ENCUENTRO INTERNACIONAL CULTURA PERSA MIRADAS HACIA EL PASADO Y EL PRESENTE Organizadores: Nadereh Farzamnia (Departamento de Estudios Árabes e Islámicos y Estudios Orientales) & Fernando Camacho Padilla (Departamento de Historia Contemporánea) Fechas: 7 y 8 de noviembre de 2016 Lugar: Sala de Video 1. Módulo II. Facultad de Filosofía y Letras (UAM) Colaboran: Facultad de Arquitectura y Diseño Urbano de la Universidad Libre Islámica (Qazvin, Irán) & Centro Persépolis PROGRAMA Jornada 1 10:15 Apertura: Autoridades de la facultad CONFERENCIAS MAGISTRALES Modera: Misael Arturo López 10:30–11:00: Crónicas españolas sobre Irán. La construcción de una imagen, por Fernando Escribano 11:00–11:30: La historia de las miniaturas persas, por Fernando Camacho Padilla 11:30-12:00: Marjane Satrapi y la novela gráfica autobiográfica como forma de autoexpresión y denuncia, por Elena Pérez Elena 12:00–12.30: Pausa Café Modera: Nadereh Farzamnia 12:30-13:00: Introducción al Zoroastrismo y sus textos sagrados, por Laura Castro Royo 13:00-13:30: La tensión entre la herencia zoroastriana y el Islam en Irán: una nueva perspectiva, por Guillermo Martínez Rabadán 13:30-14:00: La imagen de casa en las películas dirigidas por mujeres iraníes en diáspora, por Farshad Zahedi 16:00-17:30: Mesa redonda: Literatura clásica Modera: Maryam Esmailpour La condición femenina en el relato de las “Mil y Una Noches”, por Maryam Ghafouri La condición femenina en “El libro de los Reyes” de Ferdousí, por Samaneh Milani Tabrizi Khosrow, Shirin y Farhad. Triángulo de capricho, amor y perfección, por Fatemeh H. Noori. Jornada 2 CONFERENCIAS MAGISTRALES Modera: Maryam Ghafouri 10:15-10:45: La poesía y la narrativa persa en los años noventa, por Maryam Esmailpour 10:45-11:15: Forugh Farrojzad, de la poesía intimista a la poesía social, por Nadereh Farzamnia 11:15-11:45: On the meaning of a 15th century technical term in a Timurid document associated with Prince Baysunghur’s library in Heart, por Shiva Mihan 12:00-12.30: Pausa Café 12:30-14:00: Mesa redonda: Ciudad y arquitectura en la literatura persa Moderador: Fernando Camacho The meaning of house and home in Iranian contemporary literature, por Maryam Armaghan Explorer’s description of Persian architecture and urban design, por Sheida Khansari 14:15-15:45: Pausa Almuerzo 16.00–17.30: Presentación y proyección del documental “Esa sospechosa cara”, del director Vahid Alizadeh Razzazi RESÚMENES DE PONENCIAS Crónicas españolas sobre Irán. La construcción de una imagen (Fernando Escribano): España ha tenido un contacto intermitente pero muy intenso con Irán desde hace más de cuatro siglos. Distintos viajeros, con distintos objetivos, han contado y han escrito lo que han visto. Otros estudiosos han estudiado lo que otros han escrito, y de todo ello surge y se va alimentando una imagen que está construida a través de crónicas. La historia de las miniaturas persas (Fernando Camacho Padilla): Desde la Edad Media, las miniaturas persas son obras clave de la producción artística del país. En ellas se presentan múltiples escenas que van desde la vida cotidiana, personales ilustres, episodios de la vida del profeta Mahoma, y acontecimientos históricos, entre muchos otros. En esta conferencia se presentará la evolución de la producción de las miniaturas persas, desde su aparición hasta la actualidad, señalando las principales características de cada etapa así como quienes fueron los principales artistas. Marjane Satrapi y la novela gráfica autobiográfica como forma de autoexpresión y denuncia (Elena Pérez Elena): El modo de escribir la historia, de denunciar el presente, ha cambiado en las últimas décadas con la contundente irrupción de la novela gráfica autobiográfica en el mundo literario. Un arte como autoexpresión, como crítica social y como investigación formal de gran fuerza expresiva que da lugar a testimonios de incalculable valor; poderosa herramienta de denuncia por parte de autores y autoras tanto del «centro» como de la «periferia». Ejemplo paradigmático de ello es la producción de memorias gráficas por parte de artistas iraníes como Marjane Satrapi y Mana Neyestani. El caso de la opera magna de Satrapi, Persépolis, es especialmente ilustrativo: una autobiografía personal, íntima, sincera que relata sus vivencias más desgarradoras en un período convulso concreto, como fue el cambio de régimen del shah Mohammad Reza Pahlaví a la República Islámica de Irán. Introducción al Zoroastrismo y sus textos sagrados (Laura Castro Royo): La comunicación propone un recorrido introductorio por la religión del Zoroastrismo, explicando el cambio que supuso con respecto a las creencias anteriores, sus maneras de