1 DOCUMENTOS DE LICITACION Documento para la Contratación de Obras Menores ”READECUACIÓN CANAL MALLIN – BARRIOS EL MALLIN Y LAS MARGARITAS – VILLA LA ANGOSTURA” Emitido: Octubre 2014 LPI No: 10/2014 Contratante: U.P.E.F.E. País: Argentina Sección I. Instrucciones a los Oferentes 2 Indice General Seccion I. Instrucción a los Oferentes Sección II. Datos de la Licitación Sección III. Formularios de la Oferta 1. Oferta 3. Información para la Calificación 4. Carta de Aceptación 5. Convenio Sección IV. Condiciones Generales del Contrato Indice de Cláusulas Sección V. Condiciones Especialesdel Contrato Sección VI. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección VII. Planos Sección VIII. ListadeCantidades Sección IX. Formularios de Garantía Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) Declaración de Mantenimiento de la Oferta Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) Garantía de Cumplimiento (Fianza) Garantía Bancaria por Pago de Anticipo Llamado a Licitación (Llamado) 3 27 34 34 36 39 41 42 42 66 74 169 171 175 176 178 180 182 184 186 188 Sección I. Instrucciones a los Oferentes 3 INDICE DE CLÁUSULAS A. Disposiciones Generales Instrucciones a los Oferentes (IAO) 1. Alcance de la licitación 2. Fuente de fondos 3.Anticorrupción 4. Calificaciones del Oferente 5. Una Oferta por Oferente 6. Costo de las propuestas 7. Visita al Sitio de las obras ¡Error! Marcador no definido. 7 7 7 8 8 11 11 11 B. Documentos de Licitación 12 8. Contenido de los Documentos de Licitación 9. Aclaración de los Documentos de Licitación 10. Enmiendas a los Documentos de Licitación 12 12 12 C. Preparación de las Ofertas 13 11. 12. 13. 14. 15. 16. Idioma de las Ofertas 13 Documentos que conforman la Oferta 13 Precios de la Oferta 13 Monedas de la Oferta y pago 14 Validez de las Ofertas 14 Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta 15 17. Ofertas alternativas de los Oferentes 16 18. Formato y firma de la Oferta 17 D. Presentación de las Ofertas 18 19. 20. 21. 22. 18 18 19 19 Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas Plazo para la presentación de las Ofertas Ofertas tardías Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 19 23. Apertura de las Ofertas 24.Confidencialidad 25. Aclaración de las Ofertas 26. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento 27. Corrección de errores 28. Moneda para la evaluación de las Ofertas 29. Evaluación y comparación de las Ofertas 30. Preferencia Nacional 19 20 21 21 22 22 22 23 F. Adjudicación del Contrato 24 31. Criterios de Adjudicación 24 32. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas 24 33. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio 24 34. Garantía de Cumplimiento 25 Sección I. Instrucciones a los Oferentes 4 35. Pago de anticipo y Garantía 36. Conciliador Sección II. Datos de la Licitación Sección III. Formularios de la Oferta 26 26 27 34 1. Oferta 3. Información para la Calificación 4. Carta de Aceptación 5. Convenio 34 36 39 41 Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 42 A. Disposiciones Generales 44 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 44 46 47 47 47 47 47 47 Definiciones Interpretación Idioma y Ley Aplicables Decisiones del Gerente de Obras Delegación de funciones Comunicaciones Subcontratos Otros Contratistas Personal 47 Riesgos del Contratante y del Contratista Riesgos del Contratante Riesgos del Contratista Seguros 49 Informes de investigación del Sitio de las Obras Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato Construcción de las Obras por el Contratista Terminación de las Obras en la fecha prevista Aprobación por el Gerente de Obras Seguridad Descubrimientos Toma de posesión del Sitio de las Obras Acceso al Sitio de las Obras Instrucciones, Inspecciones y Auditorías Controversias Procedimientos para la solución de controversias Reemplazo del Conciliador 48 48 49 49 50 50 50 50 50 50 50 50 51 51 51 51 B. Control de Plazos 52 27. Programa 52 28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 29. Aceleración de las Obras 30. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras 31. Reuniones administrativas 32. Advertencia Anticipada 52 53 53 53 53 C. Control de Calidad 54 Sección I. Instrucciones a los Oferentes 33. 34. 35. 36. 5 Identificación de Defectos Pruebas 54 Corrección de Defectos Defectos no corregidos 54 54 54 D. Control de Costos 55 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55 55 55 55 56 56 Lista de Cantidades Modificaciones en las Cantidades Variaciones Pagos de las Variaciones Proyecciones de Flujo de Efectivos Certificados de Pago Pagos 56 Eventos Compensables Impuestos Monedas 59 Ajustes de Precios Retenciones Liquidación por daños y perjuicios Bonificaciones Pago de anticipo Garantías Trabajos por día Costo de reparaciones 57 58 59 59 60 60 60 61 61 61 E. Finalización del Contrato 62 55. Terminación de las Obras 56. Recepción de las Obras 57. Liquidación final 58. Manuales de Operación y de Mantenimiento 59. Terminación del Contrato 61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato 62. Derechos de propiedad 63. Liberación de cumplimiento 64. Suspensión de Desembolsos del Préstamo de la CAF Sección V. Condiciones Especiales del Contrato Sección VI. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES (P.E.T.G) INTRODUCCION INTERPRETACIÓN – ALCANCE DE LAS OBRAS NORMAS DE APLICACIÓN SERVICIOS DE OBRA Y SEGURIDAD CRUCE DE RUTAS Y CALLES ROTURA DE CALZADA 62 62 62 62 62 64 64 65 65 66 74 74 74 74 81 81 83 84 85 Sección I. Instrucciones a los Oferentes 6 EXCAVACIONDE ZANJASPARA INSTALACION DE CAÑERIAS 86 HORMIGONES Y MORTEROS 91 EJECUCION DE CAMA DE ASIENTO 102 PROVISION Y COLOCACION DE CAÑERIA 103 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES (P.E.T.P) 119 ARTICULO 1: - INTERPRETACIÓN - TRABAJOS PREVIOS - ALCANCE DE LAS OBRAS 119 1.3 - cierre de la obra y Obradores 121 1.4 - Normas de aplicación Sección VII. Planos Sección VIII. Lista de Cantidades Sección IX.Formulariosde Garantía 121 169 171 175 Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) Declaración de Mantenimiento de la Oferta Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) Garantíade Cumplimiento (Fianza) Garantía Bancaria por Pago de Anticipo 176 178 180 182 184 186 Llamado a Licitación 188 Sección I. Instrucciones a los Oferentes 7 Instrucciones a los Oferentes (IAO) A. Disposiciones Generales 1. Alcance de la licitación 1.1 El Contratante, según la definición1 que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 (r) de las CEC. 1.3 En estos Documentos de Licitación: (a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, telex) con prueba de recibido; (b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y (c) “día” significa día calendario. 2. Fuente de fondos 2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos del préstamo del Corporación Andina de Fomento (en lo adelante denominado el “CAF”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. La CAF efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que la CAF los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato de Préstamo. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que la CAF acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni tendrá derecho alguno sobre los fondos del préstamo. 2.2 La Corporación Andina de Fomento efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y una vez que la Corporación Andina de Fomento los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y la CAF (en adelante denominado “el Contrato de Préstamo”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones 1 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones Sección I. Instrucciones a los Oferentes 8 de dicho Contrato de Préstamo. Salvo que la Corporación Andina de Fomento acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni tendrá ningún derecho a los fondos del financiamiento. 3.Anticorrupción 3.1 Será causal determinante del rechazo sin más trámite de la propuesta u oferta en cualquier estado de la contratación, o de la rescisión de pleno derecho del contrato, dar u ofrecer dinero o cualquier dádiva a fin de que: 3.1. Funcionarios o empleados públicos con competencia referida a una contratación hagan o dejen de hacer algo relativo a sus funciones 3.2. O para que hagan valer la influencia de su cargo ante otro funcionario o empleado público con la competencia arriba descripta, a fines de que estos hagan o dejen de hacer algo relativo a sus funciones; 3.3. Cualquier persona haga valer su relación o influencia sobre un funcionario o empleado público con dicha competencia, a fin de que estos hagan o dejen de hacer algo relativo a sus funciones. 3.4. Serán considerados sujetos activos de esta conducta quienes hayan cometido tales actos en interés del cocontratante directa o indirectamente, ya sea como representantes, administradores, socios, mandatarios, gerentes, factores, empleados, contratados, gestores de negocios, síndicos, o cualquier otra persona física o jurídica. 4. Calificaciones del Oferente 3.5. Las consecuencias de estas conductas ilícitas se producirán aún cuando se hubiesen consumado en grado de tentativa. 4.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV, “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario. 4.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV. Sección I. Instrucciones a los Oferentes 9 4.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL: 4.4 (a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente; (b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años; (c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos; (d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato; (e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras; (f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco (5) años; (g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros); (h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente; (i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y (j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más del diez (10) por ciento del Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL. Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Sección I. Instrucciones a los Oferentes 10 Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL: (a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 4.3 de las IAO para cada miembro de la APCA; (b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios; (c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA; (e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado; (f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos lo socios o una Carta de Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los socios y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto. 4.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación: (a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL. (b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta (70) por ciento); (xxxxxxxxxx) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio, alquilado o disponible mediante arrendamiento financiero); Sección I. Instrucciones a los Oferentes 11 (d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y (e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL. Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría ser causal para su descalificación. 4.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 4.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 4.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta porciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL. 5. Una Oferta por Oferente 5.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas. 6. Costo de las propuestas 6.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos. 7. Visita al Sitio de las obras 7.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente. Sección I. Instrucciones a los Oferentes 12 B. Documentos de Licitación 8. Contenido de los Documentos de Licitación 8.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 10 de las IAO: Sección I Sección II Sección III Sección IV Sección V Sección Instrucciones a los Oferentes (IAO) Datos de la Licitación (DDL) Formularios de la Oferta Condiciones Generales del Contrato (CGC) Condiciones Especiales del Contrato (CEC) VI Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección VII Planos Sección VIII Lista de Cantidades Sección IX Formularios de Garantías Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen. 9. Aclaración de los Documentos de Licitación 9.1 10. Enmiendas a los Documentos de Licitación 10.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda. 10.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación. Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante. 10.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 20.2 de las IAO. C. Preparación de las Ofertas Sección I. Instrucciones a los Oferentes 13 11. Idioma de las Ofertas 11.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica en los DDL. 12. Documentos que conforman la Oferta 12.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos: (a) La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV); (b) La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de conformidad con la Cláusula 16 de las IAO así se requiere; (c) La Lista de Cantidades valoradas (es decir, con indicación de precios); (d) El formulario y los documentos de Información para la Calificación; (e) Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado; y (f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL. 13. Precios de la Oferta 13.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas presentada por el Oferente. 13.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades. El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente. 13.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente. 13.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales Sección I. Instrucciones a los Oferentes 14 del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC. 14. Monedas de la Oferta y pago 14.1 Los precios unitarios deberán ser cotizadas por el Oferente enteramente en la moneda del país del Contratante según se especifica en los DDL. Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente. 14.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 14.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares establecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a la fecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Cláusula 28.1 de las IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizadas en la Oferta. 14.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras. 14.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en los precios, si así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 14.1 de las IAO. 15. Validez de las Ofertas 15.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en los DDL. 15.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 16 de las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 16 de las IAO. Sección I. Instrucciones a los Oferentes 15 15.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56 días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda nacional y extranjera se ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados. 16. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta 16.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL. 16.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá: (a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora; (b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente en cualquier país. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Contratante, ésta deberá tener una institución financiera corresponsal en el país del Contratante que permita hacer efectiva la garantía; (c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” u otro formulario aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la Oferta; (d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita del Contratante en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 16.5 de las IAO; (e) ser presentada en original (no se aceptarán copias); (f) permanecer válida por un período que expire 28 días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 15.2 de las IAO; 16.3 Si la Subcláusula 16.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Sección I. Instrucciones a los Oferentes 16 Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento. 16.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento. 16.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si: (a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 15.2 de las IAO; o (b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula 27 de las IAO; (c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con: (i) firmar el Contrato; o (ii) suministrar solicitada. la Garantía de Cumplimiento 16.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCAque presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención. 17. Ofertas alternativas de los Oferentes 17.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las Subcláusulas 17.1 y 17.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá: (a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Sección I. Instrucciones a los Oferentes 17 Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio. (b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos. 17.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes. 18. Formato y firma de la Oferta 18.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 12 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias. 18.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la Subcláusula 4.3 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. 18.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. 18.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta Sección I. Instrucciones a los Oferentes 18 seleccionado. D. Presentación de las Ofertas 19. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 19.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar. 19.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán: (a) estar dirigidos al Contratante proporcionada en los DDL; a la dirección (b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC; y (c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL. 19.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 19.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO. 19.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente. 20. Plazo para la presentación de las Ofertas 20.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 19.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL. 20.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 10 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y Sección I. Instrucciones a los Oferentes 19 de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite. 21. Ofertas tardías 21.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 20 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir. 22. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 22.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 20 de las IAO. 22.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 18 y 19 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda. 22.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 19.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Clausula 21.1 de los DDL. 22.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 15.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 16 de las IAO. 22.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original. E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 23. Apertura de las 23.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de Ofertas retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 19, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas Sección I. Instrucciones a los Oferentes 20 presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 19.1 de las IAO, estarán indicados en los DDL. 23.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 22 de las IAO. 23.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitucion o modificacion de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 22 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. 23.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 23.3 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente. 24.Confidencialidad 24.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 33.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con Sección I. Instrucciones a los Oferentes 21 el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito. 25. Aclaración de las Ofertas 25.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 27 de las IAO. 26. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento 26.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas: (b) ha sido debidamente firmada; (c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y (d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación. 26.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que: (a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras; (b) limita de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o (c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación. 26.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la Sección I. Instrucciones a los Oferentes 22 corrección o el retiro de las desviaciones o reservas. 27. Corrección errores de 27.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación contienen errores aritméticos. Dichos errores serán corregidos por el Contratante de la siguiente manera: (a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras y (b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario. 27.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 16.5 (b) de las IAO. 28. Moneda para la evaluación de las Ofertas 28.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la moneda del país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 14.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la Subcláusula 14.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula 14.2 de las IAO. 29. Evaluación y comparación de las Ofertas 29.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 26 de las IAO. 29.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera: Sección I. Instrucciones a los Oferentes 23 (a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 27 de las IAO; (b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades, pero incluyendo los trabajos por día, siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva; (c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 17 de las IAO; y (d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 22.5 de las IAO. 29.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante. 29.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato. 29.5 En caso de que existan varios lotes, de acuerdo con la Subcláusula 29.2 d), el Contratante determinará la aplicación de los descuentos a fin de minimizar el costo combinado de todos los lotes. 30. Preferencia Nacional 30.1 No se aplicará un márgen de preferencia para comparar las ofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros F. Adjudicación del Contrato 31. Criterios de Adjudicación 31.1 De conformidad con la Cláusula 32 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Sección I. Instrucciones a los Oferentes 24 Contratante haya determinado que dicho Oferente está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 4 de las IAO. 32. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas 32.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 31, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante. 33. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio 33.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”). 33.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 34 de las IAO, y a la firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 33.3 de las IAO. 33.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y enviará el Convenio al Oferente seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido el Convenio, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante. 33.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB” (United Nations Development Business) y en el sitio de Internet www.argentinacompra.gov.ar los resultados de la licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del Sección I. Instrucciones a los Oferentes 25 alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada. 34. Garantía de Cumplimiento 34.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC. 34.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante. 34.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante. 34.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 34.1 y 33.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 34.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 16.4 de las IAO. 35. Pago de anticipo y Garantía 35.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Sección I. Instrucciones a los Oferentes 26 Garantía Bancaria para Pago de Anticipo. 36. Conciliador 36.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes. Sección II. Datos de la Licitación 27 Sección II. Datos de la Licitación A. Disposiciones Generales IAO 1.1 El Contratante es: La Unidad Provincial de Enlace y Ejecución de Proyectos con Financiamiento Externo (UPEFE) El nombre e identificación del contrato es: ”Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa La Angostura” El presupuesto oficial de la obra es de $14.872.776,73 (Pesos Catorce Millones Ochocientos Setenta y Dos Mil Setecientos Setenta y Seis con 73/100.) - Valores a Julio 2014. IAO 1.2 El plazo de ejecución es de 120 (ciento veinte) días corridos contados a partir de la firma del Acta de inicio de obra. Cabe aclarar que La ley provincial N° 0687 de Obras Públicas, establece que la zona donde se ejecutarán estas Obras, cuenta con régimen de veda climática. IAO 2.1 IAO 2.1 El Prestatario es la Corporacion Andina de Fomento (CAF) IAO 2.1 El nombre del Proyecto es “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa La Angostura”. La expresión “CAF” utilizada comprende a la Corporación Andina de Fomento (CAF). Las referencias en este documento a “préstamos” abarca los instrumentos y metodos de financiamiento, las cooperaciones tecnicas (CT), y los financiamientos de operaciones. Las referencias a los “Contratos de Prestamo” comprenden todos los instrumentos legales por medio de los cuales se formalizar las operaciones dla CAF.El préstamo dla CAF es: en el marco del Programa de Asistencia de las Poblaciones Afectadas por la Erupción del Complejo Volcánico Puyehue Cordón Caulle. Número: 7882 Fecha: 09 de Agosto de 2012 Se remite a introducción Del Pliego de Especificaciones Técnicas Generales (P.E.T.G), Sección VII del presente pliego. La Obra a construir contempla el drenaje de las aguas pluviales, del casco céntrico en el barrio “El Mallín” siguiendo la pendiente natural del terreno a fin conducir el agua captada al desagüe troncal, que descarga finalmente en la laguna Calafate. Sección II. Datos de la Licitación IAO 4.3 28 La información solicitada a los Oferentes en la Subcláusula 4.3 de las IAO, se complementan con: Se considerará propuesta admisible aquélla que cumpla con todas las exigencias del presente Pliego, y que responda a los requisitos, condiciones y especificaciones de los documentos de la Licitación, sin desviación o condicionamiento, y que, a juicio fundado de la Comisión de Preadjudicación, contenga las condiciones técnicas y económicas para ejecutar la obra. Los requisitos mínimos a cumplir son: a) Para la capacidad empresaria: 1. Haber ejecutado como mínimo en los últimos 5 (cinco) años 2 (dos) obras de similares características a las de la presente Licitación. Se entiende por obras de similares características, haber ejecutado como mínimo en los últimos 5 (cinco) años 2 (dos) obras de desagües pluviales, canales u obras pluvioaluvionales o redes de agua o cloacas para abastecer 10.000 habitantes, o la construcción de redes de agua o recolección de efluentes cloacales, en cantidad igual o superior a 1.500 mts. 2. Una Capacidad de Producción, dada por el promedio del período de doce meses de mejor producción en los últimos 3 (tres) años, igual o mayor al cociente entre el monto de la oferta y el plazo de la obra en meses. Capacidad de Producción ≥ Monto de la Obra / Plazo de Obra (meses) 3. El Comitente requerirá al Registro de Constructores de Obra Pública que corresponda el concepto de las empresas oferentes, siendo condición indispensable que el mismo merezca como mínimo la calificación de BUENO, tanto en el concepto general como en el de cumplimiento de los plazos contractuales. b) Para la capacidad de contratación: La capacidad de contratación otorgada por el correspondiente Registro de Constructores de Obra Pública deberá ser: · Para obras de plazo de ejecución hasta 12meses: CCM = (PO/12) x (12-PE) + PO · Para obras de plazo de ejecución superior a 12 meses: CCM = PO x 12/PE Donde: CCM = Capacidad de contratación mínima PO = Monto presupuesto oficial Sección II. Datos de la Licitación 29 PE = Plazo ejecución de la Obra (expresado en meses) c) Para la capacidad económico-financiera: Para evaluar y establecer la capacidad económico-financiera de los oferentes, se considerarán los índices financieros y económicos que se detallan a continuación, calculados sobre los últimos 3 (tres) balances: 1. Liquidez: AC / PC > 0,8 2. Solvencia: A / P > 1,5 3. Endeudamiento: PC / PN < 0,75 4. Rentabilidad: U / PN > 0 , siendo PN > 0 5. Capacidad de trabajo: AC - PC > MO / PE A=Activ o P= Pasivo AC=Activo Corriente PC=Pasivo Corriente PN=Patrimonio Neto U= Utilidad MO= Monto De la oferta PE= Plazo de ejecución de la obra (en meses) IAO 4.3 (j) IAO 4.4 IAO 4.5(a) IAO El oferente deberá cumplir con el valor establecido para el primer índice (liquidez), y con no menos de tres de los cuatro restantes. El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es:30% Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 4.4 de las IAO NO se modifican. Tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período de cinco (5) años de al menos el múltiplo de dos (2). Demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el Sección II. Datos de la Licitación 30 4.5 (b) IAO 4.5 (c) número de dos (2) obras, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, y en un periodo de cinco (5) años. El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el Contrato es: a. Retroexcavadora tipo Caterpillar. b. Camión volcador. c. Cargadora frontal. d. Compactadoras manuales e. Hormigonera de 5 HP f. 2 Vibradores para hormigón g. Camión con hidrogrúa. h. Compactador manual de 5 HP i. 2 bombas para depresión de napa de 15 HP j. grupo Electrógeno 30 KVA k. estación total con accesorios de bajada a PC y prismas l. niveles tipo CERN con aumento x 40 IAO 4.5 (e) IAO 4.6 El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente seleccionado deberá ser de $9.295.485- expresado en PESOS No se tendrán en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas. B. Documentos de Licitación IAO 9.1 La dirección del Contratista para solicitar aclaraciones es: Direccion General de Contrataciones de la UPEFE – Dr. Laura Vargas Gioria, con domicilio en Santiago del Estero 456, Neuquen Capital – CP 8300. Teléfono 0299-4495270. Seran recibidas las consultas [hasta 15 (quince) días antes del acto de apertura de las ofertas] C. Preparación de las Ofertas IAO 11.1 IAO 12.1 El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: Español. IAO 13.1 El oferente cotizará los precios unitarios de cada ítem, el precio total d cada rubro y el precio Global, Total, Único y Fijo para la construcción de la obra en el presupuesto que acompaña su oferta, detallado sobre la base de los cómputos de la lista de cantidades elaboradas por el Contratante. Los Oferentes deberán presentar los siguientes materiales adicionales con su Oferta: Ninguno Sección II. Datos de la Licitación IAO 13.4 IAO 14.1 IAO 14.2 31 Los precios unitarios estarán sujetos a ajustes de precio de conformidad con la cláusula 47 de las CGC. La moneda del País del Contratante es: Pesos La fuente designada para establecer las tasas de cambio será: Banco de la Nacion Argentina. La fecha a la cual corresponderá el tipo de cambio será: Tipo cambio vendedor vigente al cierre de operaciones en la fecha correspondiente a 7 (siete) días corridos antes del vencimiento del plazo para presentación de las ofertas. IAO 14.4 Los Oferentes No tendran que demostrar que sus necesidades en moneda extranjera incluidas en los precios unitarios son razonables y se ajustan a los requisitos de la Subcláusula 14.1 de las IAO IAO 15.1 IAO 16.1 El período de validez de las Ofertas será de Treinta (30) dias coridos. IAO 16.2 IAO 17.1 IAO 18.1 La Oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento emitida por un banco utilizando el formulario para garantía de la Oferta (garantía bancaria o fianza) incluido en la Sección X “Formularios de Garantía” o una Aseguradora mediante Póliza de caución. El monto de la Garantía de la Oferta es $149.000.- (Pesos Ciento Cuarenta yNueve Mil.) “No se considerarán”Ofertas alternativas. El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es dos (2) copias impresas y firmadas (original y copia). D. Presentación de las Ofertas IAO 19.1 IAO 19.2 (a) Los Oferentes NO podrán presentar Ofertas electrónicamente Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es: 1) Para consulta y adquisicion de Pliegos: Dirrecion General de Contrataciones de la UPEFE - Dr. Laura Vargas Gioria, con domicilio en Santiago del Estero 456, Neuquén Capital - CP 8300, teléfono 02994495270. Horario de atención: de 9 a 14 hs. Mail: [email protected], [email protected] www.upefe.gob.ar, www.neuquen.gov.ar 2) Para Presentación de Ofertas: Unidad Provincial de Enlace y Ejecución de Proyectos con Financiamiento Externo Provincia del Neuquén. Oficina de Mesa de Entradas y Salidas - Dirección: Carlos H. Rodríguez 421- 2º Piso - Ciudad: Neuquén Capital - Código postal: 8300 País: República Argentina Sección II. Datos de la Licitación 32 3) Para Apertura de Ofertas: UPEFE - Provincia del Neuquén. Oficina de Reuniones Dirección: Carlos H. Rodríguez 421- 5º piso - Ciudad: Neuquén Capital - País: República Argentina IAO 19.2 (b) IAO 19.2 (c) IAO 20.1 LPI Nº 10/2014 “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa La Angostura”. La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE 02/12/2014 – 14:00 hs” La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: 02/12/2014 hasta las 13:30 hs E. Apertura y Evaluación de las Ofertas IAO 23.1 La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: Carlos H. Rodríguez 421, 5º Piso – CP 8300 Neuquén Capital. Fecha: 02/12/2014 Hora: 14:00 hs F. Adjudicación del Contrato IAO 34.1 La forma estándar de Garantía de Cumplimiento aceptable al Contratante seráuna Garantía Bancaria o Póliza de Caución. IAO 35.1 Las formas y montos de garantía aceptables para el pago de Anticipo será: a) Garantis Bancaria: 5% del monto del contrato. b) Poliza de Seguro de Caucion: 20% del monto del contrato. IAO 36.1 El Conciliador que propone el Contratante es El tribunal arbitral de la Asociación del Comercio y la Industria con Producción y Afines del Neuquén (ACIPAN- diagonal 9 de julio 67 (código postal 8300) ciudad del Neuquén. Sección III. Formularios de la Oferta 33 Sección III. Formularios de la Oferta 1. Oferta [El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 36 de las IAO.] [fecha] Número de Identificación y Título del Contrato: [indique el número de identificación y título del Contrato] A: [nombre y dirección del Contratante] Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s) [ liste], ofrecemos ejecutar el [nombre y número de identificación del Contrato] de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda]. El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas: Moneda Porcentaje pagadero en la moneda Tasa de cambio: [indique el número de unidades de moneda nacional que equivalen a una unidad de moneda extranjera] Insumos para los que se requieren monedas extranjeras (a) (b) (c) (d) El pago de anticipo solicitado es: Monto Moneda (a) (b) (c) (d) Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador. Sección III. Formularios de la Oferta 34 [o] No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador, y en su lugar proponemos que se nombre como Conciliador a [indique el nombre], cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario. Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir. Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, de haber sido solicitado, con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los DDL. Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles. No tenemos ninguna sanción de la CAF o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI). Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir a la CAF en investigaciones. Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios, en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el país del cliente. De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a continuación: Nombre y dirección del Agente Monto y Moneda Propósito de la Comisión o Gratificación _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ (Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”) Firma Autorizada: ____________________________________________________________ Nombre y Cargo del Firmante: _________________________________________________ Nombre del Oferente: _________________________________________________________ Dirección: __________________________________________________________________ Sección III. Formularios de la Oferta 35 3. Información para la Calificación [La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 4 de las IAO. Esta información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. Si la información es para verificar la precalificación, el Oferente deberá completar solamente la información que debe ser actualizada. 1. Firmas o miembros de APCAs 1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente [adjunte copia de documento o carta de intención] Lugar de constitución o incorporación: [indique] Sede principal de actividades: [indique] Poder del firmante de la Oferta [adjunte] 1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentes en moneda nacional y año a que corresponden de conformidad con la Subcláusula 4.3(b) de los DDL] 1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en [indique el número de obras e informacion que se especifica en la Subcláusula 4.3 (c) de las IAO] [En el cuadro siguiente, los montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el rubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción o con compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas de terminación. ] Nombre del Proyecto y País Nombre del Contratante y Persona a quien contactar Tipo de obras y año de terminación Valor del Contrato (equivalente en moneda nacional) (a) (b) 1.4 Equipo Los principales equipos de construcción que propone el Contratista son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación, de acuerdo con la Subcláusula 4.3(d) de las IAO.] Descripción, marca y antigüedad (años) Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y Propio, alquilado mediante arrendamiento financiero Sección III. Formularios de la Oferta 36 cantidad de unidades disponibles (nombre de la arrendadora), o por comprar (nombre del vendedor) (a) (b) 1.5 Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan. [adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 4.3(e) de las IAO [Véase también la Clausula 9.1 de las CGC y en las CEC]. Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente. Cargo Nombre Años de Experiencia (general) Años de experiencia en el cargo propuesto (a) (b) (a) (b) 1.6 Los informes financieros de los últimos [indique el número; generalmente 5] años: balances, estados de pérdidas y ganancias, informes de auditoría, etc., que se adjuntan, en conformidad con la subcláusula IAO 4.3(f) son: [lístelos a continuación y adjunte las copias.] 1.7 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo co las subclausula 4.3 (g) de las IAO es: [liste a continuación y adjunte copias de los documentos que corroboren lo anterior.] 1.8 Adjuntar autorización con Nombre, dirección, y números de teléfono, télex y facsímile para contactar bancos que puedan proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se las solicite, se adjunta en conformidad con la Subclausula 5.3(h) de las IAO [Adjunte la autorización] 1.9 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente esté involucrado se incluye, en conformidad con la subcláusula 4.3 (i) de las IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente] 1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de conformidad con la subcláusula 4.3 (j) son [indique la información en la tabla siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC]. Sección III. Formularios de la Oferta 37 Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) Causa de la Controversia Monto en cuestión (a) (b) Secciones de las Obras Valor del Subcontrato SubContratista (nombre y dirección) Experiencia en obras similares (a) (b) 1.11 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), y descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir con los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.] 2. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) 3. Requisitos adicionales 2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores debe ser proporcionada por cada socio de la APCA . 2.2 La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser proporcionada por la APCA. [proporcione la información]. 2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA 2.4 Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos los integrantes) en el que consta que: 3.1 (a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (b) se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la APCA; y (c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante. Los Oferentes deberán entregar toda información adicional requerida en los DDL. Sección III. Formularios de la Oferta 38 4. Carta de Aceptación [en papel con membrete oficial del Contratante] La Carta de Aceptación será la base para la constitución del Contrato de conformidad con las cláusulas 33 y 34 de las IAO. Este formulario estándar de la Carta de Aceptación debe ser completado y enviado al Oferente seleccionado, sólo después de que la evaluación de la Oferta haya sido completada, supeditada a cualquiera revisión dla CAF que se requiera en virtud del Contrato de Préstamo.] [indique la fecha] Número de Identificación y Título del Contrato [indique el número de identificación y el título del Contrato] A: [Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado] La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta su Oferta con fecha [indique la fecha] para la ejecución del proyecto “Readecuaicón Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa La Angostura” [indique el número de identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente2 a [indique el monto en cifras y en palabras] [indique la denominación de la moneda], con las correcciones y modificaciones3 efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes. [seleccione una de las siguientes opciones (a) o (b) y suprima la otra] (a) Aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador.4 (b) No aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador, y mediante el envío de una copia de esta Carta de Aceptación a [indique el nombre de la Autoridad para el nombramiento], estamos por lo tanto solicitando a [indique el nombre], la Autoridad Nominadora, que nombre al Conciliador de conformidad con la Subcláusula 36.1 de las IAO.5 Por este medio les instruimos para que (a) procedan con la construcción de las Obras mencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y devuelvan los documentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Subcláusula 34.1 de las IAO, es decir, dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido esta Carta de Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC. Firma Autorizada ______________________________________________________________ Nombre y Cargo del Firmante: ____________________________________________________ Nombre de la Entidad: __________________________________________________________ Adjunto: Convenio 2 3 4 5 Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda. Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario del Contrato (página siguiente). Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Oferentes, y consecuentemente propone otro candidato. Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato, y el Contratante no acepta la contrapropuesta. Sección III. Formularios de la Oferta 39 5. Convenio {Deberán incorporarse en este Convenio todas las correcciones o modificaciones a la Oferta que obedezcan a correcciones de errores (de conformidad con la cláusula 27 de las IAO), ajuste de precios durante el período de evaluación (de conformidad con la Subcláusula 15.3 de las IAO), la selección de una Oferta alternativa (de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO), desviaciones aceptables (de conformidad con la Cláusula 26 de las IAO), o cualquier otro cambio aceptable por ambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personal clave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.] Este Convenio se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre [indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) por una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte; Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número de identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas; En consecuencia, este Convenio atestigua lo siguiente: 1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de este Convenio y se leerán e interpretarán como parte del mismo. 2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato. 3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste. En testimonio de lo cual las partes firman el presente Convenio en el día, mes y año antes indicados. El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua] ______________________________ fue estampado en el presente documento en presencia de:_______________________________ Firmado, Sellado y Expedido por _________________________________________________ en presencia de: _______________________________________________________________ Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante] Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista Sección III. Formularios de la Oferta 40 Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 41 Sección IV. Condiciones Generales del Contrato Indice de Cláusulas A. Disposiciones Generales 1.Definiciones 2. Interpretación 3.Idioma y Ley Aplicables 4.Decisiones del Gerente de Obras 5.Delegación de funciones 6.Comunicaciones 7.Subcontratos 8.Otros Contratistas 9.Personal 10.Riesgos del Contratante y del Contratista 11.Riesgos del Contratante 12.Riesgos del Contratista 13.Seguros 14.Informes de investigación del Sitio de las Obras 15.Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 16.Construcción de las Obras por el Contratista 17.Terminación de las Obras en la fecha prevista 18.Aprobación por el Gerente de Obras 19.Seguridad 20.Descubrimientos 21.Toma de posesión del Sitio de las Obras 22.Acceso al Sitio de las Obras 23.Instrucciones, Inspecciones y Auditorías 25.Procedimientos para la solución de controversias 26.Reemplazo del Conciliador B. Control de Plazos 27. Programa 28.Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 29.Aceleración de las Obras……………………………………………………………………..53 30.Demoras ordenadas por el Gerente de Obras 31.Reuniones administrativas 44 44 46 47 47 47 47 47 47 47 48 48 49 49 49 50 50 50 50 50 50 50 50 51 51 51 52 52 52 53 ……………… Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 42 32.Advertencia Anticipada 53 C. Control de Calidad 33.Identificación de Defectos 34.Pruebas 35.Corrección de Defectos 36.Defectos no corregidos 54 54 54 54 54 D. Control de Costos 55 37.Lista de Cantidades 55 38.Modificaciones en las Cantidades 55 39.Variaciones 55 40.Pagos de las Variaciones 55 41.Proyecciones de Flujo de Efectivos 56 42.Certificados de Pago 56 43.Pagos 56 44.Eventos Compensables 57 46.Monedas 59 47.Ajustes de Precios…… 59 48.Retenciones……………… …………………………………………...59 49.Liquidación por daños y perjuicios 60 50.Bonificaciones……………… ………………………………………………...60 51.Pago de anticipo………………… ………………………………………60 52.Garantías…………… ………………………………………...61 53.Trabajos por día………………… ………………61 54.Costo de reparaciones………………………………… ……...61 E. Finalización del Contrato 62 55.Terminación de las Obras…………………… …………………………….62 56.Recepción de las Obras……………………… …………………….62 57.Liquidación final………………………………… ……………...62 58.Manuales de Operación y de Mantenimiento 62 59.Terminación del Contrato……………………… ……………….62 61.Pagos posteriores a la terminación del Contrato 64 62.Derechos de propiedad…………………… ……..64 63.Liberación de cumplimiento 65 64.Suspensión de Desembolsos del Préstamo de la CAF 65 Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 43 Condiciones Generales del Contrato A. Disposiciones Generales 1. Definiciones 1.1 (i) Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas (a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC, (b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta. (c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC (d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC. (e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC. (f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante. (g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante. (h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato. Días significa días calendario; Meses significa meses calendario. (j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos. Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 44 (k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato. (l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos. (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación. (n) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato. (o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC. (p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las Obras. (q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Carta de Aceptación del Contratante. (r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos. (s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras. (t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica. (u) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato. (v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato. (w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC. Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 2. Interpretación 45 (x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras. (y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Gerente de Obras. (z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras. (aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras. (bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras. (cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente de Obras que modifica las Obras. (dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC. 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC. 2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras). 2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 46 el siguiente orden de prioridad: (a) Convenio, (b) Carta de Aceptación, (c) Oferta, (d) Condiciones Especiales del Contrato, (e) Condiciones Generales del Contrato, (f) Especificaciones, (g) Planos, (h) Lista de Cantidades, y (i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato. 3. Idioma y Ley Aplicables 3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC. 4. Decisiones del Gerente de Obras 4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista. 5. Delegación de funciones 5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista. 6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas. 7. Subcontratos 7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista. 8. Otros Contratistas 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista. Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 9. Personal 47 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista. 9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato. 10. Riesgos del Contratante y del Contratista 10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista. 11. Riesgos del Contratante 11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante: (a) (b) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de: (i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o (ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista. El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en la medida en que ello se deba a fallas del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras. 11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de: (a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación; (b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 48 que no constituía un riesgo del Contratante; o (c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación. 12. Riesgos del Contratista 12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo) no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista 13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista: (a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales; (b) pérdida o daños a -- los Equipos; (c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y (d) lesiones personales o muerte. 13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados. 13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista. 13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras. 13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro. 14. Informes de investigación del Sitio de las Obras 14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente. Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 49 15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC. 16. Construcción de las Obras por el Contratista 16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos. 17. Terminación de las Obras en la fecha prevista 17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación. 18. Aprobación por el 18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las Gerente de Obras Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las Especificaciones y los Planos. 18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales. 18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales. 18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias. 18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización. 19. Seguridad 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras. 20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder. 21. Toma de posesión del Sitio de las Obras 21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable. 22. Acceso al Sitio de las Obras 22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 50 cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato. 23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías 23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras. 24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras. 25. Procedimientos para la solución de controversias 25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia. 23.2 El Contratista permitirá que la CAF inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por la CAF, si así lo requiere la CAF. Para estos efectos, el Contratista debera conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por la CAF, por un período de cinco (5) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará a la CAF todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de prácticas prohibidas y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por la CAF a responder a las consultas provenientes de personal de la CAF. 25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria. 25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC. 26. Reemplazo del Conciliador 26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 51 nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición. B. Control de Plazos 27. Programa 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras. 27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades. 27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado. 27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables. 28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales. 28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 52 sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación. 29. Aceleración de las 29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista. 29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato. 30. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras 30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras. 31. Reuniones administrativas 31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32. 31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse. 32. Advertencia Anticipada 32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible. 32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 53 circunstancia y para ejecutar las instrucciones consecuentemente ordenare el Gerente de Obras. que C. Control de Calidad 33. Identificación de Defectos 33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto. 34. Pruebas 34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable. 35. Corrección de Defectos 35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el Período de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir. 35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras. 36. Defectos no corregidos 36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto. Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 54 D. Control de Costos 37. Lista de Cantidades 37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista. 37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades. 38. Modificaciones en las Cantidades6 38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más de 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio. 38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato en más del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante. En el caso de contratos a suma alzada, suprimir "Lista de cantidades" y sustituir por "Calendario de actividades", y reemplazar toda la Cláusula 38 con la siguiente Subcláusula 38.1: “38.1 El Calendario de actividades será modificado por el Contratista para incorporar las modificaciones en el Programa o método de trabajo que haya introducido el 39. Variaciones Contratista por su propia cuenta. Los precios del Calendario de 40. Pagos de las actividades no Variaciones sufrirán modificación alguna cuando el Contratista introduzca tales cambios.” 6 38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades. 39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados que presente el Contratista. 40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la Variación. Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 55 40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades. Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidieran con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos. 40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista. 40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable. 40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente. 41. Proyecciones de Flujo de Efectivos 41.1 Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato. 42. Certificados de Pago 42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2. 42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele. 42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras. 42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades. 42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables. Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 56 42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente. 43. Pagos 43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago. 43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o un Árbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia. 43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato. 43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato. 44. Eventos Compensables 44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes: (a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC. (b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato. (c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras. (d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos. Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 57 (e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación. (f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras. (g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos. (h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista. (i) El anticipo se paga atrasado. (j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante. (k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación. 44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida. 44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento. 44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 58 oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras. 45. Impuestos 45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC. 46. Monedas 46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país del Contratante estipulado en las CEC, las tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las estipulados en la Oferta. 47. Ajustes de Precios 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente: Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc) en la cual: Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c"; Ac y Bc son coeficientes estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”. 47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos. 48. Retenciones 48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 59 terminadas totalmente. 48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos. 48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”. 49. Liquidación por 49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y daños y perjuicios perjuicios conforme al precio por día establecido en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista. 49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC. 50. Bonificaciones 50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido. 51. Pago de anticipo 51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptable para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 60 reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses. 51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras. 51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios. 52. Garantías 52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento. 53. Trabajos por día 53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera. 53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formularios que se llenen para este propósito. 53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC. 54. Costo de reparaciones 54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 61 cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones. E. Finalización del Contrato 55. Terminación de las Obras 55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un Certificado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas. 56. Recepción de las Obras 56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las Obras. 57. Liquidación final 57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago. 58. Manuales de Operación y de Mantenimiento 58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC. 58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en las fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al Contratista. 59. Terminación del Contrato 59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato. 59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes: (a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 62 autorizada por el Gerente de Obras; (b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance de las Obras, y no retira la orden dentro de los 28 días siguientes; (c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión de sociedades; (d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras; (e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación; (f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato; (g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC. (h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo que se indican en la Cláusula 60 de estas CGC. 59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el Gerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no fundamental. 59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato por conveniencia en cualquier momento. 59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible. 60. Anticorrupción 60.1Será causal determinante del rechazo sin más trámite de la Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 63 propuesta u oferta en cualquier estado de la contratación, o de la rescisión de pleno derecho del contrato, dar u ofrecer dinero o cualquier dádiva a fin de que: (a) Funcionarios o empleados públicos con competencia referida a una contratación hagan o dejen de hacer algo relativo a sus funciones (b) O para que hagan valer la influencia de su cargo ante otro funcionario o empleado público con la competencia arriba descripta, a fines de que estos hagan o dejen de hacer algo relativo a sus funciones; (c) Cualquier persona haga valer su relación o influencia sobre un funcionario o empleado público con dicha competencia, a fin de que estos hagan o dejen de hacer algo relativo a sus funciones. (d) Serán considerados sujetos activos de esta conducta quienes hayan cometido tales actos en interés del cocontratante directa o indirectamente, ya sea como representantes, administradores, socios, mandatarios, gerentes, factores, empleados, contratados, gestores de negocios, síndicos, o cualquier otra persona física o jurídica. (e) Las consecuencias de estas conductas ilícitas se producirán aún cuando se hubiesen consumado en grado de tentativa. 61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato 61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante. 61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Sección IV. Condiciones Generales del Contrato 64 Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado. 62. Derechos de propiedad 63. Liberación de cumplimiento 64. Suspensión de Desembolsos del Préstamo de la CAF 62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante. 63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos. 64.1 En caso de que la CAF suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista: (a) El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobre dicha suspensión en un plazo no mayor a 7 días contados a partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de la notificación de suspensión de la CAF (b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días. Sección V. Condiciones Especiales del Contrato 65 Sección V. Condiciones Especiales del Contrato A. Disposiciones Generales CGC 1.1 (m) CGC 1.1 (o) CGC 1.1 (r) El Período de Responsabilidad por Defectos es TRESCIENTOS SESENTA Y CINCO DÍAS (365) El Contratante es La Unidad Provincial de Enlace y Ejecución de Proyectos con Financiamiento Externo (UPEFE) La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es: El plazo de ejecución es de 120 (ciento veinte) días corridos contados a partir de la firma del Acta de inicio de obra. CGC 1.1 (u) CGC 1.1 (w) CGC 1.1 (z) CGC 1.1 (dd) Cabe aclarar que La ley provincial N° 0687 de Obras Públicas, establece que la zona donde se ejecutarán estas Obras, cuenta con régimen de veda climática. El Gerente de Obras es El presidente de la Unidad o quien este designe. Los Sitios de las Obras están ubicados en la Localidad de Villa la Angostura. El Acta de Posesión del terreno se efectuará dentro de los catorce (14) días de firmado el Contrato y el Replanteo de la Obra será realizado en forma conjunta entre el Representante Técnico y la Inspección de la Obra quien, una vez suscripta el Acta de Replanteo, notificará al Contratista la fecha de celebración del Acta de Inicio de Obra. “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa La Angostura” La Obra a construir contempla el drenaje de las aguas pluviales de los barrios “El Mallín” y “Las Margaritas” siguiendo la pendiente natural del terreno a fin conducir el agua captada al desagüe troncal, que descarga finalmente en la laguna Calafate. Se trata de un canal a cielo abierto con revesitmiento de hormigón, que incluye la ejecución de sumideros, cámaras, desarenadores El afluente principal de este desagüe proviene de las deposiciones pluviales. Se remite a introducción Del Pliego de Especificaciones Técnicas Generales (P.E.T.G), Sección VII del presente pliego. CGC 2.2 Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la totalidad de las Obras son: No corresponde. Sección V. Condiciones Especiales del Contrato 66 CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato: Pliego de Licitacion. CGC 3.1 El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es Español. La ley que gobierna el Contrato son las Leyes aplicables en la República Argentina, para los Contratos de Construcción de Obras Públicas en los ámbitos Nacional y/o Provincial: la Ley N° 13064 de Obras Públicas Nacionales; el Decreto 1023/ 2001 CGC 8.1 Lista de Otros Contratistas: no aplica. CGC 9.1 Personal Clave: El personal esencial que deberá afectar el Licitante para ejecutar el contrato es: · Representante Técnico (Ingeniero Civil o Hidraulico, mínimo 10 años de experiencia en la profesión) · Jefe de Obra (Ingeniero Civil o Hidraulico, mínimo 5 años de experiencia en la profesión) · Responsable en Higiene y Seguridad (profesional universitario, Ingeniero Laboral, Licenciado en Higiene y Seguridad en el Trabajo o similar, mínimo 5 años de experiencia en la profesión) CGC 13.1 Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán: (a) para pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales: $1.480.000 (Pesos Un Millón Cuatrocientos Ochenta Mil) (b) para pérdida o daño de equipo: $1.480.000 (Pesos Un Millón Cuatrocientos Ochenta Mil) (c) para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato: $1.480.000 (Pesos Un Millón Cuatrocientos Ochenta Mil) (d) para lesiones personales o muerte: (i) de los empleados del Contratante: debe cubrir los montos fijados según ART. (ii) Frente a terceros: $3.000.000.- (mínimo por persona damnificada) CGC 14.1 Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son: · Declaracion jurada de visita del lugar y conocimiento del sitio de emplazamiento de las obras a realizar. CGC 21.1 La(s) fecha(s) de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será(n) coincidente con la fecha de firma del Acta de inicio de obra. CGC 25.2 Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador serán los Sección V. Condiciones Especiales del Contrato 67 valores indicativos estipulados por el Colegio Profesional correspondiente, de la Provincia de Neuquén. CGC 25.3 No aplica, por tratarse de obras menores CGC 26.1 La Autoridad Nominadora del Conciliador es el TRIBUNAL ARBITRAL DE LA ASOCIACIÓN DEL COMERCIO, INDUSTRIA, PRODUCCIÓN Y AFINES DEL NEUQUEN (A.C.I.P.A.N.); DIAGONAL 9 DE JULIO 67, (8300) CIUDAD DE NEUQUEN B. Control de Plazos CGC 27.1 El Contratista presentará un Programa para la aprobación del Gerente de Obras dentro de diez (10) días a partir de la fecha de la Carta de Aceptación, el Plan de Trabajos y Curva de Inversiones que se compromete a cumplir. Dicho plan deberá ilustrar adecuadamente el desarrollo en el tiempo de todas las previsiones y tareas necesarias para la concreción de la obra, así como los montos mensuales que deberá erogar el Contratante en consecuencia. El Plan de Trabajos e Inversiones constará como mínimo de los siguientes elementos: a) Representación gráfica mediante diagrama de barras horizontales (diagrama de Gantt), de los períodos de ejecución de cada Item e indicación numérica de las cantidades físicas o porcentajes de importes mensuales a certificar para cada uno. b) Importes parciales y acumulados a certificar mensualmente para el total de la obra y curva de inversiones acumulada c) Memoria descriptiva que exponga los métodos de trabajo, justifique el plan presentado e indique el número de frentes de trabajo con indicación de personal y equipos. Programación del personal y equipos por cada uno de los ítems que componen el subproyecto. CGC 27.3 El contratista deberá presentar trimestralmente al Gerente de Obras el monto total previsto de certificación mensual, a los efectos de verificar la marcha del programa establecido en la sub-cláusula 27.1. En caso de ser necesario introducir modificaciones a lo previsto originalmente, y previa aceptación de ello, el Contratista deberá adecuar el programa previsto a esa modificación. En caso de incumplimiento por parte del Contratista de lo establecido anteriormente, el Gerente de Obras podrá retener del próximo certificado de pago un importe equivalente al uno por mil (1 ‰) del monto de Contrato por cada semana de retraso, retención que se podrá continuar efectuando sucesivamente hasta la fecha de entrega del programa vencido. El Gerente de Obra deberá notificar al Contratista las distorsiones que se produzcan entre la marcha física y económica de la Obra y el Plan previsto. Al Sección V. Condiciones Especiales del Contrato 68 respecto, deberá tenerse en cuenta que una certificación que difiera en más o en menos del veinte por ciento (20 %) del monto previsto para el mes en consideración, constituye un factor distorsionante en el flujo de fondos previsto por el Contratante. Los plazos entre cada actualización del Programa serán de sesenta (60) días corridos. CGC 29.2 No aplica C. Control de la Calidad CGC 35.1 El Período de Responsabilidad por Defectos es: TRESCIENTOS SESENTA Y CINCO (365) días y comenzará a correr a partir de la fecha de Recepción Provisoria. D. Control de Costos CGC 38.1 CGC 43.1 CGC 46.1 CGC 47.1 Las modificaciones en las cantidades deberán ser previamente aprobadas por el Gerente de Obras. Los montos de los certificados de Obra se pagaran dentro de un plazo de 45 dias, siguientes a la fecha de aprobacion de cada certificado. La moneda del País del Contratante es: Pesos. El monto del contrato correspondiente a la moneda del país del contratante se ajustara de conformidad con la siguiente formula: Donde: Pr: Po: a: b: Precio redeterminado. Precio ofertado. Incidencia en la oferta del índice Mcorrespondiente a materiales Incidencia en la oferta del índice MO correspondiente a mano c: Incidencia en la oferta del índice E correspondiente a equipos Donde: a = 0,58(Materiales) b = 0,29(Mano de Obra) c = 0,13(Equipos) de obra Mr/Mo ; Mor/MOo y Er/Eo : Son la relación de los Factores de variación de precios de los componentes – Materiales, Mano de Obra y Equipos – correspondientes al mes anterior al certificado (r) y al mes anterior a la oferta (o) . FUENTE DE DATOS: INDEC - Instituto Nacional de Estadísticas y Censos. i) Indice de Costo de la Construcción. ii) Indec Informa: Sección V. Condiciones Especiales del Contrato 69 · Materiales: Indice de Costo de la Construcción, Nivel General y Capítulos, Capitulo Materiales · Mano de Obra: Indice de Costo de la Construcción, Nivel General y Capítulos, Capitulo Materiales · Equipos: Indec Informa, Construcción, Indice de precios de equipos para la Construcción. Promedio de índices publicados El mes base de la oferta, será el mes anterior al mes correspondiente a la fecha de apertura de la licitación. Los indicadores de precios a considerar serán los correspondientes al mes inmediato anterior al mes de liquidación de la redeterminacion de precios. No se practicarán Ajustes de Precios a las tareas que se ejecuten con posterioridad al vencimiento de los plazos contractuales establecidos en el cronograma de trabajo. Si se produjeran atrasos en las certificaciones y de ello fuera responsable el Contratista, las liquidaciones que se efectúen por ajuste de precios se harán considerando los valores vigentes para el mes en que, según el Plan de Trabajos, se debían haber ejecutado, salvo que en la época de real ejecución los precios fuesen menores en cuyo caso se aplicarán estos últimos y sin perjuicio de las penalidades que correspondan. En caso de prórroga del plazo contractual el Contratista presentará un nuevo Plan de Trabajos y Curva de Inversiones. Este Plan solamente podrá diferir del anterior en aquellas partes afectadas directa o indirectamente por las causas o hechos justificados por la Repartición y podrá modificarse a partir del momento en que dichas causales se produzcan. El Plan de Trabajos y Curva de Inversiones vigente será imprescindible para practicar los Ajustes de precios, por lo que la falta de éste podrá dar lugar al rechazo o devolución de los respectivos certificados. Se utilizará el índice provisorio o definitivo en la medida de su disponibilidad al momento del cálculo, siendo esta aplicación única e irreversible. El contratista deberá presentar a la Inspección de obra los Certificados de ejecución de la misma dentro de los cinco (5) días de efectuada la medición periódica de trabajos ejecutados, conjuntamente al cálculo de ajuste de precios que corresponda. Vencido ese plazo sin que se presentara la certificación y cálculo aludido, el Contratante expedirá el certificado de oficio siguiendo la metodología prevista en este pliego. El posible atraso en la emisión y pago del certificado por esta causa resultará imputable al Contratista y no devengará intereses a su favor. Si el cálculo del certificado correspondiente al mes de ajuste fuese observado por el Contratante en el plazo de tres (3) días presentado, se le devolverá al Contratista para que corrija las observaciones y adecue el certificado a ello. El contratista tendrá un plazo de dos (2) días para volver a presentar el certificado Sección V. Condiciones Especiales del Contrato 70 corregido. De persistir las diferencias o vencido el plazo de dos (2) días sin presentarse el certificado corregido, el contratante lo expedirá de oficio y la mora en la emisión y pago del mismo será imputable al contratista, teniendo el mismos efecto que el mencionado anteriormente. Vencido el plazo de tres días, para formular observaciones el certificado quedará expedito para su cobro. CGC 48.1 CGC 49.1 Con el acuerdo y aprobación de cada certificado y su ajuste, El Contratista renuncia a todo reclamo por mayores costos, compensaciones, gastos improductivos o supuestos perjuicios de cualquier naturaleza, pretendidamente motivados por cambios registrados en la economía, en forma previa a la fecha de suscripción del mismo. Los precios allí alcanzados, resultan definitivos. La proporción que se retendrá de los de pagos es: del cinco por ciento (5 %), dicha retención no devengará intereses ni actualizaciones de ningún tipo a favor del Contratista. El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 100% del precio final del Contrato. También se aplicará Compensación por Liquidación de Daños y Perjuicios cuando la certificación acumulada registre una disminución superior al 10% respecto de la establecida en la Curva de Certificaciones a la que se refiere la cláusula 27 de estas Condiciones Especiales del Contrato. Esta compensación se aplicará en cada mes en que presente dicha deficiencia, por el equivalente a los siguientes porcentajes del Precio del Contrato: CGC 50.1 CGC 51.1 CGC 52.1 Atraso incurrido Multa de aplicación Hasta 10% 0% Más de 10% y hasta 20% 1,5% Más de 20% 2,5% Mas del 30% Rescisión del Contrato La Compensación por Daños y Perjuicios a la que se refiere el párrafo anterior tendrá carácter preventivo, es decir que si la Contratista recupera parcial o totalmente los atrasos antes de llegar al tope máximo de Compensación, a pedido del Contratista, el Contratante condonará las compensaciones acreditando los montos retenidos, parcial o totalmente según corresponda y con las deducciones pertinentes. Dichos montos le serán acreditados con la emisión del Certificado de Terminación de los Trabajos, no asistiendo al Contratista derecho a reclamar ningún tipo de interés sobre el particular. No aplica El pago por anticipo será de: el 20% del monto del Contrato y Se podrá hacer efectivo en un plazo de 28 días contados a partir de la presentación del contratista de la correspondiente garantía a satisfacción del contratante. El monto de la Garantía de Cumplimiento será por los siguientes montos minimos: (a) Garantía Bancaria: 5% del monto del contrato. Sección V. Condiciones Especiales del Contrato 71 (b) Poliza de Seguro de Caucion: 10% del monto del contrato. E. Finalización del Contrato CGC 58.1 Los planos actualizados finales deberán presentarse previo a la recepción provisoria de la obra. (No aplica manual de operación y mantenimiento) CGC 58.2 La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos actualizados finales en la fecha establecida en las CGC 58.1 es de 1 ‰ (uno por mil) del monto del contrato CGC 59.2 (g) El número máximo de días es NINGUNO. CGC 61.1 El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es el 20%. Sección VI. Planos 72 Sección VI. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES (P.E.T.G) INTRODUCCION La erupción del Complejo Volcánico Puyehue-Cordón Caulle volcó a la atmósfera grandes cantidades de material piroclástico que, en su mayor parte, se depositó en extensas áreas de la Patagonia Argentina, afectando especialmente a las provincias de Río Negro y Neuquén y, dentro de estas, especialmente a los Departamentos Bariloche, Pilcaniyeu, Ñorquinco y 25 de Mayo de la Provincia de Río Negro y Los Lagos, Lácar, Huiliches y Collón Curá en la Provincia del Neuquén, situación geográfica recogida en el texto dispositivo de la Ley 26.697 declaratoria del estado de emergencia por el impacto de la erupción volcánica. En toda erupción que libere grandes cantidades de ceniza a la atmósfera, se producen depósitos que impiden el normal escurrimiento de los ríos y arroyos. Además, la rápida acumulación de importantes cantidades de material suelto en las laderas generan situaciones potencialmente peligrosas debido a que una serie de fenómenos naturales pueden disparar eventos de remoción en masa que afecten las localidades próximas a los mismos. El evento eruptivo del Volcán Puyehue, cordón Caulle del 4 de Junio del 2011, afectó a gran parte de la Patagonia, siendo la Angostura la localidad más perjudicada. Durante las primeras 48hs precipitó Lapilli y Pómez, alcanzando una altura de entre 28 y 35 cm con un diámetro entre 30 micrones y 7 cm. Debido a la dinámica natural, dado por la erosión hídrica, eólica, deshielos, topografía e hidrología, además de la ubicación de la villa entre las montañas y el lago, significa que todos los aportes que son arrastrados por las redes hidrográficas, ya sean ríos, arroyos y canales de diversos caudales, atraviesan los distintos barrios y área céntrica, donde la red de colectores pluviales se encauza en alcantarillas, canales y entubados. Esta red se ve en época de lluvias obstruida, generando endicamientos, desbordes e inundaciones, en los barrios y área céntrica. Debe destacarse que se trata de una región con importante cantidad de lluvias (2000 mm / año) y escurrimientos de nevadas. Es de destacar además que en estudios realizados y observaciones en la montaña en el seguimiento de la evolución de la dinámica del material volcánico, se observa que los aportes de material han ido disminuyendo en altas cumbres pero se van acumulando aguas abajo debido al lento proceso de arrastre hacia las cotas inferiores de la montaña producto de la dinámica orográfica y arrastres hídricos. Por ello podemos decir que se encuentran colapsados los sistemas de pluviales por la gran cantidad de sedimentos generando el obstrucción de conductos por arenas y aportes de sedimentos de cenizas, y al producirse impermeabilización de suelos se provoca alteración de Sección VI. Planos 73 escorrentías naturales y microcuencas lo que obliga a readecuar los sistemas colectores de pluviales, refuncionalizando los sistemas de sedimentación como cámaras, sumideros y conducciones. Por otro lado estos efectos de caída directa de ceniza son potenciados por la removilización del material por factores ambientales, como el viento y el agua. Observándose que los depósitos de ceniza no consolidada, formados por la caída directa o por las tareas de limpieza, son susceptibles de ser removilizadas En las zonas afectadas se ha observado una importante removilización de la ceniza debido a los fuertes y predominantes vientos del oeste. Por otro lado, también es significativa la removilización de los depósitos de ceniza por acción del agua, particularmente en zonas urbanizadas son afectados los sistemas de desagües pluviales, ya que el material es transportado por las escorrentías superficiales logrando acceder al sistema de evacuación de aguas pluviales, a través de las bocas de tormenta, posteriormente sedimenta y se acumula en el interior de los conductos ocasionando la obstrucción de los mismos. Esta situación se observó en el sistema de desagües pluviales de los Barrios el Mallín y Las Margaritas de la localidad, dificultando la evacuación del agua y generando anegamientos en la vía pública y en los domicilios. En el mencionado sector, la imposibilidad de remover el material del interior del conducto, llevó a retirar la cañería convirtiendo el sistema de desagüe por conducto en un canal a cielo abierto, como se observa en la actualidad. En cuanto al drenaje del sector es importante señalar que, prácticamente la totalidad de los Barrios El Mallín y Las Margaritas se corresponden con la cuenca que aporta a la laguna Calafate, con una depresión central en el barrio Mallín que funciona como canal colector al cual aportan a modo de espina de pescado los pluviales de las calles perpendiculares, el canal existente atraviesa desde su inicio en el barrio Peumayen, y luego discurre por terrenos municipales por el centro del Barrio El Mallín, lindando con los fondos de los lotes ubicados en calle Primeros Pobladores y Chumuy, desembocando en la Laguna Calafate, y de esta por medio del arroyo Curipán desemboca en la Bahia Las Balsas del Lago Nahuel Huapí. Se evidencia de acuerdo a curvas de nivel de la cuenca de El Mallín que el canal central es quien vincula en la depresión central, la colección de todos los pluviales. Sección VI. Planos 74 Vista desde del Noroeste hacia el Sureste. Se representa en color rojo los límites del El Mallín y la ubicación en la cuenca, en color azul se señala el trazado del Canal. Vista actual del canal a la altura de Bº El Mallín. Se observa un remanente del entubado y desprendimientos de uno de los taludes del canal. Sección VI. Planos Vista actual del canal. Se observa un remanente del entubado. 