3 DE NOVIEMBRE NOVEMBER 3 No. 4 PERIÓDICO DE LA XXXIV FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA | THE 34TH HAVANA INTERNATIONAL FAIR NEWSPAPER UNA FERIA DE EXCELENCIA A FAIR OF EXCELLENCE INDUSTRIA BIOFARMACÉUTICA NUEVOS PRODUCTOS EXPORTABLES BIOPHARMACEUTICAL INDUSTRY NEW EXPORTABLE PRODUCTS PRESENTACIÓN DE EXCELENCIAS TURÍSTICAS ESPECIAL CUBA LAUNCH OF EXCELENCIAS TURÍSTICAS CUBA SPECIAL ISSUE www.excelenciascuba.com www.caribbeannewsdigital.com www.excelencias.com W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M FINALIZA PRIMER FORO DE INVERSIONES Como conclusión del Primer Foro de Inversiones realizado en FIHAV y que constituyó la principal novedad de la feria, tuvo lugar este miércoles el panel “Oportunidades en Cuba para la Inversión Extranjera”, donde un grupo de representantes de reconocidas empresas internacionales explicaron sus experiencias en negocios con la Isla. Organizado por el Centro para la promoción del Comercio Exterior y la Inversión Extranjera de Cuba (ProCuba), asistieron a la reunión empresarios participantes en la Feria que se encuentran interesados en invertir en la economía cubana, y funcionarios de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (Cepal) y del Foro Económico Mundial. Jérome Cottin-Bizonne, director general de Havana Club Internacional S.A, confirmó el interés de incrementar las potencialidades productivas mediante un proyecto que elevaría las inversiones a 190 millones de dólares, para responder a la demanda internacional y a la posible comercialización en el mercado estadounidense una vez eliminadas las trabas del bloqueo. Por su parte, el Director General de MCV Comercial, Ayman Makram, destacó la contribución de esa empresa al desarrollo de encadenamientos productivos, ya que fábricas cubanas intervienen en el ensamblaje de equipos automotores. FIRST INVESTMENT FORUM COMES TO A CLOSE Igualmente, Mateo Carrentei, delegado de Iberostar en Cuba, confirmó que su apuesta por Cuba se amplía después de 24 años de presencia en la Isla, pues además de los 12 hoteles que operan se están firmando contratos para otros tres antes que finalice el año. IMSA IMSA UNVEILS NEW CUBAN BRAND FOR WHEAT FLOUR NUEVA MARCA CUBANA PARA SÉMOLA DE TRIGO La empresa mixta Industrial Molinera de La Habana S. A. (IMSA) presentó este miércoles en FIHAV una marca propia de sémola de trigo que saldrá al mercado a inicios del año 2017, comentó Yaitsé Cruz, su Directora de Ventas. Con Diamela, registrada en la Oficina Cubana de la Propiedad Industrial (OCPI), IMSA comercializa hoy todos sus productos con marcas propias, explicó Cruz. La sémola de trigo de IMSA sustituye el 100 % de las importaciones de esta materia prima en Cuba, y llega a todas las empresas productoras de pastas alimenticias. De acuerdo con declaraciones de Juan Azulmendi Hernández, vicepresidente de IMSA, con este cambio de marca se cumple con la estrategia del país de hacer marcas cubanas, y aclaró que durante los primeros 15 años el socio extranjero, el Grupo Altex SA de CV, gentilmente prestó su marca sin costo alguno. PROGRAMA / PROGRAM As a wrap-up to the inaugural Investment Forum this Wednesday, a panel that dealt with Cuba’s opportunities for foreign investors took place with representatives from major international companies. Organized by the Center for the Promotion of Foreign Trade and Investment in Cuba (ProCuba), the gathering was attended by participating businesspeople. Jérome Cottin-Bizonne, director general of Havana Club International S.A, bore out his interest in stepping up productive potentials through $190 million worth of fresh investments. For his part, MCV Comecial director general Ayman Makram underlined that company’s contribution to the advance of productive chains based on Cuban factories’direct engagement in the assembly of automotive equipment. In the same breath, Mateo Carrentei, Iberostar’s delegate in Cuba, confirmed that the hotel company’s bet on Cuba is now enhanced after 24 years on the island. In addition to a dozen hotels run by the Spanish group in Cuba, Iberostar will be signing contracts for three more properties by the end of the year. Fernando Aparicio Legarreta, presidente de IMSA, afirmó que gracias al trabajo conjunto, con mucho apoyo de la parte cubana, se pueden poner hoy en la mesa nuevas marcas cubanas y se cumple eficazmente con el plan propuesto y con todos los compromisos adquiridos por la entidad. La Industrial Molinera de La Habana es una empresa dedicada a la fabricación y comercialización de harinas, sémolas de trigo y salvado, y cuenta con el único molino de sémola de trigo en Cuba. JUEVES / THURSDAY PRESENTACIÓN DE LA REVISTA EXCELENCIAS TURÍSTICAS DEL CARIBE Y LAS AMÉRICAS NO. 144 LAUNCH OF EXCELENCIAS