FITUR - Ifema

ISSUE
# 04
21-22.01.17
Vive la experiencia FITUR
Si estás en la 37ª edición de FITUR es porque eres de los que piensan
que preparar un viaje es parte de la diversión. O de los que quieren
conocer antes que nadie lo que se llevará este año. O de los incansables
buscadores de pedacitos de mundo en los que abrir bien los ojos. O,
simplemente, vagabundeas sin destino porque a ti lo que te gusta es que
te seduzcan. Seas como seas, estás de suerte: el mundo ha venido a verte.
Live the FITUR experience
If you are at the 37th edition of FITUR, it may be because
you are someone who thinks that planning the trip is part
of the fun. Or maybe you are someone who wants to be
the first to know about the latest holiday trends. Perhaps
you are the tireless traveller, looking for corners of the
word to open your eyes. It may be that you are simply
a vagabond, ready to go to whichever destination that
seduces you the most. Whoever you are, you’re in luck,
because at FITUR the world has also come to see you.
Andalucía
Castilla-La M
ancha
Corea
tu
rdo y ver
ito recue
n
o
ate
b
s
á
n
P
u
reana?
llevarte
grafía co
.
li
e
¿Quieres
a
rt
c
a
n
e
te
scrito
and
bre es
nombre e de Corea y descu
souvenir
l
fu
ti
u
a
e
b
d
g
n
a
in
e
ta
s
w
m
l
S
por e
ng ho
phy?
like to bri in Korean calligra
u
o
y
.
g
ld
n
u
Wo
tten
f writi
name wri discover the art o
see your
d
n
a
d
n
’s sta
by Korea
13
D
6
d
Stan
Hotel Xcaret Méx
ico
Los visitantes del stand
viven en carne propia
las aventuras de Don Qu
ijote armados de unas
gafas de realidad virtual
y sentados a lomos de un
Rocinante de cartón. Un
divertido juego interactivo
en el que cargan contra mo
linos de viento y
desafían enemigos por las
tierras de La Mancha.
Visitors will be able to go
on their own
adventures with Don Qu
ixote, armed with virtual
reality glasses and sitting
next to a cardboard
version of Rocinante, Qu
ixote’s famous horse.
Charge windmills and figh
t your enemies in
La Mancha in this fun, inte
ractive game.
Stand 7B06
Si ya estás planeando tus pró
ximas vacaciones de Navidad
, tu
destino es México. Y si lo que
quieres es alojarte en un hotel
sostenible, tu lugar es Hotel Xca
ret México, en Riviera Maya.
If you are already planning you
r next Christmas vacation, are
considering Mexico and want
to stay in an environmentallyfriendly
hotel, Hotel Xcaret México in
the Mayan Riviera is the plac
e for you.
Stand 3C02
tugal
TAP Por
y la acompaña
cabina Airspace
su
ea
cr
drás
re
al
ug
TAP Port
ual en la que po
de realidad virt
ia
o.
nc
ne
rie
pe
30
ex
A3
a
de un
a el Airbus
ntro y por fuer
de
ds
r
ad
po
d
rir
an
n
ub
bi
sc
de
pace ca
creates its Airs
over
TAP Portugal re
so you can disc
e
nc
rie
pe
ex
e
th
30neo.
to
A3
ity
al
virtual re
e new Airbus
d outside of th
an
de
si
in
e
th
both
Stand 4C02
dioambiental y la
La sostenibilidad me
papel fundamental
tecnología juegan un
ía. Pruébate las
luc
en el stand de Anda
l y descubre
tua
vir
ad
gafas de realid
e otra perspectiva.
esta comunidad desd
inability and
Environmental susta
mental roles
da
technology play fun
the virtual
Try
.
nd
sta
in Andalusia’s
cover this region
reality glasses and dis
point of view.
of Spain from a new
Stand 5B03
Let the music play!
Llega FITUR FESTIVALES
En FITUR 2018, llegará FITUR FESTIVALES, una sección especializada en el turismo de festivales.
Se trata de una iniciativa de SPAIN
LIVE, un clúster cuya finalidad es la
promoción de festivales artísticos y
en especial de música. La integran la
SGAE, la FEHR, Doctor Zhivago, administraciones vinculadas al turismo de
festivales e IFEMA.
FITUR FESTIVALES estará estructurado en dos partes: una profesional,
que se celebra de miércoles a viernes,
con encuentros entre operadores, destinos y medios de comunicación, y otra
el fin de semana para el público, con
actuaciones musicales, venta anticipada de entradas y más.
02
El diario oficial de FITUR
DE LOS ORGANIZADORES
FROM THE ORGANISERS
a
BIENVENIDOS
A FITUR
fiturmadrid
www.fiturdaily.com
Ana Larrañaga, directora de FITUR
Bienvenidos a la Feria Internacional de Turismo. Un año más, FITUR
abre sus puertas al gran público con
la ilusión de ofrecer a los amantes
de los viajes -a los apasionados por
conocer nuevas culturas y estilos de
vida- el mayor parque temático del
turismo.
Un total de 165 países y regiones
de todos los rincones de mundo les
esperan con sus mejores galas durante el fin de semana para mostrarles las más atractivas ofertas
de destinos y rutas capaces de satisfacer los más diversos gustos y
preferencias. Toda una explosión
de colorido con lo más característico de cada país y de cada región de
España. Su gastronomía y sus rutas
y circuitos, desde los urbanos hasta
los de aventura, culturales o de naturaleza vuelven a ser protagonistas de un encuentro que este año,
además, se viste de un elemento
cada vez más demandado por los
viajeros: la sostenibilidad y el respeto por el medio ambiente. Numerosas propuestas van a despertar el
interés de aquellos que buscan destinos que además de su belleza natural promueven el progreso de sus
gentes, la protección de su entorno
y la conservación de su patrimonio.
También los más tecnológicos vivirán toda una experiencia a través
de la espectacular oferta de hoteles
Welcome
to FITUR
ing more popular all the time – environmental sustainability. This
edition will feature abundant recommendations for those seeking
beautiful destinations which, at
the same time, contribute to the
progress of local populations, protect the environment and work to
conserve their invaluable natural
assets.
For the technologists out there,
FITUR also offers the chance to
learn more about third-generation
hotels. They offer unique experiences, are energy efficient and provide cutting-edge technology that
allows people to manage and reserve bookings, tourism packages,
or even cruises using any device.
I’m certain that FITUR 2017 will
provide you with the best information and the possibility to discover
attractive offers and destinations,
which are sure to materialiSe into
some magnificent trips over the
year.
Welcome.
Ana Larrañaga, managing
director of FITUR
Welcome to the International Tourism Trade Fair. FITUR opens its
doors to the public yet again, excited
to inspire lovers of travel and those
who are passionate about discovering new cultures and lifestyles.
A total of 165 countries and regions from every corner of the
earth await you this weekend,
ready to flaunt their best offers,
destinations and routes, which are
capable of satisfying even the most
diverse tastes and preferences. It’s a
colourful explosion of gastronomy,
nature, ideas and culture, all characteristic of the different countries
of the world or regions of Spain.
This year, the fair highlights an
important element that is becom-
de tercera generación que proponen experiencias únicas energéticamente eficientes. O de la mano de
las mejores y más avanzadas aplicaciones que permiten gestionar y reservar desde la palma de la mano, a
través de cualquier dispositivo, sus
paquetes turísticos y sus reservas.
Hoy, incluso, los viajes en crucero.
Estoy segura de que FITUR 2017
les va a proporcionar la mejor información y la posibilidad de acceder
a atractivas ofertas y destinos, que
seguro se materializarán en magníficos proyectos de viajes a lo largo
del año.
Bienvenidos.
Descárgate FITUR Daily
/ Download FITUR Daily
© Pablo Mesegar/IFEMA
Los Reyes de España inauguraron el pasado miércoles la 37ª
edición de la Feria Internacional de Turismo, FITUR 2017.
The King and Queen of Spain officially opened the 37th edition of FITUR.
LO QUE PUEDES VIVIR EN FITUR…
/WHAT YOU CAN EXPERIENCE IN FITUR…
Paradores. Podrán adquirirse
las Cajas Regalo de Paradores
con un descuento del 10%.
Paradores. The gift boxes of
Paradores can be acquired
with a 10% discount.
Stand 10C03
Argentina ofrece actividades todo el
día, como una degustación de varias
regiones, shows de tango, y más.
Argentina offers all-day
activities such as tasting
sessions from various regions,
tango shows and more.
Stand 3C03
Promote Iceland propone
degustar tapas de bacalao.
Promote Iceland suggests that
you try their codfish tapas.
Stand 4C08. Sábado / Saturday
Hackathon sobre turismo
responsable. Los asistentes
competirán en grupos por
desarrollar el producto
más innovador en turismo
responsable. Se repartirán
más de 5.000€ en premios.
Organizado por FITUR y minube.
Stand 10B01. 10,00
sábado / Saturday - 15,00
domingo / Sunday
VIII edición de la Quedada Viajera,
por minube. El encuentro de
viajeros más grande de España,
donde más de 1.500 personas se
reunirán para charlar sobre viajes.
VIII edition of the Travellers
Get Together, by minube. The
largest travellers get together in
Spain: more than 1,500 people
will gather to talk about travel.
Pabellón 10. Sábado / Saturday
Enoturismo de España. Nuestro
enoturismo se presenta al mundo
en su propio stand con actividades
a partir de las 11,30 h., incluyendo,
por ejemplo, dos master classes.
Spanish Wine Tourism presents
activities starting from 11:30,
including two masterclasses.
Stand 9C15. Aforo limitado
/ limited space
V edición del taller de fotografías,
por minube. Los asistentes
aprenderán de la mano de
fotógrafos profesionales
conocimientos sobre fotografía
aplicables a sus viajes.
5th edition of the photo workshop,
by minube. Professional
photographers will lead a workshop
about travel photography.
Domingo por la mañana
/ Sunday morning
FITUR official newspaper
Goldcar te propone una serie
de talleres de fotografía
especializada en viajes.
Sábado / Saturday:
10,00 -12,00 Taller de
fotografía “Tips de fotografía
móvil y cómo editar fotos para
Instagram”, por Desirée.
11,00 -12,00 Taller de fotografía
“¿Cómo integrar y disfrutar
de Instagram en tu próximo
viaje?”, por Phil González.
12,00 -13,00 Charla con Tuiteros
“Tips de Influencer”, con la
presencia de: Ray Robledo.
17,00 -18,00 Taller de seguridad
en internet para adolescentes y
niños, por Jesús P. López Pelaz.
Domingo / Sunday:
10,00 -11,00 Taller YouTube
“Caso de éxito ItarteVlogs”.
15,00 -16,00 Charla con
bloggers “Viajar por España”,
por rutasporespana.es.
Stand 10D04
Diversity Consulting te invita:
12,00 h. a 17,00 h. Diversos
Shows de Ocio.
17:00 h. Show We Festival de Divert
Stand 3A14 Sábado / Saturday
12,00 h. a 13,00 h. Benidorm Pride
13,00 h. a 17,00 h. Music Djs
Stand 3A14 Domingo / Sunday
03
Viene de la página 01 / Continued from page 01
ropone
línea te p
ro
e
a
la
,
a
eri
s
ños de Ib
erimente
r los 90 a
tas y exp s.
ra
is
v
b
le
te
e
c
e
u
Para
po y q
e ante
n el tiem
mo los d
un viaje e lar en un avión co
ne takes
li
ir
a
vo
a, the
cómo era 90 years of Iberi
ows you
te
es and sh
To celebra me with costum ntury ago.
in ti
rly a ce
you back
to fly nea
e
k
li
s
a
what it w
C02
Stand 10
a
Iberi
Ferrari Land
7 de abril.
el acelerador y abrirá sus puertas el
El nuevo parque de atracciones pisa
7th.
April
The new attraction park will open on
1
7A2
d
Stan
Costa de Almería
prar
Dos nuevos festivales de música, gastronomía
ís y com
a
p
l
e
d
ia.
norte
d
l
n
e
a
d
il
y una ubicación inmejorable para rodajes
a
a
r
T
costu
frece
eres de ilidades que o ganic
ll
de cine, como Zona Hostil, que se estrenará
a
a
t
i
,
s
d
n
osib
n or
a
ionale
a
p
l
ic
y
s
i
d
u
la
a
b
r
a
e
t
r
d
el 10 de marzo, son algunos de los nuevos
T
ing o
.
nas
bailes
on algu nces and sew hailand stand
deses,
s
n
o
a
il
ic
a
atractivos que ofrece Costa de Almería.
n
t
á
a
T
s
g
Masaje de algodón or s, traditional d tivities at the
c
Almeria presents two new festivals, gastronomy
e
a
s
g
e
a
e of th
pañuelo ut Thai mass
m
o
s
t
and its great setting for filming movies.
bo
e jus
Learn a
chief ar
r
e
a
k
sc
d
e
u
n
Stand 5B02
H
ha
cotton
que
s
ita
3
vis
s
0
la
a
D
e
iend
Stand 6
Un astronauta at
situado
esca, donde está
Hu
r
po
n
ta
un
preg
zona
La
.
és
on
mico Arag
sa
el Centro Astronó
ia
ac
gr
s
lla
tre
servar es
sa
ca
es ideal para ob
es
la
s despejados, a
uras
ct
su clima de cielo
tru
es
lumínica y a infra
bre.
m
contaminación
la
va
Ja
rda
atorio de Gu
ns
como el Observ
estio about
n answer your qu
An astronaut ca
re the Aragon
on of Spain whe
Huesca, the regi
area is an ideal
e
Th
is located.
re
nt
Ce
y
m
no
Astro
ar skies, virtually
thanks to its cle
structure
spot to stargaze
d because of infra
an
n
tio
llu
po
ht
free of lig
servatory.
r-Javalambre Ob
such as the Güda
Stand 7B10
Silken Hotels
l, en Andorra,
rir el Silken Insitu Eurote
Silken te invita a descub
nieve.
la
de
es
para los amant
un tres estrellas perfecto
otel in Andorra,
Eur
itu
Ins
en
Silk
er the
Silken invites you to discov
w.
perfect for lovers of sno
a three-star hotel that’s
Stand 10C16
04
El diario oficial de FITUR
Sandos
Hotels &
Resorts
Sandos mue
st
ra cómo se ad
apta a la dem
tiempos. En
Ibiza, el Man
anda de los
confort ha pa
para adultos
sado a ser só
y para los am
lo
antes de la bi
establecimie
cicleta, sus
ntos de Benid
or
m
Sandos has
ya tienen el se
proved that
llo Bikefriendl
it can adapt
Manconfort
y.
to the times
has transfor
. In Ibiza,
med into an
that caters to
adult-only ho
cyclists. Its es
tel
tablishments
already have
in Benidorm
the Bikefrien
dly stamp of
Stand 10D1
approval.
