AURKIBIDEA SUMARIO 3 Alkatearen agurra / Saludo alcalde . . . . . . . . . . . . .5 Saludo Grupo Municipal Bildu . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Argazkiak / Fotos . . . . . . . . . . . . . . . .4, 20, 60 y 61 PSEE-EEko udal-alderdiaren agurra / Udalbatza / Corporación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Saludo Grupo Municipal PSEE-EEko . . . . . . . . . . .18 Alkateari elkarrizketa / Entrevista al alcalde . . . . .7 Egitaraua / Programa de actos . . . . . . . . . . . . . . .31 EAJ-PNV udal-alderdiaren agurra / Kartel lehiaketa / Concurso de Carteles . . . . . . .52 Saludo Grupo Municipal EAJ-PNV . . . . . . . . . . . . .12 Manuel González Pastorren laguntza / PP udal-alderdiaren agurra / Colaboración de Manuel González Pastor . . . . . .54 Saludo Grupo Municipal PP . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Agenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Bildu udal-alderdiaren agurra / Bandoak / Bandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 JAIETAKO EGITARAUA / PROGRAMA DE FIESTAS Lehenengo orrialdea / Portada OYÓN-OION 2016 Kartel lehiaketako lehenengo saritua / 1º Premio del Concurso de Carteles: Egilea / Autor: ALVARO SARABIA SAN JUAN ARGITARATZEA / EDITA: Oyon-Oiongo Udala / Ayuntamiento de Oyón-Oion Diseinu, kudeaketa eta egikaritzea / Diseño, gestión y realización: Calle Mayor [www.callemayor.es] Argitalpen honetan jasotako iritzien gaineko ardurarik ez du Oyon-Oiongo Udalak hartuko; izan ere, iritziak eman dituztenen ardura da. El Ayuntamiento de Oyón-Oion no se responsabiliza de las opiniones expresadas en esta publicación, de las que únicamente son responsables sus autores. ARGAZKI ZAHARRAK /FOTOGRAFÍAS ANTIGUAS ARGAZKIAK/FOTOS: MANUEL GONZÁLEZ PASTOR. 4 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION 2016 AGURRA SALUDA EDUARDO TERROBA CABEZÓN Oyon-Oiongo Alkatea Alcalde de Oyón-Oion ALKATEAREN AGURRA SALUDO DEL ALCALDE Urtebetez lan gogor egin ostean, gure herritarrak gero Después de un año de arduo trabajo, llega el tiempo eta hobeto bizi daitezen lortzeko egin dugun lana eskertze- de agradecer, celebrar y festejar el duro esfuerzo que ko, ohoratzeko eta ospatzeko unea iritsi da. todos nosotros hemos realizado para lograr que nues- Esker- eta partaidetza-sentimendu horiek adierazi nahi tros vecinos vivan cada día un poco mejor. dizkizuegu, gure hiribilduaren muina osatzen duzuen zuei El programa pretende hacer públicos estos sentimien- guztioi, haur eta heldu, zuzendutako ospakizunez eta jaiz tos de gratitud y participación ciudadana en estos días de beteriko egun hauetarako osatutako programaren bidez. Ez celebraciones y festejos, destinados a todos vosotros: ni- da erraza, eta guztiok lagundu behar dugu lan horretan, ños, mayores que conformáis el corazón de nuestra queri- ahal dugun heinean. da Villa. La tarea no es fácil, y todas y todos nosotros en la Orain, atsedenaldi txiki bat egingo dugu, eta alaitasun medida de nuestras posibilidades debemos de colaborar. osasuntsuz ospatuko dugu gure ahaleginak emaitza izan Démonos un pequeño respiro para festejar con alegría duela. Alabaina, gure elkartasuna adierazten diegu krisial- sana el fruto de nuestro esfuerzo, solidarizándonos con las diaren eragina jasaten jarraitzen duten denei, eta Jaungoi- personas que siguen padeciendo los problemas que nos koari eskatzen diogu gu denoi laguntzeko. creó la crisis pidiendo a Dios por todos nosotros. Ahanzturak, azalkeriak, eguneroko jarduerek eta gure Despertemos lo mejor que hay en nosotros y que bizi-erritmo biziak ilundu egiten dute gure alderdik alaiena; queda oscurecido por el olvido, la superficialidad, la ac- bada, orain da hori azaleratzeko garaia. Bizi ditzagun jaiak tividad y el ritmo agitado de cada día. Vivamos todos en barru-barrutik. fiesta desde dentro. Jai hauek baliagarriak izan daitezela gure herrietan Que estas fiestas sirvan para unirnos en una sana dauden kultura eta erlijio desberdinen arteko bizikidetza convivencia con las diferentes culturas y religiones que osasuntsua sustatzeko. conforman nuestros pueblos. ESKERRAK EMATEKO JAI ZORIONTSU FELICES Y SOLIDARIAS FIESTAS DE ACCION ETA SOLIDARIOAK DENOI DE GRACIAS A TODAS Y TODOS OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 5 UDALA AYUNTAMIENTO 6 OYÓN-OIONGO UDAL-KORPORAZIOA CORPORACIÓN MUNICIPAL DE OYÓN-OION > ALKATE-LEHENDAKARIA / ALCALDE-PRESIDENTE Eduardo Terroba Cabezón ...................................................................................... PNV ZINEGOTZIAK / CONCEJALES Conchi Villanueva Gutiérrez....................................................................................PNV Idoia Eslava Guillerna ..............................................................................................PNV José Antonio Tarragona Elejalde ..........................................................................PNV Diana Rubio Lafuente ..................................................................................................PP Agustín Hervías Salinas ..............................................................................................PP Luis Felipe Campos Latre............................................................................................PP Dolores Ruiz Zuazo ......................................................................................................PP José Manuel Villanueva Gutiérrez ....................................................................BILDU Elizmendi Martínez de San Vicente Apiñaniz..................................................BILDU Manuel Gamarra López-Brea ................................................................PSE-EE-PSOE OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ALKATETZA / ALCALDÍA ALKATEARI ELKARRIZKETA / ENTREVISTA CON EL ALCALDE EDUARDO TERROBA, Oyón-Oiongo alkatea / alcalde de Oyón-Oion 7 "Elkarrizketa da behar-beharrezkoa" > Urtebete daramazu Oyón-Oiongo alkate gisa, zer konta diezagukezu zure esperientziari buruz? Bai, urtebete dagoeneko. Lehenengo maitasunaren ilusio berdinarekin bizi dut, eta hiribildu eder honetako herritarren zerbitzura egoteak dakarren intentsitate eta erabateko dedikazioarekin. Irudimen handia izanda ere, ezin daiteke imajinatu Oyón-Oiongo Alkatetzak eskatzen duen lana eta dedikazioa, eta are gehiago ni bezalako pertsona batentzat. Udaleko langileen eta udal-ardurak izan dituzten eta oraindik dituzten kideen laguntzarekin ere, alkatearen lanak etengabe ikasten jarraitzea dakar. Ho- > OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ALKATEARI ELKARRIZKETA ENTREVISTA CON EL ALCALDE rrek laguntzen dit herritarren eguneroko arazoak konpontzen. Orain konturatzen nahiz gehiago ikasi dudala nik jendearen esperientzietatik, neuk inoiz irakatsi ahal izango nukeena baino. Horregatik, salbuespenak salbuespen, alkatearen lana esker onekoa da oso. Nire energia guztiak herritarren bizitzak errazago eta atseginago bihurtzen jarraitzera bideratzeko indarra ematen dit. Ez dut beti lortzen (ni ere pertsona naiz, beste guztiak bezalaxe), baina egunero saiatzen naiz. Egunero-egunero herriaren alde lan egiten saiatzen naiz. Esperientzia aberasgarria eta hezigarria da benetan, eta denok probatu behar genuke. Gauzak ez dira berdin ikusten kalean eta bulegoan. Postu honek errealitatearen ikuspegi zabalagoa eta osatuagoa ematen du. Aldi honetan, zer obra handi edo txiki egin dira udalerrian, Oyón-Oiongo herritarren bizitza hobetzeko asmoz? Alkate-kargua hartu nuenetik, gure herritarrentzat behar-beharrezkoak ziren zenbait obra egin ditugu. Obra txikiak pila bat dira, eta herriaren ohiko funtzionamenduan sartzen dira. Batzuk aldez aurretik planifikatzen dira, eta besteak eguneroko jardueran sortzen dira. Azken horiek programatutako gainerako obrak baldintzatzen dituzte nolabait, baina ezin ditugu alde batera