4 DE NOVIEMBRE NOVEMBER 4 No. 5 PERIÓDICO DE LA XXXIV FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA | THE 34TH HAVANA INTERNATIONAL FAIR NEWSPAPER ZONA ESPECIAL DE DESARROLLO MARIEL TRES AÑOS CONSTRUYENDO EL FUTURO MARIEL SPECIAL DEVELOPMENT ZONE THREE YEARS BUILDING THE FUTURE NUEVA OFERTA EXPORTABLE CUBANA DE BIENES Y SERVICIOS THE NEW CUBAN EXPORTABLE OFFER OF ASSETS AND SERVICES SISTEMA UNITARIO DE COMPENSACIÓN REGIONAL DE PAGOS: UNA OPCIÓN EMPRESARIAL UNITARY SYSTEM OF REGIONAL PAYMENT COMPENSATION: EMPRESARIAL OPTION www.excelenciascuba.com www.caribbeannewsdigital.com www.excelencias.com W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M REVISTA EXCELENCIAS EXCELENCIAS MAGAZINE: 20 AÑOS DE COMPROMISO Y CALIDAD Una publicación como la revista Excelencias no busca solo ser interesante y atractiva, sino útil. Por eso fue elegida la presentación de su más reciente edición como oportunidad de contacto e intercambio de un grupo de empresarios presentes en FIHAV, quienes colmaron la carpa de la EGREM en EXPOCUBA como confirmación manifiesta de la calidad y el buen hacer de una publicación con 20 años en Cuba. “Todos son amigos de Excelencias, pero queremos que sean amigos entre sí”, expresó José Carlos de Santiago, Presidente Editor del Grupo Excelencias, en las palabras de bienvenida del evento. El plato fuerte de la mañana fue la conferencia magistral del profesor José Luis Perelló Cabrera, quien abordó el posible impacto del restablecimiento de las relaciones EE.UU. – Cuba para el turismo y la economía del Caribe. PROGRAMA / PROGRAM En su intervención, el Doctor en Ciencias destacó la condición de insularidad caribeña de Cuba. “No tenemos muros y alambradas, sino fronteras de aguas claras que acogen con beneplácito a sus visitantes”, aseveró el profesor mientras comentaba cómo considera que es este el momento ideal para conformar la zona del Caribe (que representa el 40 por ciento de la capacidad mundial de la industria del turismo) como un multidestino integrado y multimodal. Muestra del compromiso y las relaciones de amistad y trabajo del Grupo Excelencias con Cuba fue la visita a su stand de la Viceministra de Comercio Exterior e Inversión Extranjera, Ileana Núñez Mordoche, quien dialogó con José Carlos de Santiago, su Presidente Editor y también Embajador de la Academia Iberoamericana de Gastronomía. VIERNES / FRIDAY PRESENTACIÓN DE LA ZONA ESPECIAL DE DESARROLLO MARIEL / PRESENTATION ON MARIEL SPECIAL DEVELOPMENT ZONE 20 YEARS OF COMMITMENT AND QUALITY A publication like the Excelencias magazine not only seeks to be interesting and luring, but also useful. That’s why the launch of its latest issue turned out to be an opportunity to contact and share views with businesspeople attending FIHAV, who actually swarmed over the EGREM tent at the Expocuba Fairgrounds as a token of the quality and hard work behind a magazine that’s been around in Cuba over the past twenty years. “All of you are friends of Excelencias’, but we want you to be friends among all of you,” said Excelencias Group President Jose Carlos de Santiago during his keynote speech. The main course of the morning session was the master lecture delivered by Prof. Jose Luis Perello Cabrera, who broached the possible impact of the thaw in the U.S.-Cuba relations for the island nation’s tourism industry and economy. “There are no walls or barb-wire fences between us, just clear water borders that welcome visitors with pleasure,” Prof. Perello said as he stated that time is ripe to found the Caribbean Zone -comprising 40 percent of the world’s total tourism capacity- through a comprehensive and multimodal multidestination option. As token of strong commitment to and friendly working relations with the Excelencias Group in Cuba, the company’s stand at FIHAV was visited by Ileana Nuñez Mordoche, deputy minister of Foreign Trade and Investment, who talked with Mr. de Santiago, who’s also the ambassador of the Iberian American Gastronomy Academy. LUGAR/ PLACE HORA / HOUR Teatro Pabellón Central / Central Pavilion’s Theater Hall 10:00 a.m. Salón Ronda de Negocios, Mez. A, Pabellón Central / Business Meeting Hall, Mezzanine A, Central Pavilion 10:30 a.m. Salón Ejecutivo, Pabellón Central / Executive Hall, Central Pavilion 11:00 a.m. CONFERENCIA DE LA COMERCIALIZADORA DE SERVICIOS MÉDICOS CUBANOS S.A. / LECTURE BY COMERCIALIZADORA DE SERVICIOS MÉDICOS CUBANOS S.A. Salón Ronda de