TURÍSTICAS DEL CARIBE Y LAS AMÉRICA S NO. 144 MAGAZINE DÍA DEL BANCO INTERNACIONAL DE INVERSIONES / DAY OF THE INTERNATIONAL INVESTMENT BANK Industrial Molinera de La Habana S. A. (IMSA), a joint venture, launched Wednesday at FIHAV its own wheat flour brand that’s scheduled to hit the market in early 2017. Diamela, a brand registered with the Cuban Industrial Property Office (OCPI), IMSA markets of all its products with brands of its own, Mrs. Cruz added. IMSA’s wheat flour fully replaces all imports of it made by Cuba. According to IMSA deputy president Juan Azulmendi Hernandez, this brand shift is in line with the country’s strategy of issuing Cuban brands. IMSA president Fernando Aparicio Legarreta said new Cuban brands are coming out in full compliance with the plans and the commitments the entity has made. Industrial Molinera de La Habana is a company that manufactures and markets flours, wheat flour and wheat bran. It boasts Cuba’s only wheat flour mill. LUGAR/ PLACE HORA / HOUR Carpa de la EGREM / EGREM’s tent 10:00 a.m. Salón Ejecutivo, Pabellón Central / Executive Hall, Central Pavilion 10:30 a.m. DÍA NACIONAL DE CHILE / NATIONAL DAY OF CHILE Pabellón / Pavilion 2 12:00 m. DÍA NACIONAL DEL CARIBE / NATIONAL DAY OF THE CARIBBEAN Pabellón / Pavilion 7 2:00 p.m. Salón Ronda de Negocios, Mez. A, Pabellón Central / Business Meeting Hall, Mezzanine A, Central Pavilion 2:30 p.m. PRESENTACIÓN DE EMPRESAS YUCATECAS DEL SECTOR DE LA CONSTRUCCIÓN / PRESENTATION BY YUCATAN-BASED COMPANIES FROM THE CONSTRUCTION SECTOR DÍA NACIONAL DE REINO UNIDO / NATIONAL DAY OF THE UNITED KINGDOM LANZAMIENTO DE NUEVOS PRODUCTOS EXPORTABLES DE LA INDUSTRIA BIOFAMACÉUTICA / LAUNCHING OF THE BIO-PHARMACEUTICAL INDUSTRY’S NEW EXPORTABLE PRODUCTS PRESENTACIÓN DE LA REVISTA EXCELENCIAS DEL MOTOR NO. 63 / LAUNCH OF EXCELENCIAS DEL MOTOR NO. 63 MAGAZINE Pabellón / Pavilion 24 Salón Ronda de Negocios, Mez. A, Pabellón Central / Business Meeting Hall, Mezzanine A, Central Pavilion 3:30 p.m. Carpa de Excelencias del Motor / Excelencias del Motor tent 3:00 p.m. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M MOBILE-MARIEL UNA CONEXIÓN PARA EL FUTURO La XXXIV Feria Internacional de La Habana (FIHAV 2016) le ha propiciado a María Conchita Méndez la posibilidad de viajar a Cuba nuevamente, país al que ha estado visitando por razones comerciales desde el año 2001. Desde su responsabilidad como Directora de Ventas y Desarrollo Comercial para América Latina de la Autoridad Portuaria del Estado de Alabama, la señora Méndez dirige el puerto de Mobile, que antes de que Estados Unidos impusiera el embargo económico contra Cuba, en 1962, mantenía un fuerte vínculo comercial con la isla. Desde la reanudación de relaciones entre Estados Unidos y Cuba, esos nexos han comenzado a revitalizarse.“Actualmente Mobile envía productos avícolas a Cuba, y también presta servicio a buques mercantes que hacen escala allí antes de seguir rumbo hacia la mayor de las Antillas y regresar a Estados Unidos sin problema alguno, sobre todo después del levantamiento de la prohibición de entrada a puertos norteamericanos de barcos que tocaban la isla”, dijo la señora Méndez a Excelencias News Cuba. “Para nosotros Cuba tiene grandes potencialidades y es un motor económico importante.” Al preguntársele sobre la posibilidad de ver una conexión directa para operaciones de cargas entre los puertos de Mobile, en Alabama, y de Mariel, en Cuba, la señora Méndez dijo sentirse confiada que “es algo que va a ocurrir en un futuro inmediato.” MOBILE-MARIEL: A BOND IN THE MAKING The 34th edition of the Havana International Fair has given Maria Conchita Méndez the chance to come to Cuba once again, though she’s been visiting the island nation since 2001 for business purposes. She’s the director of Latin America Sales & Trade Development for the Alabama State Port Authority and is also tasked with running the port of Mobile, a seaport that before the United States imposed the embargo on Cuba, boasted strong trade connections with the island nation. But following the thaw in relations between the U.S. and Cuba, those ties are being rekindled now. “Mobile is currently shipping poultry to Cuba and serving carriers that call the seaport before sailing down to Cuba and going back to the U.S., especially now that the 180-day ban on vessels visiting Cuba has been lifted,” Mrs. Méndez told Caribbean News Digital. “Despite all the hoopla and optimism going on in the U.S., we do see Cuba as a great potential and a great economic engine,” she said. As to a possible direct link between the ports of Mobile and Cuba’s Mariel for cargo shipping operations, Mrs. Mendez believes “that’s going to happen for sure in the near future.” BRASIL APUESTA POR CUBA BRAZIL GOES