6
PORTADA
COVER STORY
rentales
jes Monopa
Goozen-Via
dables con tu hijo
as vacaciones inolvi
¿Quieres pasar un
con otros niños?
que él se relacione
es
one
ier
qu
e
qu
z
ve
a la
la solución y te prop
oparentales tiene
a
ism
m
tu
en
s
re
Goozen-Viajes Mon
ad
ros padres o m
ot
n
co
s
de
as
ida
niñ
tiv
compartir ac
a con otros niños y
s tu hijo se relacion
situación, mientra
, contarás con un
se
rlo todo más ncillo
ce
ha
ra
Pa
ano.
.
ad
ed
de su
frutar como un en
de apoyo. Para dis
monitor o persona
Stand 8A12
Editor/Publisher:
Grupo eventoplus
Diputació 256, 5º 1ª
08007, Barcelona, Spain
t +34 93 272 09 27
[email protected]
www.grupoeventoplus.com
Ibiza
Ibiza apuesta tam
bién por el depo
rte: una de sus gr
citas es el Ibiza M
andes
arathon, el 8 de
abril. En su presen
han estado la pe
tación,
riodista Mónica
Martínez; Vicent
Torres Guasch, pr
e
esidente del Cons
ell de Ibiza, y Vice
Torres Ferrer, dire
nte
ctor insular del tu
rismo de Ibiza.
Stand 9C01
Paradores
y y mañana,
siempre funciona. Ho
Regalar experiencias
s adquirir
drá
po
s,
ore
de Parad
si te pasas por el stand
l 10%.
de
l
cia
pe
es
to
en
un descu
una Caja Regalo con
y and
da
To
perience never fails.
The gift of a unique ex
s,
ore
rad
Pa
by the stand of
tomorrow, if you pass
k
ous hotels in Spain, pic
uri
lux
ic,
a chain of histor
t.
un
co
dis
%
10
al
a speci
up a gift box and get
3
C0
10
Stand
Aragón
La sensación de volar. Eso es lo que
ofrece el simulador
de parapente que Aragón ha traíd
o a FITUR 2017. La
ruta elegida para quienes se sub
an al asiento suspendido
en el aire y se calen las gafas de
realidad virtual son los
cielos de Castejón de Sos, en el nort
e de Huesca.
What does it feel like to fly? Let the
paragliding simulator,
brought to FITUR 2017 by the Spa
nish region of Aragon,
give you an idea. Put on a pair of
virtual reality glasses while
you are suspended in the air and
soar like a bird through the
simulated skies of Castejón de Sos
, in the north of Huesca.
Stand 7B10
@manuelcarrasco Que
orgullo representar a mi
tierra por todo el mundo. Con
Huelva y su provincia hoy en
#fitur2017 @huelvaturismo
#sientehuelva
a
Málag
o
pan este añ
iones partici
ac
ran
p
g
a
ru
n
u
ag
n
0
7
co
cuenta
e
u
Un total de
q
a,
ag
ál
cota.
al de M
mo, su mas
en el Carnav
edición, Mo
ta
a’s Carnival
es
ag
al
en
M
ad
noved
ticipate in
ar
p
s
t, Momo.
p
u
ro
g
0
a new masco
re
u
A total of 7
at
fe
so
s which al
celebration
3
0
A
Stand 7
FITUR official newspaper
Director/ CEO: Eric Mottard
Jefe de redacción/
Editor: Lynn Wong
Director de arte/ Art
direction: Maria Leone
Comité editorial/
Editorial committee:
Rafael de Rojas, Rosario Fernández,
María Lapeña, Elena Lea, Cristina
Muñoz Soro, Alyssa McMurthy
Fotografía/ Photography:
Jesús Antón, Carolina
Galiano, Alberto Espada
Comunicación/Communication:
Albert Gauchia
Desarrollo de negocio/
Business development:
José García Aguarod
Eventos/ Events: Naiara Ruiz
Publicidad / Advertising:
Alex Barbero, Mónica García,
Carmen Hidalgo, Pilar
Lafuente, Carlos Linares,
Carmen Mallavibarrena, Agata
Puigmal, Carmen Sánchez
Post-ventas/After-sales:
Esperanza Iglesias
Administración / Administration:
Noemí Ordóñez, Nabila Katira
El FITUR Daily es una publicación
de eventoplus Medios S.L. bajo
licencia de IFEMA. Los derechos de
autor sobre el diseño y contenido
del FITUR Daily son propiedad de
IFEMA y sus licenciantes. Ninguna
parte de esta publicación puede ser
reproducida o puesta a disposición
para acceso o descarga, o
transmitida de ninguna forma, por
ningún medio (electrónico, impreso
o de otro tipo) sin el permiso previo
de IFEMA y eventoplus Medios SL.
Si bien se ha tomado el mayor
cuidado para garantizar que
toda la información de esta
publicación sea correcta, ni IFEMA
ni eventoplus Medios SL se
responsabilizan de cualquier error,
omisión o reclamaciones hechas
en el FITUR DAILY o en la feria.
The FITUR Daily is published by
eventoplus Medios S.L. under
licence from IFEMA. The copyright
in the design and content of the
FITUR Daily is owned by IFEMA
and its licensors. No part of this
publication may be reproduced,
stored in a retrieval system or
transmitted in any form, by any
means – electronic, photocopying
or otherwise - without the
prior permission of IFEMA
and eventoplus Medios SL.
While great care has been taken
to ensure that the details are
correct, neither IFEMA nor the
publisher, eventoplus Medios SL
accepts responsibility for any error,
omission or claims made in the
FITUR Daily or at the Exhibition.
05
PORTADA
COVER STORY
Viene de la página 05 / Continued from page 05
de sus
León
a través
y
n
ó
a
e
e
L
f
n
de Puert
nte e
Ren
tá prese bles en la zona s:
s
e
a
n
a
ría
sea
rom
ca
Costa Ri
ria
esenta en la fe
Costa Rica se pr
ia de
er
at
m
ejemplo en
como todo un
20
de
ás
m
ible, tras
turismo sosten
so
clu
in
,
rio
ite
cr
este
años aplicando
.
ta
tenía en cuen
cuando nadie lo
g
20 years leadin
an
After more th
a
st
Co
,
m
otouris
the world in ec
ple
elf as an exam
its
ts
en
es
Rica pr
tourism.
of sustainable
A
Stand 3C02
Hond
uras
Degusta
rs
típicos o u gastronomía,
deleitart
hacerte
e
u
de las a
ctividad na foto con Mis con sus bailes
e
s Mundo
s
Taste its
program
son
ad
fo
photo w od and enjoy its as por Hondura algunas
ith Miss
s.
typical d
World a
Stand 3
t the Ho ances or take a
C04A
nduras s
tand.
cia
s pa
Cascale
La heren n varios tramo
o o la de ? Renfe
p
is
o
b
c
O
s
a
muralla
de Puert pada a la ciudad te año.
s
la cripta
a
una esc l 50% durante e
Obispo,
o hacer
e
n
ecially
é
ta
p
u
s
s
a
q
e
h
r
¿Po
and is
tos de
n
n
o
e
e
u
L
c
s
in
e
ere you
ofrece d uence is strong
area, wh
o
p
fl
t.
is
in
b
O
n
it a cryp
uerta
Roma
lls or vis p to 50%
in the P
a
le
w
b
t
a
n
e
ie
c
anc
noti
ering u
the city’s
ill be off
r.
can walk plore? Renfe w ughout the yea
t ex
thro
l
e
v
a
tr
Why no
in
ts on tra
discoun
1
0
0C
Stand 1
Portugal
rránea que
La Feria de la Dieta Medite
en Tavira
se celebra en septiembre
que se
ma
óni
completa la Ruta hom
Algarve.
el
en
e
ent
estrenó recientem
de Portugal
nd
sta
del
s
ing
ook
Los showc
elaboraciones
muestran los secretos de
aplana.
cat
la
tan saludables como
r, celebrated in
Fai
t
Die
n
The Mediterranea
pletes the route of
September in Tavira, com
s recently debuted
the same name that wa
onstrations
dem
g
in Algarve. The cookin
you in on the
let
nd
sta
se
at the Portugue
like the cataplana.
secrets of healthy dishes
Stand 4C02
Malasi
a
El santuario
de oranguta
nes de Sepilo
de atraccione
k en Sabah,
s Legoland o
el parque
KidZania, la
Kuala Lumpu
ciudad de los
r, son alguna
niños
s
de las propue
The Sepilok
stas de Malas en
Orangutan R
eh
ia.
ab
or KidZania am
ilitation Cent
re
usement pa
rks and the ch , the Legoland
Kuala Lumpu
ildren’s city in
r are a few of
Malaysia’s re
Stand 6A11
commendati
ons.
ho a
up
ña hec olas
o
a
p
r
s
E
tal
añ
et G
as esp
ar Ren
udg
o de C de las play ifas web
t
B
c
u
s
d
vo pro n la calidad l ofrece tar a de
Avi
t
el nue
o
ta
flo
n
es
.C
y una
d.
t Surf
Car Re
nados
Budge de los aficio te, Budget s especiales e antigüeda r surf
s
n
d
e
o
e
a
f
s
n
eache
medid uesas en m %, condicio e six mese t, designed
uese b ial
g
d
u
g
c
5
t
u
s
r
u
1
t
o
o
d
r
l
y po
men
to de
and P ount, spec .
st pro
scuen
c
anish
’s late
s y con
con de s adaptado tal España uality of Sp h a 15% dis months old
q
en
lo
six
wit
g
u
R
n
in
r
íc
ls
a
a
d
a
h
h
n
C
e
e
t
v
less
utsta rs online d
urf is
e
o
S
r
t
e
a
e
h
t
t
g
a
Bud
s th
l offe
With
Renta
ados.
vehicle
aficion Budget Car of adapted
d,
et
in min ns and a fle
io
it
cond 0D08
1
Stand
06
El diario oficial de FITUR
Valencia
La Ciudad de las
Artes y las Cien
cias presenta la
para visitar todo
entrada combina
el complejo y no
da
sólo el Oceanogr
The City of Arts
àfic.
and Sciences pr
es
en
ts a combined en
visit the entire co
trance so you ca
mplex and not ju
n
st the Oceanogr
Stand 7B03
àfic aquarium.
Nuevas Rutas 2017
TORONTO
STUTTGART / BUDAPEST / BUCAREST
A partir de Junio podrás acceder a nuestra red
de más de 80 destinos también desde
GRAN CANARIA y ALICANTE
además de Madrid, Barcelona, Vigo, A Coruña,
Asturias, Bilbao, Valencia, Málaga y Sevilla.
CON LOS BRAZOS ABIERTOS
a
r
a
p
r
a
g
u
l
y
Ha
s
o
t
n
u
j
o
d
n
e
i
c
seguir cre
con los brazos abiertos
Visite la nueva
FITUR official newspaper
07
SABES QUE...
DO YOU KNOW...
Recorre el
Sudeste asiático
de la mano de
A-Travel Mate
Si tienes en mente recorrer el
Sudeste asiático, A -Travel Mate
te propone tours y cruceros en
Vietnam, Camboya, Laos y Tailandia con itinerarios pensados
a tu medida, con giras totalmente personalizadas para satisfacer tus necesidades particulares,
tanto en recorrido como en presupuesto. Además, y muy a tener
en cuenta, es que A-Travel Mate
es una empresa 100% vietnamita
que promueve y practica el turismo sostenible y ético con el que
trata de empoderar a las comunidades locales.
Una muestra de ello es el apoyo
a los restaurantes denominados
KOTO (Know One Teach One),
establecimientos sin ánimo de lucro y que cuentan con un programa de formación profesional que
está cambiando las vidas de los
jóvenes de la calle y en desventaja en Vietnam. Todo ello para que
viajes y vivas tu aventura como
tú quieras y, además lo hagas de
una forma ética y sostenible.
Cementerios Vivos,
un turismo diferente
El cementerio de La Recoleta, en
Buenos Aires, donde está enterrada
Eva Perón, es parada obligada para
quien visita Argentina. El de Pére
Lachaise lo es para quienes visitan
París; allí descansan Edith Piaf, María Callas, Frederic Chopin, Oscar
Wilde o Jim Morrison. Quien visita
Arlington, en Virginia, tiene parada
obligada en la tumba de John Fitzgerald Kennedy.
Lo cierto es que los cementerios
se han convertido en destinos turísticos. Cementerios Vivos pretende
potenciar los cementerios como espacios turístico-culturales y fomen-
tar su visita, su integración en la
ciudad y sus recorridos turísticos.
Esta iniciativa hará visible el valor patrimonial y paisajístico que
estos recintos tienen, al mismo
tiempo que los propondrá como
espacios para actividades socioculturales en sus ciudades. Mediante su web www.cementeriosvivos.es , los visitantes pueden
encontrar la información sobre
los cementerios de las ciudades,
así como todas las actividades
que realizan a lo largo del año. Se
trata de dar una segunda vida a
estos espacios.
@SmarkApps @
bthetravelbrand nosotros
ya hemos terminado de dar la
vuelta al mundo en #fitur2017, y
no en 80 días precisamente,
sino en 2 días
08
La seda era el bien más preciado
que circulaba por la ruta que le dio
nombre. Este es el sendero de los
muchos viajes que organiza desde
Kirguistán desde hace años Ak-Sai.
Pero esta agencia se ha dado cuenta
que el bien más preciado que tiene
un pueblo es la infancia y la educación. Por esta razón, Ak-Sai ha lanzado el proyecto “Travel, Discover,
Help”, un programa a largo plazo
que incluye no solo ayuda material,
Stand 7C10
sino también actividades deportivas
y educacionales para niños de hogares infantiles, orfanatos y familias
marginadas. Cada turista contribuirá con su viaje por Kirguistán a ayudar a los niños. Un dólar por cada
día de fuera su travesía será destinado al fondo del proyecto “Travel, Discover, Help”. Ahora puedes
aprender cosas nuevas durante tu
viaje además de ayudar a los niños
a crecer.