Negocios, Mez. A, Pabellón Central / Business Meeting Hall, Mezzanine A, Central Pavilion 11:30 a.m. SISTEMA UNITARIO DE COMPENSACIÓN REGIONAL DE PAGOS (SUCRE). UNA OPCIÓN PARA EL EMPRESARIADO / UNITARY SYSTEM OF REGIONAL PAYMENT COMPENSATION (SUCRE). AN OPTION FOR ENTREPRENEURS Salón Ronda de Negocios, Mez. A, Pabellón Central / Business Meeting Hall, Mezzanine A, Central Pavilion 12:30 p.m. CEREMONIA DE PREMIACIÓN DE FIHAV 2016 / FIHAV 2016 AWARDS CEREMONY Palacio de Convenciones / Havana Convention Center 7:00. p.m. PRESENTACIÓN DE LA FERIA DEL LIBRO 2017 / ANNOUNCEMENT OF THE 2017 BOOK FAIR PRESENTACIÓN DE LA NUEVA EDICIÓN DE LA OFERTA EXPORTABLE CUBANA DE BIENES Y SERVICIOS / LAUNCH OF THE NEW CUBAN EXPORTABLE OFFER OF ASSETS AND SERVICES W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M UNITED KINGDOM REINO UNIDO “ESTAMOS LISTOS PARA HACER MÁS NEGOCIOS CON CUBA” “Hemos decidido incrementar nuestra participación en la Isla, la visita de nuestro Ministro de Relaciones Exteriores en abril de este año es muestra de ello”, afirmó el Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña en Cuba, Anthony Stokes, al dejar inaugurado oficialmente el día de ese país en FIHAV. El Embajador aseveró que el Reino Unido está listo para hacer más negocios con Cuba y que quiere ser un socio fuerte y confiable por largo plazo. “Estoy convencido de que las relaciones entre las dos naciones pueden ser únicas, aseguró el diplomático. “Podemos hacer mucho más juntos, hemos convenido diferentes proyectos este año, dos de ellos en materia ambiental que no tienen antecedentes, todo ello sobre la base de los memorandos de entendimiento firmados en áreas de cultura, energía, educación y servicios financieros. “Exploremos nuevos sectores en los que podamos colaborar, queremos pasar a una etapa superior en la relación con Cuba, espero que me permitan trabajar estrechamente para saber lo que necesitan y en qué podemos apoyarles, dijo Stokes. En tanto, el viceministro de Comercio Exterior y la Inversión Extranjera de Cuba, Roberto López, ratificó en el acto el apoyo de las autoridades cubanas a la gestión y objetivos de la misión diplomática. “Pues seguimos apostando por la inversión extranjera como un baluarte esencial en el desarrollo económico del país”, concluyó. “WE’RE READY TO DO MORE BUSINESS IN CUBA” “We’ve decided to increase our engagement on the island. The visit of our Minister of Foreign Affair last April is a token of that,” said UK ambassador to Cuba Anthony Stokes as he officially opened the National Day of the United Kingdom at FIHAV. Mr. Stokes said the United Kingdom is ready to do more business in Cuba and wants to become a hefty and reliable partner in the long run. “I’m confident that relations between the two countries can be unique,” the British diplomat added. “We can do so much more together. We’ve signed different projects this year, and two of them are unprecedented projects in environmental protection, and all this much on the basis of the memorandums of understanding inked in such fields as culture, energy, education and financial services. “We’ll explore new sectors in which we can collaborate. We want to go up to a new level in our relations with Cuba. I hope I will be allowed to work closely to find out what you need and support you every step of the way,” Mr. Stokes went on to say. Cuba’s deputy minister of Foreign Trade and Investment Roberto Lopez underscored the support of the Cuban authorities in the management and implementation of the diplomatic mission’s objectives. “We continue to put our smart money on foreign investment as a fundamental key to achieving our country’s economic development,” Mr. Lopez said. BACOU INTERSAFE DE GRAAF HOLDING EN TRADE B. V AL SERVICIO DE LA SEGURIDAD FOR THE SAKE OF SECURITY Bacou Intersafe, parte de De Graaf Holding en Trade B. V es una empresa holandesa con sucursal en Cuba, dedicada al suministro de equipos de protección individual en toda su gama, de la cabeza a los pies. La compañía comercializa sus productos en la Isla desde hace más de 30 años, manteniendo una posición muy prestigiosa en el mercado cubano e internacional. La calidad de los productos que comercializa está avalada por las certificaciones de reconocidos laboratorios, y bajo la supervisión de rigurosos sistemas de calidad. Además cuenta con un equipo de profesionales para dar respuesta y asesoría técnica inmediata a las necesidades de los clientes. Validan