tres años construyendo el futuro

4 DE NOVIEMBRE
NOVEMBER 4
No. 5
PERIÓDICO DE LA XXXIV FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA | THE 34TH HAVANA INTERNATIONAL FAIR NEWSPAPER
ZONA ESPECIAL DE
DESARROLLO MARIEL
TRES AÑOS
CONSTRUYENDO
EL FUTURO
MARIEL SPECIAL
DEVELOPMENT ZONE
THREE YEARS
BUILDING
THE FUTURE
NUEVA OFERTA EXPORTABLE
CUBANA DE BIENES Y SERVICIOS
THE NEW CUBAN EXPORTABLE OFFER OF
ASSETS AND SERVICES
SISTEMA UNITARIO DE COMPENSACIÓN
REGIONAL DE PAGOS: UNA OPCIÓN EMPRESARIAL
UNITARY SYSTEM OF REGIONAL PAYMENT
COMPENSATION: EMPRESARIAL OPTION
www.excelenciascuba.com
www.caribbeannewsdigital.com
www.excelencias.com
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
REVISTA EXCELENCIAS
EXCELENCIAS MAGAZINE:
20 AÑOS DE COMPROMISO Y CALIDAD
Una publicación como la revista Excelencias no busca
solo ser interesante y atractiva, sino útil. Por eso fue elegida la
presentación de su más reciente edición como oportunidad de
contacto e intercambio de un grupo de empresarios presentes
en FIHAV, quienes colmaron la carpa de la EGREM en EXPOCUBA
como confirmación manifiesta de la calidad y el buen hacer de
una publicación con 20 años en Cuba.
“Todos son amigos de Excelencias, pero queremos que sean
amigos entre sí”, expresó José Carlos de Santiago, Presidente Editor
del Grupo Excelencias, en las palabras de bienvenida del evento.
El plato fuerte de la mañana fue la conferencia magistral
del profesor José Luis Perelló Cabrera, quien abordó el posible
impacto del restablecimiento de las relaciones EE.UU. – Cuba
para el turismo y la economía del Caribe.
PROGRAMA / PROGRAM
En su intervención, el Doctor en Ciencias destacó la
condición de insularidad caribeña de Cuba. “No tenemos muros
y alambradas, sino fronteras de aguas claras que acogen con
beneplácito a sus visitantes”, aseveró el profesor mientras
comentaba cómo considera que es este el momento ideal para
conformar la zona del Caribe (que representa el 40 por ciento
de la capacidad mundial de la industria del turismo) como un
multidestino integrado y multimodal.
Muestra del compromiso y las relaciones de amistad y
trabajo del Grupo Excelencias con Cuba fue la visita a su stand de
la Viceministra de Comercio Exterior e Inversión Extranjera, Ileana
Núñez Mordoche, quien dialogó con José Carlos de Santiago,
su Presidente Editor y también Embajador de la Academia
Iberoamericana de Gastronomía.
VIERNES / FRIDAY
PRESENTACIÓN DE LA ZONA ESPECIAL DE DESARROLLO MARIEL /
PRESENTATION ON MARIEL SPECIAL DEVELOPMENT ZONE
20 YEARS OF
COMMITMENT
AND QUALITY
A publication like the Excelencias magazine
not only seeks to be interesting and luring, but also
useful. That’s why the launch of its latest issue turned
out to be an opportunity to contact and share views
with businesspeople attending FIHAV, who actually
swarmed over the EGREM tent at the Expocuba
Fairgrounds as a token of the quality and hard work
behind a magazine that’s been around in Cuba over
the past twenty years.
“All of you are friends of Excelencias’, but we want
you to be friends among all of you,” said Excelencias
Group President Jose Carlos de Santiago during his
keynote speech.
The main course of the morning session was the
master lecture delivered by Prof. Jose Luis Perello Cabrera,
who broached the possible impact of the thaw in the
U.S.-Cuba relations for the island nation’s tourism industry
and economy.
“There are no walls or barb-wire fences between
us, just clear water borders that welcome visitors with
pleasure,” Prof. Perello said as he stated that time is ripe to
found the Caribbean Zone -comprising 40 percent of the
world’s total tourism capacity- through a comprehensive
and multimodal multidestination option.
As token of strong commitment to and friendly
working relations with the Excelencias Group in Cuba,
the company’s stand at FIHAV was visited by Ileana
Nuñez Mordoche, deputy minister of Foreign Trade and
Investment, who talked with Mr. de Santiago, who’s also the
ambassador of the Iberian American Gastronomy Academy.
LUGAR/ PLACE
HORA / HOUR
Teatro Pabellón Central / Central Pavilion’s Theater Hall
10:00 a.m.
Salón Ronda de Negocios, Mez. A, Pabellón Central /
Business Meeting Hall, Mezzanine A, Central Pavilion
10:30 a.m.
Salón Ejecutivo, Pabellón Central / Executive Hall, Central Pavilion
11:00 a.m.