Stand 6A29
Nace el club de fidelización
hotelera Wanup
Stand 6A19
@MAECgob
1º destino
turístico europeo
2º país del mundo por
ingresos turísticos
3º país más visitado del mundo
#Turismo #FelizFinde
#FITUR2017
La educación, el
bien más preciado
para Ak-Sai Travel
Viajes con Españoles,
¿te apetece?
‘Spain is different’ es precisamente el lema que algunos españoles
usan para satirizar su país. Y como
los españoles son especiales en su
manera de ver la vida, la empresa
Viajes con Españoles propone una
plataforma colectiva en que participan empresas fundadas y dirigidas
por españoles en el extranjero desde Europa, pasando por Asia, África
y América.
Viajes a medida, experiencias
personales, realismo, autenticidad... y todo ello siempre en nuestro idioma. Entre las últimas incorporaciones figuran Sociedad
El diario oficial de FITUR
Geográfica de las Indias, Bayern
a Medida, Escocia Turismo, Imagina Suiza, Costa Rica Roots Tours
o Guiarte Tours (Holanda), que se
suman a las empresas que han
participado desde el comienzo en
esta iniciativa colectiva, como son
Irlanda en Español, Premier Club
Turismo Español, Cultour-Incoming, Berlinguiado, IntoBaltics,
Masikio, Viajes Marrakech o See
Dubai Tours. Y no serán las únicas, porque los españoles estamos
en todo el mundo.
Stand 4C27
Hay multitud de clubs de fidelización hoteleros, pero acaba de
nacer un proyecto especialmente
ambicioso, más allá de las cadenas: se trata de Wanup, que pretende nada menos que reinventar el
concepto de fidelización. La marca
ofrece una gama hotelera diversa,
desde hoteles independientes hasta grandes cadenas internacionales, con presencia en 15 mercados
hasta ahora. Al comienzo del año,
ya cuenta con más de 400 hoteles y
21.000 habitaciones contratadas a
disposición de los clientes.
Con Wanup tendrás un beneficio
inmediato, como un bono de 10 eu-
ros al darte de alta en el sistema o
una bonificación inmediata de hasta un 6% cuando el miembro realiza una reserva. También propone
ventajas en los hoteles proporcionales al status del miembro.
Otro aspecto esencial es la participación de los viajeros: los alojamientos que Wanup propone han
sido seleccionados con una metodología que tiene como eje central
la reputación y las valoraciones online. Este proyecto está impulsado
por la familia Vallet, creadora de la
cadena Catalonia Hotels & Resorts.
Stand 8D16
FITUR official newspaper
09
FITUR Gay (LGBT), el
primer evento del World
Pride Madrid 2017
FITUR cuenta este año con una edición tan festiva como reivindicativa
de FITUR Gay (LGBT) bajo el lema
“Turismo LGBT en paz y sostenible”.
En su séptima cita, la microferia dedicada al turismo LGBT supone el
pistoletazo de salida de la World
Pride Madrid 2017. La celebración
mundial del Orgullo tiene como
sede la capital de España en esta
edición, del 26 de junio al 2 de julio,
y constituirá en el mayor evento público de la ciudad este año. Bajo el
lema “Viva la vida” está presentando sus contenidos en la feria.
En el área de FITUR Gay (LGBT)
se ha tenido que doblar, prácticamente, el 100% del espacio para los
stands ante la creciente demanda
de destinos, empresas, cadenas hoteleras, compañías aéreas y turoperadores que desean acercarse a
un segmento desestacionalizado y
de gran poder adquisitivo. Durante
estos días profesionales, más de 65
ponentes han participado en conferencias, mesas redondas y debates.
Estos eventos se pueden seguir por
primera vez en directo mediante
el streaming de la web de FITUR,
FITUR Gay (LGBT) y el canal de TV
ZTV de Florida, con emisión a todo
EE.UU. y Latinoamérica.
Entre las principales propuestas
de este año, figura la entrega de
diversos premios a personas e instituciones que hayan contribuido
a la normalización, que distingue
este año a Colombia como destino amigable. Algunos de los temas
presentes en las ponencias serán el
turismo LGBT en Latinoamérica, la
oferta Lesbian Friendly o los destinos españoles LGBT más sorprendentes. Otras charlas acercarán a
FITUR la oferta de los destinos españoles y nuevas propuestas especializadas como el Turismo de Fertilidad o los millenials LGBT.
Desde la organización, se ha destacado que “el 95% de los expositores son empresas no LGBT y destinos que tratan de darse a conocer al
público gay”. España, recibe más de
6,2 millones de turistas LGBT al año.
Todos ellos generan ingresos para
el país de más de 6.300 millones de
euros, casi un 40 % más de lo que
produce el turismo de negocios. En
2017, se prevén más de 8 millones
de visitantes LGBT en España.
Entre los destinos emergentes
este año, destacan Los Ángeles y su
downtown, la nueva meca estadounidense LGBT; Tailandia, un destino destacadamente friendly que
ha aprobado el Acta de Igualdad
de Género para proteger al sector;
Irlanda, que aprobó el matrimonio
gay en 2015; y Nueva Zelanda, que
además de dar paso recientemente al matrimonio gay está creando
una oferta específica con iniciativas
como la red de alojamientos LGBT
en casas particulares.
El turismo LGBT de Argentina recibió el premio Global LGBT Visibility
Award durante la cena de NGLCC en Washington. El país lidera la inclusión
LGBT y es la región con la primera posición en LGBT Friendliness para
Norte, Centro y Sudamérica. Buenos Aires, su capital, con medio millón de
turistas LGBT, es uno de los cinco destinos más elegidos por este colectivo.
Argentina received the Global LGBT Visibility Award during the
NGLCC dinner in Washington. The country leads LGBT inclusion and
is ranked first in LGBT Friendliness for North, Central and South
America. Buenos Aires, its capital, with half a million LGBT tourists,
is one of the five most popular destinations chosen by this group.
Stand 3C03
FITUR Gay (LGBT): the first event of World Pride Madrid 2017
This year FITUR has a special edition which is as festive as it is powerful – FITUR Gay (LGBT): “LGBT
tourism in peace and sustainability.” In its seventh cycle, the mini-fair, dedicated to LGBT tourism,
kicks off World Pride Madrid 2017.
This year the world-wide celebration of Pride will be based in Madrid from June 26th to July 2nd and
will be the city’s largest event of the
year. Under the motto “Viva la vida”
or “Live life,” the event is presenting its content at the fair.
FITUR Gay (LGBT) has had to
practically double its space in the
face of growing demand from destinations, businesses, hotel chains,
airlines and tour operators, which
wish to get closer to this segment
of the population, generally willing
to travel anytime of the year and
financially well-off. Over the last
few days, more than 65 speakers
have participated in conferences,
round-tables and debates. For the
first time ever you can follow these
events through live streaming on
the websites of FITUR, FITUR Gay
(LGBT) and the TV channel ZTV in
Florida, which broadcasts throughout the USA and Latin America.
Among the highlights of the year
is the award ceremony that recognises the individuals and institutions that have contributed to normalisation, including Colombia,
which has been distinguished as a
top LGBT destination. Some of the
categories are LGBT tourism in Latin America, lesbian-friendly destinations, or the most surprising gay
destinations in Spain. Other talks
will touch on specialised tourism
such as fertility tourism or millennial members of the LGBT community.
The organisation has emphasised that “95% of the exhibitors are
non-LGBT destinations that want
to make themselves known to the
gay public.” Spain receives more
than 6.2 million LGBT tourists every
year, which translates into about
6.3 billion euros – almost 40% more
than business tourism. In 2017,
experts predict that more than 8
million LGBT visitors will come to
Spain.
Other destinations that have
been highlighted are Los Angeles
and its downtown area, which has
become the new American LGBT
mecca; Thailand, which is a remarkably friendly destination that
passed a Gender Equality Act to protect the sector; Ireland, which made
gay marriage legal in 2015 and New
Zealand, which in addition to legalising gay marriage, is also focusing
on specific offers for the community, including a network of private
homes.
Pavilion 3
Ibiza trajo a FITUR un aperitivo
de su ya famosa Gay Pride, al
realizar un espectáculo lleno de
vida para presentar este evento. La
isla, también presente en la zona
FITUR LGBT, celebrará su Ibiza
Gay Pride del 14 al 17 de junio.
Ibiza brought an appetizer of its
famous Gay Pride to FITUR, offering
a show full of colours and life to
present the event. The island,
also present in the FITUR LGBT
area, will celebrate this festive
event from June 14th to 17th.
Costa Rica Travel apuesta por el turismo gay
Costa Rica es un destino con una
atractiva concentración de belleza,
bosques, playas y biodiversidad.
Desde hace tres años, Costa Rica
Travel ofrece tours especializados
para el colectivo gay y LGBT con
unos recorridos diseñados para
mostrar los mejores atractivos del
país. Con una visión moderna del
turismo y del turista, Costa Rica Travel apoya la diversidad humana y
ofrece soluciones integrales en el
sector turismo, con un servicio personalizado y profesional para brindar la experiencia más agradable a
quienes visiten el país.
Stand 3B41
Hotel Luxury Bahía
Principe Fantasía
¡HACEMOS REALIDAD GRANDES IDEAS!
Desarrollamos tus proyectos de inversión en República Dominicana
y en todo el Caribe. THERRESTRA es un grupo empresarial especializado
en ofrecer servicios de Diseño, Construcción y Supervisión de Proyectos
Turísticos, Residenciales y Comerciales.
Ven y conócenos en el Pabellón 3 (América), Pasillo A, STAND 3A09.
REPÚBLICA DOMINICANA
Pedro Henríquez Ureña No. 138, Sector La Esperilla. Torre Empresarial Reyna II, local 303.
Santo Domingo, Rep. Dom. Tel. Oficina: +1 809 567 5667
10
El diario oficial de FITUR
JAMAICA
Bogue City Center Shop 20, Montego Bay, Jamaica. Phone +876 550 4079
www.grupotherrestra.com
La sostenibilidad es
una responsabilidad
de todos, pero también
una oportunidad
de negocio
Taleb Rifai, secretario
general de la Organización
Mundial del Turismo (OMT)
The year of
sustainable tourism
starts at FITUR
© Pablo Mesegar/IFEMA
El Año del Turismo Sostenible
empieza en FITUR
FITUR ha sido designado por la Organización Mundial del Turismo
(OMT) sede de las celebraciones de
arranque de este año muy especial
para todos los profesionales del turismo. La perfecta ocasión para repasar la situación del turismo con
un toque responsable.
En FITUR, los expositores nos
muestran destinos más sostenibles
y comprometidos con el desarrollo,
hoteles eficientes llenos de bombillas led y energías renovables,
transportes menos contaminantes
y empresas de servicios que redu-
cen los impactos ambientales. Y un
sinfín de experiencias responsables
(ver “Verdes e impactantes”).
¿Ejemplos? En algunos países, se
está promoviendo recurrir a voluntarios para ayudar a los viajeros, así
como el desarrollo de zonas menos
conocidas para descongestionar los
destinos saturados. Algunos turoperadores se han implicado en la formación de jóvenes para que puedan
trabajar en hoteles y restaurantes.
Otros se han comprometido con el
mantenimiento de su entorno natural, promoviendo los alojamientos
rurales y colaborando con empresas locales que respetan las zonas
naturales. Y hay también quienes
promueven actividades como los
recorridos de turismo comunitario
que generan ingresos a la población
a través de servicios como comida
y alojamiento en casas locales, demostración o venta de productos
locales y culturales, contacto con
organizaciones sin ánimo de lucro.
No cabe duda: la tendencia es imparable. Ahora, descubre en FITUR un
mercado turístico que ha empezado
su transición verde.
FITUR has been designated by the
World Tourism Organisation as the
place to launch The International
Year of Sustainable Tourism for Development. It’s the perfect occasion
to review the current tourism situation with an added touch of responsibility.
Tourists are demanding greener holidays and the industry is
catching up. Examples? In some
countries, locals volunteer to assist
travellers; lesser known areas are
being developed to decongest saturated ones; tour operators are providing or funding projects to train
young people to work in hotels or
restaurants, promoting rural accommodation and collaborating
with local businesses that respect
nature. There are also those that
promote community tourism tours
that generate income for the local
population through food and lodging services. There is no doubt that
the trend is unstoppable. Now, go
discover a tourism industry that is
going green at FITUR.
Verde
Malasia
Malasia es uno de los 12 países más
importantes del mundo a nivel de
biodiversidad, y cualquiera que
haya estado allí conoce su oferta de
parques, plantas exóticas y flores
-cerca de 14.500 especies florecientes- y su increíble fauna. El programa Homestay Malasia ofrece vivir
con una familia local y participar
en su vida cotidiana: agricultura,
pesca, cocina, replantación de bosques, esfuerzos de conservación, y
costumbres locales. Y aquellos con
una pasión por los animales pueden probar actividades de conservación de orangutanes en Sarawak
o Sabah o en Belum Rainforest.
Verdes e impactantes /Green & impactful
Tokyo Convention & Visitors
Bureau apoya a voluntarios
para la orientación y ayuda a los
extranjeros durante sus visitas a
Tokio, además de promocionar el
desarrollo de zonas poco conocidas.
AK-SAI Travel ha lanzado el
proyecto ‘Travel, Discover, Help’, que
incluye ayuda material y actividades
deportivas y educacionales para
niños de hogares infantiles,
orfanatos y familias marginadas.
Tokyo Convention & Visitors
Bureau has volunteers help to
orientate travellers during their
visit to Tokyo and promotes
lesser known areas.
AK-SAI Travel has launched the
‘Travel, Discover, Help’ project
that includes materials, sports
and educational activities for
children who are orphans or come
from marginalised families.
Stand 6C25
Stand 6A29
Beteltours ofrece un tour de
trekking en el norte de Vietnam
con comida y alojamiento
en casas locales; y tours de
turismo comunitario combinado
con actividades voluntarias
para apoyar a huérfanos.
Canarias ofrece un patrimonio
natural impresionante: más
del 40% de su territorio está
protegido, tiene cuatro parques
nacionales, tres reservas marinas
y siete reservas de la biosfera.
Beteltours offers a trekking
tour to north Vietnam with food
and lodging in the homes of
the locals and community tours
combined with volunteering
activities to support orphans.
