MT-01-18-17 PAGES.indd

JANUARY 18 - JANUARY 24, 2017 • VOL. 18 • No. 3
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
N E W S PA P E R
Photo by Gregg McQueen
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
LO
TODOS
Priming Abriendo
the pipeline acceso
p3
Aid
p9
p3
Contest
p14
Session
p5
Coverage Countdown
to January 31, 2017!
You must apply for enrollment through
www.nystateofhealth.ny.gov by January 31
to have health insurance in 2017.
• Do you need health insurance?
• Are you shopping for coverage but haven’t made a decision yet?
• Have you already chosen a plan, but want to reconsider?
• Do you know about the Essential Plan, with monthly premiums that
are either FREE or $20 based on your income?
Fidelis Care can answer all your health insurance questions and help you apply
for enrollment through www.nystateofhealth.ny.gov.
Fidelis Care is committed to providing you with excellent customer service. We
are here to help!
Call 1-888-FIDELIS for more information or to make an appointment with a Health Benefit Representative. You can
also visit fideliscare.org/offices to find a community office close to you. Get a free estimate in 60 seconds or less by
visiting our Affordable Care Advisor at fideliscare.org/enroll.
To learn more about applying for health insurance including Child Health Plus and Medicaid
through NY State of Health, the Official Health Plan Marketplace, visit www.nystateofhealth.ny.gov
or call 1-855-355-5777.
2
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Priming the pipeline
Story and photos by Gregg McQueen
I
t’s the “best” program the
department’s ever had.
Denise Williams, principal at Pelham
Gardens Middle School, thinks that highly of
the College Access for All initiative offered
by the Department of Education (DOE).
Her school was part of the 2015 pilot in
which Pelham Gardens students visited John
Jay College of Criminal Justice with DOE
Schools Chancellor Carmen Fariña.
On Wed., Jan. 11, Williams and her students,
among others, took part in the DOE’s Second
Annual College Awareness Day.
Public school students across the five
boroughs participated in
special
college-themed
events that day, to encourage
them to think seriously
about opportunities in higher
education.
The day was part of the
DOE’s action plan, which
includes
sending
every
middle school student in the city to visit a
college campus by the 2018-19 school year.
During the current school year, 167
middle schools across ten districts will bring
over 20,000 students to college campuses,
according to a DOE spokesperson.
At the DOE’s Tweed Courthouse
headquarters on January 11, Fariña was
“Planning now opens up
more opportunities,” says
Principal Denise Williams.
joined by middle school
students
from
Pelham
Gardens and IS 171 and
Highland Park Community
School in Brooklyn to
discuss college readiness
and the importance of higher
education.
The
New
York
City Council issued a
proclamation officially declaring January
11 as College Awareness Day, with the
certificate presented by Councilmember
Daniel Dromm.
Explaining to students that she was the
first person in her family to attend college,
“It’s about meeting
new people and having
new experiences,” said
Schools Chancellor
Carmen Fariña.
See PRIMING p13
“Realmente abrió mi mente”,
dijo la estudiante Daniela Droz
(izquierda), con Zsanay Anderson.
SMALL BUSINESS LOANS FOR HARLEM, EAST
HARLEM, WASHINGTON HEIGHTS, & INWOOD
The Upper Manhattan Empowerment Zone’s Small Business Lending Program
provides loans of $50,000 to $250,000 for small businesses located in Upper
Manhattan. Loans can be used for start-up financing, business expansion,
machinery and equipment, or leasehold improvements. Loans are offered at fixed
rates starting at 5.5%, flexible repayment schedule, and 5-year maturity.
All businesses are required to have:
A Personal Guarantee
Collateral, Corporate Guarantee or a Cosigner
No Tax Arrearages (personal or business)
Abriendo acceso
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
s el “mejor” programa que el
departamento haya tenido.
Denise Williams, principal de la Escuela
Elemental Pelham Gardens, piensa así de bien
del Acceso a Universidades para todas las
iniciativas ofrecidas por el Departamento de
Educación (DOE).
Su escuela fue parte del programa piloto en el
2015 en el cual estudiantes de Pelham Gardens
visitaron la Universidad John Jay de Justicia
Criminal con la Canciller del DOE Carmen Fariña.
El miércoles, 11 de enero, Williams y sus
estudiantes, entre otros, tomaron parte del
Segundo Día Anual de Conciencia Universitaria
del DOE.
Estudiantes de escuelas públicas a través
de los cinco condados participaron en eventos
especiales con temas universitarios ese día, para
animar a los estudiantes a pensar seriamente
acerca de las oportunidades de una educación
superior.
El día fue parte del plan de acción del DOE,
Vea ABRIENDO p13
EXISTING BUSINESSES
Minimum Annual Revenue of
$150,000 (3x loan amount)
Positive Operating Income
Filed Most Recent Tax Returns
Funds Used Directly for Growth
START-UPS
Viable Business Plan
Financial Projections 5-years
Strong Equity (35-50%)
Management Experience in Field
No Home Based Businesses
For more information, please contact:
LaToya Wilson, Senior Vice President of Business Investments
[email protected] | (212) 410-1027
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
3
Tentative transit deal struck
The union represents
approximately 38,000
MTA employees.
A deal has been struck.
T
hey’re back on track.
After the two sides failed to meet
a midnight deadline on Sun., Jan. 15th, the
city’s transit workers union said it has reached
a tentative agreement on a new contract with
the Metropolitan Transportation Authority
(MTA).
Transport Workers Union (TWU) Local
100 President John Samuelsen said the
28-month contract includes “solid” pay raises
and improved benefits and was achieved
without concessions by the union.
“We won a tentative contract with solid
raises and other strong economic gains,
2123601401.indd
moving transit workers well ahead of inflation
and greatly improving their quality of life,”
said Samuelsen in a statement.
Local 100 and the MTA had been
negotiating the terms of a pay hike, with the
union pushing for raises higher than the 2
percent increase the MTA had sought.
The union was also seeking enhanced safety
measures and improved accommodations for
female workers.
Local 100, which represents about 38,000
MTA employees, will have its executive board
review the contract proposal on Tuesday, then
conduct a vote by union members.
The MTA’s executive board must also
approve the contract.
In a message to union members on
TWU’s website, Samuelsen wrote, “The
package provides wage increases which are
significantly above inflation and it includes
many important negotiated economic
sweeteners that will put a substantial amount
of money into transit workers’ pockets. This is
a concession-free contract. We have protected
our health benefits and we have secured
important improvements in dental that will
allow us to provide coverage to dependents
up to age 26.”
In a statement, MTA Chairman and Chief
Executive Officer Thomas Prendergast, who
plans to retire by the end of January, also
praised the tentative deal.
“This proposed contract is responsive to the
needs of the hard-working men and women
in the TWU Local 100 and is an affordable
agreement that can be accommodated within
our financial plan,” Prendergast said.
Samuelsen said that more details on the
contract would be available soon.
In response, a spokesperson for the office
of Governor Andrew Cuomo said, “We
congratulate the MTA and TWU on reaching
an agreement for the hardworking women and
men who keep New York City moving.”
For more information, please visit www.
manhattantimesnews.com.
ON GOING REGISTRATION!
The New you
Professional
Certificate
Programs
Improve computer skills
Computer Training
Programs
• Photoshop Graphic Design
• Coding for Web Development
• Office Professional Technology
Certificate Program
• Quick Books
SAT
SAT
T,TH
02/11-04/29/17
02/11- 04/29/17
02/07-04/13/17
2pm-6pm
10am-1pm
6pm-9pm
SAT
02/11-04/29/17
10am-1pm
• Teacher Assistant
M,W 02/06-04/26/17
• Security Guard 8-hour Course SAT
02/04/17, 03/18/17, 04/22/17
• Security Guard 16-hour Course FRI,SAT 02/24-02/25/17, 03/24-03/25/17,
04/28-04/29/17
• Real Estate Salesperson License M-TH 02/06-3/21/17
10am to 1pm
• Real Estate Salesperson License M-TH 02/06-3/21/17
6pm to 9pm
Reinvent yourself
Health
Careers
Certifications
SAVE THE DATE! JAN. - FEB. 2017
21
THURSDAY,
26
SATURDAY,
4
THURSDAY,
9
SATURDAY,
ST
JANUARY
JANUARY
TH
FEBRUARY
TH
FEBRUARY
TH
11 - 3
530 - 8
11 - 3
530 - 8
AM
PM
AM
PM
PM
PM
PM
PM
• C.N.A. Evening
• C.N.A. Morning
• CPR/AED for
Healthcare Providers
• Phlebotomy
• EKG Technician
• EKG Technician
• Dental Assistant
• Pharmacy Technician
• Clinical Medical Assistant
Improve your grades
Children’s Programming
M-TH
M-TH
SAT
02/14-4/27/17
6pm-9pm
02/14-3/30/17
9am-2pm
02/04, 04/08, FRI 03/10
10am-2pm
M-TH 02/21-3/6/17
6pm-9pm
SAT
02/11-4/01/17
1pm-5pm
T,TH
03/14-4/18/17
1pm-5pm
M,W 03/13-6/14/17
6pm-9pm
T,W,TH 02/28-5/16/17
10am-1pm
M,T,TH 05/01-08/21/17
6pm-9pm
Enrichment Program
• Event Planning
• Preparation for the
Notary Public Examination
• Zumba
T,TH
02/06-03/16/17
SAT
SAT
02/25/17, 03/16/17
02/25-04/22/17
6pm-9pm
• Professional Development in the Dominican Republic June 2017 TBD
• FREE Citizenship Prep Classes T,TH
02/07-05/04/17
10am-12:15pm
• College for Kids
• Summer Camp
• SAT Exam Preparation and
College Transition
SAT
M-F
SAT
02/25-4/22/17
TBN
02/25-04/22/17
8am-6pm
Enhance your language Skills
Education & Language Skills
• English Links/Inglés Intensivo
• English Links/Inglés Intensivo
• ESL/Inglés como
Segundo Idioma
• ESL/Inglés como
Segundo Idioma
• HSE English
-12:30pm
• HSE English
• HSE Spanish
• HSE Spanish
• Proveedor de Cuidado de Nino
• Proveedor de Cuidado de Nino
M-FRI 02/06-04/10/17
SAT
4/11-04/08/17
M,W 02/2-4/19/17
9am-1:30pm
9am-2:00pm
6pm-9pm
T,TH
02/7-4/19/17
6pm-9pm
T,TH
02/14-05/04/17
9:30am
T,TH
M,W
M,W
SAT
T,TH
02/14-05/04/17
02/6- 05/03/17
02/6- 05/03/17
02/11-05/06/17
02/21-04/11/17
6pm -9pm
9:30-12:30pm
6pm -9pm
2pm-6pm
6pm-9pm
2123601401
4
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
The Pressure Pair
Story by Sherry Mazzocchi
W
hen people aren’t well,
sometimes they don’t want to
discuss why. Especially in a room
filled with strangers.
Joelle Ludwig and Katy Hogan understand
that. They are acupuncturists who are teaming
up to provide free sessions. On January 28th,
from 10 a.m. to 1 p.m., they will offer free
acupuncture and Reiki in group settings at
the Savior’s Atonement Church on Bennett
Avenue
The two practitioners are hoping that
Northern Manhattan residents will take
them up on their offer. While there won’t
be any lengthy public discussion of each
person’s ailments, they feel the energy of
group healing will have positive effects for
everyone involved.
“We not only want to bring awareness of
what acupuncture is, and what alternative
medicine is, but also provide health care to
people in the neighborhood that might not
have access to it,” said Ludwig.
Ludwig and Hogan both have private
practices. Ludwig treats a variety of patients,
including pregnant women.
She said acupuncture helps women get
ready for birth by balancing the body’s blood
flow. “We do very nourishing points to make
sure the blood is moving properly and that the
fluids are going to the womb,” she said.
“It’s very important to give
back,” says Joelle Ludwig.
Acupuncture works by harmonizing the
body’s flow of chi, or energy. Ludwig said
stimulating certain points along energy
channels helps regulate the flow of yin and
yang energies.
The proper flow of energy can help a
body regulate itself and sort out issues
with pain and inflammation. On a deeper
level, acupuncture can help people with
substance abuse problems.
Auricular acupuncture is especially useful
for treating substance abuse issues, she said,
because it stimulates the body’s five most
nourishing points which are located in the ear.
These points help people balance their
energy and therefore lessen their cravings for
addictive substances.