IN FOR CUBA David Barioni, presidente de la Agencia Brasileña de Promoción de Exportaciones e Inversiones APEX-Brasil, aseguró este miércoles en FIHAV que el empresariado de ese país muestra un interés y confianza crecientes en el mercado cubano. El funcionario explicó que en esta edición asistieron 45 empresas expositoras y 31 empresas en delegaciones visitantes y confirmó que en el año 2015 se lograron más de 700 contactos y negociaciones por valor de 149 millones de dólares. Por su parte, el embajador de Brasil en Cuba, Cesario Melantonio, dijo que las empresas asistentes representan siete estados de Brasil y que el comercio entre ambas naciones crece aceleradamente, logrando una media histórica de 500 mil millones de dólares. El diplomático subrayó que el comercio se diversifica y que los sectores con más posibilidades de negociación son el del aceite de soya, los granos, las carnes de pollo, res y pavo, artículos de confitería, cacao, maquinarias agrícolas, muebles, cerámica, calzado, material de construcción, prendas de vestir, productos higiénicos y cosméticos, así como productos farmacéuticos y químicos orgánicos. Por la parte cubana, el viceministro de Comercio Exterior y la Inversión Extranjera (Mincex), Roberto López Hernández, declaró que Brasil se encuentra entre los diez principales socios comerciales de Cuba, y los mayores intercambios se realizan en el campo de la agricultura y la alimentación, sin obviar que es el destino fundamental de la industria farmacéutica cubana. López alentó a los empresarios que se acercan por primera vez a tener en cuenta las estadísticas de las negociaciones y tomar como referente sus resultados. “La constante presencia del empresariado brasileño y su creciente participación en los negocios con Cuba es la muestra de la obsolescencia del bloqueo económico financiero y comercial que Estados Unidos impone a la nación cubana desde hace más de 50 años”, concluyó. David Barioni, chairman of the Brazilian Agency for the Promotion of Exports and Imports, APEXBrazil, said Wednesday at FIHAV that his country’s impresarios are becoming increasingly confident and interested in the Cuban market. The official explained that 45 exhibiting companies and 31 guest enterprises attended this year’s fair edition. As many as 700 contacts and negotiations that yielded $149 million were made in the course of 2015. For his part, Brazilian ambassador to Cuba Cesario Melantonio said participating the companies represent seven Brazilian states and that trade between the two nations is increasingly on the rise with an average $500,000 in revenues. The diplomat also said that trade is branching out with highlights for soybean oil, grains, poultry, beef, turkey meat, confectioners, cacao, farming machinery, furniture, ceramics, footwear, building materials, outfits, cleaning products and makeup, let alone pharmaceuticals and organic chemicals. On the Cuban part, deputy minister of Foreign Trade and Investment (MINCEX) Roberto Lopez Hernandez said Brazil is among the island nation’s top ten trade partners. Mr. Lopez encouraged Brazilian business newcomers to take a closer look at those numbers and turn the outcomes as a benchmark. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M 30 AÑOS INNOVANDO JUNTOS Construcción Minería Obra pública Industria DEHISPA es una empresa integradora de productos, soluciones y servicios, de alto contenido tecnológico en los sectores de la construcción, minería, obra pública e industria. Desde 1984, en DEHISPA nos hemos involucrado en numerosos proyectos orientados al desarrollo de Cuba, siendo pioneros en los sectores en los que operamos. Nuestro equipo le ofrecerá la mejor atención, asesoramiento y asistencia técnica. Tecnologías Equipos de perforación | Compresores | Grupos electrógenos | Torres de iluminación | Equipos de compactación | Extendedoras de asfalto Trituración y cribado | Accesorios de perforación | Bombas y equipos de transporte de hormigón | Construcciones modulares Equipos de topografía | Control de maquinaria | Equipos para tratamiento de agua | Maquinaria de agricultura | Asistencia técnica Avenida 47 # 2814, entre 28 y 34, Rpto. Kohly. La Habana, Cuba T: (+53) 7 204 58 07 | (+53) 5 286 80 90 | www.dehispa.com | [email protected] W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Santiago y su parque arqueológico subacuático Por Teresa Rodriguez Jaen Esp. Princ. RR.PP-Diseño Oficina del Conservador de la Ciudad Santiago de Cuba Senior Expert, PR-Design Office of the City Historian Santiago de Cuba Fotos/Photos: Vicente González Santiago de Cuba cuenta, desde 1898, con un singular patrimonio subacuático: la armada española participante en el combate naval. Estaba integrada por 6 unidades, los cruceros