75 Vista de una boca de tormenta ubicada en calle Marimon esquina Catalanes. Restos del desagüe pluvial por conducto, dispuesto en las inmediaciones de la laguna Calafate Sección VI. Planos 76 Vista de la intersección de las calles Maestro Pérez y Chumuy. Se visualizan la erosión hídrica en cárcavas, producto del transporte de la ceniza por la escorrentía superficial durante una lluvia. Sección VI. Planos 77 Imágenes del Canal Principal. Vista desde calle Guananja hacia calle Maestro Pérez. En la imagen superior se observa la acumulación de cenizas sobre el trazado del canal y en la imagen inferior el estado actual producto de la extracción del conducto. LOCALIZACIÓN El presente proyecto se localiza en el Departamento Los Lagos, de la provincia del Neuquén y específicamente en el Caso Céntrico de Villa La Angostura, comarca más afectada por la deposición de ceniza durante la erupción. Villa la Angostura se encuentra localizada en el extremo sudoccidental de la provincia del Neuquén, al este de la Cordillera de los Andes, en el Departamento Los Lagos, del cual es ciudad cabecera. Sus coordenadas geográficas son: 40º 45’47,05” Latitud Sur y 71º 38’46,35” Longitud Oeste. Limita al norte y al este con los siguientes cerros: Bayo (1.782m), Inacayal (1.840m) y Belvedere (1.992m), mientras que al sur y oeste con el lago Nahuel Huapi. La ciudad se sitúa a la vera del lago Nahuel Huapi, sobre la margen noreste del mismo, y en frente de la Península de Quetrihué, cuyo istmo o angostura le da nombre a la villa. La misma posee una altitud promedio de 800 m.s.n.m aunque debido al crecimiento demográfico y a las nuevas construcciones que se están llevando a cabo en zonas boscosas, hay sectores que superan la mencionada altura. “Se encuentra rodeada por el Parque Nacional Nahuel Huapi y su ejido municipal tiene una extensión de aproximadamente 8.000 hectáreas”. Villa La Angostura es una localidad de 11.063 habitantes (Censo 2010), ubicada en el sur de la provincia del Neuquén, dentro del Parque Nahuel Huapi. PROYECTO Objeto y alcance: Sección VI. Planos 78 El objeto es la readecuación del Canal Mallin, debido a los importantes deterioros ocacionados directa o indirectamente por la caída de cenizas y su posterior removilizacion, con motivo de la Erupción del volcán Puyehue, a los efectos de mejorar la calidad de los sistemas de drenajes pluviales de los Barrios Mallín y Margaritas de la localidad de Villa La Angostura hacia la Laguna Calafate. La Obra a construir contempla el drenaje de las aguas pluviales, de los barrios Mallín y Margaritas de la localidad de Villa La Angostura siguiendo la pendiente natural de la cuenca a fin de conducir el agua a través de las calzadas, ubicando sumideros y cámaras de acceso cuando la capacidad de conducción de las mismas se vea superada. Comprende la construcción de Cámaras de acceso, Sumideros, conductos troncales y secundarios, sus correspondientes cámaras sean estas bocas de registro, decantadoras, sedimentadoras o disipadoras de energía de la conducción. También se contempla la materialización en Hormigón armado de un canal a cielo abierto, en la actual ubicación del canal pluvial ubicado en el pasaje de fondos de lotes entre las calles Primeros Pobladores y Chumuy, corriendo paralelo a las mismas y que desemboca en la Laguna Calafate. La Colección se inicia en el sector del espacio verde del barrio Margaritas ubicado en calle Barbagelata y Marimón, donde cruza un arroyo natural proveniente del sector alto de la cuenca. El entubamiento comienza cuando este arroyo se intercepta con calle Barbagelata, continuando por calle Chumuy hasta calle Paisil para luego tomar el pasaje del barrio Mallín y desembocando en el canal de hormigón a cielo abierto que continuará la conducción hasta Laguna Calafate. Todo el tramo desde el inicio hasta llegar al canal de hormigón será materializado en caño PEAD corrugado (PEADC) de diámetros variables entre 450 y 750 mm. Este colector recibirá los aportes de cañerías existentes provenientes de calles Barbagelata, Pedro Vidal y Paisil. En todo el trayecto se construirán distintas cámaras que funcionarán como colectoras y desarenadoras del sistema. A continuación el Conducto rectangular de H° A° a Cielo Abierto, sera de sección rectangular con fondo, paredes, vigas de coronamiento y riostras de hormigón armado. El fondo y paredes tienen 0,15 m. de espesor, las 2 vigas de coronamiento son de 0,40 x 0,20 m. y las riostras transversales cada 6 m. son de 0,40 x 0,20. La sección interna de conducto es de 1,25 m. x 1,25 m. hasta la calle Pérez y continuará de 1,50 x 1,25 hasta la calle Guananja. A fin de permitir el drenaje de agua superficial en el pasaje y/o proveniente de lotes linderos, se dejarán drenajes en las 2 paredes consistentes en orificios circulares de 0,10 m. de diámetro ubicados a 0,40 m. del borde superior y con 2 m. de separación entre sí en el sentido longitudinal. Del lado externo se realizarán en correspondencia con los orificios una cama de protección de piedra bocha de 0,20 m. de espesor. Sección VI. Planos 79 Durante la construcción del conducto se conectarán al mismo los caños de desagües pluviales provenientes de vecinos linderos. O cualquier otro ducto pluvial existente, en conocimiento y conformidad de la Inspección de Obras. Durante la ejecución del conducto, se dejarán amurados en la viga de coronamiento superior, los caños camisa a los que se soldarán los parantes de las barandas de protección. En su trayecto de calles Paisil a Pérez, tendrá una longitud de 180 m. y en el tramo de calles Pérez a Guananja una longitud de 224 m. El conducto de H° A° a cielo abierto irá rodeado en todos sus bordes laterales y transversales por una baranda de caño de acero de Ø 2 ½”. Se determinó la ubicación de una serie de badenes de H°A°, de sección triangular. En todo el sector del pasaje donde se materializa el canal a cielo abierto, se ejecutará una vereda peatonal a cada lado del canal con el objeto de transformar el sector en un espacio verde de circulación pública. En tal sentido, se realizará la parquización del área con el montaje de barandas de seguridad, sendas peatonales, equipamiento urbano y luminarias. INTERPRETACIÓN – ALCANCE DE LAS OBRAS La descripción de las Obras deberá interpretarse como una guía de orientación sobre la naturaleza de las mismas, sin librarlo al Contratista de la obligación de entregarlas terminadas en forma de satisfacer de manera confiable el objeto a que se las destina. Es por ello, y asumiendo que el Oferente es especialista en este tipo de instalaciones, que la falta de mención en el presente Pliego de detalles necesarios para la determinación de las Obras no eximirá al Contratista de entregar las mismas completamente terminadas de acuerdo con las reglas de la técnica y el buen arte, y listas para entrar en servicio confiable conforme con los fines a que están destinadas sin costo adicional para el Comitente. Se considerarán incluidos en la Oferta, todos los servicios y suministros (materiales, mano de obra y equipos), los elementos o trabajos secundarios o menores propios de cada ítem o RUBRO necesarios para lograr, según las reglas del arte, la correcta materialización de las obras que se licitan; aún cuando se trate de aspectos no indicados explícitamente en estas especificaciones. La Contratista deberá ejecutar todas las obras conforme a las calidades y requerimientos de estas especificaciones. NORMAS DE APLICACIÓN Se indican a continuación algunos requerimientos técnicos básicos y normas, las que se tendrán en cuenta salvo que en la descripción de los ARTICULOS se indiquen otras condiciones particulares. En la ingeniería de detalle y construcción, se tendrán en cuenta las recomendaciones y requerimientos de las siguientes normas: INSTITUCIÓ NUMERO N TITULO Sección VI. Planos 80 CIRSOC 101 CIRSOC 102 IMPRES CIRSOC CIRSOC 103 Normas Argentinas para Sismorresistentes (Parte I, II y III). 104 CIRSOC 201 CIRSOC 253 CIRSOC 256 IRAM 1503 Acción de la Nieve y del Hielo sobre las construcciones. Proyecto, Cálculo y Ejecución de Estructuras de Hormigón Armado y Pretensado (y sus Anexos). Hormigones de Cemento Pórtland Métodos de Ensayo. Ensayo de Penetración de Agua a Presión en el Hormigón Endurecido. Cemento Portland Normal. IRAM 1505/87 Agregados- Análisis granulométrico IRAM 1512/68 IRAM 1524/82 IRAM 1525/85 Agregado fino natural para Hormigón de cemento Pórtland. Hormigón de Cemento Pórtland Preparación y Curado de Probetas para Ensayos. Agregados- Ensayo de durabilidad. IRAM 1531/90 IRAM 1532/56 IRAM 1534/85 IRAM 1536/78 IRAM 1540/86 IRAM 1541/91 IRAM 1562/78 INSTITUCIÓ NUMERO N IRAM 1601/86 IRAM 1602/88 IRAM 1605 Cargas y sobrecargas gravitatorias para el cálculo de las Estructuras de los Edificios. Acción del viento sobre las construcciones. Construcciones Agregados Gruesos Para Hormigones de Cemento Pórtland. Agregados Gruesos- Ensayo de Desgaste “Los Ángeles”. Hormigones - Preparación de Probetas. Hormigón Seco de Cemento Pórtland Método de Ensayo de la Consistencia con Tronco de Cono Agregados - Método de determinación del material fino. Hormigón de Cemento Pórtland - (H. Fresco) Muestreo. Hormigón Fresco de Cemento Pórtland. Método de Determinación de la Densidad. TITULO Agua Para Morteros y Hormigones de Cemento Pórtland. Hormigón de Cemento Pórtland – Método para Determinación del Contenido de Aire. Postes de hormigón pretensado para soporte de instalaciones aéreas. Sección VI. Planos 81 IRAM 1615/73 Cemento Pórtland- Método de ensayo de falso fragüe. IRAM 1644/67 IRAM 1649/68 Agregados gruesos para Hormigones Método de ensayo de partículas blandas. Agregados para Hormigones Examen petrográfico IRAM 50000 Cemento – Cemento para uso general IRAM 50001 Cemento – Cementos con propiedades especiales IRAM 1663-/86 Aditivos Para Hormigones IRAMIAS IRAMIAS IRAMIAS IRAMIAS IRAMIAS IRAMIAS U-50006/89 U-50026/89 U-50091/87 U-500502/89 U-500528/89 U-500671/87 ASTM C150 Mallas de Alambres de Acero Soldados para Hormigón Armado. Alambres de Acero Lisos o Conformados para Hormigón Armado. Barras de Acero Conformadas y Alambres de Acero para Hormigón Armado - Ensayo de Doblado. Barras de Acero Lisas, de Sección Circular, para Hormigón Armado. Barras de Acero Conformadas, de Dureza Natural, para Hormigón Armado. Barras de Acero Conformadas, de Dureza Mecánica, para Hormigón Armado Laminadas en Caliente y Estiradas en Frío. Cemento Pórtland- Método de ensayo de falso fragüe AASHO T180 Método standard para determinar humedad-densidad de los suelos. la relación Cuando en estas especificaciones, se haga referencia a Normas o Reglamentos de Instituciones u Organismos, deberá interpretarse que el término "Director de Obra" se refiere al Comitente o a la Inspección de Obra, mientras que los términos "Representante Técnico del Constructor" o "Director Técnico de La Contratista", se refiere al Contratista. SERVICIOS DE OBRA Y SEGURIDAD Instalación eléctrica para la ejecución de las Obras La obtención, el tendido y la provisión de la iluminación, como así toda la energía para la ejecución de la obra, estarán a cargo de la Contratista. Durante la noche, aún en los casos en los que no se trabaje, el ámbito de la obra deberá permanecer iluminado, debiendo proveer La Contratista los artefactos e instalaciones necesarias. Sección VI. Planos 82 Agua para construcción y consumo del personal La Contratista deberá proveer del agua necesaria para la construcción de la obra y para consumo del personal. Para ello implementara las instalaciones que fuesen necesarios, transporte, almacenamiento y realizará los análisis químicos y bacteriológicos a fin de confirmar la condición de potable. También queda a cargo de La Contratista la ejecución de las redes provisorias para conducir y almacenar agua desde los puntos de conexión, para todas las necesidades de las Obras y su personal. Cierre de la Obra Durante la ejecución de la obra, La Contratista deberá asegurar permanentemente el perímetro de la Misma, especialmente en el caso de tener que remover parte del cerco perimetral en cuyo caso deberá efectuar cierres provisorios, con el fin de evitar e impedir el acceso a personas extrañas a la Obra y la circulación de su personal por zonas ajenas a la de obra. Para ello utilizará vallas y cercos adecuados, prohibiéndose el empleo de cintas plásticas o de tela dada su precariedad y escasa duración. Esta delimitación de áreas de trabajo será de suma importancia, se acordara con la Inspección y los responsables de la Contratista. El principal objetivo es delimitar un área de tareas civiles; evitando que personal de la Contratista o Público en general, transite por sectores no permitidos de alto riesgo. CRUCE DE RUTAS Y CALLES Este punto se refiere a los cruces de caminos pavimentados bajo jurisdicción de Vialidad Nacional o Provincial, así como caminos y calles comprendidos en zonas de influencia de la Municipalidad de la Ciudad. La ubicación y dimensiones de los tramos sin excavar serán determinadas por la Inspección en base a la autorización e indicaciones que en cada caso expida la entidad que tenga jurisdicción en los caminos pavimentados. Todas las operaciones que ejecute el Contratista relacionadas con este punto, deberán cumplir lo indicado en INTERRUPCIONES DEL TRANSITO. DESVIO DE CAMINOS. CARTELES INDICADORES. y sujetarse, además, a las ordenanzas, reglamentos y disposiciones nacionales, provinciales o locales y sujetas, si fuera exigido, a la Inspección de las empresas o entidades gubernamentales con jurisdicción y competencia. A estos efectos el Contratista, dentro de los 30 días de la notificación de la iniciación de los trabajos, deberá presentar, para su aprobación ante las distintas entidades viales o municipio local, según el caso, los planos, métodos de trabajo y plan de obras, para la realización de los cruces. De cada presentación entregará una copia a la Inspección y, una vez terminados los trámites, una copia de la aprobación y de las condiciones, extendida por la autoridad de competencia. Sin dar Sección VI. Planos 83 cumplimiento a este requisito, el Contratista no podrá iniciar los respectivos trabajos. Toda superficie de camino o calle cortada o dañada por los trabajos del Contratista, será reconstruida en su espesor original y empleando los mismos materiales que el pavimento original, tanto en la carpeta o losa afirmada como en la base de apoyo de la misma. Para la ejecución de esta obra deberá previamente requerirse autorización a D.V.P., o Municipalidad según corresponda, debiéndose presentar los Planos de Proyecto, acompañados por su correspondiente memoria técnica. A los fines del Proyecto se consideró la alternativa de efectuar este tipo de obra empleando tunelera, habiéndose seguido los recaudos recomendados por D.P.V.. De todos modos la Contratista podrá ejecutarla empleando otra técnica constructiva, debiendo para tal fin solicitar la previa aprobación de la Inspección. La Contratista no tendrá derecho a solicitar el pago de adicionales por la ejecución de este ítem en caso de cambiar el sistema de cruce proyectado. ROTURA DE CALZADA Los trabajos de este Artículo se refieren a la rotura de calzadas (ya sean asfálticas, de hormigón, tierra, ripio). El gasto que originen las medidas de seguridad correrá por cuenta del Contratista. Los trabajos incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales (Municipio, Dirección Provincial de Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad, etc.) o Privados, de los permisos necesarios para la rotura de calzadas (incluye calzadas de tierra, ripio, concreto asfáltico, carpeta asfáltica, hormigón simple y armado) y las Inspecciones correspondientes, corriendo por cuenta del Contratista el pago de los aranceles y derechos pertinentes. Una vez obtenidos los permisos de los entes que tengan jurisdicción en la zona de trabajo y de la Inspección, se procederá a la rotura de las calzadas existentes. Para ello se realizarán los cortes, exclusivamente mediante el empleo de sierras motorizadas a disco, de los bordes de la franja a extraer y de ancho según se indica en el perfil transversal de Proyecto Ejecutivo aprobado. Los bordes de la franja a extraer deberán ser lineales, no admitiéndose ningún tipo de alteraciones que se hubieran ocasionado por descuido o intencionalidad por la Contratista. No se reconocerán mayores costos derivados de la restitución de la linealidad de los bordes como así también adicionales en la restitución de calzada por aquellos bordes que debieran ser rectificados por las alteraciones mencionadas. Se deja expresamente aclarado que el material extraído no podrá ser depositado en el lugar de emplazamiento de la obra, es decir deberá ser retirado de inmediato una vez producida la rotura. El material extraído de la rotura de las calzadas deberá ser transportado a una distancia de 5 Km. como máximo del lugar de emplazamiento de la obra, no reconociéndose costos adicionales por distancias mayores a la mencionada, y corriendo por cuenta del Contratista la carga, descarga, desparramo en forma prolija del material proveniente de la limpieza, remociones y demoliciones, como así también las Certificaciones de Aceptación de Vuelco y permisos correspondientes de los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona. En caso que la Empresa Contratista disponga el vuelco de los materiales extraídos a una distancia menor de 5 Km. del lugar de Sección VI. Planos 84 emplazamiento de la obra, se deberá contar con la debida autorización del organismo competente que tenga jurisdicción sobre la zona para realizar dicho vuelco a través de su correspondiente certificado. Por la sola presentación de su oferta, se considera que el oferente ha efectuado los relevamientos y consultas pertinentes ante los organismos correspondientes que tengan jurisdicción en la zona de trabajo en lo que se refiere a la rotura de calzadas, lo que significa que al futuro Contratista no se le reconocerá bajo ninguna circunstancia, el derecho a reclamar por las roturas de calzadas, mayores costos que los que haya cotizado en su oferta. • Anchos de Rotura de Calzada: Independientemente del ancho que adopte el Contratista para la ejecución de la misma, el ancho para efectuar este Artículo, deberá ajustarse a la configuración de zanja que se indica en plano correspondiente, no reconociéndose mayores costos por ancho superior a los indicados en plano. EXCAVACIONDE ZANJASPARA INSTALACION DE CAÑERIAS Los trabajos de este Artículo se refieren a las tareas necesarias para ejecutar las excavaciones para posibilitar la instalación de las cañerías o conductos del Desagüe Troncal. Las tareas deberán ajustarse a las siguientes especificaciones: » Trabajos previos a la excavación » Medios y Sistemas de Trabajo a Emplear para la Ejecución de las Excavaciones » Anchos de Zanjas » Profundidad de Zanjas » Extracción de Desagüe Troncales existentes » Depósito de los Materiales Extraídos de las Excavaciones » Desagües Públicos y Domiciliarios » Eliminación del Agua de las Excavaciones » Medidas de seguridad El gasto que originen las medidas de seguridad para ejecutar cada una de las tareas que se detallan a continuación correrá por cuenta del Contratista. • Trabajos Previos a la Excavación: El Contratista deberá realizar las gestiones necesarias ante los Organismos competentes y las Empresas de servicios públicos para definir la posición de las diferentes instalaciones que puedan interferir con los trabajos de excavación a realizar. Quedarán asimismo a su cargo las tareas de sondeos y relevamientos para verificar la existencia de obstáculos y/o instalaciones ocultas. Sección VI. Planos 85 Los trabajos previos incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales o Privados, y de todos aquellos entes u organismos, dependencias, etc. que no hayan sido mencionados en forma explícita en el presente pliego (ej. Municipio, Dirección Provincial de Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad, etc.), de los permisos necesarios para la excavación y las Inspecciones correspondientes, corriendo por cuenta del Contratista el pago de los aranceles y derechos pertinentes. Una vez obtenidos los permisos de los entes que tengan jurisdicción en la zona de trabajo como así también de la Inspección, se procederá a la excavación, según se indica en el perfil transversal de proyecto. No se permitirá la apertura de zanjas cuando previamente no se hayan acopiado los elementos de apuntalamiento, abatimiento de napa y demás equipos y materiales requeridos por la obra. • Medios y Sistemas de Trabajo a Emplear para la Ejecución de las Excavaciones: No se impondrán restricciones al Contratista en lo que respecta a medios y sistemas de trabajo a emplear para ejecutar las excavaciones, pero ellos deberán ajustarse a las características del terreno y demás circunstancias locales, que el Contratista estará obligado a conocer. El Contratista será el único responsable de cualquier daño, desperfecto o perjuicio directo o indirecto, sea ocasionado a personas, a animales, a las obras mismas, o a edificaciones e instalaciones próximas, derivado del empleo de sistemas de trabajos inadecuados o de falta de previsión de su parte. La Inspección podrá exigir al Contratista, cuando así lo estime conveniente, la justificación del empleo de determinados sistemas o medios de trabajo o la presentación de los cálculos de resistencia de los enmaderamientos, entibaciones y tablestacados, a fin de tomar la intervención correspondiente, sin que ello exima al Contratista de su responsabilidad, ni le otorgue derecho a reclamos de pagos adicionales. Las diferentes operaciones de excavación deberán hacerse conforme a un programa establecido con anticipación por el Contratista y aprobado por la Inspección. • Anchos de Zanjas: Independientemente del ancho de zanja que adopte el Contratista para la ejecución de la misma, los anchos de zanja son de 0.90m para cañerías de 450mm, 1.10m para cañerías de 600mm y 1.25m para cañerías de 750mm, no reconociéndose mayores costos por la excavación de mayor ancho a los indicados. • Profundidad de zanjas: Independientemente de la profundidad de zanjas que adopte el Contratista para la ejecución de la misma, las profundidades de zanjas deberán ajustarse a la configuración de zanjas que se indica en planos correspondientes, no reconociéndose mayores costos para la excavación de mayor profundidad a las indicadas en plano. No se alcanzará nunca de primera intención la cota definitiva del fondo de las excavaciones, sino que se dejará siempre una capa de 0,10 m. de espesor que sólo se recortará en el momento de asentar las obras correspondientes ó ejecutar la Sección VI. Planos 86 cama de asiento para instalar las cañerías. • Extracción de conductos existentes: Se deberá prestar especial atención a la ejecución del Desagüe Troncal debiendo preverse el/los sistema/s de desvío de caudales (by-pass), ya sea por tramos parciales o en todo el tramo, y extracción de los tramos de Conductos existentes, cuya traza coincida con la del Desagüe Troncal. Todas las tareas necesarias que se deban efectuar para la extracción de cañerías, desvío de caudales (by-pass) como así también todas las medidas de seguridad que deban implementarse para la ejecución de las mismas, y todos los costos que demanden dichas tareas estarán a cargo del Contratista y se consideran incluidos dentro del presente Artículo. El terreno circundante al caño a eliminar, que se encuentre “contaminado” por derrames de líquidos cloacales deberá ser extraído y posteriormente conformar una base de soporte de óptima capacidad portante a fin de soportar toda la estructura (cama de asiento, paquete estructural, etc.) del nuevo Desagüe Troncal a instalar. Todo el material extraído (cañería y terreno “contaminado”) deberá ser retirado una vez concluidas las excavaciones y se transportará hasta una distancia de 5 Km. como máximo del lugar de emplazamiento de la obra, no reconociéndose costos adicionales por distancias mayores a la mencionada, y corriendo por cuenta del Contratista la carga, descarga, desparramo en forma prolija del material mencionado, como así también las Certificaciones de Aceptación de Vuelco y permisos correspondientes de los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona. En caso que la Empresa Contratista disponga el vuelco de los materiales extraídos a una distancia mayor de 5 Km. del lugar de emplazamiento de la obra, se deberá contar con la debida autorización del organismo competente que tenga jurisdicción sobre la zona para realizar dicho vuelco a través de su correspondiente certificado. El Contratista deberá obtener oportunamente los permisos del organismo que tenga jurisdicción en la zona de trabajo y abonar las tasas que pudieran corresponder para depositar provisoriamente los materiales mencionados. El transporte de los materiales extraídos (cañería y terreno “contaminado”) a disposición definitiva no recibirá pago directo alguno y su costo se considerará incluido dentro del precio del Artículo “Excavación de zanjas para instalación de cañerías”. • Depósito de los Materiales Extraídos de las Excavaciones: Los materiales extraídos de las excavaciones que puedan emplearse en ulteriores rellenos, podrán ser volcados, previa autorización por parte de la Inspección, a un costado de la zanja, dejando al borde de ésta un paso libre mínimo de 0,60m. de ancho, para el tránsito normal y seguro de todos los agentes que se encuentren trabajando en la zona de la excavación. El apilado del material extraído no podrá alcanzar alturas superiores a los 1,50 m. En caso contrario, los suelos extraídos serán transportados y depositados en lugares provisorios, cercanos a las zonas de trabajo debidamente balizados e individualizados a los efectos de preservar la seguridad en obra, los que deben ser autorizados por la Inspección. En zonas Sección VI. Planos 87 urbanizadas, dichos depósitos se acondicionarán en cajones sobre una parte de la vereda, de modo de evitar inconvenientes al tránsito, al libre escurrimiento de las aguas superficiales y a terceros. Los cajones se taparán con polietileno o similar para evitar la dispersión del material por acción del viento. Si se produjeran depósitos de materiales en lugares no autorizados por la Inspección, o deficientemente acondicionados y que puedan dar origen a inconvenientes al vecindario, al tránsito o al libre escurrimiento de las aguas, la Inspección fijará plazos para su retiro bajo apercibimiento de multa diaria por incumplimiento. Los árboles, edificaciones, etc. que puedan sufrir daños por el apilado de materiales o por la excavación, serán protegidos mediante tablones o cualquier otro medio análogo, sin reconocimiento de mayores costos por dichos trabajos. Los materiales extraídos de las excavaciones no podrán emplearse para la “cama de asiento”, ni para el “paquete estructural”, salvo en aquellos casos en que el material extraído cumpla con las características especificadas en los Artículos “cama de asiento” y “paquete estructural” del presente Pliego y sea aprobado previamente por la Inspección. El material que no ha de emplearse en rellenos posteriores deberá ser retirado una vez concluidas las excavaciones y se transportará hasta una distancia de 5 Km. como máximo del lugar de emplazamiento de la obra, no reconociéndose costos adicionales por distancias mayores a la mencionada, y corriendo por cuenta del Contratista la carga, descarga, desparramo en forma prolija del material proveniente de la limpieza, remociones y demoliciones, como así también las Certificaciones de Aceptación de Vuelco y permisos correspondientes de los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona. En caso que la Empresa Contratista disponga el vuelco de los materiales extraídos a una distancia menor de 5 Km. del lugar de emplazamiento de la obra, se deberá contar con la debida autorización del organismo competente que tenga jurisdicción sobre la zona para realizar dicho vuelco a través de su correspondiente certificado. El Contratista deberá obtener oportunamente los permisos del organismo que tenga jurisdicción en la zona de trabajo y abonar las tasas que pudieran corresponder para depositar provisoriamente los materiales excavados. El transporte de los suelos a acopios transitorios y definitivos no recibirá pago directo alguno y su costo se considerará incluido dentro del precio del Artículo “Excavación de zanjas para instalación de cañerías”. • Conexiones de Agua, Desagües y Servicios: La Contratista deberá tener especial atención al momento de realizar el replanteo de obra, identificando detalladamente cada cañería de distribución de agua potable como así también las conexiones domiciliaria con el propósito de no romperlas ni dañarlas. Las cañerías de la red de distribución de Agua Potable que se dañen durante la excavación, deberán ser reparadas en forma inmediata con material aprobado por EPAS a tal fin. Asimismo, las conexiones domiciliarias de Agua Potable que se dañen durante la excavación, deberán ser reemplazadas en su totalidad desde el caño (red distribuidora) hasta llave maestra en vereda en forma inmediata con material aprobado por EPAS y la Municipalidad a tal fin. De la misma manera, estando ya ejecutadas todas las cañerías y bocas de registro del sistema cloacal, se deberá tener cabal conocimiento de su ubicación planialtimétrica solicitando información a la Municipalidad para evitar romperlas o dañarlas durante su excavación. En caso necesario serán reparadas en forma Sección VI. Planos 88 inmediata por material aprobado por el EPAS y la Municipalidad. En virtud de lo antes expresado, la Contratista deberá tener en obra, en forma permanente, una movilidad con equipos, maquinarias, herramientas y materiales, juntamente con personal necesario para realizar su reemplazo en forma inmediata. No se podrán tapar las cañerías y/o conexiones domiciliarias reemplazadas hasta tanto la Inspección o personal designado por la Municipalidad verifique que el trabajo de reparación de la cañería de la red distribuidora de agua potable y/o reemplazo de la conexión domiciliaria se realizó en forma correcta. Todas las tareas que demande este trabajo correrán por cuenta de la Contratista no reconociéndose ningún tipo de adicional por la ejecución de los mismos. Asimismo, cualquier otro servicio (público o privado) que por la misma razón se vea alterado, como así también se modifique o impida el desagüe de los albañales u otras canalizaciones, el Contratista adoptará las medidas necesarias para evitar perjuicios al vecindario. Inmediatamente de terminadas las partes de obra que afectaban a dichos servicios, el Contratista deberá restablecerlas por su cuenta de tal manera de dejarlas funcionales en forma similar a la situación primitiva o mejorada. Todas las roturas tanto de calzadas, acequias, espacios verdes, veredas, etc., que se ocasionaran por motivo de la ejecución de las tareas explicitadas en este punto, como también la reparación (incluye materiales y mano de obra) correrán por cuenta del Contratista sin reconocimiento de mayores costos por parte del comitente. No se reconocerá pago adicional alguno por los trabajos y materiales que deba disponer para ejecutar las reparaciones y/o reemplazos indicados. • Eliminación del Agua de las Excavaciones: Teniendo en cuenta que el sector donde se instalará la cañería tiene un nivel freático por debajo del nivel de terreno natural y es variable, a los efectos de asegurar la estabilidad de los taludes y fondo de las excavaciones a ejecutarse, deberá efectuarse, en caso de ser necesario, una depresión del nivel freático por medio de pozos de bombeo y/o well-point manteniéndose mientras duren los trabajos, al nivel de agua permanentemente 0,50m. por debajo del fondo de la zanja. A fin de que se establezca el régimen de filtración, deberá mantenerse por 24 hs. como mínimo el bombeo, antes de comenzar las tareas de excavación de la zanja, corriendo por cuenta del Contratista el dimensionamiento de los sistemas para la depresión de la napa con su correspondiente equipamiento. Las obras se construirán con las excavaciones en seco, debiendo el Contratista adoptar todas las precauciones y ejecutar los trabajos concurrentes a ese fin, por su exclusiva cuenta y cargo. Para la defensa contra avenidas de aguas superficiales, se construirán ataguías, tajamares y contenciones, si ello cabe, en la forma que proponga el Contratista y apruebe la Inspección. El Contratista, al adoptar el método de trabajo para mantener en seco las excavaciones, deberá eliminar toda posibilidad de daños, desperfectos y perjuicios directos o indirectos a las edificaciones e instalaciones próximas, de todos los cuales será único responsable, para lo cual deberá prever la construcción de las conducciones y canalizaciones necesarias para canalizar las aguas provenientes de los trabajos de depresión de napas, de manera tal que estas aguas no produzcan inconveniente a los vecinos y a las tareas propias de las obras. Queda entendido que el costo de todos estos trabajos y la provisión de materiales, equipos, Sección VI. Planos 89 energía eléctrica, combustibles y planteles que al mismo fin se precisaren, se consideran incluidos en los precios que el Contratista haya consignado en su oferta, para el Artículo. Por la sola presentación de su oferta, se considera que el Oferente ha efectuado los relevamientos y estudios necesarios y conoce perfectamente las características del suelo del lugar, los niveles de la napa freática y demás elementos en la zona donde se efectuarán las excavaciones, lo que significa que al futuro Contratista no se le reconocerá, bajo ninguna circunstancia, el derecho a reclamar por la depresión de napa, mayores costos que los que haya cotizado en su oferta. • Medidas de Seguridad: Cuando deban practicarse excavaciones en lugares próximos a la línea de edificación o a cualquier construcción existente y hubiera peligro inmediato o mediato de ocasionar perjuicios o producir derrumbes, el Contratista efectuará por su cuenta el apuntalamiento prolijo y conveniente de la construcción cuya estabilidad pueda peligrar. Si fuera tan inminente la producción del derrumbe, que resulte imposible evitarlo, el Contratista procederá, previas las formalidades del caso, a efectuar las demoliciones necesarias. Si no hubiese previsto la producción de tales hechos o no hubiese adoptado las precauciones del caso y tuviera lugar algún derrumbe o se ocasionasen daños a las propiedades, a los vecinos, ocupantes, al público o a cualquier otra persona, será a su exclusiva cuenta la reparación de todos los daños y perjuicios que se produjeran. De la misma manera será a su exclusiva cuenta la adopción de medidas tendientes a evitar que esos daños se ocasionen. Todos los gastos y responsabilidades producidos por los hechos mencionados en los párrafos anteriores serán asumidos exclusivamente por el Contratista, el cual debió haberlos previsto en la oferta. El Comitente no admitirá adicional alguno por estas razones, ni retraso del plazo contractual establecido. Por la sola presentación de su oferta, se considera que el Oferente ha efectuado los relevamientos y estudios necesarios y conoce perfectamente las características del suelo del lugar y demás elementos en la zona donde se efectuará las excavaciones, lo que significa que al futuro Contratista no se le reconocerá, bajo ninguna circunstancia, el derecho a reclamar por las excavaciones, mayores costos que los que haya cotizado en su oferta. HORMIGONES Y MORTEROS HORMIGÓN SIMPLE Y ARMADO Las características de los materiales a utilizar en la preparación de los hormigones, la toma y ensayos de muestras de dichos materiales, los métodos de elaboración, colocación, transporte y curado, y los requisitos de orden constructivo, de calidad y control de calidad de los hormigones simples y armados, correspondientes a todas las estructuras resistentes a ejecutar en sitios de las obras que forman parte de la presente licitación, deberán cumplir con el reglamento CIRSOC 201: "Proyecto, Cálculo y Ejecución de las Estructuras de Hormigón Armado y Pretensado" y Sección VI. Planos 90 Anexos. Asimismo cumplirán con las Normas Argentinas para Construcciones Sismorresistentes INPRESCIRSOC 103 y sus correspondientes Modificaciones y Anexos. De los Materiales Todos los materiales que se empleen serán sometidos en el laboratorio de obra o donde indique la Inspección, a ensayos previos para su aprobación antes de iniciar la producción del hormigón, y a ensayos periódicos de vigilancia una vez iniciados los trabajos para verificar si responden a las especificaciones. Estos ensayos serán obligatorios cuando se cambie el tipo o la procedencia de los materiales. Todos los costos derivados de estos ensayos estarán a cargo exclusivo del Contratista. Cemento Los elementos a utilizar deberán responder a las exigencias del Reglamento CIRSOC y Anexos. Los cementos serán del tipo Pórtland, de marcas aprobadas oficialmente y que cumplan los requisitos de calidad contenidos en las Normas IRAM correspondientes: • cemento Pórtland normal: norma IRAM Nº 1503 • cemento Pórtland de alta resistencia inicial: norma IRAM Nº 1646 • cemento Pórtland puzolánico: norma IRAM Nº 1651 • cemento Pórtland altamente resistente a los sulfatos: norma IRAM Nº 1669 • cemento Pórtland resistente a la reacción álcali-agregado: norma IRAM Nº 1671 Para los hormigones H-II se utilizarán aquellos cementos que además de satisfacer los requisitos establecidos en dicha norma, al ser ensayados según la Norma 1662, a la edad de 28 días, alcancen una resistencia a la compresión no menor de 40 MN/m². Queda terminantemente prohibida la mezcla de cementos de distinta procedencia. A tal efecto el Contratista deberá notificar a la Inspección cada vez que ingrese cemento a la obra, adjuntando copia del remito correspondiente donde individualice cantidad, fecha de expedición y procedencia. En caso de recepcionarse cemento de distinto origen, los mismos serán almacenados en acopios separados. No se admitirán tiempos de almacenado superiores a los sesenta (60) días. Áridos Los áridos finos y gruesos deberán responder a la reglamentación del CIRSOC y sus Anexos. Cuando un agregado que al ser sometido a ensayos (IRAM 1512; E-9 a E-11 e IRAM 1531; E-8 a E-10) sea calificado como potencialmente reactivo, deberá procederse de acuerdo con lo indicado a continuación: a) Se reemplazarán los agregados, total o parcialmente por otros no reactivos. b) Se agregará al mortero u hormigón un material que haya demostrado, mediante ensayos realizados por el laboratorio que designe la Inspección, que es capaz de impedir que se produzcan expansiones perjudiciales provocadas por la reacción álcali-agregado. Sección VI. Planos 91 c) El contenido total de álcalis del cemento, expresado como óxido de calcio, será menor de 0,6%. Iniciados los trabajos, el Contratista deberá ir solicitando los pedidos de acopios cada vez que ingresen a obra áridos finos y gruesos. Aceros: Las barras y mallas de acero para armaduras responderán al Reglamento CIRSOC y Anexos. Las barras serán de acero tipo ADN-420, designación abreviada III DN. Las mallas serán de acero tipo AM-500, designación abreviada IV C. Agua El agua de amasado y curado deberá cumplir con lo establecido en el Reglamento CIRSOC y Anexos (Norma IRAM Nº 1601). Para ello se realizarán, previamente a su uso, los análisis que determinen su cumplimiento o no con las Normas indicadas. Aditivos Los Aditivos empleados en la preparación de los morteros y hormigones cumplirán con las condiciones establecidos en la Norma IRAM 1663 que no se opongan a las disposiciones del Reglamento CIRSOC y Anexos. En todas aquellas estructuras de hormigón en contacto con líquido será obligatorio el agregado de los siguientes aditivos: un incorporador de aire, tipo FROBE C de Sika o igual calidad, y un superfluidificante, tipo SIKAMENT de Sika o igual calidad. Al incorporar estos aditivos, deberán cumplirse las exigencias establecidas en el Reglamento CIRSOC 210 y sus Anexos y la Norma IRAM 1536, 1562 y 1602. Como es de uso obligatorio la incorporación de superfluidificante en todas aquellas estructuras en contacto con líquido, deberá tenerse en cuenta que el efecto producido por este aditivo desaparece en poco tiempo, por lo cual tendrá que preverse la colocación y compactación del hormigón inmediatamente después del mezclado. La Inspección podrá admitir, en caso de ser justificado el uso de otros aditivos, pero queda a criterio de ésta su aceptación o no. El Contratista propondrá a la Inspección para su aprobación, con anticipación suficiente, los tipos de aditivos a utilizar. No se permitirá sustituirlos por otros de distinto tipo o marca sin una nueva autorización escrita previa. Cuando el hormigón contenga dos o más aditivos, antes de su utilización, se demostrará producto, ni producirá efectos perjudiciales sobre el hormigón. No se permitirá la incorporación de aceleradores de fragüe. De los Hormigones Sección VI. Planos 92 Los hormigones deberán cumplir con todas las características y propiedades especificadas en el Reglamento CIRSOC y Anexos. Cada clase de hormigón tendrá composición y calidad uniforme. La composición de los hormigones se determinará en forma racional, siendo de aplicación lo expresado en el Reglamento CIRSOC 201 y Anexos. Los hormigones a utilizar, serán de tipo H I ó H II, según lo establecido en el CIRSOC 201. Como tipo H I se denomina a los hormigones cuyas resistencias corresponden a las clases H-4 hasta H- 17. Como tipo H II, se designa a los hormigones con resistencias correspondientes a las clases H- 21 y superiores; y a todos los hormigones con propiedades y características especiales. (Tabla 1) TABLA 1: CLASES DE RESISTENCIA DEL HORMIGON Y APLICACIONES. El Contratista someterá a la aprobación de la Inspección de Obra, con anticipación suficiente al momento de iniciación de la construcción de las estructuras, la información indicada en el Art. 7.3.3.1. inc. g) del Reglamento CIRSOC 201 Tomo 1 y que se refiere a los estudios y ensayos Sección VI. Planos 93 previos realizados para la determinación racional de la composición de los hormigones a emplear en la obra. Durante el proceso constructivo de las estructuras, se realizarán ensayos de aceptación sobre el hormigón fresco y sobre el hormigón endurecido; el número total de muestras a extraer será fijado por la Inspección. Ensayos mínimos de aceptación de hormigón • Sobre hormigón fresco: - Asentamiento del hormigón fresco (IRAM 1536) - Contenido de aire del hormigón fresco de densidad normal (IRAM 1602 ó IRAM 1562). - Temperatura del hormigón fresco, en el momento de su colocación en los encofrados. • Sobre hormigón endurecido: - Resistencia a la rotura por compresión del hormigón endurecido. Si lo considera necesario, la Inspección podrá disponer la realización de otros ensayos que aporten mayor información sobre las características y calidad del hormigón o de sus materiales componentes, relacionados con las condiciones de ejecución o de servicio de la estructura. También se realizarán ensayos cada vez que se requiera modificar la composición de un hormigón o que se varíe la naturaleza, tipo, origen o marca de sus materiales componentes. Los ensayos se efectuarán en obra o en el lugar que fije la Inspección, bajo su contralor y con elementos y personal del Contratista. Si los resultados no concuerdan con las especificaciones, se procederá al rechazo del hormigón ensayado y a la corrección de las mezclas. Todos los ensayos se registrarán en forma gráfica, y en los mismos se dejará constancia de las temperaturas, procedencias y marcas de los ingredientes empleados como así también de todo otro dato que la Inspección juzgue conveniente obtener. En lo que respecta a los gastos que demanden la obtención de las muestras, su transporte, ensayos y análisis que deban realizarse, los mismos estarán a cargo del Contratista. Las estructuras de hormigón simple y armado, se ejecutarán de acuerdo con las dimensiones y detalles indicados en los planos del proyecto y en los planos de detalles y planillas de armadura que presente el Contratista y sean aprobadas por la Inspección. Los paramentos de hormigón deberán quedar lisis, sin huecos, protuberancias o fallas. Las deficiencias que existieran, deberá subsanarlas el Contratista por su cuenta a satisfacción de la Inspección, la que podrá exigir la ejecución de morteros de cemento y arena, de cemento puro, la colocación de morteros listos para usar o pinturas y revestimientos