Ludwig said acupuncture and Chinese
medicine puts an emphasis on a good
practitioner/patient relationship. “A patient
has to be involved in the care, especially with
addiction,” she said. “It’s not like talking a
pill and walking way. You have to participate
in your health.”
They hope this will be the first of monthly
events aimed at both raising awareness of
See THE PRESSURE p17
January 9th – January 14th
What happens to a Dream Act deferred?
The election of you-know-who has left many
immigrants deeply concerned. Harry Bruinius
of the Christian Science Monitor penned a
must-read piece on their uncertain futures and
their fears for what the new administration may
do.
La acupuntura funciona mediante
la armonización del flujo del
cuerpo de chi, o la energía.
El par de la presión
Historia por Sherry Mazzocchi
C
uando la gente no está bien, a veces
no quieren discutir por qué.
Especialmente en una habitación llena de
extraños.
Joelle Ludwig y Katy Hogan entienden eso.
Son acupunturistas que se han unido para
ofrecer sesiones gratuitas. El 28 de enero, de 10
a.m. a 1 p.m., ofrecerán acupuntura gratuita y
Reiki en sesiones de grupo en la iglesia Savior’s
Atonement en la Avenida Bennett.
Las dos practicantes esperan que los
residentes del norte de Manhattan acepten su
oferta. Si bien no habrá ninguna discusión pública
larga de las enfermedades de cada persona,
sienten que la energía curativa del grupo tendrá
efectos positivos para todos los involucrados.
“No sólo queremos crear conciencia sobre qué
es la acupuntura y la medicina alternativa, sino
también proporcionar atención de salud a las
personas en el vecindario que tal vez no tengan
Vea LA PRESIÓN p17
I said it before and I will say it again. There is
nothing in the world like an old school Uptown
slice. The Hungry Dominican takes us to
arguably the best pizza joint in the entire city.
Pizza Palace at 121 Dyckman was rated among
the top five slices of all 362 pizza places in
Manhattan by “The Slice Harvester”, aka Colin
Hagendorf, who spent two years sampling every
slice in town. With that said, you need to get
there ASAP and try it for yourself if you haven’t
already.
It’s make it or break it time for your New
Year’s resolutions. Our wellness contributor
and my better half, Eileen Z. Fuentes, gives
us the secret ingredient for sticking to your
resolutions. Leonard Greene of the NY Daily
News reported on why one Harlem attorney will
be attending the upcoming Women’s March
on Washington. The Women’s March on
Washington will take place on Jan. 21, the day
after Trump’s inauguration.
Through their Neighborhood Grants,
Citizens Committee awards micro-grants of
up to $3,000 to resident-led groups to work on
community and school projects throughout the
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
city. They prioritize groups based in low-income
neighborhoods and Title I public schools. The
deadline is January 23rd.
The good folks at Up Theater Company are
back with their Dead of Winter play reading
series. The series kicked off on Sunday,
January 15th and will take place for the
following two Sundays in a row. The readings
are free and always entertaining so you really
can’t go wrong. Hit up the site for more info.
The Northern Manhattan Arts Alliance
(NoMAA), in collaboration with New York–
Presbyterian – The Allen Hospital, welcomes
submissions for NoMAA’s next exhibition titled
Utopia, curated by Leanne Stella, Director, Art
In FLUX, under the Art In FLUX 2017 curatorial
theme, Re-Imagining a City. The deadline is
Sunday, January 31st. You NEED to check out
the latest song and video from Break Out The
Crazy, Hold On. Thank me later!
Keep checking us out at www.
uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive,
transformative and community-based force impacting the arts,
culture, business and New York City’s overall perception of
Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively
redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business
spheres via the online space as well the collective’s initiatives
and functions.
5
Aquí para protegerlos
Por Carmelyn P. Malalis
N
YC ha sido y siempre será una
ciudad que dé la bienvenida a todos.
Carmelyn P. Malalis (center) is the
Commissioner of the New York City
Commission on Human Rights.
Here to Protect You
By Carmelyn P. Malalis
N
YC has and always will be a
welcoming city for all.
As New Yorkers, we pride ourselves
on our diversity and our kindness and
acceptance of those who are different from
us. Those are New York values and they
will never change.
In New York City, we do not tolerate
discrimination, hatred, or violence of any
kind against our communities, including
members of Muslim or Jewish faith, the
LGBTQ community, or hardworking
immigrant families. In fact,
discrimination and harassment
are against the law.
To those who are afraid
or worried about their safety,
NYC is here to protect you.
New York City has one of the
strongest anti-discrimination
laws in the nation which protects everyone
in New York from discrimination across
22 protected categories, including race,
religion, sexual orientation, national
origin, and immigration status to name a
few. The law also protects
against
discriminatory
harassment, which includes
verbal harassment and
intimidation accompanied
by threats or violence.
The Commission has
the power to levy heavy
fines and penalties against
those who would discriminate and can
seek monetary damages for victims of
discrimination.
As we head into 2017, the NYC
Commission on Human Rights is using
every resource at its disposal to help
victims of discrimination get justice under
“We cannot and will
not allow xenophobia,
discrimination and
hate to divide us.”
the law and hold violators accountable.
We recently launched a Bias Response
Team to respond to incidents of
discrimination, are holding “Know Your
Rights” and public safety events citywide,
created multilingual brochures
on
anti-discrimination
protections,
and
are
engaging community and
ethnic media to make sure the
public understands issues facing
vulnerable communities and
so that community members
understand that NYC is here to
protect them.
We cannot and will not allow xenophobia,
discrimination and hate to divide us.
If you or someone you know experiences
discrimination or harassment, I urge you
to call 311 and ask for
“human rights” or call the
Commission’s
Infoline
directly at 718.722.3131.
You can also visit www.nyc.
gov/NYCValues to learn
more about protections under
the law.
Now more than ever, it’s
imperative that every New Yorker band
together as one city and protect the most
vulnerable among us.
Como neoyorquinos, nos enorgullecemos
de nuestra diversidad y nuestra amabilidad y
aceptación de los que son diferentes de nosotros.
Esos son los valores de Nueva York y nunca
cambiarán.
En la ciudad de Nueva York, no toleramos
la discriminación, el odio o la violencia de
ninguna clase contra nuestras comunidades,
incluyendo miembros de la fe musulmana o judía,
la comunidad LGBTQ o familias inmigrantes
trabajadoras. De hecho, la discriminación y el
acoso son contra la ley.
Para aquellos que tienen miedo o estén
preocupados por su seguridad, NYC está aquí
para protegerlos.
La ciudad de Nueva York tiene una de las
leyes contra discriminación más fuertes en la
nación que protege a todos en Nueva York de
la discriminación en 22 categorías protegidas,
incluyendo raza, religión, orientación sexual,
origen nacional y estatus migratorio. La ley
también protege contra el acoso discriminatorio,
que incluye acoso verbal e intimidación
acompañado de amenazas o violencia.
La Comisión tiene el poder de imponer multas
y sanciones severas contra quienes discriminan,
y las víctimas de discriminación pueden solicitar
indemnización monetaria.
Mientras nos introducimos en el 2017, la
Comisión de Derechos Humanos de la Ciudad
de Nueva York usa todos los recursos a su
disposición para ayudar a las víctimas de
discriminación a obtener justicia bajo la ley y
responsabilizar a los violadores.
Recientemente lanzamos un Equipo de
Respuesta de Prejuicios para responder
a incidentes de discriminación, llevamos a
cabo eventos de seguridad pública y otros
llamados “Conozca sus Derechos” en toda la
ciudad, creamos folletos multilingües sobre
protección contra la discriminación y estamos
Carmelyn P. Malalis is the
Commissioner and Chair of the New York
City Commission on Human Rights.
6
EDITOR
Debralee Santos
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
Luis Puntiel
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
comprometiendo a los medios comunitarios
y étnicos para asegurarnos de que el público
entienda los problemas que enfrentan las
comunidades vulnerables y para que los
miembros de la comunidad entiendan que NYC
está aquí para protegerlos.
No podemos ni queremos que la xenofobia, la
discriminación y el odio nos dividan.
Si usted o alguien que usted conoce
experimentan discriminación o acoso, los insto
a marcar 311 y pedir por “Derechos humanos”
o llamar directamente a la línea de información
de la Comisión al 718.722.3131. También puede
visitar www.nyc.gov/NYCValues Para conocer
más sobre las protecciones de la ley.
Ahora más que nunca, es imperativo que cada
banda neoyorquina se una como una ciudad y
proteja a los más vulnerables entre nosotros.
Carmelyn P. Malalis es la comisionada
y presidenta de la Comisión de Derechos
Humanos de la Ciudad de Nueva York.
La comisión ofrece talleres gratis.
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
“No podemos ni
queremos que
la xenofobia, la
discriminación y el
odio nos dividan”.
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION
MANAGER
Landa M. Towns
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
within the public sphere in other ways.
elevating the voice of low-income groups
expanding participatory budgeting, and
for the implementation of climate policies,
elected officials, organizing direct actions
building
partnerships
ng
and block
level in awith City agencies and
making
ment of processes
emergencyby training local leaders,
Increasing
community
ed measures
that will power in policy4) Participatory
ecessary
supplies, Governance:
panding communications
carry
out other
movement building activities.
ion
among
neighbors,
workspace, store supplies, attend seminars, and
reparedness:
spaces where people can hold meetings, use
Social
Creating new community
t3)
savings
for Hubs:
residents.
also creating jobs for the
use, urban
design, and architecture.
ystems
are responsive
plans
that articulate
ed energy
generationlocal
canvisions for land
infrastructure according
to community-based
organizations.
Local
future
Also building
climate-prepared
ed andcrisis.
managed
by
d other green energy
cracy: Building wind,
:
four key
Capture nature
on paper.
Capture la naturaleza
en papel.
COMMUNITY NEWS
served. The center is located at 515 Malcom
X Boulevard.
For more information, please call
917.275.6975 or visit www.nypl.org.
Learn about
Michelle’s journey.
Illustration Basics
Get closer to nature with your fellow
Inwoodites on Sat., Jan. 21st from 2:00 p.m.
– 3:30 p.m. The workshop will offer guests
the opportunity to illustrate the landscapes,
woodlands and wildlife of Inwood Hill Park.
The event will take place indoors and basic
materials will be provided. Registration is
required at http://on.nyc.gov/2fkB1ar. The
location will be announced to pre-registered
participants.
For more information, please call
212.628.2345 or visit www.nycgovparks.org.
Conceptos básicos de ilustración
Acérquese a la naturaleza con sus compañeros
de Inwood el sábado 21 de enero de 2:00 p.m.
- 3:30 p.m. El taller ofrecerá a los invitados la
oportunidad de ilustrar los paisajes, bosques y
vida silvestre de Inwood Hill Park. El evento se
llevará a cabo en interiores y se proporcionarán
materiales básicos. Se requiere inscripción,
puede realizarla en http://on.nyc.gov/2fkB1ar.
La ubicación será anunciada a los participantes
inscritos.
Para obtener más información, por
favor llame al 212.628.2345 o visite www.
nycgovparks.org.
Hamilton at the Mansion
Hamilton’s America is coming to the oldest
house in Manhattan on Sat., Feb. 4th from
2:00 p.m. – 4:00 p.m. Experience the PBS
documentary (portions of which were filmed
at the mansion) which captured the creative
process behind the Broadway hit Hamilton.
Following the screening, guests will have an
opportunity to meet with the documentary’s
director Alex Horwitz. For reservations,
please contact publicprograms@morrisjumel.
org. Morris-Jumel Mansion Museum is
located at 65 Jumel Terrace.
For more information, please call
212.923.8008 or visit www.morrisjumel.org.
Hamilton en la Mansión
Hamilton’s America llega a la casa más antigua
de Manhattan el sábado 4 de febrero de 2:00
p.m. - 4:00 p.m. Experimente el documental
de PBS (partes del cual fueron filmadas en la
mansión), que capturó el proceso creativo detrás
del éxito de Broadway Hamilton. Después de la
proyección, los invitados tendrán la oportunidad
de reunirse con el director del documental, Alex
Horwitz. Para reservar, por favor envíe un correo
electrónico a [email protected]. El
Museo Mansión Morris-Jumel se encuentra en el
No. 65 de Jumel Terrace.
Para obtener más información, por
favor llame al 212.923.8008 o visite www.
morrisjumel.org.