la profesionalidad de De Graaf Holding en Trade B los premios alcanzados por los productos que comercializan. Bacou Intersafe, part of De Graaf Holding en Trade B. V, is a Dutch company with a Cuba affiliate dedicated to the supply of individual protection equipment. The company has been selling its products on the island nation over the past 30 years, bearing out its prestige in both the domestic and international markets. The quality of its products are backed up by the certifications issued by world-class labs and under the supervision of rigorous quality control systems. What’s more, it boasts a team of professionals ready to find solutions and provide on-the-spot technical advisory to meet the needs of its customers. The professionalism of De Graaf Holding en Trade B is supported by prizes its products have won all around the globe. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M SANTIAGO DE CUBA Entre el mar y las montañas BETWEEN THE SEA AND THE MOUNTAINS Por Mayla Acedo Bravo Historiadora-Grupo RR.PP-Diseño Oficina del Conservador de la Ciudad Santiago de Cuba Historian, PR-Design Group Office of the City Historian Santiago de Cuba Si hay algo que llama la atención de aquellos que visitan Santiago de Cuba es su doble cualidad montañesa y marinera. En efecto, bañada por las aguas del mar Caribe y rodeada por la muralla natural de la cordillera de la Sierra Maestra, la ciudad se convierte en un gigantesco mirador que desde sus múltiples terrazas permite apreciar la arquitectura de una urbe de más de medio milenio de existencia y la belleza natural de sus alrededores. El mar Caribe, esencial en el desarrollo citadino, fue el primer enlace con el mundo, desde que en 1493 Cristóbal Colón, durante su segundo viaje, bautizara su bahía como Puerto del Rey. Por allí entraron los corsarios y piratas que du- rante siglos asolaron la ciudad; los franceses que huían de la revolución haitiana y dinamizaron la industria cafetalera; los braceros antillanos que durante el siglo XX trabajaron en los centrales azucareros de todo Oriente y los visitantes que llegan hoy en cruceros de todas partes del mundo, deseosos de conocer esta ciudad escalonada que, vista desde el mar, se levanta imponente como un anfiteatro. Cuenta con museo a cielo abierto, el Cementerio Patrimonial Santa Ifigenia, que hace todo un recorrido por los diferentes estilos funerarios y en el que se encuentran sepultadas personalidades como el Héroe Nacional José Martí; el Padre de la Patria Carlos Manuel de Céspedes; Don Emilio Bacardí, baluarte de las letras cubanas; y los trovadores Pepe Sánchez, Miguel Matamoros y Compay Segundo, por solo citar algunos. Es tanta la historia que se encierra en esta ciudad entre el mar y la montaña que existen más de 50 sitios considerados Monumentos Nacionales y dos de ellos fueron declarados Patrimonios de la Humanidad por la Unesco. El son y el carnaval santiaguero son Patrimonios Culturales de la Nación y la Tumba Francesa “La Caridad de Oriente”, herencia de la influencia francohaitiana, es Obra Maestra del Patrimonio Intangible de la Humanidad. Santiago de Cuba es irreversible, donde cada calle narra historias del pasado, y sus habitantes, en el continuo subir y bajar de sus calles sinusoides, tienen el orgullo de vivir en una ciudad singular, la capital del Caribe. “Que más que un conjunto de monumentos, es un monumento de conjunto”. OFICINA DEL CONSERVADOR DE LA CIUDAD SANTIAGO DE CUBA GRUPO DE RELACIONES PÚBLICAS Y DISEÑO SENIOR EXPERT, PR-DESIGN OFFICE OF THE CITY’S HISTORIAN SANTIAGO DE CUBA TLF.: (+53) 22 669249 EMAIL: [email protected] WEB: internos.occnet.cu If there’s something that really strikes the attention of visitors arriving in Santiago de Cuba is the view of a town trapped between the mountains and the sea. Bathed by the Caribbean Sea and hemmed in by the natural walls of the Sierra Maestra, the city is indeed a giant watchtower. But there’s more to watch around, such as the Santa Ifigenia Cemetery where such boldface names of the national history, such as Jose Marti, Carlos Manuel de Cespedes, Don Emilio Bacardi, crooners Pepe Sanchez, Miguel Matamoros and Compay Segundo – just to name but a few- are buried. Son music and the local carnival celebration are also part of the Santiago de Cuba’s heritage, together with French cotillion (Tumba Francesa), a musicaldancing expression of French-Haitian origin. Santiago de Cuba is irreversible, a city where each and every street is teeming with tales and stories from the past and its inhabitants, where its zigzagging streets boast the pride of being part of this singular capital of the Caribbean. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M MIMO PARA LOS SENTIDOS PAMPERING THE SENSES Un espacio en donde la complacencia y el lujo van de la mano para satisfacer los gustos más exquisitos. Lugar de éxtasis para los sentidos, especializado en comida marinera y con un ambiente mágico armonizado en las noches por un conjunto de jazz y las notas de un violín que hacen la boca agua. Una casona ecléctica que mezcla refinados salones con un área de exuberante vegetación. Cocina de vanguardia. Un momento inolvidable. Porque en La Bonita cada instante es irrepetible. A place where pleasantry and luxury go hand in hand to satisfy the most exquisite preferences; a place of ecstasy for the senses, specialized in seafood and spruced up in a magic ambience to the slow beat of a jazz band and mouth-watering violin notes. It’s nestled in an eclectic house that combines refined lounges with lush foliage. Avant-garde cuisine. An unforgettable moment. Because La Bonita is unrepeatable every step of the way. Avenida 7ma. No. 3602 esquina 36, Miramar, La Habana, Cuba. E-mail: [email protected] Tel: +(53) 7212 5005 CÁMARA DE COMERCIO DE LA REPÚBLICA DE CUBA "MÁS DE 50 AÑOS AL SERVICIO DEL COMERCIO EXTERIOR" 1RO. Y 2 DE NOV. / 10:30AM - 4PM CELEBRACIÓN DEL PRIMER FORO DE INVERSIONES. 3 DE NOV. / 3:30PM LANZAMIENTO DE NUEVOS PRODUCTOS EXPORTABLES DE LA INDUSTRIA BIOFARMACÉUTICA. 4 DE NOV. / 10AM PRESENTACIÓN DE LA ZONA ESPECIAL DE DESARROLLO DEL MARIEL (ZEDM). www.camaracuba.cu W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M HC W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Su Agencia de Viajes a Cubay Las Américas AUTOS HOTELES CASAS PARTICULARES ¡Nuevo! www.alquilercasacuba.com EXCURSIONES EN AUTOS CLÁSICOS ¡Nuevo! EVENTOS Y CONGRESOS NÁUTICA PAQUETES, PROGRAMAS Y EXCURSIONES www. excelencias travel.com ...Déjate llevar! SEGUROS DE VIAJE MULTIDESTINOS Para consultas, precios y más información visítenos en: www.excelenciastravel.com o escríbanos a: [email protected] W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M PROGRAMACIÓN FIHAV 2016 todos los días... actividades especiales y nuevas producciones discográficas Parqueo del Restaurante “DON CUBA” LA EGREM PONE A SU DISPOSICIÓN VARIADAS OFERTAS DISCOGRÁFICAS Y PRODUCTOS CULTURALES PRESENTACIONES DE REVISTAS de 10:00 am a 11:30 pm PRESENTACIONES DISCOGRÁFICAS Y ARTISTAS INVITADOS 4:00 pm LUN 31 MAR 1 CD DIBUJEMOS EL CAMINO NUBE ROJA Lanzamiento y presentacion de la Guía Excelencias Cuba MIER 2 CD ROCK DURO. QVA QVALIBRE LIBRE Presentación de la aplicación d’ritmo JUE 3 CD MÁS DURO. EMILIO FRÍAS (EL NIÑO) Presentación Revista Excelencias Turísticas del Caribe y Caribbean News Digital VIE 4 PRESENTACIÓN ALAIN PÉREZ Presentación ‘’Fortalecimiento de la productividad, eficiencia, calidad y desempeño organizacional en la cadena productiva de la Industria de la música cubana. MINCULT-ONUDI CD MADE IN HABANA. ISSAC DELGADO COVER FREE PARA ACREDITADOS COMO EXPOSITORES Martes 1 de Noviembre de 2016. Casa de la Música Miramar 11:00 pm Pedrito Calvo y la Nueva Justicia. (Música Popular Bailable). Jueves 3 de Noviembre de 2016. Café Cantante ´´Mi Habana´´ 5:00 pm To Mezclao. (Música Popular Bailable). Si Ud desea conocer la programación de los Centros Culturales de la EGREM puede enviar un sms al número 8888 con el texto cartelera egrem W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Ofertas, Comida y Bebida para degustar PARA PICAR FRITURITAS DE MALANGA 200 grs BRUSQUETAS 290 grs TOSTONES RELLENOS CON JAMÓN Y QUESO 295 grs BASTONCITOS DE POLLO CRUJIENTES ACOMPAÑADOS DE SALSA AGRIDULCE 310 grs ENTREMÉS CLÁSICO 200 grs PINCHITOS DE PESCADO REBOZADOS ACOMPAÑADOS DE SALSA TÁRTARA 255 grs MONTADITOS DE JAMÓN SERRANO, CARNE ASADA Y QUESO 380 grs ENTRADAS cuc cup SNACK DE CARNE Y PIÑA 255 grs ENSALADA DE POLLO 265 grs TAMAL CON CARNE DE CERDO O ROPA VIEJA 500 grs ENSALADA FRESCA DE ATÚN 265 grs ENSALADA DE MARISCOS 210 grs 2.75 3.00 3.50 3.50 4.50 68.75 75.00 87.50 87.50 87.50 ENTREPANES MIXTO CUBANO 300 grs MIXTO MEDITERRÁNEO 275 grs BAGUEL SERRANO 400 grs 2.50 2.75 5.00 LOS PRINCIPALES CON POLLO SUPREMA DE POLLO GRILLÉ 470 grs POLLO AL CHILINDRÓN 800 grs CON CERDO LONJAS DE CERDO ASADO AL JUGO 440 grs