culto, sus textos sagrados y las bases en las que asentaba su credo. También se expondrá la importante relación con los cultos vecinos en India y una breve evolución histórica. La tensión entre la herencia zoroastriana y el Islam en Irán: una nueva perspectiva (Guillermo Martínez Rabadán). Desde la conquista islámica de Irán la persistencia de elementos del Irán zoroastriano han resultado controvertidos para los dogmas islámicos impuestos por las diferentes dinastías hasta el siglo XVIII. El régimen de los Qayar y bajo el régimen de los Pahlevi, se impulsó una política de secularización que promovió la herencia zoroastriana en detrimento del Islam, más tarde perseguida por la República Islámica. Sin embargo, sería interesante exponer los diferentes elementos en los que se vislumbra la confluencia entre la herencia zorostriana y el Islam en Irán de forma que permita vislumbrar una posible perspectiva que anule la hostilidad mutua. De esta forma consideramos que, de todos los ámbitos de confluencia entre la identidad zoroastriana y la islámica estudiados, creemos que es en el religioso donde más se da esta relación, por tanto consideramos necesario destacar este elemento como ejemplo de sincretismo entre ambas identidades. De esta forma creemos poder demostrar que ambos elementos no son incompatibles en la configuración de la identidad iraní. La imagen de casa en las películas dirigidas por mujeres iraníes en diáspora (Farshad Zahedi): La diáspora, como un espacio de memoria y reflexión, ha dado una forma particular a las creaciones cinematográficas. En este sentido, en el caso de las películas dirigidas por las mujeres iraníes, la imagen de casa cobra un papel primordial para reconstruir la memoria en una vuelta a los episodios traumáticos. En esta ponencia, Farshad Zahedi, intenta analizar cómo la voz femenina, ocultada por la historia, pide palabra en una ficción cinematográfica no solo para reclamar la represión masculina, sino para redibujar la memoria y narrar una nueva versión de la historia. El protagonismo de la mujer en la narración de las “Mil y Una Noches” (Maryam Ghafouri): Las mil y una noches, al entroncar con la mejor tradición oral de las culturas persa y árabe, describe, en muchos de sus capítulos, la relevante posición de las mujeres como constructoras de civilización y transmisoras de valores sociales. Concretamente, Scheherzade, principal narradora de Las mil y una noches, sigue siendo un cautivador personaje con atractivo cultural y filosófico suficiente como para suscitar interés en mujeres y hombres de nuestro tiempo. El disperso conjunto de relatos que integra la obra de Las mil y una noches describe y presenta al lector una variopinta selección de arquetipos femeninos, la mujer es hermana, madre, sirvienta, bruja, reina, pensadora, todas estas figuras femeninas transmiten una idea integradora de la mujer en la sociedad, ya que esta siempre manifiesta una maleable energía para enfrentarse a situaciones muy dispares y no siempre sencillas. En la ponencia aquí glosada, se analiza y expone la centralidad de lo femenino, que está tan presente en casi toda la obra, considerando algunas particularidades propias de las mejores traducciones de este cuento de cuentos a distintas lenguas europeas. La condición femenina en “El libro de los Reyes”, de Ferdousí (Samaneh Milani Tabrizi): La presencia de la mujer en la obra “ El libro de los Reyes” de Ferdowsi ha sido estudiada y analizada por varios académicos. Entre ellos hay quienes consideran que el autor persa tiene un posición crítica contra la mujer aunque otros que afirman lo contrario. Los papeles que tienen las mujeres son muy distintos de un cuento a otro, de modo que su personalidad cambia en función a cada temática. Así mismo, depende en buena medida al periodo y aspecto de la narración, ya sea mitológica, épica o de episodios históricos. El estudio de dimensión de género del esta obra permite comprender mejor la imagen que presenta el autor de sus mujeres a partir de su protagonismo y acciones. En esta conferencia se reflexiona sobre la personalidad, el papel y la influencia que tienen los personajes femeninos en los cuentos principales del “Libro de los Reyes”. Khosrow, Shirin y Farhad. Triángulo de capricho, amor y perfección (Fatemeh H. Noori): Khosrow y Shirin, una de las obras maestras del escritor Nizami compuesta por más de 6.500 versos, poetiza la confrontación de dos tipos de amores: el puro y el celestial contra el amor depravado e inmoral. Khosrow, caprichoso y vicioso rey sasánida, decide intentar conquistar a la princesa armenia, Shirin. Sin embargo, seducirla no es una tarea fácil, de modo que los altibajos en los que