La primera dama
Discuta la huella de la primera dama Michelle
Obama en el Centro Schomburg para la
Investigación de la Cultura Negra el jueves, 19
de enero a las 6:30 p.m. La premiada periodista
Caroline Clarke será la moderadora de la
discusión sobre el significado cultural de Michelle
Obama en The Meaning of Michelle: 16 writers
on the Iconic First Lady and How Her Journey
Inspires Our Own. Damon Young, director de
VerySmartBrothas.com, y Rebecca Carroll,
productora de proyectos especiales en Race at
WNYC Discutirán sus ensayos sobre la próxima
inauguración presidencial. Se requiere inscripción,
puede hacerla en http://bit.ly/2jJIKBx, y la
acomodación será en orden de llegada. El centro
se encuentra en el No. 515 del Bulevar Malcom X.
Para obtener más información, por favor
llame al 917.275.6975 o visite www.nypl.org.
Conozca la travesía
de Michelle.
Iconic First Lady and How Her Journey
Inspires Our Own. Damon Young, Editor in
Chief of VerySmartBrothas.com and Rebecca
Carroll, Producer of Special Projects on
Race at WNYC will discuss their essays
on the upcoming presidential inauguration.
Registration is required at http://bit.
ly/2jJIKBx, and seating is first come first
Photographic History
Drop by the Sugar Hill Children’s Museum
for an afternoon of photographic storytelling
on Sun., Jan 22nd form 3:30 p.m. - 4:30
p.m. Reverend Malika Lee Whitney and
The Significant Elders, in collaboration with
the Digital Diaspora Family Reunion, will
lead the workshop where guests will present
photographs and documents of personal
See COMMUNITY p17
The First Lady
Discuss the imprint of First Lady Michelle
Obama at the Schomburg Center for Research
in Black Culture on Thurs., Jan 19th at 6:30
p.m. Award-winning journalist Caroline
Clarke will moderate the discussion about
the cultural meaning of Michelle Obama in
The Meaning of Michelle: 16 writers on the
INTERNSHIP OPPORTUNITY
Come to the house
where it happens.
Venga a la casa
donde sucede.
Congressman Adriano Espaillat (NY-13) is seeking an intern for
his Washington, D.C. office to start immediately. The internship
position will provide individuals the opportunity to work in a
fast-paced Congressional office while receiving hands-on policy
experience. Duties will include answering phones, leading U.S.
Capitol tours, and assisting staff members with research and various
projects. The ideal candidate will be a current college student or
recent graduate who is motivated, detail-oriented, and possesses
strong communication and writing skills. NY ties are a plus.
Send a cover letter, resume, and writing sample
to [email protected]
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
7
Hammered
The group protested
in November 2016.
Using construction as harrassment
Story and photos by Sherry Mazzocchi
T
he problem started with
mailboxes.
When the landlord decided to install new
mailboxes, workmen used jackhammers
to open up the wall. As a result, particulate
matter drifted up to the Inwood apartment
building’s third floor.
“Obviously, there are children, pets and
asthmatics in the building,” said resident
Nikki Leger. “And by the time the Department
of Buildings gets involved, it’s too late.”
The vibration also affected the interior
walls of the building. “I had cracks in my
ceiling that I had to duct tape.”
Leger was one of nearly 200 people at
Manhattan Borough President Gale Brewer’s
office this past Tues., Jan. 11th for a town
hall organized in part with advocacy group
Stand for Tenant Safety. Those in attendance
showed support for a proposed set of
legislative proposals targeting landlords who
use construction as harassment
Brewer said when she was a Councilmember
she received hundreds of calls about this
issue. Unscrupulous landlords use illegal and
often unsafe construction practices to drive
out tenants in rent regulated apartments.
Once tenants leave, landlords can convert the
vacant units to market rate apartments and
Manhattan Borough President
Gale Brewer hosted the town hall.
receive much higher rents.
“The real issue is how we keep the rent
regulated in place for the future generations,
because otherwise I don’t have to tell anybody
in this room about the challenges,” Brewer
said.
Ten bills sponsored by various
Councilmembers center on reforming
practices within the Department of Buildings
(DOB). The proposed bills require the DOB
to inspect buildings instead of allowing
landlords to self-certify construction. Often
landlords will falsely state that no one is living
in the building so they do not
have to obtain a certificate of
no harassment and will not
be required to put a tenant
protection plan in place.
Another bill increases the
amount of fines for doing
work without a permit or for
working when a stop order is
in effect. If landlords neglect
to pay the fines, proposed
legislation will allow the city
to commence foreclosure
proceedings on the buildings.
Another bill mandates that the
DOB create a Real Time Enforcement Unit
that targets the worst landlords who harass
tenants.
Brandon Kielbasa of the Cooper Square
Committee said that tenants often face
construction as harassment when landlords
El panel incluía a Rolando Guzmán (izq.),
el Director Adjunto de la Preservación de la
Vivienda en la Alianza St. Nick’s en Brooklyn.
Aporreados
Usar la construcción como acoso
Historia y fotos por Sherry Mazzocchi
E
l problema comenzó con buzones.
Cuando el propietario decidió instalar nuevos
buzones, los obreros utilizaron martillos para abrir
la pared. Como resultado, el material flotó hasta
el tercer piso del edificio de apartamentos de
Inwood.
“Obviamente hay niños, mascotas y asmáticos
en el edificio”, dijo Nikki Leger, residente. “Y
cuando el Departamento de Edificios se involucra,
es demasiado tarde”.
La vibración también afectó las paredes
interiores del edificio. “Había grietas en el techo y
8
tuve que colocar cinta adhesiva”.
Leger fue una de casi 200 personas en
la oficina de la presidenta del condado de
Manhattan, Gale Brewer, el martes 11 de enero
por la noche, quien mostró apoyo a un conjunto
de propuestas legislativas para los propietarios
que utilizan la construcción como acoso.
El grupo ‘Stand for Tenant Safety’ co-auspicio
el evento.
Brewer dijo que cuando era miembro del
Concejo recibió cientos de llamadas sobre este
tema. Los propietarios sin escrúpulos utilizan
prácticas ilegales -y a menudo inseguras- de
construcción para expulsar a los inquilinos
de los apartamentos de renta regulada. Una
Vea APORREADOS p20
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
renovate to ostensibly make the building
a safer and nicer place to live. “But what is
going on in the background is
the landlord is also harassing
the tenants by cutting off
essential services.”
“One thing construction
harassment is not,” he said, “is
accidental. Landlords should
be doing something to protect
you when they are doing work.
If they are not doing it, they
are negligent.”
This results in an unsafe and
unhealthy environment which
compels tenants to move
out. “It’s something we see
affecting mostly rent regulated tenants,” he
said. “Landlords are allowed to renovate, but
you are allowed to have a safe home.”
Several tenants present at the meeting
confirmed their landlords use construction as
See HAMMERED p20
Jean Pierre-Louis with family
members in Fonfrède, Haiti.
CapraCare’s central headquarters,
as seen after Hurricane Matthew.
Story by Sherry Mazzocchi
Frontlines at Fonfrède
J
anuary 1 marked the 213th year
of Haitian independence.
Before independence, slaves cooked a
delicious soup joumou made of squash,
carrots, celery and beef for their masters. But
they were never allowed to eat it themselves.
Now it’s served at nearly every
Independence Day celebration.
“It’s like Thanksgiving for Haitians,” said
Jean Pierre-Louis. “Everyone cooks.”
But three months after Hurricane Matthew,
people in rural areas still lack kitchens and
food is scarce.
“The biggest thing now is famine,” said
Pierre-Louis, CEO of CapraCare, a nonprofit
organization that provides free healthcare and
other services in the rural town of Fonfrède in
Southern Haiti. “People’s crops were washed
away and their livestock died.”
The organization, which serves the town
of about 20,000 people, wants to expand its
efforts to aid people affected by Hurricane
Matthew, They are holding a fundraising
event on January 21st. The red carpet affair
includes live entertainment, an open bar and
Haitian cuisine.
Some of the speakers include Debbie
Quiñones, Vice Chair of Community Board
11, as well as Gretchen Vigil and Cherry
Inigo, two chaplains from the Pelham section
of the Bronx.
The proceeds will go to basics such as
hygiene kits and food kits containing rice,
beans, macaroni and cooking oil, as well as a
creating an emergency shelter equipped with
a kitchen.
“There are still families who are desperately
hungry, who do not have food or shelter,” said
Pierre-Louis.
See FRONTLINES p21
Vanguardia en Fonfrède
La sopa joumou se sirve tradicionalmente
el Día de la Independencia.
Historia por Sherry Mazzocchi
E
l 1° de enero marcó el año 213 de la
independencia haitiana.
Antes de la independencia, los esclavos
cocinaban una deliciosa sopa de joumou hecha
de calabaza, zanahoria, apio y carne para sus
amos. Pero nunca se les permitió comer.
Ahora se sirve en casi todas las celebraciones
del Día de la Independencia.
“Es como el Día de Acción de Gracias para
los haitianos”, dijo Jean Pierre-Louis. “Todos
cocinan”.
Pero tres meses después del huracán
Matthew, la gente en las zonas rurales todavía
carece de cocinas y los alimentos son escasos.
“Lo más grande ahora es el hambre”, dijo
Pierre-Louis, consejero delegado de CapraCare,
una organización sin fines de lucro que ofrece
servicios gratuitos de salud y de otros tipos en
la localidad rural de Fonfrède, en el sur de Haití.
“Los cultivos de las personas fueron arrastrados y
La organización provee
cuidado médico.
su ganado murió”.
La organización, que atiende al pueblo de unas
20,000 personas, quiere ampliar sus esfuerzos
para ayudar a las personas afectadas por el
huracán Matthew, están celebrando un evento
de recaudación de fondos el 21 de enero. La
alfombra roja incluye entretenimiento en vivo, un
bar abierto y cocina haitiana.
Algunos de los oradores incluyen a Debbie
Quiñones, vicepresidenta de la Junta Comunitaria
11, así como Gretchen Vigil y Cherry Iñigo, dos
capellanes de la sección Pelham del Bronx.
Los ingresos se destinarán a lo básico,
como paquetes de higiene y de alimentos que
contengan arroz, frijoles, macarrones y aceite
de cocina, así como la creación de un refugio de
emergencia equipado con una cocina.
“Todavía hay familias que tienen hambre
desesperada, que no tienen comida ni refugio”,
dijo Pierre-Louis.
Los servicios de salud de CapraCare también
incluyen acupuntura y asesoría para tratar el
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
estrés y problemas de salud mental. La gente
viene para la atención de la salud, dijo PierreLouis, y se quedan para otros servicios gratuitos,
incluyendo capacitación de atención de la salud,
programas para niños, así como clases de
informática y desarrollo profesional.
“Haití tiene una tasa de desempleo del 80 por
ciento, por lo que es muy importante que no sólo
proporcionemos servicios de salud Sino también
poner en marcha un programa en el que la gente
pueda obtener empleo y ayudarse a sí mismos “,
dijo.
Además de la atención médica inmediata, la
gente necesita alimentos, agua y recogida de
basura. Sus pertenencias, incluyendo uniformes
escolares y libros, se han ido. Y la gente necesita
lugares para dormir.
“Requerimos un centro de emergencia”, dijo
Pierre-Louis. “Vamos a construir una instalación
para que cuando estas cosas sucedan, también
podamos convertirlo en un refugio temporal”.
Las emisiones de radio advirtieron que el
Vea VANGUARDIA p21
9
Denounced as “despicable”
Inwood landlord slammed for unsafe building conditions
R
esidents at an Inwood
apartment building are
fighting back against their landlord
after a dangerous gas leak sent 17
people to the hospital.
Tenants of 3852 and 3856 Tenth Avenue
assembled on January 12 to rally against the
landlord, Julian Rodríguez, and the property
manager, Kitty Huang and Confe Realty.
On January 7, a tenant called 911 after
she and her family experienced headaches,
dizziness and nausea.
The hospitalized tenants were sickened by
carbon monoxide fumes from the building’s
boiler, which was then shut off for 24 hours.
Tenants were joined at the rally by City
Councilmember Ydanis Rodríguez and State
Assemblymember Carmen De La Rosa, as
well as the Urban Homesteading Assistance
Board and the Tenant Rights Coalition, which
is a partnership of Legal Aid Society and
Legal Services NYC.
Residents insisted that they have lived in
poor conditions for several years, including
patchwork repairs and lack of heat or hot
water.
The two buildings have more than 450
open violations combined, according to city
records. Moreover, the violations include rats,
roaches, bedbugs, missing carbon dioxide
Tenants
gathered
in protest.
detectors and mold.