CONFERENCIA DE LA COMERCIALIZADORA DE SERVICIOS MÉDICOS CUBANOS S.A. /
LECTURE BY COMERCIALIZADORA DE SERVICIOS MÉDICOS CUBANOS S.A.
Salón Ronda de Negocios, Mez. A, Pabellón Central /
Business Meeting Hall, Mezzanine A, Central Pavilion
11:30 a.m.
SISTEMA UNITARIO DE COMPENSACIÓN REGIONAL DE PAGOS (SUCRE). UNA OPCIÓN PARA EL EMPRESARIADO /
UNITARY SYSTEM OF REGIONAL PAYMENT COMPENSATION (SUCRE). AN OPTION FOR ENTREPRENEURS
Salón Ronda de Negocios, Mez. A, Pabellón Central /
Business Meeting Hall, Mezzanine A, Central Pavilion
12:30 p.m.
CEREMONIA DE PREMIACIÓN DE FIHAV 2016 / FIHAV 2016 AWARDS CEREMONY
Palacio de Convenciones / Havana Convention Center
7:00. p.m.
PRESENTACIÓN DE LA FERIA DEL LIBRO 2017 / ANNOUNCEMENT OF THE 2017 BOOK FAIR
PRESENTACIÓN DE LA NUEVA EDICIÓN DE LA OFERTA EXPORTABLE CUBANA DE BIENES Y SERVICIOS /
LAUNCH OF THE NEW CUBAN EXPORTABLE OFFER OF ASSETS AND SERVICES
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
UNITED KINGDOM
REINO UNIDO
“ESTAMOS LISTOS PARA HACER MÁS
NEGOCIOS CON CUBA”
“Hemos decidido incrementar nuestra participación en
la Isla, la visita de nuestro Ministro de Relaciones Exteriores en
abril de este año es muestra de ello”, afirmó el Embajador del
Reino Unido de Gran Bretaña en Cuba, Anthony Stokes, al dejar
inaugurado oficialmente el día de ese país en FIHAV.
El Embajador aseveró que el Reino Unido está listo para
hacer más negocios con Cuba y que quiere ser un socio fuerte y
confiable por largo plazo. “Estoy convencido de que las relaciones
entre las dos naciones pueden ser únicas, aseguró el diplomático.
“Podemos hacer mucho más juntos, hemos convenido
diferentes proyectos este año, dos de ellos en materia ambiental
que no tienen antecedentes, todo ello sobre la base de los
memorandos de entendimiento firmados en áreas de cultura,
energía, educación y servicios financieros.
“Exploremos nuevos sectores en los que podamos colaborar,
queremos pasar a una etapa superior en la relación con Cuba,
espero que me permitan trabajar estrechamente para saber lo
que necesitan y en qué podemos apoyarles, dijo Stokes.
En tanto, el viceministro de Comercio Exterior y la Inversión
Extranjera de Cuba, Roberto López, ratificó en el acto el apoyo
de las autoridades cubanas a la gestión y objetivos de la misión
diplomática. “Pues seguimos apostando por la inversión
extranjera como un baluarte esencial en el desarrollo económico
del país”, concluyó.
“WE’RE READY TO DO MORE
BUSINESS IN CUBA”
“We’ve decided to increase our engagement on
the island. The visit of our Minister of Foreign Affair
last April is a token of that,” said UK ambassador
to Cuba Anthony Stokes as he officially opened the
National Day of the United Kingdom at FIHAV.
Mr. Stokes said the United Kingdom is ready to do
more business in Cuba and wants to become a hefty
and reliable partner in the long run. “I’m confident
that relations between the two countries can be
unique,” the British diplomat added.
“We can do so much more together. We’ve signed
different projects this year, and two of them are
unprecedented projects in environmental protection,
and all this much on the basis of the memorandums of
understanding inked in such fields as culture, energy,
education and financial services.
“We’ll explore new sectors in which we can
collaborate. We want to go up to a new level in our
relations with Cuba. I hope I will be allowed to work
closely to find out what you need and support you
every step of the way,” Mr. Stokes went on to say.
Cuba’s deputy minister of Foreign Trade and
Investment Roberto Lopez underscored the support
of the Cuban authorities in the management and
implementation of the diplomatic mission’s objectives.
“We continue to put our smart money on foreign
investment as a fundamental key to achieving our
country’s economic development,” Mr. Lopez said.
BACOU INTERSAFE
DE GRAAF HOLDING EN TRADE B. V
AL SERVICIO DE LA SEGURIDAD
FOR THE SAKE OF SECURITY
Bacou Intersafe, parte de De Graaf Holding en Trade B.
V es una empresa holandesa con sucursal en Cuba, dedicada
al suministro de equipos de protección individual en toda su
gama, de la cabeza a los pies.
La compañía comercializa sus productos en la Isla
desde hace más de 30 años, manteniendo una posición muy
prestigiosa en el mercado cubano e internacional.
La calidad de los productos que comercializa está avalada
por las certificaciones de reconocidos laboratorios, y bajo la
supervisión de rigurosos sistemas de calidad.