The Canary Islands offer an
impressive natural heritage more than 40% of its territory is
protected, it has four national
parks, three marine reserves
and seven biosphere reserves.
Stand 6A33
Stand 9C04
Nepal se reconstruye y, a
pesar de las dificultades, solo
promueve un turismo ético,
responsable y cultural.
Nepal rebuilds itself despite the
difficulties and promotes an ethical,
responsible and cultural tourism.
Stand 6D11
Sierra Norte de Madrid
muestra su Anillo Ciclista para
MTB de 210 kilómetros, que
pretende ser un motor de
turismo sostenible y promover
valores deportivos, ambientales
y de respeto al entorno.
Madrid’s Sierra Norte offers
its 210km cyclist ring which is a
motor of sustainable tourism and
promotes the value of sports as
well as respect for the environment.
Stand 9A15
Costa Rica produce el 100% de su
electricidad con fuentes renovables:
industrias, viviendas y hoteles
consumen energía sin contaminar.
Más del 5% de la biodiversidad
mundial está en este país
repleto de ecolodges (una opción
evidente de turismo sostenible).
Costa Rica produces 100% of
its electricity from renewable
sources: industries, households
and hotels consume energy
without polluting. The country, full
of ecolodges, boasts more than
5% of the world’s biodiversity.
Stand 3A51
Bikefriendly presenta los viajes
Bikefriendly en España y sur de
Europa, una modalidad de visitar
destinos cada vez más popular.
Bikefriendly presents cycling trips
in Spain and southern Europe.
Kerala (India) ha sido votada como
el destino verde más popular del
mundo y camina hacia el 100%
de sostenibilidad energética. Un
ejemplo: su aeropuerto funciona
al 100% con energía solar.
Kerala, India was voted the world’s
most green destination and is
working toward 100% energy
sustainability. An example: its
airport runs 100% off solar energy.
Stand 6Do1
Hertz lanza su línea verde con
una flota de coches eficientes e
integrando las últimas tecnologías.
Hertz launches a green fleet with
fuel-efficient cars integrated
with the latest technologies.
Stand 10D14, 4D04, 3C02A
Stand 8B25
user/IFEMAvideos
FITUR official newspaper
11
Experiencias /Experiences
Asian Trails te seduce
con la gastronomía
de Phuket
Let Asian Trails
seduce you
with Thai food
Dicen que el camino hacia el corazón de un hombre es a través de su
estómago. Asian Trail te presenta su
nueva ‘Aventura culinaria de 3 días
en Phuket’, que combina la visita a
restaurantes muy conocidos, una divertida lección de cocina y un recorrido por el mercado local.
El programa comienza con un
brunch en Lock Tien, uno de los
restaurantes más conocidos, donde
probar los fideos fritos Hokkien originales de Phuket. Más tarde, descubre el casco antiguo de la ciudad,
además de sus puestos callejeros de
comida y concluye el día con una
The best way to get to a man’s heart
is through his stomach. A great travel experience could be the same.
Asian trails bring you, on its new
‘3-day Phuket Culinary Adventure’,
well-known local restaurants, a fun
cooking lesson and a visit to the local market.
The programme starts with a
brunch at Lock Tien, one of the
best-known local restaurants where
you can try the original Hokkien
fried noodles and other local dishes. Afterwards, discover Phuket’s
old town where you can taste other famous street snacks, finishing
the day at Tu Kab Khao restaurant
with native southern dishes. The
second day includes a Thai cooking
class, tropical cocktail workshops
and a visit to the Weekend Market
or Talat Thai Rot, where you can try
street food including desserts such
as Mango sticky-rice or coconut icecream. The last day highlights the
Chinese influence on Phuket’s cuisine such as going to Boonrad Dim
Sum restaurant and taking a longtail speedboat to dine at Kru Wit
Floating Restaurant for fresh seafood. Let yourself fall in love!
Todo el año son
Fallas en Valencia
Las Fallas constituyen, desde noviembre, el Patrimonio Inmaterial
de la Humanidad más ruidoso de
la lista. Este reconocimiento, que
pone en valor la singularidad y los
valores estéticos y rituales de la
fiesta, ha convertido a la ciudad en
un destino de moda este año. Particularmente durante las propias
Fallas, que arrancan en febrero, oficiosamente con la exposición de los
ninots y oficialmente con el espectáculo pirotécnico La Crida. Hasta
la noche del 19 de marzo, ofrece
espectáculos como las mascletás, la
plantá, los castillos de fuegos artificiales o la definitiva cremá donde
los monumentos falleros desaparecen entre llamas.
Pero Valencia no se ha conformado con ser fallera una vez al
año y cuenta con el Museo Fallero que, desde 1934, exhibe los “ninots indultats” (los que se salvan
de la hoguera) y mucha memorabilia fallera. También abren al
público todo el año el Museo del
Gremio de Artistas Falleros (en
la Ciudad del Artista Fallero) o el
Museo de la Seda, donde conocer
la historia de los trajes de valenciana. Turismo Valencia ha reunido todo esto junto con las vistas
a los talleres de artistas falleros e
indumentaristas en una nueva visita guiada que se puede reservar
en visitvalencia.com.
cena en Tu Kab Khao Restaurant,
donde encontrarás platos del sur
nativos de Phuket, especias indias
y platos chinos. El segundo día, el
programa incluye un curso de cocina tailandesa, un taller de cócteles tropicales y la visita al Weekend
Market o el Talat Thai Rot, para descubrir platos como mango pegajoso
de arroz o helado de coco. La aventura culinaria concluye el tercer día
con la visita al Boonrad Dim Sum,
uno de los restaurantes más populares de dim sum, y al Kru Wit, un
restaurante flotante conocido por
su marisco fresco. ¡Déjate seducir!
Stand 6A13
Stand 7A07
Surca el Nilo CON
Planet Nile Cruise
¿Quieres sentirte un auténtico viajero y recorrer el Nilo? Planet Nile
Cruise te propone que lo hagas a
bordo del Esmeralda, un crucero
de súper lujo, con 60 suites de 26
metros cuadrados y dos suites presidenciales de 42 metros cuadrados
todas con baño privado y todo lujo
de detalles.
Además de su ruta habitual Ex
Luxor lunes y Ex Aswan viernes, el
Esmeralda realizará el crucero largo, que nos permite navegar el Nilo
en sus zonas menos conocidas. Inicia su recorrido en El Cairo el día 22
de marzo pasando por Beni Suef y
El Minya para alcanzar Tuna El Gebel antiguo capital del imperio egip-
Naturaleza y cerveza,
en una sorprendente
Palestina
cio con su necrópolis de Ashmunein del siglo V a.c, Tel El Amarna
el mejor ejemplo preservado de
asentamiento egipcio del Imperio
Nuevo que incluye templos, palacios y amplias zonas de habitación construidas con ladrillos de
adobe, Beni Hassan con sus tumbas excavadas en las paredes rocosas del Nilo decoradas con escenas de la vida cuotidiana, Abydos
con su inusual templo dedicado a
SetiI con grandes escenas que representan su vida y la de Ramsés
II y Dendara con su famoso zodiaco para llegar a Luxor el día 30 de
marzo.
Stand 4E06
12
El diario oficial de FITUR
Esta tierra cuna de la humanidad
no está en los circuitos turísticos
tradicionales, pero te sorprenderá:
Golden Globe Tours te propone comenzar el día con una caminata en
Wadi Qelt, un cañón que es una maravilla natural de imponentes acantilados. El día continúa con la visita
al Mar Muerto, el punto más bajo de
la tierra y el lago más profundo de
sal del mundo. La última parada es
terminar el día con las espectaculares vistas panorámicas que se pueden contemplar desde Taybeh. Este
pequeño pueblo encaramado en lo
alto, situado en las colinas de Ramala, domina el desierto de Judea,
el valle del Jordán, Jericó y el Mar
Muerto. Y nada mejor que contemplarlo acompañado de una buena
comida, como el Musakhan palestino, y ¿por qué no?, de una cerveza.
Sí, de una cerveza, como la Taybeh,
la única cerveza producida en Palestina, que elabora cinco variedades: negra, rubia, ámbar, blanca (la
más “palestina”, con trigo, cilantro
y cáscara de naranja de la región) y
la “light”, sin alcohol. Ya sólo queda
brindar.
Surprising
Palestine:
history, nature
and beer
The country may not be your traditional tourism destination but
be ready to be surprised: Golden
Globe Tours will start your day
with a walk in Wadi Qelt, a canyon
that is a natural wonder of towering
cliffs. Continue the day with a visit
to the Dead Sea, the lowest point of
the earth and the deepest salt lake
in the world and end the day with
spectacular panoramic views from
Taybeh. This small village perched
high on the hills of Ramallah overlooks the Judean Desert, the Jordan
Valley, Jericho and the Dead Sea.
And enjoy it all with a delicious
meal like the Palestinian Musakhan,
and … a beer! Yes, a Taybeh, the only
beer produced in Palestine. It has
five varieties: black, blonde, amber,
white and “light” with no alcohol.
Cheers!
Stand 4F10
EXPERIENCIAS
EXPERIENCES
Live Jordan
with Zaid
Tours &
Travel
Vive Jordania con
Zaid Tours & Travel
Es indescriptible la sensación que a
uno le invade cuando camina por el
desfiladero y llega al impresionante conjunto monumental del Tesoro
de Petra. Excavada y esculpida en la
piedra, no es de extrañar que forme
parte de las nuevas siete maravillas
del mundo moderno.
También es única la sensación
cuando uno se encuentra en el lugar
más bajo de la tierra, el Mar Muerto,
y se baña (y flota) en él. O cuando
uno pisa por primera vez el desierto de Wadi Rum, uno de los escenarios de películas como Lawrence de
Arabia, y uno de los entornos más
espectaculares no sólo de Oriente
Medio, sino de todo el mundo. O
descubrir Madaba, la Ciudad de los
Mosaicos, donde se visita la iglesia
de San Jorge que alberga el mapa
de Tierra Santa confeccionado en el
año 571 después de Cristo. O llegar
al Monte Nebo, conocido desde la
antigüedad como la tumba de Moisés y desde cuya cima se divisa una
magnífica panorámica del Valle del
Jordán. Todas estas experiencias, y
algunas más, el visitante las puede
vivir en primera persona con Zaid
Tours & Travel, que además cuenta con programas combinados con
otros países como Israel, Egipto,
Turquía, Líbano y Dubái.
@GNaturaleUnica
O turismo relacionado
cos animais e a natureza
é un dos máis demandados
en #Fitur2017. http://
bit.ly/2k9yOBA
#GaliciaNaturaleÚnica
No words can describe the sensation when one walks through the
narrow gorge and finally arrives
at the impressive monumental
Treasury of Petra. Excavated and
carved in the stone, it is not surprising that it is one of the new
seven wonders of the modern
world.
It is also a unique feeling when
one is at the lowest point of the
earth – the Dead Sea, and bathing
and floating in it. Or when one
sets their first foot on the Wadi
Rum desert, which looks like a
scene straight out of Lawrence
of Arabia. It is one of the most
spectacular places, not just in
the Middle East, but probably in
the world. Discover Madaba, the
city of mosaics and visit the St.
George church which houses the
map of the Holy Land made in
571 AD. Check out Mount Nebo,
also known as Moses’ tomb and
enjoy a magnificent panoramic view of the Jordan Valley. All
these experiences and more can
be experienced first-hand with
Zaid Tours & Travel, which also
offers combined programmes to
Israel, Egypt, Turkey, Lebanon
and Dubai.
La naturaleza de la
mano de Personal
Brasil Incoming
Cuando uno vive en primera persona una experiencia como ver las
cataratas de Iguazú se da cuenta de
qué grande es la naturaleza. Eso es
lo que puede experimentar quien
visite el Parque Nacional de Iguazú,
Patrimonio Nacional por la Unesco, y contemple cómo caen sus 275
cataratas. Así comienza uno de los
tours de naturaleza que ofrece Personal Brasil Incoming DMC que,
además propone en el propio parque un safari, hacer rafting y rapel.
El tour continúa en Pantanal, con
excursiones en barcos de motor
para descubrir caimanes en los ríos,
lagos y bahías, además de un safari
fotográfico para observar la fauna y
flora local, con ciervos de pantano,
pecaríes, coatís, armadillos, caimanes y varias especies de aves como
el tucán. Bonito es la siguiente parada, pero en el camino, hay tiempo
para ver Buraco das Araras. Situado
en la ciudad de Jardim, cerca del
Río da Prata, es un enorme cráter
grabado con aproximadamente 500
metros de diámetro y 100 metros
de profundidad. La Gruta del Lago
Azul, el Bosque del río Mimoso, pasando por nueve cascadas y con posibilidad de observar guacamayos,
tucanes, monos y osos hormigueros,
y el Rio da Prata completan esta experiencia que, sin duda, será un recuerdo único.
Stand 3C07
Es toda una institución y una
visita obligada para los amantes
del flamenco que visitan Sevilla.
El Tablao Los Gallos lleva desde
1966 en la élite del flamenco
gracias a un cuadro de reconocidos
artistas que noche tras noche
hace que el público se arranque.
Por él han pasado nombres como
Merche Esmeralda, Cristina Hoyos,
Antonio Mairena o Farruco. ¡Olé!
Stand 4G18
@VenACostaRica ¿Lo
sabías? El 23% del territorio
de #CostaRica está protegido
por parques nacionales
y áreas reservadas
#FITUR2017
Stand 5B08
Promperú
El teleférico del yacimiento
arqueológico de Kuélap en Perú
se ha inaugurado este enero.
Acceder a los 3.000 metros sobre
el nivel del mar de esta ciudad
preincaica solo llevará 20 minutos.
Promperú
The cable car at the archaeological
site of Kuélap in Peru was
officially opened this January.
Now getting 3,000 metres above
sea level to see this pre-Inca
city will only take 20 minutes.
Stand 3B05
El Iberostar Grand-Hotel Ship Amazon es un hotel de lujo
con régimen todo incluido que navega el Amazonas brasileño
entre los ríos Solimões y Río Negro. Un insólito crucero
fluvial que pertenece a la marca The Grand Collection y que
permite observar a los caimanes sin alejarse del jacuzzi.
Sinatra, Elvis o Lennon eligieron el lujo ostentoso de
Rolls-Royce. El turoperador Mayaland, con sede en
Cancún, amplía las posibilidades del clásico Silver 1960 y
propone tours con chófer por la Península de Yucatán.