epoxídicos según los casos. Estos trabajos se considerarán incluidos dentro de los precios contractuales. El hormigón de todas las estructuras será vibrado. Este se ejecutará con vibradores neumáticos, eléctricos o magnéticos cuya frecuencia sería regulable entre 5.000 y 9.000 oscilaciones completas por minuto. El tipo, marca y número de aparatos vibradores a utilizar y su forma de aplicación, como así su Sección VI. Planos 94 separación, se someterán a la aprobación de la Inspección, la cual podrá ordenar las experiencias previas que juzgue necesarias. El Contratista deberá tener en cuenta, al ajustar los encofrados, el aumento de presión que origina el vibrado y deberá tomar todo género de precauciones para evitar que durante el mismo, escape la lechada a través de las juntas del encofrado. Las interrupciones en el hormigonado de un día para el otro deberán preverse, con el objeto de reducir las juntas de construcción al número estrictamente indispensable y deberán disponerse en los lugares más convenientes desde el punto de vista estático y de estanqueidad. Las juntas de contracción y dilatación deberán ejecutarse de acuerdo con los planos, y su precio estará incluido en los precios de los respectivos hormigones. La producción, el transporte y la colocación del hormigón deberán cumplir con las exigencias de los capítulos 9, 10 y 11 y sus correspondientes Anexos del CIRSOC 201 y la Norma IRAM 1666. El oferente deberá especificar en su oferta el método para elaborar, transportar, colocar y vibrar el hormigón, detallando las características de los equipos que utilizará. Las ofertas que no presenten un sistema adecuado de hormigonado o que no posean los equipos necesarios para este tipo de tareas, podrán ser rechazadas. No se podrá dar inicio a ninguna tarea de hormigonado sin la presencia y autorización previa de la Inspección, la que verificará que los materiales, equipos, armaduras y encofraos estén en condiciones para iniciar el ciclo de hormigonado. La temperatura máxima del hormigón fresco, antes de su colocación en los encofrados, será de 30°C, pero se recomienda no superar los 25°C. Todas las estructuras serán protegidas de la evaporación superficial mediante la aplicación de membranas de curado. No se admitirá hormigonar en días de lluvia y en caso de ocurrir esto, dentro de las veinticuatro (24) horas del hormigonado, deberán obligatoriamente protegerse las superficies expuestas de los hormigones utilizando láminas plásticas adecuadas u otro método de tapado total que impida al agua de lluvia tomar contacto con el hormigón. De los Encofrados Los encofrados se proyectarán, calcularán y construirán para tener la resistencia, estabilidad, forma, rigidez y seguridad necesaria para resistir sin hundimientos, deformaciones ni desplazamientos, la combinación más desfavorables de los efectos producidos por esfuerzos estáticos y dinámicos de cualquier naturaleza y dirección a que puedan estar sometidos en las condiciones de trabajo. Los encofrados deberán ser estancos para evitar las pérdidas de mortero durante el modelo de las estructuras. Además, los encofrados de las estructuras en contacto con líquido deben garantizar, al ser removidos, superficies perfectamente lisas. Si a criterio de la Inspección dicha lisura no es adecuada, las superficies deberán ser revocadas por cuenta del Contratista a satisfacción de aquella. El costo de dichos trabajos se considerará dentro de los precios contractuales. Sección VI. Planos 95 Los encofrados se construirán de madera o chapa metálica. No se permitirá la utilización de madera mal estacionada. Los encofrados metálicos no podrán ser pintados con aceites que manchen al hormigón. Todos los encofrados sin excepción se pintarán con sustancias desmoldantes que permitan un rápido desencofrado, evitando la adherencia entre hormigón y molde. En todos los ángulos y rincones de los encofrados se colocarán chaflanes o cuñas triangulares de 2,5 + 2,5 cm. de madera cepillada. No se permitirán ataduras que atraviesen el hormigón. La Inspección decidirá, en base al tipo de estructura, a las características del hormigón colocado, a la temperatura ambiente y a la forma en que se efectuará el curado del hormigón, el plazo mínimo para proceder al desencofrado e la estructura, para lo cual el Contratista deberá contar con la aprobación escrita de la Inspección. De las Armaduras La armadura deberá estar libre de escamas, aceites, grasas, arcilla o cualquier otro elemento que pudiera reducir o suprimir la adherencia. Todas las barras de la armadura serán colocadas de acuerdo con lo indicado en los planos del proyecto estructural. Formarán asimismo parte del suministro y montaje los espaciadores, soportes y demás dispositivos necesarios para asegurar debidamente la armadura. Se cuidará especialmente que todas las armaduras y ataduras de alambre queden protegidas mediante los recubrimientos mínimos de hormigón. Ensayos y verificaciones a realizar sobre el hormigón fresco a) Asentamiento (IRAM 1536) Durante las operaciones de hormigonado, la consistencia del hormigón se supervisará permanentemente mediante observación visual. Para cada clase de hormigón, su control mediante el ensayo de asentamiento se realizará: • Diariamente, al iniciar las operaciones de hormigonado, y posteriormente con una frecuencia no menor de dos veces por día, incluidas las oportunidades de los párrafos que siguen, a intervalos adecuados. • Cuando la observación visual indique que no se cumplen las condiciones establecidas. • Cada vez que se moldeen probetas para realizar ensayos de resistencia. • En el caso de los hormigones de resistencias características de 21 MN/m² (210kgf/cm²) o mayores (hormigones H-II) y los hormigones de características y propiedades especiales, los ensayos se realizarán con mayor frecuencia, de acuerdo con lo que disponga la Inspección. Sección VI. Planos 96 Se recomienda realizar el ensayo con la mayor rapidez posible, especialmente cuando en el momento de colocar el hormigón en los encofrados se trabaje con temperaturas elevadas. En el caso de que al realizar el ensayo, el asentamiento esté fuera de los límites especificados, con toda premura y con otra porción de hormigón de la misma muestra, se procederá a repetirlo. Si el nuevo resultado obtenido está fuera de los límites especificados, se considerará que el hormigón no cumple las condiciones establecidas. En consecuencia, se darán instrucciones a la planta de elaboración para que proceda a una modificación inmediata de las proporciones del hormigón, sin alterar la razón agua/cemento especificada. En cuanto al hormigón ensayado cuyo asentamiento esté fuera de los límites especificados, se considerará que no reúne las condiciones establecidas para la ejecución de la estructura. b) Contenido de aire del hormigón fresco de densidad normal (IRAM 1602 ó IRAM 1562) Normalmente, salvo el caso en que existan razones especiales para proceder de otra forma, o que la Inspección establezca otras condiciones, este ensayo se realizará en las siguientes oportunidades: • Diariamente, al iniciar las operaciones de hormigonado. • Cada vez que se determine el asentamiento del hormigón, o se moldeen probetas para ensayos de resistencia, especialmente si se observan variaciones apreciables de la consistencia o si se produce un aumento considerable de la temperatura, con respecto a la del momento en que se realizó la determinación anterior. Se recomienda realizar el ensayo inmediatamente después de terminado el mezclado, y con la mayor rapidez posible. Si el porcentaje de aire determinado está fuera de los límites especificados, se repetirá el ensayo con otra porción de hormigón de la misma muestra. Si tampoco se obtuvieren resultados satisfactorios, se considerará que el hormigón no cumple las condiciones establecidas ni es apto para la construcción de las estructuras. En consecuencia, se procederá a una inmediata modificación del contenido de aditivos y de la composición del hormigón, sin modificar la razón agua/cemento, o se cambiará de marca o procedencia del aditivo. c) Temperatura del hormigón fresco en el momento de su colocación en los encofrados Se determinará y registrará, al grado Celcius más próximo, cada vez que se determine el asentamiento y se moldeen probetas para verificar la resistencia del hormigón. Además, a los efectos de adoptar las precauciones necesarias para proteger al hormigón en épocas o regiones de temperaturas elevadas, la medición de temperaturas se realizará en las oportunidades y a los intervalos que se especifican en el artículo 11.2 del Reglamento CIRSOC 201 y Anexos. Ensayos que deberán realizarse para determinar la resistencia potencial de rotura a compresión del hormigón endurecido a) Los artículos 6.6.2.1, 6.6.3.11 y 7.4.2.a) del Reglamento CIRSOC 201 y Anexos establecen la necesidad de realizar ensayos de resistencia del hormigón endurecido, moldeando y ensayando Sección VI. Planos 97 probetas a la compresión, con los hormigones empleados en la construcción de las estructuras, durante el proceso constructivo de las mismas y a los efectos de establecer sus condiciones de aceptación o de rechazo, según corresponda, de acuerdo con los criterios establecidos en los artículos 6.6.3.11 y 6.6.3.11.2 ó 6.6.3.11.3 del Reglamento mencionado, de acuerdo con el número de resultados de ensayos disponible. b) Las tomas de muestras del hormigón fresco y la forma en que se deben elegirse de los que se extraerán las muestras, se indica en los artículos 7.4.1.b) y c) del CIRSOC 201 y Anexos. La frecuencia de extracción de muestras en función del hormigón producido y colocado en obra se especifica en el artículo 7.4.5.1 del reglamento. los pastones Reglamento volumen de mencionado c) Con cada muestra de hormigón se moldearán por lo menos tres probetas, en las condiciones establecidas por la Norma IRAM 1524. El curado de las probetas se realizará en las condiciones normalizadas de humedad y temperatura establecidas en la misma Norma. d) El ensayo de las probetas a compresión se realizará de acuerdo con lo establecido por la Norma IRAM 1546. Como regla general y cuando el hormigón contenga cemento Pórtland normal, dos de las probetas se ensayarán a la edad de 28 días o edad establecida por la Inspección para obtener la resistencia característica especificada. La probeta restante se ensayará a la edad de 7 días o edad menor, establecida por la Inspección, a la que se desee tener información anticipada sobre el desarrollo de la resistencia del hormigón, a título de información previa. Si el hormigón contiene cemento de alta resistencia inicial, las edades indicadas se reemplazarán por las de 7 y 3 días, respectivamente, o las que establezca la Inspección. e) Desde el punto de vista de los ensayos de aceptación se considerará como resultado de un ensayo al promedio de las resistencias de las dos probetas ensayadas a la edad de 28 días u otra especificada (ver el anexo al artículo 6.6.2.1.b) del Reglamento CIRSOC 201). f) En caso de que previamente al ensayo de las probetas se observase que una de ellas presenta signos evidentes de deficiencias de toma de muestra o de moldeo, a juicio de la Inspección, la probeta será descartada. En ese caso, como resultado del ensayo se tomará la resistencia de la probeta restante, si sólo se han moldeado dos por edad de ensayo, o el promedio de las restantes si se hubieren moldeado más de dos por edad de ensayo que cumplan la condición de uniformidad establecida en el anexo al artículo 6.6.2.1.b) del Reglamento CIRSOC 201. Si todas las probetas del grupo que debe ensayarse a la misma edad muestran signos de deficiencias, todas deberán descartarse. Igual determinación se adoptará si los resultados correspondientes a la misma edad de ensayo no cumplen el requisito de uniformidad mencionado. g) El juzgamiento de la resistencia potencial de cada clase o tipo de hormigón se realizará de acuerdo con lo especificado en el artículo 6.6.3.11.1 y en los artículos 6.6.3.11.2 o 6.6.3.11.3 del Reglamento antes mencionado, según corresponda. Resistencia Característica Calzada de Hormigón; Cordones y Cunetas H - 30 300 Bocas de Registro H – 17 170 Cámaras de Acceso y/o sedimentadotas H - 21 210 Sección VI. Planos Cámaras de Impacto y/o Sumideros Conducto revestido de H° A° 98 H - 21 H - 21 210 210 Número de muestras a extraer en función de la cantidad de hormigón a colocar en obra a) La cantidad total de muestras a extraer será fijada por la Inspección de Obra. En los casos generales ello se realizará de acuerdo con los lineamientos que se establecen en los incisos que siguen. En casos particulares la inspección podrá apartarse de dichos lineamientos, en concordancia con lo establecido en el artículo 7.4.1.e) del Reglamento CIRSOC y Anexos. b) En el caso de aquellas estructuras cuya construcción requiera 60 m³ o menos de hormigón de una clase determinada, se procederá de acuerdo con lo especificado en el artículo 7.4.1.g) del citado Reglamento. c) Para los casos corrientes generales el juzgamiento de la resistencia potencial de cada clase o tipo de hormigón se realizará en base a por lo menos seis muestras (seis resultados de ensayo), de acuerdo con lo establecido en los artículos 6.6.3.11.1.c) y 6.6.3.11.2 del citado Reglamento, excepto si la evaluación se realiza por pastón, de acuerdo con lo establecido en los artículos 6.6.3.11.d) y 6.6.3.11.3 del mismo Reglamento, en cuyo caso deberá extraerse una muestra por cada pastón. a) En casos particulares, si la Inspección, por razones especiales, lo considera necesario o conveniente, podrá aplicar también el régimen de muestreo contenido en la tabla 2 al hormigón preparado en obra. b) Después de extraída cada muestra de hormigón, se procederá a su homogeneización mediante un rápido premezclado a pala. Inmediatamente después se procederá al moldeo de las probetas y realización de otros ensayos que sea necesario ejecutar. c) A los efectos de prever el número de muestras a extraer durante cada día de hormigonado, el Consultor, con 24 horas de anticipación, comunicará el plan a cumplirse en la fecha establecida. Los ensayos sobre hormigón fresco se efectuarán en obra, mientras que los ensayos destructivos se realizarán en el laboratorio externo que fije la Inspección; los mismos se ejecutarán bajo la supervisión de la Inspección y con elementos y personal del Contratista. Si los resultados no concuerdan con las especificaciones se procederá al rechazo del hormigón ensayado y a la corrección de las mezclas. Todos los ensayos se registrarán en forma gráfica, y en los mismos se dejará constancia de las temperaturas, procedencias y marcas de los materiales empleados como así también de todo otro dato que la Inspección juzgue conveniente obtener. Las estructuras de hormigón simple y armado, se ejecutarán de acuerdo con las dimensiones y detalles indicados en los planos de proyecto, en los detalles y en las planillas de armadura que deberá presentar el Contratista a la Inspección, para su aprobación. Para todas las estructuras de hormigón en contacto con líquido será obligatorio el agregado de un incorporador de aire y de un superfluidificante. Todas las superficies de las estructuras de hormigón en contacto con líquido deberán ser perfectamente lisas, sin huecos, protuberancias o fallas. Si a criterio de la Inspección dicha lisura no es la adecuada las mismas deberán ser recubiertas con mortero cementicio tipo Sika Top 107 Seal o igual calidad. Sección VI. Planos 99 Las estructuras de hormigón dañadas total o parcialmente por las heladas deberán ser demolidas y reconstruidas por cuenta del Contratista, no dando lugar a ampliaciones del plazo contractual ni a reclamos de pago adicional alguno sobre el precio contractual. De la elaboración, transporte y colocación La producción, el transporte y la colocación del hormigón deberán cumplir con las exigencias de los capítulos 9, 10 y 11 del CIRSOC 201 y sus correspondientes Anexos y la Norma IRAM 1666. El Oferente deberá especificar en su oferta el método para elaborar, transportar y colocar el hormigón, detallando las características de los equipos que utilizará. Antes de iniciados los trabajos los mismos serán sometidos a la aprobación de la Inspección; una vez aprobados dichos equipos no podrán ser sustituidos por otros, salvo que sean de iguales o superiores características y previa aprobación de la Inspección. No se aceptará, bajo ningún concepto, el transporte de pastones de hormigón en camiones comunes. El mezclado manual queda expresamente prohibido, sólo se permitirá en los casos especificados en el artículo 9.3.2 h) del CIRSOC 201. El hormigón será mezclado hasta obtener una distribución uniforme de todos sus materiales componentes, en especial del cemento y de los aditivos, y una consistencia uniforme en cualquier porción. Los tiempos de mezclado de los elementos constitutivos de los hormigones responderán a lo establecido en el capítulo 9 del Reglamento CIRSOC 201. Cuando se utilicen hormigoneras de tipo convencional el tiempo máximo entre el momento de mezclado de todos los componentes y el vertido del hormigón en su posición definitiva, será de treinta (30) minutos. Con respecto a los tiempos establecidos en los párrafos precedentes, los mismos podrán ser modificados por la Inspección en función del agregado de aditivos, por tiempo caluroso o condiciones que favorezcan el endurecimiento prematuro del hormigón. No se podrá dar inicio a ninguna tarea de hormigonado sin la presencia y autorización previa de la Inspección, la que verificará que los materiales, equipos, encofrados y armaduras estén en condiciones para iniciar el ciclo de hormigonado. El hormigón, antes de su colocación, tendrá las temperaturas mínimas establecidas en la Tabla 13 del capítulo 11 del Reglamento CIRSOC 201. La reducción de la temperatura del hormigón puede lograrse reduciendo la temperatura de sus materiales componentes, especialmente del agua y de los agregados. Cuando la temperatura del aire ambiente sea de 25ºC y en ascenso, se deberá tomar la temperatura del hormigón fresco recién mezclado a intervalos de una (1) hora. Si la temperatura del aire llega a 30ºC se procederá a rociar y humedecer los moldes, encofrados y suelo de fundación con agua a la menor temperatura posible; las pilas de agregado grueso se mantendrán a la sombra y constantemente humedecidas y las operaciones de colocación, compactación y terminación se realizarán con la mayor rapidez posible. Sección VI. Planos 100 Si las condiciones de temperatura son críticas, las operaciones de hormigonado se realizarán únicamente por la tarde, o preferentemente por la noche. Cuando la temperatura de las barras de acero para armaduras sea de 40ºC o mayor, antes de la colocación del hormigón deberán regarse con agua los encofrados metálicos y las armaduras, cuidando de eliminar su acumulación antes del colado del hormigón. Las zapatas, losas y otros elementos de fundación de hormigón armado, no se apoyarán directamente sobre el suelo. Este después de compactado y alisado será cubierto con una capa de hormigón simple (capa de limpieza) de por lo menos 5.0 cm. de espesor, de igual calidad que la del hormigón que constituye el elemento de fundación que apoyará sobre ella. El hormigón de dicha capa deberá haber endurecido suficientemente antes de construir sobre ella el elemento de fundación. El espesor de esta capa no será tenido en cuenta a los efectos del dimensionamiento estructural. Si el Contratista no posee los medios adecuados para proteger al hormigón de las bajas temperaturas, las operaciones de colocación serán interrumpidas cuando: • La temperatura ambiente en el lugar de la obra, a la sombra y lejos de toda fuente artificial de calor, sea inferior de 5ºC. • Pueda preverse que dentro de las 48 horas siguientes al momento de colocación, la temperatura pueda descender por debajo de 0ºC. Especialmente en épocas de tiempo caluroso, las superficies de hormigón fresco expuestas al aire deberán mantenerse permanentemente humedecidas, durante por lo menos las primeras 24 horas posteriores al momento de su terminación. Esto podrá realizarse mediante riego con agua en forma de niebla, arpilleras húmedas u otros medios. El período de curado húmedo se iniciará cuando el hormigón haya endurecido lo suficiente para que no se produzcan daños superficiales. Se hará con agua cuya temperatura sea aproximadamente la del hormigón, cuidando que la temperatura de la misma, en ningún caso, sea menor en 10ºC a la del hormigón. Todas las estructuras serán protegidas de la evaporación superficial mediante la aplicación de membranas de curado o mediante su cubrimiento total con láminas de polietileno u otro plástico de características similares. No se admitirá hormigonar en días de lluvia y en caso de ocurrir esto durante el mismo o dentro de las veinticuatro (24) horas posteriores a su finalización, deberá obligatoriamente protegerse las superficies expuestas de los hormigones, con láminas plásticas adecuadas u otro método de tapado total que impida al agua de lluvia tomar contacto con el hormigón. EJECUCION DE CAMA DE ASIENTO Los trabajos de este Artículo se refieren a la construcción del asiento de las cañerías para lo cual se deberá conformar una “cama de asiento” de la cañería con un espesor mínimo que se indica en plano, con un material granular del tipo A-1-a(0) con las siguientes características (porcentaje pasa): 1½”-100%; 1”-70-100%; 3/4” 60-90% y 3/8” 45-75%; N°4 30-60%; N°10 20-50%; N°40 10-30%; y N°200 2-8%, I.P.<6; L.L.<25. Este material será compactado al 93% de la densidad Sección VI. Planos 101 máxima del Proctor T-180 según Norma IRAM N° 10.511. El gasto que originen las medidas de seguridad correrán por cuenta del Contratista. Previo a la construcción del asiento de la cañería, se deberá realizar la extracción de una muestra del material propuesto con el fin de ejecutar el ensayo de CBR al 93% y al 100% de la densidad máxima del Proctor T-180. El resultado del ensayo de CBR deberá ser mayor o igual al 40%. En caso de que el material propuesto no cumpla con las condiciones del CBR antes indicado, dará lugar a que el Contratista deba cambiar el yacimiento de donde extraerá el material granular para la construcción del asiento de la cañería, no otorgándosele bajo ninguna circunstancia al Contratista derecho a exigir reconocimiento de mayores costos, por ello. Una vez construida la base de apoyo, se procederá a extraer una muestra cada 100 mts. a lo largo de la misma con el fin de verificar el porcentaje de compactación referido al Proctor, el cual no podrá ser inferior al valor del 93% de la densidad máxima del Proctor T-180. El no cumplimiento en cuanto a los valores de porcentaje requerido de densidades, dará lugar a que el Contratista deba rehacer la base de apoyo reiterando el ensayo antes detallado, sin reconocimiento alguno de mayores costos por dichos trabajos. Estará a cargo del Contratista la provisión de agua para la compactación de los suelos, como asimismo toda otra tarea que implique la utilización de este recurso, sin percibir reconocimiento alguno por tales motivos. No se autorizará, bajo ningún aspecto, la utilización de agua potable de la red distribuidora. PROVISION Y COLOCACION DE CAÑERIA Los trabajos de este Artículo se refieren a la provisión y colocación de los caños de PEAD de perfil corrugado para uso cloacal o pluvial a gravedad, de superficie interna lisa, en diámetros especificados. El gasto que originen las medidas de seguridad correrá por cuenta del Contratista. Los trabajos de este Artículo incluyen las siguientes tareas: • Provisión de cañería y • Colocación de la cañería y • Resolución de interferencias Provisión de la cañería: Las cañerías a instalarse serán de PEAD (Polietileno de Alta Densidad) de Perfil Corrugado para uso cloacal a gravedad, de superficie interna lisa. Características de las Cañerías de PEAD (Polietileno de Alta Densidad) de PERFIL CORRUGADO ANULAR con interior liso La fabricación del tubo deberá realizarse por extrusión, en un solo paso de conformación, resultando un producto final monolítico, con superficie interior lisa y extremos espiga-enchufe preparados para unión con juntas con aros de goma. No se aceptarán tubos que resulten del pegado químico de tiras o fajas estructurales ya sea en obra o en fábrica. El Contratista deberá presentar a la Inspección para su aprobación, con suficiente antelación, las Sección VI. Planos 102 correspondientes memorias de cálculo basadas en el pliego y las normas aquí indicadas para cada diámetro con los correspondientes datos garantizados. Deberá contener, como mínimo para cada diámetro, al menos los siguientes parámetros y verificaciones: Características de la materia prima a utilizar, Rigidez, Espesores (dimensiones completas), y se presentará los cálculos que avalen: Verificación de la deflexión, al colapso (por carga externa) y cargas combinadas (estáticas y dinámicas) para el material y para las condiciones de instalación (material de relleno, paquete estructural, compactación, dimensiones de zanja, tapadas, etc.), y Pandeo o inestabilidad del equilibrio. Este listado de tareas no es exhaustivo, pudiéndose requerir otros parámetros y verificaciones, a criterio de la Inspección. Las tuberías y accesorios deberán cumplir con la última edición de las siguientes Normas: Norma AASHTO M294-03 “Corrugated Polyethylene Pipe, 300 to 1500mm Diameter. Tubos corrugados de Polietileno de Diámetro 300 a 1500mm”. - Norma ASTM F17 62-01-01 Revisión C “4 to 10 inch (100 to 250 mm) Annular Corrugated Profile Wall Polyethylene (PE) Pipe and Fittings for Gravity Flow Sewer and Subsurface Dranaige Apllicationes. Tubos y Accesorios de Polietileno con Perfil Corrugado Anular para Cloacas y Drenaje por Flujo Gravitacional, desde 100 mm hasta 250 mm”. - Norma ASTM F2306/F2306M-05 “12 to 60 inch (300 to 1500 mm) Annular Corrugated Profile Wall Polyethylene (PE) Pipe and Fittings for Gravity Flow Sewer and Subsurface Dranaige Apllicationes. Tubos y Accesorios de Polietileno con Perfil Corrugado Anular para Cloacas y Drenaje por Flujo Gravitacional, desde 300 mm hasta 1500 mm”. En caso que el Oferente proponga tuberías clasificadas y fabricadas bajo otras Normas nacional o internacionalmente reconocidas, tales como la Norma UNE EN 13476 “Sistemas de canalización en materiales termoplásticos para saneamiento enterrado sin presión. Sistemas de canalización de pared estructurada de poli cloruro de vinilo no plastificado (PVCU), polipropileno (PP) y polietileno (PE)” , las tuberías propuestas podrán ser aceptadas si cumplen obligatoriamente con las siguientes condiciones: - Deberán tener una prestación equivalente - igual o superior - a la requerida por las Normas ASTM F2306/F2306M-05 ó AASHTO M294-03, para diámetros internos equivalentes. - Todas las especificaciones, ensayos, y requerimientos de dichas tuberías deberán cumplir con lo establecido en el presente Artículo: puntos a), b), c), d), e), f), g) y h) enumerados a continuación, en lo referente a espesores de pared mínimos de los tubos, Rigidez mínima (PS), Deflexión en uso, Materia Prima, Ensayos, etc. - Sus diámetros internos o hidráulicos deberán ser iguales o mayores a los definidos en la Planilla de Presupuesto de Oferta del presente Pliego (los diámetros de HORMIGON ARMADO indicados en dicha planilla son diámetros internos). En particular, deberán verificar las siguientes especificaciones, requerimientos y ensayos: a) Dimensiones y tolerancias: Los diámetros internos y espesores de pared mínimos deberán satisfasfacer lo especificado en las Normas AASHTO M294-03 ó ASTM F2306/F2306M-05 (punto 6.2 Dimensions and Tolerance y TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions). Sección VI. Planos 103 b) Rigidez: La rigidez de diseño de los tubos se calculará en función de las condiciones de servicio a que estén sometidos y de las características de fabricación del material, sobre la base del concepto de “Rigidez del tubo” ó “Pipe Stiffness” (PS). Para la determinación del “PS” los tubos serán ensayados en fábrica según lo indicado en el punto 7.5 Pipe Stifness de la Norma ASTM F2306/F2306M-05 y lo especificado en la Norma ASTM D2412 “Método estándar de ensayo para la determinación de las características de las tuberías plásticas ante cargas externas mediante el ensayo de placas paralelas”. La rigidez de la tubería al 5% de deflexión, determinada por el método anterior, deberá ser igual o superior a los requisitos establecidos en la norma ASTM F2306/F2306M-05, según el diámetro correspondiente (punto 6.3 Pipe Stifness y TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions). TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions Pipe Inside Diameter (Nominal Size) Minimun Pipe Stiffness at Deflection (PS) Minimum Inner Lin Thickness c) Deflexión de las tuberías instaladas: El valor de la deflexión máxima de las tuberías instaladas a largo plazo no deberá superar el 5% ó el valor indicado por el fabricante si es menor. La deflexión inicial no deberá superar el 3%. d) Materiales Básicos: Se utilizará como material constitutivo de los tubos y accesorios, compuestos o resinas de Polietileno (PE) que satisfagan en un todo lo especificado en el punto 5.1 Basic Materials de la Norma ASTM F2306/F2306M-05. Las resinas de PE de las tuberías deberán cumplir con el punto 5.1.1 Pipe and Blow-Molded Fittings de dicha Norma, y con las especificaciones definidas en la Norma ASTM D3350 “Especificaciones de los Materiales para Tuberías y Accesorios Plásticos de Polietileno”. e) Uniones o juntas y pruebas de estanqueidad: Sección VI. Planos 104 El sistema de unión será de un diseño tal que preserve la perfecta alineación de las tuberías durante la construcción, previniendo la separación en las juntas. Las juntas de los tubos serán del tipo espiga-enchufe con aro de goma. La desviación permitida en las juntas no excederá los 1,5 grados o la máxima desviación recomendada por el fabricante, si es menor. Prueba de estanqueidad de las juntas: El proveedor deberá demostrar la capacidad de hermeticidad del sistema siguiendo los lineamientos del punto 6.6.3.3 de la Norma ASTM F2306/F2306M-05: las juntas deberán aprobar un test de laboratorio de 10.8 psi (74 kPa), ensayadas de acuerdo a la Norma ASTM D3212 “Especificación para uniones de tuberías plásticas de drenaje y cloaca que utilizan sellos flexibles de goma”. Los aros de goma responderán a la Norma ASTM F477 “Specification for Elastomerics Seals (gaskets) for joining plastic pipe - Especificación para sellos Elastoméricos (aros de goma) para juntas de Tubos Plásticos”, debiendo verificar resistencia química a los líquidos cloacales y elástica; o con alguna de las normas siguientes: » IRAM N° 113.035 "Aros de caucho. Aros y juntas para unión, en tuberías de suministro de agua potable, drenajes y desagües. Características de los materiales y requisitos". » ISO 4633 “Rubber seals – Joints rings for water suplie, drainage and sewerage pipelines – Specifications for materials”. » DIN 4060 “Elastomer seals for pipe joints in drains and sewers”. f) Ensayo de Aplastamiento: Las tuberías deberán verificar el ensayo de aplastamiento de acuerdo a lo especificado en los puntos 6.4 Pipe Flattening y 7.6 Flattening de la Norma ASTM F2306/F2306M-05. g) Ensayo de Resistencia al Impacto o de Fragilidad: Las tuberías deberán verificar el ensayo de Resistencia al impacto o de Fragilidad según lo especificado en los puntos 6.5 Pipe Impact Strength y 7.7 Impact Resistance de la Norma ASTM F2306/F2306M-05, cuando son ensayadas de acuerdo a la Norma ASTM D2444 “Test Method for Impact Resistance of Thermoplastic Pipe and Fittings by Means of a Tup (Falling Weight)”. h) Otros requerimientos: - Identificación: Todos los tubos y accesorios serán marcados como mínimo en la manera que lo especifica la Norma ASTM F2306/F2306M-05, o lo acordado entre el Comitente y el Contratista. Además, cada tubo contendrá un número de lote que permita seguir la trazabilidad del producto, desde la elaboración de la materia prima hasta la unión del producto final instalado en zanja. - Accesorios: Las piezas especiales y/o accesorios a utilizar serán de tipo inyectado de una sola pieza con juntas de goma, y deberán cumplir lo especificado en la Norma ASTM F2306/F2306M-05. En condiciones particulares del proyecto en el cual se requieran piezas especiales se aceptarán, Sección VI. Planos 105 con acuerdo previo de la Inspección, piezas armadas en fábrica mediante la soldadura por extrusión de segmentos de tubos. Cada pieza especial estará claramente marcada para identificar su tamaño. La rigidez de estas piezas especiales y accesorios deberá ser, como mínimo, igual a la rigidez de las tuberías a las que irán unidas. En el caso de piezas con extremo en enchufe, esto será aplicable al conjunto del enchufe con la espiga del tubo adyacente inserta dentro del mismo. - Instalación: La instalación de las tuberías y accesorios y los controles de las mismas en obra se realizarán de acuerdo a los lineamientos de la Norma ASTM D2321 “Práctica estándar para la instalación de tuberías termoplásticas enterradas para cloaca y otros fluidos por gravedad”, y a las especificaciones del presente Pliego. La conexión a las cámaras se efectuará mediante una junta de empotramiento de caucho sintético colocada en el valle de la tubería corrugada. La unión entre el material de la cámara y la junta de empotramiento se rellenará con mortero de baja contracción. - Controles: Para el Control de Calidad de las tuberías en planta, serán exigibles todos aquellos ensayos enumerados en el presente artículo y en las Normas ASTM F2306/F2306M ó AASHTO M294. Características de las Cañerías de PEAD (Polietileno de Alta Densidad) de PARED PERFILADA HELICOIDAL con interior liso Estas tuberías para uso cloacal a gravedad serán de Polietileno de Alta Densidad, de superficie interna lisa y externa conformada con anillos o espiral hueco (“Open Profile”), a modo de costillas, dispuestos en forma de helicoide a lo largo de su eje longitudinal. La fabricación del tubo deberá realizarse por extrusión, en un solo paso de conformación, resultando un producto final monolítico, con superficie interior lisa y extremos espiga enchufe preparados para unión con juntas con aros de goma. No se aceptarán tubos que resulten del pegado químico de tiras o fajas estructurales ya sea en obra o en fábrica. El Contratista deberá presentar a la Inspección para su aprobación, con suficiente antelación, las correspondientes memorias de cálculo basadas en el pliego y las normas aquí indicadas para cada diámetro con los correspondientes datos garantizados. Deberá contener, como mínimo para cada diámetro, al menos los siguientes parámetros y verificaciones: Características de la materia prima a utilizar, Rigidez, Espesores (dimensiones completas), y se presentará los cálculos que avalen: Verificación de la deflexión, al colapso (por carga externa) y cargas combinadas (estáticas y dinámicas) para el material y para las condiciones de instalación (material de relleno, paquete estructural, compactación, dimensiones de zanja, tapadas, etc.), y Pandeo o inestabilidad del equilibrio. Este listado de tareas no es exhaustivo, pudiéndose requerir otros parámetros y verificaciones, a criterio de la Inspección. Las tuberías y accesorios deberán cumplir con la última edición de las siguientes Normas: - Norma ASTM F894 “Standard Specification for Polyethylene (PE) Large Diameter Profile Wall Sewer and Drain Pipe. Especificación Estándar de Tubos de Polietileno de Gran Diámetro con Pared Perfilada para Cloacas y Drenaje”. - Norma ASTM F2306/F2306M-05 12 to 60 inch (300 to 1500 mm) Annular Corrugated Profile Wall Polyethylene (PE) Pipe and Fittings for Gravity Flow Sewer and Subsurface Dranaige Sección VI. Planos 106 Apllicationes. “Tubos y Accesorios de Polietileno con Perfil Corrugado Anular para Cloacas y Drenaje por Flujo Gravitacional, desde 300 mm hasta 1500 mm”, cuando aplique según lo referido en el presente artículo. En caso que el Oferente proponga tuberías fabricadas y clasificadas bajo otras Normas nacional o internacionalmente reconocidas, tales como las Normas DIN 16961–1 y DIN 16961-2 “Pipes and fittings of thermoplastics materials with profiled wall and smooth pipe inside. Tuberías y accesorios de materiales termoplástico con pared perfilada y tuberías interna lisa” , las tuberías propuestas podrán ser aceptadas si cumplen obligatoriamente con las siguientes condiciones: - Deberán tener una prestación equivalente - igual o superior - a la requerida por las Normas ASTM F894 y ASTM F2306/F2306M-05 (esta última cuando aplique según lo referido en el presente artículo), para diámetros internos equivalentes. - Todas las especificaciones, ensayos, y requerimientos de dichas tuberías deberán cumplir con lo establecido en el presente Artículo: puntos a), b), c), d), e), f), g) y h) enumerados a continuación, en lo referente a espesores de pared mínimos de los tubos (W), RSC, Rigidez mínima (PS), Deflexión en uso, Materia Prima, Ensayos, etc. - Sus diámetros internos o hidráulicos deberán ser iguales o mayores a los definidos en la Planilla de Presupuesto de Oferta del presente Pliego (los diámetros de HORMIGON ARMADO indicados en dicha planilla son diámetros internos). En particular, deberán verificar las siguientes especificaciones, requerimientos y ensayos: a) Dimensiones y tolerancias: Deberán satisfasfacer lo especificado en el punto 7.2 Pipe Dimensions y en la TABLA 1 “Open Profile Pipe Dimensions and Tolerances” de la Norma ASTM F894. Los espesores de pared mínimos de los tubos (W), para cada diámetro, deberán ser los correspondientes a RSC 160 (TABLA 1 - F894). Sección VI. Planos 107 b) Rigidez: La rigidez de diseño de los tubos se calculará en función de las condiciones de servicio a que estén sometidos y de las características de fabricación del material, sobre la base del concepto de “Rigidez del tubo” ó “Pipe Stiffness” (PS). Para la determinación del “PS” los tubos serán ensayados en fábrica según lo indicado en el punto 7.5 Pipe Stifness de la Norma ASTM F2306/F2306M-05 y lo especificado en la Norma ASTM D2412 “Método estándar de ensayo para la determinación de las características de las tuberías plásticas ante cargas externas mediante el ensayo de placas paralelas”. La rigidez de la tubería al 5% de deflexión, determinada por el método anterior, deberá ser igual o superior a los requisitos establecidos en la norma ASTM F2306/F2306M-05, según el diámetro correspondiente (punto 6.3 Pipe Stifness y TABLA 1 - F2306 - Pipe Stiffness). Las tuberías a instalar, para cada diámetro, deberán cumplir además con lo siguiente: su clasificación nominal de acuerdo a los valores mínimos de la Constante de Rigidez Anular (RSC) será RSC 160, según la Norma ASTM F894 (TABLA 3 Minimum RSC Values). c) Deflexión de las tuberías instaladas: El valor de la deflexión máxima de las tuberías instaladas a largo plazo no deberá superar el 5% ó el valor indicado por el fabricante si es menor. La deflexión inicial no deberá superar el 3%. d) Materiales Básicos: Se utilizará como material constitutivo de los tubos, compuestos o resinas de Polietileno (PE) que satisfagan en un todo lo especificado en el punto 5.1 Base Materials de la Norma ASTM F894, de acuerdo con las especificaciones definidas en la Norma ASTM D3350 “Especificaciones de los Materiales para Tuberías y Accesorios Plásticos de Polietileno”. Sección VI. Planos 108 e) Uniones o juntas y pruebas de estanqueidad: El sistema de unión será de un diseño tal que preserve la perfecta alineación de las tuberías durante la construcción, previniendo la separación en las juntas. Las juntas de los tubos serán del tipo espiga-enchufe con aro de goma. La desviación permitida en las juntas no excederá los 1,5 grados o la máxima desviación recomendada por el fabricante, si es menor. Prueba de estanqueidad de las juntas: El proveedor deberá demostrar la capacidad de hermeticidad del sistema siguiendo los lineamientos del punto 7.5.1 y 8.7 Joint Tightness de la Norma ASTM F894, y ensayadas las juntas de acuerdo a la Norma ASTM D3212 “Especificación para uniones de tuberías plásticas de drenaje y cloaca que utilizan sellos flexibles de goma”. Los aros de goma responderán al punto 7.6 Gaskets de la Norma ASTM F894 y a la Norma ASTM F477 “Specification for Elastomerics Seals (gaskets) for joining plastic pipe Especificación para sellos Elastoméricos (aros de goma) para juntas de Tubos Plásticos”, debiendo verificar resistencia química a los líquidos cloacales y elástica; o con alguna de las normas siguientes: » IRAM N° 113.035 "Aros de caucho. Aros y juntas para unión, en tuberías de suministro de agua potable, drenajes y desagües. Características de los materiales y requisitos". » ISO 4633 “Rubber seals – Joints rings for water suplie, drainage and sewerage pipelines – Specifications for materials”. » DIN 4060 “Elastomer seals for pipe joints in drains and sewers”. f) Ensayo de Aplastamiento: Las tuberías deberán verificar el ensayo de aplastamiento de acuerdo a lo especificado en los puntos 7.4 y 8.6 Flattening de la Norma ASTM 894. g) Ensayo de Resistencia al Impacto o de Fragilidad: Las tuberías deberán verificar el ensayo de Resistencia al impacto o de Fragilidad según lo especificado en los puntos 6.5 Pipe Impact Strength y 7.7 Impact Resistance de la Norma ASTM F2306/F2306M-05, cuando son ensayadas de acuerdo a la Norma ASTM D2444 “Test Method for Impact Resistance of Thermoplastic Pipe and Fittings by Means of a Tup (Falling Weight)”. h) Otros requerimientos: - Identificación: Todos los tubos y accesorios serán marcados como mínimo en la manera que lo especifica la Norma ASTM F894, o lo acordado entre el Comitente y el Contratista. Además, cada tubo contendrá un número de lote que permita seguir la trazabilidad del producto, desde la elaboración de la materia prima hasta la unión del producto final instalado en zanja. - Accesorios: Las piezas especiales y/o accesorios a utilizar serán de tipo inyectado de una sola Sección VI. Planos 109 pieza con juntas de goma, y deberán cumplir lo especificado en la Norma ASTM de aplicación correspondiente para este tipo de tubería (“Open Profile Wall Sewer”). En condiciones particulares del proyecto en el cual se requieran piezas especiales se aceptarán, con acuerdo previo de la Inspección, piezas armadas en fábrica mediante la soldadura por extrusión de segmentos de tubos. Cada pieza especial estará claramente marcada para identificar su tamaño. La rigidez de estas piezas especiales y accesorios deberá ser, como mínimo, igual a la rigidez de las tuberías a las que irán unidas. En el caso de piezas con extremo en enchufe, esto será aplicable al conjunto del enchufe con la espiga del tubo adyacente inserta dentro del mismo. - Instalación: La instalación de las tuberías y accesorios y los controles de las mismas en obra se realizarán de acuerdo a los lineamientos de la Norma ASTM D2321 “Práctica estándar para la instalación de tuberías termoplásticas enterradas para cloaca y otros fluidos por gravedad”, y a las especificaciones del presente Pliego. La conexión a las cámaras se efectuará mediante una junta de empotramiento de caucho sintético colocada en el valle de la tubería corrugada. La unión entre el material de la cámara y la junta de empotramiento se rellenará con mortero de baja contracción. - Controles: Para el Control de Calidad de las tuberías en planta, serán exigibles todos aquellos ensayos enumerados en el presente artículo y en las Normas ASTM F894 y ASTM F2306/F2306M (esta última cuando aplique según lo referido en el presente artículo). Las tuberías de PEAD especificadas anteriormente, deberán cumplir las siguientes condiciones: 1. Certificado de conformidad de lote expedido por organismo competente. 