Merlot because of its striking difference from French Merlot. On November 24, 1994, at the Carmen Vineyard, the French ampelographer Jean Michel Boursiquot discovered that the grape name Merlot or Chilean Merlot was really Carménère, a grape that had disappeared from Bordeaux and the rest of the world. Despite this being a scandal for the Chilean wine industry in the beginning, at the Carmen Vineyard, where the identity of the grape was revealed, they decided to market the wine as the “lost variety of Bordeaux that no one else had.” So, in 1996, the Carmen Vineyard bottled a Carménère for the first time under the label of Grande Vidure (as the Carménère variety was not registered with the Ministry of Agriculture or approved under the law). This wine had been harvested as Merlot in April 1994, when it was not yet known it was Carménère, but by the time it was bottled, the correct ampelographic identification of the vine was known. In 1997, Carmen Reserva Grande Vidure 1994 harvest received a Gran Medalla de Oro (Superior Golden Medal) in the Montreal, Canada wine competition, gaining global attention. The same year, the Carménère variety was included on the list of varieties with Designation of Origin set out in Decree No. 464 on Wine Zoning and Designation of Origin. Today Chile is the country with the most hectares of Carménère in the world, and the place where the highest number of bottles with the variety are labelled, making it iconic for Chile, due to its importance, originality and contribution it makes to the world wine market. According to the National Wine Survey carried out by the SAG in 2013, Carménère was the fourth most planted variety in Chile, with 10,732 hectares, representing 8.2% of grapevines in the country. That year, the grape replaced Chardonnay in the fifth place for the first time, and today is only beaten by Cabernet Sauvignon, Sauvignon Blanc and Merlot. RESTAURANT CAFÉ TURRI 2014 7 VA L PA R A Í S O 2014 C° Concepción y C° Alegre Usted está aqu You are here 8 RESTAURANT CAFÉ TURRI 2014 1 Paseo Gervasoni 2 Paseo Atkinson 3 Iglesia Luterana de Valparaíso / Lutheran Church 4 Iglesia Anglicana St. Paul´s / Anglican Church of St. Paul´s 5 Ascensor Reina Victoria / Reina Victoria Funicular 6 Palacio Museo Baburizza / Baburizza Palace and Museum 7 Ascensor El Peral / El Peral Funicular 8 Reloj Turri / Turri Clock 9 Mercurio de Valparaíso / Mercurio of Valparaíso Building 10 Ascensor Concepción / Concepción Funicular 11 Edificio Cousiño Duoc UC d está aquí! u are here! i Por Almirante Montt 11 Accesos a C° Concepción y Alegre 9 CARTA / MENU APERITIVOS Y COCKTAILS / COCKTAILS Turri Sour Pisco Sour Tradicional Pisco Sour Premiun Dobe destilado Pisco Sour Peruano Tabernero Quebranta Mango Sour Ají Sour (con ají verde fresco) / Pisco Sour & chili Jenjibre Sour (con jengibre fresco) / Pisco Sour & ginger Jerez Sour / Sherry Sour Amarertto Sour Whisky Sour Vaina Kir Royal Copa de Espumoso francés Espumoso del valle de Casablanca con “Earl Grey” Caipiriña Caipiroska Martini Dry Clavo Oxidado/ Rusty Nail Tom/ John Collins Bloody Mary Tequila Margarita Daiquiri Mojito Bitter Batido BEBIDAS & JUGOS / BEVERAGES Jugos (Pulpa) / Juice Bebidas / Sodas Néctar / bottled juices Agua Mineral / Water Red Bull Bebida Energética / Red Bull Energy Drink Red Bull Light / Sugar free Red Bull Energy Drink Limonada / Lemonade Vitamina naranja / Fresh Orange juice .......... .......... .......... ......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... nuevo/new! .