utzi, aurrez planifikatutakoak bezain garrantzitsuak edo are garrantzitsuagoak izaten baitira. Obra handiak aipa ditzakegu, gutxiago baitira; hala ere, aurrekontu handiagoa behar izaten dute. Beraz, hona hemen egin ditugun obra handiak: • Ramiro de Maeztu ikastetxe publikoko saneamendua, irisgarritasuna, portxea eta zoladura berritzeko obrak. • Felipe IV eta San Martin kaleen arteko izkinako espaloiko zinta egokitzea. • Rio Grande pasealekuaren eta Felipe IV kalearen inguruko oztopo arkitektonikoak kentzea. • Enplegu-zentroko irisgarritasun-obrak (lehengo udaletxea). • Neguko kirol-gunea berritzeko obrak. • Oion-Arena egokitzea, Eusko Jaurlaritzaren egungo araudia betetzeko. • Udako igerilekuetan, plisti-plasta ibiltzeko igerilekua konpontzea. • Zuhaizti lehor eta arriskutsuak moztea herriko zenbait lekutan. • Ura deskaltzifikatzeko aparatuak instalatzea Arroyo I pilotalekuan, Oion-Arenan eta neguko kirol-gunean. • Ezponda egokitzea eta atzeko horma konpontzea Arroyo I pilotalekuan. • Onestea autokarabanen aparkalekuaren proiektua (Arabako Foru Aldundiaren behin betiko baieztapena falta da). • Onestea Bazterra aretoa berritzeko obra (Arabako Foru Aldundiaren behin betiko baieztapena falta da). "Egunero-egunero herriaren alde lan egiten saiatzen naiz" 8 Hasieratik agertu zenuen Udaleko kide guztien arteko elkarrizketa sustatzeko asmoa. Lortu duzue akordiorik hilabeteotan? IBai, noski. Elkarrizketa oso teoria ederra da, eta, gainera, gauzatu daiteke. Gure kasuan, beharbeharrezkoa da. Gobernu-taldea hamaika zinegotzietako lauk osatzen dute. Beraz, gutxiengoa gara. Gobernatzeko, ez daukagu etengabe hitz egin eta negoziatu beste aukerarik. Hemen eta Euskal Autonomia Erkidegoko erakunde guztietan, urte asko daramatzagu alderdien arteko elkarrizketekin, harremanekin eta negoziazioekin, akordioak lortzeko eta gure herriaren beharrei erantzuteko. Udaleko erabaki garrantzitsu guztiak (aurrekontuak, ordenantzak, foru-plana, plan orokorrari egin beharreko aldaketak, etab.) oposizioarekin adostu ditugu. Horietako gehienak aho batez onetsi ditugu. Gustura gaude izandako elkarrizketekin, baina erabaki garrantzitsu horiei beste txikiago batzuk gehitzea gustatuko litzaidake; izan ere, azken hilabeteotan, talderen batekin hitz egin ezin dugunez, ez gara ari gustatuko litzaizkiguken adostasunak lortzen. Zinegotzi guztiok gure hautesleekiko erantzukizuna dugu. Bete dezagun erantzukizun hori, legealdi honetan egokitu zaigun lekutik. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ALKATEARI ELKARRIZKETA ENTREVISTA CON EL ALCALDE Udaleko buru gisa, uste duzu hauteskundeetan hartutako konpromisoak bete ahal izango dituzula legealdi honetan? Nik behintzat dena emango dut horretarako. Zuzenean edo zeharka beste erakunde batzuen menpe dauden gaietan, etengabe gogoraraziko dizkiegu gure herriarekin hartu zituzten eta bete egin beharko lituzketen konpromisoak. Badakigu, guk geuk ere bizi dugulako, oraindik denbora beharko dugula krisialdi luze honetatik irteteko. Esan digutenez, gure gainetik ditugun administrazioak ere antzeko egoeran daude, baina, berriz ere esango dut: hauteskundeetako konpromisoak bete egin behar dira. Hori da nire helburu nagusia eta uste dut lortuko dugula, denon ahaleginarekin. Izapidetutako eskaera onartzen digutenean, irail amaieran edo urri hasieran, zazpi pertsona kontratatuko ditugu, lanaldi osoan, sei hilabeterako. Horien lanaren bitartez, urteen poderioz kalteak jasaten dituzten azpiegiturak, eraikinak eta instalazioak konpondu eta egokituko ditugu. "Oiondarrak abegitsuak eta atseginak gara" Beti esan duzu langabezia dela udalerriko arazo handiena; uste duzu Udalak egin duela zerbait langabeziak herrian duen eragin lazgarria nolabait arintzeko? Gure udalerriko langabezia sakon aztertu ondoren, egoera nahiko berezia dela ikusi dugu. Egiturazko langabezia dugu, konpontzeko oso zaila. Ez du askorik laguntzen, halaber, berriki gure ondoko autonomia-erkidegoan, Errioxan, hainbat enpresa garrantzitsu itxi izanak. Arazo larri horrek lan-merkatuaren egoera benetan txarra dakar; izan ere, Ebro ibaiaren alde bateko eta besteko langile gaituek elkarren artean lehian aritu behar dute, lanpostu duin bat lortzeko. Lanpostuen sorkuntza lan-merkatuko eskariaren menpe dago batez ere, eta hori oso urrun dago oraindik erabateko enplegu formaletik. Udala, bere aldetik, langabezia-egoera hori arintzen saiatzen da, Eusko Jaurlaritzak enplegu-eskatzaile bakoitzari eskaintzen dion Plan Integral eta Pertsonalizatuaren bidez; alegia, Lanbideren bidez. Aurten laneskuaren emakida atzeratu egin da eta bi pertsona kontratatu behar izan ditugu zuzenean, udal-brigadarako, beharrezkoa baitzen gure udalerriko benetako beharrei erantzuteko. Eskerrak Emateko Jai hauetan, zein da zure ustez ekitaldirik esanguratsuena Oionentzat eta bertako herritarrentzat? Urteen poderioz, abuztuko jaiak ere tradizio bihurtzen ari dira. Ekitaldi batzuetara joatea ezinbestekoa da; esate baterako, honako hauetara: eskerrak emateko meza solemnea, Katxiren jaitsiera eta igoera, kuadrillek beren zurrakapoteekin eta umorearekin sortzen duten giroa (horietako asko aiton-amonak dira dagoeneko, baina jaiak kuadrillan igarotzeko ohiturari eusten diote), gure herriko dantza tradizionalak, elkarte eta taldeen laguntzarekin egindako probaketak, su artifizialak, bigantxen entzierroak, dantzaldiak, etab. Dena den, nire uste apalean, jende gazte nahiz heldu gehien biltzen dituzten ekitaldiak Katxiren jaitsiera eta igoera dira, bata bezperan eta bestea jaien amaieran. Ekitaldi horiek guztiak tradizio bihurtu dira eta, gaur egun, gure herriko jaietako esanguratsuenak dira. Horien guztien bitartez, herritarrak eta gurekin izaten diren lagunak Eskerrak Emateko Jaiak berritzen eta suspertzen saiatzen gara. Jaiegun hauetarako mezu bat herritar guztientzat. Herritar guztiei: igaro ditzagun jaiegun hauek intentsitatez, errespetuz eta alaitasun osasuntsuz; programatutako ekitaldi guztietan aktiboki parte hartuz, aurten iaz baino apalagoak badira ere. Herriak berak ezarri dizkigu lehentasunak, eta guk, udal-taldeak, geure gain hartu ditugu. Kanpotarrei: etxean bezala senti daitezela. Oiondarrak abegitsuak eta atseginak gara. Goza ezazue gurekin, harmonian eta elkartasunean. Denei: egun hauek jai-giroa zapuztuko duen gertakaririk gabe igaro ditzagula. ESKER ONEKO JAI ZORIONTSU ETA SOLIDARIOAK DENOI! OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 9 ALKATEARI ELKARRIZKETA ENTREVISTA CON EL ALCALDE “El diálogo es una necesidad imperiosa" > Un año como primer edil en Oyón-Oion, ¿qué nos puede contar sobre su experiencia? Sí, un año ya, y vivido con la ilusión del primer amor y con la intensidad y dedicación exclusiva al servicio de la ciudadanía de esta hermosa Villa. Por mucha imaginación que se tenga, nada hace pensar el trabajo y la dedicación que exige la alcaldía de Oyón-Oion y más para una persona novel como yo. Aún contando con la participación del personal del ayuntamiento y de los compañeros/as que han tenido y tienen responsabilidades municipales, el trabajo de alcalde es un constante e intenso ejercicio de aprendizaje que me ayuda a resolver los problemas que plantean los ciudadanos/as día a día. A estas alturas, me doy cuenta que he aprendido más de la experiencia de la gente, que lo que yo hubiese podido enseñar. Por eso, el servicio de alcalde no deja de ser, salvo en raras excepciones, una labor muy gratificante. Me anima a seguir poniendo todas mis energías en hacer la vida más fácil y agradable a todas nuestras vecinas y vecinos. No siempre lo logro satisfactoriamente -soy humano, como los demás-, pero lo intento todos los días. Ahí queda el esfuerzo diario realizado a favor del pueblo. Es una experiencia muy rica y educativa por la que debiéramos pasar todos y todas. Las cosas en la calle no se ven de la misma manera que en el