“It’s despicable when a landlord refuses
to make vital repairs, allows tenants in their
buildings to freeze during the coldest months
of the year and remains unresponsive to
concerns,” said Rodríguez. “It should be
criminal to have residents get sick from a
lack of boiler repairs, forcing them to go
to the hospital. I remain fully committed
to supporting these tenants and we will do
everything we can to ensure justice is served.”
“This community refuses to let its tenants
face such deplorable living conditions,”
added De La Rosa. “We’re ready to take
this fight to the end to see that these residents
receive justice, on top of the quick repairs
needed to live in comfort.”
Tenant Danny Vallecillo said that since he
and his family were sent to the hospital, he
feels insecure about the building’s safety.
“It is the most basic right we are asking
for, to be assured that we are safe in our own
homes,” said Vallecillo.
Asunción Sánchez, a 14-year resident of the
building, said she has considered moving, but
is motivated to take action to prevent the same
issues to happening to another tenant who
took over her apartment.
“It would be a never-ending cycle,” said
Sánchez. “I want the cycle of harassment
and patchwork repair to end with me and my
neighbors.”
Rodríguez said that the Department of
Housing Preservation and Development’s
enforcement unit has enrolled the building in
its “Proactive Preservation Program” and is
currently reviewing all safety violations at the
property.
Denunciado como “despreciable”
R
Propietario de Inwood criticado ferozmente por condiciones inseguras
esidentes de un edificio de
apartamentos en Inwood están
luchando contra su propietario después
de que una peligrosa fuga de gas enviara
a 17 personas al hospital.
Los inquilinos del No. 3852 y del No. 3856 de
la Décima Avenida se reunieron el 12 de enero
para manifestarse contra el propietario, Julián
Rodríguez, y el administrador de la propiedad,
Kitty Huang y Confe Realty.
El 7 de enero, una inquilina llamó al 911
después de que ella y su familia
experimentaran dolores de cabeza,
mareos y náuseas.
Los inquilinos hospitalizados se
enfermaron por humo de monóxido
de carbono de la caldera del
edificio, que entonces había estado
apagada durante 24 horas.
A los inquilinos se les unieron
en la manifestación el concejal
Ydanis Rodríguez y la asambleísta
estatal Carmen De La Rosa, así
como la Junta de Asistencia Urban
Homesteading y la Coalición de
Derechos de Inquilinos.
Los residentes insistieron en que han vivido
en malas condiciones durante varios años,
incluyendo reparaciones parchadas y falta de
calefacción y agua caliente.
Los edificios tienen más de 450 violaciones
10
abiertas combinadas, de acuerdo con registros
de la ciudad. Además, las violaciones abiertas
incluyen ratas, cucarachas, chinches, falta de
detectores de dióxido de carbono y moho.
“Es despreciable cuando un propietario se
niega a hacer reparaciones vitales, permite que
los inquilinos en sus edificios se congelen durante
los meses más fríos del año y no responde a
las preocupaciones”, dijo Rodríguez. “Debería
ser criminal que los residentes se enfermen por
falta de reparación de la caldera, forzándolos a
ir al hospital. Estoy totalmente comprometido a
apoyar a estos inquilinos y haremos todo lo que
podamos para garantizar que se
haga justicia”.
“Esta comunidad se niega
a permitir que sus inquilinos
enfrenten condiciones de vida tan
deplorables”, agregó De La Rosa.
“Estamos listos para llevar esta
lucha hasta el final para ver que
estos residentes reciban justicia,
además de las reparaciones
rápidas y necesarias para vivir
cómodamente”.
El inquilino Danny Vallecillo dijo
que desde que él y su familia fueron
enviados al hospital, se siente intranquilo sobre la
seguridad del edificio.
“Es el derecho más básico el que estamos
pidiendo, saber que estamos seguros en nuestros
propios hogares”, dijo.
Asunción Sánchez, una residente de 14
UHAB ha abierto un nuevo
Centro Comunitario de
Entrenamiento en East Harlem.
años del edificio, comentó que ha pensado en
mudarse, pero está motivada a tomar medidas
para evitar que los mismos problemas le sucedan
a otro inquilino que llegue a su apartamento.
“Sería un ciclo sin fin”, dijo Sánchez. “Quiero
que el ciclo de acoso y la reparación en parches
termine conmigo y mis vecinos”.
Rodríguez dijo que la unidad de ejecución del
Departamento de Preservación y Desarrollo de
Vivienda ha inscrito el edificio en su “Programa
de Preservación Proactiva” y actualmente está
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
revisando todas las violaciones de seguridad en
la propiedad.
Herbalife is
barred from
misleading
customers in
its advertising.
Distributors were told they could
earn a part-time income of $500 to
$1500 a month for selling products.
Salve for the Scammed
T
FTC announces refunds for Herbalife victims
hink of it as a bit of coin for the
conned.
Nearly 350,000 people who lost money
running Herbalife businesses will be getting
reimbursement checks from the Federal Trade
Commission (FTC).
The refunds are the result of a July 2016
settlement with the FTC that required
Herbalife to pay the agency $200 million
and fundamentally restructure its business
after the company was accused of deceptive
business practices.
The reimbursement represents one of the
largest redress distributions the agency has
made in any consumer protection action to
date, said Monica Vaca, Assistant Director in
the FTC’s Bureau of Consumer Protection.
Vaca said the agency used Herbalife’s
records to determine who would receive a
refund and the amount of each check.
Generally, the FTC is providing partial
refunds to people who ran an Herbalife
business in the United States between 2009
and 2015, and who paid at least $1,000 to
Herbalife but got little or nothing back from
the company.
“We want recipients to look out for those
See FTC p15
Alivio para
los estafados
A Herbalife se le requirió pagar
$200 millones de dólares.
FTC anuncia reembolsos
para las víctimas
de Herbalife
P
iense en ello como un poco de dinero
para el engañado.
Casi 350,000 personas que perdieron dinero
con los negocios de Herbalife recibirán cheques
de reembolso de la Comisión Federal de
Comercio (FTC, por sus siglas en inglés).
Los reembolsos son el resultado de un acuerdo
de julio de 2016 a través del cual la FTC obligó
a Herbalife a pagar a la agencia $200 millones
de dólares y a fundamentalmente reestructurar
su negocio después de que la compañía fue
acusada de prácticas comerciales engañosas.
El reembolso representa una de las mayores
reparaciones que la agencia ha hecho en
cualquier acción de protección al consumidor
hasta la fecha, dijo Mónica Vaca, subdirectora de
la Oficina de Protección al Consumidor de la FTC.
Vaca dijo que la agencia utilizó los registros
de Herbalife para determinar quién recibiría un
reembolso y la cantidad de cada cheque.
Por lo general, la FTC proporciona reembolsos
parciales a las personas que manejaron un
negocio de Herbalife en los Estados Unidos entre
2009 y 2015, y que pagaron por lo menos $1,000
dólares a Herbalife Pero recibieron poco o nada
de la empresa.
Vea FTC p15
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
11
12
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
PRIMING from p3
Fariña noted that although the kids were in
middle school, students should plan on early
conversations about college.
“You don’t need to know what you want
to study, but that you do want to study
something,” remarked Fariña.
“College isn’t just about learning, it’s
about meeting new people and having new
experiences,” she said.
Earlier this year, the DOE announced that
55 percent of all students who graduated
from high school in 2015 enrolled in a twoor four-year college, vocational program,
or public service program after graduation,
the city’s highest-ever postsecondary
enrollment rates.
“College Awareness Day is about
continuing a college conversation,” said
LaShawn Robinson, Transfer High School
Superintendent. “No matter where you’re
from, you can follow your dreams and go
onto college.”
Robinson said that by the 2018-19 school
year, every public high school student in
the city would graduate with an individual
college and career plan, and have access to
resources to support them pursue that plan.
Robinson said that by the 2018-19 school
year, every public high school student in the
city would graduate with an individual college
and career plan, and have access to resources
to support them pursue that plan.
Daniela Droz, a sixth grader at Pelham
Gardens Middle School, said she has been
talking about college more than usual
with her family after experiencing college
readiness programs at her school.
“It’s really opened my mind up,” said Droz.
Councilmember Daniel
Dromm presented the City
Council proclamation.
The school now has one hour per week
of college readiness added to its curriculum
using DOE lesson plans, explained principal
Williams. It also allows students to work with
academic counselors to help prepare them for
higher education.
“We need to open up the pipeline to get info
out to students,” Williams said. “By getting
information now, they know what they need
to do day to day academically.”
“Before, the kids didn’t even know what
was possible,” she stated. “Planning now
opens up more opportunities for them.”
For more information on College Access
for All, please visit on.nyc.gov/1mpIIeH.
HOPE Count – Volunteers Needed
El concejal Daniel Dromm
presentó la proclama.
ABRIENDO de p3
el cual incluye enviar a cada estudiante de
escuela elemental en la ciudad a visitar un recinto
universitario para el año escolar 2018-19.
Durante el actual año escolar, 167 escuelas
elementales a través de los diez distritos
llevaran a más de 20,000 estudiantes a recintos
universitarios, según un portavoz del DOE.
En las oficinas centrales del DOE en ‘Tweed
Courthouse’ el 11 de enero, a Fariña se le unió
estudiantes de la escuela elemental Pelham
Gardens y IS 171, y la Escuela Highland
Park Community en Brooklyn para discutir la
preparación y la importancia de una educación
superior.
El Concejo de la ciudad de Nueva York emitió
una proclama declarando oficialmente el 11 de
enero como el Día de Conciencia Universitaria,
con el certificado presentado por el Concejal
Daniel Dromm.
Explicándoles a los estudiantes que ella fue
la primera persona en su familia en asistir a
la universidad, Fariña señaló que, aunque los
niños estén en escuela elemental, deberían
planear tempranas conversaciones acerca de la
universidad.
“No necesita saber lo que desea estudiar, pero
sí que desea hacer algo”, dijo Fariña.
“La universidad no es solo para aprender,
es acerca de conocer nuevas personas y tener
nuevas experiencias”, dijo ella.
A principios de este año, la DOE anunció
que el 55 por ciento de todos los estudiantes
La superintendente
LaShawn Robinson.
graduándose de escuela superior en el 2015 se
inscribieron en una universidad de dos o cuatro
año, un programa vocacional, o un programa de
servicio público luego de la graduación, las tasas
de matrículas postsecundarias más altas de la
ciudad.
Daniela Droz, estudiante de sexto en la
Escuela Elemental Pelham Gardens, dijo que
había estado hablando sobre universidades más
de lo normal con su familia luego de experimentar
los programas de conciencia universitaria en su
escuela.
“Realmente abrió mi mente”, dijo Droz.
Ahora la escuela tiene una hora a la semana
para conciencia universitaria añadida a su
currículo utilizando los planes de lecciones del
DOE, explicó la principal Williams. También les
permite a los estudiantes trabajar con asesores
académicos para ayudarlos a prepararse para
una educación superior.
“Necesitamos abrir las líneas para brindarle
información a los estudiantes”, dijo Williams.
“Recibiendo la información ahora, ellos saben que
tienen que hacer día a día académicamente”.
“Antes, los niños ni siquiera sabían que era
posible”, señaló. “El planificar ahora abre más
oportunidades para ellos”.
Para más información, favor de visitar on.
nyc.gov/1mpIIeH.
Don’t forget to sign up for the HOPE
Count on January 23.
The HOPE Count is a city-wide community
volunteer effort to count each homeless person
living in public spaces across the five boroughs
during the coldest time of the year, and we need
each of you to make it a success.
Last year, a record of 3,800+ New Yorkers
registered for the count; we are hoping to recruit
as many or more this year.
Learn more and sign up:
http://www.nyc.gov/hope.
El evento era parte del Segundo Día Anual
de Conciencia Universitaria del DOE.
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
13
No pie need apply
CUMC celebrates
milestone year
with cake
Story and photos by Gregg McQueen
A
ny way you sliced it, it was a
sweet story – and a dentist’s
dream.
To mark a series of landmark anniversaries
on its campus this year, Columbia University
Medical Center (CUMC) kicked off 2017
with a “Cake-Off” event, held at The Armory
in Washington Heights on January 10.
Local bakeries were commissioned to bake
a cake for each of the four CUMC schools,
which are all celebrating a major anniversary
in 2017.