2. Las cañerías tendrán junta estanca, tanto a los materiales finos como al agua. 3. La rigidez de la tubería en la sección donde se produce la unión de dos tramos de tubería (junta) debe ser igual o mayor que la rigidez correspondiente al resto del caño. En particular, para tuberías que utilicen junta tipo espiga-enchufe con aro de goma, la rigidez del conjunto espiga-enchufe-aro de goma, debe ser igual o mayor que la rigidez correspondiente al resto del caño.4. Deberán verificar estructuralmente a la solicitación de las cargas externas para las condiciones de instalación, conforme a las especificaciones definidas en el presente Pliego. Las planillas de los cálculos estructurales de instalación de las cañerías deberán ser fehacientemente presentadas a la Inspección, detallando las condiciones de instalación, características del suelo, etc. 5. Las características de las cañerías, sus juntas y piezas especiales se ajustarán a lo establecido en estas Especificaciones Técnicas Particulares. 6. El Oferente indicará en planilla especial los tipos de caños ofertados discriminados por tramo, marca, fabricante, longitud, tipo de junta, rigidez, etc., y todo otro dato que permita evaluar el material propuesto. El Contratista deberá presentar a la Inspección para su aprobación, con suficiente antelación, las correspondientes memorias de cálculo basadas en la normas aquí indicadas para cada diámetro con los correspondientes datos garantizados. El Contratista será el único responsable del adecuado almacenaje de los caños, accesorios y aros de goma. Cuando se depositen los tubos directamente en el suelo se deberá asegurar que la zona Sección VI. Planos 110 sea plana y que esté exenta de piedras u otros escombros que puedan dañar el tubo. Si los tubos fueren apilados se deberán separar las camadas mediante tablas de madera con cuñas en los extremos. La altura máxima para apilar tubos será la indicada por el fabricante. Para el manipuleo de los tubos y accesorios se deberán utilizar sogas de nylon o fajas teladas. No se permitirá el uso de eslingas metálicas. Los aros de goma deberán almacenarse en zonas resguardadas de la luz, no estando en contacto con grasas o aceites derivados del petróleo o disolventes.El almacenamiento de la cañería deberá ser realizado en un lugar tal que permita la protección de ésta contra la acción de los rayos solares. El Contratista será el único responsable del adecuado ensamblado de las cañerías. Deberá tener especial cuidado en la limpieza de los aros de goma, de los alojamientos de los mismos y de las espigas de los tubos y accesorios, así como, de la lubricación de la parte libre de los aros y de las espigas. Deberá alinear tanto vertical como horizontalmente los dos tubos a ser ensamblados y realizar la fuerza de montaje en forma gradual, en forma manual, con tiracables o aparejos de palanca; no se permitirá realizar dicha fuerza mediante el balde de retroexcavadoras o equipos similares. Todos los tubos deberán ser identificados en fábrica según lo especificado en el presente artículo, debiendo contar, como mínimo, con los siguientes datos: marca, diámetro nominal, diámetro externo e interno, espesor de pared sólida, rigidez, presión nominal o clase, fecha y lote o número individual de fabricación. Cada partida de cañería deberá ser sometida en fábrica a una prueba hidráulica equivalente a una presión de dos (2) veces la mayor tapada que tendrán los tramos de este tipo de tubería, de acuerdo al plan de Inspección y muestreo a establecer por el IRAM. Colocación de la cañería Excavación Los trabajos de este punto se refieren a las excavaciones de las zanjas para la ejecución, tanto de la Troncal como de las excavaciones necesarias para reparar los servicios públicos afectados. como así la excavación de túneles para el cruce de rutas, vías férreas, canales, desagües, acequias y/o cunetas, líneas eléctricas, telefónicas, etc. e incluirán las siguientes tareas: estiba, conservación y transporte de los materiales extraídos, ya sea que estos se acondicionen en la proximidad de la obra o que, en cambio, deban ser por cualquier motivo acondicionados en sitios alejados de la misma para, en un ulterior transporte, ser utilizados en éstas, los enmaderamientos, entibaciones y apuntalamientos, la provisión, hinca y extracción de tablestacados metálicos y apuntalamiento de éstos en caso necesario, eliminación del agua de las excavaciones, la depresión de napa subterránea, el bombeo y drenaje, las instalaciones para la remoción del aire y alumbrado en los pozos excavaciones en túneles, la construcción de pasarelas y puentes para pasaje de peatones y vehículos. Los trabajos previos incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales o Privados, y de todos aquellos entes u Sección VI. Planos 111 organismos, dependencias, etc. que no hayan sido mencionados en forma explícita en el presente pliego (ej. Municipio, Dirección Provincial de Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad, etc.), de los permisos necesarios para la excavación y las Inspecciones correspondientes, corriendo por cuenta del Contratista el pago de los aranceles y derechos pertinentes El Contratista deberá realizar las gestiones necesarias ante los Organismos competentes y las Empresas de servicios públicos para definir la posición de las diferentes instalaciones que puedan interferir con los trabajos de excavación a realizar. Quedarán asimismo a su cargo las tareas de sondeos y relevamientos para verificar la existencia de obstáculos y/o instalaciones ocultas. No se permitirá la apertura de zanjas cuando previamente no se hayan acopiado los elementos de apuntalamiento, abatimiento de napa y demás equipos y materiales requeridos por la obra. Los materiales extraídos de las excavaciones que puedan emplearse en ulteriores rellenos, podrán ser volcados, previa autorización por parte de la Inspección, a un costado de la zanja, dejando al borde de ésta un paso libre mínimo de 0,60m. de ancho, para el tránsito normal y seguro de todos los agentes que se encuentren trabajando en la zona de la excavación. El apilado del material extraído no podrá alcanzar alturas superiores a los 1,50 m. En caso contrario, los suelos extraídos serán transportados y depositados en lugares provisorios, cercanos a las zonas de trabajo debidamente balizados e individualizados a los efectos de preservar la seguridad en obra, los que deben ser autorizados por la Inspección. En zonas urbanizadas, dichos depósitos se acondicionarán en cajones, de modo de evitar inconvenientes al tránsito, al libre escurrimiento de las aguas superficiales y a terceros. Los cajones se taparán con polietileno o similar para evitar la dispersión del material por acción del viento. Si se produjeran depósitos de materiales en lugares no autorizados por la Inspección, o deficientemente acondicionados y que puedan dar origen a inconvenientes al vecindario, al tránsito o al libre escurrimiento de las aguas, la Inspección fijará plazos para su retiro bajo apercibimiento de multa diaria por incumplimiento. Los árboles, edificaciones, etc. que puedan sufrir daños por el apilado de materiales o por la excavación, serán protegidos mediante tablones o cualquier otro medio análogo, sin reconocimiento de mayores costos por dichos trabajos. Si no fuese posible apilar el material de excavación junto a la zanja, o se determine que su apilado crease empuje en ésta, se transportará a un lugar apropiado, siendo los costos de transporte por cuenta del Contratista. La Contratista deberá tener especial atención al momento de realizar el replanteo de obra, identificando detalladamente todo tipo servicios subterráneos, prestando especial atención a las cañerías de distribución de agua potable como así también cada conexión domiciliaria de agua potable con el propósito de no romperlas ni dañarlas. Las cañerías de la red de distribución de Agua Potable que se dañen durante la excavación, deberán ser reparadas en forma inmediata con material aprobado por EPAS a tal fin. Asimismo, las conexiones domiciliarias de Agua Potable que se dañen durante la excavación, deberán ser reemplazadas en su totalidad desde el caño (red distribuidora) hasta la llave maestra en vereda en forma inmediata con material aprobado por EPAS a tal fin. En virtud de lo antes expresado, la Contratista deberá tener en obra, en forma permanente, una movilidad con equipos, maquinarias, herramientas y materiales, juntamente con personal necesario para realizar su reemplazo en forma inmediata. No se admitirá bajo ningún motivo la reparación parcial. No se podrán tapar las cañerías y/o conexiones domiciliarias Sección VI. Planos 112 reemplazadas hasta tanto la Inspección o personal designado por EPAS verifique que el trabajo de reparación de la cañería de la red distribuidora de agua potable y/o reemplazo de la conexión domiciliaria se realizó en forma correcta. Todas las tareas que demande este trabajo correrán por cuenta de la Contratista no reconociéndose ningún tipo de adicional por la ejecución de los mismos. Asimismo, cualquier otro servicio (público o privado) que por la misma razón se vea alterado y/o destruido parcial o totalmente, como así también se modifique o impida el desagüe de los albañales u otras canalizaciones, el Contratista adoptará las medidas necesarias para evitar perjuicios al vecindario. Inmediatamente de terminadas las partes de obra que afectaban a dichos servicios, el Contratista deberá restablecerlas por su cuenta de tal manera de dejarlas funcionales en forma similar a la situación primitiva o mejorada. Todas las roturas tanto de calzadas, acequias, espacios verdes, veredas, etc., que se ocasionaran por motivo de la ejecución de las tareas explicitadas en este punto, como también la reparación (incluye materiales y mano de obra) correrán por cuenta del Contratista sin reconocimiento de mayores costos por parte del comitente. No se reconocerá pago adicional alguno por los trabajos y materiales que deba disponer para ejecutar las reparaciones y/o reemplazos indicados. Las dimensiones de la excavación se ajustarán a lo especificado en el Plano correspondiente, o indicación por parte de la Inspección. No se alcanzará nunca de primera intención, la cota definitiva del fondo de las excavaciones, sino que se dejará siempre una capa de 0,10 m. de espesor que sólo se recortará en el momento de asentar las obras correspondientes ó instalar las cañerías. » Medios y Sistemas de Trabajo a emplear en la ejecución de las excavaciones: No se impondrá restricciones al Contratista en lo que respecta a medios y sistemas de trabajo a emplear para ejecutar las excavaciones, pero ellos deberán ajustarse a las circunstancias locales. El Contratista será único responsable de cualquier daño, desperfecto o perjuicio directo o indirecto, sea ocasionado a personas, a las obras o edificaciones e instalaciones próximas derivados del empleo de sistemas de trabajo inadecuado y de la falta de previsión de su parte. La Inspección podrá exigir al Contratista, cuando así lo estime conveniente, la justificación del empleo del sistema o medios determinados de trabajo o la presentación de los cálculos de resistencia de los enmaderados, entibaciones y tablestacados, a fin de tomar la intervención correspondiente sin que ello exima al Contratista de su responsabilidad. » Excavaciones a Cielo Abierto- Enmaderamientos - Apuntalamientos y Tablestacados metálicos: El Contratista deberá adoptar las medidas necesarias para evitar deterioros de canalizaciones e instalaciones que afecten el trazado de las obras, siendo por su cuenta los apuntalamientos y sostenes que sean necesarios realizar a ese fin y los deterioros que pudieran producirse en aquellos. La existencia de otras conducciones de saneamiento, canalizaciones, así como la presencia de raíces, tacones, maderos, o rocas sueltas, no será motivo de reconocimiento de mayores costos. En caso de emplearse enmaderamientos completos, o estructuras semejantes, deberán ser de sistemas y dimensiones adecuados a la naturaleza del terreno de que se trate, en forma de asegurar la perfecta ejecución de la parte de la obra respectiva. Sección VI. Planos 113 Cuando se empleen tablestacados metálicos, serán de sistemas adecuados para asegurar la hermeticidad del recinto de trabajo. Cualquiera que sea el tipo de obra de contención ejecutada, el costo de provisión, hinca y retiro de los tablestacados, de los apuntalamientos necesarios, de los materiales perdidos por no poder ser retirados y de las demás eventualidades inherentes, se considera dentro de los precios unitarios contratados para la colocación de cañerías. » Eliminación de agua de las excavaciones - depresión de la napa subterránea, bombeo y drenajes: Las obras se construirán con las excavaciones en seco, debiendo el contratista adoptar todas las precauciones y ejecutar todos los trabajos concurrentes a este fin por su exclusiva cuenta y riesgo.Para la eliminación de las aguas subterráneas, el Contratista dispondrá de los equipos de bombeo necesarios y ejecutará los drenajes que estime convenientes. Si ello no bastara, se efectuará la depresión de las napas mediante procedimientos adecuados, debiendo estar la misma constantemente 0,30 m. por debajo del fondo de la zanja. Queda entendido que el costo de todos estos trabajos y la provisión de materiales, planteles de equipos que al mismo fin se precisarán, se considerarán incluidos en los precios que se contraten para la ejecución de las conexiones domiciliarias. El Contratista, al adoptar el método de trabajo para mantener en seco las excavaciones, deberá eliminar toda posibilidad de daños, desperfectos y perjuicios directos o indirectos a las edificaciones e instalaciones próximas, de todo los cuales será único responsable. Construcción cama de asiento Los trabajos de este punto se refieren a la construcción del asiento de la cañería a conformar con un espesor mínimo de 0,10 m., con un material granular del tipo A-1-a(0) con las siguientes características (porcentaje pasa): 1½”-100%; 1”-70-100%; 3/4” -60-90% y 3/8” -45-75%; N°4 30-60%; N°10 -20- 50%; N°40 -10-30%; y N°200 -2-8%; I.P.<6; L.L.<25, este material será compactado al 93% de la densidad máxima del Proctor T-180 según Norma IRAM N° 10.511. Previo a la construcción de la base de apoyo de la cañería, se deberá realizar la extracción de una muestra del material propuesto con el fin de ejecutar el ensayo de CBR al 93% y al 100% de la densidad máxima del Proctor T-180. El resultado del ensayo de CBR deberá ser mayor o igual al 40%.- En caso que el material propuesto no cumpla con las condiciones del CBR antes indicado, dará lugar a que el Contratista deba cambiar el yacimiento de donde extraerá el material granular para la construcción de la base de apoyo de la cañería. Una vez construida la base de apoyo, se procederá a extraer 1 (UNA) muestra por conexión y 1 (una) cada 25 metros en la red Desagüe Troncala, a lo largo de la misma con el fin de verificar el porcentaje de compactación referido al Proctor, el cual no podrá ser inferior al valor del 93% de la densidad máxima del Proctor T-180. El no cumplimiento en cuanto a los valores de porcentaje requerido de densidades, dará lugar a que el Contratista deba rehacer la base de apoyo reiterando el ensayo antes detallado sin reconocimiento alguno de mayores costos por dichos trabajos. Sección VI. Planos 114 Paquete estructural Se debe rellenar y compactar en forma manual (utilizando pisones de madera) la zona del relleno lateral de la cañería. El relleno y compactación en la zona de entorno del caño es un aspecto muy importante en la instalación de los caños de PEAD por lo que deberá ser cuidadosamente realizado. Nunca se lo ha de considerar como un mero empuje de material de excavación hacia la zanja en el menor tiempo posible, puesto que el relleno debe proveer de un soporte firme y continuo en todos los puntos alrededor de los caños instalados. Este relleno tendrá un espesor minimo de 0,20 m. medidos desde la generatriz inferior del tubo hasta una altura de 0,09 m. por encima de la cota de extradós de la cañería, y en toda la longitud de la misma y ancho de la zanja excavada, se utilizará un material producto de las excavaciones, zarandeado, libre de materiales orgánicos, “cortado” bajo 2” (dos pulgadas) y mejorado, si fuese necesario, para obtener el 93 % del Proctor T.180. Se ejecutará en 2 (dos) capas: la capa de relleno lateral al caño y la capa superior al caño de 0,09 m de espesor respectivamente. Para comenzar a colocar la segunda capa, la anterior deberá ser aprobada por la Inspección, para lo cual se deberá proceder a extraer 1 (UNA) muestra cada conexión a lo largo de la misma con el fin de verificar el porcentaje de compactación referido al Proctor, el cual no podrá ser inferior 93% de la densidad máxima del Proctor T-180 para cualquier capa que se considere (para la capa de relleno lateral al caño de 0,11 m de espesor y la capa superior al caño de 0,09 m de espesor respectivamente). El no cumplimiento en cuanto a los valores de porcentaje requerido de densidades, dará lugar a que el Contratista deberá rehacer el relleno y compactación reiterando el ensayo antes detallado. En todos los casos las capas serán de espesor uniforme y cubrirán el ancho total de la zanja. La compactación se hará previa mezcla con la proporción de agua óptima, la que será obtenida previa al volcado del material en la zanja. Los trabajos deberán organizarse de manera tal que las tareas de relleno y compactación a los costados de la cañería se realicen en forma simultánea para evitar deformaciones transversales en la cañería. El compactado de los laterales del caño se efectuará extrayendo simultáneamente las tablestacas y enmaderamientos, rellenando y compactando cuidadosamente los espacios dejados por estos elementos. Se hace notar que el costo de extracción de muestras, traslado y ejecución de ensayos (Densidad, CBR) correrá por cuenta del Contratista sin derecho alguno a mayores costos por dichos gastos. Colocación de la cañería Una vez finalizado los trabajos de la construcción del asiento de la cañería y habiéndose aprobado los ensayos y verificada las cotas de asiento de la cañería, se procederá a la instalación de los tubos en la zanja, perfectamente alineados y nivelados. En la base de apoyo se excavará un nicho en la zona donde se realizará la unión con el tubo siguiente, de modo que sea el caño el que apoye y bajo ningún aspecto las juntas. No deberá usarse nunca ladrillo, piedras o maderas para soportar los caños en la zanja. Al hacer la unión de los caños, se tendrá la precaución de limpiar la espiga y el enchufe, lubricar ambas con lubricante provisto por los fabricantes de cañerías, revisar los aros de goma de manera que no tengan rebabas o suciedades, lubricarlo y colocarlo en la cavidad de la espiga teniendo la Sección VI. Planos 115 precaución de que no quede torcido. Una vez realizada estas tareas, se presentará la espiga frente al enchufe y se procederá a realizar presión en el otro extremo, hasta introducir perfectamente la espiga en el enchufe. Resolución de interferencias Interferencias (Cruce de canal, cruces de rutas, vías férreas, gasoductos, acueductos, obras de arte, etc.) Deberá prestarse especial atención al momento de ejecutar cualquier tipo de cruce de interferencias previstas en la presente obra, las cuales se deberán efectuar en un todo de acuerdo a las Normas y Reglamentaciones vigentes del o los Organismo/s Competente/s que tenga/n jurisdicción a tal efecto. La obra se deberá realizar en forma continua; no se deberá, bajo ningún aspecto interrumpir la continuidad de la instalación de los Desagüe Troncales, debiéndose ejecutar inexorablemente todas las interferencias en simultáneo con la ejecución de los tramos correspondientes. Los trabajos inherentes a los Cruces de Interferencias incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales o Privados, y de todos aquellos entes u organismos, dependencias, etc. que no hayan sido mencionados en forma explicita en el presente pliego (ej. Municipio, Dirección Provincial de Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad, Departamento Hidráulica de la Provincia, etc.), de los permisos necesarios para la ejecución de las tareas correspondientes a los Cruces y las Inspecciones correspondientes, corriendo por cuenta del Contratista el pago de los aranceles y derechos pertinentes. Todos estos permisos deberán ser gestionados y obtenidos con la suficiente antelación de modo que no se produzcan, por estos motivos, demoras o retrasos en la ejecución de las tareas inherentes a las obras previstas en el plan de trabajo aprobado. Todos los costos emanados de las tareas que se mencionan en este punto (proyecto, permisos, inspecciones, aprobaciones, aranceles y derechos, ejecución de las obras, etc.) estarán a cargo de la Contratista y se consideran incluidos dentro del presente ítem, por lo que el Comitente no reconocerá pago adicional alguno. Para el caso de cruce de Canales: se dispondrá de un Caño Camisa, cuyas dimensiones (diámetro y longitud) y tipo de material se ajustará a los requerimientos de la Dirección de Recursos Hidricos de la Provincia. En caso que el Canal esté fuera de servicio, se podrá realizar la excavación a cielo abierto. En caso de Canales revestidos con hormigón el Contratista deberá reponer a nuevo los paños involucrados sin reconocimiento alguno de mayores costos por dichos trabajos. Si se ejecuta en época de servicio del Canal y no puede ser interrumpido, deberá excavarse con máquina tunelera o con la metodología que indique la Inspección, y el espacio existente debe ser llenado en su totalidad con hormigón simple de 80 kg/cm³. El caño camisa tendrá un largo mínimo igual al ancho del Canal más cuatro metros hacia ambas márgenes. En caso que la longitud de tramo de Desagüe Troncal previsto en el Proyecto sea inferior a la longitud previamente especificada, el caño camisa se colocará abarcando toda la longitud entre Bocas de Registro. En caso en que el Canal a cruzar sea impermeabilizado con Sección VI. Planos 116 hormigón, se deberá realizar el cruce bajo el centro del paño. Nunca deberá cruzarse bajo una junta. Los cruces deberán ser siempre perpendiculares al eje longitudinal del Canal. La Cañería ( Desagüe Troncal) a atravesar no deberá tener uniones de ningún tipo en el tramo ubicado dentro del caño camisa. En caso que los largos comerciales no lo permitan, se respetará esta condición pero en la longitud del ancho de fondo del Canal. Independientemente de lo especificado en el mismo, podrá la Inspección solicitar alguna modificación de las características de la instalación del Desagüe Troncal y Caño Camisa, sin reconocimiento alguno de mayores costos por dichos trabajos.Interferencias de Saneamiento Donde se encuentra instalada la red cloacal o de agua la Empresa Contratista, según la solución técnica planteada y aprobada del Proyecto Ejecutivo, deberá ejecutar, a su exclusivo cargo, la remoción y o reparación de los tramos de redes que interfieran con el Desagüe Tronca las que posteriormente deberán ser acondicionadas según requisitos del organismo competente. Todas estas tareas forman parte del presente ítem, por lo que no se considerará como un ítem adicional. Para la materialización de dichas tareas se deberá contemplar que no se podrá interrumpir el servicio a los frentistas afectados.. La provisión de la totalidad de los materiales, mano de obra y equipos para concretar estas tareas estarán a exclusivo cargo de la Empresa Contratista. Todas estas tareas deberán contar con la aprobación de la Inspección. Las mismas comprenden: El gasto que originen las medidas de seguridad para ejecutar cada una de las tareas que se detallan a continuación correrá por cuenta del Contratista. Rotura de Calzadas y/o Veredas Los trabajos de este Artículo se refieren a la rotura de calzadas y/o veredas a los efectos de ejecutar, el Desagüe Troncal o las reparaciones necesarias para restituir los servicios públicos. Los trabajos incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales (Municipio, Dirección Provincial de Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad, etc.) o Privados, de los permisos necesarios para la rotura de calzadas (incluye calzadas de tierra, ripio, concreto asfáltico, carpeta asfáltica, hormigón simple y armado) y/o veredas (incluyen veredas de tierra, de hormigón simple o armado, de mosaicos y de piedra de cualquier tipo) y las Inspecciones correspondientes, corriendo por cuenta del Contratista el pago de los aranceles y derechos pertinentes. Quedan también incluidos en el presente Artículo la rotura de los puentes peatonales o vehiculares que se produjera por ejecución de las tareas inherentes a las conexiones domiciliarias. Una vez obtenidos los permisos de los entes que tengan jurisdicción en la zona de trabajo y de la Inspección, se procederá a la rotura de las calzadas y/o veredas existentes. Para ello se realizarán los cortes, exclusivamente mediante el empleo de sierras motorizadas a disco, de los bordes de la franja a extraer y del ancho según proyecto licitatorio. Los bordes de la franja a extraer deberán ser perfectamente lineales para su posterior reparación, no admitiéndose ningún tipo de alteraciones que se hubieran ocasionado por descuido o intencionalidad por la Contratista. No se reconocerán mayores costos derivados de la restitución de la linealidad de los bordes como así Sección VI. Planos 117 también adicionales en la restitución de calzada y/o veredas por aquellos bordes que debieran ser rectificados por las alteraciones mencionadas. Se deja expresamente aclarado que el material extraído no podrá ser depositado en el lugar de emplazamiento de la obra, es decir deberá ser retirado de inmediato una vez producida la rotura. El material extraído de la rotura de las calzadas y/o veredas deberá ser transportado a una distancia de 5 Km. como máximo del lugar de emplazamiento de la obra, no reconociéndose costos adicionales por distancias mayores a la mencionada, y corriendo por cuenta del Contratista la carga, descarga, desparramo en forma prolija del material proveniente de la limpieza, remociones y demoliciones, como así también las Certificaciones de Aceptación de Vuelco y permisos correspondientes de los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona. En caso que la Empresa Contratista disponga el vuelco de los materiales extraídos a una distancia menor de 5 Km. del lugar de emplazamiento de la obra, se deberá contar con la debida autorización del organismo competente que tenga jurisdicción sobre la zona para realizar dicho vuelco a través de su correspondiente certificado. Por la sola presentación de su oferta, se considera que el oferente ha efectuado los relevamientos y consultas pertinentes ante los organismos correspondientes que tengan jurisdicción en la zona de trabajo en lo que se refiere a la rotura de calzadas y/o veredas, lo que significa que al futuro Contratista no se le reconocerá bajo ninguna circunstancia, el derecho a reclamar por las roturas de calzadas y/o veredas, mayores costos que los que haya cotizado en su oferta. Independientemente del ancho que adopte el Contratista para la ejecución de la rotura, ya sea de calzadas como de veredas, el ancho para efectuar este Artículo, deberá ajustarse a la configuración de zanja que se indica en plano correspondiente, no reconociéndose mayores costos por ancho superior a los indicados en el mismo. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES (P.E.T.P) ARTICULO 1: - INTERPRETACIÓN - TRABAJOS PREVIOS - ALCANCE DE LAS OBRAS Comentarios Generales para los oferentes: Tratándose toda el área en la que se inserta la obra una zona con calles y veredas de tierra o con un mínimo de mejorado con ripio, con un suelo totalmente suelto y no cohesivo, con un elevado régimen anual de lluvias, con heladas y nevadas con sus deshielos y con un frecuente pasaje de motoniveladoras, hacen que en su conjunto se vayan alterando permanentemente la altimetría de calles, de bajos, de lomadas y de los cursillos pluviales, por lo que se exigirá al que resultase contratista presentar dentro de los 15 días de la firma del contrato, una verificación del proyecto que incluirá una actualizada y prolija planialtimetría, una verificación de caudales en distintos puntos críticos de los pluviales, la determinación del nivel de napa freática, la ubicación de las posibles interferencias de obra, los desvíos o manejos del agua, programados por la empresa, y las pendientes de caudales y cañerías, entre otros aspectos. Todos estos análisis y sus posibles incidencias en el proyecto serán analizados y discutidos con la Inspección de Obras durante 5 días para su aprobación o rechazo. La descripción de las Obras deberá interpretarse como una guía de orientación sobre la naturaleza de las mismas, sin librarlo al Contratista de la obligación de entregarlas terminadas en Sección VI. Planos 118 forma de satisfacer de manera confiable el objeto a que se las destina. Es por ello, y asumiendo que el Oferente es especialista en este tipo de instalaciones, que la falta de mención en el presente Pliego de detalles necesarios para la determinación de las Obras no eximirá al Contratista de entregar las mismas completamente terminadas de acuerdo con las reglas de la técnica y el buen arte, y listas para entrar en servicio confiable conforme con los fines a que están destinadas sin costo adicional para el Comitente.Se considerarán incluidos en la Oferta, todos los servicios y suministros (materiales, mano de obra y equipos), los elementos o trabajos secundarios o menores propios de cada ítem o RUBRO necesarios para lograr, según las reglas del arte, la correcta materialización de las obras que se licitan; aún cuando se trate de aspectos no indicados explícitamente en estas especificaciones. La Contratista deberá ejecutar todas las obras conforme a las calidades y requerimientos de estas especificaciones. objeto y alcances: El objeto del presente proyecto es el de completar la red existente con la incorporación de los desagües pluviales secundarios faltantes o muy averiados de aguas arriba, la reparación y reconstrucción de cañerías y cámaras de la calle Chumuy entre Barbagelata y Paisil y su quiebre en Paisil hasta ingresar en la reserva fiscal (pasaje), donde se inicia luego de una cámara desarenadora y de transferencia, el conducto revestido de H° A° a cielo abierto hasta la calle Guananja y el cruce de las calles M. Pérez y Guananja con cañerías PEAD y cámaras y finalmente el cruce de la calle Vargas en reemplazo del puente antiguo existente y obras conexas. 1.1 - Instalación eléctrica para la ejecución de las Obras La obtención, el tendido y la provisión de la iluminación, como así toda la energía para la ejecución de la obra, estarán a cargo de la Contratista. Durante la noche, aún en los casos en los que no se trabaje, el ámbito de la obra deberá permanecer iluminado, debiendo proveer La Contratista los artefactos e instalaciones necesarias. 1.2 - Agua para construcción y consumo del personal La Contratista deberá proveer del agua necesaria para la construcción de la obra y para consumo del personal. Para ello implementara las instalaciones que fuesen necesarios, transporte, almacenamiento y realizará los análisis químicos y bacteriológicos a fin de confirmar la condición de potable. También queda a cargo de La Contratista la ejecución de las redes provisorias para conducir y almacenar agua desde los puntos de conexión, para todas las necesidades de las Obras y su Sección VI. Planos 119 personal. 1.3 - CIERRE DE LA OBRA Y OBRADORES Durante la ejecución de la obra e instalación de obradores, La Contratista deberá asegurar permanentemente el perímetro de la Misma, especialmente en el caso de tener que remover parte del cerco perimetral en cuyo caso deberá efectuar cierres provisorios, con el fin de evitar e impedir el acceso a personas extrañas a la Obra y la circulación de su personal por zonas ajenas a la de obra. Para ello utilizará vallas y cercos adecuados, prohibiéndose el empleo de cintas plásticas o de tela dada su precariedad y escasa duración. Esta delimitación de áreas de trabajo será de suma importancia, se acordara con la Inspección y los responsables de la Contratista. El principal objetivo es delimitar un área de tareas civiles; evitando que personal de la Contratista o Público en general, transite por sectores no permitidos de alto riesgo. 1.4 - Normas de aplicación Se indican a continuación algunos requerimientos técnicos básicos y normas, las que se tendrán en cuenta salvo que en la descripción de los ARTICULOs se indiquen otras condiciones particulares. En la ingeniería de detalle y construcción, se tendrán en cuenta las recomendaciones y requerimientos de las siguientes normas: INSTITUCIÓN NUMERO TITULO CIRSOC 101 CIRSOC 102 Cargas y sobrecargas gravitatorias para el cálculo de las Estructuras de los Edificios. Acción del viento sobre las construcciones. IMPRESCIRSOC CIRSOC 103 CIRSOC 201 CIRSOC 253 104 Normas Argentinas para Construcciones Sismorresistentes (Parte I, II y III). Acción de la Nieve y del Hielo sobre las construcciones. Proyecto, Cálculo y Ejecución de Estructuras de Hormigón Armado y Pretensado (y sus Anexos). Hormigones de Cemento Pórtland Métodos de Sección VI. Planos 120 Ensayo. CIRSOC 256 IRAM 1503 Ensayo de Penetración de Agua a Presión en el Hormigón Endurecido. Cemento Portland Normal. IRAM 1505/87 Agregados- Análisis granulométrico IRAM 1512/68 IRAM 1524/82 IRAM 1525/85 Agregado fino natural para Hormigón de cemento Pórtland. Hormigón de Cemento Pórtland Preparación y Curado de Probetas para Ensayos. Agregados- Ensayo de durabilidad. IRAM 1531/90 IRAM 1532/56 IRAM 1534/85 IRAM 1536/78 IRAM 1540/86 IRAM 1541/91 IRAM 1562/78 IRAM 1601/86 IRAM 1602/88 INSTITUCIÓN NUMERO Agregados Gruesos Para Hormigones de Cemento Pórtland. Agregados Gruesos- Ensayo de Desgaste “Los Ángeles”. Hormigones - Preparación de Probetas. Hormigón Seco de Cemento Pórtland Método de Ensayo de la Consistencia con Tronco de Cono Agregados - Método de determinación del material fino. Hormigón de Cemento Pórtland - (H. Fresco) Muestreo. Hormigón Fresco de Cemento Pórtland. Método de Determinación de la Densidad. Agua Para Morteros y Hormigones de Cemento Pórtland. Hormigón de Cemento Pórtland – Método para Determinación del Contenido de Aire. TITULO IRAM 1605 IRAM 1615/73 IRAM 1644/67 IRAM 1649/68 Postes de hormigón pretensado para soporte de instalaciones aéreas. Cemento Pórtland- Método de ensayo de falso fragüe. Agregados gruesos para Hormigones Método de ensayo de partículas blandas. Agregados para Hormigones Examen petrográfico IRAM 50000 Cemento – Cemento para uso general IRAM 50001 Cemento – Cementos con propiedades especiales Sección VI. Planos 121 IRAM 1663-/86 Aditivos Para Hormigones IRAM-IAS U-500-06/89 IRAM-IAS U-500-26/89 IRAM-IAS U-500-91/87 IRAM-IAS U-500-502/89 IRAM-IAS U-500-528/89 IRAM-IAS U-500-671/87 ASTM C150 Mallas de Alambres de Acero Soldados para Hormigón Armado. Alambres de Acero Lisos o Conformados para Hormigón Armado. Barras de Acero Conformadas y Alambres de Acero para Hormigón Armado - Ensayo de Doblado. Barras de Acero Lisas, de Sección Circular, para Hormigón Armado. Barras de Acero Conformadas, de Dureza Natural, para Hormigón Armado. Barras de Acero Conformadas, de Dureza Mecánica, para Hormigón Armado Laminadas en Caliente y Estiradas en Frío. Cemento Pórtland- Método de ensayo de falso fragüe AASHO T180 Método standard para determinar la relación humedad-densidad de los suelos. Cuando en estas especificaciones, se haga referencia a Normas o Reglamentos de Instituciones u Organismos, deberá interpretarse que el término "Director de Obra" se refiere al Comitente o a la Inspección de Obra, mientras que los términos "Representante Técnico del Constructor" o "Director Técnico de La Contratista", se refiere al Contratista. ARTICULO 2: MOVIMIENTOS DE SUELOS Y EXCAVACIONES Los trabajos de este Artículo se refieren a las tareas necesarias para ejecutar las excavaciones para posibilitar la instalación de: · Cañerías. · Cámaras. · Canal de Hormigón armado. Las tareas deberán ajustarse a las siguientes especificaciones: » Trabajos previos a la excavación » Resolución de Interferencias » Medios y Sistemas de Trabajo a Emplear para la Ejecución de las Excavaciones Sección VI. Planos 122 » Anchos de Zanjas » Profundidad de Zanjas » Extracción de Desagüe Troncales existentes » Depósito de los Materiales Extraídos de las Excavaciones » Desagües Públicos y Domiciliarios » Eliminación del Agua de las Excavaciones » Cruce de calles » Medidas de seguridad El gasto que originen las medidas de seguridad para ejecutar cada una de las tareas que se detallan a continuación correrá por cuenta del Contratista. • Trabajos Previos a la Excavación: El Contratista deberá realizar las gestiones necesarias ante los Organismos competentes y las Empresas de servicios públicos para definir la posición de las diferentes instalaciones que puedan interferir con los trabajos de excavación a realizar. Quedarán asimismo a su cargo las tareas de sondeos y relevamientos para verificar la existencia de obstáculos y/o instalaciones ocultas.Los trabajos previos incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales o Privados, y de todos aquellos entes u organismos, dependencias, etc. que no hayan sido mencionados en forma explícita en el presente pliego (ej. Municipio, Dirección Provincial de Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad, Camuzzi Gas del Sur, etc.), de los permisos necesarios para la excavación y las Inspecciones correspondientes, corriendo por cuenta del Contratista el pago de los aranceles y derechos pertinentes.Una vez obtenidos los permisos de los entes que tengan jurisdicción en la zona de trabajo como así también de la Inspección, se procederá a la excavación, según se indica en el perfil transversal de proyecto.No se permitirá la apertura de zanjas cuando previamente no se hayan acopiado los elementos de apuntalamiento, abatimiento de napa y demás equipos y materiales requeridos por la obra.• Resolución de Interferencias: Deberá prestarse especial atención al momento de ejecutar cualquier tipo de cruce de interferencias previstas en la presente obra, las cuales se deberán efectuar en un todo de acuerdo a las Normas y Reglamentaciones vigentes del o los Organismo/s Competente/s que tenga/n jurisdicción a tal efecto. La obra se deberá realizar en forma continua; no se deberá, bajo ningún aspecto interrumpir la continuidad de la instalación de los Desagüe Troncales, debiéndose ejecutar inexorablemente todas las interferencias en simultáneo con la ejecución de los tramos correspondientes. Sección VI. Planos 123 Los trabajos inherentes a los Cruces de Interferencias incluyen la solicitud ante los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona de trabajo sean estos Nacionales, Provinciales o Privados, y de todos aquellos entes u organismos, dependencias, etc. que no hayan sido mencionados en forma explícita en el presente pliego (ej. Municipio, Dirección Provincial de Vialidad, Dirección Nacional de Vialidad, EPEN, Camuzzi Gas del Sur, otros prestadores privados de servicios, etc.), de los permisos necesarios para la ejecución de las tareas correspondientes a los Cruces y las Inspecciones correspondientes, corriendo por cuenta del Contratista el pago de los aranceles y derechos pertinentes.Todos estos permisos deberán ser gestionados y obtenidos con la suficiente antelación de modo que no se produzcan, por estos motivos, demoras o retrasos en la ejecución de las tareas inherentes a las obras previstas en el plan de trabajo aprobado. Todos los costos emanados de las tareas que se mencionan en este punto (proyecto, permisos, inspecciones, aprobaciones, aranceles y derechos, ejecución de las obras, etc.) estarán a cargo de la Contratista y se consideran incluidos dentro del presente ítem, por lo que el Comitente no reconocerá pago adicional alguno. • Medios y Sistemas de Trabajo a Emplear para la Ejecución de las Excavaciones: No se impondrán restricciones al Contratista en lo que respecta a medios y sistemas de trabajo a emplear para ejecutar las excavaciones, pero ellos deberán ajustarse a las características del terreno y demás circunstancias locales, que el Contratista estará obligado a conocer.El Contratista será el único responsable de cualquier daño, desperfecto o perjuicio directo o indirecto, sea ocasionado a personas, a animales, a las obras mismas, o a edificaciones e instalaciones próximas, derivado del empleo de sistemas de trabajos inadecuados o de falta de previsión de su parte.La Inspección podrá exigir al Contratista, cuando así lo estime conveniente, la justificación del empleo de determinados sistemas o medios de trabajo o la presentación de los cálculos de resistencia de los enmaderamientos, entibaciones y tablestacados, a fin de tomar la intervención correspondiente, sin que ello exima al Contratista de su responsabilidad, ni le otorgue derecho a reclamos de pagos adicionales.Las diferentes operaciones de excavación deberán hacerse conforme a un programa establecido con anticipación por el Contratista y aprobado por la Inspección.• Anchos de Zanjas: Independientemente del ancho de zanja que adopte el Contratista para la ejecución de la misma, los anchos de zanja deberán ajustarse a la configuración de zanja que se indica en plano correspondiente, no reconociéndose mayores costos por la excavación de mayor ancho a los indicados en plano.Se utilizará la siguiente tabla como guía ──────────────────────────────────────────────── Sección VI. Planos 124 Diámetro de la Ancho de la Cañería (m) Zanja (m) ──────────────────────────────────────────────── Menos de 0,150 0.60 0,150 0.65 0,200 0.65 0,250 0.70 0,300 0.75 0,350 0.80 0,400 0.85 0,450 0.90 0,500 0.95 0,550 1.00 0,600 1.05 0,650 1.10 0,750 1.15 ──────────────────────────────────────────────── • Profundidad de zanjas: Independientemente de la profundidad de zanjas que adopte el Contratista para la ejecución de la misma, las profundidades de zanjas deberán ajustarse a la configuración de zanjas que se indica en planos correspondientes, no reconociéndose mayores costos para la excavación de mayor profundidad a las indicadas en plano. No se alcanzará nunca de primera intención la cota definitiva del fondo de las excavaciones, sino que se dejará siempre una capa de 0,10 m. de espesor que sólo se recortará en el momento de asentar las obras correspondientes ó ejecutar la cama de asiento para instalar las cañerías.• Extracción de conductos existentes: Se deberá prestar especial atención a la ejecución de toda la obra a los desagües existentes que deban o no ser removidos, debiendo preverse el/los sistema/s de desvío de caudales (by-pass), ya sea por tramos parciales o en todo el tramo, y extracción de los tramos de Conductos existentes, cuya traza coincida con la traza de cañerías nuevas a montar. Todas las tareas necesarias que se deban efectuar para la extracción de cañerías, desvío de caudales (by-pass) como así también todas las medidas de seguridad que deban implementarse para la ejecución de las mismas, y todos los costos que demanden dichas tareas estarán a cargo del Contratista y se consideran incluidos dentro del presente Artículo. Todo el material extraído que no sea reutilizado, deberá ser retirado una vez concluidas las excavaciones y se transportará hasta una distancia de 5 Km. como máximo del lugar de emplazamiento de la obra, no reconociéndose costos adicionales por distancias mayores a la mencionada, y corriendo por cuenta del Contratista la carga, descarga, desparramo en forma prolija del material mencionado, como así también las Certificaciones de Aceptación de Vuelco y permisos correspondientes de los entes u organismos que tengan jurisdicción en la zona. En Sección VI. Planos 125 caso que la Empresa Contratista disponga el vuelco de los materiales extraídos a una distancia mayor de 5 Km. del lugar de emplazamiento de la obra, se deberá contar con la debida autorización del organismo competente que tenga jurisdicción sobre la zona para realizar dicho vuelco a través de su correspondiente certificado.El Contratista deberá obtener oportunamente los permisos del organismo que tenga jurisdicción en la zona de trabajo y abonar las tasas que pudieran corresponder para depositar provisoriamente los materiales mencionados.El transporte de los materiales extraídos (cañería y terreno “contaminado”) a disposición definitiva no recibirá pago directo alguno y su costo se considerará incluido dentro del precio del ítem “Movimiento de suelos para excavación, depresión y desvío de aguas y transporte de sobrantes”.