acorazados Infanta María Teresa -que era el buque insigne-, el Oquendo, el Vizcaya y el Cristóbal Colón; y los torpederos Furor y Plutón. Estos buques quedaron desactivados, hundidos o abarrancados en el litoral sur oriental y junto al paso del tiempo y la mano del hombre fueron transformando su fisonomía hasta llegar a convertirse en parte esencial de un ecosistema donde lo cultural y lo natural hacen posible considerar un parque arqueológico subacuático de alto interés histórico y turístico. El patrimonio sumergido santiaguero gana notoriedad con este conjunto excepcional que propuesto como parque arqueológico subacuático permitirá que visitantes y turistas puedan conocer una página imborrable de la historia universal y a su vez, para los que cuenten con las aptitudes necesarias, se les acompañará en la realización de “Una inmersión en la Historia”, propuesta novedosa y didáctica para los amantes del submarinismo. Hoy es un producto turístico. La Comisión Nacional de Monumentos de Cuba, lo declaró el 8 de julio de 2015 Parque Arqueológico del Patrimonio Cultural Subacuático - Batalla Naval de Santiago de Cuba, clasificado como Sitio Natural, y teniendo en cuenta su jerarquía y trascendencia se fundamentará su incorporación a la Lista Indicativa del Patrimonio Mundial. Invitamos a todos a disfrutar de esta maravilla que atesora el litoral santiaguero. OFICINA DEL CONSERVADOR DE LA CIUDAD SANTIAGO DE CUBA GRUPO DE RELACIONES PÚBLICAS Y DISEÑO SENIOR EXPERT, PR-DESIGN OFFICE OF THE CITY’S HISTORIAN SANTIAGO DE CUBA TLF.: (+53) 22 669249 EMAIL: [email protected] WEB: internos.occnet.cu SANTIAGO AND ITS UNDERWATER ARCHEOLOGICAL PARK Since 1898, Santiago de Cuba treasures a peculiar underwater heritage: the Spanish armada that was sunk during a naval battle. It’s made up of half a dozen gunships headed by the Infanta Maria Teresa, the former flagship. These vessels either sank or ran aground off the coasts of eastern Cuba. Through the years, time and men combined to turn it into an ecosystem that’s home to an underwater archeological park of tremendous historic, cultural and tourist interest. Santiago de Cuba’s underwater heritage will give visitors the opportunity to take a closer look at one of the most important moments in the history of the city and the nation. Even those willing to dive and watch it closer, can do it thanks to the tourist product this option has now become. On July 8, 2015, Cuba’s National Monument Commission declared the Underwater Archeological Park “Santiago de Cuba Naval Battle” as a Natural Site, and it’s now on the World Heritage List as it waits for a chance to be declared as such too. Don’t miss out on the opportunity to gaze at this wonder Santiago de Cuba’s shoreline cherishes. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M MIMO PARA LOS SENTIDOS PAMPERING THE SENSES Un espacio en donde la complacencia y el lujo van de la mano para satisfacer los gustos más exquisitos. Lugar de éxtasis para los sentidos, especializado en comida marinera y con un ambiente mágico armonizado en las noches por un conjunto de jazz y las notas de un violín que hacen la boca agua. Una casona ecléctica que mezcla refinados salones con un área de exuberante vegetación. Cocina de vanguardia. Un momento inolvidable. Porque en La Bonita cada instante es irrepetible. A place where pleasantry and luxury go hand in hand to satisfy the most exquisite preferences; a place of ecstasy for the senses, specialized in seafood and spruced up in a magic ambience to the slow beat of a jazz band and mouth-watering violin notes. It’s nestled in an eclectic house that combines refined lounges with lush foliage. Avant-garde cuisine. An unforgettable moment. Because La Bonita is unrepeatable every step of the way. Avenida 7ma. No. 3602 esquina 36, Miramar, La Habana, Cuba. E-mail: [email protected] Tel: +(53) 7212 5005 CÁMARA DE COMERCIO DE LA REPÚBLICA DE CUBA "MÁS DE 50 AÑOS AL SERVICIO DEL COMERCIO EXTERIOR" 1RO. Y 2 DE NOV. / 10:30AM - 4PM CELEBRACIÓN DEL PRIMER FORO DE INVERSIONES. 3 DE NOV. / 3:30PM LANZAMIENTO DE NUEVOS PRODUCTOS EXPORTABLES DE LA INDUSTRIA BIOFARMACÉUTICA. 