MT-02-15-17 PAGES.indd

FEBRUARY 15 - FEBRUARY 21, 2017 • VOL. 18 • No. 7
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
LO
TODOS
Heard and unblurred
p11
Deshaciendo el silencio
p11
Resource
p12
Century
p3
Project
p7
TWU LOCAL 100
Salutes
Black History Month
Representing 42,000 Workers (and Growing Fast) in the Transport Sector
John Samuelsen
President
Earl Phillips
Secretary Treasurer
Latonya Crisp-Sauray
Recording Secretary
Richard Davis Peter Rosconi Kia Phua
Derick Echevarria JP Patafio
Nelson Rivera Tony Utano
Vice Presidents
Latonya Crisp-Sauray
Recording Secretary
2
John Samuelsen
President
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Earl Phillips
Secretary Treasurer
Eulalia García Figueroa is
celebrating a century of life.
Woman of the Century
A (long) love story
Story by Sherry Mazzocchi
P
atience, faith, and chewing
food slowly.
Those are what Eulalia García Figueroa
says are the secrets to a long life.
She should know. She celebrated her 100th
birthday with nearly 40 family members and
close friends at Coogan’s this past Sat., Feb.
11th.
Figueroa was born in Adjuntas, Puerto
Rico, on February 12, 1917. It is a small
pastoral town close to a mountain the locals
call “The Sleeping Giant.”
She came from a large family. Her
mother, Marcelina, had eleven children,
including two sets of twins. “My mother
was a very strong person,” she said.
Attractive and stylish, García Figueroa
made her own clothes and had lots of
friends. They went to dances, wearing
the pretty dresses they had made.
She had many suitors. It wasn’t long
before Samuel García had caught her eye.
He worked in a local shop. He was a few
years older; confident, handsome, and hard
to ignore.
MARCELINA CAMACHO SAYS
HER MOTHER HAS ALWAYS HAD
A VERSE AT HAND.
“Mom always loved to sing, and she
delighted us singing old songs in her
beautiful lilting voice while doing chores.
Some of her favorite songs, among so many,
included several by well-known Puerto Rican
composers: “Cabellera Blanca” (Plácido
Acevedo); “Celos de Amor” (Pedro Flores);
“Desvelo de Amor” (Rafael Hernández
Marín).
Later in life, she has composed many poems
and songs. She wrote this recent verse
regarding her upcoming birthday: “Dicen que
los años no pesan/ Lo que dicen es verdad/
Porque si los míos pesaran,/ ¡Me hubiera
caído ya! (They say the years do not weigh
upon us/ What they say is true/ Because if
mine did/ I would have fallen already!)”
The matriarch enjoys her
niece’s garden in her native
Adjuntas, Puerto Rico.
See CENTURY p13
La mujer
del siglo
El pastel de cumpleaños
lleva sus muchos títulos.
Una historia de
(mucho) amor
Historia por Sherry Mazzocchi
P
aciencia, fe y masticar los alimentos
lentamente.
Es lo que Eulalia García Figueroa dice es el
secreto de una larga vida.
Ella debería saberlo, pues celebró su
cumpleaños número 100 con cerca de 40
familiares y amigos cercanos en Coogan’s el
pasado sábado 11 de febrero.
Figueroa nació en Adjuntas, Puerto Rico,
el 12 de febrero de 1917. Es una pequeña
ciudad pastoral cerca de una montaña que los
lugareños llaman “El gigante dormido”.
Venía de una familia numerosa. Su madre,
Marcelina, tuvo once hijos, incluyendo dos
conjuntos de gemelos. “Mi madre era una
persona muy fuerte”, dijo.
Atractiva y con estilo, García Figueroa hizo
su propia ropa y tuvo muchos amigos. Fueron a
bailar, usando los bonitos vestidos que hicieron.
Tuvo muchos pretendientes. No pasó mucho
tiempo antes de que Samuel García llamara su
El compositor y cantante Rafael Hernández
Marín es uno de los favoritos.
atención. Trabajaba en una tienda local. Él era
unos años más viejo; seguro, guapo, y difícil de
ignorar.
Eran diferentes. Ella leía libros y escribía poesía.
Era más bien «terrenal». Él era el más joven
de cuatro hermanos y el favorito de la familia.
Siempre estaba bien vestido, era encantador y
persuasivo.
“Creo que me hechizó”, dijo García Figueroa
sobre su marido.
Vea SIGLO p13
MARCELINA CAMACHO DICE QUE
SU MADRE SIEMPRE HA TENIDO UN
VERSO A LA MANO.
“A mamá siempre le encantaba cantar y nos
deleitaba cantando viejas canciones con su
linda voz mientras hacía tareas domésticas.
Algunas de sus canciones favoritas, entre tantas,
incluían varias de reconocidos compositores
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
puertorriqueños: “Cabellera Blanca” (Plácido
Acevedo), “Celos de Amor” (Pedro Flores),
“Desvelo de Amor” (Rafael Hernández Marín)”.
Más tarde en la vida, compuso muchos
poemas y canciones. Ella escribió este
verso reciente con respecto a su próximo
cumpleaños: “Dicen que los años no pesan/
Lo que dicen es verdad/ Porque si los míos
pesaran, / ¡Me hubiera caído ya”.
3
It’s Time To Get Your
TAXES
DONE!
ATAX Marble Hill
Bronx, NY
ZERO COST UP-FRONT
GET UP TO $1,000 *
* WITHIN 24 HOURS. MUST QUALIFY. CALL FOR DETAILS.
Celebraang Our 30th Anniversary
Offering YOU Convenient, Accurate
& Reliable TAX PREPARATION
services all year-round.
Open 7 Days a Week
Tax Preparation
RAFAEL ALVAREZ
ATAX Founder & CEO
Bookkeeping
Payroll
Incorporations
Call Us Now for Your FREE CONSULTATION & ESTIMATES!
File Your Taxes Today. Call or Visit Us Now!
5536 Broadway
(718) 889-3100
Bronx, NY 10463
(Located Next to Broadway Plaza, Corner of Broadway & 230th Street)
Atax.com/MarbleHillNY
4
Follow
us on
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Need, by the numbers
Story by Sherry Mazzocchi
A
t West Point, cadets take a
class called Armed Forces in
Society. They learn that combat
veterans have higher rates of
homelessness than the general
population.
The Homeless Outreach Population
Estimate, or HOPE Count, is mandated by
the U.S. Department of Housing and Urban
Development (HUD). It is an annual count
of homeless people. It also helps locate them
and offer services.
Remi Hajjar, an active duty Army member
and a West Point sociology professor, said
he’s been bringing cadets to participate in the
count for the past four years. The experience
is a good community outreach effort, and it
also helps students understand how to conduct
a large-scale survey.
But it also helps cadets become better
officers. “Seeing people first hand; it really
helps you appreciate what you have in your
own life,” he said. The diverse teams they
work on are also instructive. “That’s a critical
skill set for Army officers—being able to get
along with different people.”
On Mon., Feb. 6th, volunteers in towns and
cities across the nation approached everyone
on the street and public transportation and
asked if they were homeless. If so, they were
asked if they wanted shelter for the evening.
In 2016, volunteers counted 2,794
homeless people in New York City, a 12%
decrease from the year before.
The city-wide count was first conducted in
2005.
Two cadets, both seniors, were assigned to
Team 12 in Manhattan. This was the fourth
time Dominique Butts participated in the
count. Leah Phillips, new to the experience,
elected to be team captain. Two of the
other members were new as well. Maggie
Grady works at a large accounting firm and
volunteered through a company
program. Monthia Williams is in
graduate school and works at a
non-profit.
Team member Jennifer Lewis
said this was her second time with
the Hope Count. Last year, the
count was held on a particularly
cold night. Her team was assigned
to a location around the Port
From left to right: Volunteers Dominique Butts, Leah Phillips,
Maggie Grady, and Jennifer Lewis at the beginning of the night.
Authority Bus Terminal on 42nd Street. “We
counted about 70 people,” she said. “Even
well-dressed people surprised you by saying
they didn’t have a place to stay.”
Manhattan Borough President Gale Brewer
has also participated in past counts. “I did not
like being the person that had to ask a guy
coming out of a limo if he was homeless,”
she said. “But you have to do it for statistical
purposes.”
The count serves to get necessary
government funding to alleviate homelessness.
Bronx Councilmember Vanessa Gibson said
many homeless New Yorkers have jobs and
families but can’t afford rising rents.
Various government agencies offer
vouchers to pay rent. While it is illegal for
landlords to turn down people with vouchers,
they often do.
See HOPE p21
El recuento de toda la
ciudad se realizó por
primera vez en 2005.
The Veterans Crisis Line connects Veterans in crisis and their families and
friends with qualified, caring Department of Veterans Affairs responders through
a confidential toll-free hotline, online chat, or text. Veterans and their loved ones
can call 800.273.8255 and Press 1, chat online at http://bit.ly/23vMW5j, or send
a text message to 838255 to receive confidential support 24 hours a day, 7 days
a week, 365 days a year. Support for deaf and hard of hearing individuals is
available at http://bit.ly/2kQBlAd.
Necesidad
bajo cifras
actuales
Historia por Sherry Mazzocchi
E
n West Point, los cadetes toman una
clase llamada “Fuerzas Armadas en la
Sociedad”. Aprenden que los veteranos de
combate tienen tasas más altas de personas
sin hogar que la población en general.
La Estimación de la Población de Alcance
de las Personas sin Hogar, o Conteo HOPE, es
encargado por el Departamento de Vivienda y
Desarrollo Urbano de los Estados Unidos (HUD,
por sus siglas en inglés). Se trata de un recuento
anual de las personas sin hogar. También ayuda
a localizarlos y ofrecerles servicios.
Remi Hajjar, miembro activo de servicio
del ejército y profesor de sociología en West
Point, dijo que ha estado trayendo a cadetes
a participar en el conteo durante los últimos
cuatro años. La experiencia es un buen esfuerzo
de alcance comunitario y también ayuda a los
estudiantes a entender cómo llevar a cabo una
encuesta a gran escala.
Pero también ayuda a los cadetes a
convertirse en mejores oficiales. “Ver a la gente
For more information on the Veterans Crisis Line, please visit http://bit.
ly/2lofhe4.
Vea HOPE p21
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
5
EL PROGRAMA DE EMPLEO
JUVENIL DE VERANO (SYEP)
City residents ages
14-24 can apply.
Los residentes de la
ciudad de 14 a 24 años
de edad pueden aplicar
a la lotería en www.
nyc.gov/dycd hasta el
viernes 17 de marzo
EARLY APPLICATION PROCESS
FOR SUMMER YOUTH
EMPLOYMENT PROGRAM (SYEP)
City residents ages
14-24 can apply
for lottery through
Friday March 17
A
pplications are open for
the 2017 Summer Youth
Employment Program (SYEP)
now through Friday, March 17,
2017. The application process
was launched early this year for
additional time to plan for summer.
Participants are selected by lottery
for the program, which runs from
July 5 through August 19.
SYEP is the nation’s largest summer youth
employment initiative, and since 1963 has
provided New York City young people between
the ages of 14 and 24 with up to six weeks of
entry-level experience at worksites in all five
boroughs. Last summer, a record 60,113 young
people were employed in more than 10,000
worksites.
SYEP participants are compensated for
their work at thousands of diverse worksites,
including government agencies, hospitals,
summer camps, nonprofits, small businesses,
law firms, museums, sports enterprises and
retail. Specialized programming for disabled,
foster care, runaway/homeless and courtinvolved young people are also available.
SYEP offers workshops on job readiness,
career exploration and financial literacy, and
opportunities to continue education and social
growth. Ladders for Leaders is an employerpaid internship component of SYEP for youth
aged 16-22.
As part of a national effort to encourage
young people to save and make healthy
financial choices, SYEP participants have the
option to receive their wages via direct deposit
to a bank account of their choice. Youth who
signed up for direct deposit and/or opened
savings accounts are eligible to receive over
2,000 rewards deposited to their accounts
ranging from $25-$500. Last summer, more
than 16,000 young people signed up for direct
deposit accounts, a 200 percent increase since
2014. The multi-year initiative is funded by the
Cities for Financial Empowerment (CFE) and
the Citi Foundation.
Applications can be completed
online or at a participating
community-based organization
during the application period.
Online applications are available
on the DYCD website (nyc.gov/
dycd) Updates will also be posted
to DYCD’s Facebook, Twitter and Instagram
sites. For more information, call 311 or DYCD
Youth Connect at 800.246.4646.
Employers and worksites looking to
support New York City’s youth employment
programs, including SYEP, should go to
the Center for Youth Employment’s website
(www.nyc.gov/cye). Interested employers
can also email the Mayor’s Fund atfund@
cityhall.nyc.gov for details.
L
as solicitudes están abiertas para
el Programa de Empleo Juvenil de
Verano 2017 (SYEP, por sus siglas en
inglés) desde ahora y hasta el viernes
17 de marzo de 2017. El proceso de
solicitud fue lanzado a principios de
este año por tiempo adicional para
planear para el verano. Los participantes
son seleccionados por sorteo para el
programa, que se extenderá del 5 de
julio hasta el 19 de agosto.