Además cuenta con un equipo de profesionales para dar
respuesta y asesoría técnica inmediata a las necesidades de los
clientes. Validan la profesionalidad de De Graaf Holding en Trade
B los premios alcanzados por los productos que comercializan.
Bacou Intersafe, part of De Graaf Holding en Trade
B. V, is a Dutch company with a Cuba affiliate dedicated
to the supply of individual protection equipment.
The company has been selling its products on
the island nation over the past 30 years, bearing out
its prestige in both the domestic and international
markets. The quality of its products are backed up by the
certifications issued by world-class labs and under the
supervision of rigorous quality control systems.
What’s more, it boasts a team of professionals
ready to find solutions and provide on-the-spot
technical advisory to meet the needs of its customers.
The professionalism of De Graaf Holding en Trade B is
supported by prizes its products have won all around
the globe.
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
SANTIAGO DE CUBA
Entre el mar
y las montañas
BETWEEN THE SEA AND THE MOUNTAINS
Por Mayla Acedo Bravo
Historiadora-Grupo RR.PP-Diseño Oficina del Conservador de la Ciudad Santiago de Cuba
Historian, PR-Design Group Office of the City Historian Santiago de Cuba
Si hay algo que llama la atención de
aquellos que visitan Santiago de Cuba es
su doble cualidad montañesa y marinera. En efecto, bañada por las aguas del
mar Caribe y rodeada por la muralla natural de la cordillera de la Sierra Maestra, la ciudad se convierte en un gigantesco mirador que desde sus múltiples
terrazas permite apreciar la arquitectura
de una urbe de más de medio milenio
de existencia y la belleza natural de sus
alrededores.
El mar Caribe, esencial en el desarrollo citadino, fue el primer enlace con
el mundo, desde que en 1493 Cristóbal
Colón, durante su segundo viaje, bautizara su bahía como Puerto del Rey. Por allí
entraron los corsarios y piratas que du-
rante siglos asolaron la ciudad; los franceses que huían de la revolución haitiana
y dinamizaron la industria cafetalera; los
braceros antillanos que durante el siglo
XX trabajaron en los centrales azucareros
de todo Oriente y los visitantes que llegan
hoy en cruceros de todas partes del mundo, deseosos de conocer esta ciudad escalonada que, vista desde el mar, se levanta
imponente como un anfiteatro.
Cuenta con museo a cielo abierto, el
Cementerio Patrimonial Santa Ifigenia,
que hace todo un recorrido por los diferentes estilos funerarios y en el que se
encuentran sepultadas personalidades
como el Héroe Nacional José Martí; el
Padre de la Patria Carlos Manuel de Céspedes; Don Emilio Bacardí, baluarte de
las letras cubanas; y los trovadores Pepe
Sánchez, Miguel Matamoros y Compay
Segundo, por solo citar algunos.
Es tanta la historia que se encierra en
esta ciudad entre el mar y la montaña que
existen más de 50 sitios considerados Monumentos Nacionales y dos de ellos fueron declarados Patrimonios de la Humanidad por la Unesco. El son y el carnaval
santiaguero son Patrimonios Culturales
de la Nación y la Tumba Francesa “La Caridad de Oriente”, herencia de la influencia
francohaitiana, es Obra Maestra del Patrimonio Intangible de la Humanidad.
Santiago de Cuba es irreversible,
donde cada calle narra historias del pasado, y sus habitantes, en el continuo subir
y bajar de sus calles sinusoides, tienen el
orgullo de vivir en una ciudad singular, la
capital del Caribe. “Que más que un conjunto de monumentos, es un monumento
de conjunto”.
OFICINA DEL CONSERVADOR DE LA CIUDAD SANTIAGO DE CUBA
GRUPO DE RELACIONES PÚBLICAS Y DISEÑO
SENIOR EXPERT, PR-DESIGN OFFICE OF THE CITY’S HISTORIAN SANTIAGO DE CUBA
TLF.: (+53) 22 669249
EMAIL: [email protected]
WEB: internos.occnet.cu
If there’s something that really
strikes the attention of visitors arriving
in Santiago de Cuba is the view of a town
trapped between the mountains and the
sea. Bathed by the Caribbean Sea and
hemmed in by the natural walls of the
Sierra Maestra, the city is indeed a giant
watchtower.
But there’s more to watch around, such
as the Santa Ifigenia Cemetery where such
boldface names of the national history, such
as Jose Marti, Carlos Manuel de Cespedes,
Don Emilio Bacardi, crooners Pepe Sanchez,
Miguel Matamoros and Compay Segundo –
just to name but a few- are buried.
Son music and the local carnival
celebration are also part of the Santiago
de Cuba’s heritage, together with French
cotillion (Tumba Francesa), a musicaldancing expression of French-Haitian origin.
Santiago de Cuba is irreversible, a city
where each and every street is teeming
with tales and stories from the past and
its inhabitants, where its zigzagging
streets boast the pride of being part of this
singular capital of the Caribbean.