For the College of Physicians and Surgeons,
celebrating its 250th anniversary, Harlem
bakery Make My Cake created an elaborate
carrot cake featuring a stairway, a collection
of figures depicting the medical profession,
and replicas of medical textbooks.
Inwood confection shop Tonnie’s Minis
baked a cake for the School of Nursing,
which is marking its 125th year. The cake
was designed in the shape of the school’s new
building, slated to open later in 2017, and
included a replica of the George Washington
Bridge.
Global health was
the theme of the cake
prepared by CHOCnyc.
“This is a great idea,” said CUMC
researcher Princess Swan.
The College of Dental Medicine, founded
100 years ago, had its cake baked by Bizcocho
de Colores in Inwood. The cake featured
electric lighting and depicted patients visiting
the dentist.
CHOCnyc of Inwood provided a cake for
the 95-year-old Mailman School of Public
Health that boasted an oversized chocolate
globe. A “Big Apple,” created out of blown
sugar, was nestled inside of the globe.
CHOCnyc Pastry Chef and co-owner
Jemal Edwards said he worked closely with
Mailman School officials on the concept for
the dessert.
“Global health was the theme they wanted
to portray, so I knew that the globe had to be
the essential part of it,” explained Edwards,
who noted that his cake took 8 to 10 hours to
complete.
“I wasn’t happy with the first one I made,
so I actually scrapped that and completely
started over,” he said.
A fifth cake, representing the entire CUMC
campus, was made by Carrot Top Pastries.
Dr. Lee Goldman, Dean of the College of
Physicians, said the event was an appropriate
way to recognize the achievements of
CUMC schools as well as relationships to the
surrounding neighborhood.
“These schools have been a part of the
community for a long time,” remarked
Goldman. “Not a lot of things last for 250
years.”
Goldman noted that in addition to the
lengthy history of the campus, CUMC
recently unveiled the Roy and Diana Vagelos
Education Center and would soon dedicate a
new nursing building.
“Our oldest buildings go back to the 1920’s,
and, our most recent building was finished
less than a year ago,” Goldman said. “And I
expect that 250 years from now, there will be
a bunch of new buildings we’ll be celebrating,
too.”
See CUMC p23
Perfección de pastel
CUMC celebra año de hito con concurso
Historia y fotos por Gregg McQueen
D
e cualquier manera que lo rebanara,
era una historia dulce y el sueño de
un dentista.
Para conmemorar una serie de aniversarios
en su campus este año, el Centro Médico de la
Universidad Columbia (CUMC, por sus siglas en
inglés) inició el 2017 con un evento “Cake-Off”,
celebrado en La Armería, en Washington Heights,
el 10 de enero.
Las panaderías locales fueron encargadas de
hornear un pastel para cada una de las cuatro
El ganador del voto popular fue el
pastel de la Facultad de Odontología,
preparado por Bizcocho de Colores.
14
escuelas de CUMC, que están celebrando un
gran aniversario en 2017.
Para la Facultad de Médicos y Cirujanos,
celebrando su 250 aniversario, la panadería de
Harlem Make My Cake, creó un elaborado pastel
de zanahoria con una escalera, una colección
de figuras representando la profesión médica y
réplicas de libros de textos de medicina.
La tienda de confecciones de Inwood Tonnie’s
Minis, horneó un pastel para la Escuela de
Enfermería, que celebra su 125º aniversario. El
pastel fue diseñado en la forma del nuevo edificio
de la escuela, programado para abrirse más tarde
en 2017, e incluyó una réplica del Puente George
Washington.
El concurso se celebró en la Armería.
La Facultad de Medicina Dental, fundada
hace 100 años, recibió su pastel de Bizcocho
de Colores, en Inwood. El pastel presentó
iluminación eléctrica y representaba a pacientes
que visitaban al dentista.
CHOCnyc, de Inwood, proporcionó un pastel
para la Escuela Mailman de Salud Pública de
95 años de edad, presumiendo un globo de
chocolate de gran tamaño. Una “Gran Manzana”
creada de azúcar estaba anidada en el interior
del globo.
El pastelero y copropietario de CHOCnyc,
Jemal Edwards, dijo que trabajó estrechamente
con los funcionarios de la Escuela Mailman en el
concepto para el postre.
“La salud global era el tema que querían
representar, así que sabía que el mundo tenía
que ser la parte esencial de él”, explicó Edwards,
quien señaló que su pastel tardó entre 8 y 10
horas en completarse.
“Yo no estaba contento con el primero que
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
hice, así que lo deseché y comencé de nuevo”,
dijo.
Un quinto pastel, representa todo el campus de
CUMC, fue hecho por Carrot Top Pastries.
El Dr. Lee Goldman, decano del Colegio de
Médicos, dijo que el evento era una manera
apropiada de reconocer los logros de las
facultades del CUMC, así como las relaciones
con el vecindario circundante.
“Estas escuelas han sido parte de la
comunidad durante mucho tiempo”, señaló
Goldman. “No muchas cosas duran 250 años”.
Goldman señaló que además de la larga
historia del campus, CUMC recientemente dio
a conocer el Centro de Educación Roy y Diana
Vagelos y pronto dedicaría un nuevo edificio de
enfermería.
“Nuestros edificios más antiguos se remontan
a la década de 1920, y nuestro edificio más
reciente fue terminado hace menos de un año”,
Vea CUMC p23
FTC de p11
The agency used the company’s
records to determine who
would receive a refund
FTC from p11
checks and cash them right away,” stated
Vaca.
Herbalife told distributors they could earn
a part-time income of $500 to $1500 a month
for selling products, but only a small number
of people who tried made anywhere near what
the company was claiming, Vaca said.
Herbalife’s business model rewarded
people for recruiting others into the business,
rather than actual sales, she added.
“A large number of distributors made little
or no money and a significant percentage lost
money,” remarked Vaca.
In total, the FTC will be paying out nearly
$200 million. Most checks are between $100
and $500, said the FTC, with the largest
checks exceeding $9,000.
Vaca said that many of the individuals who
lost money to Herbalife were members of
immigrant communities.
“We believe that many people in the Latino
community were affected by this,” she said.
Following the FTC settlement, Herbalife
will now conduct its business based on actual
sales, and an independent compliance officer
will oversee the company is in place for seven
years.
Herbalife is also barred from misleading
customers in its advertising.
Vaca said that reimbursement checks will
be sent automatically, and there is no need to
apply for the refund.
“Herbalife has already paid the money —
we’re at the point of distributing it now,” she
explained.
Individuals who do not receive a check, but
believe they met the criteria for a refund, can
contact the FTC’s Redress Administrator at
844.322.8146.
“Queremos que los beneficiarios busquen esos
cheques y los cobren de inmediato”, dijo Vaca.
Herbalife dijo a los distribuidores que podrían
ganar un ingreso a tiempo parcial de $500 a
$1500 dólares al mes por la venta de productos,
pero sólo un pequeño número de personas
lograron llegar cerca de lo que la compañía
afirmaba, dijo Vaca.
El modelo de negocio de Herbalife recompensó
a la gente por reclutar a otros en el negocio, en
lugar de las ventas reales, añadió.
“Un gran número de distribuidores hizo poco
o nada de dinero y un porcentaje significativo
perdió dinero”, comentó Vaca.
En total, la FTC pagará casi $200 millones de
dólares. La mayoría de los cheques son de entre
$100 y $500 dólares, dijo la FTC, con los cheques
más grandes excediendo los $9,000 dólares.
Vaca dijo que muchas de las personas que
perdieron dinero con Herbalife eran miembros de
comunidades de inmigrantes.
“Creemos que muchas personas en la
comunidad latina fueron afectadas”, dijo.
Tras el acuerdo con la FTC, Herbalife ahora
llevará a cabo su negocio basado en ventas
reales, y un oficial de cumplimiento independiente
supervisará que la empresa esté en su lugar por
siete años.
Herbalife también está prohibida de engañar a
los clientes en su publicidad.
Vaca dijo que los cheques de reembolso serán
enviados automáticamente, y no hay necesidad
de solicitar el reembolso.
“Herbalife ya ha pagado el dinero, estamos en
el punto de distribuirlo ahora”, explicó.
Las personas que no reciban un cheque,
pero crean que cumplen con los criterios para
un reembolso, pueden comunicarse con el
Administrador de Reclamaciones de la FTC
al 844.322.8146.
Para obtener más información, vaya a http://
bit.ly/2j6nBNV.
For more information, go to http://bit.
ly/2j6nBNV.
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
15
The Scholar’s Spot
I
Schomburg Center designated
as National Landmark
t’s a federal case now.
The Schomburg Center for Research in
Black Culture, a Harlem institution since
1925, has been officially designated a
National Historic Landmark.
A research center of the New York Public
Library (NYPL), it is considered a leading
archive for information on African descent
worldwide.
It is named for Afro-Puerto Rican
scholar Arturo Schomburg, a leading voice
of the Harlem Renaissance, who began
amassing documents and artifacts on black
history in the 1920’s.
The center’s collection features millions
of items including rare books, photographs
and transcripts.
“We are so very proud of this extraordinary
recognition of my great-grandfather’s
vision,” said Aysha E. Schomburg, greatgranddaughter of Arturo Schomburg.
Located at 515 Malcolm X Boulevard,
NYPL’s Schomburg Center is one of 24
sites the U.S. Department of the Interior
designated as National Historic Landmarks
on January 11.
Properties designated as National Historic
The site is a research center of the
New York Public Library (NYPL).
The scholar
Arturo Schomburg.
Landmarks are listed in the National Register
of Historic Places and receive assistance from
the federal government for preservation and
programming efforts.
According to a Department of the
Interior press release, sites added to the
National Historic Landmarks Program are
“historic properties of exceptional value to
the nation.”
“The Schomburg Center’s being named a
National Historic Landmark is a great honor
that comes nearly 92 years to the day we
opened as a collection to the public in 1925,
and as we prepare to reopen our landmark
building this spring,” said Kevin Young,
Director of the Schomburg Center. “We
are delighted at this recognition of Arturo
Schomburg’s vision to have the world of black
culture, and black culture the world over,
preserved and made accessible for study
and thoughtful contemplation. This honor
will ensure future generations’ awareness of
and access to the Schomburg and its many
treasures for centuries to come.”
For more information on the
Schomburg Center for Research in
Black Culture, visit http://on.nypl.
org/1yB8WdM.
El Sitio de Schomburg
A
Centro local designado
como monumento nacional
hora es un caso federal.
El Centro Schomburg para la Investigación
en la Cultura Negra, una institución de Harlem
desde 1925, ha sido designado Monumento
Histórico Nacional.
Un centro de investigación de la Biblioteca
Pública de Nueva York (NYPL), el centro es
considerado un archivo líder de información
sobre ascendencia africana a nivel mundial.
Fue nombrado en honor al erudito afro
puertorriqueño Arturo Schomburg, una voz
dominante del renacimiento de Harlem, que
comenzó a acumular documentos y artefactos
sobre la historia negra en la década de 1920.
La colección del centro cuenta con millones
de artículos, incluyendo libros raros,
fotografías y transcripciones.
“Estamos muy orgullosos de este
extraordinario reconocimiento de la
visión de mi bisabuelo”, dijo Aysha
E. Schomburg, bisnieta de Arturo
Schomburg.
Ubicado en el No. 515 del
Bulevar Malcolm X, el Centro
Schomburg de la NYPL es uno de los
24 sitios que el Departamento del Interior de
los Estados Unidos designó como Monumentos
Históricos Nacionales el 11 de enero.
16
Es oficial.
Las propiedades designadas como
Monumentos Históricos Nacionales se enumeran
en el Registro Nacional de Lugares Históricos
y reciben ayuda del gobierno federal
para esfuerzos de conservación y
programación.
Según un comunicado de prensa
del Departamento del Interior, los
sitios añadidos al Programa de
Monumentos Históricos Nacionales
son “propiedades históricas de valor
excepcional para la nación”.
“Que el Centro Schomburg haya sido
nombrado Monumento Histórico Nacional es
un gran honor que viene casi 92 años después
del día que abrimos como colección al público
La división de
libros raros.
en 1925, y mientras nos preparamos para reabrir
nuestro edificio histórico esta primavera”, dijo
Kevin Young, director del Centro Schomburg.
“Estamos encantados con este reconocimiento
de la visión de Arturo Schomburg de tener el
mundo de la cultura negra, y la cultura negra en
todo el mundo, preservada y accesible para su
estudio y contemplación reflexiva. Este honor se
asegurará de concientizar a las generaciones
futuras y garantizará el acceso al Schomburg y
sus muchos tesoros durante siglos”.