- • Depósito de los Materiales Extraídos de las Excavaciones: Los materiales extraídos de las excavaciones que puedan emplearse en ulteriores rellenos, podrán ser volcados, previa autorización por parte de la Inspección, a un costado de la zanja, dejando al borde de ésta un paso libre mínimo de 0,60m. de ancho, para el tránsito normal y seguro de todos los agentes que se encuentren trabajando en la zona de la excavación. El apilado del material extraído no podrá alcanzar alturas superiores a los 1,50 m.En caso contrario, los suelos extraídos serán transportados y depositados en lugares provisorios, cercanos a las zonas de trabajo debidamente balizados e individualizados a los efectos de preservar la seguridad en obra, los que deben ser autorizados por la Inspección. En zonas urbanizadas, dichos depósitos se acondicionarán en cajones sobre una parte de la vereda, de modo de evitar inconvenientes al tránsito, al libre escurrimiento de las aguas superficiales y a terceros. Los cajones se taparán con polietileno o similar para evitar la dispersión del material por acción del viento. Si se produjeran depósitos de materiales en lugares no autorizados por la Inspección, o deficientemente acondicionados y que puedan dar origen a inconvenientes al vecindario, al tránsito o al libre escurrimiento de las aguas, la Inspección fijará plazos para su retiro bajo apercibimiento de multa diaria por incumplimiento.Los árboles, edificaciones, etc. que puedan sufrir daños por el apilado de materiales o por la excavación, serán protegidos mediante tablones o cualquier otro medio análogo, sin reconocimiento de mayores costos por dichos trabajos.- • Conexiones de Agua, Desagües y Servicios: La Contratista deberá tener especial atención al momento de realizar el replanteo de obra, identificando detalladamente cada cañería de distribución de agua potable como así también cada conexión domiciliaria de agua potable con el propósito de no romperlas ni dañarlas. Las cañerías de la red de distribución de Agua Potable como acometidas domiciliarias o redes del sistema cloacal que se dañen durante la excavación, Sección VI. Planos 126 deberán ser reparadas en forma inmediata con material aprobado por EPAS o Municipio de Villa La Angostura para tal fin. Asimismo, las conexiones domiciliarias de Agua Potable que se dañen durante la excavación, deberán ser reemplazadas en su totalidad desde el caño (red distribuidora) hasta llave maestra en vereda en forma inmediata con material aprobado por EPAS o Municipalidad de Villa La Angostura para tal fin. En virtud de lo antes expresado, la Contratista deberá tener en obra, en forma permanente, una movilidad con equipos, maquinarias, herramientas y materiales, juntamente con personal necesario para realizar su reemplazo en forma inmediata. No se podrán tapar las cañerías y/o conexiones domiciliarias reemplazadas hasta tanto la Inspección o personal designado por Municipalidad de Villa La angostura verifique que el trabajo de reparación de la cañería de la red distribuidora de agua potable y/o reemplazo de la conexión domiciliaria se realizó en forma correcta. Todas las tareas que demande este trabajo correrán por cuenta de la Contratista no reconociéndose ningún tipo de adicional por la ejecución de los mismos. Asimismo, cualquier otro servicio (público o privado) que por la misma razón se vea alterado, como así también se modifique o impida el desagüe de los albañales u otras canalizaciones, el Contratista adoptará las medidas necesarias para evitar perjuicios al vecindario. Inmediatamente de terminadas las partes de obra que afectaban a dichos servicios, el Contratista deberá restablecerlas por su cuenta de tal manera de dejarlas funcionales en forma similar a la situación primitiva o mejorada. Todas las roturas tanto de calzadas, acequias, espacios verdes, veredas, etc., que se ocasionaran por motivo de la ejecución de las tareas explicitadas en este punto, como también la reparación (incluye materiales y mano de obra) correrán por cuenta del Contratista sin reconocimiento de mayores costos por parte del comitente.No se reconocerá pago adicional alguno por los trabajos y materiales que deba disponer para ejecutar las reparaciones y/o reemplazos indicados.- • Eliminación del Agua de las Excavaciones: Teniendo en cuenta que el sector donde se instalará la cañería tiene un nivel freático por debajo del nivel de terreno natural y es variable, a los efectos de asegurar la estabilidad de los taludes y fondo de las excavaciones a ejecutarse, deberá efectuarse, en caso de ser necesario, una depresión del nivel freático por medio de pozos de bombeo y/o well-point manteniéndose mientras duren los trabajos, al nivel de agua permanentemente 0,50m. por debajo del fondo de la zanja. A fin de que se establezca el régimen de filtración, deberá mantenerse por 24 hs. como mínimo el bombeo, antes de comenzar las tareas de excavación de la zanja, corriendo por cuenta del Contratista el dimensionamiento de los sistemas para la depresión de la napa con su correspondiente equipamiento.Las obras se construirán con las excavaciones en seco, debiendo el Contratista adoptar todas las precauciones y ejecutar los trabajos concurrentes a ese fin, por su exclusiva cuenta y cargo. Para la defensa contra avenidas de aguas superficiales, se construirán ataguías, tajamares y Sección VI. Planos 127 contenciones, si ello cabe, en la forma que proponga el Contratista y apruebe la Inspección.El Contratista, al adoptar el método de trabajo para mantener en seco las excavaciones, deberá eliminar toda posibilidad de daños, desperfectos y perjuicios directos o indirectos a las edificaciones e instalaciones próximas, de todos los cuales será único responsable, para lo cual deberá prever la construcción de las conducciones y canalizaciones necesarias para canalizar las aguas provenientes de los trabajos de depresión de napas, de manera tal que estas aguas no produzcan inconveniente a los vecinos y a las tareas propias de las obras.Queda entendido que el costo de todos estos trabajos y la provisión de materiales, equipos, energía eléctrica, combustibles y planteles que al mismo fin se precisaren, se consideran incluidos en los precios que el Contratista haya consignado en su oferta, para el item.Por la sola presentación de su oferta, se considera que el Oferente ha efectuado los relevamientos y estudios necesarios y conoce perfectamente las características del suelo del lugar, los niveles de la napa freática y demás elementos en la zona donde se efectuarán las excavaciones, lo que significa que al futuro Contratista no se le reconocerá, bajo ninguna circunstancia, el derecho a reclamar por la depresión de napa, mayores costos que los que haya cotizado en su oferta.- • Cruce de calles: Este punto se refiere a los cruces de caminos pavimentados o no bajo jurisdicción de la Municipalidad de Villa La angostura. La ubicación y dimensiones de los tramos sin excavar serán determinadas por la Inspección en base a la autorización e indicaciones que en cada caso expida la entidad que tenga jurisdicción en los caminos pavimentados. Todas las operaciones que ejecute el Contratista relacionadas con este punto, deberán cumplir lo indicado en interrupciones de tránsito, desvío de caminos, carteles indicadores y sujetarse, además, a las ordenanzas, reglamentos y disposiciones nacionales, provinciales o locales y sujetas, si fuera exigido, a la Inspección de las empresas o entidades gubernamentales con jurisdicción y competencia. A estos efectos el Contratista, dentro de los 30 días de la notificación de la iniciación de los trabajos, deberá presentar, para su aprobación ante las distintas entidades viales o municipio local, según el caso, los planos, métodos de trabajo y plan de obras, para la realización de los cruces. De cada presentación entregará una copia a la Inspección y, una vez terminados los trámites, una copia de la aprobación y de las condiciones, extendida por la autoridad de competencia. Sin dar cumplimiento a este requisito, el Contratista no podrá iniciar los respectivos trabajos. Toda superficie de camino o calle cortada o dañada por los trabajos del Contratista, será reconstruida en su espesor original y empleando los mismos materiales que el pavimento Sección VI. Planos 128 original, tanto en la carpeta o losa afirmada como en la base de apoyo de la misma. Para la ejecución de esta obra deberá previamente requerirse autorización a la Municipalidad de Villa La Angostura, debiéndose presentar los Planos de Proyecto, acompañados por su correspondiente memoria técnica. La Contratista no tendrá derecho a solicitar el pago de adicionales por la ejecución de este ítem en caso de cambiar el sistema de cruce proyectado. A) Cruces sifónicos de calle Maestro Perez y Guananja: Los cruces sifónicos, cuyos detalles y desnivel obran en planos de detalles que incluyen la cámara desarenadora de ingresos, el resalto del desnivel sifónico y la cámara de salida, llevará 2 caños paralelos yuxtapuestos de Ø 750 mm. Finalmente, en la salida del cruce de Guananja, se realizará una media cámara para la transición de los 2 caños de Ø 750 mm. al canal existente de tierra, que continua hacia la Laguna Calafate. Esta transición también tiene su plano de detalles. En ambos cruces se vigilará especialmente la correcta ejecución de camas de asiento de cañerías, adecuada compactación de los laterales y de la tapada. B) Cruce de calle Barbagelata: Todos los detalles están volcados en el plano correspondiente, incluyendo el cabezal de H° A° que recibe el canal a cielo abierto en una plaza pública, próximo al cruce de calles Barbagelata y Chumuy, siendo el cruce nuevo a realizar con un caño PEAD de Ø 600 mm., conectado en su salida a una nueva cámara desarenadora. Al igual que con los demás cruces de calles, se vigilará especialmente la correcta ejecución de camas de asiento de cañerías, la adecuada compactación de los laterales y de la tapada. C) Cruce de calle Vargas: Este cruce se realizará con 2 caños paralelos yuxtapuestos de Ø 750 mm. y no será sifónico. En ambos extremos llevará un cabezal de H° A° para vincular los caños al canal a cielo abierto en terreno natural. Se vigilará la correcta ejecución de cama de asiento, lateral y tapada. Este cruce reemplazará el puente existente que se deberá desarmar y retirar, y se realizará una tapada de tierra y ripio mezcla compactado de 0,70 m. de espesor con sus terraplenes de pendiente adecuada. Asimismo se dragará el embanque de arena en el canal existente desde el cruce de la calle hasta 30 m. aguas abajo. • Medidas de Seguridad: Cuando deban practicarse excavaciones en lugares próximos a la línea de edificación o a cualquier construcción existente y hubiera peligro inmediato o mediato de Sección VI. Planos 129 ocasionar perjuicios o producir derrumbes, el Contratista efectuará por su cuenta el apuntalamiento prolijo y conveniente de la construcción cuya estabilidad pueda peligrar.Si fuera tan inminente la producción del derrumbe, que resulte imposible evitarlo, el Contratista procederá, previo las formalidades del caso, a efectuar las demoliciones necesarias. Si no hubiese previsto la producción de tales hechos o no hubiese adoptado las precauciones del caso y tuviera lugar algún derrumbe o se ocasionasen daños a las propiedades, a los vecinos, ocupantes, al público o a cualquier otra persona, será a su exclusiva cuenta la reparación de todos los daños y perjuicios que se produjeran. De la misma manera será a su exclusiva cuenta la adopción de medidas tendientes a evitar que esos daños se ocasionen.Todos los gastos y responsabilidades producidos por los hechos mencionados en los párrafos anteriores serán asumidos exclusivamente por el Contratista, el cual debió haberlos previsto en la oferta. El Comitente no admitirá adicional alguno por estas razones, ni retraso del plazo contractual establecido.Por la sola presentación de su oferta, se considera que el Oferente ha efectuado los relevamientos y estudios necesarios y conoce perfectamente las características del suelo del lugar y demás elementos en la zona donde se efectuará las excavaciones, lo que significa que al futuro Contratista no se le reconocerá, bajo ninguna circunstancia, el derecho a reclamar por las excavaciones, mayores costos que los que haya cotizado en su oferta.Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla de Presupuesto de Oferta, se medirán y certificarán por metro cúbico (m³) de excavación ejecutada a entera satisfacción de la Inspección.- Forma de Pago Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización. ARTICULO 3: RELLENOS PARA SUB BASES, BASES Y TAPADAS DE CAÑERIAS Construcción cama de asiento para cañerías de PEAD: Los trabajos de este punto se refieren a la construcción del asiento de la cañería a conformar con un espesor mínimo de 0,10 m., con un material granular del tipo A-1-a(0) con las siguientes características (porcentaje pasa): 1½”100%; 1”-70-100%; 3/4” -60-90% y 3/8” -45-75%; N°4 -30-60%; N°10 -20- 50%; N°40 -1030%; y N°200 -2-8%; I.P.<6; L.L.<25, este material será compactado al 93% de la densidad máxima del Proctor T-180 según Norma IRAM N° 10.511.Previo a la construcción de la base de apoyo de la cañería, se deberá realizar la extracción de una muestra del material propuesto con el fin de ejecutar el ensayo de CBR al 93% y al 100% de la densidad máxima del Proctor T-180. El resultado del ensayo de CBR deberá ser mayor o igual al Sección VI. Planos 130 40%.- En caso que el material propuesto no cumpla con las condiciones del CBR antes indicado, dará lugar a que el Contratista deba cambiar el yacimiento de donde extraerá el material granular para la construcción de la base de apoyo de la cañería.Una vez construida la base de apoyo, se procederá a extraer 1 (UNA) muestra por conexión y 1 (una) cada 25 metros en la red, a lo largo de la misma con el fin de verificar el porcentaje de compactación referido al Proctor, el cual no podrá ser inferior al valor del 93% de la densidad máxima del Proctor T-180. El no cumplimiento en cuanto a los valores de porcentaje requerido de densidades, dará lugar a que el Contratista deba rehacer la base de apoyo reiterando el ensayo antes detallado sin reconocimiento alguno de mayores costos por dichos trabajos.- Construcción cama de asiento bajo cámaras y canal de hormigón: Los trabajos de este punto se refieren a la construcción del asiento de las cámaras y del canal de hormigón en toda su extensión, a conformar con un espesor mínimo de 0,30 m., con un material granular del tipo A-1a(0) con las siguientes características (porcentaje pasa): 1½”-100%; 1”-70-100%; 3/4” -60-90% y 3/8” -45-75%; N°4 -30-60%; N°10 -20- 50%; N°40 -10-30%; y N°200 -2-8%; I.P.<6; L.L.<25, este material será compactado al 93% de la densidad máxima del Proctor T-180 según Norma IRAM N° 10.511.Previo a la construcción de la base de apoyo de la cañería, se deberá realizar la extracción de una muestra del material propuesto con el fin de ejecutar el ensayo de CBR al 93% y al 100% de la densidad máxima del Proctor T-180. El resultado del ensayo de CBR deberá ser mayor o igual al 40%.- En caso que el material propuesto no cumpla con las condiciones del CBR antes indicado, dará lugar a que el Contratista deba cambiar el yacimiento de donde extraerá el material granular para la construcción de la base de apoyo de la cañería.Una vez construida la base de apoyo, se procederá a extraer 1 (UNA) muestra por conexión y 1 (una) cada 25 metros en la red, a lo largo de la misma con el fin de verificar el porcentaje de compactación referido al Proctor, el cual no podrá ser inferior al valor del 93% de la densidad máxima del Proctor T-180. El no cumplimiento en cuanto a los valores de porcentaje requerido de densidades, dará lugar a que el Contratista deba rehacer la base de apoyo reiterando el ensayo antes detallado sin reconocimiento alguno de mayores costos por dichos trabajos.- Hormigón de limpieza bajo cámaras y canal de hormigón: Sobre la cama de asiento se ejecutará un hormigón de limpieza de 0,05 m. de espesor con hormigón tipo H8 y con las especificaciones indicadas para hormigones y morteros. El mismo estará correctamente nivelado y aprobado por la Inspección.- Tapada de cañerías de PEAD / Paquete Estructural: Se debe rellenar y compactar en forma Sección VI. Planos 131 manual (utilizando pisones de madera) la zona del relleno lateral de la cañería. El relleno y compactación en la zona de entorno del caño es un aspecto muy importante en la instalación de los caños de PEAD por lo que deberá ser cuidadosamente realizado. Nunca se lo ha de considerar como un mero empuje de material de excavación hacia la zanja en el menor tiempo posible, puesto que el relleno debe proveer de un soporte firme y continuo en todos los puntos alrededor de los caños instalados.Este relleno tendrá un espesor mínimo de 0,20 m. medidos desde la generatriz inferior del tubo hasta una altura de 0,09 m. por encima de la cota de extradós de la cañería, y en toda la longitud de la misma y ancho de la zanja excavada, se utilizará un material producto de las excavaciones, zarandeado, libre de materiales orgánicos, “cortado” bajo 2” (dos pulgadas) y mejorado, si fuese necesario, para obtener el 93 % del Proctor T.180.Se ejecutará en 2 (dos) capas: la capa de relleno lateral al caño y la capa superior al caño de 0,09 m de espesor respectivamente.Para comenzar a colocar la segunda capa, la anterior deberá ser aprobada por la Inspección, para lo cual se deberá proceder a extraer 1 (una) muestra cada conexión a lo largo de la misma con el fin de verificar el porcentaje de compactación referido al Proctor, el cual no podrá ser inferior 93% de la densidad máxima del Proctor T-180 para cualquier capa que se considere (para la capa de relleno lateral al caño de 0,11 m de espesor y la capa superior al caño de 0,09 m de espesor respectivamente). El no cumplimiento en cuanto a los valores de porcentaje requerido de densidades, dará lugar a que el Contratista deberá rehacer el relleno y compactación reiterando el ensayo antes detallado.En todos los casos las capas serán de espesor uniforme y cubrirán el ancho total de la zanja. La compactación se hará previa mezcla con la proporción de agua óptima, la que será obtenida previa al volcado del material en la zanja. Los trabajos deberán organizarse de manera tal que las tareas de relleno y compactación a los costados de la cañería se realicen en forma simultánea para evitar deformaciones transversales en la cañería. El compactado de los laterales del caño se efectuará extrayendo simultáneamente las tablestacas y enmaderamientos, rellenando y compactando cuidadosamente los espacios dejados por estos elementos.Se hace notar que el costo de extracción de muestras, traslado y ejecución de ensayos (Densidad, CBR) correrá por cuenta del Contratista sin derecho alguno a mayores costos por dichos gastos.- Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla de Presupuesto de Oferta, se medirán por metro cúbico (m³) de cama de asiento de la cañería ejecutada a entera satisfacción de la Inspección y se certificarán de la siguiente forma: a) 80% una vez ejecutado el ítem y aprobado a entera satisfacción de la Inspección, b) el 20% restante una vez aprobadas las pruebas hidráulicas del conducto de desagüe.- Sección VI. Planos 132 Forma de Pago Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización. ARTÍCULO 4: PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE CAÑERÍA PEAD Los trabajos de este item se refieren a la provisión y colocación de los caños de PEAD de perfil corrugado para uso pluvial a gravedad, de superficie interna lisa, en diámetros especificados. El gasto que originen las medidas de seguridad correrá por cuenta del Contratista.Los trabajos de este item incluyen las siguientes tareas: • Provisión de cañería • Colocación de la cañería 4.1 - Provisión de la cañería: Las cañerías a instalarse serán de PEAD (Polietileno de Alta Densidad) de Perfil Corrugado helicoidal para uso cloacal o pluvial a gravedad, de superficie interna lisa y para diámetros Ø 450mm Ø 600mm, y Ø 750mm. Las características y su colocación serán las indicadas dentro del artículo 9 del PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES. 4.1.1 - Características de las Cañerías de PEAD (Polietileno de Alta Densidad) de PERFIL CORRUGADO ANULAR con interior liso: La fabricación del tubo deberá realizarse por extrusión, en un solo paso de conformación, resultando un producto final monolítico, con superficie interior lisa y extremos espiga-enchufe preparados para unión con juntas con aros de goma. No se aceptarán tubos que resulten del pegado químico de tiras o fajas estructurales ya sea en obra o en fábrica. El Contratista deberá presentar a la Inspección para su aprobación, con suficiente antelación, las correspondientes memorias de cálculo basadas en el pliego y las normas aquí indicadas para cada diámetro con los correspondientes datos garantizados. Deberá contener, como mínimo para cada diámetro, al menos los siguientes parámetros y verificaciones: Características de la materia prima a utilizar, Rigidez, Espesores (dimensiones completas), y se presentará los cálculos que avalen: Verificación de la deflexión, al colapso (por carga externa) y cargas combinadas (estáticas y dinámicas) para el material y para las condiciones de instalación (material de relleno, paquete estructural, compactación, dimensiones de zanja, tapadas, etc.), y Pandeo o inestabilidad del equilibrio. Este listado de tareas no es exhaustivo, pudiéndose requerir otros parámetros y verificaciones, a criterio de la Inspección. Las tuberías y accesorios deberán cumplir con la última edición de las siguientes Normas: - Sección VI. Planos 133 Norma AASHTO M294-03 “Corrugated Polyethylene Pipe, 300 to 1500mm Diameter. Tubos corrugados de Polietileno de Diámetro 300 a 1500mm”. - Norma ASTM F17 62-01-01 Revisión C “4 to 10 inch (100 to 250 mm) Annular Corrugated Profile Wall Polyethylene (PE) Pipe and Fittings for Gravity Flow Sewer and Subsurface Dranaige Apllicationes. Tubos y Accesorios de Polietileno con Perfil Corrugado Anular para Cloacas y Drenaje por Flujo Gravitacional, desde 100 mm hasta 250 mm”. - Norma ASTM F2306/F2306M-05 “12 to 60 inch (300 to 1500 mm) Annular Corrugated Profile Wall Polyethylene (PE) Pipe and Fittings for Gravity Flow Sewer and Subsurface Dranaige Apllicationes. Tubos y Accesorios de Polietileno con Perfil Corrugado Anular para Cloacas y Drenaje por Flujo Gravitacional, desde 300 mm hasta 1500 mm”. En caso que el Oferente proponga tuberías clasificadas y fabricadas bajo otras Normas nacional o internacionalmente reconocidas, tales como la Norma UNE EN 13476 “Sistemas de canalización en materiales termoplásticos para saneamiento enterrado sin presión. Sistemas de canalización de pared estructurada de poli cloruro de vinilo no plastificado (PVCU), polipropileno (PP) y polietileno (PE)”, las tuberías propuestas podrán ser aceptadas si cumplen obligatoriamente con las siguientes condiciones: - Deberán tener una prestación equivalente - igual o superior - a la requerida por las Normas ASTM F2306/F2306M-05 ó AASHTO M294-03, para diámetros internos equivalentes. - Todas las especificaciones, ensayos, y requerimientos de dichas tuberías deberán cumplir con lo establecido en el presente Artículo: puntos a), b), c), d), e), f), g) y h) enumerados a continuación, en lo referente a espesores de pared mínimos de los tubos, Rigidez mínima (PS), Deflexión en uso, Materia Prima, Ensayos, etc. - Sus diámetros internos o hidráulicos deberán ser iguales o mayores a los definidos en la Planilla de Presupuesto de Oferta del presente Pliego (los diámetros de HORMIGON ARMADO indicados en dicha planilla son diámetros internos). En particular, deberán verificar las siguientes especificaciones, requerimientos y ensayos: a) Dimensiones y tolerancias: Los diámetros internos y espesores de pared mínimos deberán satisfacer lo especificado en las Normas AASHTO M294-03 ó ASTM F2306/F2306M-05 (punto 6.2 Dimensions and Tolerance y TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions). b) Rigidez: La rigidez de diseño de los tubos se calculará en función de las condiciones de servicio a que estén sometidos y de las características de fabricación del material, sobre la base del concepto de “Rigidez del tubo” ó “Pipe Stiffness” (PS). Para la determinación del “PS” los tubos serán ensayados en fábrica según lo indicado en el punto 7.5 Pipe Stifness de la Norma ASTM F2306/F2306M-05 y lo especificado en la Norma ASTM D2412 “Método estándar de ensayo Sección VI. Planos 134 para la determinación de las características de las tuberías plásticas ante cargas externas mediante el ensayo de placas paralelas”. La rigidez de la tubería al 5% de deflexión, determinada por el método anterior, deberá ser igual o superior a los requisitos establecidos en la norma ASTM F2306/F2306M-05, según el diámetro correspondiente (punto 6.3 Pipe Stifness y TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions). TABLA 1 Pipe Stiffness and Pipe Dimensions Pipe Inside Diameter (Nominal Size) Minimun Pipe Stiffness at Deflection (PS) Minimum Inner Lin Thickness c) Deflexión de las tuberías instaladas: El valor de la deflexión máxima de las tuberías instaladas a largo plazo no deberá superar el 5% ó el valor indicado por el fabricante si es menor. La deflexión inicial no deberá superar el 3%. d) Materiales Básicos: Se utilizará como material constitutivo de los tubos y accesorios, compuestos o resinas de Polietileno (PE) que satisfagan en un todo lo especificado en el punto 5.1 Basic Materials de la Norma ASTM F2306/F2306M-05. Las resinas de PE de las tuberías deberán cumplir con el punto 5.1.1 Pipe and Blow-Molded Fittings de dicha Norma, y con las especificaciones definidas en la Norma ASTM D3350 “Especificaciones de los Materiales para Tuberías y Accesorios Plásticos de Polietileno”. e) Uniones o juntas y pruebas de estanqueidad: El sistema de unión será de un diseño tal que preserve la perfecta alineación de las tuberías durante la construcción, previniendo la separación en las juntas. Las juntas de los tubos serán del tipo espiga-enchufe con aro de goma. La desviación permitida en las juntas no excederá los 1,5 grados o la máxima desviación recomendada por el fabricante, si es menor. Prueba de estanqueidad de las juntas: El proveedor deberá demostrar la capacidad de hermeticidad del sistema siguiendo los lineamientos del punto 6.6.3.3 de la Norma ASTM F2306/F2306M-05: las juntas deberán aprobar un test de laboratorio de 10.8 psi (74 kPa), Sección VI. Planos 135 ensayadas de acuerdo a la Norma ASTM D3212 “Especificación para uniones de tuberías plásticas de drenaje y cloaca que utilizan sellos flexibles de goma”. Los aros de goma responderán a la Norma ASTM F477 “Specification for Elastomerics Seals (gaskets) for joining plastic pipe - Especificación para sellos Elastoméricos (aros de goma) para juntas de Tubos Plásticos”, debiendo verificar resistencia química a los líquidos cloacales y elástica; o con alguna de las normas siguientes: » IRAM N° 113.035 "Aros de caucho. Aros y juntas para unión, en tuberías de suministro de agua potable, drenajes y desagües. Characteristicas de los materiales y requisitos". » ISO 4633 “Rubber seals – Joints rings for water suplie, drainage and sewerage pipelines – Specifications for materials”. » DIN 4060 “Elastomer seals for pipe joints in drains and sewers”. f) Ensayo de Aplastamiento: Las tuberías deberán verificar el ensayo de aplastamiento de acuerdo a lo especificado en los puntos 6.4 Pipe Flattening y 7.6 Flattening de la Norma ASTM F2306/F2306M-05. g) Ensayo de Resistencia al Impacto o de Fragilidad Las tuberías deberán verificar el ensayo de Resistencia al impacto o de Fragilidad según lo especificado en los puntos 6.5 Pipe Impact Strength y 7.7 Impact Resistance de la Norma ASTM F2306/F2306M-05, cuando son ensayadas de acuerdo a la Norma ASTM D2444 “Test Method for Impact Resistance of Thermoplastic Pipe and Fittings by Means of a Tup (Falling Weight)”. h) Otros requerimientos: - Identificación: Todos los tubos y accesorios serán marcados como mínimo en la manera que lo especifica la Norma ASTM F2306/F2306M-05, o lo acordado entre el Comitente y el Contratista. Además, cada tubo contendrá un número de lote que permita seguir la trazabilidad del producto, desde la elaboración de la materia prima hasta la unión del producto final instalado en zanja. - Accesorios: Las piezas especiales y/o accesorios a utilizar serán de tipo inyectado de una sola pieza con juntas de goma, y deberán cumplir lo especificado en la Norma ASTM F2306/F2306M-05. En condiciones particulares del proyecto en el cual se requieran piezas especiales se aceptarán, con acuerdo previo de la Inspección, piezas armadas en fábrica mediante la soldadura por extrusión de segmentos de tubos. Cada pieza especial estará claramente marcada para identificar su tamaño. La rigidez de estas piezas especiales y accesorios deberá ser, como mínimo, igual a la rigidez de las tuberías a las que irán unidas. En el caso de piezas con extremo en enchufe, esto será aplicable al conjunto del enchufe con la espiga del tubo adyacente inserta dentro del mismo. Sección VI. Planos 136 - Instalación: La instalación de las tuberías y accesorios y los controles de las mismas en obra se realizarán de acuerdo a los lineamientos de la Norma ASTM D2321 “Práctica estándar para la instalación de tuberías termoplásticas enterradas para cloaca y otros fluidos por gravedad”, y a las especificaciones del presente Pliego. La conexión a las cámaras se efectuará mediante una junta de empotramiento de caucho sintético colocada en el valle de la tubería corrugada. La unión entre el material de la cámara y la junta de empotramiento se rellenará con mortero de baja contracción. - Controles: Para el Control de Calidad de las tuberías en planta, serán exigibles todos aquellos ensayos enumerados en el presente artículo y en las Normas ASTM F2306/F2306M ó AASHTO M294. 4.2 - Colocación de la cañería: 4.2.1 - Colocación de la cañería: Una vez finalizado los trabajos de la construcción del asiento de la cañería y habiéndose aprobado los ensayos y verificada las cotas de asiento de la cañería, se procederá a la instalación de los tubos en la zanja, perfectamente alineados y nivelados. En la base de apoyo se excavará un nicho en la zona donde se realizará la unión con el tubo siguiente, de modo que sea el caño el que apoye y bajo ningún aspecto las juntas. No deberá usarse nunca ladrillo, piedras o maderas para soportar los caños en la zanja.Al hacer la unión de los caños, se tendrá la precaución de limpiar la espiga y el enchufe, lubricar ambas con lubricante provisto por los fabricantes de cañerías, revisar los aros de goma de manera que no tengan rebabas o suciedades, lubricarlo y colocarlo en la cavidad de la espiga teniendo la precaución de que no quede torcido. Una vez realizada estas tareas, se presentará la espiga frente al enchufe y se procederá a realizar presión en el otro extremo, hasta introducir perfectamente la espiga en el enchufe.- 4.3 - Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla de Presupuesto de Oferta, se medirán por metro lineal (ml) de caño ejecutado a entera satisfacción de la Inspección y se certificarán de la siguiente forma: a) 80% una vez ejecutado el ítem y aprobado a entera satisfacción de la Inspección, b) el 20% restante una vez aprobadas las pruebas hidráulicas del Desagüe Troncal.- Forma de Pago Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización según diámetro del caño. Sección VI. Planos 137 ARTÍCULO 5: CAMARAS DE HORMIGÓN CON TAPA Cámaras y Cabezales: Este artículo se refiere a la ejecución de 11 cámaras y 3 cabezales de cañerías y que deberán cumplir con lo indicado a continuación para trabajos de hormigón. Se deberán construir cámaras de sumideros u otras según la documentación gráfica de proyecto, respetando los niveles de fondo indicados y adecuando al nivel que surja del proyecto ejecutivo de cordones cunetas y pavimentos, en el correspondiente sector respectivo. Se utilizará Hormigón Armado Tipo H 21 según normas CIRSOC 201. Las cámaras de sumidero se colocarán en la traza del futuro cordón cuneta, para ello La Contratista deberá basarse en la indicación de la inspección de obra quien lo hará según los datos obtenidos de la Municipalidad de Villa La angostura. La cámara sumidero incluirá la provisión de materiales y elementos indicados en planos, mano de obra y equipos para ejecución de las cámaras. Las cámaras indicadas en la documentación grafica respetaran los criterios de diseño indicados, no pudiendo sobresalir del nivel definitivo de vereda, a acordar con la municipalidad y o Inspección de obra. 5.1- Hormigón simple y armado Las características de los materiales a utilizar en la preparación de los hormigones, la toma y ensayos de muestras de dichos materiales, los métodos de elaboración, colocación, transporte y curado, y los requisitos de orden constructivo, de calidad y control de calidad de los hormigones simples y armados, correspondientes a todas las estructuras resistentes a ejecutar en sitios de las obras que forman parte de la presente licitación, deberán cumplir con el reglamento CIRSOC 201: "Proyecto, Cálculo y Ejecución de las Estructuras de Hormigón Armado y Pretensado" y Anexos. Asimismo cumplirán con las Normas Argentinas para Construcciones Sismorresistentes INPRESCIRSOC 103 y sus correspondientes Modificaciones y Anexos. 5.1.1 - De los Materiales: Todos los materiales que se empleen serán sometidos en el laboratorio de obra o donde indique la Inspección, a ensayos previos para su aprobación antes de iniciar la producción del hormigón, y a ensayos periódicos de vigilancia una vez iniciados los trabajos para verificar si responden a las especificaciones. Estos ensayos serán obligatorios cuando se cambie el tipo o la procedencia de los materiales. Todos los costos derivados de estos ensayos estarán a cargo exclusivo del Contratista.5.1.1.1 - Cemento: Los elementos a utilizar deberán responder a las exigencias del Reglamento Sección VI. Planos 138 CIRSOC y Anexos. Los cementos serán del tipo Pórtland, de marcas aprobadas oficialmente y que cumplan los requisitos de calidad contenidos en las Normas IRAM correspondientes: • cemento Pórtland normal: norma IRAM Nº 1503 • cemento Pórtland de alta resistencia inicial: norma IRAM Nº 1646 • cemento Pórtland puzolánico: norma IRAM Nº 1651 • cemento Pórtland altamente resistente a los sulfatos: norma IRAM Nº 1669 • cemento Pórtland resistente a la reacción álcali-agregado: norma IRAM Nº 1671 Para los hormigones H-II se utilizarán aquellos cementos que además de satisfacer los requisitos establecidos en dicha norma, al ser ensayados según la Norma 1662, a la edad de 28 días, alcancen una resistencia a la compresión no menor de 40 MN/m².Queda terminantemente prohibida la mezcla de cementos de distinta procedencia. A tal efecto el Contratista deberá notificar a la Inspección cada vez que ingrese cemento a la obra, adjuntando copia del remito correspondiente donde individualice cantidad, fecha de expedición y procedencia.En caso de recepcionarse cemento de distinto origen, los mismos serán almacenados en acopios separados. No se admitirán tiempos de almacenado superiores a los sesenta (60) días.5.1.1.2 - Áridos: Los áridos finos y gruesos deberán responder a la reglamentación del CIRSOC y sus Anexos.Cuando un agregado que al ser sometido a ensayos (IRAM 1512; E-9 a E-11 e IRAM 1531; E-8 a E-10) sea calificado como potencialmente reactivo, deberá procederse de acuerdo con lo indicado a continuación: a) Se reemplazarán los agregados, total o parcialmente por otros no reactivos.b) Se agregará al mortero u hormigón un material que haya demostrado, mediante ensayos realizados por el laboratorio que designe la Inspección, que es capaz de impedir que se produzcan expansiones perjudiciales provocadas por la reacción álcali-agregado.c) El contenido total de álcalis del cemento, expresado como óxido de calcio, será menor de 0,6%.Iniciados los trabajos, el Contratista deberá ir solicitando los pedidos de acopios cada vez que ingresen a obra áridos finos y gruesos.5.1.1.3 - Aceros: Las barras y mallas de acero para armaduras responderán al Reglamento CIRSOC y Anexos. Las barras serán de acero tipo ADN-420, designación abreviada III DN. Las mallas serán de acero tipo AM-500, designación abreviada IV C. 5.1.1.4 - Agua: El agua de amasado y curado deberá cumplir con lo establecido en el Sección VI. Planos 139 Reglamento CIRSOC y Anexos (Norma IRAM Nº 1601). Para ello se realizarán, previamente a su uso, los análisis que determinen su cumplimiento o no con las Normas indicadas. 5.1.1.5 - Aditivos: Los Aditivos empleados en la preparación de los morteros y hormigones cumplirán con las condiciones establecidos en la Norma IRAM 1663 que no se opongan a las disposiciones del Reglamento CIRSOC y Anexos. En todas aquellas estructuras de hormigón en contacto con líquido será obligatorio el agregado de los siguientes aditivos: un incorporador de aire, tipo FROBE C de Sika o igual calidad, y un superfluidificante, tipo SIKAMENT de Sika o igual calidad. Al incorporar estos aditivos, deberán cumplirse las exigencias establecidas en el Reglamento CIRSOC 210 y sus Anexos y la Norma IRAM 1536, 1562 y 1602. Como es de uso obligatorio la incorporación de superfluidificante en todas aquellas estructuras en contacto con líquido, deberá tenerse en cuenta que el efecto producido por este aditivo desaparece en poco tiempo, por lo cual tendrá que preverse la colocación y compactación del hormigón inmediatamente después del mezclado. La Inspección podrá admitir, en caso de ser justificado el uso de otros aditivos, pero queda a criterio de ésta su aceptación o no. El Contratista propondrá a la Inspección para su aprobación, con anticipación suficiente, los tipos de aditivos a utilizar. No se permitirá sustituirlos por otros de distinto tipo o marca sin una nueva autorización escrita previa. Cuando el hormigón contenga dos o más aditivos, antes de su utilización, se demostrará producto, ni producirá efectos perjudiciales sobre el hormigón. No se permitirá la incorporación de aceleradores de fragüe. 5.1.2 - De los Hormigones: Los hormigones deberán cumplir con todas las características y propiedades especificadas en el Reglamento CIRSOC y Anexos. Cada clase de hormigón tendrá composición y calidad uniforme. La composición de los hormigones se determinará en forma racional, siendo de aplicación lo expresado en el Reglamento CIRSOC 201 y Anexos. Los hormigones a utilizar, serán de tipo H I ó H II, según lo establecido en el CIRSOC 201. Como tipo H I se denomina a los hormigones cuyas resistencias corresponden a las clases H-4 hasta H17. Como tipo H II, se designa a los hormigones con resistencias correspondientes a las clases H21 y superiores; y a todos los hormigones con propiedades y características especiales. (Tabla 1) TABLA 1: CLASES DE RESISTENCIA DEL HORMIGON Y APLICACIONES. Sección VI. Planos 140 El Contratista someterá a la aprobación de la Inspección de Obra, con anticipación suficiente al momento de iniciación de la construcción de las estructuras, la información indicada en el Art. 7.3.3.1. inc. g) del Reglamento CIRSOC 201 Tomo 1 y que se refiere a los estudios y ensayos previos realizados para la determinación racional de la composición de los hormigones a emplear en la obra. Durante el proceso constructivo de las estructuras, se realizarán ensayos de aceptación sobre el hormigón fresco y sobre el hormigón endurecido; el número total de muestras a extraer será fijado por la Inspección. 5.1.3 - Ensayos mínimos de aceptación de hormigón: • Sobre hormigón fresco: - Asentamiento del hormigón fresco (IRAM 1536) - Contenido de aire del hormigón fresco de densidad normal (IRAM 1602 ó IRAM 1562). - Temperatura del hormigón fresco, en el momento de su colocación en los encofrados. - Sobre hormigón endurecido: - Resistencia a la rotura por compresión del hormigón endurecido. Si lo considera necesario, la Inspección podrá disponer la realización de otros ensayos que aporten mayor información sobre las características y calidad del hormigón o de sus materiales componentes, relacionados con las condiciones de ejecución o de servicio de la estructura. Sección VI. Planos 141 También se realizarán ensayos cada vez que se requiera modificar la composición de un hormigón o que se varíe la naturaleza, tipo, origen o marca de sus materiales componentes. Los ensayos se efectuarán en obra o en el lugar que fije la Inspección, bajo su contralor y con elementos y personal del Contratista. Si los resultados no concuerdan con las especificaciones, se procederá al rechazo del hormigón ensayado y a la corrección de las mezclas. Todos los ensayos se registrarán en forma gráfica, y en los mismos se dejará constancia de las temperaturas, procedencias y marcas de los ingredientes empleados como así también de todo otro dato que la Inspección juzgue conveniente obtener. En lo que respecta a los gastos que demanden la obtención de las muestras, su transporte, ensayos y análisis que deban realizarse, los mismos estarán a cargo del Contratista. Las estructuras de hormigón simple y armado, se ejecutarán de acuerdo con las dimensiones y detalles indicados en los planos del proyecto y en los planos de detalles y planillas de armadura que presente el Contratista y sean aprobadas por la Inspección. Los paramentos de hormigón deberán quedar lisis, sin huecos, protuberancias o fallas. Las deficiencias que existieran, deberá subsanarlas el Contratista por su cuenta a satisfacción de la Inspección, la que podrá exigir la ejecución de morteros de cemento y arena, de cemento puro, la colocación de morteros listos para usar o pinturas y revestimientos epoxídicos según los casos. Estos trabajos se considerarán incluidos dentro de los precios contractuales. El hormigón de todas las estructuras será vibrado. Este se ejecutará con vibradores neumáticos, eléctricos o magnéticos cuya frecuencia sería regulable entre 5.000 y 9.000 oscilaciones completas por minuto. El tipo, marca y número de aparatos vibradores a utilizar y su forma de aplicación, como así su separación, se someterán a la aprobación de la Inspección, la cual podrá ordenar las experiencias previas que juzgue necesarias. El Contratista deberá tener en cuenta, al ajustar los encofrados, el aumento de presión que origina el vibrado y deberá tomar todo género de precauciones para evitar que durante el mismo, escape la lechada a través de las juntas del encofrado. Las interrupciones en el hormigonado de un día para el otro deberán preverse, con el objeto de reducir las juntas de construcción al número estrictamente indispensable y deberán disponerse en los lugares más convenientes desde el punto de vista estático y de estanqueidad. Las juntas de contracción y dilatación deberán ejecutarse de acuerdo con los planos, y su precio estará incluido en los precios de los respectivos hormigones. La producción, el transporte y la colocación del hormigón deberán cumplir con las exigencias de los capítulos 9, 10 y 11 y sus correspondientes Anexos del CIRSOC 201 y la Norma IRAM 1666. El oferente deberá especificar en su oferta el método para elaborar, transportar, colocar y vibrar el hormigón, detallando las características de los equipos que utilizará. Sección VI. Planos 142 Las ofertas que no presenten un sistema adecuado de hormigonado o que no posean los equipos necesarios para este tipo de tareas, podrán ser rechazadas. No se podrá dar inicio a ninguna tarea de hormigonado sin la presencia y autorización previa de la Inspección, la que verificará que los materiales, equipos, armaduras y encofraos estén en condiciones para iniciar el ciclo de hormigonado. La temperatura máxima del hormigón fresco, antes de su colocación en los encofrados, será de 30°C, pero se recomienda no superar los 25°C. Todas las estructuras serán protegidas de la evaporación superficial mediante la aplicación de membranas de curado. No se admitirá hormigonar en días de lluvia y en caso de ocurrir esto, dentro de las veinticuatro (24) horas del hormigonado, deberán obligatoriamente protegerse las superficies expuestas de los hormigones utilizando láminas plásticas adecuadas u otro método de tapado total que impida al agua de lluvia tomar contacto con el hormigón. 