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... CERVEZAS / BEER Stella artois Shop Stella Artois 500cc Austral Calafate Austral Lager Imperial Corona Extra Corona Light Cusqueña Erdinger Rubia Erdinger Negra 500cc Estrella Damm Estrella Damm Inedit 750ml Grolsh Leffe Hoegaarden Kross Golden Ale, Stout Guinness Kunstmann Lager/Torobayo Miller Genuine Draft Paceña BELGICA BELGICA CHILE CHILE CHILE MEXICO MEXICO PERÚ ALEMANIA ALEMANIA ESPAÑA ESPAÑA HOLANDA BELGICA BELGICA CHILE IRLANDA CHILE USA BOLIVIA .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... ......... ......... ......... ......... CERVEZAS Y COCKTAILS SIN ALCOHOL/ NON ALCOHOLIC COCKTAILS AND BEERS Primavera .......... Bloody Mary .......... Michelada .......... Erdinger (Alemania) .......... .......... Kunstmann (Chile) Free Damm (Estrella Damm, España) .......... 10 ENTRADAS (SEGÚN DISPONIBILIDAD) APPETIZERS (DEPENDING ON AVAILABILITY) Machas a la parmesana (10) / Razor clams with genuine Parmesan Cheese (10) ..... Locos con Mayonesa / Steamed abalones served with mayonnaise ... Camarones al pil pil / Chilean shrimp cooked in olive oil, garlic and red chili ..... Mejillas de Congrio al pil pil / Conger eal cheeks in olive oil, garlic and red chili ..... Ostiones Gratinados/ Scallops Librillo, with genuine Parmesan Cheese (8) ..... Frutos del mar al whisky y comino / Scallops and Shrimps in whisky and cumin ..... Jardin de mariscos para 2 / Mixed seasonal shellfish platter (for 2 people) ... Carpaccio de Pulpo / Octopus carpaccio ..... Carpaccio de Pato / Duck carpaccio ..... Camarones en Panko / Fried shrimps at the asian style ..... Ceviche de Salmón / Salmon “Ceviche” ..... OTRAS TENTACIONES (SEGÚN DISPONIBILIDAD) OTHER TEMPTATIONS (DEPENDING ON AVAILABILITY) Camembert gratinado con salsa gastric de frambuesas / Baked camembert cheese with raspberry sauce ........ Soufflé tres quesos (Gruyère, Roquefort y parmesano) / Cheese soufflé ........ Gravlax de salmón / Salmon Gravlax. Fresco salmón marinado al estilo escandinavo acompañado con espuma de queso con un toque de wasabi, pan pupernickel sobre hojas verdes y limoneta de mostaza ....... Terrine de Foie gras acompañado de mermelada de cebollas, higos, peras y pan brioche / Foie gras terrine ...... ENSALADAS Y SOPAS / SOUPS AND SALADS Sopa de Cebollas gratinada al Gruyere/ French onion soup .... Ensalada de Magret de Pato (Pechuga de pato, lechuga, cebolla morada, champiñones y tomates deshidratados)/ Breast of duck, lettuce, red onion, mushrooms, sundried tomatoes. .... Ensalada de la estación con higos, pistachos, crutones y jamón artesanal cocido en té “Maharajah reserve assam dilmah "/ Seasonal salad with figs, pistachios, croutons and country style ham cooked in Maharajah Reserve Assam Dilmah tea nuevo/new! .... Ensalada Vasca, (lechuga, jamón serrano, anchoas, aceitunas verdes y pimientos/ Basque salad (cured ham, peppers, anchovies, green olives, lettuce) .... Queso de Cabra caliente, ensalada verde y frutos secos / Hot goat cheese, green salad & nuts .... Ensalada César con pollo / Caesar Salad with chicken .... Ensalada de Salmón y Alcachofas (Salmón gravlax, fondos de alcachofa, queso crema, lechuga escarola y ciboulette) Salmon & Artichokes Salad (Salmon gravlax, artichokes, cream cheese, lettuce and chives) ….. 