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
MIMO PARA LOS SENTIDOS
PAMPERING THE SENSES
Un espacio en donde la complacencia y el lujo van de la mano
para satisfacer los gustos más exquisitos. Lugar de éxtasis
para los sentidos, especializado en comida marinera y con un
ambiente mágico armonizado en las noches por un conjunto
de jazz y las notas de un violín que hacen la boca agua. Una
casona ecléctica que mezcla refinados salones con un área de
exuberante vegetación. Cocina de vanguardia. Un momento
inolvidable. Porque en La Bonita cada instante es irrepetible.
A place where pleasantry and luxury go hand in hand to satisfy
the most exquisite preferences; a place of ecstasy for the senses,
specialized in seafood and spruced up in a magic ambience to
the slow beat of a jazz band and mouth-watering violin notes. It’s
nestled in an eclectic house that combines refined lounges with lush
foliage. Avant-garde cuisine. An unforgettable moment. Because La
Bonita is unrepeatable every step of the way.
Avenida 7ma. No. 3602 esquina 36, Miramar, La Habana, Cuba.
E-mail: [email protected]
Tel: +(53) 7212 5005
CÁMARA DE COMERCIO DE LA REPÚBLICA DE CUBA
"MÁS DE 50 AÑOS AL SERVICIO DEL
COMERCIO EXTERIOR"
1RO. Y 2 DE NOV. / 10:30AM - 4PM
CELEBRACIÓN DEL PRIMER FORO DE INVERSIONES.
3 DE NOV. / 3:30PM
LANZAMIENTO DE NUEVOS PRODUCTOS EXPORTABLES DE LA INDUSTRIA BIOFARMACÉUTICA.
4 DE NOV. / 10AM
PRESENTACIÓN DE LA ZONA ESPECIAL DE DESARROLLO DEL MARIEL (ZEDM).
www.camaracuba.cu
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
HC
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
Su Agencia de Viajes
a Cubay
Las Américas
AUTOS
HOTELES
CASAS PARTICULARES ¡Nuevo!
www.alquilercasacuba.com
EXCURSIONES EN AUTOS CLÁSICOS
¡Nuevo!
EVENTOS Y CONGRESOS
NÁUTICA
PAQUETES, PROGRAMAS Y EXCURSIONES
www.
excelencias
travel.com
...Déjate llevar!
SEGUROS DE VIAJE
MULTIDESTINOS
Para consultas, precios y más información visítenos en:
www.excelenciastravel.com
o escríbanos a:
[email protected]
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
PROGRAMACIÓN FIHAV 2016
todos los días... actividades especiales y nuevas
producciones discográficas
Parqueo del Restaurante
“DON CUBA”
LA EGREM PONE A SU DISPOSICIÓN VARIADAS OFERTAS
DISCOGRÁFICAS Y PRODUCTOS CULTURALES
PRESENTACIONES DE REVISTAS
de 10:00 am a 11:30 pm
PRESENTACIONES DISCOGRÁFICAS Y ARTISTAS INVITADOS
4:00 pm
LUN
31
MAR
1
CD DIBUJEMOS EL CAMINO NUBE ROJA
Lanzamiento y presentacion de la
Guía Excelencias Cuba
MIER
2
CD ROCK DURO. QVA
QVALIBRE
LIBRE
Presentación de la
aplicación d’ritmo
JUE
3
CD MÁS DURO. EMILIO FRÍAS (EL NIÑO)
Presentación Revista
Excelencias Turísticas del Caribe
y Caribbean News Digital
VIE
4
PRESENTACIÓN ALAIN PÉREZ
Presentación ‘’Fortalecimiento de la productividad, eficiencia, calidad
y desempeño organizacional en la cadena productiva de la Industria
de la música cubana.
MINCULT-ONUDI
CD MADE IN HABANA. ISSAC DELGADO
COVER FREE PARA ACREDITADOS COMO EXPOSITORES
Martes 1 de Noviembre de 2016. Casa de la Música Miramar
11:00 pm
Pedrito Calvo y la Nueva Justicia. (Música Popular Bailable).
Jueves 3 de Noviembre de 2016. Café Cantante ´´Mi Habana´´ 5:00 pm
To Mezclao. (Música Popular Bailable).