despacho, que te da una visión más amplia y de conjunto de la realidad. acuerdos y poder así afrontar las necesidades de nuestro pueblo. Todas las decisiones importantes del Ayuntamiento (presupuestos, ordenanzas, plan foral, modificaciones al plan general, etc.) han sido consensuadas con la oposición. La gran mayoría de ellas han resultado adoptadas por unanimidad. Y aunque estamos satisfechos del dialogo, sí que me gustaría sumar a esas grandes decisiones otras de menor calado, que por falta de interlocución con algún grupo en los últimos meses, no estamos logrando el consenso anhelado. Cada uno de los ediles tenemos una responsabilidad para con nuestros votantes. Ejerzámosla desde el puesto que ocupamos en esta legislatura. "Ahí queda el esfuerzo diario realizado a favor del pueblo" 10 Desde el primer momento su intención fue fomentar el diálogo entre todos los componentes del Ayuntamiento, ¿ha sido posible llegar a acuerdos durante estos meses? Sin lugar a dudas. El diálogo es una teoría bonita pero no impracticable. En nuestro caso se trata de una necesidad imperiosa. El equipo de gobierno está formado por cuatro de los once ediles. Se encuentra, por tanto, en franca minoría. No cabía otra forma de gobernar que la de hablar y negociar sin descanso. Aquí y en todas las instituciones de la Comunidad Autónoma Vasca hay ya una larga historia de diálogo, relación mutua y negociación entre todos los partidos para llegar a A lo largo de este tiempo, ¿qué obras de mayor o menor calado se han llevado a cabo en el municipio con el fin de mejorar la vida de los ciudadanos de Oyón-Oion? Desde que accedí a la alcaldía hemos ejecutado una serie de obras muy necesarias para nuestros vecinos. Las obras menores son innumerables y entran dentro del funcionamiento normal del pueblo. Unas son planificadas con anterioridad y otras surgen en el devenir diario. Estas últimas condicionan, de alguna manera, al resto de las programadas, pero no podemos obviarlas porque son tan importantes o más que las planificadas de antemano. Las obras mayores podemos enumerarlas, ya que son menores en cantidad pero requieren un mayor presupuesto. Por todo ello, enumeramos las siguientes: • Obras de reforma en saneamiento, accesibilidad, porche y pavimentación en el Colegio Público Ramiro de Maeztu. • Acondicionamiento del encintado de acera en la esquina entre Felipe IV y San Martín. • Eliminación de barreras arquitectónicas en torno al Paseo del Río Grande y Felipe IV. • Obras de accesibilidad en el centro de empleo (antiguo ayuntamiento). • Obras de reforma en el complejo deportivo de invierno. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ALKATEARI ELKARRIZKETA ENTREVISTA CON EL ALCALDE • Adecuación del Oion-Arena para cumplir la actual normativa del Gobierno Vasco. • Arreglo del vaso de “chapoteo” en la piscina de verano. • Tala del arbolado seco y peligroso en diferentes lugares del pueblo. • Instalación de aparatos descalcificadores de agua en el frontón Arroyo I, Oion-Arena y el complejo deportivo de invierno. • Adecuación del talud y arreglo de pared trasera en el Arroyo I. • Aprobación del proyecto de parking de auto caravanas (falta la confirmación definitiva de la Diputación Foral de Álava). • Aprobación de la reforma de la Sala Bazterra (falta confirmación definitiva de la Diputación Foral de Álava). En su papel al frente del consistorio, ¿cree que será posible cumplir con sus compromisos electorales durante esta legislatura? En lo que a mí compete dejaré la piel en el intento. Ahora bien, en lo que depende directa o indirectamente de otras instituciones, tendrán nuestra insistencia constante para recordarles los compromisos que adquirieron con nuestro pueblo y que debieran cumplir. Sabemos, porque lo vivimos en nuestra propia carne, que todavía pasará un tiempo para salir de esta larga crisis. Según nos informan, el resto de administraciones de las que dependemos está en situación parecida, pero, insisto, los compromisos electorales están para cumplirse. Ese sigue siendo mi principal empeño y creo que lo conseguiremos con el esfuerzo de todos. Siempre ha situado el paro como el mayor problema del municipio, ¿piensa que desde el Ayuntamiento han contribuido a paliar en alguna medida el profundo impacto que el desempleo tiene en la localidad? Después de analizar en profundidad el paro en nuestra localidad, nos encontramos con una situación un tanto peculiar. Tenemos un paro estructural de muy difícil solución. Tampoco ayudan mucho los recientes acontecimientos en la vecina comunidad autónoma de La Rioja, donde empresas de gran relevancia cierran sus puertas. Este grave problema acarrea una nefasta actuación en el mercado laboral, ya que, un gran número de operarios cualificados de uno y otro lado del Ebro, se ven obligados a competir entre sí por un puesto de trabajo digno. La creación de puestos de trabajo depende de una manera muy significativa de la demanda del mercado laboral, la cual está todavía muy lejos del pleno empleo formal. Por su parte, el Ayuntamiento trata de paliar esta situación de paro laboral a través del servicio que ofrece el Gobierno Vasco del Plan Integral y Personalizado a cada demandante de empleo, denominado Lanbide. Este año se ha retrasado la concesión de mano de obra y nos hemos visto obligados a contratar, de forma directa, a dos personas para reforzar la brigada municipal, ya que las necesidades reales de nuestro municipio así lo requerían. Una vez concedida la solicitud tramitada anteriormente, para finales de septiembre o principios de octubre, se contratará a siete personas a tiempo completo durante seis meses. Con ellas intentaremos resolver los muchos problemas que generan las infraestructuras, edificios e instalaciones que, con el paso de los años, necesitan mejoras y adecuaciones. En estas fiestas de Acción de Gracias, ¿qué acto elige como más representativo para Oyón-Oion y sus gentes? Al correr de los años, también las fiestas de Agosto se van convirtiendo en tradicionales. Hay una serie de actos de los que no podemos prescindir, por ejemplo: la misa solemne de acción de gracias, la bajada y subida del Katxi, el buen ambiente que crean las cuadrillas con sus zurracapotes y buen humor; algunos de ellos son ya abuelos y abuelas, y siguen con la tradición de vivir en cuadrilla estas fiestas; las danzas tradicionales de nuestro pueblo; las degustaciones con la colaboración de las Asociaciones y Colectivos, los fuegos artificiales; los encierros de vaquillas, verbenas, etc. Sin embargo, a mi modesto entender, la actividad que más gente joven y adulta concita es la bajada del Katxi en la víspera y la subida al final de los días festivos. Todos estos actos se han convertido ya en una tradición y hoy son los que mejor representan la fiesta en nuestra localidad. Con todo ello, tanto los vecinos como los amigos que nos visitan y acompañan, intentamos renovar y revitalizar nuestra Acción de Gracias. Un mensaje para los vecinos y los visitantes en estos días festivos. A las vecinas y vecinos: que vivamos todos los días de fiesta con intensidad, respeto y sana alegría, participando activamente en todos los actos programados, que este año son un poco más ajustados que el año pasado. Es el pueblo quién nos ha marcado sus prioridades. Nosotros -equipo de gobierno- así las asumimos. A los visitantes: que se sientan como en casa. Las oyonesas y oyoneses somos gente hospitalaria y acogedora. Disfrutad con nosotros en armonía y concordia. A todos y todas: que estos días transcurran sin ningún tipo de incidente que malogre el espíritu de fiesta. ¡FELICES Y SOLIDARIAS FIESTAS DE ACCIÓN DE GRACIAS A TODAS Y TODOS! OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 11 TALDE POLITIKOAK GRUPOS POLÍTICOS ELKARRIZKETA EAJ-PNV GOBERNU-TALDEARI 12 Legealdiaren lehen urtea igarota, galdera