11 CARTA / MENU FONDOS / MAINCOURSES PESCADOS (SEGÚN DISPONIBILIDAD) FISH (DEPENDING ON AVAILABILITY) Reineta / A local white fish Congrio / Conger Eel Congrio Frito / Fried Conger Eel Corvina / Sea bass Salmón / Salmon Albacora / Swordfish Tilapia / Tilapia Atún / Tuna fish ......... ......... ......... ......... ......... ......... ......... ......... SALSAS / SAUCES Pil pil, Mantequilla o Mantequilla Alcaparras, Azafrán, Meunière / Garlic & chili, Butter, Butter & Capers, Saffron, Meunière, ......... Camarones / Shrimps ......... Margarita / Margarita(seafood) ......... CARNES / MEAT AND POULTRY Filete 250grs / Grilled Tenderloin Entrañas / Skirt Steak ........... .......... ACOMPAÑAMIENTOS / SIDE DISHES Papas fritas / French Fries ..... Papas salteadas al romero/ Sauted Potatoes with Rosemary ..... Puré / Mashed potatoes ..... Puré picante/ Spicy Mashed potatoes ..... Arroz/ Rice ..... Arroz a la crema con amapola/ Rice, poppy seeds & cream .... Couscous/ Couscous .... Gratín de papas “Dauphinois”/ Potatoes Au Gratin ..... Espinacas a la crema/ Spinach, cream .... Choclo a la crema/ Corn, cream ..... Verduras salteadas/ Sauteed Seasonal Vegetables.... A lo pobre/ Fried eggs, onion and french fries ..... Ensalada chilena/ Tomato and onion salad ..... Ensalada verde/ Seasonal green salad ..... Ensalada a elección / Choose your salad SALSAS / SAUCES Roquefort, Champiñones, Tres pimientas, Maître d'Hôtel / Roquefort, Mushrooms, Pepper, Maître d'Hôte ........... MENÚ NIÑOS / KIDS MENU 1 ingrediente/ 1 ingredient ..... 2 ingrediente/ 2 ingredients .... 3 ingrediente/ 3 ingredients .... Tomate, lechuga, palmitos, palta, cebolla, rúcula, berros/ Tomato, lettuce, palm heart, avocado, onion, rocket, Pollo de campo apanado/ Chicken Nugget Pollo a la Plancha/ Chicken Steak Fetuccine Bolognesa / Fetuccine Bolognese .......... .......... .......... watercress. ESPECIALIDADES CHILENAS / CHILEAN SPECIALTIES 12 Chupe de Locos / Abalon Gratin................................................................................................... ............. Chupe de Ostiones y Camarones/ Shelfish Gratin....................................................................... ............. Sopa Marinera / Shelfish Soup.................................................................................................... .............. Pastel de Jaiba / Crab Gratin..A Chilean Classic........................................................................... .............. Caldillo de Congrio / Conger Eel Soup......................................................................................... ............. PLATOS DEL CHEF / CHEF`S FAVORITES Brochetas de Mahi Mahi en salsa de coco / Mahi Mahi skeweers in coconut sauce Trozos de Mahi Mahi intercalados con piña, cocinados a la plancha, con toques de estragón En suave salsa de crema de coco y eneldo. ..................................... Lasaña Di Seppia con camarones y ostiones / Squid black ink lasagna with shrimps and scallops Exquisita preparación de pasta con tinta de calamar, rellena de ostiones y camarones en crema aromatizada con nuez moscada, perejil. ..................................... Ravioli di vitello / Tenderloin Raviole Ravioles de filete de res, champiñones y mozarella en salsa de tomates y albahaca .................................... Filete de cerdo a la frambuesa / Pork fillet, raspberry sauce Tierno filete de cerdo sellado, que termina su cocción al horno con reducción de frambuesas. .................................... Steak de Foie Gras / Foie Gras Steak Steak de hígado de Pato fresco sellado en su punto acompañado de mermelada de cebollas, higos, peras y pan brioche ................................... Chuletas de cordero magallánico / Lamb ribs in pepper sauce or Honey & mint A la plancha con salsa de pimienta ó miel y menta. ..................................... Pato a la naranja confitado / Duck Confit in Orange sauce, sautéed potatoes Clásica receta