Erakusketaren informazioa

euskal
DIaSPORA
ARGITALPENAK
REN
PUBLICACIONES
DE
LA
DIaSPORA
VASCA
ERAKUSKETA
2016ko urriaren 3tik 31ra
Exposición
Del 3 al 31 de octubre de 2016
Aurkezpena
PresentaciOn
Bizkaiko Foru Liburutegiak XIX. mende-amaieratik aurrera erbestean dagoen euskal komunitatearen zati batek argitaratutako
agerkari batzuk aurkezten ditu. Migrazio-fluxuak gaurkotasuneko
gaia diren une hauetan, hausnarketa egiteko gonbita luzatzen
duen gure iraganeko kapitulu bat da.
Erakusketa honen funtsek diasporako komunitateak ezagutzea nahiz beren ondarearen transmisioa bermatzea ahalbidetzen dute.
Prentsaren ohiko paperezko euskarriak biziraupena bermatzen
duten neurriak hartzera derrigortzen du. Horregatik, argitalpen
horiek erabiltzea eta kontsultatzea errazago bihurtzen duten beste euskarri batzuetan gorde dira —euskarri digitaletan, hain zuzen
ere—.
La Biblioteca Foral de Bizkaia presenta una selección de
publicaciones editadas desde finales del siglo XIX por
parte de la comunidad vasca en el exilio. Un capítulo de
nuestro pasado que invita a la reflexión en estos momentos en que los flujos migratorios constituyen un tema de
actualidad.
Los fondos de esta exposición permiten conocer las comunidades de la diáspora y garantizar la transmisión de
su legado. El tradicional soporte papel de la prensa obliga
a adoptar medidas que garanticen la pervivencia. Por eso,
estas publicaciones se han trasladado a otros soportes
—en particular, digitales— que facilitan su uso y consulta.
Edizioa: Bizkaiko Foru Aldundia / Diputación Foral de Bizkaia
Lege gordailua/Depósito Legal: BI-1231-2016
2“Euskal Diasporaren Argitalpenak” erakusketa ospatzen da 3a eta 2016ko urriaren 31 bitartean.
La exposición “Publicaciones de la Diáspora Vasca” se celebra entre el 3 y el 31 de octubre de 2016.
Lehen
argitalpenak
Las primeras
publicaciones
Non eta zergatik
Dónde y por qué
Euskal Herriak migrazio-tradizio
handia dauka. Euskal landa-mundu
tradizionaleko baldintza sozioekonomikoek eta Latinoamerikako testuinguru politikoak erraztu zuten euskal
jatorriko gizatalde handiak Amerikan
finkatzea. Euskal etxeak ugaritu izanagatik zein prentsa eta aldizkariak
sustatzeagatik beren nortasunari
eutsi zioten gizataldeak.
Lehen argitalpenak XIX. mendearen
amaieran azaldu ziren Río de la Platan, non bereziki handia baitzen euskal etorkinen kopurua.
Euskal Herria cuenta con una larga
tradición migratoria. Los condicionantes socioeconómicos del tradicional
mundo rural vasco y el contexto político latinoamericano favorecieron el
asentamiento de amplios grupos de
origen vasco en América. Grupos que
mantuvieron sus señas de identidad a
través de la proliferación de centros
vascos o la promoción de publicaciones y revistas.
Estas primeras publicaciones surgieron a finales del siglo XIX en Río de
la Plata, donde la presencia vasca era
especialmente numerosa.
3
Laurac bat
(Montevideo)
Amerikan finkatutako euskal diasporak argitaratu zuen lehen izenburutzat hartzen da. Sociedad
Protectora de Inmigrantes Vascongados elkarteak
1877 eta 1884 bitartean argitaratu zuen, jatorriz
Zallakoa zen Jose Umaranen zuzendaritzapean.
Bere eduki gehiena gaztelaniaz zegoen. Ondoren,
1884an, “El Euskaro” izena hartu zuen, eta beste
lau urtez iraun zuen.
José de Umaran
Se considera la primera cabecera surgida en el
marco de la diáspora vasca en América. Editada
entre 1877 y 1884 por la Sociedad Protectora
de Inmigrantes Vascongados. Dirigida por José
de Umaran, originario de Zalla. Su contenido era
mayoritariamente en castellano. Tras 1884 pasó
a denominarse “El Euskaro”, y duró cuatro años
más.
LAURAK BAT
(Buenos Aires)
1878an kaleratu zen lehen aldiz, urte bat lehenago Buenos Airesen sortu zen izen bereko
elkarteak argitaratua. Kolektiboa osatzen zuten pertsonak jakinaren gainean egoteko bidea
zen. Euskararen presentzia eskasa zen: poesiakonposizio edo esaera zahar batzuk baino ez
ziren agertzen euskaraz. Presentzia aktiboa
izan zuen XX. mendean zehar.