hau ezinbestekoa da: nolakoa izan da lehen etapa gobernu-taldean? Etapa hau oso positiboa izan da, bai eginiko lanarengatik, bai jarri dugun gogoarengatik. Horrenbestez, lanean jarraituko dugu herritarrek helarazten dizkiguten kezka guztiei erantzuteko. Legealdi honetan gainditu beharreko zenbait erronka ditugu, eta uste dugu garrantzitsuena langabezia dela. Gai horrek kezkatzen gaitu gehien, eta uste dugu arreta berezia eskaini behar diogula. Beti hitz egin duzue Udalbatzako gainerako taldeekiko elkarrizketaz eta errespetuaz. Lortu duzue? Eta egin dituzue denon onerako izango diren akordioak? Harreman naturala eta elkarrizketarako irekia daukagu Udalbatzako taldeekin. Tentsioak eta gatazkak ekiditen saiatzen gara, uste dugulako ez direla onak, ez guretzat, ez herriarentzat; eta, hain zuzen ere, herriaren alde egin behar dugu lan. Udal-hauteskundeak atzean utzi genituen, eta, horiekin batera, baita alderdien arteko ohiko tirabirak ere. Orain denon artean osatzen dugu Udalbatza. Herritarren ongizatea da xede nagusia, bai Batzordeen bilkuretan, bai osoko bilkuretan. Jarrera adeitsu horrek legealdi osoan irautea espero dugu; gu behintzat horretan saiatuko gara. Udalerrian obra handiak egin badira ere, kezka nagusia herritarren eguneroko behar txikiei erantzutea izan da, haien egunerokoari eragiten dietenei. Lortu duzue proiektu horiek gauzatzea? Beharrezko zenbait proiektu gauzatu ditugu, baina behar ugari daude, eta aurrekontu-partidetako gastuak murriztu egin behar ditugu horiei guztiei erantzuteko. Hori gertatu da, esaterako, Oiongo jaien kasuan. Eguneroko jardunean sortzen diren gabeziak eta ustekabekoak ahalik eta azkarrena konpondu behar ditugu, herritarren ongizatea aintzat hartuz une oro. Zer harreman du gobernu-taldeak Oiongo, Gorrebustoko eta Labrazako herritarrekin? Harreman ona dugu, baina oraindik ere hobetu daiteke. Gure helburua da batzuen eta besteen behar eta eskariei erantzutea. Gobernu-talde hau herritar guztien zerbitzura dago, udal-gaien inguruko edozein zalantza argitzeko. Bestalde, aurten utzi gaituzten herritarrak aipatu nahi ditugu; bereziki, “Urbano” herritar eta lagun handia, Gorrebustoko Administrazio Batzarreko presidentea. Eskerrak Emateko Jaien harira, zer esango zeniekete oiondarrei eta herrira etorriko diren guztiei? Espero dugu Eskerrak Emateko Jai hauez gozatzea eta jaiegun hauetan laguntasuna, alaitasuna eta errespetua izatea nagusi, herritarren nahiz jaiak gurekin igarotzera etortzen diren kanpotarren artean. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 TALDE POLITIKOAK GRUPOS POLÍTICOS ENTREVISTA EQUIPO DE GOBIERNO EAJ-PNV Después del primer año de legislatura, es inevitable la pregunta. ¿Cómo ha sido esta primera etapa en el Equipo de Gobierno? Esta etapa ha sido muy positiva tanto por el trabajo realizado como por las ganas y entusiasmo que le hemos dedicado, es por ello, que no dejaremos de seguir trabajando para poder mejorar todas las inquietudes que los vecinos y las vecinas nos hagan llegar. En esta legislatura tenemos retos por realizar y creemos que el paro es lo prioritario, lo que más nos preocupa y entendemos que debe tener una dedicación especial. Siempre han hablado de diálogo y respeto con el resto de la Corporación Municipal. ¿Lo han conseguido y han llegado a acuerdos para lograr el bien común? La relación que tenemos con los grupos de la Corporación Municipal es fluida y dialogante. Procuramos evitar tensiones y enfrentamientos porque creemos que no es bueno para nosotros ni para el pueblo en general, que es por quién tenemos que trabajar. El tiempo de elecciones municipales quedó atrás y con ello los clásicos rifirrafes entre partidos. Ahora todos formamos la corporación municipal. El bien común de los vecinos preside tanto en las comisiones como en los plenos. Deseamos que esta cordialidad continúe a lo largo de esta legislatura, algo que nosotros siempre buscaremos. Más que la acometida de grandes obras en el municipio y sin olvidar estas, la gran preocupación ha sido y es atender las pequeñas necesidades diarias de los vecinos, las obras menores que afectan al día a día de los oyoneses y oyonesas, ¿han conseguido acometer estos proyectos? Hemos acometido bastantes proyectos que eran necesarios pero las necesidades son tantas que tenemos que reducir gastos en partidas presupuestarias para poder solventarlas, como es el caso de los festejos oyoneses. Las deficiencias e imprevistos que salen día a día, tenemos que solucionarlas con la mayor celeridad posible, teniendo en cuenta siempre el bienestar de los vecinos y las vecinas del municipio. ¿Cómo es la relación del Equipo de Gobierno con los vecinos y vecinas de OyónOion, Barriobusto y Labraza? La relación es buena pero este vínculo es manifiestamente mejorable. Nuestro objetivo es satisfacer las necesidades y demandas tanto de unos como de otros. Este Equipo de Gobierno queda a la disposición de todos los vecinos para cualquier duda o aclaración de todos los asuntos municipales. Y por otra parte, queremos hacer mención a aquellos vecinos que nos han dejado y en especial al gran vecino y amigo “Urbano”, presidente de la Junta Administrativa de Barriobusto. ¿Qué les dirían a los oyoneses/as y a todo aquel que visita el pueblo durante las fiestas de Acción de Gracias? Deseamos que disfrutéis estas fiestas de Acción de Gracias y que la amistad, la alegría y el respeto sea bandera para los vecinos y visitantes que vengan a pasar estos días de jolgorio con nosotros. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 13 TALDE POLITIKOAKGRUPOS POLÍTICOS GRUPO MUNICIPAL POPULAR 14 > Aurten ere iritsi dira gure herri maiteko jaiak. Gorrotoak, fanatismoak eta zentzugabekeriak bustitako garai nahasi hauetan, saia gaitezen Oionen elkarbizitza- eta alaitasun-eredu izaten aurtengo jaietan. Agur berezi bat luzatu nahi diegu arrazoi ekonomikoak nahiz osasun-arazoak dituztelako edo herrian ez daudelako aisialdi eta egun hauetaz behar bezala gozatu ezingo duten herritarrei. Talde Popularreko kideok jaiez ahalik eta gehien goza dezazuen opa nahi dizuegu; ahaztu ditzagun gure arazoak eta herrak, egun batzuez bada ere. Topa egiten dugu oiondar guztien alde, etorkizuna guztiontzat izan dadin distiratsu. Un año más llegan las fiestas de nuestro querido pueblo. En estos tiempos revueltos de odio, fanatismos y sin razón, seamos en Oyon-Oion ejemplo de convivencia y alegría en estas fiestas. Un saludo especial para los vecinos que por causas económicas, enfermedad, ausencia etc…; no van a poder disfrutar de estos días de ocio y diversión como merecen. Desde el Grupo Popular os queremos desear que disfrutéis al máximo de estas fiestas y olvidemos aunque sea por estos días nuestros problemas y rencores. Brindamos por vosotros, oyoneses y porque el futuro nos traiga cosas buenas a todos. Izan itzazue jai eta uda zoriontsuak. Feliz verano y felices fiestas. . OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 15 OIONGO JAIAK · FIESTAS DE OYÓN I 2016 TALDE POLITIKOAK GRUPOS POLÍTICOS 16 GRUPO MUNICIPAL EH BILDU OION > Berriro ere Oiongo jai egitarauak ematen digun aukera aprobrtzatuz, Oiondarreengana jotzea dagokigu. Agurra honekin jai zoriontsuak eta ahalik eta ondoen pasatzea opa dizkizuegu, bai auzokideei baita kanpoko gendeari ere. Jai egun hauek zoriontasuna eta lasaitasuna ekar diezaizkigukete opa dizuegu datozkigun gertaerak indarrez jaso ditzakegun. Un año mas toca dirigirse a l@s Oiondarras en este escaparate que nos permite llegar a todos los hogares de nuestros vecinos. En este saluda queremos aprovechar para desear a tod@s que disfruteis de las fiestas de accion de gracias en armonia con los vecinos y visitantes y que estos dias de ocio os reporten tranquilidad y descanso para poder afrontar los acontecimientos venideros. GORA OION!!! ONDO PASA OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 TALDE POLITIKOAKGRUPOS POLÍTICOS 18 GRUPO MUNICIPAL DE PSE-EEko UDAL TALDEA > Udal Talde Sozialistako zinegotzi naizenetik bigarren aldiz, harmoniaz, pozez eta zoriontasunez beteriko jaiak izan ditzazuela opa dizuet herritar guztioi. Segunda vez, como Concejal del Grupo Municipal Socialista, que me dirijo a vosotros, vecinos de este pueblo, para desearos unas Fiestas llenas de armonía, alegría y felicidad. Zoriontasuna opa diet, halaber, egun hauetan gure artean izango ditugun kanpotar guztiei, eta adierazi nahi diet maitasunez eta abegi onez egingo diegula harrera, oiondarrek beti egin ohi duten moduan. Así mismo, también deseo felicidad a todas esas personas que durante estos días nos visitan y ofrecerles todo el cariño y hospitalidad, que las gentes de Oyón-Oion saben ofrecer. Para todos/as un cordial saludo Agur bero bat denentzat MANUEL GAMARRA LÓPEZ-BREA OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 19 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ARGAZKI ZAHARRAK /FOTOGRAFÍAS ANTIGUAS ARGAZKIAK/FOTOS: P.STO.DOMINGO. 