francesa de muslo de pato confitado con gastric de naranjas, acompañado de papas fritas salteadas en su grasa. ................................... Tártaro de filete de Res crudo a la parisina / Steak Tartar Filete de res picado a mano con alcaparras, pepinillos, salsa inglesa, tabasco y agridulce de tomates. ..................................... Sashimi de atún / Tuna fish Sashimi Filete de atún sellado a la inglesa, encostrado en dúo de sésamo con salsa de soya y jengibre .................................... Calamares en su tinta / Squid on its own ink Vainas de calamar rellenas con sus tentáculos en salsa de chalota, ajo y tinta de calamar, aromatizada en jerez, acompañados con arroz blanco. ..................................... Filete Meridien / Fillet Meridien Filete de Res, relleno con carne de jaiba y salsa al Oporto. .................................... Tártaro de Atún / Tuna Tartar .................................... Filete de Atún crudo con cebollín, cebolla morada, jengibre y palta montado sobre sopaipillas de zapallo camote. Magret de Pato a la pimienta verde / Breast of Duck, pepper sauce Pechuga de Pato sellada a la inglesa, servida con salsa de tres pimientas. ..................................... Lasaña de Verduras / Vegetable Lasagna Vegetales asados en pasta fresca con salsa pomodoro y pesto ..................................... Tricornio de Pulpo / Fresh pasta with Octopus and Shrimps Pasta fresca rellena de Pulpo sobre Bisque de camarones. ..................................... Mero Fusión / Ginger Flavored Mero, seasoned with coriander and lemon, a touch of soya ...................................... with a small, sprout and sesame salad Mero al aroma de jengibre, cilantro y limón con un toque de soya y ensaladilla de brotes y sésamos. Garrón de Cordero Magallánico a la miel / Patagonian Lamb Shank with Honey ................................... Pierna trasera de cordero marinada al vino blanco, caramelizada en miel y acompañada de mermelada de cebollas 13 CARTA / MENU POSTRES / DESSERTS Tentación Turri (degustación) / Turri Temptations ......... Trufa de chocolate amargo / Bitter Chocolate Truffle Fudge ......... Crème Brulée ......... Flan de “Ceylon Peppermint and english Toffe Dilmah” / Tea Flan nuevo/new!... Canolli sobre Ragout de Frambuesa / Canolli ........ Crêpe Suzette ........ Frutos del Bosque al vino tinto y pimienta negra con helado de vainilla/ Berries in hot red wine and black pepper with vanilla ice cream ......... Dúo de chocolate / Black &White chocolate mousse ......... Papayas al jugo con crema / Papayas & cream ......... Tarte Tatin ......... Tiramisú .....…. Panqueque celestino / Pancakes with caramel sauce ......... Torta Merengue Lúcuma o Frambuesa / “Lúcuma”or Raspberry meringue cake ..……. Castañas en almíbar con crema / Chestnuts & cream ........ Leche asada / Milk custard with caramel sauce ........ Suspiro Limeño / Typical Peruvian dessert ........ Vanidad Porteña, nuestro mote con huesillos acompañado de una fría copa de late harvest / Our typical Chilean dessert ......... Porción de Torta del día / Selection of cake ......... Ensalada de frutas/ Fruit salad ......... Degustación de helado de la casa /Homemade Ice cream ......... Copa de helado / Ice cream ......... CAFETERÍA / CAFETERIA (consultar horarios) Sandwich Ave Palta / Chicken & Avocado Barros Jarpa / Ham & Cheese Barros Luco / Steak & Cheese Ciabatta Cabra, Tomate, Pesto / Goat Cheese, Ciabatta bread Integral Salmon gravlax, Queso Crema, Cebolla Morada / Salmon gravlax, Grain Bread Queso Caliente / Cheese WHISKEY Jack Daniel's Gentleman Jack Jack Daniel´s Tennessee Honey Jack Daniel´s Single Barrel .. .. .. .. SINGLE MALT Glenfiddich Glenfiddich 15 años .. .. WHISKY Ballantines Finest Ballantines 12 años Johnnie Walker Etiqueta Roja Johnnie Walker Etiqueta Negra Chivas Regal 12 años Buchanans ... ... ... ... ... ... GIN ......... ......... ......... ......... Beefeaters Bombay Tanqueray ................ ................ ................ ......... ......... PISCO Mistral 35° Alto del Carmen 35° Alto del Carmen 40° ............... ............... ............... Espresso, Ristreto ó Americano / Espresso, Ristreto or American coffee ......... Espresso doble / Double espresso ......... Espresso Descafeinado / Espresso Decaff ......... Espresso Descafeinado doble / Double Espresso Decaff ......... Cortado Descafeinado / Decaff coffee(with a dash of milk) ......... Cortado Descafeinado doble / Double Decaff coffee(with la dash of milk )........ Cortado / Coffee with a dash of milk ......... Cortado doble / Double coffee (with a dash of milk) ......... Macciatto / Macciatto ......... Café con leche / Coffee & milk ......... Capuccino (espuma de leche)/ Capuccino ......... Capuccino (crema) / Capuccino & cream ......... Capuccino Doble / Double capuccino ......... Café Irlandés / Irish Coffee ......... Te / Tea ......... Te con leche / Tea & milk ......... Infusión de hierbas / Herbal tea ......... Chocolate fondante / Hot Chocolate ......... Chocolate helado / Iced Chocolate ......... Chocolate con crema / Hot chocolate & cream ......... Café helado / Iced Coffee ......... Leche / Milk ......... Nescafé ......... Milkshake ......... 14 BAJATIVOS / DRINKS Amaretto Disaronno ................ Bailey's .............. Cognac Remi Martin .............. Cointreau .............. Drambuie .............. Frangelico .............. Grand Marnier .............. Jagermeister .............. Limoncello Luxardo .............. Menta Marie Brizard .............. Oporto Ferreira L. B. Vintage....... Oporto Osborne tawny port........ Pacharán Basarana .............. Jerez Tío Pepe .............. RON / RHUM Appleton Blanco Appleton Especial Appleton State Reserva Appleton State VX Bacardi Superior Blanco Bacardi Solera Bacardi 8 años Pampero Blanco Pampero Especial Pampero Selección .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. TEQUILA Jiimador Reposado Jimador Blanco VODKA Smirnoff Ice Smirnoff 21 Stolichnaya Stolichnaya Blueberry, Naranja, Vainilla, Limón, Manzana Ciroc Grey Goose ... ... ... ... ... ... ... ... LISTA DE VINOS DESTACADOS / FEATURED WINE LIST CEPAS BLANCAS Sauvignon Blanc Emiliana Adobe Santa Rita Medalla Real Quintay Clava De Martino 347 Valdivieso Castillo de Molina Veramonte Matetic Coralillo Morandé Terrarum Casa Silva Ventisquero Queulat Tarapacá Santa Rita Medalla Real Viu Manent, Secreto Quintay Q Arboleda Concha y Toro Terrunyo Casa Silva Cool Coast Casablanca Casablanca Casablanca Valle Central Leyda Elqui Casablanca San Antonio Casablanca Colchagua Casablanca Leyda Leyda Casablanca Casablanca Aconcagua Casablanca Colchagua Reserva/Orgánico Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Gran Reserva Gran Reserva Gran Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Chardonnay Casablanca Cefiro Castillo de Molina Casas del Bosque Undurraga Sibaris Ventisquero Queulat Emiliana Novas Viu Manent Gran Reserva Tamaya Caliterra Tributo Tarapacá Marqués de Casa Concha Quintay Q Montes Alpha Casablanca Casablanca Casablanca Maipo Casablanca Casablanca Casablanca Limarí Casablanca Maipo Limarí Casablanca Casablanca Reserva Reserva Reserva Reserva Gran Reserva