4
Apareció en 1878. Editada por la
asociación bonaerense del mismo
nombre, surgida un año antes. Sirvió de cauce de información para
a los integrantes de este colectivo.
La presencia del euskera fue escasa, reducida a composiciones poéticas o refranes. Se mantuvo activa
durante el siglo XX.
LAURAC BAT
(La Habana)
1886. urtean hasi zen argitaratzen, eta
hamar urtez kaleratu zen astean behin.
Aparecida en 1886. Se publicó semanalmente durante diez años.
EUSKAL ERRIA
(Montevideo)
Sociedad de Confraternidad Vasca Euskal Erria
elkarteak 1912an sortutako agerkaria. Aldizkakotasun, formatu eta arduradun desberdinekin. Gaur
egunera arte mantendu da.
Creada en 1912 por la Sociedad de Confraternidad
Vasca Euskal Erria. Con diferentes periodicidades,
formatos y responsables. Se ha mantenido hasta
nuestros días.
Argitalpen horien ezaugarriak honako hauek dira:
Estas publicaciones se caracterizaron por:
Kultura arloko gai askotarikoak izatea.
Emigranteen taldeen mende egotea. Askotan, elkartekideentzat erabilgarria den
informazioa argitaratzea (aktak, kontuak, etab.).
Euskararen presentzia oso txikia edo testigantzakoa izatea.
Baliabide material eta giza baliabide urriak izatea.
Orientación cultural y temática variada.
Dependientes de agrupaciones de emigrantes. Contenían con frecuencia información de utilidad para
sus asociados (actas, cuentas, etc).
Presencia escasa o testimonial de la lengua vasca.
Escasez de medios humanos y materiales.
5
LA VASCONIA
“La Vasconia” aldizkariaren lehen zenbakia
1893an kaleratu zen Buenos Airesen, Jose Rufo
Uriarte bermeotarraren eta beste euskaldun baten —Francisco Grandmontagneren— ekimenari
esker. Grafia eta azpiizenburuak aldatuz, hasierako garaian, aldizkakotasun aldakorrarekin
argitaratu zen, 1943. urtera arte. Arrazoi horiek
direla eta, leku nabarmena merezi du diasporak
kaleratu zituen lehen argitalpenen artean:
Zabalkunde handia, bai Amerikako kontinentean, bai euskal lurralde guztietan.
Aldizkariak, 1902tik, kolorea zeukan azaletan, baita kalitate handiko elementu
grafikoak ere. Azpiizenburua (revista
ilustrada) erabiltzen zuen lehenengoa
izateak eta irudi askok sinadura eramateak berretsi egiten dute grafismoari
emandako garrantzia. Berebiziko garrantzia lortu zuten euskal lurraldeetako
elementu arkitektonikoen irudiek (batez
ere, baserriek), baita biografiei erantsitako ilustrazioek ere.
Panorama kultural eta intelektualeko
figura ospetsuak (diasporakoak zein Euskal Herrian geratu zirenak) aritu ziren
kolaboratzaile gisa: Karmelo Etxegarai,
Resurreccion Maria Azkue, Estanislao Jaime Labayru, Felipe Arrese Beitia, Miguel
Unamuno, Pío Baroja, etab. Pertsona horien lankidetza lortu izana bi sortzaileen
meritua izan zen. Grandmontagne berak
hainbat artikulu eta berrehun biografia
ingururekin kolaboratu zuen.
6
Mota guztietako gai politiko zein
kulturalak jorratzeaz gain, euskal errealitateari zein garaiko
intelektualen obrari buruzko informazioa eskaintzen zen. Gizarteari buruzko berriak ematen ziren (bidaiak, ohar nekrologikoak,
etab.), baita albiste ekonomikoak
ere (enpleguari, enpresei eta
abarri buruzko informazioa).
Senide eta adiskideak bilatzeko
atal bat ere bazegoen. Gaztelaniaz idazten bazen ere, ekarpenak izan zituen euskaraz.
En 1893 vio la luz en Buenos Aires el primer
número de “La Vasconia”, iniciativa del bermeano José Rufo de Uriarte y de Francisco de
Grandmontagne, también de origen vasco. Con
variantes en grafía, subtítulos y periodicidad, se
editaría en su primera época hasta 1943. Merece ser destacada entre las primeras publicaciones de la diáspora por:
Amplia difusión, no sólo por el continente americano sino también por el
conjunto de los territorios vascos.
José Rufo Uriarte
Presencia de elementos gráficos de
calidad, con color en las tapas desde
1902. El primer subtítulo utilizado
(revista ilustrada) o el hecho de que
numerosas imágenes llevasen firma
corrobora la importancia otorgada al
grafismo. Cobraron gran importancia
las imágenes de elementos arquitectónicos vascos —especialmente caseríos—, y las ilustraciones que acompañaban las biografías.