5.1.4 - De los Encofrados: Los encofrados se proyectarán, calcularán y construirán para tener la resistencia, estabilidad, forma, rigidez y seguridad necesaria para resistir sin hundimientos, deformaciones ni desplazamientos, la combinación más desfavorables de los efectos producidos por esfuerzos estáticos y dinámicos de cualquier naturaleza y dirección a que puedan estar sometidos en las condiciones de trabajo. Los encofrados deberán ser estancos para evitar las pérdidas de mortero durante el modelo de las estructuras. Además, los encofrados de las estructuras en contacto con líquido deben garantizar, al ser removidos, superficies perfectamente lisas. Si a criterio de la Inspección dicha lisura no es adecuada, las superficies deberán ser revocadas por cuenta del Contratista a satisfacción de aquella. El costo de dichos trabajos se considerará dentro de los precios contractuales. Los encofrados se construirán de madera o chapa metálica. No se permitirá la utilización de madera mal estacionada. Los encofrados metálicos no podrán ser pintados con aceites que manchen al hormigón. Todos los encofrados sin excepción se pintarán con sustancias desmoldantes que permitan un rápido desencofrado, evitando la adherencia entre hormigón y molde. En todos los ángulos y rincones de los encofrados se colocarán chaflanes o cuñas triangulares de 2,5 + 2,5 cm. de madera cepillada. No se permitirán ataduras que atraviesen el hormigón. La Inspección decidirá, en base al tipo de estructura, a las características del hormigón colocado, a la temperatura ambiente y a la forma en que se efectuará el curado del hormigón, el plazo mínimo para proceder al desencofrado e la estructura, para lo cual el Contratista deberá contar con la aprobación escrita de la Inspección. Sección VI. Planos 143 5.1.5 - De las Armaduras: La armadura deberá estar libre de escamas, aceites, grasas, arcilla o cualquier otro elemento que pudiera reducir o suprimir la adherencia. Todas las barras de la armadura serán colocadas de acuerdo con lo indicado en los planos del proyecto estructural. Formarán asimismo parte del suministro y montaje los espaciadores, soportes y demás dispositivos necesarios para asegurar debidamente la armadura. Se cuidará especialmente que todas las armaduras y ataduras de alambre queden protegidas mediante los recubrimientos mínimos de hormigón. 5.1.6 - Ensayos y verificaciones a realizar sobre el hormigón fresco a) Asentamiento (IRAM 1536) Durante las operaciones de hormigonado, la consistencia del hormigón se supervisará permanentemente mediante observación visual. Para cada clase de hormigón, su control mediante el ensayo de asentamiento se realizará: • Diariamente, al iniciar las operaciones de hormigonado, y posteriormente con una frecuencia no menor de dos veces por día, incluidas las oportunidades de los párrafos que siguen, a intervalos adecuados. • Cuando la observación visual indique que no se cumplen las condiciones establecidas. • Cada vez que se moldeen probetas para realizar ensayos de resistencia. • En el caso de los hormigones de resistencias características de 21 MN/m² (210kgf/cm²) o mayores (hormigones H-II) y los hormigones de características y propiedades especiales, los ensayos se realizarán con mayor frecuencia, de acuerdo con lo que disponga la Inspección. Se recomienda realizar el ensayo con la mayor rapidez posible, especialmente cuando en el momento de colocar el hormigón en los encofrados se trabaje con temperaturas elevadas. En el caso de que al realizar el ensayo, el asentamiento esté fuera de los límites especificados, con toda premura y con otra porción de hormigón de la misma muestra, se procederá a repetirlo. Si el nuevo resultado obtenido está fuera de los límites especificados, se considerará que el hormigón no cumple las condiciones establecidas. En consecuencia, se darán instrucciones a la planta de elaboración para que proceda a una modificación inmediata de las proporciones del hormigón, sin alterar la razón agua/cemento especificada. En cuanto al hormigón ensayado cuyo asentamiento esté fuera de los límites especificados, se considerará que no reúne las condiciones establecidas para la ejecución de la estructura. b) Contenido de aire del hormigón fresco de densidad normal (IRAM 1602 ó IRAM 1562). Normalmente, salvo el caso en que existan razones especiales para proceder de otra forma, o que la Inspección establezca otras condiciones, este ensayo se realizará en las siguientes oportunidades: Sección VI. Planos 144 • Diariamente, al iniciar las operaciones de hormigonado. • Cada vez que se determine el asentamiento del hormigón, o se moldeen probetas para ensayos de resistencia, especialmente si se observan variaciones apreciables de la consistencia o si se produce un aumento considerable de la temperatura, con respecto a la del momento en que se realizó la determinación anterior. Se recomienda realizar el ensayo inmediatamente después de terminado el mezclado, y con la mayor rapidez posible. Si el porcentaje de aire determinado está fuera de los límites especificados, se repetirá el ensayo con otra porción de hormigón de la misma muestra. Si tampoco se obtuvieren resultados satisfactorios, se considerará que el hormigón no cumple las condiciones establecidas ni es apto para la construcción de las estructuras. En consecuencia, se procederá a una inmediata modificación del contenido de aditivos y de la composición del hormigón, sin modificar la razón agua/cemento, o se cambiará de marca o procedencia del aditivo. c) Temperatura del hormigón fresco en el momento de su colocación en los encofrados. Se determinará y registrará, al grado Celcius más próximo, cada vez que se determine el asentamiento y se moldeen probetas para verificar la resistencia del hormigón. Además, a los efectos de adoptar las precauciones necesarias para proteger al hormigón en épocas o regiones de temperaturas elevadas, la medición de temperaturas se realizará en las oportunidades y a los intervalos que se especifican en el artículo 11.2 del Reglamento CIRSOC 201 y Anexos. 5.1.7 - Ensayos que deberán realizarse para determinar la resistencia potencial de rotura a compresión del hormigón endurecido a) Los artículos 6.6.2.1, 6.6.3.11 y 7.4.2.a) del Reglamento CIRSOC 201 y Anexos establecen la necesidad de realizar ensayos de resistencia del hormigón endurecido, moldeando y ensayando probetas a la compresión, con los hormigones empleados en la construcción de las estructuras, durante el proceso constructivo de las mismas y a los efectos de establecer sus condiciones de aceptación o de rechazo, según corresponda, de acuerdo con los criterios establecidos en los artículos 6.6.3.11 y 6.6.3.11.2 ó 6.6.3.11.3 del Reglamento mencionado, de acuerdo con el número de resultados de ensayos disponible. b) Las tomas de muestras del hormigón fresco y la forma en que se deben elegirse de los que se extraerán las muestras, se indica en los artículos 7.4.1.b) y c) del CIRSOC 201 y Anexos. La frecuencia de extracción de muestras en función del hormigón producido y colocado en obra se especifica en el artículo 7.4.5.1 del reglamento. los pastones Reglamento volumen de mencionado c) Con cada muestra de hormigón se moldearán por lo menos tres probetas, en las condiciones establecidas por la Norma IRAM 1524. El curado de las probetas se realizará en las condiciones Sección VI. Planos 145 normalizadas de humedad y temperatura establecidas en la misma Norma. d) El ensayo de las probetas a compresión se realizará de acuerdo con lo establecido por la Norma IRAM 1546. Como regla general y cuando el hormigón contenga cemento Pórtland normal, dos de las probetas se ensayarán a la edad de 28 días o edad establecida por la Inspección para obtener la resistencia característica especificada. La probeta restante se ensayará a la edad de 7 días o edad menor, establecida por la Inspección, a la que se desee tener información anticipada sobre el desarrollo de la resistencia del hormigón, a título de información previa. Si el hormigón contiene cemento de alta resistencia inicial, las edades indicadas se reemplazarán por las de 7 y 3 días, respectivamente, o las que establezcan la Inspección. e) Desde el punto de vista de los ensayos de aceptación se considerará como resultado de un ensayo al promedio de las resistencias de las dos probetas ensayadas a la edad de 28 días u otra especificada (ver el anexo al artículo 6.6.2.1.b) del Reglamento CIRSOC 201). f) En caso de que previamente al ensayo de las probetas se observase que una de ellas presenta signos evidentes de deficiencias de toma de muestra o de moldeo, a juicio de la Inspección, la probeta será descartada. En ese caso, como resultado del ensayo se tomará la resistencia de la probeta restante, si sólo se han moldeado dos por edad de ensayo, o el promedio de las restantes si se hubieren moldeado más de dos por edad de ensayo que cumplan la condición de uniformidad establecida en el anexo al artículo 6.6.2.1.b) del Reglamento CIRSOC 201. Si todas las probetas del grupo que debe ensayarse a la misma edad muestran signos de deficiencias, todas deberán descartarse. Igual determinación se adoptará si los resultados correspondientes a la misma edad de ensayo no cumplen el requisito de uniformidad mencionado. g) El juzgamiento de la resistencia potencial de cada clase o tipo de hormigón se realizará de acuerdo con lo especificado en el artículo 6.6.3.11.1 y en los artículos 6.6.3.11.2 o 6.6.3.11.3 del Reglamento antes mencionado, según corresponda. 5.1.8 - Resistencia Característica Calzada de Hormigón; Cordones y Cunetas H - 30 300 Bocas de Registro H – 17 170 Cámaras de Acceso y/o sedimentadoras H - 21 210 Cámaras de Impacto y/o Sumideros H - 21 210 5.1.9 - Número de muestras a extraer en función de la cantidad de hormigón a colocar en obra a) La cantidad total de muestras a extraer será fijada por la Inspección de Obra. En los casos generales ello se realizará de acuerdo con los lineamientos que se establecen en los incisos que siguen. En casos particulares la inspección podrá apartarse de dichos lineamientos, en Sección VI. Planos 146 concordancia con lo establecido en el artículo 7.4.1.e) del Reglamento CIRSOC y Anexos. b) En el caso de aquellas estructuras cuya construcción requiera 60 m³ o menos de hormigón de una clase determinada, se procederá de acuerdo con lo especificado en el artículo 7.4.1.g) del citado Reglamento. c) Para los casos corrientes generales el juzgamiento de la resistencia potencial de cada clase o tipo de hormigón se realizará en base a por lo menos seis muestras (seis resultados de ensayo), de acuerdo con lo establecido en los artículos 6.6.3.11.1.c) y 6.6.3.11.2 del citado Reglamento, excepto si la evaluación se realiza por pastón, de acuerdo con lo establecido en los artículos 6.6.3.11.d) y 6.6.3.11.3 del mismo Reglamento, en cuyo caso deberá extraerse una muestra por cada pastón. a) En casos particulares, si la Inspección, por razones especiales, lo considera necesario o conveniente, podrá aplicar también el régimen de muestreo contenido en la tabla 2 al hormigón preparado en obra. b) Después de extraída cada muestra de hormigón, se procederá a su homogeneización mediante un rápido premezclado a pala. Inmediatamente después se procederá al moldeo de las probetas y realización de otros ensayos que sea necesario ejecutar. c) A los efectos de prever el número de muestras a extraer durante cada día de hormigonado, el Consultor, con 24 horas de anticipación, comunicará el plan a cumplirse en la fecha establecida. Los ensayos sobre hormigón fresco se efectuarán en obra, mientras que los ensayos destructivos se realizarán en el laboratorio externo que fije la Inspección; los mismos se ejecutarán bajo la supervisión de la Inspección y con elementos y personal del Contratista. Si los resultados no concuerdan con las especificaciones se procederá al rechazo del hormigón ensayado y a la corrección de las mezclas. Todos los ensayos se registrarán en forma gráfica, y en los mismos se dejará constancia de las temperaturas, procedencias y marcas de los materiales empleados como así también de todo otro dato que la Inspección juzgue conveniente obtener. Las estructuras de hormigón simple y armado, se ejecutarán de acuerdo con las dimensiones y detalles indicados en los planos de proyecto, en los detalles y en las planillas de armadura que deberá presentar el Contratista a la Inspección, para su aprobación. Para todas las estructuras de hormigón en contacto con líquido será obligatorio el agregado de un incorporador de aire y de un superfluidificante. Todas las superficies de las estructuras de hormigón en contacto con líquido deberán ser perfectamente lisas, sin huecos, protuberancias o fallas. Si a criterio de la Inspección dicha lisura no es la adecuada las mismas deberán ser recubiertas con mortero cementicio tipo Sika Top 107 Seal o igual calidad. Las estructuras de hormigón dañadas total o parcialmente por las heladas deberán ser demolidas y reconstruidas por cuenta del Contratista, no dando lugar a ampliaciones del plazo contractual ni a reclamos de pago adicional alguno sobre el precio contractual. Sección VI. Planos 147 5.1.10 - De la elaboración, transporte y colocación La producción, el transporte y la colocación del hormigón deberán cumplir con las exigencias de los capítulos 9, 10 y 11 del CIRSOC 201 y sus correspondientes Anexos y la Norma IRAM 1666. El Oferente deberá especificar en su oferta el método para elaborar, transportar y colocar el hormigón, detallando las características de los equipos que utilizará. Antes de iniciados los trabajos los mismos serán sometidos a la aprobación de la Inspección; una vez aprobados dichos equipos no podrán ser sustituidos por otros, salvo que sean de iguales o superiores características y previa aprobación de la Inspección. No se aceptará, bajo ningún concepto, el transporte de pastones de hormigón en camiones comunes. El mezclado manual queda expresamente prohibido, sólo se permitirá en los casos especificados en el artículo 9.3.2 h) del CIRSOC 201. El hormigón será mezclado hasta obtener una distribución uniforme de todos sus materiales componentes, en especial del cemento y de los aditivos, y una consistencia uniforme en cualquier porción. Los tiempos de mezclado de los elementos constitutivos de los hormigones responderán a lo establecido en el capítulo 9 del Reglamento CIRSOC 201. Cuando se utilicen hormigoneras de tipo convencional el tiempo máximo entre el momento de mezclado de todos los componentes y el vertido del hormigón en su posición definitiva, será de treinta (30) minutos. Con respecto a los tiempos establecidos en los párrafos precedentes, los mismos podrán ser modificados por la Inspección en función del agregado de aditivos, por tiempo caluroso o condiciones que favorezcan el endurecimiento prematuro del hormigón. No se podrá dar inicio a ninguna tarea de hormigonado sin la presencia y autorización previa de la Inspección, la que verificará que los materiales, equipos, encofrados y armaduras estén en condiciones para iniciar el ciclo de hormigonado. El hormigón, antes de su colocación, tendrá las temperaturas mínimas establecidas en la Tabla 13 del capítulo 11 del Reglamento CIRSOC 201. La reducción de la temperatura del hormigón puede lograrse reduciendo la temperatura de sus materiales componentes, especialmente del agua y de los agregados. Cuando la temperatura del aire ambiente sea de 25ºC y en ascenso, se deberá tomar la temperatura del hormigón fresco recién mezclado a intervalos de una (1) hora. Si la temperatura del aire llega a 30ºC se procederá a rociar y humedecer los moldes, encofrados y suelo de fundación con agua a la menor temperatura posible; las pilas de agregado grueso se mantendrán a la sombra y constantemente humedecidas y las operaciones de colocación, compactación y Sección VI. Planos 148 terminación se realizarán con la mayor rapidez posible. Si las condiciones de temperatura son críticas, las operaciones de hormigonado se realizarán únicamente por la tarde, o preferentemente por la noche. Cuando la temperatura de las barras de acero para armaduras sea de 40ºC o mayor, antes de la colocación del hormigón deberán regarse con agua los encofrados metálicos y las armaduras, cuidando de eliminar su acumulación antes del colado del hormigón. Las zapatas, losas y otros elementos de fundación de hormigón armado, no se apoyarán directamente sobre el suelo. Este después de compactado y alisado será cubierto con una capa de hormigón simple (capa de limpieza) de por lo menos 5.0 cm. de espesor, de igual calidad que la del hormigón que constituye el elemento de fundación que apoyará sobre ella. El hormigón de dicha capa deberá haber endurecido suficientemente antes de construir sobre ella el elemento de fundación. El espesor de esta capa no será tenido en cuenta a los efectos del dimensionamiento estructural. Si el Contratista no posee los medios adecuados para proteger al hormigón de las bajas temperaturas, las operaciones de colocación serán interrumpidas cuando: • La temperatura ambiente en el lugar de la obra, a la sombra y lejos de toda fuente artificial de calor, sea inferior de 5ºC. • Pueda preverse que dentro de las 48 horas siguientes al momento de colocación, la temperatura pueda descender por debajo de 0ºC. Especialmente en épocas de tiempo caluroso, las superficies de hormigón fresco expuestas al aire deberán mantenerse permanentemente humedecidas, durante por lo menos las primeras 24 horas posteriores al momento de su terminación. Esto podrá realizarse mediante riego con agua en forma de niebla, arpilleras húmedas u otros medios. El período de curado húmedo se iniciará cuando el hormigón haya endurecido lo suficiente para que no se produzcan daños superficiales. Se hará con agua cuya temperatura sea aproximadamente la del hormigón, cuidando que la temperatura de la misma, en ningún caso, sea menor en 10ºC a la del hormigón. Todas las estructuras serán protegidas de la evaporación superficial mediante la aplicación de membranas de curado o mediante su cubrimiento total con láminas de polietileno u otro plástico de características similares. No se admitirá hormigonar en días de lluvia y en caso de ocurrir esto durante el mismo o dentro de las veinticuatro (24) horas posteriores a su finalización, deberá obligatoriamente protegerse las superficies expuestas de los hormigones, con láminas plásticas adecuadas u otro método de tapado total que impida al agua de lluvia tomar contacto con el hormigón. Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla Sección VI. Planos 149 de Presupuesto de Oferta, se medirán por Unidad ejecutada a entera satisfacción de la Inspección.- Forma de Pago Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización. ARTÍCULO 6: CONDUCTO RECTANGULAR DE HORMIGÓN ARMADO Este artículo se refiere a la ejecución de 180 metros lineales de conducto de 1,25 m. de ancho y 224 metros lineales de 1,50 m. de ancho, según lo indicado en los planos de detalles de los mismos y que deberán cumplir con todo lo indicado para trabajos de hormigón en el artículo 6. Se deberán construir el conducto según documentación gráfica de planos. Se utilizará Hormigón Armado Tipo H 21 según normas CIRSOC 201. Los niveles de coronamiento serán indicados por la inspección de obra, obtenidos de la Municipalidad de Villa La Angostura según proyección de los sectores a intervenir en cuanto a cordones cunetas y pavimentos futuros. A fin de permitir el drenaje de agua superficial en el pasaje y/o proveniente de lotes linderos, se dejarán ingresos al canal en los dos tabiques laterales, consistentes en orificios circulares de 0,10 m. de diámetro ubicados a 0,40 m. desde el borde superior hacia abajo y con 2 m. de separación entre sí en el sentido longitudinal. Del lado externo del canal de hormigón y en correspondencia con la altura de los orificios practicados, se ejecutará un dren de piedra bocha de 2” - 3” de diámetro y con un espesor del manto de 0,20 m y un ancho de 0,30 m. en toda la extensión del canal a ambos lados. Este manto piedra deberá estar envuelto con manto geotextil a fin de evitar el taponamiento del drenaje hacia el interior del conducto. Durante la construcción del conducto se conectarán al mismo los caños de desagües pluviales provenientes de vecinos linderos. O cualquier otro ducto pluvial existente, en conocimiento y conformidad de la Inspección de Obras. En la viga perimetral de coronamiento del canal, se deberán dejar amurados los insertos para a modo de caño camisa para el montaje de las barandas metálicas. Los mismos deberán coincidir con la información gráfica de las barandas. Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla de Presupuesto de Oferta, se medirán por metro lineal a entera satisfacción de la Inspección.En los casos de drenajes laterales e insertos para barandas se medirán en forma global. Sección VI. Planos 150 Forma de Pago Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización. ARTICULO 7: DESARME DE PUENTE Y TERRAPLENAMIENTO DE CALLE VARGAS Este artículo se refiere al desmontaje del puente vehicular de madera ubicado en la calle Vargas, en su intersección con la traza del conducto pluvial Ref. 26 en planos. Se deberá proceder al desmontaje de dicho puente sin establecer procedimientos específicos para tal fin. Los materiales resultantes de la demolición deberán ser entregados a la Municipalidad de Villa La Angostura o dispuestos en lugar indicado por la misma a una distancia máxima de las obras de 5 km. Una vez ejecutado el conducto deberá realizarse el terraplenamiento de la calle Vargas en el sector del cruce según lo indicado en la documentación gráfica del proyecto. Para la construcción de los terraplenamientos rige todo lo detallado en la Sección BIII Terraplenes y SECCIÓN B.V. “COMPACTACION ESPECIAL” incluidas en el "PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES" de la Dirección Nacional de Vialidad, Edición 1998, y a las órdenes que imparta la Inspección de obra. El apartado B.III 3.2, de la Sección B.III se complementa con lo siguiente: Independientemente de la inclinación del talud o ladera sobre lo que deba construirse o ensancharse un terraplén existente, el Contratista utilizará un procedimiento constructivo que respetando todo lo indicado en las especificaciones, asegure un comportamiento uniforme del terraplén que se construya y evite que se produzcan asentamientos diferenciales de las obras nuevas respecto de las existentes. El Apartado B.III.2.1. Queda complementado con las exigencias mínimas de calidad que deberán cumplir los suelos empleados en la construcción de los terraplenes: -Pasante Tamiz Nº 200: Máximo 35% -Valor soporte: Mínimo 18% Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla de Presupuesto de Oferta, se medirán en forma global a entera satisfacción de la Inspección.En los casos de drenajes laterales e insertos para barandas se medirán en forma global. Forma de Pago Sección VI. Planos 151 Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización. ARTICULO 8: BARANDAS DE PROTECCION El conducto de H° A° a cielo abierto irá rodeado en todos sus bordes laterales longitudinales y transversales por una baranda de caño de acero de Ø 2 ½”. La fijación se hará en la viga de borde superior horizontal, que tiene 0,40 x 0,20 m. de sección transversal, en la que se amurarán al ejecutarse, caños camisa de acero con grampas adecuadas, debiendo sobresalir la camisa 20 mm. en ambas caras (inferior y superior) de la viga de hormigón, a fin de soldar a la misma los parantes de la baranda de Ø 2 ½”, debiéndose utilizar para los caños camisa una medida ajustadamente superior. Los parantes verticales de la baranda tendrán una separación de 2,50 m. aprox. El pasamano de la baranda estará a 1 m. de altura por el borde superior del conducto y se colocará otra horizontal a 0,50 m. de altura. Toda la baranda quedará perfectamente soldada en sus piezas componentes y todos los parantes a los caños camisa empotrados. No deben quedar aristas ni asperezas en sus extremos ni encuentros. Se terminará con la aplicación de 2 manos de antióxido y 3 manos de esmalte sintético de primera calidad. Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla de Presupuesto de Oferta, se medirán por metro lineal a entera satisfacción de la Inspección.- Forma de Pago Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización. ARTÍCULO 9 - PERFILADO FINAL DEL PASAJE Este ítem se refiere a la conformación del perfil de suelo a ambos lados del canal de hormigón en toda su extensión, en el espacio que quedará entre este canal y los fondos de terrenos colindantes con el pasaje. Dicha nivelación responderá a las indicaciones de la inspección de obra en coordinación con la información obtenida de la Municipalidad de Villa La Angostura. Esta tarea tendrá por objeto preparar el área para los trabajos de parquización e instalación de equipamiento urbano e iluminación del sector. La misma podrá realizarse a máquina con una posterior terminación manual. Sección VI. Planos 152 Medición y Certificación: Los trabajos de este Artículo, correspondientes al Ítem de la planilla de Presupuesto de Oferta, se medirán en forma global a entera satisfacción de la Inspección.En los casos de drenajes laterales e insertos para barandas se medirán en forma global. Forma de Pago Se liquidará al precio estipulado en la Planilla de Cotización. ARTICULO 10: VEREDA 10.1 - Veredas de Hormigón Los solados tendrán una altura de 10 cm, armados con malla 15x15x4.2mm, y serán llenados con hormigón elaborado H17 con anticongelante en caso de que la dirección de obra la considere. Tendrán una terminación de un recuadro fratasado y en su interior un acabado cepillado, cada paño de hormigón tendrá una dimensión de 1.40 mts de ancho por 3 mts de largo, separados por una junta de dilatación de 2 cm. EL llenado de los paños con hormigón elaborado será de manera intercalada para realizar las juntas. Las juntas de dilatación se realizará con telgopor durante el llenado intercalado y una vez que las veredas estén terminadas se llenaran las juntas con brea liquida 2 centímetros por debajo del borde de la vereda. El encofrado será realizado con reglas estructurales 40x100. Una vez llenado se cubrirá con nylon, para evitar su deterioro durante el secado. Terminado el fraguado se procederá a retirar el encofrado con la aprobación de la Dirección de Obra, en forma tal que no se produzca la rotura de las aristas de los paños. El espacio del encofrado, una vez retirado será rellenado con tierra compactada. 10.2 - Cordón de contención 10.2.1 - Excavaciones El Contratista deberá tener especial cuidado de no exceder la cota de fundación que se exija, dado que no se aceptarán rellenos posteriores con el mismo suelo, debiendo en ese caso y por su exclusiva cuenta, hacerlo con el mismo hormigón previsto para la cimentación. El fondo de las excavaciones será bien nivelado, siendo sus paramentos laterales perfectamente verticales. Si la excavación excediese la cota de fundación adoptada, el relleno extra se hará con el mismo hormigón previsto para la cimentación compactando en forma adecuada. No se permitirán rellenos posteriores con tierra. Sección VI. Planos 153 La calidad del Hormigón a utilizar en obra, se define por su resistencia cilíndrica característica a la compresión a los 28 días de colado, siendo la mínima exigida de 170 Kg. /cm².Deberá tener contenidos mínimos de cemento de 300Kg/ m³. Se establecen los siguientes plazos mínimos para el desencofrado: · Costados de vigas........................................................................................3 (tres) días 10.2.2 – Hormigón armado visto · Todos los elementos estructurales que queden a la vista, se ejecutaran teniendo en cuenta: · a) Los paramentos deberán quedar bien lisos, para lo cual se empleara ENCOFRADO FENOLICO, siendo las juntas bien cerradas. Los encofrados se pintaran con material especial para tal fin. · b) Los tableros de los tabiques se mantendrán a la distancia apropiada por medio de separadores de caños de asbesto, incorporados definitivamente a la estructura, o de acero de sección tronco cónico recuperable. · c) Los bulones estarán separados entre sí de 0.50 a 0.80 m de acuerdo con las dimensiones de cada tablero y con los esfuerzos a que estarán sometidos los encofrados durante el llenado de los moldes. · d) Los tableros no tendrán juntas en el sentido transversal a la mayor longitud de los paños. · e) Las juntas entre paredes quedaran marcadas con una separación y profundidad que se determinara en los planos de detalle a presentar por el Contratista. · f) Una vez retirados los bulones y/o separadores, se llenaran los agujeros con cemento y arena. · g) Se empleara cemento de igual color que el de la estructura. · h) Será obligatoria la adición de fluidificante al hormigón armado, para lograr una mejor trabajabilidad del material y una adecuada terminación de las superficies interiores y exteriores. 10.2.3 – Cordón Tendrá una dimensión de 0.35x 0.25 metros de altura. Estará armado con 4Ø8 y estribos Ø 6 cada 20cms. Tendrá en su base refuerzos de 2 Ø8 y estribos Ø6 cada 20cms. Tendrá cada 6 mts una junta de dilatación. 10.3 - Chips de madera Sección VI. Planos 154 Se colocaran chips de madera formando una capa de 3 cm uniforme chips entre el borde del canal y el cordón contenedor. ARTICULO 11: BANCOS Y BEBEDEROS 11.1 - Bancos pioneros sin respaldo Estará conformado por dos IPN 120 en los cuales se abulonarán las tablas de pino tratado de 2x4”. Los bulones a utilizar serán cabeza redonda con doble arandela medida ¼x 2 ¼. Se frezara la madera para que la cabeza del bulón quede rehundida en esta. Los perfiles metálicos antes de su utilización se le darán dos manos con convertidor de oxido color negro. Las tablas de madera tendrán dos manos de protector para madera. 11.2 - Amurado de bancos pioneros El armado del encofrado de cada uno de los dados que servirán de base a los bancos, se realizará con planchas de fenólico, y se esperará para empezar el desarme de los moldes, a que el hormigón haya fraguado completamente. Los mismos serán quitados con precaución, sin golpearlos ni someterlos a esfuerzos que puedan ocasionar perjuicios al hormigón. Los dados de hormigón llevarán una planchuela metálica con pelos (inserto metálico) que se colocará en el momento del llenado del encofrado. 11.3 - Bebederos Se realizara el replanteo según plano, se armara un recuadro con tirantes de 4x8” de coihue, los mismos estarán enterrados 10 cm y estaqueados. La mitad del tirante que quedara enterrado deberá ir pintado con 2 manos de pintura asfáltica el resto que queda a la vista con 2 manos de protector tipo “Cetol” color a designar. Todos los tirantes deberán quedar perfectamente alineados, nivelados y aplomados. Se amurara un poste de 8x8” en un dado de hormigón que tendrá una dimensión de 40x40cm. El llenado de los dados de hormigón se realizará en todos los casos 5cm por debajo de la cota del terreno natural y este espacio será rellenado con tierra negra una vez fraguado los cimientos. En este poste se dejara inserta la cañería y canilla de servicios. 11.4 - Tendido y provisión de cañería conexión de agua El punto de conexión con la red estará a cargo del municipio, el zanjeo, la tapada y el tendido de la cañería que alimentara a los bebederos estará a cargo del contratista. La zanja tendrá una profundidad de 50 cm como mínimo, y se utilizara manguera negra K4 de ½” para el tendido. ARTICULO 12: PARQUIZACION, ARBOLADO Y COBERTURAS VERDES DE VIA PUBLICA Sección VI. Planos 155 12.1 - Árboles Se plantaran Sorbus Aucuparis cada 5 metros entre sí, estarán los mismos a 1 metro de la línea municipal. Todos los sorbus serán plantados de tamaño medio, sanos, de viveros en perfecto estado sanitario (follaje, tronco y raíces). Su altura mínima será de 2.5 m. de alto, medidas desde la base del tronco, y éste no deberá ser inferior a 1,5” de diámetro en su base. Todos los árboles llevarán un tutor resistente. Éste será en base a una vara de madera de 2,00 m. de alto .Se amarrará el árbol al tutor con cinta plástica o amarras del tipo totora, y la amarra se dispondrá en forma de ocho, sin producir estrangulamiento al árbol. El tutor deberá ser enterrado a 50 cm. de profundidad. Los árboles que no se desarrollen o no broten espontáneamente o que al momento de la recepción definitiva no tengan un buen estado general de su follaje o que no estén libres de plagas o enfermedades, deberán ser reemplazados por ejemplares de la misma especie, bajo los mismos procedimientos anteriormente descritos. 12.2 - Cerco verde Estará conformado por pino Oregón, los mismos serán provistos por la municipalidad y a los fines de esta licitación solo deberá cotizarse la mano de obra para su extracción y plantado. Se plantaran cada 0.50 metros entre sí, y a 0.25 metros de la línea municipal. Tendrán una altura 1.50 metros. Los árboles que no se desarrollen o no broten espontáneamente o que al momento de la recepción definitiva no tengan un buen estado general de su follaje o que no estén libres de plagas o enfermedades, deberán ser reemplazados por ejemplares de la misma especie, bajo los mismos procedimientos anteriormente descritos. ARTÍCULO 13: ALUMBRADO PLAZA 13.1 - Tipo de luminarias Las luminarias a colocar serán las INDIRECT marca Bael, completa con lámpara de sodio 150W, artefacto color azul. Tendrá una columna pesada de 3.5 metros de altura. Todas las medidas para la ubicación de las columnas de iluminación serán verificadas en obra. 13.2 - Amurado de luminarias Para el amurado de las columnas de las luminarias Indirect, se realizaran bases de hormigón de 60x60x 90 cm armada como una columna con 4 hierros de 10mm y estribos de 6 mm cada 20 cm, en la parte inferior de la armadura se colocará una parilla de 4 hierro de 10mm. Ver plano de detalle. Antes del colado de hormigón se dejará previsto la colocación de caño de luz de dimensiones adecuada para el paso de los conductores. Sección VI. Planos 156 13.3 - Instalación eléctrica luminarias Antes de comenzar los trabajos el contratista deberá pedir autorizaciones pertinentes al EPEN (Ente Provincial de Energía de Neuquén) y al finalizar la obra se realizará ante el EPEN el final de la obra. Los conductores (4x10mm2) deberán estar enterrados a 0.80 mts de profundidad, protegidos mecánicamente con ladrillos, dispuestos en forma perpendicular al conductor y luego una cinta plástica enrejada de advertencia a 0.3 mts del nivel del suelo. La distribución será del tipo guirnalda de bornera a bornera (de las columnas de iluminación), no permitiéndose empalmes ni derivaciones subterráneas. En cada punta del conductor se deberá colocar una botella Terminal termocontraible con resina, además se dejara previsto un rulo de reserva en cada columna de alumbrado. Las columnas de Alumbrado deberán ser puestas rígidamente a tierra, mediante jabalinas de1/2”x 1.5 mts. Para mejorar la resistencia se unirán todas las luminarias con un cable desnudo de 10 mm. El EPEN decidirá el punto de conexión, en donde se instalará un gabinete estanco IP55, el cual deberá alojar una protección termomagnética y un disyuntor diferencial de alta sensibilidad. Además deberá instalarse un caño de acero galvanizado de 1 ¼” por 3 mts de longitud para la protección mecánica del conductor que acometerá a la columna de Hormigón, él cual deberá estar sujeto con zunchos de Acero Galvanizado. Ver detalle de gabinete punto de conexión. 13.4 - Zanjeo La zanja de conexión entre las luminarias tendrá una profundidad de 80 cm por un ancho de 30 a 40 cm. PLAN DE MANEJO AMBIENTAL La ejecución de la infraestructura propuesta presenta una gama de potenciales impactos negativos durante la etapa de construcción, afectando a la población residente y su entorno. A fin de atender los impactos negativos durante construcción la contratista confeccionará un Plan de Manejo Ambiental. Dicho documento no debe interpretarse como una colección de medidas aisladas o inconexas para resolver situaciones puntuales de impacto o afectación ambiental, sino que deben planificarse como un aporte de solución integral a las disfunciones proyecto- ambiente. La Empresa Contratista tendrá, entre otras, las siguientes responsabilidades: - Cumplir con los requerimientos exigidos por la legislación ambiental ante los distintos entes de competencia nacional, provincial y municipal. Sección VI. Planos 157 - Designar un Responsable Ambiental y realizar su presentación a la Coordinación Social y Ambiental de la UPEFE para su aceptación como referente y nexo entre la Empresa y el área de incumbencia de la UPEFE - Elaborar y ejecutar El Plan de Manejo Ambiental para la construcción de las obras de defensa pluvioaluvional respetando las pautas mínimas incluidas en el Pliego de Licitación. - Realizar informes de seguimiento y evaluación, que serán remitidos a la UPEFE, vía inspección de obra. La UPEFE, por su parte, presentará a la Empresa el personal técnico/profesional que intervendrá en las inspecciones/auditorías ambientales periódicas, el cual será identificado para su ingreso a obra. Si hubiera “no conformidades” resultantes de la inspección ambiental, las mismas serán comunicadas a la Empresa vía inspección de obra, la cual emitirá las Ordenes de servicio correspondientes si ello fuera necesario. A continuación se enumeran los temas a incluir en el Plan de Manejo, sin que ello constituya un listado taxativo o excluyente de otros temas que eventualmente se soliciten durante la construcción de las obras. • Control de sedimentos, procesos erosivos y manejo de la cobertura vegetal existente. • Control de ruidos, de polvo en suspensión y de emisión de gases de combustión de vehículos y maquinarias pesadas empleadas en las actividades de obra • Manejo de desechos sólidos • Manejo de desechos líquidos • Gestión de Sustancias o Residuos peligrosos • Información y participación comunitaria • Información de hallazgos arqueológico y paleontológico, según la Ley Provincial de Patrimonio Histórico, Arqueológico, Paleontológico Nº 2184/96 • Proyecto de educación ambiental dirigido al personal del contratista • Señalización de fácil interpretación para el común de la población. • Programa de Salud Ocupacional y Seguridad Industrial • Programa de monitoreo y seguimiento El tratamiento de estos temas deberá incluir medidas a adoptar para prevenir, mitigar, compensar, corregir y potencializar los diferentes impactos previstos o causados por aquellas acciones potencialmente impactantes, tales como: movilización de maquinaria pesada, preparación y trabajos previos, instalación del obrador, lugares de acopio de materiales, zanjeos, excavaciones, acopio del suelo extraído, transporte/elaboración de hormigón, disposición de material de demolición de pavimento a reconstruir, extracción, transporte y colocación del enrocado, etc. A modo de ejemplo se aporta un modelo de fichas para facilitar la presentación de estas medidas: Sección VI. Planos 158 MANEJO DE RESIDUOS SÓLIDOS TIPO DE MANEJO: Control y mitigación OBJETIVO: realizar el correcto manejo de los residuos sólidos que genere la obra, desde su disposición transitoria hasta su disposición final en lugar indicado por la municipalidad de Villa La Angostura Actividades donde se produce el impacto: En el obrador, instalaciones provisorias, excavaciones, demoliciones, armado de estructuras, etc. Efectos sobre el ambiente: Contaminación del suelo, del agua, del hábitat de la fauna, potenciador del desarrollo de especies plaga, riesgo de afectación de la salud humana, contaminación visual, etc. Alcances : Se aplica a todos los residuos sólidos generados por actividades propias de la construcción de las obras. Población beneficiada: Habitantes del polígono de intervención, empleados, equipo de campo del Programa. Descripción de actividades de la medida : MEDIDAS DE MITIGACIÓN AMBIENTAL A IMPLEMENTAR GESTIÓN DE OBRADORES · En la planificación, antes del inicio de obras, la Contratista deberá seleccionar el lugar más apropiado para la instalación del obrador en función de evitar los impactos antes mencionados y otros potenciales. · Previo a la instalación, el Responsable Ambiental del Contratista presentará a la Supervisión de obra y al Responsable Ambiental de la UPEFE las alternativas de localización analizadas y la localización priorizada, para su aprobación. · Se sugiere que la localización del obrador se realice en algún espacio ya utilizado y que cuente con infraestructuras básicas (agua potable, gas, electricidad, cloacas, caminos de acceso) y no en un área de uso particular o forestada. · No se talarán árboles para su instalación. Se seleccionarán, en la medida de lo posible, Sección VI. Planos · · · · · · · · 159 áreas de escasa vegetación, no inundables ni erosionadas y suficientemente alejadas de las viviendas permanentes. No se deberán realizar quemas de ningún tipo de materiales. Se evitará el derroche en todas las tareas el uso del agua y en ningún caso se dejará correr el agua sin darle un uso específico. La limpieza de los obradores será mantenida permanentemente en todas las instalaciones existentes. Incluye, entre otros, el correcto manejo de los residuos, la higiene en la totalidad de los ambientes de las edificaciones permanentes y temporarias, la disposición apropiada de los efluentes, etc. La gestión de los residuos de campamento y obrador queda bajo la responsabilidad del Contratista. No se deben acopiar materiales de ningún tipo en las cercanías del barrio, fuera del obrador. Sólo se llevarán los materiales necesarios para la ejecución de las tareas diarias. El sobrante se llevará al obrador al finalizar la jornada. No se dejarán en los espacios públicos máquinas, equipos, materiales de un día para el otro, a excepción de casos de fuerza mayor. Deberá contar con núcleos sanitarios con correcto tratamiento de efluentes, normas claras para el manejo y disposición transitoria de residuos domiciliarios y/o peligrosos. Asimismo, deberá contar con un sitio adecuado para comer o merendar. Los ruidos producidos por el obrador no deberán exceder los estándares admisibles por la normativa. Previo a la emisión del acta de recepción definitiva de obra, deberá realizarse el desmantelamiento del obrador y remediación de daños ambientales producidos (contaminación por volcamiento de combustibles o lubricantes, áreas de acopio de materiales, etc.). Se eliminarán las losas de hormigón que eventualmente hubieran sido construidas como soporte de infraestructura o como sitio de actividades. La recepción definitiva del predio será aprobada por la inspección en conjunto con el