Stand 3C01
Stand 10C12
FITUR official newspaper
13
Viajar para no
parar de comprar
¿Por qué viajamos? ¿Qué nos motiva a desplazarnos y conocer una
nueva ciudad? Puede ser para conocer su cultura, su patrimonio
histórico-artístico, su gastronomía,
disfrutar de su oferta de ocio y vida
nocturna y, cada vez más, hacer
compras. Ya sea como complemento de un viaje de negocios, como
una forma de ocio más durante las
vacaciones, o como principal motivación del viaje, cada vez hay más
ciudades que pugnan por posicionarse como destino de compras.
El típico souvenir y regalo para
familiares ha evolucionado a experiencias de shopping para un
turista exigente que busca diseño,
marcas premium y facilidades en
destino durante sus compras. El
turismo llama a las compras y los
estudios muestran una evidente
correlación entre tráfico turístico y
potencial comercial.
Según el Top 100 City Destinations Ranking, de las 100 principales ciudades del mundo en llegadas
de viajeros elaborado anualmente
por Euromonitor, del top 10 de las
que más visitantes reciben, seis de
ellas, Londres, Hong Kong, París,
Dubái, Nueva York y Singapur, están también entre los diez primeros
destinos con más atractivo para el
establecimiento de marcas y para
las sedes de las firmas de moda.
Según el informe Global Blue de
2016, España tiene un gran potencial como destino de turismo de
compras. Aunque nuestro país ocupa el séptimo lugar como destino
de compras y representa solo el 5%
de la cuota global, experimentó durante el 2015 un fuerte crecimiento
de los ingresos por turismo de compras al aumentar casi el 40%. El informe de Global Blue sitúa a Barcelona cerrando el top 10 de ciudades
favoritas por los extracomunitarios
para ir de tiendas, disparando en
casi un 40% los ingresos, y seguida
inmediatamente por Madrid, que
los incrementó en más del 50%.
Causa de este crecimiento son iniciativas como la de la Comunidad
de Madrid con el proyecto “Madrid
7 Estrellas: la mejor tienda del mundo”, orientada al mercado chino a
través de la creación de las rutas de
compras, la web en chino y la aplicación “Madrid Shopping Experience”. La Comunidad ha presentado
en esta edición de FITUR Shopping
sus novedades para este año. Se trata de nuevas rutas de compras que
incluyen los comercios centenarios
y artesanales de Madrid.
Por su parte, la ciudad de Barcelona cuenta entre otras iniciativas
con la Barcelona Shopping Line. Un
recorrido de cinco kilómetros donde se concentran los atractivos más
importantes de la ciudad y su variada oferta de shopping.
El turismo de compras también
se puede hacer a pie de avión. Según la consultora Bain & Company,
en 2016 el 6% de las ventas de marcas de lujo se realizó en aeropuertos, respecto a un 4% en 2015. El
shopping en el aeropuerto tiene las
ventajas de poder hacer compras
de último minuto de vuelta a casa y
de poder elegir entre diversas marcas. Y todo en el mismo espacio.
Por ejemplo, AENA, la empresa que
gestiona 46 aeropuertos en España,
pone a disposición de los pasajeros servicios como el personal shopper gratuito en el aeropuerto de
Madrid, facilidades para el envío a
domicilio de las compras, facilidad
para la gestión de la devolución del
IVA y horarios adaptados, además
de precios alrededor de un 20%
más baratos que en la calle.
Travel to shop
Why do we travel? What motivates
us to pack our bags and go somewhere we’ve never been? It could
be to learn about culture, history
or art. Perhaps it’s the desire to try
new food or enjoy an exotic party
scene. But maybe, and evermore
commonly, it is shopping that drives
people to explore the world.
Shopping can compliment business or leisure trips and can even
act as the principle motivator to
travel. Cities now understand this
and are increasingly battling it
out to become top destinations for
those in need of some retail therapy.
The typical souvenir that you buy
to take home to family and friends
has evolved into full-blown shopping experiences for the demanding tourist. These travellers search
the globe for top design, luxury
brands, originality and comfort. In
fact, tourism and shopping go handin-hand. According to the Top 100
City Destinations Ranking by Euromonitor, London, Hong Kong, Paris,
Dubai and New York are six of the
top ten most popular cities in terms
of international arrivals. These cities are also the most attractive destinations for luxury fashion brands
to set up shop.
According to a 2016 report by
Global Blue, Spain has enormous
potential to become a top shopping
destination. Spain is currently the
seventh most important country in
terms of shopping tourism and represents 5% of global sales. In 2015,
Spain witnessed impressive growth
in the sector – a 40% increase in
shopping tourism. The report situates Barcelona as the world’s tenth
best city to shop in. Last year, the
Catalan capital saw a 40% increase
in shopping tourism and Madrid
saw a 50% jump.
Madrid’s rapid growth is attributed to initiatives like the project
“Madrid 7 Stars: the world’s best
shop”, which is oriented towards
Chinese visitors. It consists of shopping routes, a website in Chinese
languages and an app called “Madrid Shopping Experience”. In this
year’s FITUR Shopping segment, the
Community of Madrid presented
even more shopping routes that include everything from malls to artisan boutiques.
Shopping tourism is also growing in airports. In 2016, 6% of all
luxury fashion sales took place in
airports, compared to 4% in 2015,
according to Bain & Company. Airports give shoppers the advantage
of making their very last-minute
purchases while they wait for their
flights. AENA, a company that manages 46 airports in Spain, offers services such as personal shoppers in
Madrid’s airport, the option to ship
purchases home, easy tax refunds,
and long operating hours, not to
mention great prices, which are,
on average, 20% lower than on the
high streets.
@fitur_madrid
¿Tienes un paraíso! Sube
tu foto con #ParaísoFITUR
Y podrás ganar 3 días con
@goldcarESP http://
goo.gl/OW56MT
14
El diario oficial de FITUR
TECNOLOGIA /TECHNOLOGY
Ahorra en tus alojamientos
vacacionales con Hundredrooms
Hoteles, viajes, seguros… Cada vez
que buscamos en la web acudimos
a un comparador on line para que
nos facilite los mejores precios.
Conscientes de que se trata de un
sector en auge, el buscador Hundredrooms proporciona de forma
muy rápida y sintética las cualidades, precios y características de los
alojamientos vacacionales, permi-
tiendo en una sola búsqueda tener
acceso a toda la oferta y mostrando
los distintos precios que tiene una
misma propiedad según la web en
la que se encuentre. Y no lo está haciendo nada mal, ya que Hundredrooms ha lanzado la aplicación
de Hundredrooms, que está entre
las finalistas de “The AppTourism
Awards 2017” como mejor app tu-
rística nacional de entre cerca de
100 candidatos.
La herramienta ha sido diseñada para que en un solo click, los
usuarios puedan buscar y comparar alojamientos turísticos entre más de 100 webs y 5 millones
de inmuebles. Hundredrooms ya
cuenta con más de 10.000 descargas y 340 opiniones en Android e
iOS. El comparador convoca un
encuentro informativo el viernes 20 de enero para compartir
consejos sobre cómo ahorrar en
las próximas vacaciones familiares, bajo el título “A nadie le gusta
pagar más por lo mismo: ¿Cómo
pueden ahorrar las familias en
alojamiento para sus vacaciones?”.
RestaGrup
encuentra
restaurantes
para grupos
Reservar una mesa con amigos es
tarea fácil pero, ¿qué pasa si hablamos de profesionales del sector turístico que tienen que reservar en
restaurantes para eventos (excursiones, clubes deportivos, viajes de
empresa, viajes escolares, Inmerso,
etc.)? Una solución es acudir a una
central de reservas. Un ejemplo es
RestaGrup, una empresa joven malagueña que basa su éxito en conocer la oferta de los restaurantes con
los que trabaja y conectarlos con las
necesidades y preferencias de sus
clientes cuidando todos los detalles.
Con presencia en España, Francia, Portugal y Andorra, y para
ofrecer aún más soporte al mundo
de la gastronomía, la compañía ha
lanzado su propia revista: Restagrup Magazine, con un padrino de
excepción en su número 1, el televisivo chef Jordi Cruz, dos estrellas
Michelin en ABaC.
@Portaventura_ES
Atención #SORTEO
desde #Fitur2017! Quieres
ganar ENTRADAS + HOTEL en
#PortAventura? Es muy fácil:
· Sigue a @Portaventura_es
· Haz RT
Stand 10E04
Stand 9A25
El Hackathon sobre
turismo responsable
de minube
El primer Hackathon sobre turismo
responsable celebrado en una Feria
de Turismo en España ha elegido
FITUR 2017. Es la actividad estrella
que organiza minube para encontrar soluciones reales con el fin de
lograr una industria turística más
responsable y sostenible. De hecho,
el turismo responsable será la temática de #hackaTrips. Los participantes competirán por desarrollar
el producto más innovador y por
hacerse con uno de los premios (se
repartirán más de 5.000 euros entre
los ganadores), tratando de presentar soluciones reales e innovadoras
a problemas del sector.
El sábado 21 de enero tendrá lugar la VIII Edición de la Quedada
Viajera, a la que se unen una serie
de ponentes que lo dejaron todo por
viajar y que contarán sus aventuras. Como la Familia Zapp, Javier
Colorado, los chicos de The Water
Van Project, y la viajera Sarah E.
Dodd.
En la jornada del 22 de enero
los asistentes podrán disfrutar de
la V Edición del Taller de Fotografía, con expertos como Luis Rodríguez, David Maldonado, Mario Rubio y José María Mellado.
Además, los profesionales
contarán con minube School, un
espacio de aprendizaje colaborativo (c-learning) coincidiendo
con los días en los que se celebra
FITUR 2017. En él han podido
aprender a integrar la estrategia
online en sus planes globales de
marketing y comunicación. Innovación
fácil
BungalowsClub
te conecta con
la naturaleza
¿Te gusta la naturaleza? ¿Has pensado alguna vez en disfrutar de ella
alojándote en una cabaña, bungalow o alojamiento con encanto? La
web BungalowsClub, especializada en reservas de este tipo de alojamientos, te propone más de 300
establecimientos en toda España,
Francia y Portugal, destinos adaptados a todo tipo de clientes, tanto
para aquellos que viajan en familia, en pareja, con amigos o incluso
acompañados de su mascota.
Durante el año anterior, BungalowsClub ha seguido creciendo
dentro del sector del turismo en
la naturaleza, gracias a la vinculación con Ruralgest, empresa
especializada en turismo del interior. En este crecimiento, destaca
la incorporación de apartamentos, casas y hoteles rurales dentro
de la sección “Alojamientos con
Encanto”: casi 90 establecimientos con todo tipo de comodidades
situados en lugares únicos en plena naturaleza. Para olvidarse del
mundanal ruido.
Para empresas que desean aumentar sus ventas, fidelizar y recompensar a sus clientes, estimular a
su fuerza de venta o premiar a proveedores y distribuidores, Grupo
Incentivo Regalo ofrece una nueva
plataforma de innovación tecnológica como marca blanca para agencia de viajes, con motores de búsquedas de vuelos, hoteles, cruceros,
tren, productos de ocio, etcétera. Y
servicios integrales, como programa de fidelización y herramientas
para campañas de comunicación.
Además, todos sus productos incluyen plataformas con integraciones XML para su validación, con las
que los usuarios pueden reservar
sus viajes y experiencias de una forma rápida y sencilla.
Stand 8A14A
Stand 8A16
Stand 10B01
FITUR official newspaper
15
DESTINOS /DESTINATIONS
Cataluña consolida
su oferta de turismo
astronómico
© Andy Staples
El festival internacional de música
de Cámara Eilat, se celebrará
entre el 1 y el 4 de febrero en
el Dan Hotel Eilat, en Israel
donde los participantes podrán
disfrutar de los conciertos y
tomar los master clases para
cantantes de ópera, instrumentos
de cuerda, piano y trompeta.
Descubre Corea
a través de sus
festivales
¿Sabías que existe una zona en Corea conocida como la región donde
se funden el cielo y la tierra y que
precisamente allí es donde se celebra con un concurso de paisajes
rurales? Los festivales culturales y
turísticos más importantes de Corea para el año 2017 son el Festival
del Horizonte de Gimje, el del Chassabal Tradicional de Mungyeong,
dedicado a la cerámica, y el del Sancheoneo de Hwacheon, donde la
pesca es protagonista.
Y si estos son los acontecimientos más tradicionales, Corea cuenta
también con una serie de eventos
que congregan a visitantes extranjeros. Se trata de el Festival del Barro de Boryeong, donde la lucha
libre de lodo es una de las actividades estrella; el festival de danza de
máscaras de Andong, con el concurso en el que podrás usar maquillaje
así como presentar creaciones de
la danza; y el de los faroles del Río
Namgang de Jinju, que procede de
la costumbre de iluminar faroles
para impedir que los japoneses cruzaran el río Namgang para invadir
el territorio coreano.
Y estos son los festivales más representativos, pero hay muchos
más. Espectáculos para descubrir
un país en el que conviven tradición y modernidad.
Discover
Korea through
its festivals
Did you know that Gimje is a
region in Korea where heaven
meets the earth and hence, celebrates the Gimje Horizon Festival? Along with the Traditional
Chassabal of Mungyeong, dedicated to ceramics, and the Sancheoneo of Hwacheon with ice fishing, they are 2017’s highlighted
festivals.
And for the less traditional festivals, discover the Boryeong Mud
Festival featuring mud wrestling;
the Andong Mask Dance Festival
in which you can create masks
and dances; and the Jinju Namgand Yudeung Festival which has
its origin tracked back to history
where lanterns were lit to prevent the Japanese from crossing
the Namgang River to invade the
country.
These are just some of the
highlighted festivals but there
are many more… Are you ready
to experience both tradition and
modernity in Korea?
con entrada al planetario Open 3D
y al observatorio-aula, cenas astronómicas y un taller para aprender a
manejar telescopios.
El parque, que ha recibido 32.000
visitantes este año con un impacto económico de unos 1,5 millones
de euros, está considerado Reserva
Starlight por la Fundación Starlight,
lo cual significa que el cielo cumple
con condiciones idóneas para observar astros.