se ve inmerso le dirigen hacia el perfeccionamiento personal y la madurez espiritual y mental. De otro lado, un joven escultor llamado Farhad también se encuentra enamorado de Shirin. En esta conferencia se analiza las relaciones amorosas entre los tres personajes y, a su vez, cómo van afectando a cada uno de ellos internamente. La poesía y la narrativa persa en los años noventa (Maryam Esmailpour): En Occidente siempre se ha hablado de los clásicos persas, especialmente de literatos como Omar Jayam, Hafez, Sadí y Maulana, dando la impresión de que la literatura en estas últimas décadas ha decaído por completo en Irán. Esta ponencia, además de hablar sobre los autores más importantes de los años noventa en este país, tanto en la poesía como en la narrativa, trata de las innovaciones y los aportes realizados en dicha época en la literatura persa. Forugh Farrojzad, de la poesía intimista a la poesía social (Nadereh Farzamnia): A través de un repaso de algunos poemas más representativos de los poemarios de la poetisa Forug Farrojzad, desde sus inicios con creaciones más intimistas y personales hasta su madurez creativa con poemas de temática más universal, en esta ponencia se hará un recorrido por las experiencias que marcaron significativamente su vida y su visión del mundo, convirtiéndola en la figura femenina más importante de la literatura persa moderna. On the meaning of a 15th century technical term in a Timurid document associated with Prince Baysunghur’s library in Heart (Shiva Mihan): Various branches of the arts flourished under the patronage of the Timurids (9th/15th c.), whose tradition of patronizing the arts was established mainly in Herat, Shahrukh’s capital. His sons were all given an education of refined literacy and grew up as bibliophiles. The most famous was Prince Baysunghur (1399-1433), who was involved in artistic activities from a very young age. He was an accomplished poet, a good calligrapher and an enthusiastic patron of the arts. In his celebrated royal library there were often around 40 calligraphers working under the supervision of the chief librarian, Jaʿfar Tabrizi (who enjoyed the sobriquet ‘Baysunghuri’). The chief librarian was responsible for preparing a report for the prince on each stage of progress in the projects of the royal library. The report was titled ʿArzeh-dasht, and a fragment of such a report is now preserved in the Topkapi Sarayi Library, album H. 2153, folio 98r. The technical terms of the report are not all in current use today and therefore, difficult to interpret. One such ambiguous term is ‘keshti’, which has for long been referred to as puzzling, and translations of which have varied. This article investigates the meaning and usage of the word ‘keshti’ in Persian literature and the arts of the book. The presenter suggests that keshti was a small oval ship-like container to measure the amount of gold that was consumed in the royal library. Therefore, it is plausible to consider that Ja‘far was not only reporting on the progress of the art projects, but was also asking for more supplies. This interpretation is confirmed with reference to examples of ship-like shells depicted in Indian paintings. The meaning of house and home in Iranian women contemporary literature (Maryam Armaghan): While in some texts the description of architecture plays a role just as a context, in some other stories without describing of a “place”, it is not possible to imagine and understand the events. As Edward Relph (1976) pointed out, in day life “place” is experienced through a context of events, practices and customs, among others situations. In addition, “home” shows the deepest human experience of the “place”. The purpose of this conference is to consider the meaning of home in Iranian women contemporary literature. This paper just focuses in some of the publications of Zoya Pirzad, Fariba Vafi, Ghazaleh Alizadeh, Shahrnoosh Parsipour and Goli Taraghi. Explorer’s description of Persian cities and architecture (Sheida Khansari): Due to its geographical and strategic location, Persia has always been an important destination for explorers and travelers of different nationalities who follow the Silk Road. During their journeys, many of these foreigners decided to write a detailed description of the main Persian cultural, social, regional, urban and architectural characteristics, which afterward became interesting publications. This presentation will be focused in the travel stories of Nasir Khusraw, Ibn Battuta and Marco Polo, which have significant and detailed information about the cities, architecture and life style of Persia during the middle ages. Esa sospechosa cara (Vahid