Francisco de Grandmontagne
Colaboraron destacadas figuras del
panorama cultural e intelectual de la
diáspora o de Euskal Herria: Carmelo
de Echegaray, Resurrección María de
Azkue, Estanislao Jaime de Labayru, Felipe Arrese y Beitia, Miguel de Unamuno, Pío Baroja... El mérito de captación
de estas personalidades fue iniciativa
de sus fundadores. El propio Grandmontagne colaboró con artículos y cerca de doscientas biografías.
Carmelo de Echegaray
Trató todo tipo de temas políticos y culturales, con información sobre la realidad vasca y
la obra de los intelectuales de la época. Se incluían noticias sociales (viajes, notas necrológicas, etc.) o económicas (información laboral, empresarial, etc.). También una sección
dedicada a localizar a allegados. Aunque redactada en castellano, contó con contribuciones en euskera.
7
ERBESTERATUEN
ARGITALPENAK EUROPAN
Ikuspegi orokorra
Euskal emigrazioa ez zen prozesu iraunkor eta erregularra izan: kanpoko faktore
batzuek baldintzatu zuten, hala nola EAEn 1936tik 1937ra egondako Gerra Zibila.
Migrazio-mugimendu horren berrikuntzak hauexek izan ziren:
Erbesteratuak, ez zeukatenez motibazio politikorik, errefuxiatutzat har daitezke
Inguruabar horien ondorioz, hainbat intelektual joan egin ziren; horrek atzerrian
argitalpenak sortzea eragin zuen, sorterrian desagertutakoak ordeztuz.
Erbesteratuak hurbileneko ingurunera abiatu ziren, Frantziara batez ere. Hala eta
guztiz ere, Bigarren Mundu Gerrak beste leku batzuk bilatzera derrigortu zituen.
Euskarako testuak argitalpen horietako batzuetan agertu ziren; esate baterako,
euskaraz eta frantsesez editatzen ziren Baionako agerkari horietan.
“Aintzina”, hilabetekari kulturala. Hogeita hamarreko
hamarkadan argitaratzen hasi zen eta 1942an berragertu zen, Marc Légassen eta André Ospitalen ardurapean; Pierre Lafitte abade lapurtarra zen bultzatzaile
nagusia. Aldizkariak honako azpiizenburu hau zeraman: trait d’union mensuel des regionalistes basquesfrancais (euskal erregionalistak eta erregionalista
frantziarrak elkartzeko hilabetekaria). Bigarren Mundu
Gerrak urtebete baino gehitxoagoz desagertzea eragin zuen.
“Herria”, informazio orokorreko astekaria, 1944an sortu zen, Pierre Lafitten ardurapean. Erbestean bizi ziren
batzuen (Telesforo Monzon edo Manuel de la Sota,
besteak beste) lankidetzak izan zituen; agerkari horren
presentzia gaur egunera arte iritsi da.
Herria argitalpen nagusi bihurtu zen Ipar Euskal Herriko
biztanle euskaldunen artean eta tirada oso handiak izaten zituen (bi mila aletik hamar mila alera bitartean).
Euskalki desberdinetan idazten zen.
8
Las publicaciones
del exilio europeo
Panorama general
La emigración vasca no fue un proceso constante y regular: estuvo condicionada por
factores externos como la Guerra Civil desarrollada en el País Vasco entre 1936 y
1937. Las novedades de este movimiento migratorio fueron:
Al no tener motivaciones políticas, los exiliados pueden considerarse como
refugiados.
Estas circunstancias provocaron la salida de numerosos intelectuales, que
favoreció el surgimiento en el exilio de publicaciones que sustituyesen a las
desaparecidas en el lugar de origen.
El exilio se dirigió hacia el entorno más inmediato, principalmente Francia.
Sin embargo, la Segunda Guerra Mundial obligó a la búsqueda de otras plazas.
El euskera estuvo presente en algunas de estas publicaciones, como en las
editadas en Baiona en euskera y francés:
“Aintzina”, revista cultural mensual. Tras una
primera época en los años treinta, reapareció
en 1942 dirigida por Marc Légasse y André
Ospital, con el sacerdote labortano Pierre
Lafitte como principal impulsor y con el subtítulo “trait d’union mensuel des regionalistes
basques-francais”. La Segunda Guerra Mundial hizo que desapareciera en poco más de
un año.
Pierre Lafitte
Marc Légasse
“Herria”, semanario de información general
surgido en 1944 bajo la dirección de Pierre
Lafitte. Con colaboraciones del exilio (Telesforo Monzón o Manuel de la Sota, por ejemplo), aún se pública hoy en día. “Herria” se
convirtió en el referente entre euskaldun de
Ipar Euskal Herria, con tiradas de entre dos y
diez mil ejemplares. En sus páginas se escribía en los diferentes dialectos vascos.