Stand 4C07
Stand 7B07, 7B09
© Andy Staples
Benidorm, una
ciudad inteligente
Las tortugas más famosas del
mundo te acogen en Nueva York
Rafaelo y sus amigos son las
embajadoras de la ciudad de
Nueva York para el público familiar.
Estas grandes aficionadas de la
mítica pizza de Nueva York te dan
sus consejos para disfrutar de
la ciudad, en www.nycgo.com
Stand 3C05
Stand 6D13
Cirque du Soleil vuelve en 2017
al Principado de Andorra, donde
presentará un nuevo y único
espectáculo que podrá verse
solamente durante el mes
de julio. No te lo pierdas.
Cirque du Soleil is back in Andorra
for the fifth year in 2017 with a
new show in July. Don’t miss it.
Stand 4C09
16
Turismo mirando a las estrellas. El
nuevo Plan Estratégico de Astroturismo del Montsec incluye una
guía de tematización en astroturismo para establecimientos turísticos,
contempla un Congreso Internacional de Turismo Astronómico para
mayo de 2017, y quiere acercar a los
amantes de la astronomía al firmamento. Ya tiene un producto para
ello: el “Bus de las Estrellas” con
salidas desde Barcelona y Sabadell
The international Eilat Chamber
music festival in Israel will be
held from February 1st to 4th
at the Dan Hotel Eilat where
participants can enjoy concerts
and take up masterclasses
for opera singers, string
instruments, piano and trumpet.
El diario oficial de FITUR
300 días de sol, cinco kilómetros de
playas urbanas, un entorno natural
y una oferta lúdica adaptada a todos los segmentos son los principales atractivos que hacen que Benidorm reciba cada año a más de dos
millones de turistas. Para aumentar
todavía más la cifra de visitantes,
Visit Benidorm viene trabajando
desde hace tiempo en convertir a
la urbe en Destino Turístico Inteligente. Para ello, viene desarrollando algunas actuaciones, como la
implantación de wifi en las playas
y la creación de una app ligada a
un sistema de balizas por bluetooth
llamado “Beacons” Otra de las pruebas de esta fuerte apuesta es que los
responsables de la iniciativa están
trabajando para que la ciudad sea
auditada por Aenor como el Primer
Destino Turístico Inteligente, una
norma pionera y que será puesta en
marcha también a nivel internacional.
Stand 7A01
@TavolaNews
2° día en #FITUR2017
! La #RealidadVirtual sigue
siendo la protagonista
de la feria
DESTINOS
DESTINATIONS
The Carnival
of Santa Cruz:
a daring
way to meet
Tenerife
El Carnaval de Santa Cruz,
una atrevida manera
de conocer Tenerife
El Carnaval de Santa Cruz de Tenerife es una tradición festiva y artesana fuertemente arraigada en la ciudad, vértice del reclamo tanto para
residentes como para visitantes. Es
precisamente esta popularidad y el
nivel de participación de la ciudadanía en la misma lo que supuso que
fuera declarada, desde 1980, Fiesta
de Interés Turístico Internacional.
Poco después, desde 1987, figura en
el libro de los Records Guiness con
la mayor participación de público
–más de 200.000 personas- en un
baile celebrado en lugar abierto. El
Carnaval de Santa Cruz de Tenerife
se celebra en fechas variables, entre
finales de enero e inicios de febrero.
A comienzos del pasado mes de
septiembre, el Ayuntamiento presentó la nueva marca de la ciudad,
“El corazón de Tenerife”, promocionándose como a sus atributos y
atractivos tanto en el ámbito interno como externo.
Junto con la patronal hotelera
Ashotel, la ciudad también ha lanzado otra nueva marca: “Meeting
in Santa Cruz de Tenerife”. Esta denominación se utilizará para promocionar el turismo de negocios.
La finalidad sigue siendo que Santa
Cruz se convierta en un destino de
primer orden capaz de acoger todo
tipo de congresos, viajes de incentivos y convenciones.
Santa Cruz de Tenerife’s Carnival
is a traditional and artisanal festival, strongly established in the
city as a source of pride not only
for residents, but also for visitors
lucky enough to visit. It is precisely this popularity and level of
citizen participation that secured
it the title of ‘International Festival of Touristic Interest’ in 1980.
Shortly after, in 1987, it landed itself a place in the Guinness Book
of World Records, when more
than 200,000 people took part in
an open-air dance. The Carnival
of Santa Cruz de Tenerife takes
place at the end of January or at
the beginning of February.
Starting last September, the local government presented new
branding for the city, calling it
“the heart of Tenerife,” and promoting it for its attributes and
attractions, both internally and
externally.
With the patronage of Ashotel,
the city has another new branding strategy called “meeting in
Santa Cruz de Tenerife.” It hopes
to promote business tourism and
aims for Santa Cruz to became a
top destination, able to welcome
all kinds of congresses, business
trips and conventions.
La magia de Colombia
El escritor Gabriel García Márquez
fue el máximo exponente del realismo mágico, un movimiento literario
que incluía en su narración elementos fantásticos. Y no tenía que irse
muy lejos para descubrir esa magia
y escribir sobre elementos fantásticos, ya que su país natal, Colombia,
se los ofrecía (y los sigue ofreciendo) casi en cada rincón. Cultura y
naturaleza, con criterios de sostenibilidad, es lo que quiere mostrar
al mundo un país que aún se hace
más grande en tiempos de paz y que
ofrece experiencias de naturaleza
únicas y memorables en regiones
que antes no se podían visitar. Así,
mientras la experiencia más consolidada es Caño Cristales en la Sierra de la Macarena, el país quiere
promocionar internacionalmente
el avistamiento de aves en los departamentos de Guainía y Putumayo. Nuevas oportunidades que se
suman a lo más conocido del país,
el Caribe colombiano, y a otras ciudades más conectadas con España,
como Cali, Medellín y Bogotá. Precisamente estas dos últimas, junto
con Cartagena de Indias, quieren
mostrarse, además, como destinos
para el colectivo LGTB, y más después de haber recibido el premio
como destino emergente FITUR Gay
(LGBT) 2017 de manos de Diversity
Consulting International en la categoría Destino LGBT. Una Colombia
realmente mágica para todos.
Stand 3A12 y 3C06
Stand 9C04
El gran acontecimiento del año en Maldivas es la apertura del hotel
Dhigali. Es una de las pocas edificaciones del atolón Raa y ocupa
una isla de vegetación tropical con una larga lengua de arena. Su
barrera de coral rodea la isla a tan solo unos metros de la playa.
Stand 6E18
@Costa_
Almeria Gracias
@davidbisbal por
revolucionar el stand
de @Costa_Almeria
en #FItuR2017
@expreso_
info Trivago premia
como destino con mejor
reputación online a Santiago
de Compostela #FITUR2017
@trivago_ES @
Turgalicia
@weekendbeachfes
@estopaoficial son nuestros
nuevos confirmados!!
#Weekendbeach #festival
#Estopa #FITUR2017
República Checa
ilumina el barroco
República Checa no sería lo mismo
sin el barroco y también viceversa.
Este año, el país celebra esta afortunada confluencia promocionando
las mejores obras de una corriente
artística que está presentes en casi
todas las grandes ciudades del país.
“Hay un barroco espléndido en
Praga, por supuesto, pero también
en Kutná Hora y su Catedral, Kuks
y sus fuentes milagrosas, y Český
Krumlov, donde se esconde el teatro barroco más antiguo del mundo,
que aún está en funcionamiento”
afirma la directora de CzechTourism para España y Portugal, Markéta Lehečková.
FITUR official newspaper
Otra de las grandes apuestas de República Checa para este año es la
plataforma “Mi destino es Chequia”,
que incluirá foros, consejos de expertos y tips de nativos. El destino
presenta también en FITUR su temporada de festivales. En ella cabe la
música clásica del Festival Internacional de Janzacek en Brno, el indie
del Festival Colours of Ostrava o el
inspirador viaje al pasado medieval
que supone vestirse con el traje típico de Cesky Krumlov para participar en el Festival histórico Rosa de
los Cinco Pétalos.
Stand 4C12
17
AGENCIAS /AGENCIES
Buen apetito con
Domiruth Perú Travel
Central, de Virgilio Martínez, en
Lima, es el cuarto mejor restaurante del globo y el número uno en la
lista The World’s 50 Best Restaurants, en su versión para el mercado latinoamericano. Es la primera
experiencia que te ofrece vivir en el
tour gastronómico de 9 días que ha
ideado Domiruth Perú Travel y que
te propone observar la evolución
de la gastronomía peruana, historia y tendencias. De la vanguardia
de Central, pasarás a lo más tradicional, como es visitar un mercado
auténtico con frutas exóticas como
la guanábana, la lúcuma, el aguaymanto o el camu camu para más
tarde mostrar tu destreza en los
fogones preparando dos platos
típicos peruanos en el prestigioso Instituto Cordon Bleu. También, podrás descubrir todos los
secretos del ceviche y probar alguna que otra cerveza artesanal.
Pero como Perú no sólo es Lima,
en Paracas degustarás, cómo no,
la bebida nacional el pisco, un
aguardiente de uvas. Y si aún te
quedas con sed, harás un tour por
viñedos para terminar con unas
clases de cocina criolla peruana.
Y con este plan, ¿a quién no le entra hambre?
Stand 3B05
Yellow Planet apuesta por
un planeta más verde
La sostenibilidad y la accesibilidad
son dos aspectos que tiene muy claros Yellow Planet. Y para dar ejemplo, cada uno de los receptivos a los
que representa actúa de forma directa y respetuosa con su entorno.
Así lo hacen Speke Uganda Holidays
con propuestas turísticas en Uganda y Ruanda en las que el producto estrella son los safaris para ver
primates, especialmente chimpancés y gorilas de montaña; también
Destination Points con una oferta
de servicios en los países del cono
sur africano como son Sudáfrica,
Botswana, Namibia, Zambia, Zimbabue y Mozambique; y, por último,
Premium Travel Mongolia, especializada en viajes para recorrer Mongolia con servicios de calidad exclusiva, entre otros receptivos.
18
Como aseguran desde la firma, “para destinos como los que
representamos, donde una parte importante de su propuesta
se basa en mostrar al viajero la
naturaleza en su pura esencia,
es imprescindible que se trabaje
con un respeto total a la misma”.
Tener en cuenta la sostenibilidad
en origen es vital cuando se van a
ver gorilas en Bwindi, leopardos
en Yala o tigres en Ranthambore.
O cuando se pretende realizar un
safari en Chobe, subir a las dunas de Khongor en el Desierto del
Gobi o recorrer los mercados de
Sapa. “De lo contrario -aseguran-,
serán experiencias que no se podrán revivir”.
Stand 6C21
El diario oficial de FITUR
Camino de Santiago Reservas
dispone de más de 130 opciones
de reserva para recorrerlo, tanto a
pie, como en bicicleta y adaptado,
en alojamientos de cualquier
categoría además de otros servicios
complementarios como traslados,
porteo de equipajes, taxi, bus, tren...
Stand 9A23
Aventuras en Islandia
Islandia es un país al que al menos
una vez en la vida hay que visitar.
De la mano de Arctic Yeti, descubre
esa magia a través de los programas
como ‘Islandia con Encanto’, un trayecto de ocho días en el que se recorre la isla a través de la famosa Ring
Road, en grupos reducidos y con
alojamiento en hoteles y granjas con
encanto. Otra posibilidad es ‘Islandia Salvaje’, que permite recorrerla
en 4x4 por las pistas del interior del
país, aquellas que solo abren pocos
meses al año, a la vez que combina
las visitas de iconos turísticos con
lugares apenas explorados.
Arctic Yeti está comprometida
con el mantenimiento del entorno natural de Islandia y la sostenibilidad. Para ello, opta por la
utilización de alojamientos rurales con encanto y empresas locales que respetan las zonas naturales, proporcionando así un
soporte a la economía islandesa.
La agencia también ofrece la
misma fórmula de viajes de aventura suave en Noruega para grupos reducidos de ocho personas.
Otro mundo para descubrir.
Stand 4B17
Vive en India la fiesta del
color con Incredible Voyages
India es el país en el que todo es color. Los saris de las mujeres, las especias de sus mercados… Pero si hay
un lugar, o, mejor dicho, una fecha
en la que el color es la estrella, esa
es la fiesta de Holi, el festival de la
primavera, también conocido como
el festival de los colores y la fiesta
de amor. Se trata de una antigua celebración religiosa hindú que tiene
lugar el día después de la primera
luna llena de marzo, que se ha vuelto muy popular entre los no hindúes
en muchas partes del mundo.
Incredible Voyages ha diseñado
una experiencia con la que es posible vivir en primera persona esta
fiesta. Así, llegarás a Delhi el 10 de
marzo y al día siguiente tendrás
tiempo para visitar la ciudad. Al
día siguiente, partirás hacia Jaipur, la Ciudad Rosa, donde un día
más tarde vivirás la fiesta de Holi
y su alegre “guerra” con polvos
de colores y agua, caras pintadas, y, como suele ser costumbre,
mucha música y bailes. También
podrás subirte a lomos de un
elefante indio, visitar el Palacio
de Maharajá y el Jantar Mantar,
el Observatorio más grande del
mundo. Y no puedes irte de India
sin visitar una de las siete maravillas, el Taj Mahal.
Stand 4B17
InterviajesNY te propone una
amplia oferta de excursiones en
Nueva York y excursiones de un
día a Washington DC, cataratas del
Niágara, Boston y a Philadephia.
Todo con guías de habla hispana.
Stand 3E18
Kananga celebrará su 25
aniversario presentando nuevas, así
como exclusivas, extensiones para
sus itinerarios de África Oriental y
África Austral, en camión adaptado,
4x4, avioneta, barca o canoa,
Stand 6G02
Bolshoi Turismo Rusia ofrece un
recorrido para los amantes de
la naturaleza salvaje y quienes
quieren aprender la historia reciente
de Rusia. Grandes bosques, ríos
con aguas cristalinas, volcanes
y géiseres esperan al viajero.
Bolshoi Tourims Russia offers
a tour for those who love wild
nature and want to learn about
the history of Russia’s recent
past. Huge forests, rivers with
crystal clear water, volcanoes
and geysers await you.