4 DE NOV. / 10AM PRESENTACIÓN DE LA ZONA ESPECIAL DE DESARROLLO DEL MARIEL (ZEDM). www.camaracuba.cu W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M HC W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Su Agencia de Viajes a Cubay Las Américas AUTOS HOTELES CASAS PARTICULARES ¡Nuevo! www.alquilercasacuba.com EXCURSIONES EN AUTOS CLÁSICOS ¡Nuevo! EVENTOS Y CONGRESOS NÁUTICA PAQUETES, PROGRAMAS Y EXCURSIONES www. excelencias travel.com ...Déjate llevar! SEGUROS DE VIAJE MULTIDESTINOS Para consultas, precios y más información visítenos en: www.excelenciastravel.com o escríbanos a: [email protected] W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M PROGRAMACIÓN FIHAV 2016 todos los días... actividades especiales y nuevas producciones discográficas Parqueo del Restaurante “DON CUBA” LA EGREM PONE A SU DISPOSICIÓN VARIADAS OFERTAS DISCOGRÁFICAS Y PRODUCTOS CULTURALES PRESENTACIONES DE REVISTAS de 10:00 am a 11:30 pm PRESENTACIONES DISCOGRÁFICAS Y ARTISTAS INVITADOS 4:00 pm LUN 31 MAR 1 CD DIBUJEMOS EL CAMINO NUBE ROJA Lanzamiento y presentacion de la Guía Excelencias Cuba MIER 2 CD ROCK DURO. QVA QVALIBRE LIBRE Presentación de la aplicación d’ritmo JUE 3 CD MÁS DURO. EMILIO FRÍAS (EL NIÑO) Presentación Revista Excelencias Turísticas del Caribe y Caribbean News Digital VIE 4 PRESENTACIÓN ALAIN PÉREZ Presentación ‘’Fortalecimiento de la productividad, eficiencia, calidad y desempeño organizacional en la cadena productiva de la Industria de la música cubana. MINCULT-ONUDI CD MADE IN HABANA. ISSAC DELGADO COVER FREE PARA ACREDITADOS COMO EXPOSITORES Martes 1 de Noviembre de 2016. Casa de la Música Miramar 11:00 pm Pedrito Calvo y la Nueva Justicia. (Música Popular Bailable). Jueves 3 de Noviembre de 2016. Café Cantante ´´Mi Habana´´ 5:00 pm To Mezclao. (Música Popular Bailable). Si Ud desea conocer la programación de los Centros Culturales de la EGREM puede enviar un sms al número 8888 con el texto cartelera egrem W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Ofertas, Comida y Bebida para degustar PARA PICAR FRITURITAS DE MALANGA 200 grs BRUSQUETAS 290 grs TOSTONES RELLENOS CON JAMÓN Y QUESO 295 grs BASTONCITOS DE POLLO CRUJIENTES ACOMPAÑADOS DE SALSA AGRIDULCE 310 grs ENTREMÉS CLÁSICO 200 grs PINCHITOS DE PESCADO REBOZADOS ACOMPAÑADOS DE SALSA TÁRTARA 255 grs MONTADITOS DE JAMÓN SERRANO, CARNE ASADA Y QUESO 380 grs ENTRADAS cuc cup SNACK DE CARNE Y PIÑA 255 grs ENSALADA DE POLLO 265 grs TAMAL CON CARNE DE CERDO O ROPA VIEJA 500 grs ENSALADA FRESCA DE ATÚN 265 grs ENSALADA DE MARISCOS 210 grs 2.75 3.00 3.50 3.50 4.50 68.75 75.00 87.50 87.50 87.50 ENTREPANES MIXTO CUBANO 300 grs MIXTO MEDITERRÁNEO 275 grs BAGUEL SERRANO 400 grs 2.50 2.75 5.00 LOS PRINCIPALES CON POLLO SUPREMA DE POLLO GRILLÉ 470 grs POLLO AL CHILINDRÓN 800 grs CON CERDO LONJAS DE CERDO ASADO AL JUGO 440 grs MASAS DE CERDO FRITAS CON MOJO CRIOLLO 420 grs LOMO DE CERDO CON MOJO PICÓN 420 grs CON RES GUISO DE CARNE ESPECIAL 580 grs FILETE MIGNÓN 450 grs ESCALOPINES DE RES CON SALSA DE QUESO AZUL 480 grs 4.00 4.75 ARROZ (blanco, moros o cristianos, o con vegetales) VIANDA (frita o hervida) VEGETALES (frescos o salteados) 1 LIQUIDO NACIONAL POSTRE (Mermelada) 4,75 CUC cup 37.50 50.00 62.50 62.50 100.00 100.00 112.50 7.95 198.75 CON PESCADOSY MARISCOS FILETE DE PESCADO GRILLÉ CON 6.00 MANTEQUILLA SABORIZADA 435 grs CAMARONES A SU ELECCIÓN (SALTEADOS, 6.95 ENCHILADOS O AL AJILLO) 450 grs 9.75 LANGOSTA ENCHILADA 490 grs 62.50 10.00 CAZUELA DE MARISCOS 500 grs 68.75 125.00 GUARNICIONES 1.00 ARROZ BLANCO 100 grs 1.00 MOROS Y CRISTIANOS 100 grs 1.50 VEGETALES SALTEADOS 120 grs ENSALADA DE VEGETALES FRESCOS 120 grs 1.50 100.00 1.50 118.75 VIANDA FRITA 150 grs 150.00 173.75 243.75 250.00 25.00 25.00 37.50 37.50 37.50 POSTRES 4.50 4.50 6.00 112.50 1.50 112.50 FLAN AL CARAMELO 150.00 COPA DE HELADO MONTADO (2 BOLAS) 1.50 COPA LOLITA 2.00 6.95 12.00 13.00 173.75 300.00 325.00 PINCHOS DE SALCHICHA Y BACON 130 grs 1.00 BROCHETAS DE CERDO 180 grs 1.50 COSTILLAS DE CERDO AL CARBÓN 200 grs 1.95 OFERTAS PARA CATERING FIHAV 2016 (PARA LLEVAR) LONJAS DE CERDO ASADO AL JUGO (500 grs) LOMO DE CERDO NATURAL (510 grs) SUPREMA DE POLLO GRILLE CON SALSA AGRIDULCE (540 grs) POLLO ASADO AL JUGO (925 grs) ESTOFADO DE CARNE (530 grs) Todos los platos incluyen: CON CORDERO CORDERO AL VINO 420 grs cuc 1.50 2.00 2.50 2.50 4.00 4.00 4.50 37.50 37.50 50.00 A LA PARRILLA BEBIDAS REFRESCOS, AGUAS, JUGOS, MALTAS, ENERGIZANTES, CERVEZAS, COCTELERÍA, RONES, WHISKIES, GINEBRAS, VODKAS, TEQUILAS, VINO DE LA CASA, CAFÉ E INFUSIONES. Nuevos Productos para escuchar música cubana, usted podrá encontrarlos en el área de la EGREM Dispositivos 25.00 37.50 48.75 W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M En el Grupo Empresarial Agroforestal garantizamos esencias de nuestra nación, gestionadas responsablemente para el beneficio nacional e internacional. Café, miel, fibras naturales, carbón vegetal, semillas forestales, resina de pino, coco y sus derivados, frutas tropicales y cacao, son producciones que proveemos desde el patrimonio generado por siglos de experiencia. Cuba es, orgullosamente, la riqueza de su universo agroforestal. The Grupo Empresarial Agroforestal guarantees the basics of our nation, managed responsibly for the benefit of both the country and the world. Coffee, honey, natural fibers, charcoal, forestry seeds, pine