Responsable Ambiental de la UPEFE. USO DEL AGUA · Para el riego de plantas y/o árboles, o la irrigación del suelo desnudo de los obradores, o playas de materiales para evitar el levantamiento de polvo, se hará optimizando el método elegido, utilizando la menor cantidad de agua, cumpliendo con los requisitos mínimos de la tarea a efectuar. · Se controlará que, bajo ninguna circunstancia, se contaminen las aguas subterráneas. Para cumplir con este objetivo se seguirán los siguientes lineamientos: - Estará prohibida la inyección o volcado de cualquier tipo de efluente a las aguas subterráneas - Estará prohibida la acumulación de residuos en fosas, ya que favorecen la contaminación del agua subterránea. LIMPIEZA DE TERRENOS Sección VI. Planos · · · 160 Se deberá minimizar la extracción de árboles y de cobertura verde, por lo cual el replanteo de obra deberá considerar los árboles existentes. En los casos en que sea estrictamente necesario hacerlo, antes de proceder a su extracción se deberá acordar con el Promotor Ambiental y el Inspector de Obra. En el caso de los renovales (plantas jóvenes) se los señalizará y protegerá para que puedan ser transplantados. Para la extracción de árboles de los predios destinados a construcción por el proyecto, se seguirá el siguiente criterio: sólo se extraerán aquellos ejemplares que estén ocupando el espacio de estructuras necesarias para la obra, y por cada árbol extraído se plantarán en los espacios verdes diagramados un número de ejemplares que compense la extracción realizada. Queda prohibido el uso de herbicidas y la quema como métodos de extracción y/o control de vegetación, tanto arbórea como herbácea. MANEJO DE MATERIALES, ÁRIDOS, SUELO · Deberá controlarse la disposición del material extraído durante los zanjeos a fin de no bloquear o alterar la accesibilidad a viviendas y veredas, así como facilitar el escurrimiento de las aguas de lluvia u otras. · Deberá cubrirse o humedecerse el material removido, arenas, etc. de manera de evitar voladura de polvos aquellos días de fuertes vientos. · En los casos que sea necesario retirar cobertura vegetal, se tendrá especial cuidado, tratando de no mezclar los sustratos removidos, de manera tal de restituir luego en forma ordenada el suelo para una pronta recuperación, debiendo preverse eventualmente la siembra de césped. · Si, por las características del lugar, y para permitir que la excavación de la zanja y la instalación de tuberías se desarrollen con facilidad y en forma segura, fuera necesario deprimir la napa freática, se verificarán las propiedades del suelo, a los efectos de prevenir desmoronamientos. En los casos en que la inestabilidad de las paredes de la zanja sea evidente, se colocará un sistema de tablestacado. · Deberán recomponerse las áreas que hayan sufrido degradación por la realización de las obras, o por la intervención de maquinaria pesada, o por la instalación del obrador, por ej. emparejado de tierras removidas, restitución de cubierta vegetal en aquellas veredas donde los vecinos tuvieran una cobertura constituida. · Los áridos para ejecutar los diferentes ítems del proyecto, serán extraídos de las canteras habilitadas por la autoridad de aplicación. · Se deberá realizar la apertura de zanjas por tramos, de manera de minimizar la exposición de la población a riesgos de caídas. Las zanjas deberán estar debidamente cercadas y señalizadas. Se tratará de que las zanjas no permanezcan abiertas más de 48 horas. TRANSPORTE · Durante el transporte de materiales se deberá asegurar que ningún material caiga de los vehículos, así como la minimización de la emisión de partículas (humedecer y tapar). Se implementará riego permanente en las principales arterias durante el movimiento de obra. Sección VI. Planos · · 161 Deberá realizarse el mantenimiento de las vías garantizando buenas condiciones de circulación y señalización instalando la información correspondiente de los desvíos y caminos alternativos, así como la restitución a su condición original o mejorada al finalizar su uso como camino alternativo. El transporte de cargas pesadas deberá respetar los límites de altura máxima y deberá tener una correcta fijación que impida cualquier tipo de desplazamiento. MAQUINARIAS · Se controlará la circulación de maquinarias y vehículos en la zona de obra con el objeto de disminuir la producción de ruido molesto, la contaminación del aire, y el riesgo de accidentes, ya que tanto las máquinas como los camiones usados en la obra son vehículos dotados de poca maniobrabilidad. Todas las disposiciones referentes a vehículos y maquinarias también son aplicables dentro de los obradores. · Se restringirán las operaciones a máquinas de menor tamaño y/o mano de obra intensiva para los sectores de dificultosa accesibilidad, por ejemplo, ante la presencia de suelo rocoso o pendientes abruptas lo que genera riesgo de vuelcos, desprendimientos de roca, deslizamientos. · Si se utilizan maquinarias eléctricas en las viviendas a intervenir, debe controlarse la estabilidad de las líneas eléctricas existentes. · La maquinaria, como retroexcavadoras y equivalentes, deberán tener las alarmas de retroceso y luminaria correspondiente. · Quedan prohibidas las tareas de abastecimiento de lubricantes, la limpieza y lavado de maquinaria en el área de obra, la que deberá realizarse en sitio habilitado fuera de la misma o en el Obrador previsto a los efectos. En relación con la provisión de combustible, si bien se podrá contar con el almacenamiento en el lugar, el mismo deberá mantenerse bajo estrictas condiciones de seguridad cumpliendo con todas las normativas previstas por el Programa de Higiene y Seguridad de la Obra. USO DE SEÑALIZACIONES (DIURNA Y NOCTURNA) Serán obligatorias: · Las señalizaciones de los sitios donde se coloquen pasarelas y puentes para el pasaje de peatones y vehículos. · Las señalizaciones de los sitios de reparación de instalaciones existentes. · La señalización y cercado adecuado de zanjas, pozos, desniveles, montículos de material de relleno, obras recientes, pintura reciente, etc., de manera de advertir y proteger a la población. · La señalización de desvíos en aquellos momentos de aperturas de zanjas que atraviesen calles, ejecución de red vial, o en cualquier otro momento que se requiera: por ejemplo, la operación de una máquina de gran porte que ocupe la calzada. · Los sectores de intervención deberán señalizarse durante el día y la noche si persisten las alteraciones al tránsito peatonal y/o vehicular; con iluminación conveniente y balizas luminosas, en particular, en zonas críticas de obra. Sección VI. Planos · 162 El robo o extracción de elementos de señalización deberán ser repuestos dentro de las 24 horas de detectado el hurto. GESTIÓN DE RESIDUOS SÓLIDOS La gestión de residuos en obra deberá adoptar precauciones y equipamientos adecuados para la recolección, almacenamiento y disposición rutinaria de los residuos sólidos, líquidos y semisólidos. Se considerarán, entre otros: · La disposición de los materiales generados durante el desmonte y limpieza de terreno. · La ubicación en lugares apropiados de contenedores identificados para almacenar material de desecho. · La recolección y disposición adecuada de residuos peligrosos. · La implementación de exigencias y conductas que eviten los derrames, pérdidas y la generación innecesaria de residuos. · La disposición final de escombros y materiales excedentes en general se realizará en sitios habilitados para tal fin, autorizados por el Municipio. · Si por razones de fuerza mayor debe establecerse un depósito transitorio de residuos y/o su acumulación, deberá realizarse de modo tal que no modifique el drenaje natural ni el paisaje, y no deberá permanecer en área de obra por un período mayor a 48 horas, previa autorización de Inspección de Obra. · · · · Los restos de comida se colocarán en bolsas de polietileno dentro de contenedores cerrados con tapa (en todo momento) para evitar el acceso de roedores y otros animales. Estos recipientes serán llevados por la empresa encargada de la limpieza de los obradores, por camiones municipales de recolección o por personal autorizado de la empresa contratista hasta el sitio de disposición final de residuos de la localidad. Estará absolutamente prohibido el enterramiento de residuos. Los elementos dentro del obrador que puedan ser arrastrados por el viento (bolsas papeles, etc.) serán recogidos en forma diaria. Se diferenciará los orígenes de los residuos, a fin de garantizar la posible reutilización de los mismos (efectuándose por un lado el acopio de excedentes de suelo, hormigones, escombros para rellenos etc.) de los de tipo domiciliarios o de otro tipo. MATERIALES CONTAMINADOS · Los elementos contaminados usados, tales como filtros de aceites y los materiales contaminados con hidrocarburos, tales como guantes, trapos, estopas, almohadas absorbentes, todos impregnados con hidrocarburos y otros elementos de similar naturaleza serán acumulados en un sector destinado a tal fin. · El contenedor que los reciba será hermético tanto en sus laterales como en la parte inferior para evitar contaminación del medio circundante. · Serán almacenados transitoriamente en conjunto con los hidrocarburos. · En el caso que los contenedores de hidrocarburos y pinturas no pudieran limpiarse y conserven residuos en su interior se almacenarán en el depósito de hidrocarburos. · Los materiales para contención de derrames serán materiales absorbentes comerciales y/o arena, aserrín, arcilla entre otros. Polietileno de 200 micrones, palas, tambores y /o Sección VI. Planos 163 bolsas para disposición de residuos. SUELOS CONTAMINADOS Los suelos contaminados con hidrocarburos provenientes de derrames accidentales se colocarán en bolsas de polietileno de espesor suficiente para que no se rompan y se almacenarán en el mismo sector de los materiales contaminados. CHATARRA Y OTROS ELEMENTOS METÁLICOS Para la chatarra (elementos metálicos descartables), existirá un lugar apropiado en los obradores, talleres o depósitos. NEUMÁTICOS, CÁMARAS Y CORREAS · Referente a los neumáticos, cámaras y correas de transmisión usados, los mismos se ubicarán en un sitio techado. · Si por algún motivo de fuerza mayor, las cubiertas usadas debieran permanecer en un obrador, taller, depósito o en algún sitio de la obra, las mismas no podrán acumularse a la intemperie, ya que luego de una precipitación podrían contener agua y convertirse así en un sitio ideal para el desarrollo de agentes infecciosos. BAÑOS QUÍMICOS · El producto químico se cargará en los baños mediante camiones cisternas con equipo especial de bombeo. · Los residuos generados en los baños químicos serán evacuados mediante transportes especiales cuando su capacidad haya sido colmada. · El contratista archivará los recibos de recepción de los líquidos residuales emitidos por el proveedor. Este será responsable de su correcta disposición final. · Cuando se lleve adelante el transporte de los baños químicos desde una ubicación a otra, se comprobará que los recipientes contenedores estén perfectamente cerrados, a fin de no provocar ningún derrame accidental durante el recorrido. · Todos los habitáculos sanitarios, cualquiera sea su tipo, serán higienizados todos los días, a fin de prevenir la generación de probables focos de enfermedades infecciosas. OPERACIÓN DE MAQUINARIA · Dado que la maquinaria vial en operación genera emisiones sonoras importantes, como medida preventiva, los vehículos y equipos motorizados (como por ejemplo grupos electrógenos) tendrán silenciadores incorporados en su salida de escape. · Con relación a aquellas maquinarias y equipos que deban ingresar a rutas, caminos o calles pavimentadas luego de haber trabajado con abundante barro durante jornadas lluviosas, se tomarán todas las precauciones necesarias para que no trasladen el barro a esas vías de circulación, a fin de minimizar riesgos viales en arterias de acceso al barrio o sus alrededores. · Complementariamente, durante la construcción, se evaluará si los caminos son adecuados Sección VI. Planos · 164 con respecto al tipo y peso de los equipos pesados. Los vehículos, equipos o maquinarias que expelan notoriamente humo por su escape, o mantengan emisiones sonoras importantes deberán ser retirados de circulación o uso, hasta que se hayan adoptado las acciones correctivas correspondientes. TRÁNSITO · La ejecución de las obras en la vía pública deberá dar cumplimiento a toda la normativa existente en relación a aquellas medidas tendientes a garantizar la circulación y la accesibilidad con seguridad para peatones, conductores y pasajeros de vehículos. · Se garantizará que la afectación de las vías de circulación sea la mínima posible y que sea conocida con antelación. A tal fin se dispondrá de un cronograma compatible con el cronograma de ejecución de los trabajos de obra, salvaguardando que los tiempos de afectación de los elementos anteriormente mencionados sean mínimos. También se deberá cuidar que finalizadas las obras, la restitución de las condiciones de uso normal de vías y otros elementos de transporte se realice lo más inmediato posible. · La empresa deberá presentar las medidas que serán implementadas para canalizar el flujo de vehículos y peatones por otras vías en caso de afectación total o para permitir el tránsito por la misma vía con seguridad en caso de afectación parcial. Estas medidas deberán acordarse con la Municipalidad y comprenderán: - Realización de desvíos de tránsito vehicular y/o peatonal. - Construcción de infraestructura provisoria para el tránsito vehicular y peatones, por ejemplo: veredas provisorias, canalizaciones de tránsito, etc. - Implementación señalización informativa y de canalización. - Cambio de localización en forma provisoria de refugios del transporte público. - Instalación o cambios de localización provisorios de sendas peatonales. - Colocación de iluminación. · La elaboración de estas medidas deberá tener como foco que las distorsiones generadas por las obras sean las menores posibles, tanto para peatones como para vehículos, así como que existan amplias condiciones de seguridad para la circulación. Respecto de los desvíos de tránsito aquí se mencionan algunos aspectos a considerar: - Menor longitud de recorridos en desvíos y evitar desvíos por zonas congestionadas. - Evitar desvíos por frente a centros de servicios y equipamientos: edificios educativos, hospitales o centros de salud, guarderías, etc. - Es importante que la programación de los desvíos afecte lo menos posible a los recorridos del transporte público y a la localización de las paradas. SERVICIOS Y ACCESIBILIDAD · Si se afectara la totalidad o gran parte de las sendas peatonales o veredas, se preparará una senda para los peatones, considerando todas las medidas de seguridad necesarias para proteger a los mismos. Las protecciones incluirán redes plásticas o equivalentes para separar la senda de la zanja. La senda peatonal tendrá, en lo posible, como mínimo 1,00 m de ancho. · En aquellos lugares en que las conducciones crucen por el frente de propiedades, se cuidará de dejar despejadas las entradas a las casas, garajes, comercios, etc. Se tratará Sección VI. Planos · · 165 de avanzar por tramos cortos, completando todas las tareas en el menor tiempo posible. Para permitir el ingreso de las personas a sus propiedades se colocarán tablas de espesor y ancho suficiente sobre la zanja como para prevenir caídas accidentales. Frente a cualquier incidente que implique la avería de un servicio, la empresa contratista deberá comunicarlo inmediatamente a la empresa prestadora; su reparación se realizará según la modalidad acordada previamente. Este arreglo se hará en el menor tiempo posible. Cualquier otro elemento que fuera removido, se repondrá indefectiblemente, a menos que las autoridades de aplicación sugieran o soliciten lo contrario por escrito. SUSPENSIÓN DE OBRAS En caso de producirse una suspensión de obras, el contratista acondicionará el lugar de las obras en condiciones tales que se garantice la seguridad de las personas y la protección del ambiente. PLANES DE CONTINGENCIA Los Planes de Contingencia reúnen las medidas que deberá implementar la empresa en caso de producirse una emergencia ambiental durante la etapa de obra. Las hipótesis de emergencia que deberá contemplar serán aquellas pertinentes a la zona de intervención, mencionándose, entre otras: · Terremotos. · Fuertes vientos. · Inundaciones en el área de intervención. · Incendio en el obrador. Cada plan de contingencia incluirá: · Descripción de las medidas a ejecutarse durante la emergencia. Para cada tipo de contingencia se deberán definir las acciones de respuesta de acuerdo con los impactos estimados, considerando procedimientos de evaluación, control de emergencias (combate a incendios, aislamiento, evacuación, control de derrames, etc.) y acciones de recuperación. · Definición de los responsables por las acciones. · Garantizar el adecuado conocimiento de los planes desarrollando sistemas de divulgación apropiados a los diversos actores involucrados. · Definir cronogramas y procedimientos para prácticas de simulacros para los casos que se estimen críticos. OPERATORIA A SEGUIR ANTE ACCIDENTES DE TERCEROS La empresa incluirá un breve procedimiento a seguir en caso de accidente de un tercero, en particular vecino o personas pasantes. En el mismo incluirá nombre y teléfono a quien comunicar la situación, documentación requerida (denuncia policial, fotocopia de documentos personales), Sección VI. Planos 166 institución médica a la que se debe recurrir, etc. Sección VII. Planos VER PLANOS EN CARPETA ANEXO SEC. VII. PLANOS. LISTA DE PLANOS: Nº PRIMER ETAPA PCM 001 PCM 002 PCM 003 PCM 004 PCM 005 PCM 006 PCM 007 PCM 008 PCM 009 PCM 010 Descripción PARTE ALTA POLIGONO DE INTERVENCION IMPLANTACION PLANIMETRIA PRIMER ETAPA CABEZAL Y CAÑO DE CRUCE DE LA CALLE BARBAGELATTA CAMARA DE INSPECCION CON DESARENADOR TIPO 1 CAMARA DE INSPECCION CON DESARENADOR TIPO 2 BOCA DE ACCESO CON DESARENADOR CONDUCTO REVESTIDO DE HºAº A CIELO ABIERTO IMPLANTACION DE CRUCE SIFONICO DE CALLE M. PEREZ DESARENADOR DE CRUCE SIFONICO DE CALLE M. PEREZ Sección VI. Planos 167 PCM 011 CAMARA DE TRANSICION DE CRUCE SIFONICO DE CALLE M. PEREZ SEGUNDA ETAPA PCM 012 PCM 013 PCM 014 PCM 015 PCM 016 PCM 017 PCM 018 PCM 019 PCM 020 PCM 021 PARTE BAJA IMPLANTACION ALTIMETRIA SUMIDEROS Y BADENES RED DE ESCURRIMIENTO SUPERFICIAL ALTIMETRIA CON COTAS DETALLE CONDUCTO BOCA DE REGISTRO SUMIDERO BOCA EN SOLERA DE CORDON CUNETA SUMIDERO BOCA EN CORDON CUNETA SUMIDERO BOCA COMBINADA MODELO CARTEL DE OBRA Sección VI. Planos 168 Sección VIII. Lista de Cantidades 169 Sección VIII. Lista de Cantidades Ítem 1 Descripción Trabajos Preliminares 1.1 1.2 Movilizacion Limpieza y Nivelacion area de intervencion Global 1 m2 4.404 1.3 2 global 1 m3 1.034 m3 m3 m3 m3 m3 m3 m3 m3 180 1.519 67 25 197 5 56 1.093 ml ml ml Unidad Unidad 196 147 30 1 3 5.3 5.4 5.5 Retiro de escombros en sector de canal existente Movimiento de suelos para excavación, depresión y desvío de aguas, y transporte de sobrantes Para cañerías (incluye el desmontaje de cañerias existente en los tramos indicados) Para cámaras Excavacion para canal revestido de hormigon Preparacion de subrasante y Rellenos Cama de asiento para caños Ripio compactado bajo cámaras Ripio compactado bajo canal revestido Hormigón de limpieza bajo cámaras Hormigón de limpieza bajo canal revestido Tapadas cañerías PEAD con material proveniente de las excavaciones Provisión y colocación de cañerías PEAD (corrugado ext,liso int) con espiga, enchufe y aro de goma Diámetro nominal 750 mm. Diámetro nominal 600 mm. Diámetro nominal 450 mm. Cámaras de H° A° con tapa Cabezal ingreso al cruce de calle Barbagelata Cámara con desarenador tipo 1 (incluye demolición de cámar existente: 4a y 5a) Cámara inspección tipo 2 con demolición de cámara existente Cámara inspección tipo 2 Cámara desarenadora y transición a inicio 1º tramo canal de HºAº Unidad Unidad Unidad 1 2 1 5.6 Cámaras desarenadoras y transición cruces caños Calles Pérez y Guananja Unidad 2 5.7 Cámara transición de cruce caños calle Pérez a 2º tramo canal HºAº Unidad 1 5.8 Cámara transición de cruce caños calle Guananja a canal tierra de la Plaza Unidad 1 5.9 Cabezales transición de cruce caños calle Vargas a canal de Laguna Calafate Conducto rectangular revestido de H° A° 1º tramo conducto de H° A° (1,25 x 1,45 h promed) con vigas de borde y riostras Unidad 2 ml 180 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 6 6.1 U. Cant. Sección VIII. Lista de Cantidades 6.2 170 6.3 6.4 6.5 7 7.1 2º tramo conducto de H° A° (1,50 x 1,65 h promed) con vigas de borde y riostras Caños y camas de piedra bocha para drenajes Conexión pluviales exteriores al conducto Insertos para barandas de caños Puente de calle Vargas Desarme de puente y posterior terraplenamiento de calle Vargas ml 224 Global Global Global Global 1 1 1 1 8 8.1 Barandas Barandas de protección de caños de acero, incluso pinturas ml 840 9 9.1 10 10.1 Perfilado final del pasaje Perfilado final del pasaje Vereda veredas de hº peinado, armada con malla 15x15x4,2mm. H17. Tendran una terminacion de un recuadro fratasado y en su interior un acabado cepillado. Cada paño sera a 1,40 x3,00 mts. Separados por una junta de dilatación de 2 cm. Global m2 1 113 10.2 cordon contencion camino de chips de hº aº según detalle ml 788 10.3 chips de madera m2 1.477 11 11.1 11.2 11.3 12 Bancos y bebederos Provision e instalacion de bancos pioneros provision e Instalacion de bebederos Cañeria para provision de agua a canillas de servicio Parquización, Arbolado y Coberturas Verdes de Vía Pública unidad unidad m 14 4 485 12.1 12.2 plantacion y provison de sorbus cerco verde - Extraccion de renoval de pino, transporte radio maximo 5 Km, plantado y mantenimiento hasta la recepcion de la obra. unidad 91 unidad 1.792 13 13.1 Alumbrado plaza Acometida electrica, tablero general y cerco de proteccion perimetral 13.2 13.3 13.4 unidad 1 Provision de luminarias INDIRECt, marca Bael, completa con lampara de sodio 150W, con columna y materiales para su instalacion unidad 31 Instalacion de columnas de alumbrado Alimentacion electrica para luminarias. Incluye excavacion, proteccion con ladrillos y relleno. unidad ml 31 480 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras, dentro de los 15 dias de firmado el contrato, una planilla de actualización de los trabajos a realizar. Sección VIII. Lista de Cantidades 171 PLAN DE TRABAJOS Plazo de Obra: 4 meses N° RUBRO 1 2 3 4 % % % % % CANAL MALLIN - VILLA LA ANGOSTURA Trabajos Preliminares 1 17,6% 2 Movimiento de suelos 12,8% para excavación, depresión y desvío de aguas, y transporte de sobrantes Preparacion de subrasante 3 6,5% 45% 40% 45% 60% 10% 0% 40% 60% y Rellenos 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Provisión y colocación de cañerías PEAD (corrugado ext,liso int) con espiga, enchufe y aro de goma Cámaras de H° A° con tapa Conducto rectangular revestido de H° A° Puente de calle Vargas Barandas Perfilado final del pasaje Vereda Bancos y bebederos Parquización, Arbolado y Coberturas Verdes de Vía Pública Alumbrado plaza 7,1% 4,6% 50% 50% 70% 30% 25,0% 50% 2,2% 9,9% 1,5% 5,0% 0,9% 3,7% 50% 50% 50% 50% 3,3% 100,0% PORCENTAJ E MENSUAL PORCENTAJ E ACUMULADO 15% 100% 70% 75% 50% 50% 40% 15% 25% 50% 60% 15,65% 23,78% 32,59% 27,98% 15,65% 39,43% 72,02% 100% Sección VIII. Lista de Cantidades 172 Sección IX. Formularios de Garantía 173 Sección IX. Formularios de Garantía Se adjuntan en esta sección modelos aceptables de formularios para la Garantía de Mantenimiento de la Oferta, la Garantía de Cumplimiento y la Garantía por Pago de Anticipo. Los Oferentes no deberán llenar los formularios para la Garantía de Cumplimiento ni para la Garantía de Pago de Anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el Oferente seleccionado deberá proporcionar estas dos garantías. Sección IX. Formularios de Garantía 174 Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) [Si se ha solicitado, el banco/Oferente deberá completar este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones indicadas entre corchetes.] _________________________________________________________ [indicar el Nombre dla CAF, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: U.P.E.F.E. Fecha: [indique la fecha] GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. [indique el número] Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha presentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelante denominada “la Oferta”) para la ejecución de la “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura” en virtud del Llamado a Licitación No. [indique el número del Llamado] (“el Llamado”). Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento deberá respaldar dicha Oferta. A solicitud del Oferente, nosotros [indique el nombre dla CAF] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente: (a) ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el Formulario de la Oferta; o (b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) de los documentos de licitación; o (c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de la Oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le solicita, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO. Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado, cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Sección IX. Formularios de Garantía 175 Cumplimiento emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) si el Oferente no fuera el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación informando al Oferente que no fue seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de dicha fecha. Esta Garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés) [Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)] Sección IX. Formularios de Garantía 176 Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) [Si se ha solicitado, el Fiador/Oferente deberá completar este Formulario de Fianza de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.] FIANZA No. [Indique el número de fianza] POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”), y [indique el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para conducir negocios en [indique el nombre del país del Contratante], en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre del Contratante] en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto en cifras expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras], a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos. CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha del ____ día de _______, del 200_, para la construcción de [indique el número del Contrato] (en adelante “la Oferta”). POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista: (1) retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta estipulado en el Formulario de la Oferta; o (2) no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 27.2 de las IAO; o (3) si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante durante el período de validez de la misma, (a) no firma o rehúsa firmar el Formulario de Convenio, si así se le solicita, de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes; o (b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Cumplimento de conformidad con lo establecido en las Instrucciones a los Oferentes; el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta es motivada por el acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente, Sección IX. Formularios de Garantía 177 especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron. El Garante conviene, por lo tanto, en que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier momento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante se dispensan por este instrumento. EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos documentos con sus respectivos nombres este [indique el número] día de [indique el mes] de [indique el año]. Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________ Sello Oficial de la Corporación (si corresponde) __________________________________ ______________________________________ [firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) autorizado(s) _________________________________ [indique el nombre y cargo en letra de imprenta] _______________________________________ [indique el nombre y cargo en letra de imprenta] Sección IX. Formularios de Garantía 178 Declaración de Mantenimiento de la Oferta [Si se solicita, el Oferente completará este Formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.] _________________________________________________________________________ Fecha: [indique la fecha] Nombre del Contrato.: “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura” No. de Identificación del Contrato: [indique el número] Llamado a Licitación: [Indique el número] A: ________________________________ Nosotros, los suscritos, declaramos que: 1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadas por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta. 2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de [indique el número de mes o años] contado a partir de [indique la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones de la Oferta sea porque: (a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especificado por nosotros en el Formulario de Oferta; o (b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o (c) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el período de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio, si así se nos solicita; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO. 3. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos el Oferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta. 4. Entendemos que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la Carta de Intención mencionada en la Subcláusula 15.1 de las IAO. Sección IX. Formularios de Garantía 179 Firmada: [firma del representante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo] Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado] Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad que autoriza] Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año] Sección IX. Formularios de Garantía 180 Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) (Incondicional) [El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulario según las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase de garantía.] [Indique el Nombre de la CAF, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: U.P.E.F.E. Fecha: [indique la fecha] GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía de Cumplimiento] Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fecha [indique la fecha] con su entidad para la ejecución de “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura” en adelante “el Contrato”). Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía de Cumplimiento. A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del banco] por este medio nos obligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras],7 la cual será pagada por nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma reclamada en ese sentido. Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisión del Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del [indicar el año],8 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha. El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el Contrato y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante. 8 Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratante deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitará solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/[ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.” 7 Sección IX. Formularios de Garantía 181 Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí excluido. [Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco] Sección IX. Formularios de Garantía 182 Garantía de Cumplimiento (Fianza) [El Garante/ Oferente seleccionado que presenta esta fianza deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes, si el Contratante solicita este tipo de garantía] Por esta Fianza [indique el nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (en adelante “el Contratista”) y [indique el nombre, título legal y dirección del garante, compañía afianzadora o aseguradora] en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre y dirección del Contratante] en calidad de Contratante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto de fianza] [indique el monto de la fianza en palabras]9, a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos. Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha10 del [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año] para “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura” de acuerdo con los documentos, planos, especificaciones y modificaciones de los mismos que, en la medida de lo estipulado en el presente documento, constituyen por referencia parte integrante de éste y se denominan, en adelante, el Contrato. Por lo tanto, la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fiel cumplimiento a dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo), dicha obligación quedará anulada y, en caso contrario, tendrá plena vigencia y efecto. En cualquier momento que el Contratista esté en violación del Contrato, y que el Contratante así lo declare, cumpliendo por su parte con las obligaciones a su cargo, el Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento o deberá proceder de inmediato a: (1) llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo, o (2) obtener una oferta u ofertas de Oferentes calificados y presentarla(s) al Contratante para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y, una vez que el Contratante y el Garante hubieran determinado cuál es el Oferente que ofrece la oferta evaluada más baja que se ajusta a las condiciones de la licitación, disponer la celebración de un Contrato entre dicho Oferente y el Contratante. A medida que avancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una serie de incumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las Obras de conformidad con lo dispuesto en este párrafo), proporcionará fondos suficientes para sufragar el costo de la terminación de las Obras, menos el saldo del Precio del Contrato, pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de este documento, incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el Garante pueda ser El Fiador debe indicar el monto equivalente al porcentaje del precio del Contrato especificado en las CEC, expresado en la(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante. 10 Fecha de la carta de aceptación o del Convenio. 9 Sección IX. Formularios de Garantía 183 responsable en virtud de la presente fianza. La expresión "saldo del Precio del Contrato" utilizada en este párrafo significará el monto total pagadero por el Contratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que el Contratante hubiera pagado debidamente al Contratista, o (3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo, hasta un total que no exceda el monto de esta fianza. El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituye esta fianza. Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un año a partir de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras. Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno en virtud de esta fianza. En fe de lo cual, el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento, y el Garante ha hecho estampar su sello institucional en el presente documento, debidamente atestiguado por la firma de su representante legal, a los [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año]. Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) En nombre de [nombre del Contratista] en calidad de [indicar el cargo)] En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo] Fecha [indique la fecha] Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador] En nombre de [nombre del Fiador] en calidad de [indicar el cargo)] En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo] Fecha [indique la fecha] Sección IX. Formularios de Garantía 184 Garantía Bancaria por Pago de Anticipo [El banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato se hará un pago anticipado] [Indique el Nombre del banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: U.P.E.F.E. Fecha: [indique la fecha] GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [indique el número] Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No. [Número de referencia del contrato] de fecha [indique la fecha del contrato], para la ejecución “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura”, (en adelante denominado “el Contrato”). Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación. A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras]11 contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los estipulados para la ejecución de las Obras. Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique número] en el [indique el nombre y dirección del banco]. El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto del anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta de pago periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará, a más tardar, al recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Interino indicando que el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el [indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año]12, lo que ocurra primero. Por lo 11 12 El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto, y denominada en cualquiera de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador. Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta Garantía. Al preparar esta Garantía el Contrante pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis Sección IX. Formularios de Garantía 185 tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha. Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458. [firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del banco] MODELO DE FORMULARIO PARA LLAMADO A LICITACIÓN Llamado a Licitación Argentina “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura” Prestamo CAF 7882 En el marco del Programa Programa de Asistencia de las Poblaciones Afectadas por la Erupción del Complejo Volcánico Puyehue Cordón Caulle LPI Nº 10/2014 1. La República Argentina ha solicitado un préstamo a la Corporación Andina de Fomento para financiar parcialmente el costo del “Programa de asistencia a las poblaciones afectadas por la erupción del complejo volcánico Puyehue Cordón Caulle” y se propone utilizar parte de los fondos de este préstamo para efectuar los pagos bajo el Contrato LPI Nº 10/2014 – “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa la Angostura”. 1. La Unidad Provincial de Enlace y Ejecucion de Proyectos con Financiamiento Externo (UPEFE) invita a los Oferentes elegibles a presentar ofertas selladas para la “Readecuación Canal Mallín – Barrios El Mallín y Las Margaritas – Villa La Angostura”. El presupuesto oficial de la obra es de $14.872.776,73 (Pesos Catorce Millones Ochocientos Setenta y Dos Mil Setecientos Setenta y Seis con 73/100.) Julio 2014. El plazo de ejecucion es de 120 (ciento veinte) días corridos. 3. La licitación se efectuará conforme a los lineamientos de Licitación Pública Internacional (LPI) establecidos en los Procedimientos para Bienes, Obras y Servicios Diferentes a Consultoría autorizados por la Corporación Andina de Fomento y que pueden ser consultados en www.upefe.gob.ar 4. Los Oferentes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional en: Direccion General de Contrataciones de la UPEFE – Dr. Laura Vargas Gioria, y revisar los documentos de licitación en la dirección indicada al final de este Santiago del Estero 456, Neuquen Capital – CP 8300. Teléfono 0299-4495270 de 9:00 a 14:00 hs. 5. Los requisitos de calificación incluyen: a) Para la capacidad empresaria: 1. Haber ejecutado como mínimo en los últimos 5 (cinco) años 2 (dos) obras de similares características a las de la presente Licitación. Se entiende por obras de similares características, haber ejecutado como mínimo en los últimos 5 (cinco) años 2 (dos) obras de desagües pluviales, canales u obras pluvioaluvionales o redes de agua o cloacas para abastecer 10.000 habitantes, o la construcción de redes de agua o recolección de efluentes cloacales, en cantidad igual o superior a 1.500 mts. b) Capacidad de Producción ≥ Monto del presupuesto / Plazo de Obra (meses) 3. El Comitente requerirá al Registro de Constructores de Obra Pública que corresponda el concepto de las empresas oferentes, siendo condición indispensable que el mismo merezca como mínimo la calificación de BUENO, tanto en el concepto general como en el de cumplimiento de los plazos contractuales. c) Para la capacidad de contratación: La capacidad de contratación otorgada por el Constructores de Obra Pública deberá ser: correspondiente Registro de · Para obras de plazo de ejecución hasta 12meses: CCM = (PO/12) x (12-PE) + PO · Para obras de plazo de ejecución superior a 12 meses: CCM = PO x 12/PE Donde: CCM = Capacidad de contratación mínima PO = Monto presupuesto oficial PE = Plazo ejecución (expresado en meses) c) Para la capacidad económico-financiera: Para evaluar y establecer la capacidad económico-financiera de los oferentes, se considerarán los índices financieros y económicos que se detallan a continuación, calculados sobre los últimos 3 (tres) balances: 6. Liquidez: AC / PC > 0,8 7. Solvencia: A / P > 1,5 8. Endeudamiento: PC / PN < 0,75 9. Rentabilidad: U / PN > 0 , siendo PN > 0 10. Capacidad de trabajo: AC - PC > MO / PE A=Activo P= Pasivo AC=Activo Corriente PC=Pasivo Corriente PN=Patrimonio Neto U= Utilidad MO= Monto de la oferta PE= Plazo de ejecución (en meses) El oferente deberá cumplir con el valor establecido para el primer índice (liquidez), y con no menos de tres de los cuatro restantes. No se otorgará un Margen de Preferencia a contratistas o APCAs nacionales. 6. Los Oferentes interesados podrán comprar un juego completo de los Documentos de Licitación en Español, mediante presentación de una solicitud por escrito a la dirección indicada al final de este Llamado (Ver consulta y adquisición de Pliegos) y contra el pago de una suma no reembolsable de $300.- (Pesos Trescientos). El documento será enviado en formato digital. 7. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo (Ver Presentacion de las ofertas) a más tardar a las 13:30 hs el 02/12/2014. Las ofertas electrónicas no serán permitidas. Las ofertas que se reciban fuera del plazo serán rechazadas. Las ofertas se abrirán físicamente en presencia de los representantes de los Oferentes que deseen asistir en persona, en la dirección indicada al final de este Llamado (Ver apertura de las ofertas) a las 14:00 hs el 02/12/2014. 8. Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una “Garantía de Mantenimiento de la Oferta” por el monto de $149.000 (Pesos Ciento Cuarenta y Nueve Mil.) 9. Las direcciónes referidas arriba son: 1) Para consulta y adquisición de Pliegos: Dirrecion General de Contrataciones de la UPEFE - Dr. Laura Vargas Gioria, con domicilio en Santiago del Estero 456, Neuquén Capital - CP 8300, teléfono 02994495270. Horario de atención: de 9 a 14 hs. Mail: [email protected], [email protected] www.upefe.gob.ar, www.neuquen.gov.ar 2) Para Presentación de Ofertas: Unidad Provincial de Enlace y Ejecución de Proyectos con Financiamiento Externo Provincia del Neuquén. Oficina de Mesa de Entradas y Salidas - Dirección: Carlos H. Rodríguez 421- 2º Piso - Ciudad: Neuquén Capital - Código postal: 8300 País: República Argentina 3) Para Apertura de Ofertas: UPEFE - Provincia del Neuquén. Oficina de Reuniones - Dirección: Carlos H. Rodríguez 421- 5º piso - Ciudad: Neuquén Capital - País: República Argentina
© Copyright 2025