MASAS DE CERDO FRITAS CON MOJO CRIOLLO 420 grs LOMO DE CERDO CON MOJO PICÓN 420 grs CON RES GUISO DE CARNE ESPECIAL 580 grs FILETE MIGNÓN 450 grs ESCALOPINES DE RES CON SALSA DE QUESO AZUL 480 grs 4.00 4.75 ARROZ (blanco, moros o cristianos, o con vegetales) VIANDA (frita o hervida) VEGETALES (frescos o salteados) 1 LIQUIDO NACIONAL POSTRE (Mermelada) 4,75 CUC cup 37.50 50.00 62.50 62.50 100.00 100.00 112.50 7.95 198.75 CON PESCADOSY MARISCOS FILETE DE PESCADO GRILLÉ CON 6.00 MANTEQUILLA SABORIZADA 435 grs CAMARONES A SU ELECCIÓN (SALTEADOS, 6.95 ENCHILADOS O AL AJILLO) 450 grs 9.75 LANGOSTA ENCHILADA 490 grs 62.50 10.00 CAZUELA DE MARISCOS 500 grs 68.75 125.00 GUARNICIONES 1.00 ARROZ BLANCO 100 grs 1.00 MOROS Y CRISTIANOS 100 grs 1.50 VEGETALES SALTEADOS 120 grs ENSALADA DE VEGETALES FRESCOS 120 grs 1.50 100.00 1.50 118.75 VIANDA FRITA 150 grs 150.00 173.75 243.75 250.00 25.00 25.00 37.50 37.50 37.50 POSTRES 4.50 4.50 6.00 112.50 1.50 112.50 FLAN AL CARAMELO 150.00 COPA DE HELADO MONTADO (2 BOLAS) 1.50 COPA LOLITA 2.00 6.95 12.00 13.00 173.75 300.00 325.00 PINCHOS DE SALCHICHA Y BACON 130 grs 1.00 BROCHETAS DE CERDO 180 grs 1.50 COSTILLAS DE CERDO AL CARBÓN 200 grs 1.95 OFERTAS PARA CATERING FIHAV 2016 (PARA LLEVAR) LONJAS DE CERDO ASADO AL JUGO (500 grs) LOMO DE CERDO NATURAL (510 grs) SUPREMA DE POLLO GRILLE CON SALSA AGRIDULCE (540 grs) POLLO ASADO AL JUGO (925 grs) ESTOFADO DE CARNE (530 grs) Todos los platos incluyen: CON CORDERO CORDERO AL VINO 420 grs cuc 1.50 2.00 2.50 2.50 4.00 4.00 4.50 37.50 37.50 50.00 A LA PARRILLA BEBIDAS REFRESCOS, AGUAS, JUGOS, MALTAS, ENERGIZANTES, CERVEZAS, COCTELERÍA, RONES, WHISKIES, GINEBRAS, VODKAS, TEQUILAS, VINO DE LA CASA, CAFÉ E INFUSIONES. Nuevos Productos para escuchar música cubana, usted podrá encontrarlos en el área de la EGREM Dispositivos 25.00 37.50 48.75 W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M En el Grupo Empresarial Agroforestal garantizamos esencias de nuestra nación, gestionadas responsablemente para el beneficio nacional e internacional. Café, miel, fibras naturales, carbón vegetal, semillas forestales, resina de pino, coco y sus derivados, frutas tropicales y cacao, son producciones que proveemos desde el patrimonio generado por siglos de experiencia. Cuba es, orgullosamente, la riqueza de su universo agroforestal. The Grupo Empresarial Agroforestal guarantees the basics of our nation, managed responsibly for the benefit of both the country and the world. Coffee, honey, natural fibers, charcoal, forestry seeds, pine resin, coconut and its byproducts, tropical fruits and cacao are some of the staples we provide through centuries of heritage and experience. Cuba is proudly the richness of its agricultural and forestry universe. Reconocida por su pureza y atractivo color, nuestra miel ha sido aprobada por auditores de la Unión Europea para ser exportada a sus países. Recognized for its pureness and luring hues, our honey has passed auditing tests conducted by the European Union in a bid to export it to that region. La industria de las fibras W W W.naturales E XC E L E N C Ise ASC U B A . CO M fortalece desde la producción hasta la gestión organizacional. The natural fiber industry gets stronger from the production to the organizational management. Los destinos fundamentales del cacao cubano, avalado por siglos de tradición productiva, son Europa, Asia y las Américas. The main target markets for Cuban cacao –backed up by centuries of productive tradition- are Europe, Asia and the Americas. La pureza de la resina de pino es uno de sus valores fundamentales, en un entorno de producción sostenible y responsabilidad ambiental. The pureness of pine resin is no doubt one of its fundamental values within a sustainable and environmentallyresponsible productive context. Las semillas forestales garantizan la sostenibilidad de los bosques y su diversidad. Forestry seeds guarantee the sustainability of woods and their diversity. Más de 250 años prestigian la obtención de nuestro café, con alta calidad gracias a su cultivo y beneficio. Over 250 years speak volumes of our highquality coffee thanks to the harvesting and improvement process. Somos territorio para la producción de deliciosas frutas, gracias al clima y las condiciones geográficas. Forestry seeds guarantee the sustainability of woods and their diversity. Cuba es uno de los principales países exportadores de carbón vegetal, con más de 40 mil toneladas anuales de producción. Cuba is one of the world’s leading exporting countries of charcoal with over 40,000 annual tons Cuba cuenta con el apoyo de la FAO para su estrategia de desarrollo y aprovechamiento de la producción de cocos. Cuba counts on the support of FAO in its strategy aimed at developing and making the most of coconut production. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M MCV Comercial S.A. D i stri b u i d o r A u to ri za d o de Mercedes-Benz en Cuba Representante en Cuba de Daimler AG con sus marcas Mercedes-Benz y Mitsubishi FUSO. Comercialización de Automóviles, Camiones, Furgones, Microbuses, Ómnibus, Motores, Agregados,Partes y Piezas, Servicios de taller, Asistencia técnica y Capacitación. MCV Comercial S.A. Intersección de Vía Blanca y Monumental, Berroa, La Habana, Cuba. Telf.: (+53) 7 792 9700 al 709 Fax: (+53) 7 795 9151 Pabellón 17 (Alemania) Stand 17-22 W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M AGENCIA DE ESPECTÁCULOS ARTÍSTICOS Fotos: Boris L. Muriedas El arte del espectáculo Produce y comercializa espectáculos músico danzarios y de las artes escénicas en diferentes formatos para el sector turístico y el exterior. l Diseño y producción de sonido e iluminación, confección de vestuarios, attrezzo y escenografía de las presentaciones artísticas. l Asesoramiento técnico artístico sobre producción y dirección de espectáculos. l Calle D, Nº 255, entre 11 y 13, Vedado, La Habana, Cuba. Tels: (537) 83223510/8322574 /8375136 Email: [email protected] [email protected] [email protected] www.facebook.com/TurarteCuba W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M ASISTE A FIHAV CONSEJO DE NEGOCIOS ESTADOS UNIDOS-CUBA El pasado año, la Cámara de Comercio de Estados Unidos fundó el Consejo de Negocios Estados Unidos-Cuba (USCBC por sus siglas en inglés), grupo que desde entonces se ha convertido en la organización que más aboga por el fortalecimiento de los lazos económicos y comerciales entre los dos países. El Consejo ha enviado varias delegaciones a Cuba, celebrado mesas redondas con funcionarios norteamericanos, recibido la visita de dos ministros cubanos en Washington y realizado decenas de encuentros educativos en el Congreso norteamericano para explicar la necesidad de levantar el bloqueo estadounidense a Cuba. “Durante mucho tiempo, el sector privado ha buscado tener una relación comercial con Cuba que ofrezca oportunidades por igual a los dos países, una relación comercial con la capacidad de cerrar diferencias y colocar a ambas naciones en un camino de relaciones fructíferas y de amistad,” escribió Jodi Hanson Bond, presidenta de la USCBC y vicepresidenta para las Américas de la Cámara de Comercio de Estados Unidos, en un mensaje a los asistentes de las 34 edición de la Feria International de La Habana. Tanto la señora Bond como Carlos Gutierrez, ex secretario de Comercio de Estados Unidos y actual presidente de la Junta Directiva de la USCBC, así como Myron Brilliant, vicepresidente ejecutivo de la Cámara de Comercio norteamericana y jefe de la Sección de Relaciones Internacionales dicha entidad, encabezan la delegación estadounidense que asiste a FIHAV 2016. “Ha habido progreso histórico muy notable en el aspecto político y deseamos que en el sector comercial ese progreso sea igualmente importante,” dijo el señor Brilliant a la prensa que cubre la bolsa comercial más importante de Cuba. La USCBC representa a grandes corporaciones que abogan por el fin del bloqueo y quieren invertir en la economía cubana. Entre ellas se destacan American Airlines, Dow Chemical Co., Fifth Street Asset Management, First Data Corp. and General Electric Co. CUBA USCBC ATTENDS FIHAV 2016 In 2015, the U.S. Chamber of Commerce launched the Cuba Business Council (USCBC) and since then the group has become the premier business advocacy organization dedicated to strengthening the economic and commercial ties between Cuba and the United States. The Council has already led several delegations to Cuba, hosted dozens of roundtable conversations about U.S.