resin, coconut and its byproducts, tropical fruits and cacao are some of the staples we provide through centuries of heritage and experience. Cuba is proudly the richness of its agricultural and forestry universe. Reconocida por su pureza y atractivo color, nuestra miel ha sido aprobada por auditores de la Unión Europea para ser exportada a sus países. Recognized for its pureness and luring hues, our honey has passed auditing tests conducted by the European Union in a bid to export it to that region. La industria de las fibras W W W.naturales E XC E L E N C Ise ASC U B A . CO M fortalece desde la producción hasta la gestión organizacional. The natural fiber industry gets stronger from the production to the organizational management. Los destinos fundamentales del cacao cubano, avalado por siglos de tradición productiva, son Europa, Asia y las Américas. The main target markets for Cuban cacao –backed up by centuries of productive tradition- are Europe, Asia and the Americas. La pureza de la resina de pino es uno de sus valores fundamentales, en un entorno de producción sostenible y responsabilidad ambiental. The pureness of pine resin is no doubt one of its fundamental values within a sustainable and environmentallyresponsible productive context. Las semillas forestales garantizan la sostenibilidad de los bosques y su diversidad. Forestry seeds guarantee the sustainability of woods and their diversity. Más de 250 años prestigian la obtención de nuestro café, con alta calidad gracias a su cultivo y beneficio. Over 250 years speak volumes of our highquality coffee thanks to the harvesting and improvement process. Somos territorio para la producción de deliciosas frutas, gracias al clima y las condiciones geográficas. Forestry seeds guarantee the sustainability of woods and their diversity. Cuba es uno de los principales países exportadores de carbón vegetal, con más de 40 mil toneladas anuales de producción. Cuba is one of the world’s leading exporting countries of charcoal with over 40,000 annual tons Cuba cuenta con el apoyo de la FAO para su estrategia de desarrollo y aprovechamiento de la producción de cocos. Cuba counts on the support of FAO in its strategy aimed at developing and making the most of coconut production. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M MCV Comercial S.A. D i stri b u i d o r A u to ri za d o de Mercedes-Benz en Cuba Representante en Cuba de Daimler AG con sus marcas Mercedes-Benz y Mitsubishi FUSO. Comercialización de Automóviles, Camiones, Furgones, Microbuses, Ómnibus, Motores, Agregados,Partes y Piezas, Servicios de taller, Asistencia técnica y Capacitación. MCV Comercial S.A. Intersección de Vía Blanca y Monumental, Berroa, La Habana, Cuba. Telf.: (+53) 7 792 9700 al 709 Fax: (+53) 7 795 9151 Pabellón 17 (Alemania) Stand 17-22 W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M AGENCIA DE ESPECTÁCULOS ARTÍSTICOS Fotos: Boris L. Muriedas El arte del espectáculo Produce y comercializa espectáculos músico danzarios y de las artes escénicas en diferentes formatos para el sector turístico y el exterior. l Diseño y producción de sonido e iluminación, confección de vestuarios, attrezzo y escenografía de las presentaciones artísticas. l Asesoramiento técnico artístico sobre producción y dirección de espectáculos. l Calle D, Nº 255, entre 11 y 13, Vedado, La Habana, Cuba. Tels: (537) 83223510/8322574 /8375136 Email: [email protected] [email protected] [email protected] www.facebook.com/TurarteCuba W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Mark Elias, presidente de la compañía de chárter Havana Air, radicada en Miami, conversó con Caribbean News Digital en la 34 Feria Internacional de La Habana. El Sr. Elias señaló que la compañía continúa recibiendo importantes cifras de pasajeros desde las cinco ciudades que opera entre Miami y Key West. “Comenzaremos a ofrecer el servicio Tampa-Habana el 4 de noviembre. Estamos a la altura de los precios ofrecidos por los transportistas regulares y vemos que nuestra relación con HAVANA AIR VUELA HACIA FIHAV HAVANA AIR FLIES TO FIHAV los pasajeros cubanos y nuestros grupos estadounidenses de turistas y negocios se mantiene fuerte,” afirmó. Havana Air también está inscrito en los sistemas de agencia de viaje GDS como P1, donde sus vuelos pueden ser reservados por los operadores de todo el país. “Ahora solo esperamos ver la normalización en las tarifas de aterrizaje para las compañías chárter, como se ha hecho con los vuelos regulares. En este sentido, seguiremos teniendo una fuerte presencia en Cuba”, concluyó. Mark Elias, president of Miami-based charter company Havana Air, talked to Caribbean News Digital at the 34th Havana International Fair. Mr. Elias pointed out that the company