Si Ud desea conocer la programación de los
Centros Culturales de la EGREM puede enviar un
sms al número 8888 con el texto cartelera egrem
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
Ofertas, Comida y Bebida para degustar
PARA PICAR
FRITURITAS DE MALANGA 200 grs
BRUSQUETAS 290 grs
TOSTONES RELLENOS CON JAMÓN Y QUESO 295 grs
BASTONCITOS DE POLLO CRUJIENTES ACOMPAÑADOS DE SALSA AGRIDULCE 310 grs
ENTREMÉS CLÁSICO 200 grs
PINCHITOS DE PESCADO REBOZADOS ACOMPAÑADOS DE SALSA TÁRTARA 255 grs
MONTADITOS DE JAMÓN SERRANO, CARNE ASADA Y QUESO 380 grs
ENTRADAS
cuc
cup
SNACK DE CARNE Y PIÑA 255 grs
ENSALADA DE POLLO 265 grs
TAMAL CON CARNE DE CERDO O ROPA VIEJA 500 grs
ENSALADA FRESCA DE ATÚN 265 grs
ENSALADA DE MARISCOS 210 grs
2.75
3.00
3.50
3.50
4.50
68.75
75.00
87.50
87.50
87.50
ENTREPANES
MIXTO CUBANO 300 grs
MIXTO MEDITERRÁNEO 275 grs
BAGUEL SERRANO 400 grs
2.50
2.75
5.00
LOS PRINCIPALES
CON POLLO
SUPREMA DE POLLO GRILLÉ 470 grs
POLLO AL CHILINDRÓN 800 grs
CON CERDO
LONJAS DE CERDO ASADO AL JUGO 440 grs
MASAS DE CERDO FRITAS CON MOJO CRIOLLO 420 grs
LOMO DE CERDO CON MOJO PICÓN 420 grs
CON RES
GUISO DE CARNE ESPECIAL 580 grs
FILETE MIGNÓN 450 grs
ESCALOPINES DE RES CON SALSA DE QUESO AZUL 480 grs
4.00
4.75
ARROZ (blanco, moros o cristianos, o con vegetales)
VIANDA (frita o hervida)
VEGETALES (frescos o salteados)
1 LIQUIDO NACIONAL
POSTRE (Mermelada)
4,75 CUC
cup
37.50
50.00
62.50
62.50
100.00
100.00
112.50
7.95
198.75
CON PESCADOSY MARISCOS
FILETE DE PESCADO GRILLÉ CON
6.00
MANTEQUILLA SABORIZADA 435 grs
CAMARONES A SU ELECCIÓN (SALTEADOS,
6.95
ENCHILADOS O AL AJILLO) 450 grs
9.75
LANGOSTA ENCHILADA 490 grs
62.50
10.00
CAZUELA DE MARISCOS 500 grs
68.75
125.00 GUARNICIONES
1.00
ARROZ BLANCO 100 grs
1.00
MOROS Y CRISTIANOS 100 grs
1.50
VEGETALES SALTEADOS 120 grs
ENSALADA DE VEGETALES FRESCOS 120 grs 1.50
100.00
1.50
118.75 VIANDA FRITA 150 grs
150.00
173.75
243.75
250.00
25.00
25.00
37.50
37.50
37.50
POSTRES
4.50
4.50
6.00
112.50
1.50
112.50 FLAN AL CARAMELO
150.00 COPA DE HELADO MONTADO (2 BOLAS) 1.50
COPA LOLITA
2.00
6.95
12.00
13.00
173.75
300.00
325.00 PINCHOS DE SALCHICHA Y BACON 130 grs 1.00
BROCHETAS DE CERDO 180 grs
1.50
COSTILLAS DE CERDO AL CARBÓN 200 grs 1.95
OFERTAS PARA CATERING FIHAV 2016 (PARA LLEVAR)
LONJAS DE CERDO ASADO AL JUGO (500 grs)
LOMO DE CERDO NATURAL (510 grs)
SUPREMA DE POLLO GRILLE CON SALSA AGRIDULCE (540 grs)
POLLO ASADO AL JUGO (925 grs)
ESTOFADO DE CARNE (530 grs)
Todos los platos incluyen:
CON CORDERO
CORDERO AL VINO 420 grs
cuc
1.50
2.00
2.50
2.50
4.00
4.00
4.50
37.50
37.50
50.00
A LA PARRILLA
BEBIDAS
REFRESCOS, AGUAS, JUGOS, MALTAS,
ENERGIZANTES, CERVEZAS, COCTELERÍA,
RONES, WHISKIES, GINEBRAS, VODKAS,
TEQUILAS, VINO DE LA CASA,
CAFÉ E INFUSIONES.
Nuevos Productos
para escuchar música cubana, usted podrá
encontrarlos en el área de la EGREM
Dispositivos
25.00
37.50
48.75
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
En el Grupo Empresarial Agroforestal garantizamos
esencias de nuestra nación, gestionadas
responsablemente para el beneficio nacional e
internacional.
Café, miel, fibras naturales, carbón vegetal, semillas
forestales, resina de pino, coco y sus derivados, frutas
tropicales y cacao, son producciones que proveemos
desde el patrimonio generado por siglos de experiencia.
Cuba es, orgullosamente, la riqueza de su universo
agroforestal.
The Grupo Empresarial Agroforestal guarantees the basics
of our nation, managed responsibly for the benefit of both
the country and the world.
Coffee, honey, natural fibers, charcoal, forestry seeds, pine
resin, coconut and its byproducts, tropical fruits and cacao
are some of the staples we provide through centuries of
heritage and experience.
Cuba is proudly the richness of its agricultural and forestry
universe.
Reconocida por su
pureza y atractivo color,
nuestra miel ha sido
aprobada por auditores
de la Unión Europea
para ser exportada a sus
países.