9
EUZKO DEYA
(París)
Gerra Zibilean euskal kazetari eta prentsako arduradunek ihes
egin behar izan zuten; hori dela eta, aldizkari berriak agertu ziren.
“Euzko Deya” horietako bat izan zen. Hamarkada batzuk lehenago
izenburu bereko argitalpen bat egon arren, hemen aurkezten dena
1936. urtearen amaieran sortu zen Parisen, Rafael Pikabea eta Felipe Urkola gipuzkoarren ekimenez. Ordura arte biek “El Pueblo
Vasco” egunkari donostiarra editatu zuten.
“Euzko Deya”-k honako ezaugarri hauek zituen:
Penintsulako gerraren gorabeherak transmititzeko tresna militantea zen, Eusko Jaurlaritzarekin lotura zeukana, agerkariaren azpiizenburuak adierazten zuen bezalaxe: “La voz de
Euzkadi = La voix des basques”. Jose Antonio
Agirrek berak bertan kolaboratu zuen. Bigarren
Mundu Gerrak aldizkaria behin-behinean desagertzea eragin zuen 1940an. Bost urte geroago
ibilbide berri bat hasi zuen.
Ikuspegi zabala zeukan, Frantziako iritzi publikora heltzeko. Artikuluak frantsesez, gaztelaniaz edo euskaraz idazten ziren.
Felipe Urkola
Baliabide material urriak zituen, baita baliabide grafiko eskasak ere. Egunkari baten itxura
formala hartu zuen, aldizkakotasunari dagokionez, astekaria bazen ere.
Urte horietan zehar, “Euzko Deya” izenburuko
agerkariak beste toki batzuetan sortu ziren ere,
bai Europan (Londresen), bai Amerikan (Buenos
Airesen, Mexikon). Horietako batzuek jarraipena
izan dute orain dela gutxira arte.
Rafael Picavea
10
La huida de periodistas y responsables de prensa vascos durante la Guerra Civil motivó el surgimiento de nuevas cabeceras. “Euzko Deya” fue una de ellas. Aunque había existido
una publicación del mismo título décadas atrás, ésta surgió
en París a finales de 1936. Los guipuzcoanos Rafael Picavea y
Felipe Urcola, fueron sus promotores. Hasta entonces habían
editado el diario donostiarra “El Pueblo Vasco”.
“Euzko Deya” se caracterizó por:
Vehículo de transmisión militante de las vicisitudes de la guerra
próximo al Gobierno Vasco, tal
como se evidencia en su subtítulo: “La voz de Euzkadi = La voix
des basques”. El propio José Antonio Agirre colaboró en ella. La Segunda Guerra Mundial supuso su
desaparición temporal en 1940.
Cinco años más tarde inició una
nueva andadura.
Orientación amplia, extendida a
la opinión pública francesa. Los
artículos se redactaban en francés, castellano o euskera.
Escasez de medios materiales. Pobreza de recursos gráficos. Adoptó la apariencia formal de diario,
pese a que la periocidad fuese
semanal.
Durante estos mismos años surgieron en diferentes lugares nuevas cabeceras
con el título “Euzko Deya”, tanto en Europa (Londres) como en América (Buenos
Aires, México). Algunas han tenido continuidad hasta fechas recientes.
11
GERNIKA
Beste komunikabide batzuetan protagonista aktiboa zen Rafael Pikabeak 1945.
urtean beste argitalpen bat bultzatu zuen Donibane Lohitzunen, garrantzi handiko
hiru hilean behingo argitalpen kulturala, hain zuzen ere. Hala ere, 1946an hil zenez
gero, lehen alea baino ezin izan zuen ikusi. Aldizkariak askotariko artikuluak zituen:
hizkuntzalaritza, historia, filosofia, artea, etab.
Ezaugarri nagusiak hauexek ziren:
Aniztasun politikoa; hala ere, horrek ez
zuen agerkaria barne-eztabaidak izateaz
libratu.
Euskal intelektual nabarmenen parte-hartzea: Luis Villasante, Federiko Krutwig, Andima Ibiñagabeitia, Justo Garate, Nikolas Ormaetxea, Txomin Peillen, Jon Mirande, etab;
emakumeen presentzia ere nabarmena zen
(hala nola Cecilia García Gilarte, Julene Azpeitia, Balendiñe Albizu, etab.). Haien ekarpenak euskaraz, gaztelaniaz eta frantsesez
izan ziren.
Aldizkaria Europan sortu arren, Latinoamerikan garatu zen gero. Hori XX. mendearen
erdialdean agertutako argitalpenetan gertatu zen behin eta berriz. “Gernika” Buenos
Airesen argitaratzen hasi zen 1951. urtean;
hala ere, bere ildo editoriala eta kolaboratzaileen taldea ez ziren aldatu.