Gran Reserva Gran Reserva Reserva Reserva Gran Reserva Gran Reserva Reserva Gran Reserva Pinot Noir Quintay Clava Undurraga Sibaris Morandé Terrarum Terranoble Maycas Quintay Q Arboleda Cono Sur 20 Barricas Casablanca Maipo Casablanca Casablanca Limarí Casablanca Aconcagua Casablanca Reserva Reserva Reserva Single Vineyard Reserva Reserva Reserva Reserva Syrah Ventisquero Queulat Bisquertt La Joya Viu Manent Secreto Quintay Q Errázuriz Max Reserva Montgras Antu Casablanca Colchagua Colchagua Casablanca Aconcagua Colchagua Gran Reserva Gran Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Carménère Apaltagua Quintay Clava Montgras Undurraga Sibaris Castillo de Molina Casa Silva Concha y Toro Serie Riberas Tarapacá Viu Manent Secreto Santa Cruz Chamán Santa Rita Medalla Real Errázuriz Max Reserva Marqués de Casa Concha Casa Silva Los Lingues Montes Alpha Colchagua Rapel Colchagua Colchagua Maule Colchagua Peumo Maipo Colchagua Colchagua Colchagua Aconcagua Maipo Colchagua Colchagua Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Gran Reserva Gran Reserva Reserva Gran Reserva Gran Reserva Reserva Gran Reserva GranReserva Gran Reserva CEPAS TINTAS Continúa en pág 16 15 LISTA DE VINOS DESTACADOS / FEATURED WINE LIST CEPAS TINTAS Director y Representante Legal: Cristián Pizarro Goicochea Editora: María Ignacia Pizarro Ugarte Diseño y Diagramación: Ingrid Intveen Morrison Marketing y ventas: Fono 032/ 2255154 Email: [email protected]. Esta publicación es gratuita. Prohibida su venta y reproducción. Su contenido es responsabilidad de cada autor. Malbec Viu Manent, Secreto Maquis Famiglia Mosso Pérez Cruz Limited Edition Colchagua Colchagua Mendoza Maipo Gran Reserva Reserva Reserva Gran Reserva Cabernet Sauvignon Santa Rita Medalla Real Montgras De Martino 347 Carmen Castillo de Molina Terranoble, Single Vineyard Casas Patronales, Res Privada Viu Manent Gran Reserva Concha y Toro Serie Riberas Tarapacá Santa Rita Medalla Real Casa Silva Los Lingues Maquis Marqués de Casa Concha Ventisquero, Grey Errázuriz Max Reserva Bisquertt Ecos de Rulo Montes Alpha Maipo Colchagua Maipo Maipo Cachapoal Colchagua Maule Colchagua Colchagua Maipo Maipo Colchagua Colchagua Maipo Maipo Aconcagua Colchagua Colchagua Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Gran Reserva Reserva Gran Reserva Gran Reserva GranReserva Reserva Gran Reserva Gran Reserva Reserva Gran Reserva Gran Reserva Merlot Montgras Veramonte Casa Silva Ventisquero Queulat Chateau Los Boldos Santa Ema Bisquertt Ecos de Rulo Colchagua Aconcagua Colchagua Maipo Cachapoal Maipo Colchagua Reserva Reserva Reserva Gran Reserva Gran Reserva Reserva Gran Reserva Carignan Oveja Negra Maule Single Vineyard Rosé y Late Harves Odfjell Ironía Rosé Casa Silva Late Harvest Colchagua Colchagua Early Harvest Reserva Iconos y Ensamblajes Montes Limited Selection Gran Devoción Carmen Reserva Grande Vidure Odfjell Capítulo Flying Fish Emiliana Coyam Concha y Toro Terrunyo (2009-10-11) Altair CS/ME/CA Caballo Loco N°15 Emiliana G (2005) Montes Alpha M (2010) Montes Folly (2006-2007) Don Melchor (2008) Colchagua Maipo Maipo Valle Central Colchagua Peumo Rapel Valle Central Colchagua Apalta Apalta Maipo Ensamblaje Ensamblaje Ensamblaje Ensamblaje Ensamblaje Carmenere Ensamblaje Ensamblaje Ensamblaje Ensamblaje Syrah Cab. Sauvignon Champagnes y Espumosos Veuve Ambal Blanc de Blancs Bodega Zuccardi Fuzión Undurraga Cono Sur Kaikén Deutz Bollinger Francia Argentina Chile Chile Argentina Francia Francia Brut Brut Brut Royal Brut Brut Brut Classic Special Cuvee Brut Descorche: 12.000 por botella
© Copyright 2024