20 25-08-1965. (ARGAZKIA/FOTO: ENRIQUE MARTÍNEZ BUJANDA). OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 LANKIDETZA/COLABORACIÓN 22 ZU ODOL-EMAILE IZATEA BEHAR DUGU Miguel Angel Vesga dk. Transfusio eta Giza Ehunen Euskal Zentroko Zuzendaritza Medikoa > Egunero hedabideetan hobe eta baldintza hobeetan bizitzen laguntzen diguten aurrerapen zientifikoen gaineko berriak entzuten ditugu, eta, urtero, behin baino gehiagotan, odola ematearen beharra gogoratzen digute. Aurrerapen horiek oraindik ez dute lortu odolaren osagai gehienetarako ordezko bat aurkitzea eta, gainera, maiz, behar handiagoa inplikatzen dute, kirurgiako teknikekin, transplanteekin edo minbiziaren aurkako tratamenduekin lotuta daudelako eta horiek oso ondo hornitutako odol-banku bat eskatzen dutelako. Gure bizitzan zehar, ia guztiok, uneren batean, odolaren osagai edo deribatu baten tratamenduaren beharra dugu, hala nola; transfusio bat kirurgia-ebakuntza batean, koagulazio arazo bat kontrolatzeko medikamentuak edo tetanosak eragindako infekzio bat saihesteko injekzio sinple bat. Produktu horiek guztiak, eta askoz ere gehiago, odola ematearen bidez bakarrik lor daitezke. Ezin dira ekoitzi. Egunero, gure erkidegoko ospitaleetan ehunka pertsonek behar dituzte. Hortaz, gure herritar guztien osasunerako eta ongizaterako tratamendu estrategikoak direla esan dezakegu. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 LANKIDETZA / COLABORACIÓN Odola ematea erraza da eta ez du denbora asko eskatzen. Ia beti gure erkidego osoan zehar ibiltzen diren unitate mugikorretan egiten da, eta baldintzak hauek dira: adin nagusikoa izatea, osasun-egoera ona izatea eta gure langile sanitarioen egindako galdetegi erraz bati modu arduratsuan erantzutea. Langile horiek zuen galdera eta zalantza guztiak erantzungo dituzte. Prozesuak guztira 30 minutu irauten ditu, otamen-eremuan emandako denbora laburra barne, eta hain erraza den moduan pertsona askoren bizitza salbatzen kolaboratzen da edo bizitzaren baldintzak hobetzen. Urtean aldi batean baino gehiagotan eman dezakegu, gure osasunari kalterik eragin gabe, betiere, unitate mugikorreko mediku eta erizainen jarraibideak kontuan izanik (Emakumeak hiru alditan eta gizonak lau alditan ematera irits daitezke). Segur aski, etorkizunean, transfusio bat behar duen pertsona horretako bat izango gara eta eskertuko dugu, aurreko egunetan, norbaitek, modu anonimo eta zuhurrean, guretzat garaiz eskuragarri egongo den odol hori eman izana. Egunero gure erkidegoak behar du 400 eta 500 pertsona inguruk gure unitate mugikorretan odola ematea. Emate horiek Osakidetzako Transfusio eta Giza Ehunen Euskal Zentrora eramaten dira eta, bertan, berehala, hurrengo orduetan, prozesatzen dira. Alde batetik, odolemate horiek osagai eta medikamentu ezberdinetan zatitzen dira, erizain ezberdinek erabiliko dituztenak: Globulu gorriak, plasma eta plaketak transfusiorako, eta albumina, kontzentratu antihemofilikoak, immunoglobulinak eta antzeko medikamentuak. Paziente bakoitzak tratamendu espezifiko bat eskatzen du; beraz, gaixo guztiak modu egokian artatu ahal izateko beharrezko osagai guztiak banatu behar ditugu eta emandako odola ahalik eta gehien aprobetxatu behar dugu. Odola ez da inoiz isuraldatzen ateratzen den moduan. Osagai horietako bakoitza tenperatura eta baldintza espezifiko batzuetan biltegiratzen da eta, gainera, bakoitzaren iraungitze-epea ezberdina da: adibidez, globulu gorriena 42 egunekoa da eta plaketen kasuan, 5 egunekoa bakarrik. Horrek esan nahi du ezin ditugula kontserbatu gabezia dagoen uneetarako eta, egunero, bilketak antolatu behar ditugula, emateen etengabeko sarrera, denboran mantentzen dena, bermatzeko. Odola zatitzen dugunean, laborategianalisi oso xehe bat egiten da. Analisi horretan, odola odol-talde ezberdinetan sailkatzen da modu zorrotzean, odolematea guztiz bateragarria izatea beharrezkoa delako. Horrela ez balitz, paziente hartzaileek eragin oso larriak jasan litzateke eta baita heriotza ere ekar ahal liekete kasu oso larrietan. Ezinbestekoak diren beste analisi batzuk pazienteari transmititu ahal zaizkion gaixotasuna detektatzeko helburuarekin egindakoak dira, adibidez, OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 IHESA, B Hepatitisa, C Hepatitisa, Sifilia, Chagas-en gaixotasuna, Malaria eta abar. Analisi horiek guztiak odol-emate bakoitzean egiten dira, ez da kontuan hartzen pertsonak beste alditan odola eman izana. Eman eta 24 ordu igaro ondoren, odolaren osagai horiek jada prest daude gure erkidegoko ospitale guztietan erabiltzeko eta behar duten pazienteei transfusioa egiteko. Aipatu behar dugu ere odola ematea segurua dela. Erabiltzen den material guztia esterila da eta erabilera bakarrekoa; hortaz, ezinekoa da gaixotasunik hartzea. Emaile batzuek nolabaiteko zorabioa edo beste gertakariren bat jasan dezakete, baina gehienak arinak dira eta guztiz eta azkar osatzen dira gehienetan. Gure osasun sistema eta gure ongizatea eta arreta mediko zuzena mantentzeko odola emateak duen garrantziaren ideia bat izateko zifra batzuk ikusiko ditugu: urtero, gure erkidegoko 50.000 pertsona baino gehiagok odola ematetik lortutako produkturen bat behar dute. Urtero egiten diren ia 100.000 odol-emateekin gure ospitaleetan erabiltzen diren 250.000 produktu inguru egiten dira. Herritar guztiak kate honen protagonistak gara, eta kate hori ezinbestekoa da bizitza-zikloa mantentzeko, baina baita bizitzak kalitate handiagoa izateko ere. Denok rol garrantzitsua dugu, taldeko odol-transfusioaren nahikotasuna eta segurtasuna bermatzerako orduan. Odol-emaile erregularra izatea laguntzeko modu errazenetariko eta atseginetariko bat da, eta baita gure inguruko pertsona askoren bizitza salbatzeko modua ere dela kontuan izan behar dugu. EMAN ODOLA/DONA SANGRE ABUZTUAK 23 DE AGOSTO OYÓN-OION AUTOBUS SAN BIZENTE PLAZA / PLAZA SAN VICENTE ORDUA / HORA: 17-20 H. 23 LANKIDETZA / COLABORACIÓN TE NECESITAMOS COMO DONANTE DE SANGRE Dr. Miguel Angel Vesga. Dirección Médica del Centro Vasco de Transfusión y Tejidos Humanos Todos los días oímos en los medios de comu- 24 nicación noticias sobre avances científicos que nos ayudan a vivir más y en mejores condiciones, y en diferentes ocasiones cada año también nos recuerdan la necesidad de donar sangre. Esos avances no han conseguido aún encontrar un sustituto para la mayoría de los componentes de la sangre y, además, implican en muchas ocasiones una mayor necesidad porque están relacionados con técnicas quirúrgicas, trasplantes o tratamientos anticancerosos que precisan de un banco de sangre muy bien abastecido. A lo largo de nuestra vida prácticamente todos nosotros necesitaremos en un momento u otro ser tratados con un componente o derivado de la sangre, como una transfusión en una