Hainbat arrazoiengatik (baliabide ekonomikoen eskasia, Buenos Airesera lekualdatu
ostean banaketa-kostuak igotzea edo aldizkaria penintsulan banatzeko zailtasunak),
25 aleren ondoren, 1953an, argitaratzeari utzi zitzaion.
12
Protagonista activo en otros medios, Rafael
Picavea impulsó en 1945 una publicación
cultural en Donibane Lohitzune, trimestral,
de gran trascendencia. Aunque su muerte
en 1946 sólo le permitió ver el primer número. La revista tenía artículos muy variados: Lingüística, Historia, Filosofía, Arte...
Entre sus características destacan:
Pluralismo ideológico, que no le libró
de ciertas disputas internas.
Rafael Picavea
Participación de destacados intelectuales vascos: Luis Villasante, Federico Krutwig, Andima Ibinagabeitia,
Justo Gárate, Nicolás Ormaechea, Txomin Peillen, Jon Mirande...; con una
importante presencia femenina: Cecilia García de Guilarte, Julene Azpeitia,
Balendiñe Albizu... Sus contribuciones
fueron tanto en euskara como en castellano o francés.
Aunque se inició en Europa, se desarrolló posteriormente en Latinoamérica. Ésta va a ser una constante en las
publicacionesa aprecidas a mediados
del siglo XX. A partir de 1951 “Gernika” pasó a editarse en Buenos Aires,
sin que su línea editorial o sus firmas
colaboradoras se vieran modificadas.
Tras 25 números, dejó de publicarse en 1953.
La escasez de medios económicos, y el incremento en los costes de distribución derivados del traslado a Buenos Aires, o las dificultades para su distribución a nivel peninsular,
provocaron su cierre.
13
J.M. BARANDIARANen
ekarpenak
Beste askoren antzera, erbesteko bidea hartu zuen Jose Miguel Barandiaranek gerra
hasi berri zenean eta Saran kokatu zen; hamahiru urte eman zituen bertan. Berrogeiko hamarkadan, berebiziko mailako zenbait argitalpen-proiektu zientifiko zuzendu
zituen:
“Ikuska”. Euskal Herriko Ikerketa Zientifikoen Zentroko
Antropologia Saileko buletina, 1946. urtetik 1951ra bi
hilean behin argitaratzen zen Baionan, hainbat formatutan. Ondoren, desagertu egin zen, 1993an —oso bestelako testuinguru batean— berragertu arte.
“Eusko jakintza”.Baionan,Société Internationale des Études Basques elkarteak bi hilean behin kaleratzen zuen aldizkaria. “Eusko Ikaskuntzen Nazioarteko Aldizkaria”-k
utzitako hutsunea betetzen saiatu zen 1947tik 1957ra.
“Eusko-Folklore: documents et questionnaires”. Gasteizen, 1921ean sortutako hilabetekaria, gerra hasi
zenean Baionara lekualdatu zena. Aldizkari hori argitaratzeko lehen ahalegina 1936 eta 1940 bitartean egin
zen Baionan; 1941ean, lortu egin zen Saran. Ondoren,
1947an, aldizkariaren bigarren aldiari hasiera eman
zitzaion: bi urtez argitaratu zen, beste agerkari batzuen
separata gisa (“Herria” eta “Ikuska”).
Argitalpen horien ezaugarriak honako hauek ziren:
Eduki zientifikoa zeukan; batez ere, gizarte- eta kultura-antropologiarekin zerikusia duten gaiak jorratzen ziren.
Zientzia-arloko pertsona ospetsuak zeuden kolaboratzaileen artean, hala nola
René Lafón, Violet Alford, Louis Dassance, Pierre Lhande, Georges Lacombe, etab.
Ekarpenak euskaraz, gaztelaniaz zein frantsesez egiten ziren.
Beheraldia egon zen Barandiaran Hego Euskal Herrira itzuli zenean, 1953an.
“Eusko-Folklore” baino ez zen bertan finkatu; izan ere, 1954az geroztik, Donostian, Euskalerriaren Adiskideen Elkarteak kaleratzen hasi zuen, “Munibe”
aldizkariaren separata gisa.
14
Las aportaciones de
J.M. DE BARANDIARÁN
Como otros muchos, José Miguel de Barandiarán puso rumbo al exilio apenas iniciada
la guerra, y se instaló en Sara, donde residió trece años. En los cuarenta dirigió varios
proyectos editoriales de un extraordinario nivel científico:
“Ikuska”. Boletín de la Sección de Antropología del
Instituto Vasco de Investigaciones editado, con diferentes formatos, una vez cada dos meses en Baiona
entre 1946 y 1951. Desapareció hasta su relanzamiento —en otro contexto muy diferente— en 1993.
“Eusko jakintza”. Revista publicada en Baiona cada
dos meses por la Société Internationale des Études
Basques. Intentó paliar el vacío dejado por la “Revista Internacional de Estudios Vascos”. Vio la luz entre
1947 y 1957.