SYEP es la iniciativa de empleo juvenil de
verano más grande de la nación y desde 1963 ha
proporcionado a jóvenes de la ciudad de Nueva
York entre los 14 y los 24 años, con hasta seis
semanas de experiencia básica en lugares de
trabajo en los cinco condados. El verano pasado,
un récord de 60,113 jóvenes fueron empleados en
Los empleadores y los lugares de trabajo
más de 10,000 lugares de trabajo.
que
buscan apoyar los programas de empleo
Los participantes de SYEP son compensados
para jóvenes de la Ciudad de Nueva York,
por su labor en miles de diversos lugares de
incluido el SYEP, deben dirigirse al sitio web
trabajo, incluyendo agencias gubernamentales,
del Centro de Empleo Juvenil (www.nyc.gov/
hospitales, campamentos de verano,
cye). Los empleadores interesados también
organizaciones sin fines de lucro, pequeñas
pueden enviar un correo electrónico al Fondo
empresas, bufetes de abogados,
del Alcalde a [email protected] para más
museos, empresas deportivas y
detalles.
minoristas. También está
disponible una programación
especializada para jóvenes
discapacitados, en hogares
de acogida, sin hogar e
involucrados con la corte.
SYEP ofrece talleres sobre preparación
para el trabajo, exploración de carreras,
alfabetización financiera y oportunidades
para continuar con la educación y el
crecimiento social. Ladders for Leaders
es un componente de SYEP que consiste
en una pasantía pagada por el empleador
para jóvenes de 16 a 22 años.
Como parte de un esfuerzo nacional
para alentar a los jóvenes a ahorrar y
tomar decisiones financieras saludables,
Más de 60,000 jóvenes
los participantes de SYEP tienen
fueron empleados en 2016.
la opción de recibir sus salarios vía
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
6
EDITOR
Debralee Santos
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
Luis Puntiel
depósito directo a una cuenta bancaria de
su elección. Los jóvenes que se inscribieron
para depósitos directos y/o cuentas de ahorro
abiertas, son elegibles para recibir más de 2,000
premios depositados en sus cuentas que van
desde $25 a $500 dólares. El verano pasado,
más de 16,000 jóvenes se inscribieron en
cuentas de depósito directo, un aumento del 200
por ciento desde 2014. La iniciativa plurianual es
financiada por Ciudades por el Empoderamiento
Financiero (CFE, por sus siglas en inglés) y la
Fundación Citi.
Las solicitudes se pueden completar en línea
o en una organización comunitaria participante
durante el período de solicitud. Las solicitudes en
línea están disponibles en el sitio web de DYCD
(nyc.gov/dycd) Las actualizaciones también se
publicarán en los sitios de Facebook, Twitter e
Instagram de DYCD. Para más información, llame
al 311 o a DYCD Youth Connect al 800.246.4646.
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION
MANAGER
Landa M. Towns
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
COMMUNITY NEWS
Can you spot one?
¿Puede detectar una?
Eagle Spotting
Spot the national bird at Inwood Park
on Sat., Feb. 18th from 9:00 a.m. – 10:30
a.m. Join Urban Park Rangers and fellow
birdwatchers on one of the many hikes and
birding tours offered by NYC Parks. Winter
is an optimal time to spot birds of prey due
to their migration down south for food and
the lack of leaves in the trees. The rangers
will guide guests to the best viewing spots.
Please bring binoculars and field guides. The
group will meet at the Payson Center located
at Payson Avenue and Dyckman Street.
For more information, please call
212.628.2345 or visit www.nycgovparks.org.
Painting at Fort Washington
Flex your creative muscles at the Fort
Washington Library on Sat., Feb. 25th
from12:00 p.m. – 1:00 p.m. Kids aged 3
– 12 years are invited to get their creative
juices flowing by expressing themselves
through art. The work in the program
will be self-directed, allowing youths to
explore their own interests. The pieces
created may end up in exhibition in the
library’s children’s room. Art supplies
will be provided. The library is located at
535 West 179th Street.
For more information, please call
212.927.3533 or visit www.nypl.org.
Observación de águilas
Detecte al ave nacional en Inwood Park el
sábado 18 de febrero de 9 a.m. a 10:30 a.m.
Únase a los Urban Park Rangers y a compañeros
de observadores de aves en una de las muchas
caminatas y recorridos de aves ofrecidos por
Parques de NYC. El invierno es un momento
óptimo para detectar a las aves de presa debido
a su migración hacia el sur por alimentos y la
falta de hojas en los árboles. Los guardabosques
guiarán a los participantes a los mejores lugares de
observación. Por favor, traiga binoculares y guías
de campo. El grupo se reunirá en el Centro Payson,
ubicado en la Avenida Payson y la Calle Dyckman.
Para obtener más información, por favor llame
al 212.628.2345 o visite www.nycgovparks.org.
Pintando en Fort Washington
Flexione sus músculos creativos en la
Biblioteca Fort Washington el sábado 25 de
febrero de 12:00 p.m. - 1:00 p.m. Los niños de
3 a 12 años están invitados a dejar fluir sus
jugos creativos expresándose a través del arte.
El trabajo en el programa será auto dirigido,
permitiendo a los jóvenes explorar sus propios
intereses. Las piezas creadas pueden terminar
exhibiéndose en el salón infantil de la biblioteca.
Se proporcionarán los materiales de arte. La
biblioteca está ubicada en el No. 535 de la Calle
179 Oeste.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.927.3533 o visite www.nypl.
org.
within the public sphere in other ways.
elevating the voice of low-income groups
expanding participatory budgeting, and
for the implementation of climate policies,
elected officials, organizing direct actions
building
partnerships
ng
and block
level in awith City agencies and
making
ment of processes
emergencyby training local leaders,
Increasing
community
ed measures
that will power in policy4) Participatory
ecessary
supplies, Governance:
panding communications
carry
out other
movement building activities.
ion
among
neighbors,
workspace, store supplies, attend seminars, and
reparedness:
spaces where people can hold meetings, use
Social
Creating new community
t3)
savings
for Hubs:
residents.
also creating jobs for the
use, urban
design, and architecture.
ystems
are responsive
plans
that articulate
ed energy
generationlocal
canvisions for land
infrastructure according
to community-based
organizations.
Local
future
Also building
climate-prepared
ed andcrisis.
managed
by
d other green energy
cracy: Building wind,
:
four key
Create a masterpiece.
Reading and Book
Signing
Meet
best-selling
novelist Julia Álvarez at
the Sugar Hill Children’s
Museum on Sat., Mar. 4th
from 2:00 p.m. – 4:00 p.m.
Álvarez will share her new
book, Where do they go?,
which seeks to address the
emotional side of death.
The book is illustrated by
Vermont woodcut artist
Sabra Field. Álvarez
probes the questions
young readers may have
on losing loved ones. The
museum is located at 898
Saint Nicholas Avenue
and 155th Street.
For more information,
please call 212.335.0004
or visitwww.
sugarhillmuseum.org.
Big questions
for small minds.
Lectura y firma de libros Grandes preguntas para mentes pequeñas.
Conozca a la novelista
jóvenes pueden tener sobre perder a sus
con mejores ventas Julia Álvarez en el Museo
seres queridos. El museo está ubicado en
Infantil Sugar Hill el sábado 4 de marzo de
el No. 898 de la Avenida Saint Nicholas y la
2:00 p.m. a 4:00 p.m. Álvarez compartirá su
Calle 155.
nuevo libro, Where do they go?, el cual busca
Para obtener más información, por
abordar el lado emocional de la muerte. El
favor llame al 212.335.0004 o visite www.
libro está ilustrado por Sabra Field, artista
sugarhillmuseum.org.
de Vermont que graba en madera. Álvarez
See COMMUNITY p20
examina las preguntas que los lectores
Borough Board Meeting
The Manhattan Borough Board will be conducting its hearing
on the Mayor’s preliminary budget this Wed., Feb. 15th, at CUNY’s
Guttman Community College InfoCommons (located on the
main floor next to the atrium), 50 West 40th St. from 4 - 7 pm. (ASL
translation will be available.)
All residents are invited to provide input on the city’s—and
borough’s—priorities in the Mayor’s budget proposal (details of
which can be found at on.nyc.gov/2jckm6U).
The Borough Board will vote on Manhattan’s priorities for the
budget next Thurs., Feb. 23rd at its monthly meeting.
For more information, please visit http://on.nyc.gov/1djEqhd.
Reunion de Junta del Condado
Cree una obra maestra.
La Junta del Condado de Manhattan llevará a cabo su audiencia
sobre el presupuesto preliminar del alcalde este miércoles 15 de
febrero, en el Guttman Community College InfoCommons de CUNY
(ubicado en el piso principal junto al atrio), No. 50 Calle 40 Oeste,
de 4 a 7 p.m. (Habrá traducción ASL disponible).
Todos los residentes están invitados a dar su retroalimentación
sobre las prioridades de la ciudad -y del condado- en la propuesta
de presupuesto del alcalde (se pueden encontrar detalles en
on.nyc.gov/2jckm6U).
La Junta del Condado votará las prioridades de Manhattan
para el presupuesto el próximo jueves 23 de febrero en su reunión
mensual.
Para obtener más información, por favor visite http://on.nyc.gov/1djEqhd.
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
7
600 voicemails and counting...
Story by Sherry Mazzocchi
A
t a recent immigration rights
forum, Angela Fernández
warned people facing deportation
not to sign any forms or waive
their rights.
“Even if they say they will put you in
detention—take the detention and get an
attorney,” she said.
Fernández, the Executive Director of
Northern Manhattan Coalition of Immigrant
Rights (NMCIR), said that after President
The panel offered specific counsel.
Donald Trump signed his first round of
executive orders banning immigrants from
seven countries from coming to the U.S., the
office phones started ringing off of the hook.
They still have more than 600 voicemails to
return.
This past Sat., Feb. 11th, judges from the
U.S. Court of Appeals for the Ninth Circuit
issued a stay on a travel ban that sought to
stop non-citizens from seven countries from
entering the U.S.—including people who have
gone through years of vetting and interviews to
obtain refugee status.
Trump’s response to the court’s decision
has ranged from a highly mocked “SEE
YOU IN COURT” tweet to
speculation that he will issue
another, more tightly framed
executive order.
At Friday’s forum, New
York Attorney General Eric
Schneiderman said that this
is a momentary victory,
but the executive orders
still pose problems. One
provision requires countries
provide assurance that
everyone coming to the U.S.
is who they say they are and
do not pose a security risk.
“I can say with confidence
that
the
Dominican
Republic does not have a
database like that,” the AG
said. “The potential for
“This is not business as usual,” said Congressman Adriano Espaillat.
expansion to other countries in Latin America
is tremendous.”
He also cautioned people in attendance that
the travel ban may have targeted Muslims, but
that the Constitution says government cannot
favor one religion over another.
“An order that would discriminate against
Muslims can be followed by an order that
discriminates against Jews, against Catholics
and against anyone else,” he said. “If you think
you are only appealing to anti-Muslim bigots,
you are appealing to every bigot. Once you
open the door, you get everything.”
Congressman Adriano Espaillat, who hosted
the forum, praised the AG’s leadership on the
travel ban. Schneiderman and other Attorneys
General wrote an amicus brief against Trump’s
See VOICEMAILS p17
February 6th – February 11th
El fiscal recordó a los asistentes que la
Constitución otorga el debido proceso.
600 mensajes de
voz y contando...
Historia por Sherry Mazzocchi
E
n un reciente foro de
derechos de inmigración,
Ángela Fernández advirtió a
las personas que enfrentan
ser deportadas no firmar
ninguna forma ni renunciar a
sus derechos.
“Incluso si dicen que le van
a detener, prefiera la detención y consiga un
abogado”, dijo.
Fernández, directora ejecutiva de la Coalición
8
de Derechos de Inmigración del
Norte de Manhattan, dijo que
después de que el presidente
Donald Trump firmara su primera
ronda de órdenes ejecutivas
prohibiendo a los inmigrantes
de siete países venir a Estados
Unidos, los teléfonos de la oficina
comenzaron a sonar. Todavía
tienen más de 600 mensajes de
voz que regresar.
El pasado sábado 11 de
febrero, los jueces del Noveno Circuito de la
Corte de Apelaciones de los Estados Unidos,
Vea MENSAJES p17
I had the distinct honor of being the
first guest on the podcast of the Gotham
Philosophical Society. Recorded just prior
to the election, I talked to Joseph S. Biehl
of the Gotham Philosophical Society about
Uptown, community, the nature of identity,
the role of race, and gentrification. Please
go to our site, give it a listen and share with
abandon. Thanks as always!
Journalist Amaris Castillo wrote an
in-depth and interactive article for the
Uptown Collective on the grand hustle
of serial entrepreneur Iran Ortiz. From
humble beginnings, the hard working Ms.
Ortiz has big dreams and the requisite
work ethic needed to fulfill her lofty
ambitions.
Maurice Berger of the NY Times penned
an excellent piece on the Ming Smith exhibit
that is currently on display at the Steve
Kasher Gallery until February 18. The
exhibit is the first major retrospective of Ms.
Smith’s work and features nearly 80 vintage
black and white photographs from the 70s to
the present day.
Have you seen I Am Not Your Negro
yet? What are you waiting for? The film is a
must see in these tumultuous first days of
the Trump Tyranny. Brian Josephs of Spin
came Uptown to check it out recently. The
film will haunt you and will remain on your
mind for a long time after seeing it.
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Mark your calendars folks. On March
3, 2017 the Up Theater Company will
be honoring Manny Ramírez of Dichter
Pharmacy. Manny is a local hero so make
sure you support him and the Up Theater
Company. The Onward and Upward
Benefit shindig is always the move. Get
your tickets ASAP! The latest episode of
the Latinos Out Loud podcast features the
one and only Bodega Bamz. The Ghost
of Valentine’s Past pays a visit to a young
man to show him the meaning of true love.