intervención quirúrgica, medicamentos para controlar un problema de coagulación o una simple inyección para evitar una infección por tétanos, por ejemplo. Todos estos productos, y muchos más, sólo pueden obtenerse mediante la donación de sangre. No pueden fabricarse. Cada día cientos de personas en nuestra comunidad los necesitan en nuestros hospitales. Estamos hablando, por lo tanto, de tratamientos estratégicos para la salud y bienestar de toda nuestra población. Donar es sencillo y no precisa mucho tiempo. Casi siempre se realiza en unidades móviles que recorren toda nuestra comunidad, y sólo se necesita ser mayor de edad, tener un buen estado de salud y contestar responsablemente a un sencillo cuestionario a nuestro personal sanitario, que responderá a todas vuestras cuestiones y dudas. El proceso no lleva más de 30 minutos, incluido un breve período de tiempo en la zona de refrigerio, y de esa forma tan sencilla se colabora a salvar la vida, o mejorar sus condiciones, de muchas personas. Podemos donar varias veces al año sin perjuicio de nuestra salud y siempre siguiendo las instrucciones de los médicos y enfermeras de la unidad móvil (Hasta tres en el caso de las mujeres y cuatro de los hombres). Muy probablemente en el futuro seremos una de esas personas que necesite una transfusión y que agradecerá que en los días previos alguien, de forma anónima y previsora, haya donado esa sangre que va a estar disponible para mi de forma puntual. Cada día nuestra comunidad necesita que entre 400 y 500 personas acudan a donar a nuestras unidades móviles. Estas donaciones son llevadas al Centro Vasco de Transfusión y Tejidos Humanos de Osakidetza donde son inmediatamente procesadas en las siguientes horas. Por un lado las donaciones son fraccionadas en diferentes componentes y medicamentos que van a ser utilizadas por los diferentes tipos de enfermos: Glóbulos rojos, plasma y plaquetas para la transfusión, y medicamentos como albúmina, concentrados antihemofílicos, inmunoglobulinas, etc. Cada paciente requiere un tratamiento específico, por lo que tenemos que separar todos los componentes necesarios para poder atender correctamente a todos los enfermos y aprovechar al máximo la sangre donada. La sangre nunca se transfunde tal y como se extrae. Cada uno de estos componentes se almacena a una temperatura y unas condiciones específicas y, además, cada uno tiene unos períodos de caducidad diferente: Por ejemplo, 42 días los glóbulos rojos o sólo 5 días las plaquetas. Esto implica que no podemos conservarlos para momentos de carencia y que cada día debemos organizar colectas para asegurar una entrada constante y mantenida de donaciones. A la vez que realizamos este fraccionamiento de la sangre, se lleva a cabo un análisis de laboratorio muy detallado. Este análisis incluye la clasificación estricta en diferentes grupos sanguíneos, ya que es necesaria la transfusión de sangre absolutamente compatible. Si no fuera así podrían producirse efectos muy graves en los pacientes receptores, o incluso la muerte en casos muy graves. Otros análisis OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 imprescindibles son aquellos cuyo objetivo es detectar enfermedades que podrían ser transmitidas al paciente, por ejemplo SIDA, Hepatitis B, Hepatitis C, Sífilis, Enfermedad de Chagas, Malaria, etc. Todos estos análisis se realizan en cada donación, no importa cuantas veces haya donado una persona. Tanto la separación en componentes como la determinación de esos análisis se llevan a cabo en las horas siguientes a la donación, por lo que en menos de 24 horas tras la donación esos componentes de la sangre ya están listos para ser utilizados y transfundidos a los pacientes que los requieran en cualquier hospital de nuestra comunidad. Hay que señalar también que la donación es un acto seguro. Todo el material que se utiliza es estéril y de un solo uso, por lo que es imposible contagiarse de ninguna enfermedad. Algunos donantes pueden tener algún tipo de mareo u otro incidente, pero la inmensa mayoría son leves y la recuperación es total y rápida en la inmensa mayoría de las ocasiones. Sólo algunas cifras para dar una idea de la importancia de la donación de sangre para mantener nuestro sistema sanitario y nuestro bienestar y correcta atención médica: Cada año más de 50.000 personas de nuestra comunidad necesitan alguno de los productos obtenidos de la donación de sangre. Con las casi 100.000 donaciones de sangre anuales se elaboran cerca de 250.000 productos que son utilizados en nuestros hospitales. Todos los ciudadanos somos protagonistas de esta cadena imprescindible no sólo para mantener el ciclo de la vida, sino también para que esa vida sea de mayor calidad. Todos tenemos un papel importante en garantizar la suficiencia y la seguridad de la transfusión de sangre colectiva. Ser un donante de sangre regular es una de las formas más sencillas y gratificantes de ayudar, e incluso salvar la vida de muchas personas de nuestro entorno. ELKARRIZKETA / OION-OIONGO EHIZA ELKARTEARI ENTREVISTA / SOCIEDAD DE CAZA DE OYÓN-OION “ARAUTUTAKO EHIZA EZ DA KALTEGARRIA” “LA CAZA REGULADA NO ES ALGO MALO” ELKARTEAK 51 BAZKIDE DITU. LA SOCIEDAD CUENTA CON 51 SOCIOS > > Noiz sortu zen Oioneko Ehiza Elkartea?Zenbat bazkide ditu? Oioneko Ehiza Elkartea 1978an sortu zen. Garai hartan bazkide asko zituen; 100etik gora izatera iritsi ziren hainbat denboralditan.1987. urtetik aurrera, bazkide kopurua jaisten hasi zen.Gaur egun, elkartea 51 bazkidek osatzen dugu. Zenbat da Elkartearen urteko kuota? Hala urteko kuota nola bazkide berrien hasierako kuota aldatu egiten dira, bazkidea bertakoa edo kanpokoa den kontuan hartuta.Horrez gain, bazkidearen bizitokiaren araberakoa ere bada; noski, abantaila gehien Oyon-Oionen bizi diren tokiko bazkideek dute. Zer ehiza mota dago Oyón-Oionen? Zer espezie ehizatzen dira? Oionen ehiza xehea baino ez da egiten; hau da, eperrak, untxiak, erbiak eta hegazti migratzaileak baino ez dira ehizatzen.Hala ere, azken urteotan ezin izan dugu eperrik ehizatu, Aldundiak debekatu egin duelako. Noiz da debekualdia udalerrian? Aldundiak erabakitzen du beti debekualdia noiz den.Hemen, oro har, sei igandetan aritzen gara ehizan, azaroa eta abendua bitartean. Nolakoa da ehiztarien harremana Udalarekin eta udalerriko nekazariekin? Ona.Guztioi komeni zaigu.Ehizako animaliek nekazariei arazoak eragiten dizkietenean, nekazariek ehiztariengana jotzen dute laguntza bila.Udalak beti oso ondo jokatu du gurekin. Zer jarduera egiten ditu elkarteak urtean zehar? Ez dugu jarduera oso ikusgarririk egiten; alabaina, urontziak bete eta garbiketa-lanak egiten ditugu, urteko hilik beroenetan eta lehorrenetan animaliek ura edan eta bizirik iraun ahal izan dezaten. Oyón-Oiongo jaietan jardueraren bat antolatuko duzue? Bai.Urtero bezala, plater-tiroketa antolatzeaz arduratuko gara.Bazkide bat arduratzen da nagusiki gai horretaz. Norbaiti eskerrak eman nahi dizkiozue? Kasu honetan, bai.Aurten barrutia berritzea egokitu zaigu, eta Udalak babesa eman digu eta lana erraztu digu. Mezu bat: Esan nahi dugun gauza bakarra da araututako ehiza ez dela kaltegarria, nahiz eta badakigun azken urteotan ugaritu egin direla kontra dauden pertsonak.Kalte gehien eragiten duena isilpeko ehiza da, baina hori ez da benetako ehiza. Eta, noski, herritar guztiei jai zoriontsuak opa nahi dizkiegu. ¿Desde cuándo existe la Sociedad Oyonesa de Caza? ¿Cuántos socios la forman? La Sociedad Oyonesa de Caza inició su andadura en 1978. En esos años había muchos socios, ya que llegaron a ser más de 100 durante varias temporadas. Fue a partir del año 87 cuando poco a poco se empezaron a reducir. Actualmente somos 51 socios. ¿Cuál es la cuota anual de la Sociedad? Tanto la cuota anual como la cuota de entrada para los nuevos socios son variables, dependiendo si el socio