Recognized for its pureness
and luring hues, our honey
has passed auditing tests
conducted by the European
Union in a bid to export it
to that region.
La industria de las fibras
W W W.naturales
E XC E L E N C Ise
ASC
U B A . CO M
fortalece
desde la producción
hasta la gestión
organizacional.
The natural fiber
industry gets stronger
from the production
to the organizational
management.
Los destinos
fundamentales del
cacao cubano, avalado
por siglos de tradición
productiva, son Europa,
Asia y las Américas.
The main target markets
for Cuban cacao –backed
up by centuries of
productive tradition- are
Europe, Asia and the
Americas.
La pureza de la resina
de pino es uno de sus
valores fundamentales,
en un entorno de
producción sostenible
y responsabilidad
ambiental.
The pureness of pine
resin is no doubt one of
its fundamental values
within a sustainable
and environmentallyresponsible productive
context.
Las semillas
forestales garantizan
la sostenibilidad
de los bosques y su
diversidad.
Forestry seeds
guarantee the
sustainability of
woods and their
diversity.
Más de 250 años
prestigian la
obtención de nuestro
café, con alta calidad
gracias a su cultivo y
beneficio.
Over 250 years speak
volumes of our highquality coffee thanks
to the harvesting and
improvement process.
Somos territorio para
la producción de
deliciosas frutas, gracias
al clima y las condiciones
geográficas.
Forestry seeds guarantee
the sustainability of
woods and their diversity.
Cuba es uno de los
principales países
exportadores de carbón
vegetal, con más de 40
mil toneladas anuales de
producción.
Cuba is one of the world’s
leading exporting
countries of charcoal with
over 40,000 annual tons
Cuba cuenta con el
apoyo de la FAO para su
estrategia de desarrollo
y aprovechamiento de la
producción de cocos.
Cuba counts on the
support of FAO in its
strategy aimed at
developing and making
the most of coconut
production.
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
MCV Comercial S.A.
D i stri b u i d o r A u to ri za d o de Mercedes-Benz en Cuba
Representante en Cuba de Daimler AG
con sus marcas Mercedes-Benz y Mitsubishi FUSO.
Comercialización de Automóviles, Camiones, Furgones,
Microbuses, Ómnibus, Motores, Agregados,Partes y Piezas,
Servicios de taller, Asistencia técnica y Capacitación.
MCV Comercial S.A.
Intersección de Vía Blanca y Monumental, Berroa, La Habana, Cuba.
Telf.: (+53) 7 792 9700 al 709 Fax: (+53) 7 795 9151
Pabellón 17 (Alemania) Stand 17-22
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
AGENCIA DE ESPECTÁCULOS ARTÍSTICOS
Fotos: Boris L. Muriedas
El arte del
espectáculo
Produce y comercializa espectáculos músico danzarios y de las artes
escénicas en diferentes formatos para el sector turístico y el exterior.
l Diseño y producción de sonido e iluminación, confección de vestuarios,
attrezzo y escenografía de las presentaciones artísticas.
l Asesoramiento técnico artístico sobre producción y dirección de espectáculos.
l
Calle D, Nº 255, entre 11 y 13, Vedado, La Habana, Cuba. Tels: (537) 83223510/8322574 /8375136
Email: [email protected] [email protected] [email protected]
www.facebook.com/TurarteCuba
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
ASISTE A FIHAV
CONSEJO DE NEGOCIOS ESTADOS UNIDOS-CUBA
El pasado año, la Cámara de Comercio de Estados Unidos
fundó el Consejo de Negocios Estados Unidos-Cuba (USCBC por
sus siglas en inglés), grupo que desde entonces se ha convertido
en la organización que más aboga por el fortalecimiento de los
lazos económicos y comerciales entre los dos países.
El Consejo ha enviado varias delegaciones a Cuba,
celebrado mesas redondas con funcionarios norteamericanos,
recibido la visita de dos ministros cubanos en Washington y
realizado decenas de encuentros educativos en el Congreso
norteamericano para explicar la necesidad de levantar el bloqueo
estadounidense a Cuba.
“Durante mucho tiempo, el sector privado ha
buscado tener una relación comercial con Cuba que ofrezca
oportunidades por igual a los dos países, una relación
comercial con la capacidad de cerrar diferencias y colocar a
ambas naciones en un camino de relaciones fructíferas y de
amistad,” escribió Jodi Hanson Bond, presidenta de la USCBC y
vicepresidenta para las Américas de la Cámara de Comercio de
Estados Unidos, en un mensaje a los asistentes de las 34 edición
de la Feria International de La Habana.
Tanto la señora Bond como Carlos Gutierrez, ex secretario
de Comercio de Estados Unidos y actual presidente de la Junta
Directiva de la USCBC, así como Myron Brilliant, vicepresidente
ejecutivo de la Cámara de Comercio norteamericana y jefe de la
Sección de Relaciones Internacionales dicha entidad, encabezan
la delegación estadounidense que asiste a FIHAV 2016.