Things proceed to get freakishly weird…
This week’s installment of the Black
History Month In Brief series by local
novelist A.J. Sidransky is a powerful look
at the ugliness and intractability of race in
America. By the way, Mr. Sidransky just had
a B-Day on February 10 so show that man
some Uptown Love and buy one or all of his
books...
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative
and community-based force impacting the arts, culture, business and
New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective
is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political,
cultural and business spheres via the online space as well the
collective’s initiatives and functions.
“We’re
going to
find you”
Cheating city
contractor socked
Story and photos by Gregg McQueen
W
hile scaling up on projects,
they dialed down on wages.
And now City Comptroller Scott M. Stringer
has assessed $3.2 million in fines against a
construction firm for cheating workers out of
prevailing wages – and debarred them from
working on city and and state contracts for five
years.
Stringer
accused
K.S.
Contracting
Corporation and its owner, Paresh Shah, of
cheating at least 36 workers out of prevailing
wages and benefits on seven public works
projects between August 2008 and November
2011.
An investigation by the Comptroller’s office
found that K.S. Contracting defrauded its
workers, mostly immigrants of Latino, South
Asian, or West Indian descent, out of $1.7
million in wages and benefits.
City Comptroller Scott M. Stringer (center) announced the findings.
“I want to be very clear — we are here to
not just protect these workers, but to send a
message,” said Stringer at a February 13 press
conference. “If you’re a company that cheats
its employees out of an honest day’s pay, we’re
going to find you.”
The $3.2 million fine includes back wages for
defrauded workers, as well as interest and civil
penalties.
K.S. Contracting is also banned from working
on any city or state contracts for five years,
Stringer said.
The Comptroller’s office began investigating
the company after an employee filed a complaint
with the office in May 2010.
Using subpoenas, video evidence, union
records, and data from city agency data, the
investigation uncovered a kickback scheme
that preyed on immigrant workers.
K.S. Contracting would issue checks to
roughly half its workforce, with the other half
off the books, said Stringer.
“In short, the company required them to cash
their checks and surrender the money back
to their supervisors,” he explained. “Those
supervisors would then [redistribute] the cash
to all employees on the job site, effectively
diluting the pie and paying them at rates
significantly below prevailing wage.”
Stringer said that K.S. Contracting falsely
reported to the city that all workers were paid
appropriately. The firm reported that it was
paying workers $50 an hour, when in reality
employees were earning wages starting at $90
a day, Stinger said.
Between 2007 and 2010, K.S. Contracting
was awarded more than $21 million in city
contracts by the Departments of Design and
Construction, NYC Parks and Department of
Sanitation.
Projects included the Morrisania Health
Center in the Bronx, the 122 Community
Center in Manhattan and the District 15
sanitation garage in Brooklyn.
The construction firm does not have any
current city contracts. It was last paid by the
city in 2014.
See WAGES p22
SMALL BUSINESS LOANS FOR HARLEM, EAST
HARLEM, WASHINGTON HEIGHTS, & INWOOD
The Upper Manhattan Empowerment Zone’s Small Business Lending Program
provides loans of $50,000 to $250,000 for small businesses located in Upper
Manhattan. Loans can be used for start-up financing, business expansion,
machinery and equipment, or leasehold improvements. Loans are offered at fixed
rates starting at 5.5%, flexible repayment schedule, and 5-year maturity.
All businesses are required to have:
A Personal Guarantee
Collateral, Corporate Guarantee or a Cosigner
No Tax Arrearages (personal or business)
“Mi madre es una mujer muy fuerte”, dice Camacho.
“Lo vamos a encontrar”
Penalizado
contratista que
engañó a la ciudad
Historia y fotos Gregg McQueen
E
l contralor de la Ciudad de Nueva
York, Scott M. Stringer, ha evaluado
$3.2 millones en multas contra una
empresa de construcción por engañar a
los trabajadores por los salarios vigentes.
Stringer acusó a K.S. Contracting Corporation
y su dueño, Paresh Shah, de engañar al menos
a 36 trabajadores en sus salarios y beneficios
prevalecientes en siete proyectos de obras
públicas entre agosto de 2008 y noviembre de
2011.
Una investigación de la Contraloría
encontró que K.S. Contracting defraudó a sus
trabajadores, en su mayoría inmigrantes de
ascendencia latina, del sur de Asia o de las Indias
Occidentales, por $1.7 millones en salarios y
beneficios.
“Quiero ser muy claro: estamos aquí no sólo
para proteger a estos trabajadores, sino para
Vea SALARIOS p22
EXISTING BUSINESSES
Minimum Annual Revenue of
$150,000 (3x loan amount)
Positive Operating Income
Filed Most Recent Tax Returns
Funds Used Directly for Growth
START-UPS
Viable Business Plan
Financial Projections 5-years
Strong Equity (35-50%)
Management Experience in Field
No Home Based Businesses
For more information, please contact:
LaToya Wilson, Senior Vice President of Business Investments
[email protected] | (212) 410-1027
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
9
“We’re holding our own”
City Council examines NYPD diversity
Story by Gregg McQueen
recruitment campaign in 2016 emphasizing
compassion and respect.
“When the public believes that the Police
he force has a way to go.
Department is there for them, it deepens
Though the New York Police trust,” said Tucker. “Greater diversity is
Department (NYPD) has made considerable essential.”
Tucker told Councilmembers that the NYPD
strides in becoming more diverse, police
encourages
all officers to seek advancement
officials said it still has room for improvement
in terms of attracting African Americans to and take tests to seek promotions.
“You don’t get to the captain rank unless
work on the force.
“The last recruiting class was the most you take the promotional exams,” said
Tucker. “At the end of the day you end up
diverse we’ve ever had,”
with whoever passes those
stated NYPD First Deputy
exams being moved up through
Commissioner Benjamin Tucker
the ranks.”
at the February 8 oversight
City Councilmember Vanessa
hearing at the City Council of
Gibson suggested that the
the department’s recruitment
fractured relationships with
and promotional practices.
NYPD in communities of
Tucker said that in 2014, 43
color has affected the desire of
A
new
exam
is
percent of NYPD officers were
African Americans to join the
to be scheduled.
minorities – by January 2017
police force.
that number had risen to almost
“They need to see the
60 percent.
department
as a career choice,”
The October 2016 graduating
Gibson said. “Although many
class was 32 percent Hispanic,
people I’ve talked to said that
said Tucker, yet only about 15
they want to join the department
percent African American and 9
so they can change the culture and
percent Asian.
perception.”
“I think we’re holding our own
Asked what would be considered
with recruiting African Americans,”
Tucker remarked. “I think we are increasing successful improvement in terms of African
American recruitment, Tucker responded, “I
it, and the hope is to increase it more.”
Tucker said the NYPD launched a new don’t know what the magic number is. I don’t
T
“They need to see the department as a career
choice,” said Councilmember Vanessa Gibson.
know what the goal is where we can say that
we’re there.”
Retired NYPD Inspector Tim Pearson,
Vice President of the National Organization
of Black Law Enforcement Executives
(NOBLE), criticized the NYPD for only
opening 14,000 spots for applicants on the
most recent police exam.
The
Department
of
Citywide
Administrative Services (DCAS) administers
the NYPD exams.
Pearson said he was also dismayed that
the application period was closed early,
which went unannounced to the public, after
Pearson’s group had made efforts to help
recruit minority officers.
“Much of the effort we embarked upon
with the Police Department was squandered,”
Benjamín Tucker (extrema izquierda) primer comisionado
adjunto del NYPD, testificó con otros jefes de departamento.
“[Nos] estamos
manteniendo”
Concejo Municipal
examina la diversidad
del NYPD
Historia por Gregg McQueen
L
a fuerza tiene un camino por recorrer.
Aunque el Departamento de
Policía de Nueva York (NYPD, por
sus siglas en inglés) ha avanzado
considerablemente en términos
de diversidad, funcionarios de la
policía dijeron que todavía tienen
margen para mejorar en términos
de atraer a afroamericanos a
trabajar en la fuerza.
“La última generación
de reclutamiento fue la más
10
diversa que hemos tenido”, dijo el primer
comisionado adjunto del NYPD, Benjamín Tucker,
en la audiencia de supervisión del 8 de febrero
del Concejo Municipal sobre las prácticas de
reclutamiento y promoción del departamento.
Tucker dijo que, en 2014, el 43 por ciento de
los oficiales del NYPD pertenecía a minorías, en
enero de 2017 ese número había aumentado a
casi 60 por ciento.
El 32 por ciento de la generación graduada
en octubre de 2016 era de hispanos, dijo
Tucker, pero sólo un 15 por ciento de
afroamericanos y un 9 por ciento de
asiáticos.
“Creo que estamos manteniendo
nuestro propio reclutamiento de
afroamericanos”, comentó Tucker.
“Pienso que estamos aumentando,
y la esperanza es aumentarlo aún
más”.
Vea DIVERSIDAD p23
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Pearson said. “We had college students going
online to do applications and they couldn’t.”
He said that his group runs tutorials to
help prepare people for police careers. He
thinks that those within the higher ranks
should complete community-based training
sessions in order to be considered for further
promotions.
“We were trying to recruit people from
all communities to make sure we get a fair
representation from across the city of all
communities,” he added.
“So I just see, if we don’t allow an
opportunity and further talk to DCAS about
the capacity, we are going to run into the same
challenges when we open up a new exam,”
responded Gibson.
See DIVERSITY p23
Heard and
unblurred
“We’re investing in youth for
life,” said Jessica Greer Morris.
Story by Gregg McQueen
“I
t’s taking away our
humanity.”
That’s what Jessica Greer Morris says
is happening in light of the prevalence of
sexual assault in the United States.
The Executive Director and Co-Founder
of Girl Be Heard, a nonprofit theater
company that advances the stories of young
women, Greer Morris is eager for audiences
to experience the group’s latest offering,
Blurred Lines.
The show, which can be seen
until February 19 at HERE, a
performance space located on
Sixth Avenue in Soho, trains the
based on research experiences
spotlight on the normalization
with real-life sexual abuse
of rape culture in contemporary
victims.
society, and on the challenges
Girl Be Heard got its start in
young women navigate in
2008, when 12 teen girls from
U.S. colleges, where one in
diverse racial and economic
five women experience sexual
backgrounds were enlisted to
assault.
write and perform their own
“These really are stories and “I now have a sense of theater pieces.
struggles that we all have,” said family,” says Betsey.
Since then, the group has
Greer Morris. “It’s a universal
written and staged numerous
problem.”
shows, and has garnered national attention
Blurred Lines is an ensemble theater piece for its work, and was the benefactor of a
written by Girl Be Heard cast members, fundraiser with Hamilton star Lin-Manuel
Gloria Steinem with Girl Be Heard
Company Member Isabella Olaguera.
Miranda in April 2016.
There are now more than 200 members of
the theater group, which primarily services
young girls ages 12 to 21.
Betsey joined the group in 2011.
“I was born in the Dominican Republic,”
she says. “As a little girl, writing and acting
was an outlet, especially since home was
everything but safe. I was facing abuse and
personal demons from a young age, and the
stage was my escape.”
Her work with the group has proven healing
and empowering.
“I now have a sense of family where I feel
supported and, most of all, loved,” she
explains. “This organization has given me
new life by giving me the space to breathe,
yell, sing, write, dance, [and] laugh.”
Greer Morris said the show is intended to
take the shame out of talking about sex and
sexual assault, and pose blunt questions.
“It navigates how we define consent,”
she said. “No means no. Does yes always
men yes? What if a person is intoxicated?
Too many times, these issues are ignored in
our society.”
See GIRL p22
Deshaciendo el silencio
Historia por Gregg McQueen
“N
os está quitando la humanidad”.
Eso dice Jessica Greer Morris sobre
la prevalencia de la agresión sexual en los
Estados Unidos.
La directora ejecutiva y cofundadora de
Girl Be Heard, una compañía de teatro sin
fines de lucro que promueve las historias
de las mujeres jóvenes, Greer Morris está
ansiosa por que el público experimente la
última oferta del grupo, Blurred Lines.
El espectáculo, que se puede ver hasta
el 19 de febrero en HERE, un espacio de
actuación ubicado en la Sexta Avenida en
Soho, que entrena la atención sobre la
normalización de la cultura de la violación
en la sociedad contemporánea y sobre los
desafíos que las jóvenes experimentan en
las universidades estadounidenses, donde
una de cada cinco mujeres experimenta un
ataque sexual.
“Estas son realmente historias y luchas
que todos tenemos”, dijo Greer Morris. “Es un
problema universal”.
Blurred Lines es una pieza de teatro de
conjunto escrita por miembros del reparto de
Girl Be Heard, con base en experiencias de
investigación con víctimas de abuso sexual en
la vida real.
Girl Be Heard tuvo su inicio en 2008, cuando
12 niñas adolescentes de diversos orígenes
raciales y económicos se unieron para escribir
Lin-Manuel Miranda (al centro), creador de Hamilton, y Luis A.
Miranda (editor del Manhattan Times) han apoyado al grupo.
El trabajo se centra en la agresión sexual.
e interpretar sus
propias piezas de teatro.
Desde entonces, el grupo ha escrito y
presentado numerosos espectáculos, también
obtuvo atención nacional por su trabajo y fue el
benefactor de una recaudación de fondos con la
estrella de Hamilton, Lin-Manuel Miranda, en abril
de 2016.
Ahora hay más de 200 miembros del grupo
de teatro, que atiende principalmente a mujeres
jóvenes de 12 a 21 años.
Betsey se unió al grupo en 2011.
“Nací en la República Dominicana”, dice.