Para obtener más información sobre el
Centro Schomburg para la Investigación
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
El centro es considerado un archivo líder de
información sobre ascendencia africana.
de la Cultura Negra, visite http://on.nypl.
org/1yB8WdM.
Celebrate the Chinese Celebrate the year
New Year at Manhattan of the rooster with
Neighborhood Network’s legendary illustrations.
Firehouse on Sat., Jan 28th
from 2:00 p.m. - 5:30 p.m.
Three Chinese-American
artists will present their
works illustrating stories
that are passed down from
generation to generation,
making the experience an
entertaining and educational
one. The Firehouse is
located at 175 East 104th
Street.
For more information,
please call 212.757.2670 or
visit www.mnn.org.
Bask in nostalgia.
Photo by Michael Palma Mir.
COMMUNITY from p7
value and share the accompanying stories.
The goal is to highlight the importance of
one’s own personal, family and community
life documents as historical artifacts in the
making. The museum is located at 898 Saint
Nicholas Avenue.
For more information, please
call 212.335.0004 or visit www.
sugarhillmuseum.org.
Historia fotográfica
Pase por el Museo Infantil Sugar Hill para una
tarde de narración fotográfica el domingo 22 de
Disfrutar de la nostalgia.
Foto por Michael Palma Mir.
enero de 3:30 p.m. a 4:30 p.m. La reverenda
Malika Lee Whitney y The Significant Elders,
en colaboración con la Reunión Familiar de la
Diáspora Digital, dirigirán el taller donde los
invitados presentarán fotografías y documentos
de valor personal y compartirán las historias
que los acompañan. El objetivo es destacar
la importancia de los documentos personales,
familiares y comunitarios como artefactos
históricos en proceso. El museo está ubicado en
el No. 898 de la Avenida Saint Nicholas.
Para obtener más información, por
favor llame al 212.335.0004 o visite www.
sugarhillmuseum.org.
New Year’s Celebration
Celebración de Año
Nuevo
Celebre el Año Nuevo Chino
en la Estación de Bomberos
de la Red de Vecindarios
de Manhattan el sábado
28 de enero de 2:00 p.m. a
5:30 p.m. Tres artistas chino
americanos presentarán sus
obras, ilustrando historias que
se transmiten de generación
en generación, haciendo de
la experiencia una entretenida
y educativa. La Estación de
Bomberos se encuentra en el
No. 175 de la Calle 104 Este.
Para obtener más
información, por favor llame
al 212.757.2670 o visite
Celebre el año del gallo con
www.mnn.org.
ilustraciones legendarias.
LA PRESIÓN de p5
Auricular acupuncture
stimulates nourishing
points located in the ear.
THE PRESSURE from p5
alternative medicine modalities and bringing
them directly to those who might not have
access to health care.
Ludwig cautioned that one treatment
usually isn’t enough to completely cure
a severe addiction. “But one time might
change their world and it might make a huge
difference,” she said.
Ludwig said making these kinds of
differences in people’s lives a reason she
became an acupuncturist. “In this business,
it’s very important to give back,” she said. “I
love the community of Washington Heights
and I want to be a part of it.”
For more information, please visit www.
joelleludwigacu.com.
acceso a ellas”, dijo Ludwig.
Ludwig y Hogan tienen prácticas privadas.
Ludwig trata a una variedad de pacientes,
incluyendo mujeres embarazadas.
Explicó que la acupuntura ayuda a las mujeres
a prepararse para el parto mediante el equilibrio
del flujo sanguíneo del cuerpo. “Hacemos puntos
muy nutritivos para asegurarnos de que la sangre
se mueve correctamente y que los líquidos van al
útero”, dijo.
La acupuntura funciona mediante la
armonización del flujo del cuerpo de chi, o la
energía. Ludwig dijo que estimular ciertos puntos
a lo largo de los canales de energía ayuda a
regular el flujo de las energías yin y yang.
El flujo adecuado de energía puede ayudar a
un cuerpo a regularse y resolver los problemas
de dolor e inflamación. En un nivel más profundo,
la acupuntura puede ayudar a las personas con
problemas de abuso de sustancias.
La acupuntura auricular es especialmente útil
para tratar problemas de abuso de sustancias,
dijo, porque estimula los cinco puntos más
nutritivos del cuerpo que se encuentran en el
oído.
Estos puntos ayudan a las personas a
equilibrar su energía y, por tanto, disminuir sus
antojos de sustancias adictivas.
Ludwig dijo que la acupuntura y la medicina
china ponen énfasis en una buena relación
médico/paciente. “Un paciente tiene que estar
involucrado en el cuidado, especialmente con la
adicción”, dijo. “No es como tomar una pastilla y
alejarse, tienes que participar en tu salud”.
Esperan que este sea el primer evento
mensual dirigido a aumentar el conocimiento
sobre las modalidades de la medicina alternativa
y llevarlas directamente a quienes podrían no
The Manhattan Times
wants to publish your
CREATIVE
WRITING
in our
Literary Pages
La colega y acupunturista Katy Hogan.
tener acceso a la atención médica.
Ludwig advirtió que, por lo general, un
tratamiento no es suficiente para curar
completamente una adicción severa. “Pero una
vez podría cambiar su mundo y hacer una gran
diferencia”, dijo.
También comentó que hacer este tipo de
diferencias en la vida de las personas es una
razón por la que se convirtió en acupunturista.
“En este negocio, para ayudar a la gente, es
muy importante retribuir”, señaló. “Me encanta la
comunidad de Washington Heights y quiero ser
parte de ella”.
Para más información, favor visite www.
joelleludwigacu.com.
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Send us your:
Fiction Poetry
Essay Screenplay
for consideration.
Email
[email protected]
for more information.
17
CLASSIFIEDS
ATTORNEY/ LEGAL
HEALTH
LAND WANTED
In compliance with State & Federal laws, it is
the policy of The Hebrew Home for the Aged
at Riverdale to admit and care for individuals
without regard to race, religion, creed, color,
gender, sexual preference, national origin,
blindness, other disability or sponsorship.
REAL ESTATE Attorney. Buy/Sell/Mortgage Problems.Attorney & Real Estate
Bkr, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESSRichard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay,
Ozone Park, NY 11417 718 835-9300
[email protected]
If you had a hip replacement between
2008 and present and needed to undergo a revision surgery to remove
the original components, you may be
entitled to compensation. Call Attorney
Charles H. Johnson 1-800-535-5727.
AUTO DONATIONS
HELP WANTED
LAND WANTED: Cash buyer seeks large
acreage 200+ acres in the Central/Finger Lakes and Catskills Regions of NY
State. Brokers welcome. For immediate
confidential response, call 607-3538068 or email [email protected].
DONATE YOUR CAR
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation
is 100% tax deductible. Call (855)
376-9474 Financial CONVENTIONAL
& BANK RATE FINANCING, Fix’n Flips,
Hard-Bridge Loans, No DocumentsStated Income Programs, $100K-$100
Million, Purchase-Refinance, SFH-1-4,
Multi-family, Mixed Use, Commercial,
888-565-9477
AIRLINE CAREERS Start Here –Get
trained as FAA certified Aviation
Technician. Financial aid for qualified
students. Job placement assistance.
Call AIM for free information 866-2967093.
LEGAL NOTICE
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Metro New York
*Free Vehicle/Boat Pickup
ANYWHERE
*We Accept All Vehicles
Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs
or financial information, visit www.wheelsforwishes.org.
FREE Bible Courses
Bible Correspondence Courses are available free of charge from WORLD WIDE BIBLE STUDY.
CERTIFICATES OF COMPLETION are issued to each student who completes a course. These
studies deal solely with facts of the Bible, are non-denominational and can be completed during spare time at
home. These courses will increase your knowledge of The Bible and can give your life a fuller meaning.
ALL OF THE WORLD WIDE BIBLE STUDY MATERIALS ARE FREE. Your Bible is the only text needed.
To enroll mail the coupon below and you will receive study materials by return mail.
TO ENROLL: Mail this ad to the following address or email your name & address to [email protected]
Mail To:
World Wide Bible Study
P.O. Box 40105
Nashville, TN 37204 USA
Name:
Address:
City, State, Zip:
WWBS is sponsored by a group of Christians to encourage Bible Study.
CREATIVE WRITING
in our Literary Pages
Send us your:
Fiction Poetry
Essay Screenplay
for consideration.
Email
[email protected]
for more information.
18
REAL ESTATE
LENDER ORDERED SALE! Catskill Mtn
Farm Land! 39 acres- $84,900 (cash
price) Incredible valley views, fields,
woods, spring, stonewalls! Twn rd,
utilities! Terms are avail! 888-905-8847
NewYorkLandandLakes.com.
REAL ESTATE FOR
SALE
Sebastian, Florida (East Coast) Beach
Cove is an Age Restricted Community
where friends are easily made. Sebastian is an “Old Florida” fishing village
with a quaint atmosphere yet excellent
medical facilities, shopping and restaurants. Direct flights from Newark to
Vero Beach. New manufactured homes
from 89,900. 772-581-0080; www.
beach-cove.com.
To place your
CLASSIFIEDS for
Northern
Manhattan
and / or
The Bronx
Call
212-569-5800
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
¡Libre! Oscar López Rivera
V
Sentencia conmutada para preso político puertorriqueño
iene a casa.
Después de 35 años en una prisión federal, el
nacionalista puertorriqueño Oscar López Rivera
tuvo su sentencia conmutada el martes por el
presidente Barack Obama.
López Rivera, que debía cumplir 70 años, será
puesto en libertad el 17 de mayo.
Obama redujo la sentencia de López Rivera,
quien luchó por la independencia de Puerto Rico
y fue encarcelado en 1981 por conspiración.
López Rivera, de 74 años, quien pasó casi
la mitad de su vida en prisión, fue miembro
de Fuerzas Armadas de Liberación Nacional
(FALN), una organización paramilitar responsable
de varios bombardeos contra objetivos
estadounidenses.
Los defensores de los derechos humanos,
entre ellos el arzobispo Desmond Tutu y el ex
presidente estadounidense Jimmy Carter, habían
pedido su liberación. Muchos lo consideran un
puertorriqueño “Nelson Mandela” y se refieran a
él como un luchador por la libertad.
A López Rivera se le ofreció una conmutación
condicional en 1999 por el presidente Bill Clinton,
la cual rechazó porque no aceptar los términos
ofrecidos en ese entonces.
Funcionarios electos locales y activistas
elogiaron la decisión de Obama, que clamaban
mientras el mandato del presidente llegaba a sus
últimos días.
Reunidos en
Washington, D.C.
Recientemente, el miércoles 11 de enero, un
mitin con la presidenta del Concejo Municipal,
Melissa Mark-Viverito, junto con la hija de López
Rivera, Clarissa López, la alcaldesa municipal de
San Juan, Carmen Yulín Cruz, y el artista musical
Residente, se celebró en Farragut Square en
Washington, D.C.
La congresista estadounidense Nydia M.
Velázquez elogió la acción de Obama, en la que
emitió 209 conmutaciones y 64 perdones en total.
“Agradezco al presidente Obama por dar
este paso, un acto de magnánima gracia”, dijo
Velázquez en un comunicado. “También quiero
agradecer a todos los activistas, funcionarios
electos y puertorriqueños comunes que
trabajaron incansablemente para asegurar la
libertad de Oscar”.
Velázquez llamó a López Rivera un símbolo
para todos los puertorriqueños.
“Su lucha es nuestra lucha y en muchos
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
aspectos representa el dolor y el viaje que todos
los puertorriqueños tienen y están viviendo”,
dijo. “En este momento, cuando nuestra amada
isla ha soportado tanta turbulencia económica y
dificultades, la liberación de este gentil hombre es
un paso importante de justicia”.
“Felicito al presidente Barack Obama por la
decisión de hoy de perdonar a Oscar López
Rivera”, dijo el congresista Adriano Espaillat,
quien también asistió al mitin en D.C. “El señor
López Rivera ha pasado los últimos 36 años de
su vida en una prisión federal. Durante mucho
tiempo ha cumplido su condena y al ser liberado,
ahora se le permitirá regresar a casa para estar
con su familia, seres queridos y una comunidad
que ha permanecido leal en apoyo y pidiendo su
liberación”.
Jan Susler, abogado desde hace mucho
tiempo de López Rivera, dijo: “Oscar es
agradecido por todo el amor y la solidaridad -en
Puerto Rico, en los Estados Unidos y en todo el
mundo- que hizo que esto sucediera”.