-Cuba policy with U.S. government officials, welcomed two Cuban ministers to Washington for the first time in over fifty years, and led dozens of educational meetings on Capitol Hill to explain the importance of lifting the U.S. embargo on Cuba. “The private sector has long sought a commercial relationship with Cuba that offers opportunities for Americans and Cubans alike, a commercial relationship with the power to bridge differences and put both countries on a path toward productive and friendly relations befitting such close neighbors,” wrote Jodi Hanson Bond, President of the USCBC and Vice President for the Americas of the U.S. Chamber of Commerce, in a message to attendees of the 34th edition of the Havana International Fair. Both Mrs. Bond and Carlos Gutierrez, former U.S. Commerce Secretary and currently chairman of the USCBC Board, together with Myron Brilliant, executive vice president of the U.S. Chamber of Commerce and head of its International Affairs Division, are heading this week’s U.S. delegation to FIHAV 2016. “There has been significant, historic progress on the political front while on the commercial, only incremental progress,” Mr. Brilliant told press members covering Cuba’s largest tradeshow. His group represents corporations eying or already in Cuba, including American Airlines, Dow Chemical Co., Fifth Street Asset Management, First Data Corp. and General Electric Co. EL AMIGO MÁS CONFIABLE DE YUTONG CUBA YUTONG’S MOST RELIABLE FRIEND Un nuevo modelo de la marca primaria de autobuses chinos, Yutong, fue presentado en FIHAV 2016 ante la presencia del Viceministro de Industrias de Cuba, Eloy Álvarez; y el vicepresidente de la empresa china de autobuses, Hu Fengju, entre otros invitados. En las palabras de presentación, el señor Hu Fengju aseguró que Cuba es el amigo más confiable de Yutong. “Estamos muy orgullosos de ser una parte importante de la vida cotidiana del pueblo cubano”. A new model of Yutong, the Chinese-made buses, was unveiled at FIHAV 2016 before an audience that included Cuba’s deputy minister of Industry, Eloy Alvarez, and Hu Fengju, Yutong’s vice president, among other guests. During his keynote speech, Mr. Fengju said Cuba is no doubt Yutong’s most reliable friend. “We’re so very proud of being a major part of the Cuban people’s daily lives,” he said. Yutong is the top brand among all of Cuba’s main international bus suppliers. The company exports buses to over 130 countries all around the globe. In the case of Cuba, those buses have met its transportation needs. It’s in Yutong’s best interest to export buses to Cuba that could provide better service, that are environmental friendly and allow for significant gas and fuel savings. Asimismo, el vicepresidente apuntó que Yutong es la marca principal entre todos los proveedores de ómnibus internacionales, y se ha exportado a más de 130 países en regiones de todo el mundo. En el caso de Cuba, tales autobuses han venido a solventar la necesidad de transporte. Es el propósito de Yutong exportar a la Isla ómnibus que contribuyan a un mejor servicio, sean amigables con el medioambiente y permitan el ahorro en el sector energético. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M ISLA GRANDE RUM A BRAND, THREE TASTES, FOUR PRODUCTS UNA MARCA, TRES SABORES, CUATRO PRODUCTOS Carta Blanca Extra Viejo, Extra Seco, Extra Añejo 15 Años y Extra Añejo 30 Años son los cuatro productos presentados por la corporación Cuba Ron S.A. en el marco de la XXXIV Feria Internacional de La Habana, bajo la nueva marca Isla Grande, que ha reunido saberes y sabores de las tres regiones de la Isla: Occidente, Centro y Oriente. De acuerdo con el Presidente de Cuba Ron S.A., Juan González Escalona, se trata de una colección de productos que reflejan lo más auténtico de Cuba, con sabores inspirados en una información mantenida en secreto durante más de 20 años de experimentos con añejos de las tres regiones del país. “El mejor ron del mundo se produce en lugares extraordinarios, que tienen un arrastre de la cultura local que, si se cambiase, no se podría obtener la calidad del ron que nosotros obtenemos”, explicó. EL RON COMO EXPRESIÓN DE CULTURA En la presentación y degustación de los distintos productos de la colección Isla Grande, los Maestros del Ron de Cuba creadores del proyecto, César Augusto Martí Marcelo y Julio Enrique Ayán Rial, destacaron que en este empeño están las manos y el corazón de todos los maestros del ron cubano, al tiempo que destacaron el valor del ron Isla Grande como síntesis de muchos de los aportes que se han acumulado por generaciones. El estimado de Cuba Ron S.A. considera que en los próximos cuatro años podrían exportarse valores cercanos a los 20 millones de dólares, según señaló el presidente de la corporación, Juan González Escalona. El