“Cuando era niña, escribir y actuar era una salida,
sobre todo porque el hogar era todo menos
seguro. Enfrenté abusos y demonios personales
desde muy joven, y el escenario fue mi escape”.
Su trabajo con el grupo ha demostrado
curación y empoderamiento.
“Ahora tengo un sentido de la familia donde me
siento apoyada y, sobre todo, amada”, explica.
“Esta organización me ha dado una nueva vida,
brindándome el espacio para respirar, gritar,
cantar, escribir, bailar y reír”.
Greer Morris dijo que el espectáculo busca
quitar la vergüenza de hablar sobre el sexo y los
ataques sexuales, y plantear cuestiones francas.
“Dirige cómo definimos el consentimiento”,
dijo. “No significa no. ¿Sí significa siempre sí?
¿Qué pasa si una persona está intoxicada?
Demasiadas veces, estas cuestiones son
ignoradas en nuestra sociedad”.
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Para Greer Morris, la esperanza es que
Blurred Lines lleve a la luz temas a menudo
ignorados. Si bien la violencia sexual a veces
se glorifica en las letras de canciones y en los
videojuegos, la cultura predominante suele ser
de silencio.
“Los jóvenes tienen relaciones sexuales
antes de hablar de sexo”, comentó. “La gente
no tiene conversaciones. Usar el teatro como
un vehículo realmente despierta la humanidad.
Es importante tener una conversación al
respecto.”.
Blurred Lines fue escrita como una actuación
y una conversación. El espectáculo de una
hora es seguido por una sesión de 20 minutos
de charla con la audiencia.
“Una de las partes más poderosas del
Vea GIRL p22
11
Scrapping for SNAP
New report
highlights burdens
on city’s food
pantries
Story and photos by Gregg McQueen
threatened by the House of Representatives,
and Mayor Bill de Blasio’s preliminary
2018 budget excising $4.9 million from
the Emergency Food
Emergency
food
Assistance
Program
advocates
are
fearing
(EFAP),
anti-hunger
“draconian cuts” to antiadvocates envision a
hunger resources could leave
supply shortage for the
more New Yorkers scrambling
city’s food pantries and
for emergency food systems
soup kitchens that will
that are already under strain.
cause hardships for New
A new report from Food
Yorkers in need.
Bank for New York City (Food
“You cannot serve from empty
“Food pantries and shelves,” rema
Bank), which provides around
rked Margarette
soup kitchens are the last Purvis, Food Bank President
62 million meals annually
.
line of defense against
through its network of food
hunger,”
said
Margarette
pantries and soup kitchens,
Purvis, Food Bank President
Food Bank released its report on February
detailed that thousands of Triada Stampas is
and Chief Executive Officer. 7, at an annual conference for hunger-relief
New Yorkers could lose Food Bank’s Vice
“They are where people turn workers.
Supplemental
Nutrition President for Research
when they have no other
As part of the report, Food Bank surveyed
Assistance Program (SNAP) and Public Affairs.
resource.”
its food pantries and soup kitchens to identify
benefits due to a federal policy
Purvis said that additional its top needs, with more than 73 percent
imposing a three-month time
limit on participation for unemployed SNAP slashes to federal SNAP funding could cause noting food as the most pressing demand,
New Yorkers to lose $8 billion dollars over ahead of other operating support.
recipients without dependents.
Food Bank’s network of around 1,000
With additional federal SNAP cuts five years in food assistance funding.
I
t’s at “crisis” level.
Los voluntarios en el Día
de Martin Luther King.
34th Precinct
Community
Council
Meeting
Sobras para SNAP
Historia y fotos por Gregg McQueen
Está en nivel de “crisis”.
Los defensores de alimentos de emergencia
temen que los “recortes draconianos” a los
recursos contra el hambre puedan dejar a más
neoyorquinos peleando por los sistemas de
alimentos de emergencia que ya están bajo
presión.
Un nuevo informe del Banco de Alimentos de la
Ciudad de Nueva York (Banco de Alimentos), que
12
proporciona alrededor de 62 millones de comidas
anualmente a través de su red de despensas
de alimentos y comedores comunitarios, detalló
que miles de neoyorquinos podrían perder los
beneficios del Programa de Asistencia Nutricional
Suplementaria (SNAP, por sus siglas en inglés)
debido a una política federal que impone un
plazo de tres meses a la participación de los
beneficiarios de SNAP desempleados sin
dependientes.
WHEN
Wednesday
February 22, 2017
7:00pm
WHERE
pantries serve around 1.4 million
New Yorkers per year.
The looming SNAP cuts come
three years after significant
reductions were already made to
the program. Since then, 79 percent
of food pantries and soup kitchens
continue to see increased visitor
traffic, the report said.
The food supply can’t keep up with
demand, and half of food pantries run
out of food within any given month,
Purvis said.
“The network’s greatest resource is
its capacity to service, but you cannot
serve from empty shelves,” remarked
Purvis.
City food pantries and soup
kitchens have a median operating
budget of less than $25,000 per year,
and serve an average of 2,000 people
per year, said Triada Stampas, Food
Bank Vice President for Research and
Public Affairs.
“This is the kind of budget that
would leave a household of four in
poverty,” she said.
Stampas explained that pantries
have the greatest need for food types
that are the most perishable, most
expensive and most nutritious, such as
fresh produce, meat and dairy.
“These are also the food types that are the
hardest to procure through donations, which
is why it’s so important when we see cuts to
our funding from our government sources, it’s
important that we speak up about it,” Stampas
said.
See FOOD p15
34th Precinct
Commanding Officer
Deputy Inspector Reymundo Mundo
Executive Officer
Captain John O’Connell
Community Affairs Officers
Detective Haydee Pabey
PO Christian Perez
Crime Prevention Officer
Richard Natal
**** ****
Community Council President
Steve Feldheim
Community Council Vice President
Conrad Johnson
34th Precinct
For more information, you can call
(212) 927-0287
Twitter @NYPD34PCT
(at West 183 Street)
NYPD 34th Police Precinct
4295 Broadway
Vea COMIDA p15
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
García Figueroa with her children: Ana, Marcy, Sam and Lali.
CENTURY from p3
They were different. She read books
and wrote poetry. He was rather “earthy.”
He was the youngest of four brothers and
the family favorite. He was always well
dressed, charming and persuasive.
“I think he bewitched me,” García Figueroa
said of her husband.
“My father was something else,” said
Marcelina Camacho, García Figueroa’s
second oldest daughter. “He could have
romanced an orange off of a tree.”
They had a traditional marriage. Not long
after their vows, he sought work in the U.S.,
leaving his wife and two young daughters
behind. They stayed with her husband’s
family. The mother-in-law was strict and had
many rules. García Figueroa wasn’t free to get a
job, much less leave the house very often.
In November 1949, she joined her husband
in the U.S. While he worked as a cook in
hotels, she stayed home with the children. She
thought about getting a job herself, but those
were different times.
“My father wanted to secure her at home,”
said Camacho. García Figueroa had two more
children, another girl and a boy, in the United
States.
The moved into an apartment just off
Amsterdam Avenue on West 177th Street.
Even back then, Washington Heights
was a diverse immigrant working class
La familia celebró en el restaurante Coogan’s.
SIGLO de p3
“Mi padre era otra cosa”, dijo Marcelina
Camacho, la segunda hija mayor de García
Figueroa. “Podría haber enamorado una
naranja de un árbol”.
Tuvieron un matrimonio tradicional. No
mucho después de sus votos, buscó trabajo en
los Estados Unidos, dejando atrás a su esposa
y a sus dos hijas. Se quedaron con la familia
de su marido. La suegra era estricta y tenía
muchas reglas. García Figueroa no era libre
neighborhood. Their building was
“My mother is a very strong
filled with people from all over the
woman,” says Camacho.
world.
The neighborhood had Chinese
laundries, Greek convenience stores,
and plenty of music and record stores.
The department store Woolworth’s
was on one corner of 181st St. and the
higher end Wertheimer’s was on the
other. In between, the street was filled
small dress shops, as well as millinery,
hosiery and shoe stores.
“181st St. was like Madison Avenue—
it was like the capital of Manhattan,”
García Figueroa said.
The family spent time in the local
parks—especially the lush High Bridge
Park and the waterfront by the George
Washington Bridge. Long before the tall
bridge apartments were built, the land
there was a park filled with wildflowers.
“It was beautiful,” she said.
When they weren’t out walking,
the neighborhood had plenty of movie
theaters; including the Loew’s Palace,
the RKO and the Audubon Theatre—
known back then as the San Juan
Theatre.
Her husband passed away in 1973,
at age 50. At the time, they were also
raising two grandchildren.
in 2016 at age 86. “It was very important
Everyone pitched in to help. Now García for me to be there next to her when she
Figueroa is the matriarch of a large clan, died,” she said. “I let her know I loved her
many grandchildren, great-grandchildren and up until the very last minute.”
even two great-great grandchildren.
“My mother is a very strong woman,”
She has even outlived one of her own said Camacho. “She prays regularly. She
children. Her oldest daughter passed away in has a lot of faith in God, that he can make
2015.
things possible. She’s always acted on that
García Figueroa’s youngest sister also died and she’s never been let down.”
García Figueroa con la menor
de sus hermanas, Vickie.
para conseguir un trabajo, mucho menos para salir
de la casa muy a menudo.
En noviembre de 1949, se unió a su esposo en
los Estados Unidos. Mientras él trabajaba como
cocinero en hoteles, ella se quedó en casa con los
niños. Pensó en conseguir un trabajo ella misma,
pero eran épocas distintas.
“Mi padre quería asegurarla en casa”, dijo
Comacho. García Figueroa tuvo dos hijos más,
otra niña y un niño, en los Estados Unidos.
Se mudaron a un apartamento justo al lado
de la Avenida Ámsterdam, en la calle 177 Oeste.
Incluso entonces, Washington Heights era un
vecindario diverso de la clase obrera inmigrante.
Su edificio estaba lleno de gente de todo el
mundo.
El barrio tenía lavanderías chinas, tiendas de
conveniencia griegas y un montón de música
y tiendas de discos. La tienda departamental
Woolworth’s estaba en una esquina de la Calle
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
181 y la lujosa Wertheimer’s estaba en la otra.
En medio, la calle estaba llena de pequeñas
tiendas de vestidos, así como sombrererías,
calceterías y tiendas de calzado.
“La Calle 181 era como la Avenida Madison,
como la capital de Manhattan”, dijo García
Figueroa.
La familia pasaba el tiempo en los parques
locales, especialmente el exuberante High
Bridge Park y el paseo marítimo por el Puente
George Washington. Mucho antes de que
se construyeran los altos apartamentos de
los puentes, había un parque lleno de flores
silvestres. “Era hermoso”, dijo.
Cuando no salían a caminar, el vecindario
tenía muchas salas de cine; incluyendo Loew’s
Palace, el RKO y el Teatro Audubon, conocido
entonces como el Teatro San Juan.
Su marido falleció en 1973, a los 50 años
de edad. En ese momento, también estaban
criando a dos nietos.
Todos acudieron a ayudar. Ahora García
Figueroa es la matriarca de un gran clan,
muchos nietos, bisnietos e incluso dos
tataranietos.
Incluso ha sobrevivido a uno de sus propios
hijos. Su hija mayor falleció en 2015.
La hermana menor de García Figueroa
también murió en 2016 a los 86 años. “Fue muy
importante para mí estar allí junto a ella cuando
murió”, dijo. “Le hice saber que la amaba hasta
el último minuto”.
“Mi madre es una mujer muy fuerte”, dijo
Camacho. “Ella ora regularmente y tiene mucha
fe en que Dios puede hacer las cosas posibles.
Ella siempre ha creído en eso y nunca ha sido
defraudada”.
13
The Association of Dominican Classical Artists Presents
Tradiciones Dominicanas:
Homage to Rafael Solano
Original compositions and arrangements made by
Rafael Solano Performed by renowned Dominican singers
Cecilia Garcia & Edgar Perez
Accompanied by
La Camerata Washington Heights
Featuring world premier
“Three Momentus” for harp and string orchestra.
Thursday, February 23rd at 7:00 PM
at Aaron Davis Hall, Marian Anderson Theater,
New York, NY 10027.
Free and open to the public by registration only.
adca.eventbrite.com
14
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
FOOD from p12
Doreen Rutty, Executive Director of
Bronx Bethany Community Corporation,
said her organization’s pantry on East
227th Street in Edenwald does not have
enough food to keep up with the influx of
new clients.
Rutty said that the pantry serves more
than 200 families per week, who are
provided with a food ration to feed a
household of no more than four people.
“Sometimes clients say, ‘But my
household is six,’ [or] ‘My household is
seven,’ but if I give them enough for seven,
there’s a family behind them that wouldn’t
get anything else,” remarked Rutty.
Sultana Ocasio, Executive Director
of the Muslim Women’s Institute in the
Kingsbridge section of the Bronx, said
her group’s food pantry is also low on
resources.
“Every week, we turn away people,” said
Ocasio. “People who suffer from hunger and
food insecurity in New York City are not a
fringe, it’s reached a crisis level.”
Nearly one in five residents in New York
City rely on food pantries and soup kitchens,
and this year, the report said.
Stampas said that pantries also have a lack
of non-food household items, such as diapers,
baby care products, personal hygiene items
and cleaning products.
“These are expensive for people who are
stretching their budget as far as it will go,”
she stated.
Purvis called on companies who donate
products to food pantries to provide more
diapers and personal care products in their
donations.
“Good citizenship is found in donating
those goods just as well as donating a can of
soup,” she said.