continues to see strong passenger loads to all five cities it serves from Miami and Key West. “We start TPA / HAV service November 4th as well. We have matched airfares from scheduled carriers and see that both our Cuban passengers and our American tour and group business continue to be strong,” he said. Uniquely to its operations, Havana Air is also fully listed in the travel agencies’ GDS systems as P1, where its flights can be booked by operators all over the country. “We are now only seeking to see a normalization of same landing fees for the charter companies that have been extended to the scheduled carriers. In this fashion, we will continue to be a strong force in Cuba,” Mr. Elias concluded. EDITOR Y DIRECTOR GENERAL José Carlos de Santiago REDACTORA JEFE Ana Ma. Gómez CORRESPONSAL EN CUBA Amaury del Valle COORDINACIÓN Juliet Aguilar COORDINACIÓN ESPAÑA Ángel González DIRECTOR DE ARTE David Hechavarría TRADUCCIÓN Jorge Coromina COLABORACIÓN EDITORIAL Palacio de Convenciones y Cámara de Comercio de la República de Cuba HAN COLABORADO EN ESTE NÚMERO Abdul Nasser Thabet, Patry Hernández, Alina Tiel FOTOGRAFÍA Ferval y Archivos de Excelencias SUSCRIPCIONES Y ATENCIÓN AL CLIENTE Tel.: + 34 (91) 556 0040. Tel.: + 53 (7) 204 8190 PUBLICIDAD Y CORRESPONDENCIA ESPAÑA Madrid 28020 Madrid C/ Capitán Haya, 16.Tel.: + 34 (91) 556 0040. Fax: + 34 (91) 555 37 64. CUBA La Habana. Calle 10 No. 315 Apto. 3 e/ 3ra. y 5ta. Miramar, Playa. Tel.: + 53 (7) 204 8190. [email protected] MÉXICO DF Alejandra Maciel. Dios Pájaro No.25, Secc. Pareques, Cuatitlán Izcalli Tel: +52 (55) 58714034. [email protected] Puerto Vallarta, Jalisco: Consuelo Elipe Ramos. Calle Febronio Uribe 100. Plaza Santa María 404 C. Zona Hotelera Tel.: +52 (322) 225 0109. [email protected] PANAMÁ Raisa Zayas, Vía Argentina. Galerías Alvear Telf.: +50 (7) 392 1579 [email protected] ARGENTINA Buenos Aires Jorge Hantouch. Pdte. J.D. Perón 2535, Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Tel.: +54 (11) 32202500, [email protected] BRASIL Emanuela Fernandes Franco Florianápolis SC Brasil. Telf.: +55 (11) 66545303 [email protected] USA Nevis Leyva/Delegada. [email protected]. ECUADOR Biviana Quintero Rodríguez. General Elizalde 119. Edifico Luz María-Piso 11. Guayaquil Telefax: +(593) 42328284. [email protected] RUSIA Vicente Caseiro. dir. [email protected] REPÚBLICA DOMINICANA Nathalie E. Gómez/colaboradora. [email protected] URUGUAY María Shaw. Tacuarembó 1361/902-Montevideo 11200. Tel: +598 (2) 4014181. [email protected] COSTA RICA [email protected] PERÚ [email protected] PORTUGAL Isabel María Gómez Tel: +351 (969) 767678. dir. [email protected] E-MAIL [email protected] DEPÓSITO LEGAL M -17340- 1997 Edita: ELA. C/ Capitán Haya, 16, 28020 Madrid (España) ISBN 1138-1841 FOTOMECÁNICA E IMPRESIÓN La Nueva Creaciones Gráficas.TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. LOS CONTENIDOS DE ESTA PUBLICACIÓN NO PODRÁN SER REPRODUCIDOS, DISTRIBUIDOS, NI COMUNICADOS PÚBLICAMENTE EN FORMA ALGUNA SIN LA PREVIA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE LA SOCIEDAD EDITORA EXCLUSIVAS LATINOAMERICANAS, ELA, S.A. EXCELENCIAS TURÍSTICAS DEL CARIBE es una PUBLICACIÓN PLURAL. LA DIRECCIÓN NO SE HACE RESPONSABLE DE LA OPINIÓN DE SUS COLABORADORES EN LOS TRABAJOS PUBLICADOS, NI SE IDENTIFICA CON LA MISMA. GRUPO EXCELENCIAS es miembro de: www.excelenciascuba.com www.caribbeannewsdigital.com www.excelencias.com W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M VACILÓN, NUEVO RON CUBANO PARA EL MUNDO CUBATA GmbH & Co.KG distribuirá exclusivamente el ron Vacilón en el mercado internacional CUBA’S NEW RUM FOR THE WORLD CUBATA GmbH & Co.KG will be the exclusive distributor of Vacilón Rum CUBATA GmbH & Co.KG, the Cuban-rum-importing, Germany-based company, will add a new product to its list: Vacilón Rum produced by Tecnoazúcar. During a conversation with Excelencias News Cuba, the company’s general manager Marcel Dopatka-Keding explained this rum will be exclusively exported and distributed by CUBATA all around the world. CUBATA has been importing Cuban rum to Germany since 2011 with four brands: Mulata, Santiago de Cuba, Cubay and Arecha. The former is no doubt the company’s flagship brand. “We sell a million liters a year, but we want to raise the sales of Mulata and Vacilón. Optimizing their international positioning is our number-one purpose,” Mr. Dopatka-Keding said. La empresa alemana importadora de ron cubano CUBATA GmbH & Co.KG integrará un nuevo producto a su lista: el ron Vacilón, producido por Tecnoazúcar. En conversación con Excelencias News Cuba, el gerente de la empresa, Marcel Dopatka-Keding, explicó que este ron se exportará y distribuirá exclusivamente por CUBATA en el mundo entero. CUBATA importa ron