El creador de Hamilton, Lin-Manuel Miranda,
quien había hecho llamados personales a la
Casa Blanca pidiendo clemencia, dijo a través de
Twitter que había muchas celebraciones por venir,
incluyendo una actuación especial del premiado
programa en Chicago, en el que planeaba volver
a caer en el papel principal que originó.
“Cuando hables con Don Oscar”, le escribió el
a Mark-Viverito, “dile tengo un espectáculo para
él en Chicago. Será un honor para mí interpretar
a Hamilton la noche que él asista”.
19
HAMMERED from p8
harassment. One man said that his landlord
self-certified the construction and falsely
claimed the building was vacant and there
was “dubious construction going on in the
building” and no tenant protection plan was
in place.
“The DOB takes those documents at face
value and doesn’t bother to check to see if
anyone is living in the building,” he said.
Others reported a lack of heat, hot water
and cooking gas for extended periods of time.
Others said that during construction doors
are left open, allowing intruders to enter the
building. Some landlords have even removed
staircases while tenants are still living in
the building. Construction debris is left
everywhere.
“We hear the health problems and all of
the issues with bronchitis and respiratory
infections and eye infections,” said Kielbasa.
“People fall through landings because work
crews have removed beams that support
them. The list goes on.”
Organizers at the meeting said that
if landlords harass tenants, they should
document it by calling or going online and
filing a complaint with 311, especially if
excessive debris is present in the building or
if major services such as heat, hot water or gas
are turned off without prior notice.
If landlords are undertaking major
renovations, permits should be visibly posted
in the common areas of the building. Tenants
can check the DOB’s website to see what
permits the landlord has filed. If the work
described in the permit doesn’t match the
actual construction, tenants should call 311.
Leger said that loud construction in an
Asistieron aproximadamente
200 residentes.
APORREADOS de p8
apartment next to hers made the walls vibrate.
She took her pictures off the walls and left
the apartment for several days. When she
returned, her apartment was full of particulate
matter and there was a breech in her walls.
Soon after, she got a severe bronchial
infection.
“It was intentional,” she said. “I mean, who
do you hire that doesn’t know how to renovate
an apartment?”
For more information, please visit www.
standfortenantsafety.com or the Office of
Borough President Gale Brewer at http://
on.nyc.gov/1djEqhd.
JOB POSTING
Community Affairs Associate
The Office of Government and Community Affairs at Columbia University, Medical Center, seeks a
Community Affairs Associate. This position will report to the Associate Dean for Government and
Community Affairs. The Community Affairs Associate will work closely with both the Associate
Dean and the Assistant Vice President for Government and Community Affairs in coordinating
community and government affairs efforts, programs, and special events. Please visit our Jobs
at Columbia site and apply directly to the posting by clicking on this link: http://bit.ly/2iE4IRl.
Columbia University is an Equal Opportunity and Affirmative
Action employer-- Race/Gender/Disability/Veterans.
20
vez que los inquilinos se van, los propietarios
pueden convertir las unidades disponibles
en apartamentos a tasa de mercado y recibir
alquileres mucho más altos.
“El verdadero problema es cómo mantener las
rentas reguladas para las generaciones futuras,
porque de lo contrario no tengo que decirle
a nadie en esta sala sobre los desafíos”, dijo
Brewer.
Diez proyectos de ley patrocinados por varios
concejales se centran en las prácticas de reforma
dentro del Departamento de Edificios (DOB).
Las propuestas de ley requieren que el DOB
inspeccione los edificios en lugar de permitir que
los propietarios auto certifiquen la construcción. A
menudo, los propietarios declararán falsamente
que nadie está viviendo en el edificio para no
tener que obtener un certificado de no acoso y no
elaborar un plan de protección del inquilino.
Otro proyecto de ley aumenta las multas por
hacer obras sin permiso o por trabajar cuando
una orden de detención está en efecto. Si los
propietarios no cumplen con el pago de multas,
La legislación propuesta permitirá a la ciudad
iniciar procedimientos de ejecución hipotecaria en
los edificios. Otro proyecto de ley obliga al DOB
a crear una Unidad de Control en Tiempo Real
dirigida a los peores propietarios que acosan a
los inquilinos.
Brandon Kielbasa del Comité Cooper
Square, dijo que los inquilinos
a menudo enfrentan el
acoso de la construcción
cuando los propietarios
hacen remodelaciones para
ostensiblemente hacer del edificio
un lugar más seguro y agradable
para vivir. “Pero lo que está sucediendo en el
fondo es que el propietario también acosa a los
inquilinos cortando servicios esenciales”.
“Algo que la construcción de acoso no es”,
dijo, “es accidental, los propietarios deben hacer
algo para proteger a los inquilinos cuando están
haciendo obras, si no lo hacen, son negligentes”.
Esto se traduce en un ambiente inseguro e
insalubre que los obliga a mudarse. “Es algo que
vemos que afecta a la mayoría de los inquilinos
de rentas reguladas”, dijo. “Los propietarios están
autorizados a realizar remodelaciones, pero usted
debe tener un hogar seguro”.
Varios inquilinos presentes en la reunión
confirmaron que sus propietarios usan la
construcción como acoso. Un hombre dijo que
su propietario certificó la construcción y afirmó
falsamente que el edificio estaba vacío, que había
“construcción dudosa en el edificio” y que no
hubo ningún plan de protección del inquilino.
“El DOB toma esos documentos al pie de la
letra y no se molesta en comprobar si alguien
está viviendo en el edificio”, dijo.
Otros informaron falta de calefacción, agua
caliente y gas para cocinar durante períodos
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Prácticas inseguras de construcción se
emplean para expulsar a los inquilinos.
prolongados. Otros dijeron que durante la
construcción las puertas se dejan abiertas,
permitiendo a intrusos entrar en el edificio.
Algunos propietarios incluso han quitado
escaleras mientras los inquilinos aún viven en
el edificio. Los escombros de la construcción se
dejan en todas partes.
“Escuchamos sobre problemas de salud, de
bronquitis e infecciones respiratorias y oculares”,
dijo Kielbasa. “Las personas caen por los
descansos porque los equipos de trabajo quitan
las vigas en las que descansan. La lista sigue”.
Organizadores en la reunión dijeron que
si los propietarios acosan a los inquilinos,
deben documentarlo llamando
o conectándose en línea y
presentando una queja en el 311,
especialmente si hay escombros
en exceso en el edificio o
si los servicios importantes
-como calefacción, agua caliente o gas- son
desconectados sin previo aviso.
Si los propietarios están realizando grandes
remodelaciones, los permisos deben estar
visibles en las áreas comunes del edificio. Los
inquilinos pueden consultar el sitio web del
DOB para ver qué permisos ha presentado el
propietario. Si la obra descrita en el permiso no
coincide con la construcción real, los inquilinos
deben llamar al 311.
Leger dijo que la ruidosa construcción en
un apartamento junto al suyo hizo vibrar las
paredes. Quitó sus fotos de las paredes y salió
del apartamento durante varios días. Cuando
regresó, su apartamento estaba lleno de
material con partículas y había una brecha en
sus paredes. Poco después, tuvo una infección
bronquial severa.
“Fue intencional”, dijo. “Quiero decir, ¿a quién
contratas que no sabe cómo remodelar un
apartamento?”
Para obtener más información, favor visite
www.standfortenantsafety.com o la oficina
de la presidenta del condado Gale Brewer en
http://on.nyc.gov/1djEqhd.
sumi
Alto
Covering th
El Sr. Roberto Ra
representative H
School supplies
“We’re were
tryingdistr
to
Hurricane Matthew caused
homes to collapse.
FRONTLINES from p9
CapraCare’s health services also include
acupuncture and counseling to treat stress and
address mental health issues. People come
for the health care, said Pierre-Louis, and
stay for other free services, including health
care training, children’s programs as well
as computer and professional development
classes.
“Haiti has an 80 percent unemployment
rate, so it’s very important that we not only
provide health services but also put in place a
program where people can get employed and
help themselves,” he said.
In addition to immediate medical care,
people also need food, water and sanitation.
Their belongings, including school uniforms
and books, are gone. And people still need
places to sleep.
“We need an emergency center,” PierreLouis said. “We are going to build a facility
so that when these things happen, we can turn
it into a temporary shelter as well.”
Radio broadcasts warned Hurricane
Matthew would strike Haiti three days before.
On the night of October 4, the wind picked
up.
“By 3 a.m., that’s when it started to get
crazy,” said Janine Leger, Program Manager
at CapraCare.
Many Fonfrède residents have concrete
houses with tin roofs. Their homes collapsed
and roofs ripped away. People ran, trying to
avoid getting hit by flying debris.
Breadfruit and mango trees were uprooted.
Livestock and other animals died, crops were
gone and homes were destroyed.
“The word is devastation,” said PierreLouis. “Ninety percent of the town was
devastated.”
People were cut by flying metal sheets.
Others were caught in collapsed homes,
or hurt by falling trees. CapraCare health
Conducting outreach
in the community.
providers treated minor wounds. People
with more severe injuries traveled to a
local hospital, about 20 minutes away, via
motorcycle, on rutted roads rendered nearly
impassable by fallen trees.
“They were the lucky ones,” Pierre-Louis.
“Otherwise, you’d take a donkey or a mule.”
After the hurricane, people with nowhere to
turn slept at CapraCare’s offices. Leger and
her co-workers moved office furniture and
created space for more than 47 families with
children.
“People came with their sheets,” said
Leger. They slept on floors or underneath and
on top of tables, and curled up in corners for
the night.
In the immediate aftermath, people
reconstructed their homes as best as they
could. But often, the resulting structures are
more like tents with mud floors. Most people
are still waiting for aid to properly rebuild.
“Even now we have people sleeping in the
office,” said Pierre-Louis.
“They still have a very long way to go to
rebuild,” said Leger. “They’ve lost everything,
from their crops to their livestock. This has set
people very far back.”
Now the center is treating on-going
conditions such as infections due to a lack of
water and proper sanitation. Mosquito-borne
illnesses and cholera are also big problems.
For Independence Day, CapraCare staff
members and other volunteers cooked. Their
kitchen consisted of three rocks and some
charcoal with a pot on top. They spent the
entire night making squash soup and gave it
away to the community.
“We don’t have a kitchen,” said PierreLouis. “But the tradition is by six o’clock
you’re supposed to be ready to go.”
For more information, please visit www.
capracare.org.
isión
o a la
he bases
amírez.
Héctor Peña (far right) with colleagues.
ributed.
give out a little fun,” explained Fidelis Care’s
VANGUARDIA de p9
huracán Matthew golpearía Haití tres días
antes. En la noche del 4 de octubre, el viento se
repuntó.
“A las 3 de la mañana todo empezó a
enloquecer”, dijo Janine Leger, gerente de
Programa de CapraCare.
Muchos residentes de Fonfrède tienen
casas de concreto con techos de hojalata. Sus
hogares se derrumbaron y los tejados volaron.
La gala benéfica
La gente corrió, tratando de evitar ser golpeada
recaudará fondos.
por los escombros voladores.
Los árboles de pan y de mango fueron
“Incluso ahora tenemos gente durmiendo
arrancados. El ganado y otros animales
en la oficina”, dijo Pierre-Louis.
murieron, los cultivos se fueron y los hogares
fueron destruidos.
“La palabra es devastación”, dijo PierreLouis. “El noventa por ciento del pueblo quedó
devastado”.
La gente fue cortada por planchas de metal
que volaban. Otros fueron atrapados en casas
derrumbadas o heridos por la caída de árboles.
crearon espacio para más de 47 familias con
Los proveedores de salud de CapraCare
niños.
trataron heridas leves. Las
“La gente vino con sus sábanas”,
personas con lesiones más
dijo Leger. Dormían en los pisos o
graves viajaron a un hospital
por debajo y encima de las mesas,
local, a unos 20 minutos, en
y acurrucados en las esquinas para
motocicleta, en caminos llenos de
pasar la noche.
baches, casi impasables por los
En las secuelas inmediatas, la
árboles caídos.
gente reconstruyó sus hogares lo
“Fueron los afortunados”,
mejor que pudo. Pero a menudo,
Pierre-Louis. De lo contrario,
las estructuras resultantes son
tomaban un burro o una mula.
más como tiendas de campaña
Debbie Quiñones,
Después del huracán, las
con pisos de barro. La mayoría
vicepresidenta de la
personas que no tenían a dónde Junta Comunitaria 11,
de las personas todavía están
ir durmieron en las oficinas
esperando ayuda para reconstruir
hablará en el evento.
de CapraCare. Leger y sus
adecuadamente. “Incluso ahora
compañeros movieron muebles de oficina y
tenemos gente durmiendo en la oficina”, dijo
El grupo lleva suministros a Haití.