For more information, please visit www.
foodbanknyc.org or call 212.566.7855.
The conference was held with a host of food pantry directors.
hablemos al respecto”, explicó.
Doreen Rutty, directora ejecutiva de la
Corporación de la Comunidad Bethany del
Bronx, dijo que la despensa de su organización
en la Calle 227 Este, en Edenwald, no tiene
suficiente comida para mantenerse al día con
la afluencia de nuevos clientes.
Rutty comentó que la despensa brinda
servicio a más de 200 familias por semana,
a quienes se les proporciona una ración de
alimentos para alimentar a una familia de no
más de cuatro personas.
“A veces los clientes dicen: pero en mi
Doreen Rutty comentó que su
casa hay seis personas, en la mía hay siete”,
despensa brinda servicio a más
La red del Banco de Alimentos brinda servicio a
pero si les doy lo suficiente para siete, una
de 200 familias por semana.
alrededor de 1.4 millones de neoyorquinos por año.
familia detrás de ellos no obtendría nada más,
exclamó Rutty.
COMIDA de p12
Sultana Ocasio, directora ejecutiva del
Con los recortes federales adicionales
Instituto de Mujeres Musulmanas en la sección
de SNAP amenazados por la Cámara de
Kingsbridge del Bronx, dijo que la despensa
Representantes, y el presupuesto preliminar
de alimentos de su grupo también tiene pocos
2018 del alcalde Bill de Blasio, eliminando
recursos.
$4.9 millones del Programa de Asistencia
“Cada semana rechazamos gente”, explicó
de Alimentos de Emergencia (EFAP, por sus
Ocasio. “Las personas que sufren de hambre e
siglas en inglés), los defensores del hambre
inseguridad alimentaria en la ciudad de Nueva
prevén una escasez de provisiones para
York no son una periferia, han alcanzado un
las despensas de alimentos y comedores
nivel de crisis”.
comunitarios que causará dificultades a los
Casi uno de cada cinco residentes de la
neoyorquinos necesitados.
ciudad de Nueva York depende de despensas
“Las despensas de alimentos y los
de alimentos y comedores comunitarios, y este
comedores comunitarios son la última línea
año, señaló el informe.
de defensa contra el hambre”, dijo Margarette
Stampas dijo que en las despensas también
Purvis, presidenta y directora general del
La organización recientemente ayudó a establecer el primer comedor comunitario en Hunts Point.
faltan artículos no alimentarios
Banco de Alimentos. “Es a donde la gente va
para el hogar, como pañales,
cuando no tiene otro recurso”.
1,000 despensas brinda servicio a alrededor de
mediano de operación de menos
productos para el cuidado
Purvis dijo que los recortes adicionales al
1.4 millones de neoyorquinos por año.
de $25,000 dólares anuales, Y
del bebé, artículos de
financiamiento federal de SNAP podrían hacer
Los inminentes recortes a SNAP se producen
brindan servicio a un promedio
higiene personal y productos
que los neoyorquinos pierdan $8 mil millones
tres años después de que se hicieran importantes de 2,000 personas por año, dijo
de limpieza.
de dólares durante cinco años en fondos de
reducciones al programa. Desde entonces, el 79
Triada Stampas, vicepresidenta de
“Son caros para las
asistencia alimentaria.
por ciento de las despensas de alimentos y los
Investigación y Asuntos Públicos
personas que estiran su
El Banco de Alimentos publicó su informe el
comedores comunitarios siguen viendo un mayor
del Banco de Alimentos.
presupuesto tanto como
7 de febrero, en una conferencia anual para los tráfico de visitantes, según el informe.
“Este es el tipo de presupuesto
pueden”, dijo.
trabajadores del alivio del hambre.
El suministro de alimentos no puede seguir el
que dejaría a una familia de cuatro
Purvis pidió a las
Como parte del informe, el Banco de
ritmo de la demanda y la mitad de las despensas
personas en la pobreza”, dijo.
Directora ejecutiva del Instituto compañías que donan
Alimentos realizó encuestas a
de alimentos se quedan sin
Stampas explicó que las
de Mujeres Musulmanas.
productos a despensas de
sus despensas de alimentos y
comida cualquier mes, dijo
despensas tienen la mayor
alimentos, proporcionar
comedores comunitarios para
Purvis.
necesidad de tipos de alimentos
más pañales y productos de
identificar sus necesidades
“El recurso más grande de la
que son los más perecederos, los más caros y
cuidado personal en sus donaciones.
principales, con más del 73
red es su capacidad de servicio,
los más nutritivos, como productos frescos, carne
“La buena ciudadanía se encuentra en la
por ciento observando que la
pero no puedes servir teniendo
y lácteos.
donación de esos bienes tanto como en la de
comida es la demanda más
estanterías vacías”, comentó
“Estos son también los tipos de alimentos
una lata de sopa”, dijo.
urgente, antes de otro apoyo
Purvis.
que son más difíciles de conseguir a través de
operativo.
Para obtener más información, por favor
Las despensas y los
donaciones, por eso es tan importante cuando
La red del Banco de
comedores comunitarios de la
visite www.foodbanknyc.org o llame al
vemos recortes en nuestro financiamiento de
El nuevo informe.
Alimentos de alrededor de
ciudad tienen un presupuesto
212.566.7855.
nuestras fuentes gubernamentales, es vital que
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
15
Rant on the Rails
Officials decry poor elevator service uptown
Advocate Letitia James and Deputy
Manhattan Borough President Aldrin Bonilla.
“Broken elevators cause public safety and
nough.
[public health] hazards,” remarked Bonilla.
A major transportation hub in Northern
After four major breakdowns within a Manhattan, the 168th Street subway station
week, elected officials are asking the MTA to brings together the A, C and 1 subway
prioritize a full renovation of the elevators at lines, and is located adjacent to New
the 168th Street subway station.
York-Presbyterian Hospital and Columbia
Recent incidents involving
University Medical Center.
broken down elevators have
The press conference
left riders stranded and forced
came after Rodríguez and
crowds to back up onto the
other officials sent a letter
train platform, with no other
to the MTA on February
exit besides the stairway
8, asking for long-term
leading to the elevators.
fixes to be implemented
During
one
of
the
to the station elevators
breakdowns, 1 trains were
at 168th Street and 181st
temporarily forced to skip
Street,
where
similar
“It’s completely
168th Street, as there was
inexcusable,” said
elevator service issues have
no room on the platforms to
Public Advocate
occurred.
Letitia James.
discharge passengers.
“We reasonably fear the
“This has left riders
worst, should all elevators
concerned and fearful of
at these stations go out at
getting trampled by their fellow riders,” the same time for any reason,” said the letter,
said City Councilmember Ydanis Rodríguez which was signed by Rodríguez, James,
at a press conference outside the station on Congressman Adriano Espaillat, Manhattan
Tuesday, where he demanded action from the Borough President Gale Brewer, State
MTA.
Assemblymember Carmen De La Rosa and
“This is a serious safety concern, since State Senator Marisol Alcántara.
there are no other stairs that will allow
“We respectfully request that all eight
people to come out of the 1 train platform,” elevators – four at 168th Street and 4 at
said Rodríguez, who was joined by Public 181st Street – receive a complete renovation
Story and photos by Gregg McQueen
E
Bronca en
los rieles
Una vista común.
Historia y fotos por Gregg McQueen
S
uficiente.
Después de cuatro descomposturas
importantes en una semana, funcionarios
electos están pidiendo a la MTA dar prioridad a
una renovación completa de los ascensores en
la estación de metro de la calle 168.
Recientes incidentes con ascensores
descompuestos han dejado a los pasajeros
varados y ha forzado a las multitudes a subir
a la plataforma del tren, sin otra salida que la
escalera que conduce a los ascensores.
Durante una de las averías, el tren 1 fue
forzado a saltarse temporalmente la Calle 168,
pues no había sitio en las plataformas para
descargar a los pasajeros.
“Esto ha dejado a los pasajeros preocupados
y temerosos de ser pisoteados por sus
compañeros de viaje”, dijo el concejal de la
ciudad, Ydanis Rodríguez, en una rueda de
prensa frente a la estación el martes, donde
exigió acción de la MTA.
“Esta es una seria preocupación por la
seguridad, ya que no hay otras escaleras que
permitan a las personas salir de la plataforma
del tren “, dijo Rodríguez, a quien se le unió la
defensora pública Letitia James y el presidente
adjunto del condado de Manhattan, Aldrin
Bonilla.
16
“Los elevadores descompuestos causan riesgos
para la seguridad y la salud públicas”, comentó
Bonilla.
Un importante centro de transporte en el norte
de Manhattan, la estación de metro de la Calle 168
une a las líneas de metro A, C y 1, y se encuentra
junto al Hospital New York-Presbyterian y al
Centro Médico de la Universidad Columbia.
La conferencia de prensa se produjo después
de que Rodríguez y otros funcionarios enviaran
una carta a la MTA el 8 de febrero, pidiendo que
arreglos a largo plazo sean implementados en los
elevadores de la estación en las calles 168 y 181.
“Razonablemente tememos lo peor, si todos los
ascensores de estas estaciones salen al mismo
tiempo por cualquier razón”, se lee en la carta
firmada por Rodríguez, James, el congresista
Adriano Espaillat, la presidenta del condado de
Manhattan Gale Brewer, la asambleísta estatal
Carmen De La Rosa y la senadora estatal Marisol
Alcántara.
“Solicitamos respetuosamente que todos los
ocho ascensores -cuatro en la calle 168 y 4 en
“This is a serious safety
concern,” said Councilmember
Ydanis Rodríguez.
to ensure that they do not continue to lose
service with such frequency and that riders
can safely enter and exit
the train stations without
fear,” the letter said.
MTA
spokesman
Kevin Ortiz advised that
the agency has included
$44 million in its current
capital program budget,
which runs through
2019, for replacing
all of the elevators at
the 168th Street, 181st
Street and 191st Street 1
train stations.
The schedule for beginning the work is still
being finalized, Ortiz said.
On Tuesday, Rodríguez suggested that the
repairs were not a priority for the MTA due to
the station’s uptown location.
“We know this would not happen if this were
42nd Street or somewhere in the midtown
area,” he remarked. “Four shutdowns in the
same week would not be tolerated downtown,
and they shouldn’t be tolerated here.”
Rodríguez called on the MTA to provide
a date when repairs could begin, and invited
MTA officials to join him for a walk-through
of uptown stations to highlight ongoing
issues.
James noted that she and Rodríguez cohosted a town hall meeting on January 30
to discuss public transportation issues in
Northern Manhattan.
James said that the number one complaint
from local residents at the meeting concerned
elevator conditions at 168th Street and 181st
Street.
“The town hall was packed,” said James,
pointing out that the MTA failed to attend.
“It’s completely inexcusable that this station
has not been operating,
and that elevators have
been shut down four
times in a week,” James
said. Now is not the time
for the Governor to cut
funds from the MTA.
Washington Heights and
the Inwood community
deserve
a
reliable,
accessible
transit
system.”
James said that elected
officials would consider holding another
town hall, if the MTA were willing to attend
and answer questions.
ciudad”, comentó. “Cuatro interrupciones en la
misma semana no serían toleradas en el centro
y no deberían ser toleradas aquí”.
Rodríguez pidió a la MTA que proporcione
una fecha en la que podrían comenzar las
reparaciones e invitó a los funcionarios de la
MTA a unirse a él para realizar una visita a las
estaciones del norte del condado para resaltar
los problemas actuales.
James señaló que ella y Rodríguez
coorganizaron una reunión del Ayuntamiento el
30 de enero para discutir asuntos de transporte
público en el norte de Manhattan.
James dijo que la queja número uno de los
residentes locales en la reunión se refería a
las condiciones del ascensor en las calles 168
la calle 181- reciban una renovación completa
y 181.
para asegurar que no sigan perdiendo el servicio
“El ayuntamiento estaba lleno”, dijo James,
con tanta frecuencia y que los pasajeros puedan
destacando que la MTA no asistió.
entrar y salir sin peligro de las estaciones de tren
“Es completamente inexcusable que
sin temor”, señala la carta.
esta estación no haya
El portavoz de la MTA, Kevin
estado funcionando y que
Ortiz, informó que la agencia ha
los ascensores se hayan
incluido $44 millones de dólares
descompuesto cuatro veces
en su actual presupuesto de
en una semana”, dijo James.
capital, que se prolongará hasta
Ahora no es el momento
2019, para reemplazar todos los
para que el gobernador corte
ascensores de las estaciones de
fondos de la MTA. Washington
las calles 168, 181 y 191.
Heights y la comunidad de
El calendario para comenzar
Inwood merecen un sistema
los trabajos está aún por
de transporte confiable y
finalizarse, dijo Ortiz.
accesible”.
El martes, Rodríguez sugirió
El presidente adjunto del
James dijo que los
que las reparaciones no son una condado de Manhattan,
funcionarios
electos
prioridad para la MTA debido a
Aldrin Bonilla.
considerarían la posibilidad
la ubicación de la estación en el
de tener otra reunión del
norte del condado.
ayuntamiento si la MTA estuviera dispuesta a
“Sabemos que esto no sucedería si se tratara
asistir y contestar preguntas.
de la calle 42 o de algún lugar del centro de la
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Housing
Forums
Foros de
Vivienda
There is no doubt that the
beginning of this year has proved
challenging. There is both a rush to
save the protections we have and an
urgency to be bold in our struggle
for liberation. However, we must
remember that housing rights are
immigrants’ rights and gay rights
and people of color’s rights, etc.