“Eusko-Folklore: documents et questionnaires”. Publicación mensual surgida en Vitoria-Gasteiz en 1921.
Al estallar la guerra se trasladó Baiona. Hubo un primer intento de poner en marcha esta revista en Baiona entre 1936 y 1940, pero se retrasó a 1941 y desde
Sara. A partir de 1947 se inició una segunda época de
la revista, que se prolongó dos años, como separata de
“Herria” e “Ikuska”.
J. M. de Barandiaran
Estas revistas se caracterizaron por:
Contenido científico, en especial Antropología Social y Cultural.
Colaboraciones de destacadas personalidades del ámbito científico: René Lafón,
Violet Alford, Louis Dassance, Pierre Lhande, Georges Lacombe...
Contribuciones en euskara, castellano y francés.
Ocaso ligado al retorno de Barandiarán a la península en 1953. Tan sólo “EuskoFolklore” se pudo establecer allí, editada en Donostia-San Sebastián desde 1954
por la Real Sociedad Bascongada de los Amigos del País como una separata de
“Munibe”.
15
ERBESTERATUEN
ARGITALPENAK LATINOAMERIKAN
Las publicaciones del
exilio LATINOAMERICANO
Ikuspegi orokorra
Panorama general
Gerra Zibiletik ihes egin zuten erbesteratuen talde asko Latinoamerikako hainbat gunetara joan ziren. Migrazio-fluxu horiek honako hau aintzat hartuta arrazoitzen dira:
Data hori baino lehen joan ziren euskal jatorriko etorkinen kopurua handia zen.
Bigarren Mundu Gerrak zailtasun asko eragin zituen Europako zati handi batean.
Argentinan euskal herritar eta euskal jatorriko pertsona asko bildu ziren eta Mexiko
penintsulako errefuxiatuak onartzearen alde agertu zen; horrenbestez, bi herrialde
horiek izan ziren euskal herritar gehien hartu zituztenak.
Determinadas zonas de Latinoamérica fueron destino de amplios grupos de exiliados vascos que huyeron de la Guerra Civil. Estos flujos
migratorios se explican por:
Importante presencia de origen vasco anterior a esa fecha.
Dificultades sobrevenidas en buena parte de Europa como consecuencia de la Segunda Guerra Mundial.
Argentina, con una gran presencia de vascos y oriundos, y México, por
la favorable aceptación de refugiados procedentes de la península,
fueron los países con mayor entrada de población vasca.
16
EUZKO-GOGOA
“Euzko-Gogoa”, literaturari buruzko euskarazko iritzi-aldizkaria Jokin Zaitegik sortu
zuen 1950ean, Guatemalan. Honako gai
hauei buruz idazten zen bertan: poesia eta
prosa, musika eta abestiak, antzerkia, gizartea eta eskritura santua. Besteak beste,
Shakespeareren, Zizeronen eta Virgilioren
lan euskaratuak argitaratu ziren.
Hasieratik, Nikolas Ormaetxea “Orixek” eta,
1954az geroztik, Andima Ibiñagabeitiak ere
lagundu zioten.
Zaitegi 1955ean itzuli zen Euskal Herrira. Aldizkaria bi hilean behin kaleratu zen
1956tik 1959ra Biarritzen. Espainian debekatuta zegoenez, ezkutuan pasatzen zuen
muga. Finantziazio-arazo ugari izan zituen;
horregatik, 1953. urtean, ezin izan zen ale
bakar bat ere banatu.
Guztira, 44 ale argitaratu ziren, 3.658 orrialde, bi tamaina desberdinetan: Guatemalan
folio-tamaina erabili zen eta Biarritzen txikiago bat.
Kolaboratzaileen artean honako hauek dira
aipatzekoak: Villasante, Ithurralde, Mirande,
Txomin Peillen, Iratzeder, Salbatore Mitxelena, Gabriel Aresti, Jon Etxaide eta Txillardegi,
Nemesio Etxaniz, Antonio M. Labaien, Bedita Larrakoetxea, Bingen Ametzaga, Manuel
Lekuona, Jesus Insausti, Jesus Mari Leizaola,
Sorne Unzueta, Santi Onaindia...
“Egan” edo “Jakin” agertu arte, “EuzkoGogoa” euskal idazle eta euskararen defendatzaileak batzen zituen komunikabidea
izan zen.
17
“Euzko-Gogoa”, Revista literaria y de opinión en euskera. Fundada en Guatemala en
1950 por Jokin Zaitegi. Trataba temas de
poesía, prosa, música y canciones, teatro,
sociedad y escritura sagrada. Se publicaron
trabajos de traducción al euskera de obras
de Shakespeare, Cicerón, Virgilio…
Jokin Zaitegi
Contó desde su inicio con la colaboración de Nikolas Ormaetxea “Orixe”; desde
1954 con la de Andima Ibiñagabeitia.