Stand 4D02A
@fitur_madrid
TRANSPORTE /TRANSPORT
Estambul sin
maleta, con
Turkish Airlines
La comodidad de la clase Air Europa
turista premium de Iberia expande sus alas
El entretenimiento individual
a bordo, con los mismos contenidos que en el resto de la cabina,
podrá disfrutarse en pantallas
full HD de 13 pulgadas, un 33%
más grandes que las de turista. A
ello se une que los clientes de esta
nueva clase dispondrán de otros
elementos de confort, como reposacabezas y reposapiés ajustable,
auriculares canceladores de ruido o un kit de amenities exclusivo. Además, tendrán prioridad
en el embarque y en el desembarque, una maleta adicional y una
propuesta gastronómica mejorada. Todo ventajas para volar mucho más cómodo.
El balance de Air Europa para el
año 2016 incluye cuatro nuevas rutas y 21 nuevos destinos en código
compartido en Europa, Asia, Oceanía y Sudamérica, además nuevos
Dreamliners para la renovación de
su flota de largo radio. .
El año pasado, la división aérea de Globalia inauguró en junio
dos nuevas rutas a Zúrich y Bogotá y en diciembre sumó Guayaquil
(Ecuador) y Córdoba (Argentina) a
su red de destinos en Sudamérica.
En Europa, Air Europa vuela, tanto
con su propia flota como con código
compartido con otras aerolíneas, a
Moscú desde Valencia y Alicante y
a Belgrado desde Zúrich. También
llega hasta Bucarest y a Lasi, en Ru-
manía, va de Madrid a Estambul,
desde Roma a Nápoles, Alghero,
Bari, Palermo y Reggio de Calabria. Gracias a las alianzas, también alcanza Australia (Sídney,
Melbourne, Brisbane y Perth) y
Sudamérica (Quito, Sao Paulo,
Recife, Curitibia y Florianópolis).
Para este año, Air Europa llegará a nuevos acuerdos de código
compartido en Asia y en Europa.
En cuanto al mercado americano,
abrirá ruta propia a Honduras,
en abril, y volará a Boston desde
mediados de junio a mediados de
septiembre. Y seguirá expandiendo sus rutas durante el año.
Stand 10C06
Stand 4C05
a
¿Quieres volar desde España a Latinoamérica con más comodidad
pero no estás dispuesto a pagar una
clase business? Iberia ha encontrado para ti la solución con la nueva
clase turista premium. La aerolínea
implantará esta nueva cabina en 37
aviones de su flota de largo radio
(en ocho A330-300 y 13 A340-600
actualmente en su flota, que serán
modificados entre 2017 y 2018), y
en los 16 A350-900 de nueva generación que recibirá a partir de 2018.
La turista premium cuenta con
butacas de más de 48 centímetros
de ancho y 94 de separación entre
asientos, que superan ampliamente
las dimensiones de la clase turista y
que se reclinan un 40% más.
El cliente hace el check out del hotel
pero duda sobre lo que puede hacer
con su maleta: ¿llevarla consigo en
su última visita de la ciudad, o tener
que volver al hotel antes de ir al aeropuerto? Pensando en ese cliente,
Turkish Airlines ha lanzado Mini
Port, un servicio diario de transporte de equipajes entre la Plaza Taksim, de Estambul y el aeropuerto
de Atatürk que te permite disfrutar
de la ciudad sin preocupación… y
sin maleta. Este servicio es válido
para todos los pasajeros salvo los
que viajen a diversos destinos que
requieran criterios especiales de
seguridad como Estados Unidos, Israel, Canadá y Reino Unido.
Descárgate FITUR Daily
/ Download FITUR Daily
www.fiturdaily.com
Stand 10C02
AND SURF ...
N
O
C
E
T
A
J
¡ MÓ
!
S
O
R
T
O
NOS
Súbete a la ola de #BudgetSurf
y demuestra tus dotes en el
simulador. Participa en nuestro
campeonato donde podrás ganar un
curso intensivo de Surf en uno de los
destinos más surferos de España.
Y vive la experiencia de un espectáculo
audiovisual que nunca olvidarás.
Te esperamos: stand 10D08 Pab. 10
FITUR official newspaper
19
HOTELES /HOTELS
El Gran Meliá
Palacio de los
Duques reinterpreta
Las Meninas
para niños de 4 a 9 años, propone
búsquedas del tesoro, manualidades, globoflexia, gymkhanas,
y el Rock Talent Show, donde podrán actuar en un verdadero escenario. La ONG, Save the Planet,
cuenta con un espacio aquí. Por
último, Teen Spirit Club abarca
las edades de 10 a 16 años y hace
aún más hincapié en las actividades con sello rockero. Se trata de
experiencias como Become a Rockstar (una batalla de talentos con
Guitar Hero), Rock DJ (con competiciones de mezcla de música)
o los talleres de hip hop. ¡Diversión 100%!
Las Meninas es, sin duda, la obra
cumbre de Diego Velázquez. El retrato de la familia de Felipe IV, que
puede verse en el Museo del Prado,
ha tenido multitud de interpretaciones, incluida la de Picasso. Esta
obra maestra también es la inspiración del cinco estrellas madrileño
Gran Meliá Palacio de los Duques,
un palacio del siglo XIX ubicado
en pleno Madrid de los Austrias,
que ha querido rendirle homenaje. Así, podremos disfrutar de cómo
dos modelos y bailarines procedentes de Nueva York se funden
con el cuadro de Velázquez en una
performance a cargo de la artista
norteamericana Trina Merry, una
acción que se suma a la corriente
art hacking o camouflage. La artista usa técnicas de body painting y
crea una ilusión óptica en la que un
modelo, generalmente humano, se
funde con el entorno y aporta un
nuevo punto de vista desde el que
mirar los espacios cotidianos o las
expresiones artísticas.
Un novedoso y actual tributo
a una obra y a un pintor con
multitud de referencias en
el Gran Meliá Palacio de los
Duques, un hotel que cuenta con el sello Leading Hotels of the World y está avalado por la marca de lujo
Gran Meliá y en el que el
arte es protagonista.
Stand 9C04
Stand 10D24
Niños en Tenerife: el
rollo es el Hard Rock
El nuevo resort Hard Rock Hotel Tenerife llega a la isla dispuesto a remover las melenas de los niños con
una oferta temática singularmente
extensa. Pensando en las familias,
ha abierto con tres piscinas, acceso
a la laguna artificial de agua salada,
un área de conciertos al aire libre y
un beach club con camas balinesas.
Pero su principal propuesta son sus
tres clubes infantiles que cuentan
con animadores y profesionales especializados por edades.
El Lullaby Baby Club incide en el
aprendizaje y tiene un aire de guardería lúdica. Está dirigido a niños de
6 meses a 3 años y cuenta con personal especializado en cuidados de
bebés. Hard Rock Roxity Kids Club,
Alójate en un faro
con las comodidades
de un hotel
Los amantes de las puestas de sol,
los acantilados y el ‘run run’ del
mar están de suerte, y es que en
breve podrán alojarse en lugares
legendarios como son esos grandes
vigilantes del mar: los faros. Estas
construcciones pasan de emitir destellos de luz en el mar a convertirse
en hoteles con encanto. El primero
en hacerlo en España dentro del
plan Faros de España del Ministerio de Fomento es el gallego faro de
Isla Pancha, en la ría de Ribadeo en
Lugo. Tras 155 años guiando a los
barcos hacía buen puerto abrirá
pronto como establecimiento turístico destinado a alojar huéspedes.
Tenemos 187 faros repartidos por
nuestras costas, pero la profesión
de farero está en peligro de extin-
20
ción pues la tecnología controla
muchas de estas torres a distancia, así que una buena parte de
ellos están inhabitados (aunque
algunos albergan museos, exposiciones y forman parte de rutas).
Con el plan Faros de España está
previsto que, de momento, el Isla
Pancha reciba ‘nuevos inquilinos’ en sus suites y cafetería, y se
acojan otros a este proyecto.
Y como toda moneda tiene dos
caras, lo mismo le pasa al proyecto así que la polémica está servida: donde unos ven una manera
de rentabilizar el patrimonio al
servicio de la ciudadanía, otros
ven amenazas de ‘privatización’;
donde algunos ven un instrumento dinamizador del turismo
y un nuevo foco de atracción,
otros ven con recelo un impacto medioambiental. Habrá que
esperar a que el proyecto vaya
tomando más color para contemplar los primeros resultados.
Puertos del Estado,
Stand 10C01
El diario oficial de FITUR
Da el sí quiero en
el hotel Sublime
Samaná, de Prohotel
Collection
¿Estás pensando en casarte? Paisajes de ensueño con playas de arena
blanca, exuberantes montañas, calor, el mar… Son cada vez más las
parejas que deciden dar el sí quiero
en el lugar de los piratas, el legendario Caribe de aguas verdes.
Escondido en este paraíso tropical virgen de la Península de Samaná en República Dominicana,
se encuentra Sublime Samaná, un
resort de lujo moderno y elegante
miembro de Small Luxury Hotels of
the World y perteneciente al grupo
Prohotel Collection.
El hotel cuenta con 26 suites privadas y casitas en las que tú y tus
invitados tendréis todo lo que necesitéis para disfrutar de unos días
tan especiales. Las suites han sido
diseñadas para crear un ambiente
contemporáneo en armonía con la
naturaleza.
Sublime Samaná ofrece un Spa
junto al mar donde se disfrutan
masajes relajantes con el sonido
tranquilo del Océano Atlántico. La
experiencia culinaria es igual de
atractiva con un restaurante al aire
libre que cuenta con un horno de
leña Josper para mantener la autenticidad de los sabores. Por la noche,
relájate en Bistro, con capacidad
para 30 personas y donde los ingredientes locales están incorporados
en cada plato. En El Gazebo podrás
celebrar una fiesta de bodas con
hasta 60 comensales.
Stand 3B03
Una 37ª edición de éxito
Esta edición se enmarca en una situación de crecimiento del turismo mundial y español, que se sitúa hoy en el tercer puesto mundial por llegadas
de turistas e ingresos. Además, España es un mercado emisor en fuerte
crecimiento (+17%), lo que la convierte en un mercado de gran potencial,
y a FITUR en el escaparate para la promoción de más de 165 destinos. Te
damos aquí unas cifras sobre el éxito actual de FITUR.
€
240 millones de euros
Un evento que supone para
Madrid ingresos de más de
240 millones de euros.
m2
10%
231.872
Crecimiento del 10% de
la convocatoria.
62.500m2
El año pasado asistieron
231.872 personas.
+9%
Crecimiento del área internacional:
expositores +9%, destacando
América (+17%), Asia-Pacífico
(+12%) y Europa (+9%).
9.672 expositores
Mayor superficie:
unos 62.500m2.
3%
Crecimiento de expositores
nacionales del 3%.
9.672 expositores de 165 países,
y 755 titulares de stands (+6%).
23%
Crecimiento de un 23% de las
empresas de tecnología.
Turismo sostenible, LGBT, tecnología, noche, festivales:
algunas novedades de un año prolífico
Secciones monográficas,
que atienden a la creciente
especialización del
turismo, incluyendo:
• FITUR SHOPPING.
• FITUR SALUD, sobre
un mercado en pleno
crecimiento (20% de media
anual, tanto en número
de pacientes, como en
volumen de negocio).
• FITUR GAY (LGBT), un
segmento, que en España,
recibe más de 6,2 millones
de turistas al año y genera
más de 6.300 millones de
€, casi un 40% más que
el turismo de negocios.
• FITUR KNOW-HOW &
EXPORT lanza SEGITTURLab,
incluyendo talleres
para emprendedores y
profesionales y un servicio
de asesoría a destinos
interesados en convertirse
en destinos inteligentes.
• Y más especialización
para el año que viene,
con una nueva sección
para dar promoción a
un nuevo segmento:
FITUR FESTIVALES.
La Organización Mundial del
Turismo refuerza la posición
de FITUR como referente
mundial al lanzar en la feria el
Año Internacional del Turismo
Sostenible para el Desarrollo,
además de repetir la entrega
de sus Premios Internacionales
a la Excelencia e Innovación.
Business. FITUR organizó
su séptimo programa B2B
Workshop Hosted Buyer con 200
compradores internacionales –
mayoritariamente se trata de
agencias de viaje y turoperadores-,
invitados que mantendrán 6.200
citas agendadas con expositores.
Argentina es este año socio
principal, presentando todos
sus activos turísticos en la
feria. Sin duda una ocasión
de acercarse y saberlo todo
sobre este fabuloso país.
África. Un renovado INVESTOUR
ofreció reuniones sobre
oportunidades de negocios
y cooperación entre actores
africanos e inversores y
colaboradores. Reunió a 430
participantes de 50 países, con
la presencia de 27 ministros de
turismo y seis embajadores.
Nuevos destinos: Aruba,
con su organismo oficial, y
Nassau y Pakistán, a través
de sus empresas turísticas.
Tech
• FITURTECH y FITUR GREEN
se integran en FITURTECH Y,
que desarrolló cuatro foros
simultáneos (empresa, gestión
de destinos, sostenibilidad,
tendencias de futuro).
• Las start ups mostraron en la
feria su talento e innovación:
se presentó la Guía de
Aplicaciones Turísticas 2017 y
se entregaron los premios The
App Tourism Awards 2017.
FITUR official newspaper
Noche. IFEMA ha renovado su
colaboración con Noche de Madrid
para FESTITUR, programa de ocio,
gastronomía y espectáculos que
refuerza la experiencia FITUR y
ayuda a prescribir los atractivos
de Madrid entre los cientos de
miles de visitantes de la feria.