“Ha habido progreso histórico muy notable en el aspecto
político y deseamos que en el sector comercial ese progreso sea
igualmente importante,” dijo el señor Brilliant a la prensa que
cubre la bolsa comercial más importante de Cuba.
La USCBC representa a grandes corporaciones que abogan por
el fin del bloqueo y quieren invertir en la economía cubana. Entre
ellas se destacan American Airlines, Dow Chemical Co., Fifth Street
Asset Management, First Data Corp. and General Electric Co.
CUBA
USCBC ATTENDS
FIHAV 2016
In 2015, the U.S. Chamber of Commerce launched the
Cuba Business Council (USCBC) and since then the group
has become the premier business advocacy organization
dedicated to strengthening the economic and commercial
ties between Cuba and the United States.
The Council has already led several delegations
to Cuba, hosted dozens of roundtable conversations
about U.S.-Cuba policy with U.S. government officials,
welcomed two Cuban ministers to Washington for the
first time in over fifty years, and led dozens of educational
meetings on Capitol Hill to explain the importance of
lifting the U.S. embargo on Cuba.
“The private sector has long sought a commercial
relationship with Cuba that offers opportunities for
Americans and Cubans alike, a commercial relationship
with the power to bridge differences and put both
countries on a path toward productive and friendly
relations befitting such close neighbors,” wrote Jodi
Hanson Bond, President of the USCBC and Vice President
for the Americas of the U.S. Chamber of Commerce, in a
message to attendees of the 34th edition of the Havana
International Fair.
Both Mrs. Bond and Carlos Gutierrez, former U.S.
Commerce Secretary and currently chairman of the USCBC
Board, together with Myron Brilliant, executive vice
president of the U.S. Chamber of Commerce and head of
its International Affairs Division, are heading this week’s
U.S. delegation to FIHAV 2016.
“There has been significant, historic progress on the
political front while on the commercial, only incremental
progress,” Mr. Brilliant told press members covering Cuba’s
largest tradeshow. His group represents corporations
eying or already in Cuba, including American Airlines,
Dow Chemical Co., Fifth Street Asset Management, First
Data Corp. and General Electric Co.
EL AMIGO MÁS CONFIABLE DE YUTONG
CUBA YUTONG’S MOST
RELIABLE FRIEND
Un nuevo modelo de la marca primaria de autobuses
chinos, Yutong, fue presentado en FIHAV 2016 ante la presencia
del Viceministro de Industrias de Cuba, Eloy Álvarez; y el
vicepresidente de la empresa china de autobuses, Hu Fengju,
entre otros invitados.
En las palabras de presentación, el señor Hu Fengju aseguró
que Cuba es el amigo más confiable de Yutong. “Estamos muy
orgullosos de ser una parte importante de la vida cotidiana del
pueblo cubano”.
A new model of Yutong, the Chinese-made buses, was
unveiled at FIHAV 2016 before an audience that included
Cuba’s deputy minister of Industry, Eloy Alvarez, and Hu
Fengju, Yutong’s vice president, among other guests.
During his keynote speech, Mr. Fengju said Cuba is no
doubt Yutong’s most reliable friend. “We’re so very proud of
being a major part of the Cuban people’s daily lives,” he said.
Yutong is the top brand among all of Cuba’s main
international bus suppliers. The company exports buses
to over 130 countries all around the globe. In the case of
Cuba, those buses have met its transportation needs. It’s
in Yutong’s best interest to export buses to Cuba that could
provide better service, that are environmental friendly and
allow for significant gas and fuel savings.
Asimismo, el vicepresidente apuntó que Yutong
es la marca principal entre todos los proveedores de
ómnibus internacionales, y se ha exportado a más de
130 países en regiones de todo el mundo. En el caso de
Cuba, tales autobuses han venido a solventar la necesidad
de transporte. Es el propósito de Yutong exportar a la
Isla ómnibus que contribuyan a un mejor servicio, sean
amigables con el medioambiente y permitan el ahorro en
el sector energético.
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
ISLA GRANDE RUM
A BRAND, THREE
TASTES, FOUR
PRODUCTS
UNA MARCA, TRES SABORES,
CUATRO PRODUCTOS
Carta Blanca Extra Viejo, Extra Seco, Extra Añejo 15 Años
y Extra Añejo 30 Años son los cuatro productos presentados
por la corporación Cuba Ron S.A. en el marco de la XXXIV Feria
Internacional de La Habana, bajo la nueva marca Isla Grande,
que ha reunido saberes y sabores de las tres regiones de la Isla:
Occidente, Centro y Oriente.
De acuerdo con el Presidente de Cuba Ron S.A., Juan
González Escalona, se trata de una colección de productos que
reflejan lo más auténtico de Cuba, con sabores inspirados en una
información mantenida en secreto durante más de 20 años de
experimentos con añejos de las tres regiones del país. “El mejor
ron del mundo se produce en lugares extraordinarios, que tienen
un arrastre de la cultura local que, si se cambiase, no se podría
obtener la calidad del ron que nosotros obtenemos”, explicó.