Pierre-Louis.
“Todavía tienen un largo camino por recorrer
para reconstruir”, dijo Leger. “Han perdido todo,
desde sus cosechas hasta su ganado, lo que ha
obstaculizado mucho su vida”.
Ahora el centro está tratando las enfermedades
actuales como infecciones, debido a la falta de
agua y de recolección apropiada de basura. Las
enfermedades causadas por los mosquitos y el
cólera también son grandes problemas.
Para el Día de la Independencia, los miembros
del personal de CapraCare y otros voluntarios
cocinaron. Su cocina consistía en tres rocas
y un poco de carbón con una olla en la parte
superior. Pasaron toda la noche haciendo sopa
de calabaza y se la dieron a la comunidad.
“No tenemos una cocina”, dijo Pierre-Louis.
“Pero la tradición es que a las seis se supone que
estás listo”.
Para mayor información, por favor visite
www.capracare.org.
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
21
John Samuelsen (centro), presidente de TWU
Local 100, habla sobre el acuerdo tentativo.
E
stán de vuelta.
Luego de que ambos lados incumplieran el
plazo de medianoche del domingo 15 de enero,
el sindicato de trabajadores de transporte público
de la ciudad dijo que llegó a un acuerdo tentativo
sobre un nuevo contrato con la Autoridad
Metropolitana de Transporte (MTA, por sus siglas
en inglés).
El presidente de Local 100, John Samuelsen,
dijo que el contrato de 28 meses incluye
aumentos salariales “sólidos” y beneficios
mejorados, y que se logró sin concesiones por
parte del sindicato.
“Ganamos un contrato tentativo con aumentos
sólidos y otras fuertes ganancias económicas,
llevando a los trabajadores del transporte público
H
e’s coming home.
El gobernador
Andrew Cuomo.
Se alcanza acuerdo tentativo
muy por delante de la inflación y mejorando en
gran medida su calidad de vida”, dijo Samuelsen
en un comunicado.
Local 100 y la MTA habían estado negociando
los términos de un alza salarial, con el sindicato
presionando por mayores aumentos más que el
del 2 por ciento que la MTA propuso.
El sindicato también buscaba mejorar las
medidas de seguridad y los acuerdos para las
trabajadoras.
Local 100, que representa a cerca de 38,000
empleados de la MTA, hará que su junta directiva
revise la propuesta de contrato el martes y
entonces realizará una votación entre los
miembros del sindicato.
La junta directiva de la MTA también debe
aprobar el contrato.
En un mensaje dirigido a los miembros del
sindicato en el sitio web de TWU, Samuelsen
escribió: “El paquete proporciona aumentos
salariales que están significativamente por
encima de la inflación e incluye muchos
incentivos económicos negociados importantes
que pondrán una cantidad sustancial de dinero
en los bolsillos de los trabajadores del transporte
público. Se trata de un contrato sin concesiones.
Hemos protegido nuestros beneficios de salud
y hemos asegurado importantes mejoras
en servicios dentales que nos permitirán
proporcionar cobertura a los dependientes hasta
los 26 años de edad”.
En un comunicado, el presidente y director
general de la MTA, Thomas Prendergast, quien
planea retirarse a fines de enero, también elogió
el acuerdo tentativo.
“Este contrato propuesto responde a las
necesidades de los hombres y mujeres que
trabajan duro en TWU Local 100 y es un acuerdo
asequible que puede ser acomodado dentro de
nuestro plan financiero”, dijo.
Samuelsen comentó que más detalles sobre el
contrato estarán disponibles pronto.
En respuesta, un portavoz de la oficina del
gobernador Andrew Cuomo emitió, “Felicitamos
a la MTA y TWU al llegar a un acuerdo para los
hombres y mujeres trabajadores que mantienen
New York City en movimiento.”
Para obtener más información, por favor
visitewww.manhattantimesnews.com.
¡Libre! Oscar López Rivera
After 35 years in a federal prison, Puerto
Rican nationalist Oscar López Rivera had
his sentence commuted on Tues., Jan. 17th by
President Barack Obama.
López Rivera, who was due to serve 70
years, will now be released on May 17.
Obama cut short the sentence of López
Rivera, who fought for Puerto Rican
independence and was imprisoned in 1981
for conspiracy.
The 74-year-old López Rivera, who spent
nearly half his life in prison, was a member
of Fuerzas Armadas de Liberación Nacional
(FALN), a paramilitary organization
responsible for several bombings on U.S.
targets.
Human rights advocates, including
Archbishop Desmond Tutu and former U.S.
President Jimmy Carter, had long called for
his release. Many considered him a Puerto
Rican “Nelson Mandela” and referred to him
as a freedom fighter.
López Rivera was offered a
conditional commutation in 1999
by President Bill Clinton, which
he rejected because he opposed the
terms offered at the time.
Local elected officials and
activists praised Obama’s decision,
one they had clamored as the
President’s tenure came to its very
last days.
As recently as Wed., Jan. 11th,
a rally with City Council Speaker Oscar López
Melissa Mark-Viverito, together Rivera was due to
with López Rivera’s daughter serve 70 years.
Sentence commuted for Puerto Rican political prisoner
22
Clarissa López, San Juan
municipal
mayor
Carmen
Yulín Cruz, and musical artist
Residente, was held in Farragut
Square in Washington, D.C.
U.S. Congresswoman Nydia
M. Velázquez praised Tuesday’s
action by Obama, in which he
issued 209 commutations and
64 pardons altogether.
“I thank President Obama
for taking this step, an act of
magnanimous grace,” Velázquez
said in a statement. “I also want
of this gentleman is an important step of
justice.”
“I commend President Barack Obama
on today’s decision to pardon Oscar López
Rivera,” said Congressman Adriano Espaillat,
who had also attended the D.C. rally. “Mr.
López Rivera has spent the last 36 years of
his life in federal prison. He has long served
his time and upon his release, will now
be allowed to return home to be with his
family, loved ones and a community that has
remained loyal in support and calling for his
release.”
Jan Susler, López Rivera’ s longtime
attorney, said “Oscar is grateful for all the
love and solidarity — in Puerto Rico, in the
One last call.
United States, and throughout the world —
Photo: NYC Council
that made this happen.”
| William Alatriste
Hamilton creator Lin-Manuel Miranda,
to thank all the activists, elected
who had made personal appeals
officials and ordinary Puerto
to the White House for clemency,
Ricans who labored tirelessly to
sent word via Twitter that there
secure Oscar’s freedom.”
were many celebrations to come
Velázquez called López Rivera
– including a special performance
a symbol for all Puerto Ricans.
of the award-winning show in
“His struggle is our struggle
Chicago, in which he planned on
and in many ways represents
slipping back into the title role he
the pain and the journey that
originated.
all Puerto Ricans have and are
“When you talk to Don Oscar,”
living,” she said. “At this time,
he wrote Mark-Viverito, “díle
when our beloved island has Lin-Manuel Miranda [tell him] I’ve got a show for him
endured so much economic plans a special
in Chicago. It’ll be my honor to
turmoil and hardship, the release return to the stage. play Hamilton the night he goes.”
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
CUMC de p14
“These schools have been a part
of the community for a long time,”
remarked Dr. Lee Goldman.
CUMC from p14
A panel featuring Community Board
12 Chair Shah Ally, Coogan’s Restaurant
General Manager Dania Morel Zapata and
Community Member Maria Luna, judged the
cakes based on appearance, taste, and best
representation of the school’s mission. T
‎ he
United Palace of Cultural Arts’ Executive
Director Mike Fitelson served as the event
emcee.
The judges selected Make My Cake as the
contest winner.
Make My Cake co-owner Aliyyah Baylor
said her cake’s components were made over
the course of four days, with several bakers
putting in long hours to complete it.
“Every part of this cake is edible, even
the books,” she said. “We wanted to do
something unique that depicted the history of
the school.”
“A lot of dedication and love went into
The fifth cake, representing
the entire CUMC campus, was
made by Carrot Top Pastries.
making this,” added Aliyyah’s mother and
bakery co-owner JoAnn Baylor. “We didn’t
get much sleep the past few days.”
In addition to the judge’s decision, attendees
were able to sample the cakes, and then cast a
vote for their own favorite.
The winner of the popular vote, tallied the
following day, was Bizcocho de Colores,
according to a CUMC spokesperson.
Gluten-free and vegan sweets were also
offered.
Attendee Princess N. Swan, a researcher in
CUMC’s Department of Medicine, remarked
that the “Cake-Off” was a unique event for
the medical center.
“The campus is so big and spread out, that
we don’t always get the different schools
together like this,” she said. “This is a great
idea, and a lot of fun.”
For more information, please visit www.
cumc.columbia.edu.
dijo Goldman. “Y espero que en 250 años, haya
un montón de nuevos edificios que celebraremos
también”.
Un panel con el presidente de la Junta
Comunitaria 12, Shah Ally, la gerente general
del Restaurante Coogan, Dania Morel Zapata, y
María Luna, miembro de la comunidad, juzgaron
los pasteles con base en la apariencia, sabor y
mejor representación de la misión de la Facultad.
� Mike Fitelson, director ejecutivo del United
Palace de Artes Culturales,fungió como maestro
de ceremonias del evento.
Los jueces seleccionaron a la panadería Make
My Cake como ganadora del concurso.
La copropietaria de Make My Cake, Aliyyah
Baylor, dijo que los componentes del pastel
fueron hechos en el transcurso de cuatro días,
con varios panaderos poniendo largas horas para
completarlo.
“Cada parte de este pastel es comestible,
incluso los libros”, dijo. “Queríamos hacer algo
único que representara la historia de la escuela”.
“Esta preparación tomó mucha dedicación
y amor”, dijo JoanAnn Baylor de Make
My Cake (a la derecha, en blusa de color
rosa pálido) con los miembros del equipo.
“Nos tomó mucha dedicación y amor”,
agregó la madre de Aliyyah y copropietaria de la
panadería, JoAnn Baylor. “No dormimos mucho
en los últimos días”.
Además de la decisión del juez, los asistentes
pudieron probar los pasteles y luego votar por su
favorito.
El ganador del voto popular, contado al día
siguiente, fue Bizcocho de Colores, según un
portavoz de CUMC.
También se ofrecieron dulces sin gluten y
veganos.
La asistente Princess N. Swan, investigadora
del Departamento de Medicina de CUMC,
comentó que “Cake-Off” fue un evento único para
el centro médico.
“El campus es tan grande y se extiende
tanto, que no siempre reunimos a las diferentes
facultades de este modo”, dijo. “Esta es una gran
idea y muy divertida”.
Para obtener más información, por favor
visite www.cumc.columbia.edu.
El director ejecutivo del United Palace
de Artes Culturales, Mike Fitelson, fue
el maestro de ceremonias del evento.
50% off your first
two months
50% de descuento en
sus primeros dos meses
At our 290 Dyckman Street Location.
En nuestra localidad en 290 Dyckman Street.
• Open 365 Days
• Abierto 365 Dias
• Horas de Operacion
7am - 10pm diario
• Unidades individualmente
cerradas
• Lo ultimo en sistema de
monitoreo de seguridad
• Pagos en-línea y
administración
de cuentas
• Asesores expertos en
almacenamiento 24/7
• Hours of operation
7am - 10pm daily
• Expert Storage Advisors
on call 24/7
• Free move
• Individually locked units
• Free off-street parking
• State-of-the-art security
monitoring system
• Free package acceptance
• Online payment and
account management
• Free Wi-Fi in lobby
• Free box delivery on
orders over $50
• Mudanza gratis
• Parqueo fuera de la
calle gratis
• Aceptación de
paquetes gratis
• Wi-Fi gratis en el
vestíbulo
• Entrega de cajas gratis en
ordenes mas de $50.
For details call 212-STORAGE or visit
www.ManhattanMiniStorage.com
Para detalles llame al 212-STORAGE o
visite www.ManhattanMiniStorage.com
Subject to availability. No length of stay required.
Can’t be combined with other offers.
Sujeto a disponibilidad. No requiere compromiso
de estancia. No se puede combinar con otras ofertas.
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
23
24
JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com