Alizadeh Razzazi): Este documental trata sobre el poeta iraní Ali Babachahí, quien es uno de los pioneros de la poesía postmodernista en Irán. Babachahí, junto a otro autor iraní, Reza Barahení, ha intentado desfamiliarizar la memoria histórico-poética del pueblo iraní, escribiendo poemas lingüísticos. PARTICIPANTES Fernando Escribano Martín (Madrid 1971). Doctor en Historia por las universidades Autónoma de Madrid y "La Sapienza" de Roma. Profesor Honorario de la UAM. Funcionario de carrera en educación secundaria. Fernando Camacho Padilla (Sevilla, 1979). Doctor en Historia por la Universidad Autónoma de Madrid y la Pontificia Universidad Católica de Chile. Profesor Ayudante Doctor de la Universidad Autónoma de Madrid. Laura Castro Royo (Valencia, 1990). Graduada en Historia del Arte en la Universidad de Valencia (2013). Máster en Estudios Medievales en la U. Complutense de Madrid (2014). Actualmente realiza su tesis en la U. De Zurich. Dirige el proyecto de divulgación Las plumas de Simurgh sobre Persia y Mesopotamia. Elena Pérez Elena (Palma de Mallorca, 1993). Graduada en Historia y Patrimonio en la Universitat Jaume I, Castellón. Graduada en Humanidades: Estudios Interculturales en la Universitat Jaume I, Castellón. Estudiante del Máster en Estudios Árabes e Islámicos Contemporáneos en la UAM. Guillermo Martínez Rabadán (Cartagena, 1988). Licenciado en Historia por la Universidad de Murcia, graduado en Estudios Árabes e Islámicos por la Universidad de Granada y máster en Estudios Islámicos Contemporáneos por la Universidad Autónoma de Madrid. Ha realizado prácticas de empresa en la Fundación Euroárabe de Altos Estudios de Granada, también como ayudante de bibliotecario en el Departamento de Estudios Semíticos de la Universidad de Granada, y en el Consejo Superior de Investigaciones Sociológicas (CSIC). Fue estudiante becario en el Curso de Refuerzo de Lengua y Literatura Persa organizado por la Fundación Saadi en agosto de 2016. Farshad Zahedi (Teherán, 1974). Doctor en Historia del cine por la Universidad Autónoma de Madrid, actualmente es profesor de Estudios fílmicos e Historia de los medios audiovisuales en la Universidad Carlos III de Madrid. Maryam Ghafouri (Teherán, 1975). Máster en Lengua Española por la Universidad Autónoma de Madrid. Ha sido profesora de lengua y literatura española en la Universidad Libre de Teherán. Samaneh Milani Tabrizi (Teherán, 1985). Máster en Estudios Latinoamericanos (Universidad de Teherán). Ha sido profesora de Filología Española en la Universidad de Teherán y la Universidad de Allameh Tabataba’i. Fatemeh H. Noori (Nueva Deli, 1986). Máster en Estudios Latinoamericanos (Universidad de Teherán). Ha sido profesora de Filología Española en la Universidad de Ciencias Aplicadas y Tecnología de Teherán. Maryam Esmailpour (Teherán, 1985). Licenciada en Filología Española, Máster en Lingüística General por la Universidad Allameh Tabataba’i. Ha sido profesora de español en la Universidad Allameh Tabataba’i y productora y guionista del primer programa televisivo de enseñanza de persa a hispanohablantes, “Hablemos Persa”. Nadereh Farzamnia (Teherán, 1963). Doctora por la Universidad Autónoma de Madrid. Profesora de Estudios Árabes e Islámicos de la UAM. Shiva Mihan (Teherán 1986). PhD candidate at the University of Cambridge. Her dissertation is on manuscript production in the first half of the 15th century under the patronage of the Timurid prince, Baysunghur (1399-1437), in Herat with a concentration on the famous Baysunghuri Shahnama, completed in 1430, now preserved in the Tehran Gulestan Palace Library. She has been successful in identifying previously unknown or neglected manuscripts associated with the celebrated royal library of Prince Baysunghur. Her research interests include Islamic art, the Persian art of the book, the Herat School and codicology. Sheida Khansari (Qazvin, 1975). Doctora en Arquitectura por la Universidad Islámica Libre de Teherán. Actualmente se desempeña como profesora de arquitectura en la Universidad Islámica Libre de Qazvin. Maryam Armaghan (Qazvin, 1983). Doctora en Arquitectura por la Universidad Islámica Libre de Teherán. Actualmente se desempeña como profesora de arquitectura en la Universidad Islámica Libre de Qazvin. Vahid Alizadeh Razzazi (Teherán, 1986). Licenciado en Cine y Dirección Cinematográfica, ha realizado varios cortometrajes. En 2013 publicó la traducción conjunta de la antología poética de Kristina Lugn. En 2014 publicó su propio poemario en París, “Vengo del incienso, ¡quémenme por favor!”. Actualmente se dedica a la traducción de autores hispanos, tales como Roberto Bolaño, José Donoso y Juan Rulfo.
© Copyright 2024