En 1955 Zaitegi regresó a Euskal Herria. Entre 1956 y 1959 la revista se imprimió
cada dos meses en Biarritz. Entraba clandestinamente en España, al estar prohibida.
Tuvo muchos problemas de financiación, que obligaron a no distribuir ningún número en 1953.
Se publicaron 44 números, sumando en total 3.658 páginas, con dos formatos diferentes: tamaño folio en Guatemala y más pequeño en Biarritz.
Entre sus colaboradores: Villasante, Ithurralde, Mirande, Txomin Peillen, Iratzeder,
Salbatore Mitxelena, Gabriel Aresti, Jon Etxaide y Txillardegi, Nemesio Etxaniz, Antonio M. Labaien, Bedita Larrakoetxea, Bingen Ametzaga, Manuel Lekuona, Jesus Insausti, Jesus Mari Leizaola, Sorne Unzueta, Santi Onaindia...
Hasta la aparición de “Egan” o “Jakin”, “Euzko-Gogoa” fue el medio de reunión de
los escritores euskaldunes y defensores del euskera.
18
BOLETÍN
del Instituto Americano
de Estudios Vascos
Instituto Americano de Estudios Vascos (IAEV) izeneko erakunde euskal-argentinarra
1943ko uztailaren 20an sortu zen, Buenos Airesen, Enrique de Gandía historialariaren etxean. Egitasmo hori Andres Irujoren proposamen batetik sortu zen, zehazki,
Euskal Herriko historia eta kultura ikertzeaz arduratuko zen erakunde bat sortzeko
proposamenetik.
Institutuak, 1950etik eta Irujo hil arte, bere buletina (BIAEV) kaleratu zuen. Poltsikoliburuko formatu hura erraza zen erabiltzeko eta modu klandestinoan zein postaz
hedatzeko. Azalean, aldizkariaren izenburuaz gain, grabatu bat zegoen, indiarren
jainko bat eta sei adarreko zuhaitz bat irudikatzen zituena, “Gurea berritzen” inskripzioarekin. Lehenengo orrialdean, institutuaren eslogana zegoen, hitzez hitz: Ustea
ez da jakitea. Hiru hilean behin kaleratzen zen eta 500 ale egiten ziren tiradako;
Argentinan nahiz Euskal Herrian banatzen zen.
Edukia sinadurarik gabeko aurkezpen baten bidez antolatzen zen. Kolaboratzaileak
honako hauek ziren, besteak beste: Jose Antonio Agirre, Jesus Galindez, Pedro Basaldua, Isidoro Fagoaga, Justo Garate, Ixaka Lopez Mendizabal edo Jose Miguel Barandiaran. Liburu eta aldizkariei buruzko atal bat zeukan eta “Informazioak” izeneko
beste bat; bertan, euskal etxeek nahiz Euskaltzaindiak antolatzen zituzten jarduerak
biltzen ziren, baita Argentinan, Venezuelan, Mexikon edo Euskal Herrian ematen ziren eta Euskal Herriarekin lotura zeukaten hitzaldiei buruzko informazioa ere. Azkenik, Inventario Bibliográfico Vasco (1892-1950) lanaren atalak agerkaria ixten zuen: Gabino Garrigak
hasitako eta Andres Irujok amaitutako asmo handiko obra bibliografikoa. Urteko azken alean gaien
aurkibidea ageri zen, buletinean jasotako gai eta
idazleak aurkezten zituena.
Buletinak izan zituen harpidetza eta ekarpenei esker biziraun ahal izan zuen, harik eta sustatzaile
nagusiaren (Andres Irujoren) gaixotasunak proiektuari 1993an amaiera eman zion arte.
19
El Instituto Americano de Estudios Vascos (IAEV)
es una entidad vasco-argentina creada el 20 de
julio de 1943 en el domicilio bonaerense del
historiador Enrique de Gandía. El germen fue una
propuesta realizada por Andrés de Irujo de crear
una institución que velase por el estudio de la
historia y de la cultura del País Vasco.
Desde 1950 emitía un “Boletín” (BIAEV), que dejó
de publicarse a la muerte de Irujo. Su edición en
formato libro de bolsillo permitía el manejo y difusión clandestina o por correo. La portada recogía el nombre de la publicación y un grabado de
un dios indio y un árbol de seis ramas con la inscripción “Gurea berritzen” (Renovando lo nuestro).
En la primera página, el lema del Instituto: “Ustea
ez da jakitea” (Creer no es saber). De difusión trimestral y 500 ejemplares de tirada, se distribuía
en Argentina y Euskal Herria.
