Pluma Hidráulica Plegable

Pluma Hidráulica Plegable
Hydraulic Folding Crane
Manual de Usuario y Garantía
User’s Manual and Warranty
2t
Capacidad de carga máxima.
Maximum load capacity.
137021
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
documento, antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this document, before operating this tool.
DESPIECE / EXPLODED DRAWING
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Base / Base Assembly
Brazo / Jib Assembly
Poste principal / Main support Post Assembly
Pierna/ eg assembly
Perno ensamble / Split “R” Pin Assembly
Seguro / Lock pin
Tirante/ Support Strap
Extensión del brazo / Jib extension
Gato Hidráulico/ Single Long Ram Assembly
Cadena y Gancho / Chain & Hook Assembly
Rueda 3” / 3” Caster
Rueda 3 1/2”/ 3 1/2” caster
Tornillo M16X120 / Bolt M16X120
Tornillo M16X110/ Bolt M16X110
Tornillo M16X100 / Bolt M16X100
Tornillo M16X90 / Bolt M16X90
Tornillo M16X80 / M16X80
Tornillo M14X100 / M14X100
Tornillo M12X80 / Bolt M12X80
Tornillo M8X20 / Bolt M8X10
Tornillo M8X10 / Bolt M8X10
Tuerca M16 / Nut M16
Tuerca M14 / Nut
Tuerca M12 / nut M12
Tuerca M8 / Nut M8
1
1
1
2
4
4
2
1
1
1
2
4
4
2
6
6
1
3
1
16
8
6
3
1
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Base/ Valve Block
Rondana de cobre/ Cooper whasher
Cilindro/ Cylinder
Anillo de retención / Retaining ring
Rondana/ Washer
O-ring/ O-ring
Retenedor de O-ring / Support Strap
Sello de émbolo / Ram seal washer
Émbolo/ Ram
Tuerca del tanque / Tank nut
O-Ring / O-ring
Junta de sellado / Sealing gasket
Contenedor / Reservoir
Anillo de sellado / Trapezoid seal ring
Tapón de aceite/ oil filter plug
Tornillo/ Screw
Rondana de presión / Spring washer
Poste / Stad
Porta maneral / handle socket
Eje / Shaft
Pasador / cotter pin
Maneral / Handle
Perno de pistón / Plunger Pin
Pistón / Plunger
Anillo trasero / Back-up-ring
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2
2
2
26
27
28
29
30
31
32
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Rondana16 / Pian Washers 16
Rondana 14 / Pian Washers 14
Rondana 12 / Pian washers 12
Rondana de presión12/ Lock whashers
Rondana de presión8 / Lock Whashers
Manija/ Handle
Etiqueta de Advertencia / Warning Label
O-ring/ O-ring
Bomba / Pump Panel
Rondana de cobre / Cooper Washer
Balín / Ball
Tornillo / Screw
Anillo de sellado / Seal ring
Balín / Ball
Soporte / Supporter
Buje / Bush
Rondana de presión / Spring washer
Tornillo / Screw
Conector de pistón / plunger link
6
3
1
1
24
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
MANTENIMIENTO
MAINTENANCE
• Cuando agregue o cambie el aceite use siempre
un aceite para gato de buen grado.
• Evite mezclar diferentes grados de aceite.
• Evite usar líquido de freno, alcohol, glicerina, detergente para motor, aceite sucio.
• Cuando añada aceite evite permitir introducir
algún objeto o suciedad al sistema.
• Revise cada tres meses el sistema hidráulico.
• Cuando no use la pluma tenga el brazo en posición baja.
INSTRUCCIONES DE ARMADO
IMPORTANTE
Es posible que se introduzca aire en el sistema
hidráulico, esto puede causar baja capacidad de
levante, purgue el aire abriendo la válvula (en dirección de las manecillas del reloj) y con el brazo
en posición baja bombeé varias veces.
• Para levantar la carga
Cierre la válvula sin sobre apretarla.
• Para bajar la carga
Abra la válvula muy despacio, la velocidad depende del giro que se le de.
NOTA:
Las piernas frontales siempre tienen que estar en
posición de seguro al levantar o bajar el brazo.
Los brazos deben estar en posición baja antes de
levantar las piernas, las piernas no deben estar levantadas cuando la pluma este cargando.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
No sostiene la carga. Suciedad en las válvulas
• Baje el brazo
• Cierre la válvula de alivio y remueva el tapón de
aceite.
• Ponga un pie en la pierna de la pluma y jale el
brazo hasta su máxima altura.
• Abra la válvula de llenado.
• Cierre y ponga el tapón de aceite.