cubano a Alemania desde el año 2011, específicamente cuatro marcas: Mulata, Santiago de Cuba, Cubay y Arecha. De ellas, la primera es la más importante para la empresa. “Vendemos un millón de litros en el año, pero deseamos en los próximos años elevar el número de ventas de Mulata y Vacilón. Optimizar su posicionamiento internacionalmente es uno de nuestros principales propósitos”, señaló Dopatka-Keding. Basil Ivanhoe Gooden, secretario de Agricultura y Recursos Forestales del estado norteamericano de Virginia, está de visita en Cuba por primera vez. De hecho, se trata de su primera misión comercial internacional desde que asumiera el cargo en septiembre de este propio año. “Me siento muy emocionado y honrado de asistir a esta Feria Internacional en La Habana, representando al estado de Virginia, y promoviendo los productos agrícolas y forestales. Me honra, insisto, estar aquí”, dijo el señor Gooden. El gobernador de ese estado norteamericano, Terry McAuliffe, quien visitó a Cuba en enero de este año, instruyó a su Secretario de Agricultura para hacer todo lo que le fuera posible por promover la agricultura, abrir nuevos mercados en la Isla para los productos de Virginia, y fortalecer el proceso de relaciones entre el estado y Cuba. “De hecho el gobernador de Virginia ha sido un gran defensor del libre comercio con Cuba, un hombre que ha apostado por reducir las limitaciones que ponen freno a ese libre comercio, y trabajar con el Congreso y la Casa Blanca en tal sentido”, afirmó el señor Gooden. El estado de Virginia está en capacidad de exportar ESTADO DE VIRGINIA EN FIHAV 2016 soya, carne vacuna y porcina, así como productos avícolas -el principal renglón productivo de ese territorio norteamericano. “Estamos tratando de llevar ese mensaje a los granjeros y productores de Virginia, explicarles que existen oportunidades aquí en Cuba. Al gobernador McAuliffe le gusta decir que entre el 90 y el 95 por ciento de nuestros clientes están fuera del estado de Virginia, así que la estrategia debe ser centrarnos en esos mercados, ver cómo podemos trabajar con ellos y beneficiarnos mutuamente de este intercambio,” aseguró el señor Gooden. “Venimos a Cuba con el mayor respeto, respetuosos del país, de su gobierno, de su cultura y de la independencia que Cuba tiene. A nosotros lo que nos interesa es ver cómo podemos fortalecer las relaciones y cubrir las necesidades del pueblo cubano”. THE STATE OF VIRGINIA AT FIHAV 2016 Basil Ivanhoe Gooden, secretary of Agriculture and Forestry for the State of Virginia (United States) is coming to Cuba for the first time and this is indeed his first international trade trip, since he started in his position in September this year. “I’m very excited to be here at this international trade fair to represent the Commonwealth of Virginia, and promote agriculture and forestry products as well. I’m very honored to be here,” Mr. Gooden told Caribbean News Digital in an exclusive interview. Terry McAuliffe, governor of the Commonwealth of Virginia, who visited Cuba earlier this year, told Mr. Gooden to certainly do everything he could to promote agriculture, to open up new markets in Cuba for Virginian products, and to build and maintain relations that have already started. “Actually the Governor of Virginia has been very vocal in supporting free trade with Cuba, in reducing the limitations, and working with Congress and the White House as well to eliminate the limitations that now prohibit us from doing trade with Cuba,” Mr. Gooden went on to say. The state of Virginia could export soybeans and poultry -the number one commodity in Virginia- to Cuba, as well as beef and pork. So, for a farming state like this, local farmers are listening and learning about the potentials of selling their products to the Caribbean island. “We’re trying to sell our message to our farmers in Virginia, tell them that there are opportunities here in Cuba. Our governor likes to say that around 90 to 95 percent of our customers are outside of the Commonwealth of Virginia, so we really have to focus on how to reach those markets, how to work with those markets, and also see how those markets can benefit from Virginia and how Virginia can benefit from them as well,” Mr. Gooden said. “We come here respectfully, respecting the culture of the country, respecting the government and the independence that Cuba has. What we are interested in is in how we can build relationships and meet the needs of the Cubans, and also to introduce them to the culture of Virginia as well,” the Secretary of Agriculture added later on in this exclusive interview. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Programa de Oftalmología y Programa de Retinosis Pigmentaria www.smcsalud.cu
© Copyright 2026