LGBT. El día 19 se presentó
la elección de Madrid
para el World Pride
21
PLANOS
FLOOR PLANS
Aduana
Customs
Edificio de Instalaciones Complementarias
Additional Facilities Building
Convenciones y
North Conventio
28
Securitas
Transferex
Mobiligne
Eurest
- Vilaplana Catering
Aduana
Edificio de Instalaciones Complementarias
Additional Facilities Building
BUSINESS CENTRE
(1ª Planta 1st Floor)
Customs
BU
28
Securitas
Transferex
Mobiligne
Eurest - Vilaplana Catering
Colegio Oficial
de Agentes
Comerciales
de Madrid
BU
Madrid’s
FFE Commerce
T
Agents Official
Association
Aduana
Customs
BU
Tourist Office
M-6
of Madrid
FFE
T
13
4 3
Marva cafetería
Sur 6
Cesce
cafetería Videoreport
24
Sur
Optima
14
30
Avis
27(1ª
Planta 1st Floor)
Ilunion
Colegio Oficial
Clece
30
Avis
27
1
de Agentes
(1ª Planta 1st Floor)
(1ª Planta
Comerciales
1 1st Floor)
12
Ilunion
de
Madrid
(1ª Planta 1st Floor)
Transferex
Servicios en el interior
Lector de
Madrid’s
Mobiligne
Servicios
en el interior
de
los pabellones
New Line Events 19 18
Acreditaciones
11
de los pabellonesCommerce
Services
inside
exhibition
de Visitantes
Agents
Official
20
Services inside
exhibition
hallshalls
Coyser
Visitor Badge
Association
Disponibles
solamente
durante
Disponibles solamente
durante
la la
32
Jaris
Reader
celebración
delos
los
certámenes
celebración de
certámenes
10
Available only
exhibitions
Available
onlyduring
during
exhibitions
BU
9
Atención al expositor
FFE
Convenciones
y Congresos Sur
Exhibitor care
T
Convenciones
y Congresos Sur
South Convention and Congress Centre
Secretaría del certamen
29
South Convention and Congress Centre
Convenciones y Congresos Norte
8
ICEX
ficina de Turismo
Exhibition office
North Convention and Congress Centre
7
Correos
23
de la Comunidad
El Corte
Viacfairs
Post Office
de Madrid
Inglés
Tourist Office
Antara
of MadridCENTRE
BUSINESS
4
(1ª Planta 1st Floor)
6
Marva
3
Cesce
Videoreport
14
24
Sur Colaboradoras
Empresas
Collaborating companies
30
1
anta 1st Floor)
Empresas Colaboradoras
Collaborating
companies
cafetería
Sala
Goya
6
Ilunion
ACREDITACIÓN DE VISITANTES
VISITOR ACCREDITATION
24 Ilunion
ACREDITACIÓN DE VISITANTES
AGENCIA
DE AZAFATAS
cafetería
Norte HOSTESSES AGENCY
VISITOR
ACCREDITATION
19 Newline Events
24 Ilunion
Feria de Madrid Services
Oficinas deBIFEMA
UF
IFEMA Offices FET
Restaurants*
cafetería Norte
BU
FFE
T
Exhibitor care
Secretaría del certamen Antara
Exhibition office
23
Antara
24
Sala
Goya
Ilunion
BU
FFE
BU
FFE
T
cafetería Norte
BU
FFE
T
2017
PLANO
SECTORIZACIÓN
LINEA IFEMA
LLAMADAS DESDE ESPAÑA
902 22 15 15
LLAMADAS INTERNACIONALES (34) 91 722 30 00
FAX
FITUR
Acceso
Este2017
East18Access
- 22 ENERO
Self-service, cafeterias and buffet*
IFEMA
(34) 91 722 57 87
Feria de Madrid
Avda. del Partenón, 5
28042 Madrid. España
*Abiertos en función del calendario de actividad Opening times will depend on activity schedule
[email protected]
Atención al Expositor Exhibitor Care
SERVICIOS POSTALES Y PAQUETERÍA
LIMPIEZA CLEANING
SERVICIOS COMERCIALES
30
Secretaría del Certamen Exhibition Office
POST AND COURIER SERVICES
COMMERCIAL SERVICES
11 Clece
11 Optima
25 Santander
Correos
11
Sala Multiuso de Alquiler
Colegio
Oficial
de
Agentes
Comerciales
8
6
Multipurpose
room for hire
SERVICIOS
POSTALES
Y PAQUETERÍA
LIMPIEZA CLEANING
BANCOS BANKS
SERVICIOS
de Madrid Madrid’s Commerce
Agents COMERCIALES
30
MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES ELÉCTRICAS
COMERCIO GENERAL GENERAL STORE
Sala GoyaSERVICES
SERVICIOS TURÍSTICOS TOURIST SERVICES POST AND COURIER
COMMERCIAL SERVICES
Official Association
Y BOLETINES DE INSTALADOR AUTORIZADO
BANCOS BANKS
11 Clece INSTALLATIONS 11 Optima
MAINTENANCE OF ELECTRICAL
4 Oficina de Turismo de la Comunidad
25 Santander
3 El Bazar
Business Centre
13
Madrid Comerciales
Tourist Office of Madrid 11 Correos
AND AUTHORISED INSTALLER CERTIFICATES
14 Cesce
Colegio Oficial de de
Agentes
Gestión Integral del Riesgo 8
4 El Corte Inglés
de
Madrid
Madrid’s
Commerce
Agents
Viacfairs
Jaris
7
Commercial
Risk Management
MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES
ELÉCTRICAS
1
COMERCIO GENERAL GENERAL 20
STORE
DE AZAFATAS HOSTESSES AGENCY
Coyser AGENCIA
SERVICIOS
TURÍSTICOS TOURIST SERVICES
27 Avis
Official AssociationReserva de Viajes y Hoteles
Y BOLETINES DE INSTALADOR AUTORIZADO
Jaris
DISEÑO Y MONTAJE DE STANDS
Fiturtech
Travel and Hotels Reservations
NewlineBEvents
PERSONAL AUXILIAR
DE FERIA
9 ICEX
19
Oficina
de Turismo de la Comunidad
U
MAINTENANCE
OF
ELECTRICAL
INSTALLATIONS
El
Bazar
4
3
DESIGN
AND
ASSEMBLY
OF
STANDS
F
30
ALQUILER DE EQUIPOS
FET
AUXILIARY PERSONNEL
FAIRS
Instituto Español de Comercio
Exterior
nción al expositor
de MadridFitur
Tourist
Office of Madrid
E trad
ANDFOR
AUTHORISED
INSTALLER CERTIFICATES
14
Cesce
AUDIOVISUALES/MEGAFONÍA
green
TELEFONÍAnTELEPHONY
Spanish
Institute
of
Foreign
Trade
a
ibitor care
12 M-6 4 El Corte Inglés
ALQUILER
DE
COCHES
CAR RENTALS
Gestión Integral del Riesgo
Lector
de Acreditación de Visitantes
AUDIVISUAL
AND
SOUND SYSTEM
RENTALS
11 Ilunion
N
29
o
r
Coyser
18
Viacfairs
t
retaría
del certamen
Jaris
ntre
Visitor
Badge
Reader
e
Fitur
know-how & export
20
7
Commercial Risk Management
Videoreport
14 Avis
14 Marva
Reserva de Viajes y Hoteles
27
ibition office
REVISIÓN INSTALACIONES ELÉCTRICAS
Policía
Police
VIGILANCIA
Y
SEGURIDAD
DISEÑO
Y
MONTAJE
DE
STANDS
Travel
and
Hotels
Reservations
SERVICIOS
LOGÍSTICOS
LOGISTIC
SERVICES
REVIEW OF ELECTRICAL
INSTALLATIONS
12 Modiseño
PERSONAL
AUXILIAR DE FERIA
9En ICEX
ALQUILER DE MOBILIARIO FURNITURE RENTALS
SURVEILLANCE AND SECURITY
DESIGN AND ASSEMBLY OF STANDS
tidades Español
ALQUILER DE EQUIPOS
AUXILIARY PERSONNEL FOR FAIRS Transferex
de Comercio Exterior
OrgInstituto
Servicio
Médico Medical Service
12 Ingein
11 Mobiligne
12 Servis Ferial
11
28 Securitas
AUDIOVISUALES/MEGAFONÍA
anismo y
TELEFONÍA
TELEPHONY
Oficiale Spanish
sInstitute of Foreign Trade
12 M-6
AUDIVISUAL AND SOUND SYSTEM RENTALS
s
Españo
11 Ilunion
les
18 Coyser
14 Videoreport
14 Marva
Empre
sa
REVISIÓN INSTALACIONES ELÉCTRICAS
VIGILANCIA
Y SEGURIDAD
SERVICIOS LOGÍSTICOS LOGISTIC SERVICES
REVIEW OF ELECTRICAL INSTALLATIONS
12 Modiseño
ALQUILER DE MOBILIARIO
FURNITURE RENTALS
SURVEILLANCE AND SECURITY
Restaurantes*
Cafeterías, autoservicios
y buffet*
Restaurants*
12 Ingein
11 MobiligneSelf-service, cafeterias and buffet* 12 Servis Ferial
11 Transferex
28 Securitas
19
18
20
ALQUILER DE COCHES CAR RENTALS
RV
Acceso Este
East Access
Entida
des y
Org
Oficiale anismos
s Espa
ñoles
iertos en función del calendario de actividad Opening times will depend on activity schedule
TANDS
F STANDS
Comerciales
erce Agents
ent
cio Exterior
n Trade
C SERVICES
11 Clece
SERVICIOS COMERCIALES
COMMERCIAL SERVICES
11 Optima
8 Colegio Oficial de Agentes Comerciales
MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES ELÉCTRICAS
Y BOLETINES DE INSTALADOR AUTORIZADO
MAINTENANCE OF ELECTRICAL INSTALLATIONS
AND AUTHORISED INSTALLER CERTIFICATES
20 Jaris
REVISIÓN INSTALACIONES ELÉCTRICAS
REVIEW OF ELECTRICAL INSTALLATIONS
12 Ingein
11 Transferex
28
6
Sala Multiuso de Alquiler
Multipurpose room for hire
Sala Goya
13
7 Viacfairs
1
29
Oriente
Próxim
o
Servicio Médico Medical Service
Securitas
a Sur
Business Centre
Registro Visitantes
Lector de Acreditación de Visitantes
Visitor Badge Reader
VIGILANCIA Y SEGURIDAD
SURVEILLANCE AND SECURITY
Policía Police
28
Servicio Médico Medical Service
Securitas
Policía Police
Entrad
30
TELEFONÍA TELEPHONY
18 Coyser
VIGILANCIA Y SEGURIDAD
SURVEILLANCE AND SECURITY
Atención al Expositor Exhibitor Care
Secretaría del Certamen Exhibition Office
4 Oficina de Turismo de la Comunidad
Reserva de Viajes y Hoteles
Travel and Hotels Reservations
SERVICIOS LOGÍSTICOS LOGISTIC SERVICES
30
SERVICIOS TURÍSTICOS TOURIST SERVICES
de Madrid Tourist Office of Madrid
Gestión Integral del Riesgo
Commercial Risk Management
Instituto Español de Comercio Exterior
Spanish Institute of Foreign Trade
11 Ilunion
11 Correos
14 Cesce
9 ICEX
PERSONAL AUXILIAR DE FERIA
AUXILIARY PERSONNEL FOR FAIRS
SERVICIOS POSTALES Y PAQUETERÍA
POST AND COURIER SERVICES
de Madrid Madrid’s Commerce Agents
Official Association
Ref.: 092016
NERAL STORE
LIMPIEZA CLEANING
Empre
sa
gía y E
mpres
Fitur SCare a Global
Atención al Expositor Exhibitor
SERVICIOS POSTALES Y PAQUETERÍA
30
alud
Secretaría del Certamen
POST AND COURIER SERVICES
FituExhibition
r Shop Office
ping
11 Correos
A E de Alquiler
Sala Multiuso
Entida
des y Multipurpose room for hire
Orga6
nismo
s Sala Goya
SERVICIOS TURÍSTICOS TOURIST SERVICES Oficia
uaropa
AEsi
Pacífico
Españ les
oles
4 Oficina de Turismo de la Comunidad
Business Centre
13
de Madrid Tourist Office of Madrid
África
7 Viacfairs
1
Reserva de Viajes y Hoteles
Travel and Hotels Reservations
30
Améri
ca
Fitur G
a
TELEFONÍA TELEPHONY
(LGBT) y
Lector de Acreditación de E
Visitantes
uropa
29 Visitor Badge Reader
18 Coyser
Tecnolo
Ref.: 092016
ts
Atención al Expositor
Acceso Visitantes
Acceso Expositores
www.fituronline.com
22
Acceso Este
East Access
Acceso Este
East Access
T
Restaurantes*
Cafeterías, autoservicios y buffet*
Servicios de Feria de Madrid
Restaurants*
Self-service, cafeterias and buffet*
Feria de Madrid Services
Oficinas
de
IFEMA
SalaIFEMA Offices
Restaurantes*
Cafeterías, autoservicios y buffet*
Servicios de Feria *Abiertos
de Madrid
en función del calendario de actividad Opening times will depend on activity schedule
Goya
Convenciones y Congresos Norte
North Convention and Congress Centre
El diario oficial de FITUR
6
13
Atención al Exposi
Secretaría del Cert
Sala Multiuso de A
Multipurpose room
Sala Goya
Business Centre
1
Ref.: 092016
13
Correos
Post Office
Inglés
Servis Ferial
Modiseño
Ingein 3
T
Marva
Cesce
Videoreport
Optima
14
BUSINESS CENTRE
(1ª Planta 1st Floor)
(1ª Planta 1st Floor)
Colegio Oficial
Clece
13
de Agentes
(1ªM-6
Planta 1st Floor) Marva
Servis Ferial
Comerciales BUF
12
Ilunion Cesce
Modiseño
F
ET
de Madrid
Transferex Videoreport
Ingein
Lector de
Madrid’sOptima
Mobiligne 14
New Line Events 19 18
Acreditaciones
Commerce
(1ª Planta 1st Floor)
11
de Visitantes
Agents Official Clece
20
(1ª
Planta
1st
Floor)
Coyser
Visitor Badge
Association
12
Ilunion
32
Reader
cafetería NorteJaris
Transferex
10
Lector de
9
Mobiligne
Atención
al
expositor
New Line Events 19 18
Acreditaciones
11
Exhibitor care
de Visitantes
20
del certamen
29
CoyserConvenciones Secretaría
Visitor Badge
y Congresos Norte
8
ICEX
32
Exhibition
office
Jaris
Reader
North Convention Band
10 7
UFFCongress Centre
Correos
9
Atención al expositor 23
ET
Viacfairs
Post Office
Oficina de Turismo
de
BU la Comunidad
El Corte
FFE de Madrid
T
Inglés
29
Tourist Office
8
ICEX
Oficina de Turismo
of Madrid
BUSINESS CENTRE
7 4
de la Comunidad
El Corte (1ª Planta 1st Floor)
Viacfairs
de Madrid
ana Catering
FFE
13
M-6
Servis Ferial
Modiseño
Ingein
30
Lector de Acreditación d
29 Visitor Badge Reader
Policía Police
Servicio Médico Medica
FITUR official newspaper
23
24
El diario oficial de FITUR