No levanta la carga. Bloqueo del aire.
• Abra la válvula de alivio y remueva el tapón de
aceite.
• Bombee unas cuantas veces y cierre la válvula
de alivio.
No bombea completamente. El envase puede
estar sobrellenado. • Revise el nivel de aceite.
No baja completamente. • Bloqueo de aire.
• Expulse el aire removiendo el tapón de aceite.
• Lubrica las partes movibles.
ESPECIFICACIÓN
Posición de capacidad de levante 1
Posición de capacidad de levante 2
Posición de capacidad de levante 3
Posición de capacidad de levante 4
Altura mínima del brazo
Altura máxima del brazo
3
• When adding or replacing oil, always use a good
grade hydraulic jack oil such as Shell Tellus 22.
• Avoid mixing different grades/types of oil. DO
NOT use brake fluid, alcohol, glycerine, detergent
motor oil or dirty oil. Improper fluid can cause serious internal damage to long ram.
• When adding oil, be very careful not to permit dirt or foreign matter to get into the system.
Check ram and plunger every three months for
any signs of rust or corrosion. Clean as needed and
wipe with an oily cloth.
• When not using the long ram, always leave the
jib in the fully lowered position.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT:
It is possible that air has got into the hydraulic system, causing poor lifting performance, purge any
air from the system by fully opening release valve
(turn handle counterclockwise), then while holding the jib down, operate pump handle rapidly
several times.
• To raised load
Close release valve do not overtighten.
• To lower load
Open release valve by turning handle very solowly, the speed of lowering the load is controlled
by how much you turn the handle.
NOTE:
Front legs must always be locked in down position
before applying load and/or raising jib. Jib must
be in fully lowered position before raising legs.
Legs must never be raised when crane is carrying
load legs must be locked in place when raised.
TROUBLE SHOOTING
Will not hold load. Dirt on valve seats.
• Lower lifting jib. Close the release valve and remove oil filler plug.
• Place one foot on the leg and pull up the lifting
jib to its full height by hand.
• Open the release valve to lower the lifting jib.
• Worn seals.
Will not lift load. Air block.
• Open the release valve and remove oil filler plug.
• Pump handle a couple of full strokes and close
the release valve.
Pump will not lift to its full height. The reservoir could be over filled.
• Check the oil level.
• Remove the filler plug.
SPECIFICATION
2 t (2000 kg)
1,5 t (1500 kg)
1 t (1000 kg)
0,5 t (500 kg)
79 1/2” (2 019 mm)
99 1/4” (2 520 mm)
Lifting capacity position 1
Lifting capacity position 2
Lifting capacity position 3
Lifting capacity position 4
Maximum lifting height min. jib ext
Maximum lifting height max. jib ext
2 t (2000 kg)
1,5 t (1500 kg)
1 t (1000 kg)
0,5 t (500 kg)
79 1/2” (2 019 mm)
99 1/4” (2 520 mm)
Póliza de garantía. Este producto está garantizado por URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES, S.A. DE C.V., km 11,5 Carr. A El Castillo,
45680 El Salto, Jalisco. UHP900402Q29, Teléfono 01 33 3208-7900 contra defectos de fabricación y mano de obra con su reposición o
reparación sin cargo por el período de 1 año. Para hacer efectiva esta garantía, deberá presentar el producto acompañado de su comprobante de compra en el lugar de adquisición del producto o en el domicilio de nuestra planta mismo que se menciona en el primer párrafo
de esta garantía. En caso de que el producto requiera de partes o refacciones acuda a nuestros distribuidores autorizados.
Los gastos que se deriven para el cumplimiento de esta garantía serán cubiertos por Urrea Herramientas Profesionales, S.A. de C.V. Esta
garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a).- Cuando la herramienta se haya utilizado en condiciones distintas a las normales.
b).- Cuando el producto hubiera sido alterado de su composición original o reparado por personas no autorizadas por el fabricante o
importador respectivo.
137021
This product has 1 year warranty by Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. against any manufacturing defect, with its repair or
replacement during its life expectancy. The warranty is not applicable if the product does not show the URREA brand, if the product is worn
out by its daily use, shows signs of abuse, damage, its original composition has been altered, or specifies a different warranty. In order to
make the warranty effective, the product must be taken to the company or to the place of purchase along with its receipt.
IMPORTADO POR / IMPORTED BY: URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A. DE C.V. km 11,5 Carretera a El Castillo, C.P. 45680 El
Salto, Jalisco, México Tel. 01 (33) 3208-7900 Made in China / Hecho en China R.F.C. UHP900402Q29 04-H15
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
FECHA:
/
/