We as tenants are not disconnected
from these issues and peoples.
So, join us this Thursday at 6:30
p.m. to help us mold this movement.
No hay duda de que el comienzo de este año
ha resultado un reto. Hay tanta prisa por salvar
las protecciones que tenemos como urgencia ser
audaces en nuestra lucha por la liberación. Sin
embargo, debemos recordar que los derechos
de vivienda son derechos de los inmigrantes,
de los homosexuales, de las personas de color,
etc. Nosotros como inquilinos no estamos
desconectados de estos temas y pueblos. Por
lo tanto, únase a nosotros este jueves a las
6:30 p.m. para ayudarnos a dar forma a este
movimiento.
Conozca el Consejo Met Council y el
movimiento de derechos de los inquilinos.
• Learn about Met Council and the tenants’
rights movement.
• Learn about our current campaigns
• Learn about Trump’s potential impact on
housing in NYC
• Discuss the changes of leadership in city
agencies and the federal governments and
how it affects tenants
• How are poor + working class communities
of color impacted differently?
• Where do tenants and Met Council Members
fit in in the resistance?
Met Council February Membership
Meeting
Date: Thursday, February 16, 2017 at 6:30
p.m.
Location: 168 Canal Street, 6th Floor
Please RSVP at http://bit.ly/2ldLp6J.
*Please bring a snack to share for our potluck*
Training for Rent Control Tenants
We are doing a special “Know Your Rights”
training on Rent Control led by Jenny Laurie
of Housing Court Answers, and Michael
McKee of TenantsPAC. This is a great event
to attend if you are angry about Rent Control
rising at a higher rate than Rent Stablization
or you just want to understand how Rent
Control works.
What: Demystifying Rent Control
When: Thur, Feb 23rd 6:00 p.m.
Where: 168 Canal Street- 6th Floor
Space is limited, please RSVP at http://
bit.ly/2le1YPR.
For more information, please visit
metcouncilonhousing.org or call
212.979.0611.
• Conozca nuestras campañas actuales.
• Conozca el impacto potencial de Trump en la
vivienda en Nueva York.
• Discuta los cambios de liderazgo en las
agencias de la ciudad y los gobiernos federales
y cómo afecta a los inquilinos.
• ¿Cómo son afectadas las comunidades de
clase pobre y trabajadora de color de manera
diferente?
• ¿Dónde encajan los inquilinos y los miembros
del Consejo Met en la resistencia?
Reunión de miembros de febrero del
Consejo Met
Fecha: jueves 16 de febrero de 2017 a las 6:30 p.m.
Lugar: No. 168 de la Calle Canal, 6º piso
Por favor confirme su asistencia en
MENSAJES de p8
“This is a fight for the soul of the
United States of America,” said
Attorney General Eric Schneiderman.
VOICEMAILS from p8
executive order. He said that the Attorney
General also feels that other actions the Trump
administration is taking may be illegal and also
has concerns about his relationship with Russia.
“We are waiting to see what the next action
will be so we can mobilize,” the Congressman
said. “This is not business as usual.”
Schneiderman said the Constitution grants
everyone in the U.S. due process —whether
they are legal citizens, green card holders
or undocumented immigrants. He added
that this was not a fight between liberals and
conservatives.
“This is a fight for those of us who believe in
the rule of law and those who don’t,” he said.
“This is a fight for the soul of the United States
of America.”
For more information, please visit the office
of the Attorney General Eric Schneiderman at
ag.ny.gov or call 800.771.7755.
emitieron una suspensión de la prohibición
de viajar que buscaba impedir que los no
ciudadanos de siete países entraran a Estados
Unidos, incluyendo a personas que han pasado
por años de Investigaciones y entrevistas,
evitando que obtengan la condición de
refugiado.
La respuesta de Trump a la decisión de la
corte ha variado de un muy burlón tuit “NOS
VEMOS EN LA CORTE” a la especulación de
que emitirá otra orden ejecutiva más ajustada.
En el foro del viernes, el fiscal general de
Nueva York, Eric Schneiderman, dijo que
se trata de una victoria momentánea, pero
las órdenes ejecutivas siguen planteando
problemas. Una disposición exige que los
países garanticen que todos los que vienen a
los Estados Unidos son quienes dicen que son
y no plantean un riesgo para la seguridad.
“Puedo decir con confianza que la
República Dominicana no tiene una base de
datos como esa”, dijo el fiscal general. “El
potencial para la expansión a otros países en
América Latina es tremendo”.
También advirtió a las personas presentes
que la prohibición de viajar puede haber
apuntado a los musulmanes, pero que la
Constitución dice que el gobierno no puede
favorecer una religión sobre otra.
Aquellos con preguntas debieran adquirir asesoría legal.
“Una orden que discrimine a los
organizó el foro, elogió el liderazgo del fiscal
musulmanes puede ser seguida por una
general en la prohibición de viajes. Schneiderman
que discrimine a los judíos, católicos y contra
y otros fiscales generales redactaron un escrito
cualquier otra religión”, dijo. “Si piensan que
amicus contra la orden ejecutiva de Trump. Dijo
solo están atrayendo a los intolerantes contra
que el fiscal general considera que otras acciones
los musulmanes, están atrayendo a todos los
que está tomando el gobierno de Trump pueden
fanáticos, una vez que abren la puerta, entra
ser ilegales y también tiene preocupaciones sobre
todo”.
su relación con Rusia.
El congresista Adriano Espaillat, quien
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
http://bit.ly/2ldLp6J.
*Por favor traiga un refrigerio para compartir*
Inquilinos de renta controlada Estamos realizando una capacitación especial
“Conozca sus derechos” sobre renta controlada,
dirigida por Jenny Laurie de la Corte de Vivienda
Responde y Michael McKee de TenantsPAC.
Este es un gran evento al cual asistir si usted
está enojado por el aumento a la renta controlada
a una tasa más alta que la renta estabilizada, o
simplemente quiere entender cómo funciona la
renta controlada.
Tema: desmitificar la renta controlada
Cuándo: jueves 23 de febrero a las 6:00 p.m.
Dónde: No. 168 de la Calle Canal - 6º piso
El espacio es limitado, por favor confirme
su asistencia en http://bit.ly/2le1YPR.
Para obtener más información, por favor
visite metcouncilonhousing.org o llame al
212.979.0611.
Casa llena.
“Estamos esperando la próxima
acción para poder movilizarnos”, dijo el
congresista. “Esto no es lo normal”.
Schneiderman dijo que la Constitución
permite a todos en los Estados Unidos
el debido proceso, ya sean ciudadanos
legales, poseedores de tarjetas verdes
o inmigrantes indocumentados. Agregó
que esto no es una lucha entre liberales y
conservadores.
“Esta es una lucha entre quienes
creemos en la ley y quienes no”, explicó. “Esta es
una lucha por el alma de los Estados Unidos de
América”.
Para obtener más información, favor visite
la oficina del fiscal general Eric Schneiderman
en linea en ag.ny.gov o llame al 800.771.7755.
17
CLASSIFIEDS
ATTORNEY/ LEGAL
REAL ESTATE
REAL ESTATE Attorney. Buy/Sell/Mortgage Problems. Attorney & Real Estate
Bkr, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESSRichard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay,
Ozone Park, NY 11417 718 835-9300
[email protected]
JUST REPOSSESSED! 21 acres- $39,900.
Orig sold for $49,900! Fields, woods,
exceptional views! Just off The Thruway! 30 mins to Albany! Terms avail.
Call 888-905-8847
CAREER TRAINING
Medical Billing and Coding Career
Training at Sullivan and Cogliano Training Centers Call 1-888-535- 9909 or
click learn.sctrain.edu Financial Aid
Available to those who qualify. sctrain.
edu/disclosures
FINANCIAL
CONVENTIONAL & BANK RATE FINANCING, Fix’n Flips, Hard-Bridge Loans, No
Documents-Stated Income Programs,
$100K-$100 Million, Purchase-Refinance, SFH-1-4, Multi-family, Mixed
Use, Commercial, 888-565-9477
HELP WANTED
AIRLINE CAREERS Start Here –Get
trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call
AIM for free information 866-296-7094
REAL ESTATE
LENDER ORDERED SALE! 39 acres$89,900. Assessed for $96,000! Pay
CASH and pay just $84,900! Catskill
Mtn Setting w/views, woods, spring,
stonewalls! Stunning land! Financing
avail! Call 888-479-3394 NewYorkLandandLakes.com
REAL ESTATE FOR
SALE
Sebastian, Florida (East Coast)Beach
Cove is an Age Restricted Community
where friends are easily made. Sebastian is an “Old Florida” fishing village
with a quaint atmosphere yet excellent
medical facilities, shopping and restaurants. Direct flights from Newark to
Vero Beach. New manufactured homes
from $94,900. 772-581-0080; www.
beach-cove.com.
DONATE YOUR CAR
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Metro New York
*Free Vehicle/Boat Pickup
ANYWHERE
*We Accept All Vehicles
Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
To place your
CLASSIFIEDS for
Northern
Manhattan
and
/ or The
Bronx
Call
212-569-5800
* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs
or financial information, visit www.wheelsforwishes.org.
18
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
A Modern Roll
Story by Andrea Sears | New York News
Connection
A
dvocates say updating and
streamlining voter rolls is a
goal within reach.
Modernizing voter registration practices
can register more voters and protect the
integrity of elections, according to a report
recently released from the Brennan Center for
Justice.
President Donald Trump has claimed
that millions of people voted illegally in the
Un Registro Moderno
El informe sugiere alistar
al Departamento de
Vehículos Motorizados.
Por Andrea Sears | New York News
Connection
D
efensores dijeron que actualizando
y racionalizando el registro de
votantes es una meta alcanzable.
Modernizando las prácticas de inscripción
del votante resulta en más votantes inscritos y
protege la integridad de las elecciones, según
un reciente reporte publicado por el Centro
para Justicia Brennan.
El presidente Donald Trump ha afirmado
que miles de personas votaron ilegalmente en
la elección de noviembre. Aunque numerosos
estudios muestran que un fraude electoral en
persona es extremadamente raro, algunos
estados han aprobado leyes de identificación
del votante que los opositores dicen le
privan el derecho al voto a muchos votantes
elegibles.
Pero según la autora del reporte, Myrna
Pérez, Directora del Centro de Derechos
de los Votantes de Brennan y Proyecto de
las Elecciones, un
gran problema es lo
anticuado e inexacto
de los registros de
votantes.
“Abordando este
problema iría mucho
más lejos para inscribir
a más personas, y
sería más barato y fácil,
y haría de nuestras elecciones unas más
seguras”, declaró.
El reporte, Integridad Electoral: Una Agenda
Pro-Votante, incluye recomendaciones para
mejorar la integridad de las elecciones sin
crear obstáculos para votar.
Una manera es inscribir los votantes
automáticamente en las oficinas estatales, tales
como el Departamento de Vehículos de Motor.
En lugar de preguntarle a las personas si desean
inscribirse, Pérez dijo se le puede ofrecer la
alternativa de no hacerlo.
“Antes de que la transacción sea completada,
se le dice al votante, ‘usted tiene la oportunidad
de rehusar inscribirse para votar, pero si se
rehúsa, lo vamos a colocar en el registro’”, explica
ella.
La información entonces seria transmitida
electrónicamente a la Junta de Elecciones en
lugar de enviar papeles que tienen que ser
entrados a mano.
El reporte reconoce que, a nivel nacional, los
registros de votantes contienen millones de
errores, incluyendo personas que han muerto,
o se han mudado y se han inscrito en un nuevo
estado.
Pérez dijo que es importante el remover
nombres inválidos, pero se necesita hacer
cuidadosamente.
“Cuando la gente llama con problemas
acerca de purgas, es debido a que fue una
descuidada que capturó
personas que debieron
quedarse en los registros,
y esos son errores que
tenemos que asegurarnos
vamos a evitar”, dijo.
El reporte dice que
las mayores amenazas
a la integridad de las
elecciones no son los votantes individuales,
sino sistemas inseguros, incluyendo maquinas
computarizadas para votar que pueden ser
fácilmente “jaqueadas”.
improve the integrity of elections without
creating obstacles to voting.
One way is to automatically register voters
at state offices, such as the Department of
Motor Vehicles. Instead of asking people if
they want to register, Pérez says they can be
given the choice to opt out.
“Before the transaction is completed, the
voter is told, ‘You have the opportunity to
decline to register to vote, but if you don’t
decline, we’re going to put you on the rolls,’”
she explains.
The information would then be transmitted
electronically to the Board of Elections rather
than sending paper forms that have to be
entered by hand.
The report acknowledges that nationwide,
Myrna Pérez, the Center ’s
voter rolls contain millions of errors,
Director, authored the report.
including people who have died, or moved
and registered in a new
November election. Though
state.
numerous studies show
Pérez says it’s important
that in-person voter fraud
to remove invalid names,
is extremely rare, some
but it needs to be done
states have passed voter
carefully.
ID laws that opponents say
“When people call with
disenfranchise many eligible
problems about purges,
voters.
it’s because it was a sloppy
But according to report
purge that captured people
The
report
focuses
author
Myrna
Pérez, on voter registration.
who should have stayed
Director of the Brennan
on the rolls, and those are
Center’s Voting Rights
mistakes that we need to
and Elections Project, one big problem is make sure we avoid,” she stresses.
outdated, inaccurate voter registration rolls.
The report says the greatest threats to
“Addressing this problem will go a long way election integrity are not individual voters, but
to getting more people on the rolls, and will be unsecured systems, including computerized
cheaper and easier to administer, and will make voting machines that can be easily hacked.
our elections more secure,” she states.