presidente de la Asociación Nacional de Cantineros de Cuba, José Rafa Malem calificó a los cuatro productos de Isla Grande como “obras de arte” y consideró su elaboración como una maravilla de los maestros roneros cubanos. Durante el brindis final, el maestro ronero Tranquilino Palencia Estruch, Tano, señaló a Caribbean News Digital que “ese es valor de los maestros roneros: su disciplina, su fidelidad a la tradición y su valentía para defender esa fidelidad”, refiriéndose al empeño de los cubanos por preservar procedimientos y recursos que se han mantenido intactos durante décadas y que justifican el valor mundial de los rones de la Isla. CHILE UN SOCIO COMERCIAL FUERTE Y SEGURO Ileana Núñez, viceministra del Comercio Exterior y la Inversión Extranjera en Cuba, declaró en el Día de Chile en FIHAV que esa nación está entre los principales socios comerciales de la Isla en la región. Muestra de ello son las cifras del intercambio comercial que se manejan hasta agosto de 2016, ascendente a 34 millones de dólares. “Cuba reconoce y agradece el interés del empresariado chileno y consideramos que hay un enorme potencial para trabajar de conjunto, les deseo muchos éxitos en las negociaciones”, dijo la funcionaria. Ricardo Herrera, Embajador chileno en la Isla, explicó que su país participa en esta Feria con seis empresas que llevan más de 14 años de relaciones comerciales en suelo cubano. “Las empresas chilenas radicadas en Cuba han apostado en su mayoría por el sector alimentario con destino a la industria turística, la nacional o las cadenas de tiendas para el acceso a la población, igualmente han ampliado su oferta y han diversificado los productos todos los años. “Estamos acordando ahora que más de 300 nuevos productos cubanos ingresen con arancel cero a Chile y viceversa, y esperamos que se incorporen próximamente nuevos inversionistas”, finalizó. Carta Blanca Extra Viejo, Extra Seco, Extra Añejo 15 Años and Extra Añejo 30 Años are the four products unveiled Wednesday by Cuba Ron S.A. under the new Isla Grande brand, an effort that gathers the knowhow and tastes of western, central and eastern Cuba According to Cuba Ron S.A. President Juan González Escalona, this is a collection of products that reflects the most genuine side of Cuba, with tastes inspired in a formation process that has been under wraps for over twenty years of experiments with aged rums hailing from the island nation’s three regions. “The world’s finest rum is distilled in extraordinary places teeming with local cultural values that wouldn’t be able to produce the same top-quality spirit that we get would they change,” Mr. Escalona said. During the presentation and tasting session of the different products within the Isla Grande collections, the master rum makers who came up with this project -Cesar Augusto Marti Marcelo and Julio Enrique Ayan Rial- underscored this end result is in the hearts and the minds of all Cuban master rum makers. They also extolled the value of Isla Grande as a synthesis of many contributions piled up in the course of several generations. Estimates made by Cuba Ron S.A. consider that nearly $20 million worth of rum could be exported over the next four years, the company’s president Juan Gonzalez Escalona was quoted as saying during the presentation. A STRONG AND SAFE PARTNER Cuba’s deputy minister of Foreign Trade and Investment, Ileana Nuñez, said during Chile’s National Day at FIHAV that the Andean nation ranks among Cuba’s top trade partners in the region. The figures that show off the bilateral commercial exchange through August 2016 peaked $34 million worth of revenues. “Cuba recognizes and appreciates the interest of corporate Chile, and we believe there’s a huge potential to work together. I wish you all the success in the negotiations,” the Cuban high-ranking official said. Chilean ambassador to Cuba, Ricardo Herrera, said his country is attending this year’s FIHAV with half a dozen companies that have been doing business in Cuba over the past 14 years. “Chilean companies with offices in Cuba have put their smart money on the food industry for the travel sector, the domestic market and the department stores where the Cuban people buy their staples. We’ve also enhanced their national offers and branched out our product supply every single year“, he concluded. . W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Programa de Oncología www.smcsalud.cu
© Copyright 2025