EL RON COMO EXPRESIÓN DE CULTURA
En la presentación y degustación de los distintos productos
de la colección Isla Grande, los Maestros del Ron de Cuba creadores
del proyecto, César Augusto Martí Marcelo y Julio Enrique Ayán
Rial, destacaron que en este empeño están las manos y el corazón
de todos los maestros del ron cubano, al tiempo que destacaron
el valor del ron Isla Grande como síntesis de muchos de los
aportes que se han acumulado por generaciones.
El estimado de Cuba Ron S.A. considera que en los
próximos cuatro años podrían exportarse valores cercanos a
los 20 millones de dólares, según señaló el presidente de la
corporación, Juan González Escalona.
El presidente de la Asociación Nacional de Cantineros de
Cuba, José Rafa Malem calificó a los cuatro productos de Isla
Grande como “obras de arte” y consideró su elaboración como
una maravilla de los maestros roneros cubanos.
Durante el brindis final, el maestro ronero Tranquilino
Palencia Estruch, Tano, señaló a Caribbean News Digital que “ese
es valor de los maestros roneros: su disciplina, su fidelidad a la
tradición y su valentía para defender esa fidelidad”, refiriéndose
al empeño de los cubanos por preservar procedimientos y
recursos que se han mantenido intactos durante décadas y que
justifican el valor mundial de los rones de la Isla.
CHILE
UN SOCIO COMERCIAL FUERTE Y SEGURO
Ileana Núñez, viceministra del Comercio Exterior y
la Inversión Extranjera en Cuba, declaró en el Día de Chile
en FIHAV que esa nación está entre los principales socios
comerciales de la Isla en la región. Muestra de ello son las cifras
del intercambio comercial que se manejan hasta agosto de
2016, ascendente a 34 millones de dólares.
“Cuba reconoce y agradece el interés del empresariado
chileno y consideramos que hay un enorme potencial
para trabajar de conjunto, les deseo muchos éxitos en las
negociaciones”, dijo la funcionaria.
Ricardo Herrera, Embajador chileno en la Isla, explicó que
su país participa en esta Feria con seis empresas que llevan más
de 14 años de relaciones comerciales en suelo cubano.
“Las empresas chilenas radicadas en Cuba han apostado
en su mayoría por el sector alimentario con destino a la
industria turística, la nacional o las cadenas de tiendas para el
acceso a la población, igualmente han ampliado su oferta y han
diversificado los productos todos los años.
“Estamos acordando ahora que más de 300 nuevos
productos cubanos ingresen con arancel cero a Chile y
viceversa, y esperamos que se incorporen próximamente
nuevos inversionistas”, finalizó.
Carta Blanca Extra Viejo, Extra Seco, Extra
Añejo 15 Años and Extra Añejo 30 Años are the
four products unveiled Wednesday by Cuba Ron
S.A. under the new Isla Grande brand, an effort
that gathers the knowhow and tastes of western,
central and eastern Cuba
According to Cuba Ron S.A. President Juan
González Escalona, this is a collection of products
that reflects the most genuine side of Cuba,
with tastes inspired in a formation process that
has been under wraps for over twenty years of
experiments with aged rums hailing from the
island nation’s three regions.
“The world’s finest rum is distilled in
extraordinary places teeming with local cultural
values that wouldn’t be able to produce the same
top-quality spirit that we get would they change,”
Mr. Escalona said.
During the presentation and tasting session
of the different products within the Isla Grande
collections, the master rum makers who came up
with this project -Cesar Augusto Marti Marcelo
and Julio Enrique Ayan Rial- underscored this
end result is in the hearts and the minds of all
Cuban master rum makers. They also extolled
the value of Isla Grande as a synthesis of many
contributions piled up in the course of several
generations.
Estimates made by Cuba Ron S.A. consider
that nearly $20 million worth of rum could be
exported over the next four years, the company’s
president Juan Gonzalez Escalona was quoted as
saying during the presentation.
A STRONG AND SAFE
PARTNER
Cuba’s deputy minister of Foreign Trade and
Investment, Ileana Nuñez, said during Chile’s National
Day at FIHAV that the Andean nation ranks among Cuba’s
top trade partners in the region. The figures that show off
the bilateral commercial exchange through August 2016
peaked $34 million worth of revenues.
“Cuba recognizes and appreciates the interest of
corporate Chile, and we believe there’s a huge potential
to work together. I wish you all the success in the
negotiations,” the Cuban high-ranking official said.
Chilean ambassador to Cuba, Ricardo Herrera, said
his country is attending this year’s FIHAV with half a
dozen companies that have been doing business in Cuba
over the past 14 years.
“Chilean companies with offices in Cuba have put
their smart money on the food industry for the travel
sector, the domestic market and the department stores
where the Cuban people buy their staples. We’ve also
enhanced their national offers and branched out our
product supply every single year“, he concluded. .
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
Programa de Oncología
www.smcsalud.cu