The report, called Election Integrity: A ProFor more on the report, please visit www.
Voter Agenda, includes recommendations to manhattantimesnews.com.
Foro de inmigración
Conoce Tus Derechos Como Inmigrante
La Senadora Marisol Alcántara te Invita
a un panel con expertos en inmigración
Día
:
Viernes Febrero 17, 2017,
Hora
:
6:00 PM-8:30 PM
Lugar :
P.S. 48, 4360 Broadway, New
York, NY. (185th y 186th)
¿Tienes problemas inmigración? Llama al 1-800-213-6385
En Colaboración Con:
District 6 Community Education Council
Congresista Adriano Espaillat
Asambleista Carmen de la Rosa
Concejal Ydanis Rodriguez
Para conocer más del reporte favor de
visitar www.manhattantimesnews.com.
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
19
Trunk Show
Drop by the Studio Museum of Harlem for
a glimpse of Harlem history on Sun., Feb.
19th from 12:00 p.m. - 6:00 p.m. Historian
and preservationist John Reddick will present
posters and memorabilia from different
times in Harlem’s history. Reddick, one of
the most knowledgeable purveyors of the
neighborhood’s past, has written on Harlem’s
architecture and culture and is currently
researching its Black and Jewish music
culture from 1890 – 1903. The museum is
located at 144 West 125th Street.
For more information, please call
212.864.4500 or visit www.studiomuseum.
org.
COMMUNITY from p7
You decide the verdict.
Usted decide el veredicto.
The Case of the N-Word
The Apollo will present “Apollo Uptown
Hall –Trial By Jury: The Case of the
N-Word” on Sun., Feb. 26th at 3:00 p.m. The
interactive community conversation aims to
investigate the provocative, polarizing, and
debated word rooted in America’s history.
The staged program includes a fictional case
with the audience serving as a jury to decide
the outcome. Special guests including radio
personality EMEZ, psychologist Dr. Jeff
Gardere, comedienne Stephanie McRae,
CCNY Black Studies Director Dr. Cheryl
Sterling, filmmaker Darryl Stith and writer
Touré will also be part of the discussion.
Guests can RSVP by visiting http://bit.
ly/2l2bPb9. The Apollo is located at 253 West
125th Street.
For more information, please call
212.531.5300 or visit www.apollotheater.org.
Espectáculo en una caja
Pase por el Estudio Museo de Harlem para
echar un vistazo de la historia de Harlem el
domingo 19 de febrero de 12:00 p.m. - 6:00
p.m. El historiador de Harlem y conservacionista
John Reddick, presentará carteles y recuerdos
de diferentes épocas en la historia de Harlem.
Reddick, uno de los proveedores más
conocedores del barrio, ha escrito sobre la
arquitectura y la cultura de Harlem y actualmente
está investigando su cultura musical negra y judía
entre 1890 y 1903. El museo está ubicado en el
No. 144 de la Calle 125 Oeste.
Para obtener más información, por
favor llame al 212.864.4500 o visitewww.
studiomuseum.org.
Historian John Reddick will
present his collection.
El caso de la palabra N
El Apollo presentará “Apollo Uptown Hall – Trial
By Jury: The Case of the N-Word” el domingo 26 de
febrero a las 3:00 p.m. La conversación interactiva
comunitaria tiene como objetivo investigar la
palabra provocativa, polarizadora y debatida
enraizada en la historia de América. El programa
escenificado incluye un caso de ficción con la
audiencia fungiendo como jurado para decidir el
resultado. Los invitados especiales incluyen a
la personalidad de radio EMEZ, el psicólogo Dr.
Jeff Gardere, la comediante Stephanie McRae, la
directora de Estudios Negros de CCNY, Dra. Cheryl
Sterling, el cineasta Darryl Stith y el escritor Touré,
quienes también formarán parte de la discusión.
Los participantes pueden confirmar su asistencia
visitando http://bit.ly/2l2bPb9. El Apollo se encuentra
en el No. 253 de la Calle 125 Oeste.
Para obtener más información, por favor llame
al 212.531.5300 o visite www.apollotheater.org.
El historiador John Reddick
presentará su colección.
Covering th
El Sr. Roberto Ra
representative H
School supplies
“We’re were
tryingdistr
to
Alto a la sumisión
20
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
he bases
amírez.
Héctor Peña (far right) with colleagues.
ributed.
give out a little fun,” explained Fidelis Care’s
HOPE from p5
“I think there’s a lot of misconceptions
about families who have vouchers,” Gibson
said. “We just have to encourage landlords
that these are families that need help.”
The count officially started at 12:15 a.m.
Each team is assigned a series of blocks.
Armed with questionnaires, they are
instructed to ask everyone they meet if they
have a place to stay.
Team 12 carefully surveyed their
area, a set of blocks in Kip’s Bay. It is a
posh Manhattan neighborhood just north
of Gramercy Park, filled with elegant
townhouses and sleek buildings with
doormen.
The cadets worked as a silent team.
Phillips was at the front, asking questions
and recording answers on the forms. Butts
made sure that the others were in sight
at all times, and often unobtrusively led
straggling team members back to the group.
The walked five miles in two hours, and
spoke to nearly every person they met.
Some people spilling out of bars and
clubs walked past, brushing off questions.
Others politely answered, saying they were
on their way home or other destinations.
One rowdy group had just stepped out
of a comedy club. They passed out flyers
HOPE de p5
Hitting the
streets.
to the team and encouraged them to come to
their show. They answered questions with
their own questions and said they weren’t
homeless. They also insisted on a group hug
and photographs.
“That’s never happened before,” said
Lewis.
The night also had sobering moments. They
encountered a middle-aged man carrying
grocery bags who didn’t have a home. One
young man, age 26, said he was on his way to
a shelter for the evening.
Another man, 71, said he was a veteran,
and had spent two years on active duty. He
declined the offer of a shelter, preferring to
sleep in the subway.
At the end of the evening the cadets said
they wished they could have talked to the
veteran at length and found out more about
him and where he had served. But that
wasn’t part of their evening mission.
It was a reminder of the way they expect
to lead soldiers in the future.
“Enlisted soldiers are more likely to see
homelessness than officers,” said Phillips.
“And as officers, we’re in charge of taking
care of [them].”
She said it was important for officers to
make sure everything was all right at home,
that family relations were smooth and that
soldiers can pay their taxes on time and that
their credit scores were good.
“I feel like it’s my job to see that they
have life experience and education, and
make sure that they have a viable option
after they leave the Army, instead of just
ending up on the street,” she said.
“We are all part of the solution,” said
Deputy Mayor Herminia Palacio told
the volunteers before the count began.
She reminded them that they weren’t just
creating statistics, but they were counting
people. “The line that separates us from
them is not just thin. It is invisible.”
For more information, please visit
http://bit.ly/2ht2uqZ.
Los oficiales electos y los líderes de la administración se unieron.
de primera mano realmente te ayuda a agradecer
lo que tienes en tu propia vida”, explicó. Los
diversos equipos en los que trabajan también
son instructivos. “Es una habilidad crítica para
los oficiales del ejército el poder llevarse bien con
personas diferentes”.
El lunes 6 de febrero, voluntarios en ciudades
y pueblos de la nación se acercaron a todos en
la calle y en el transporte público y preguntaron si
estaban sin hogar. Si era así, se les preguntaba
si querían refugio para la noche. En 2016, los
voluntarios contaron 2,794 personas sin hogar en
la ciudad de Nueva York, un 12% menos que el
año anterior.
El recuento de toda la ciudad se realizó por
primera vez en 2005.
Dos cadetes, seniors, fueron asignados al
equipo 12 en Manhattan. Esta fue la cuarta
vez que Dominique Butts participaba en el
conteo. Leah Phillips, nueva en la experiencia,
fue elegida para ser capitana del equipo. Dos
miembros más eran nuevas también. Maggie
Grady trabaja en una gran firma de contabilidad
y se ofreció voluntariamente a través de un
La encuesta es un evento anual.
programa de la compañía. Monthia Williams
está en la escuela de posgrado y trabaja en una
los crecientes alquileres.
organización sin fines de lucro.
Varias agencias gubernamentales ofrecen
Jennifer Lewis, miembro del equipo, dijo
cupones para pagar el alquiler. Si bien es ilegal
que era su segunda vez con el Conteo HOPE.
que los propietarios rechacen a las personas con
El año pasado, el conteo se llevó a cabo en
vales, a menudo lo hacen.
una noche particularmente fría. Su equipo fue
“Creo que hay muchas ideas erróneas sobre las
asignado a un lugar alrededor de la Terminal
familias que tienen vales”, agregó Gibson. “Sólo
de Autobuses de la Autoridad Portuaria en la
tenemos que alentar a los propietarios pues estas
calle 42. “Contabilizamos a unas 70 personas”,
son las familias que necesitan ayuda”.
dijo. “Incluso la gente bien vestida te sorprendía
El conteo comenzó oficialmente a las 12:15
diciendo que no tenía un lugar para quedarse”.
a.m. A cada equipo se le asignó una serie de
La presidenta del condado de Manhattan,
manzanas. Armados con cuestionarios, se les
Gale Brewer, también ha participado en conteos
instruyó a preguntar a todos los que encontraran
pasados. “No me gustaba ser la persona saliendo
si tenían un lugar para quedarse.
de una limusina preguntándole a un chico si
El equipo 12 cuidadosamente realizó encuestas
estaba sin hogar”, dijo. “Pero tienes que hacerlo
en su área, un conjunto de manzanas en Kip’s
con fines estadísticos”.
Bay. Es un elegante barrio de Manhattan al norte
El recuento sirve para obtener los fondos
de Gramercy Park, lleno de elegantes casas y
gubernamentales necesarios para aliviar la falta
edificios con porteros.
de vivienda. Vanessa Gibson, concejala del
Los cadetes trabajaron como un equipo
Bronx, dijo que muchos neoyorquinos sin hogar
silencioso. Phillips estaba al frente, haciendo
tienen empleos y familias, pero no pueden pagar
preguntas y registrando respuestas en los
formularios. Butts se aseguraba de que los
otros estuvieran a la vista en todo momento, y a
menudo dirigía discretamente de regreso a los
miembros del equipo.
Caminaron cinco millas en dos horas y hablaron
con casi todas las personas que encontraron.
Algunas personas que salían de bares y clubes
pasaron por delante, sin dar importancia a las
preguntas. Otros respondieron amablemente,
diciendo que estaban en su camino a casa o a
otros destinos.
Un grupo ruidoso acababa de salir de un club
de comedia. Pasaron folletos al equipo y los
animaron a ir a su show. Ellos respondieron
preguntas con sus propias preguntas y dijeron que
no estaban sin hogar. También insistieron en un
abrazo de grupo y fotografías.
“Eso nunca ha sucedido antes”, dijo Lewis.
La noche también tuvo momentos serios. Se
encontraron con un hombre de mediana edad que
llevaba bolsas de supermercado y no tenía hogar.
Un joven, de 26 años, dijo que estaba de camino a
un refugio para pasar la noche.
Otro hombre, de 71 años, dijo que era un
veterano y que había pasado dos años en
servicio activo. Él rechazó la oferta de un refugio,
prefiriendo dormir en el metro.
Al final de la velada, los cadetes dijeron que
deseaban haber podido hablar con el veterano y
conocer más sobre él y dónde había servido. Pero
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Participaron miembros de la oficina
del concejal Ydanis Rodríguez.
eso no era parte de su misión nocturna.
Fue un recordatorio de la forma en que esperan
liderar a los soldados en el futuro.
“Los soldados alistados son más propensos
a ver la falta de vivienda que los oficiales”, dijo
Phillips. “Y como oficiales, estamos a cargo de
cuidarlos”.
Dijo que es importante para los oficiales
asegurarse de que todo está bien en casa, que
las relaciones familiares se mantienen tranquilas,
que los soldados pueden pagar sus impuestos a
tiempo y que sus calificaciones de crédito sean
buenas.
“Siento que es mi trabajo ver que tengan
experiencia de vida y educación, y asegurarme de
que tengan una opción viable después de que dejen
el ejército, en lugar de acabar en la calle”, explicó.
“Todos somos parte de la solución”, dijo la
vicealcaldesa Herminia Palacio a los voluntarios
antes de que comenzara el conteo. Les recordó
que no sólo estaban creando estadísticas, sino
contando gente. “La línea que nos separa de ellos
no es sólo delgada. Es invisible”.
Para más información, favor visite http://bit.
ly/2ht2uqZ.
21
WAGES from p9
Examples of paysheets
used by K.S. Contracting.
Lowell Barton of Laborers Union 1010
thanked Stringer for his efforts.
“There are so many contractors out there that
cheat by design,” said Barton. “It’s a hard task
exposing them.”
Stringer commented that the current political
climate makes it more important for the city to
protect vulnerable residents and workers.
“When government creates a climate of fear
for immigrants, it becomes easy for employers
to exploit that fear and cheat workers out of their
hard-earned wages, because those workers will
likely be afraid to complain.”
Stringer said that workers should call his office
if they think they are being taken advantage of
by their employer.
For more information, please visit
comptroller.nyc.gov or call 212.669.3916.
SALARIOS de p9
enviar un mensaje”, dijo Stringer en
una conferencia de prensa del 13 de
febrero. “Si usted tiene una compañía
que engaña a sus empleados por el
pago de un día honrado, lo vamos a
encontrar”.
La multa de $3.2 millones de
dólares incluye los salarios atrasados
de los trabajadores defraudados, así
como los intereses y las sanciones
civiles.