Su contenido se organizaba a partir de una presentación sin firma. A continuación las colaboraciones: José Antonio Agirre, Jesús de Galíndez,
Pedro de Basaldúa, Isidoro de Fagoaga, Justo
Gárate, Isaac López de Mendizabal o José Miguel
Barandiaran, entre otros. Contaba con una sección
de “Libros y Revistas”, y un apartado de “Informaciones” con las actividades de los Centros Vascos,
de la Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia
y de las conferencias relacionadas con el País Vasco impartidas en Argentina, Venezuela, México o
Euskal Herria. Finalmente, el “Inventario Bibliográfico Vasco (1892-1950)” cerraba la revista: una
ambiciosa obra bibliográfica que inició Gabino
Garriga y continuó Andrés Irujo. En el último número anual se presentaba un “Índice” de temas y
autores recogidos en el “Boletín”.
Enrique de Gandía
20
Las suscripciones y las aportaciones permitieron
su existencia hasta que la enfermedad de su principal impulsor, Andrés Irujo, acabó con el proyecto
en 1993.
EKIN argitaletxea
La editorial EKIN
Buenos Airesen (Argentinan) sortu zen,
1942an. Espainiako Gerra Zibilaren ostean
erbestera joan ziren bi euskal abertzalek
–Ixaka Lopez Mendizabal eta Andres Irujok– sortu zuten. Politikari hertsiki lotua.
Diktadura frankistan zehar, euskararen zein
euskal kulturaren politika murriztailea
abian zegoenean, martxan jarraitzea lortu
zuen. Bigarren Mundu Gerrak, gainera, ez
zuen utzi euskal gaiekin lotura zeukaten
obrak Europan argitaratzen. Eragina kontinente amerikar osoan zehar barreiatu zen.
Ekin argitaletxeak 120 ale argitaratu zituen
1942tik 1978ra, horietako asko euskaraz;
jorratutako gaiak askotarikoak ziren: historia, literatura, folklorea, saiakera politikoa,
etab.
21
Hauexek azpimarra daitezke:
Arturo Kanpionen “El Genio de Nabarra”, “Ekin” argitaletxeak kaleratu zuen lehen liburua;
Frantzisko Abrisketaren “Parnaso colombiano en euzkera”;
Jose Antonio Agirreren “De Guernica a Nueva York pasando por Berlín”;
Isaac López Mendizábal
Jesus Galindezen “Los Vascos en el Madrid sitiado”;
A. de Lizarraren “Los Vascos y la República española”;
Isidoro Fagoagaren “Pedro Garat, orfeo de Francia”;
Jon Andoni Irazustaren “Joanixio eta Bizia garratza
da”;
Michel Iriarten “Corsarios y colonizadores vascos”.
Irujoren alargunak, Maria Elena Etcheverryk, argitaletxearen buru izaten jarraitzen du
Buenos Airesen.
22
La editorial “Ekin” se fundó en Buenos Aires (Argentina) en 1942 por
los exiliados nacionalistas vascos de la Guerra Civil Española Isaac
López Mendizábal y Andrés de Irujo. De marcado componente político.
Consiguió mantener su actividad durante la política restrictiva del
euskera y de la cultura vasca de la dictadura franquista. La Segunda
Guerra Mundial impedía además la publicación en Europa de obras
de temática vasca. Su influencia se extendió por el continente americano.
“Ekin” publicó 120 títulos entre 1942 y 1978, muchos de ellos en
euskera, de temática variada: historia, literatura, folclore , ensayo político... Destacan:
“El Genio de Nabarra”, de Arturo Campión, primer libro editado por “Ekin”.
“Parnaso colombiano en euzkera”, de Francisco de Abrisqueta.
“De Guernica a Nueva York pasando por Berlín”, de José Antonio Aguirre.
“Los Vascos en el Madrid sitiado”, de Jesús de Galíndez.
“Los Vascos y la República española”, de A. de Lizarra.
“Pedro Garat, orfeo de Francia”, de Isidoro de Fagoaga.
“Joañixi y Bizitza garratza da”, de Jon Andoni Irazusta.
“Corsarios y colonizadores vascos”, de Michel Iriart.
La viuda de Irujo, María Elena Etcheverry, sigue al frente de la editorial en Buenos
Aires a día de hoy.
Andrés de Irujo
23
SARBIDEA / ACCESO
Foru Liburutegira sartzeko NANa,
pasaportea edota Liburutegiko Txartela
aurkeztu behar da
Para poder acceder a la Biblioteca Foral
es necesario presentar el DNI, pasaporte
o Carné de la Biblioteca
ERAKUSKETA
Exposición
2016ko urriaren 3tik 31ra
Del 3 al 31 de octubre de 2016
24
Astelehenetik ostiralera: 10:30-14:30 16:30-19:30: De lunes a viernes
Larunbatetan: 10:30-13:00: Sábados
Areto Nagusia 2. solairua
Sala Noble 2ª planta
Bizkaiko Foru Liburutegia
Biblioteca Foral de Bizkaia