K.S. Contracting también está
prohibida de trabajar en cualquier
ciudad o en contratos estatales por un
período de cinco años, dijo Stringer.
La Contraloría comenzó a
investigar a la compañía después
de que un empleado presentara una
queja ante la oficina en mayo de
2010.
Usando citatorios, pruebas de
video, registros sindicales y datos de
agencias municipales, la investigación
descubrió un plan de soborno
que abusaba de los trabajadores
inmigrantes.
K.S. Contracting emitía cheques
a aproximadamente la mitad de su
fuerza de trabajo, con la otra mitad
fuera de los libros, dijo Stringer.
Los proyectos incluyeron centros de salud.
“En resumen, la empresa les
exigía que cobraran sus cheques y
informó a la ciudad que todos los trabajadores
devolvieran el dinero a sus supervisores”, explicó.
fueron pagados apropiadamente. La firma dijo
“Esos supervisores entonces [redistribuían] el
que pagaba a los trabajadores $50 dólares por
efectivo entre todos los empleados en el sitio
hora, cuando en realidad los empleados estaban
de trabajo, diluyendo efectivamente el pastel y
ganando salarios a partir de $90 dólares por día,
pagándoles a tasas significativamente por debajo
dijo Stinger.
del salario vigente”.
Entre 2007 y 2010, K.S. Contracting recibió más
Stringer dijo que K.S. Contracting falsamente
de $21 millones de dólares en contratos
de la ciudad de los Departamentos
de Diseño y Construcción, Parques
de Nueva York y el Departamento de
Recolección de Basura.
Los proyectos incluyeron el Centro
de Salud Morrisania en el Bronx, el
Centro Comunitario 122 en Manhattan
y el garaje de recolección de basura del
Distrito 15 en Brooklyn.
La empresa de construcción no
tiene contratos vigentes con la ciudad
actualmente. Fue pagado por última
vez por la ciudad en 2014.
Lowell Barton, del Sindicato de
Trabajadores Union 1010, agradeció a
Stringer por sus esfuerzos.
“Hay tantos contratistas por ahí
que engañan deliberadamente”, dijo
Lowell Barton. “Es una tarea difícil
exponerlos”.
Stringer puntualizó que el clima
político actual hace más importante
que la ciudad proteja a los ciudadanos
vulnerables.
“Cuando el gobierno crea un clima
de temor para los inmigrantes, los
empleadores se aprovechan de ese
miedo y engañan a los trabajadores
en sus salarios ganados con tanto
esfuerzo, porque los trabajadores
probablemente tendrán miedo de
quejarse”.
Stringer dijo que los trabajadores deben llamar
a su oficina si piensan que su empleador se está
siendo aprovechando de ellos.
Para más información, favor visite
comptroller.nyc.gov o llame al 212.669.3916.
GIRL from p11
For Greer Morris, the hope
is that Blurred Lines will
bring such issues out in the
open. While sexual violence
is sometimes glorified in
song lyrics and video games,
the prevailing culture is
usually one of silence.
“Young people are having
sex before they talk about
sex,” she remarked. “People
don’t have conversations.
Using theater as a vehicle
really brings back humanity.
It’s important to have a
conversation about it.”
Blurred Lines was written
as both a performance and conversation
— the hour-long show is followed by
a 20-minute talkback session with the
audience.
“One of most powerful parts of the show
is the talkback discussion,” said Greer
Morris. “Many audience members have
personally experienced assault, so it can get
very emotional.”
Despite the deep subject matter of
Blurred Lines, Greer Morris stressed that
the tenor of the show is not depressing.
“We have a song and dance number,
and some levity thrown in,” she said.
“Sometimes you need to use humor to deal
with dark subjects.”
Girl Be Heard also sponsors afterschool
programs at 12 Title 1 schools, said
Greer Morris. Participants engage in a
full curriculum that focuses on personal
22
Greer Morris es la directora
ejecutiva y cofundadora del grupo.
Blurred Lines is an ensemble theater
piece written by cast members.
development, artistic skills, and even
activism.
“We consider Girl Be Heard to be a
movement, not just a theater company,”
remarked Greer Morris.
Students also discuss topics such as body
image, sexism, eating disorders, depression
and suicide.
“We’re investing in youth for life – it’s
not just an hour lecture,” said Greer Morris.
“We’re really looking to have a transformative
effect on the lives of these young women.”
Blurred Lines will be performed at
HERE, located at 145 Sixth Avenue in
Manhattan, on February 16, 17 and 18 at 7
p.m., and February 19 at 2 p.m.
For tickets, go to here.org or call
212.352.3101.
To learn more about Girl Be Heard, visit
girlbeheard.org or contact 718.222.4475.
GIRL de p11
espectáculo es la charla posterior”, dijo Greer
Morris. “Muchos miembros de la audiencia han
experimentado ataques personalmente, por lo
que puede ponerse muy emocional”.
A pesar de la profundidad del tema de Blurred
Lines, Greer Morris subrayó que el tenor del
espectáculo no es deprimente.
“Tenemos un número de canción y danza, y
un poco de frivolidad”, dijo. “A veces necesitas
usar el humor para tratar temas oscuros”.
Girl Be Heard también patrocina programas
para después de clases en 12 escuelas Título
1, dijo Greer Morris, incluyendo una escuela
de educación especial en East Harlem. Las
participantes se involucran en un plan de
estudios completo que se centra en el desarrollo
personal, habilidades artísticas, e incluso el
activismo.
“Consideramos a Girl Be Heard como un
movimiento, no sólo como una compañía de
teatro”, comentó Greer Morris.
Las estudiantes también discuten temas
como la imagen corporal, sexismo, trastornos
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
La organización homenajeó a
la presidenta fundadora de la
Junta, Jackie Shapiro, en 2016.
alimenticios, depresión y suicidio.
“Estamos invirtiendo en la juventud para
toda la vida, no es sólo una conferencia de una
hora”, dijo Greer Morris. “Realmente estamos
buscando tener un efecto transformador en las
vidas de estas jóvenes mujeres”.
Blurred Lines se presentará en HERE,
ubicado en el No. 145 de la Sexta Avenida
in Manhattan, el 16, 17 y 18 de febrero a las
7p.m., y el 19 de febrero a las 2 p.m.
Para obtener entradas, vaya a here.org o
llame al 212.352.3101.
Para conocer más sobre Girl Be
Heard, visite girlbeheard.org o llame al
718.222.4475.
DIVERSITY from p10
NYPD Police Officer Bianca
Bennett recently joined the force.
Tucker said that the NYPD has attempted
to connect better with communities in
order to boost recruits, and has recently
formed partnerships with clergy and faithbased organizations. He also said that the
Department sees its youth programs such
as Explorer program and Cadet Corps as
recruiting tools.
Tucker also announced that the
department is working with DCAS to
schedule another exam in the spring, in part
to make up for people getting shut out last
time.
For more information, please visit
DCAS at http://on.nyc.gov/1jmaeG5 or
call 212.669.1357.
For more information on the National
Organization of Black Law Enforcement
Executives, please visit www.
noblenational.org.
DIVERSIDAD de p10
Tucker Dijo que el NYPD lanzó una nueva
campaña de reclutamiento en 2016 enfatizando la
compasión y el respeto.
“Cuando el público cree que el Departamento
de Policía está para ellos, se profundiza la
confianza”, dijo Tucker. “Mayor diversidad es
esencial”.
Tucker explicó a los concejales que el NYPD
anima a todos los oficiales a buscar avances y
tomar pruebas para buscar promociones.
“No te dan al rango de capitán a menos que
pases los exámenes de ascenso”, dijo Tucker.
“Al final del día terminas con quien pase esos
exámenes subiendo por las filas”.
La concejala Vanessa Gibson sugirió que
las relaciones fracturadas con el NYPD en las
comunidades de color han afectado el deseo de
los afroamericanos de unirse a la policía.
“Ellos necesitan ver al departamento como una
opción de carrera”, dijo Gibson. “Aunque muchas
personas con las que he hablado han dicho
que quieren unirse al departamento para poder
cambiar la cultura y la percepción”.
Cuando se le preguntó cuál consideraría
una mejora exitosa en cuanto al reclutamiento
afroamericano, Tucker respondió: “No sé cuál es
el número mágico, no sé cuál es el objetivo en el
que podemos decir que estamos ahí”.
El inspector retirado del NYPD, Tim Pearson,
vice presidente de la Organización Nacional
de Ejecutivos Negros de Aplicación de la Ley
(NOBLE, por sus siglas en inglés), criticó al NYPD
por solo abrir 14,000 plazas para solicitantes en
el examen más reciente de la policía.
El Departamento de Servicios Administrativos
de la Ciudad (DCAS, por sus siglas en inglés)
administra los exámenes del NYPD.
En enero de 2017, el 60 por
ciento de los oficiales del NYPD
eran pertenecientes a minorías.
Pearson dijo que también estaba consternado
porque el período de solicitud fue cerrado
temprano sin anunciarlo al público, después de
que el grupo de Pearson hubiera hecho esfuerzos
para ayudar a reclutar a oficiales de minorías.
“Gran parte del esfuerzo que emprendimos con
el Departamento de Policía fue desperdiciado”,
dijo. “Hicimos que los estudiantes universitarios
estuvieran en línea para hacer solicitudes y no
pudieron”.
Explicó que su grupo lleva a cabo tutoriales
para ayudar a preparar a las personas para las
carreras de la policía. Piensa que el NYPD debe
tener sesiones de entrenamiento comunitarias
específicas, las cuales deben completar esos
de alto rango para poder ser considerados para
promociones.
“Estábamos tratando de reclutar gente de
todas las comunidades para asegurarnos de
tener una representación justa de la ciudad de
todas las comunidades”, agregó.
“Así lo veo: si no permitimos una oportunidad y
hablamos más con DCAS sobre la capacidad,
vamos a enfrentar los mismos desafíos cuando
abramos un nuevo examen”, respondió Gibson.
Tucker dijo que el NYPD ha intentado
conectarse mejor con las comunidades para
impulsar a los reclutas, y recientemente
ha establecido alianzas con el clero y
organizaciones religiosas. También dijo que
el Departamento considera a sus programas
juveniles como el programa Explorador y el
Cuerpo de Cadetes como herramientas de
reclutamiento.
Tucker también anunció que el
departamento está trabajando con DCAS para
programar otro examen en la primavera, en
parte para compensar a la gente que quedó
fuera la última vez.
Para obtener más información, por favor
visite DCAS en http://on.nyc.gov/1jmaeG5 o
llame al 212.669.1357.
Para obtener más información sobre
la Organización Nacional de Ejecutivos
Negros de Aplicación de la Ley, por favor
visite www.noblenational.org.
Pearson (derecha) habla con Tucker.
50% off your first
two months
50% de descuento en
sus primeros dos meses
At our 290 Dyckman Street Location.
En nuestra localidad en 290 Dyckman Street.
• Open 365 Days
• Abierto 365 Dias
• Horas de Operacion
7am - 10pm diario
• Unidades individualmente
cerradas
• Lo ultimo en sistema de
monitoreo de seguridad
• Pagos en-línea y
administración
de cuentas
• Asesores expertos en
almacenamiento 24/7
• Hours of operation
7am - 10pm daily
• Expert Storage Advisors
on call 24/7
• Free move
• Individually locked units
• Free off-street parking
• State-of-the-art security
monitoring system
• Free package acceptance
• Online payment and
account management
• Free Wi-Fi in lobby
• Free box delivery on
orders over $50
• Mudanza gratis
• Parqueo fuera de la
calle gratis
• Aceptación de
paquetes gratis
• Wi-Fi gratis en el
vestíbulo
• Entrega de cajas gratis en
ordenes mas de $50.
For details call 212-STORAGE or visit
www.ManhattanMiniStorage.com
Para detalles llame al 212-STORAGE o
visite www.ManhattanMiniStorage.com
Subject to availability. No length of stay required.
Can’t be combined with other offers.
Sujeto a disponibilidad. No requiere compromiso
de estancia. No se puede combinar con otras ofertas.
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
23
Our Story
We stand on the forefront of innovation,
change and leadership.
This is our story – and yours.
ver 45 years ago, the Acacia Network set
Here at Acacia, we know that healthy
out to build a strong Latino organization
individuals create strong communities.
that offered all members of the community,
This is why we take a holistic approach to
from children to seniors, a pathway to housing,
health and offer services in the areas of housing,
healthcare and empowerment.
healthcare, and community development to
Today, with our family of affiliates, we touch
people of all ages, from children to seniors.
the lives of over 73,000 people across New York,
Together, we can build thriving communities.
Florida, and Puerto Rico.
O
C
amino Nuevo (“New Path” in
Spanish) opened in 2014 on
Central Avenue in Albany, New
York with a focus on providing
substance
abuse
treatment
with bilingual and culturally
competent bilingual services.
It offers outpatient counseling,
behavioral health and support
services. The affiliate is licensed
to serve 400 patients and offers
the second methadone clinic in the
metropolitan area.
H
ispanos Unidos de Buffalo (HUB) has been
providing health care, housing and social
services to the Western New York community
for over 27 years. It successfully
operates programs for senior citizens,
the homeless, victims of domestic
violence,
children
preventive
services,
substance
abuse,
primary and behavioral health
care coordination, emergency
food provision, education and
employment. Today, HUB is leading
change, creating self-sufficiency, and
reducing health disparities in Western
New York.
Connect With Us
Phone: 718-299-1100
AcaciaNetwork.org * Follow us on Facebook
24
FEBRUARY 15, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com