es local o foráneo. Y también varía en función del lugar de residencia del socio, teniendo más ventajas, por supuesto los socios locales residentes en Oyón-Oion. ¿Qué tipo de caza existe en Oyón-Oion? ¿Cuáles son las especies que se cazan? En Oyón sólo se hace aprovechamiento de caza menor, es decir perdiz, conejo, liebre y aves migratorias. Aunque la liebre llevamos dos años sin poder cazarla por prohibición de Diputación. ¿Cuál es la época de veda en el municipio? La época de veda siempre está marcada por Diputación. Aquí cazamos habitualmente seis domingos entre noviembre y diciembre. ¿Cómo es la relación de los cazadores con el Ayuntamiento y con los agricultores del municipio? Buena. Esto es conveniente para todos. Los agricultores se apoyan en los cazadores cuando les surgen problemas debidos a las especies cinegéticas existentes. El Ayuntamiento siempre se ha portado muy bien con nosotros. ¿Qué actividades lleva a cabo la sociedad a lo largo del año? No realizamos actividades muy visibles, pero por ejemplo limpiamos y llenamos los bebederos para que los animales puedan beber y subsistir en los meses más calurosos y secos del año. ¿Van a realizar algún acto en las fiestas de Oyón-Oion? Si. Como todos los años nos encargaremos de organizar el tiro al plato. Hay un socio que es el que principalmente se encarga de todo este tema. ¿Queréis expresar algún agradecimiento? En este caso sí. Este año nos ha tocado la renovación del coto y el Ayuntamiento nos ha apoyado y facilitado todo el trabajo. Un mensaje Solo queremos decir que la caza regulada no es algo malo, aunque ya sabemos que en estos últimos años hay mucha gente que está en contra. Lo que principalmente nos perjudica y causa daños es el furtivismo, pero eso no es caza. Y por supuesto Felices Fiestas para todos. Elkarrizketa honetan, Oioneko Ehiza Elkarteari buruz jardun dugu berriketan Juan Carlos Sáenz de Pipaón Ruiz Carrill, Ángel Yániz Fernández eta Pedro Yániz Martínezekin. 26 Juan Carlos Sáenz de Pipaón Ruiz Carrillo, Ángel Yániz Fernández y Pedro Yániz Martínez nos hablan sobre la Sociedad Oyonesa de Caza en esta entrevista. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ELKARLANA/ELKARTEA ENTRETANTO ENTRETENTE BITARTEAN JOLASEAN Entretanto Entretente - Bitartean Jolasean Elkartea 2008an sortu zuten euren seme-alabentzako jarduerak antolatzeko elkartu ziren hainbat gurasok. > Sorreran, elkartearen xedea zen 18 urtetik beherako gazteen garapena sustatzea; horretarako, aisialdia erabiltzea erabaki zuten hezteko, euskararen erabilera sustatzeko eta seme-alabak dituzten familien arteko harremanak garatzeko espazioak dinamizatzeko; hala ere, urteek aurrera egin ahala, beste behar batzuk hauteman dituzte, eta jarduerak hedatu eta beste alor batzuetara bideratu dituzte. 28 Gaur egun, hauek dira Elkarteak egiten dituen jarduerak: - Sorkuntza Gunea (urria-maiatza): 6 eta 10 urte bitarteko haurrentzat.Ikasturtean zehar, sormena ardatz duten eta artea eta emozioak uztartzen dituzten hainbat jarduera egiten dituzte. - MUSIKASI musika-eskola (urriamaiatza): aurten egingo da lehen aldiz, eta proiektu benetan kilikagarria da.Haurrek izena eman dute, baina helduek ere izena eman dezakete. - Oyón-Oioneko memoria historikoaren APS (ikasketa-zerbitzua), eskolarekin eta ikastolarekin elkarlanean. Hainbat pertsona gonbidatu ditugu Oyón-Oioneko eta bertako herritarren ohiturak berreskuratzeko eta irakasteko; horrela, haurrek ezagutu eta haietan parte hartu ahal izango dute. - Sasoiko sukaldaritza: munduko gutiziak. Bi edizio egin dira, bata 2014an eta bestea 2015ean, eta arrakasta handia izan zuten; aurtengo udazkenean III. edizioa egitea aurreikusten da. - Konexio gertagaitzak proiektua: 2015eko irailean ekin genion proiektu honi; proiektuaren helburua da edozein arte-adierazpen erabiltzea kulturen arteko elkarbizitza lantzeko.Iraile- tik aurrera, Mursego artistarekin lanean hasiko gara, disko bat grabatzeko eta editatzeko; disko horretan Oyón-Oineko hainbat pertsona eta elkartek parte hartuko dute. - Erasmus+ proiektu europarrak: azken urteotan hainbat antolatu eta gauzatu ditugu (Youth can do it! eta Increaction+); horien azken jarduera Europa mailako mintegi bat izan zen, eta Oyón-Oioneko zein beste herrialde batzuetako hainbat pertsonak parte hartu zuten.Halaber, Elkarteko teknikariok Portugalen eta Suedian egin diren mintegietan parte hartu dugu, gonbidatu gisa. Une honetan, Europa mailako hainbat proiektu ditugu oneste bidean; proiektu horien hartzaileak Kuadrillako gazteak eta haiekin lanean dabiltzan pertsonak dira. - Udaleko parte-hartze mahaia: espazio horretan udalerriko gizarte-, kulturaeta hezkuntza-arloko hainbat elkartetako kideak biltzen gara, eta elkarrekin komunitateko jarduerak gauzatzen ditugu.Esaterako, aurten, besteak beste, Udaberri Eguna ospatu dugu. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 - Eskualdeko baliabideen gida. Gida gure blogean kontsulta daiteke. - Newsletter bat ere badugu; horren helburua da Arabako Errioxan egiten diren jarduerak, deialdiak eta gizartearen zein kulturaren arloko albisteak, bai eta intereseko beste gauza batzuk ere, jakinaraztea. - Genero-indarkeriaren aurkako eguna. Joan den urtean egin genuen, eta aurten ere egingo dugu: hainbat udalerritan genero-indarkeriaren aurkako arbuioa islatuko zuen tapiz bat, begizta bat eta abar sortzea sustatu genuen. - Zurrumurruen aurkako estrategia. Jarduera honen bitartez, eskualdean immigrazioari eta etorkinei buruz dauden estereotipoak eta zurrumurruak biltzen ari gara, aurrerago estrategia bat diseinatu eta prestakuntza eskaintzeko. - 2016ko azken hiruhilekoan, Arabako Errioxako elkarteentzako prestakuntza abiaraztea aurreikusten dugu. - Oioneko emakumeak.(http://bitarteanjolasean.blogspot.com.es/p/mujeres-de-oyonoion.html). 2014an, Oioneko emakumeen bizitzei buruzko istorioak biltzen zituen liburuxka bat argitaratu genuen. Herritar guztiak animatu nahi ditugu antolatzen ditugun jardueretan parte har dezaten edo informazio gehiago eska dezaten gure helbide elektronikora ([email protected]) idatzita. Horrez gain, gure facebookean edo blogean sar daitezke, sortu ahala jardueren berri izateko. http://bitarteanjolasean.blogspot.com.es/ https://www.facebook.com/bitarteanjolasean.entretantoentretente?fref=ts COLABORACIÓN / SOCIEDAD La Asociación Entretanto Entretente – Bitartean Jolasean surge en 2008 de mano de un grupo de madres que se unen para organizar actividades para sus hijos/as. > Nace con los fines de promover el desarrollo de los y las jóvenes menores de 18 años mediante un uso educativo del tiempo libre, fomentar el uso del euskera y animar espacios de relación de familias con hijos/as, pero con los años se van detectando otras necesidades y las actividades se han ampliado y redirigIdo hacia otros campos. Actualmente estas son las actividades que se desarrollan desde la Asociación: - Espacio Creativo (oct-mayo) destinado a niños y niñas de 6 a 10 años. A lo largo del curso se realizan actividades creativas a través del arte y las emociones. - Escuela de música MUSIKASI (octmayo): Dará comienzo este año, y nos resulta un proyecto muy ilusionante. Se han apuntado niños/as y también pueden hacerlo los adultos. - APS (aprendizaje-servicio) de la memoria histórica de Oyón-Oion en colaboración con el Colegio y la Ikastola. Invitamos a diversas personas para recuperar y enseñar las costumbres de Oyón-Oion y de las personas que viven aquí a los niños/as para las conozcan y puedan participar en ellas. - Cocina de temporada: Manjares del mundo. Se ha realizado dos ediciones en el 2014 y 2015 con mucho éxito y este año está prevista la III edición en otoño. - Proyecto de Conexiones improbables: Empezamos en septiembre de 2015 un proyecto donde se buscaba trabajar a través de cualquier expresión artística la convivencia intercultural. A partir de septiembre se comenzará con la artista Mursego a grabar y editar un disco en el que van a participar diferentes personas y asociaciones de Oion. - Proyectos europeos Erasmus+. Hemos realizado y participado en varios los últimos años (Youth can do it! e Increaction+) donde la actividad final que fue un Seminario europeo con participantes de distintos países y de Oyón-Oion. Asimismo las técnicas de la Asociación hemos acudido como invitadas a otros seminarios en Portugal y Suecia. Ahora mismo estamos en fase de espera de la aprobación de varios proyectos europeos en los cuales los destinatarios/as son los y las jóvenes de la cuadrilla así como las personas que trabajan con ellos/as. - Mesa de Participación del Ayuntamiento: es un espacio donde nos reunimos entidades sociales, culturales y educativas del municipio y juntas realizamos actividades comunitarias. Este año por ejemplo entre otras cosas, celebramos el día de la primavera. - Guía de recursos de la zona. La guía se puede consultar en nuestro blog. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 - Tenemos una Newsletter donde el objetivo es difundir las actividades, convocatorias y noticias sociales y culturales de Rioja Alavesa o de interés. - Día contra la violencia de género: El año pasado y este año vamos a repetirlo, apoyamos en varios municipios la creación de un tapiz, lazo, etc., un símbolo de rechazo a la violencia de género. - Estrategia antirrumores. Con esta actividad estamos empezando ahora a recopilar estereotipos y rumores en la zona sobre la inmigración y los inmigrantes, para más adelante diseñar una estrategia y dar formación. - En el último trimestre de 2016, tenemos previsto comenzar formación para las asociaciones de Rioja Alavesa. - Mujeres de Oyón-Oion. (http://bitarteanjolasean.blogspot.com.es/p/mujeres-deoyonoion.html) En año 2014 editamos un librito de historias de vida de mujeres de Oyón-Oion. A nuestros vecinos/as les animamos a que participen en cualquiera de las actividades que organizamos o solicitar más información tanto a través de nuestro mail ([email protected]) o a seguirnos por nuestro facebook o blog para al estar al día de las novedades que irán surgiendo: http://bitarteanjolasean.blogspot.com.es/ https://www.facebook.com/bitarteanjolasean.entretantoentretente?fref=ts OYON-OION, FIESTAS DE ACCION DE GRACIAS Sábado, 27 de agosto de 2016 PUNTO INFORMATIVO : PREBEN-JAIA Servicio de Información sobre alcohol y otras drogas: x Reparto de materiales preventivos x Reparto de alcoholímetros x de un solo uso x Información y asesoramiento sobre drogas x Controles de alcoholemia Acercaté a la Plaza de San Vicente. Estaremos en la Carpa Informativa de 00:00 a 3:30 h de la madrugada. Colabora : Ayuntamiento de Oyón-Oion OYÓN-OION 2016 ESKER ONEZKO JAIAK FIESTAS DE ACCIÓN DE GRACIAS abuztuaren 24tik 29ra Del 24 al 29 de agosto ARGAZKIA/FOTO: M. GONZÁLEZ. ekitaldi programa programa de actos ARGAZKIAK/FOTO: MÓNICA BAÑOS 31 JAI BEZPERAK 32 PREFIESTAS ABUZTUAK 21, IGANDEA 21 DE AGOSTO, DOMINGO 13.00etan. Zapi banaketa 2015eko abuztuaren 1etik 2016ko uztailaren 31ra bitartean jaiotako haurren artean. Tokia: Udaletxeko areto nagusia. 13.00 h. Entrega de pañuelos a los niños nacidos del 1 de agosto de 2015 al 31 de julio de 2016. Lugar: salón de plenos del Ayuntamiento. OHIKO EKITALDIEN LEKUAK LUGARES DE LOS ACTOS HABITUALES (Udalak ekitaldi guztietan laguntzen du) (El Ayuntamiento colabora en todos los actos) Emanaldiak eta berbenak: “Euskaldun Berrien Kioskoa”, Plaza Nagusia. Katxiaren igoera eta jaitsiera: Done Bikendi plazaeta Plaza Nagusia. Barrakak: Elorri kalea(udako igerilekuak). Zartaginkada bazkaria eta Herri Bazkaria: Toki-Alai pilotalekua. Peñen elkarretaratzea: Foru kalea. Zartaginkada lehiaketa: Foru kalea. Dantzak: Plaza Nagusia. Gastronomia-dastaketak: Done Bikendi plaza. Erraldoien eta buruhandien dianak: irteera eta amaiera Plaza Nagusian. Entzierroak: Diputazioetorbidea. Sari-banaketa (zukarrapotea, txirrindularitza-itzulia eta zartaginkada): “Euskaldun Berrien Kioskoa”, Plaza Nagusia. Pilota-eskola: Toki-Alai pilotalekua. Su artifizialak: ArroyoGrande parkea. Haur parkea eta tren turistikoa: Foru kalea. Pilota-partidak: Ostiralean, Arroyo I kiroldegia; larunbatean, Toki-Alai pilotalekuan. Preben Jaia informazio-puntua: Done Bikendi plaza. Alkoholik gabeko koktelen tailerra: Plaza Nagusia 1 (Udaletxe zaharra). Petanka txapelketa: Bidezar kaleko pistak. Zezen suzkoa: Plaza Nagusia. (Plater-tiroketa bertan behera utzi behar izan da azken unean, antolatzaileei egotzi ezin zaizkien arrazoiak direla-eta). Actuaciones y verbenas: plaza Mayor “Euskaldun Berrien Kioskoa”. Bajada y Subida del katxi: plaza San Vicente y plaza Mayor. Barracas: calle la Espina (piscinas de verano). Comida de sartenadas y comida popular: frontón Toki-Alai. Concentración de Peñas: calle Fueros. Concurso de sartenadas: calle Fueros. Danzas: plaza Mayor. Degustaciones gastronómicas: plaza San Vicente. Dianas de gigantes y cabezudos: salida y final en plaza Mayor. Encierros: avenida Diputación. Entrega de premios (zurracapote, vuelta ciclista y sartenadas): plaza Mayor. “Euskaldun Berrien Kioskoa”. Escuela de Pelota: frontón Toki-Alai. Fuegos artificiales: parque Arroyo Grande. Parque infantil y tren turístico: calle Fueros. Partidos de Pelota: viernes (polideportivo Arroyo I), sábado (frontón Toki-Alai). Punto Informativo Preben Jaia: plaza San Vicente. Talleres de cocteles sin alcohol: plaza Mayor nº1 (Ayuntamiento viejo). Torneo de Petanca: pistas en calle Camino Viejo. Toro de fuego: plaza Mayor. (El Tiro al Plato se ha suspendido a última hora por causas ajenas a la organización). OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 33 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ABUZTUAK ASTEAZKENA 24 AGOSTO MIÉRCOLES 24 19.30etan. “LAGUNARTEEN” KONTZENTRAZIOA. 20.00etan. “KATXIREN JAITSIERA” eta txupinazoa Oio- 19.30 h. CONCENTRACIÓN DE “LAS PEÑAS”. 20.00 h. “BAJADA DEL KATXI” y chupinazo a cargo neko Ehiza Elkartearen eskutik. de la Sociedad Oyonesa de Caza. 20.30etan. Ibilbidea CHARANGA taldearekin girotutako 20.30 h. Recorrido por los chamizos amenizado por txosnetan barrena. la CHARANGA. 20.30etan. Dantzaldia ORIGINAL SHOW Orkestrarekin. 22.15etan. ZEZENSUZKOA. 00.30etan. Dantzaldia ORIGINAL SHOW Orkestrarekin. 20.30 h. Verbena con la Orquesta ORIGINAL SHOW. 22.15 h. TORO DE FUEGO. 00.30 h. Verbena con la Orquesta ORIGINAL SHOW. . 34 Argazkia / Foto: Alberto Apellániz. Argazkia / Foto: Mónica Baños. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ABUZTUAK OSTEGUNA 25 JUEVES 25 11.00etan. Diana ERRALDOIEKIN, BURUHANDIEKIN eta CHARANGA taldearekin. 11.00 h. Diana con los GIGANTES, CABEZUDOS y la 11.00etan. HAURREN PARKEA. Disney Ludoteka (saltoka ibiltzeko puzgarria, trizikloak, txirrista, mahaiak eta aulkiak), pista amerikarra, 2 F1 kabina. EL RACIMO TREN TURISTIKOA. 11.00 h. PARQUE INFANTIL. Ludoteca Disney (hincha- 11.30etan. AGINTARIEN harrera. Tokia: Udaletxea (Plaza Nagusia, 5). 12.00etan. MEZA SANTUA. 13.00etan. KALEJIRAK A.C.IRULE, K.E taldearekin. Ibilbidea: Foruen pasealekua, Nafarroako etorbidea, Rio Grande pasealekua, Felipe IV kalea, Diputazioaren etorbidea eta Plaza Nagusia. 13.30etan. XXX. DASTATZE GASTRONOMIKOA “Choricillo” izendatuarena. Antolatzailea: Azkenak Elkartea. 13.30etan. A.C. Irule, K.E. taldearen ekitaldia. 17.00etan. HAURREN PARKEA. Disney ludoteka, (sal36 AGOSTO toka ibiltzeko puzgarria, trizikloak, txirrista, mahaiak eta aulkiak), pista amerikarra, 2 F1 kabina. EL RACIMO TREN TURISTIKOA. 19.00etan. I. GANADU BASATIEN ENTZIERROA. 20.15etan. Dantzaldia LA ERA taldearekin. 20.30etan. DASTATZE GASTRONOMIKOA “patata tortilla”. Antolatzailea: LA GIRALDA IGE 20.30etan. Dantzaldia VULKANO Orkestrarekin. 22.00etan. ZEZENSUZKOA. 22.15etan. Ikuskizun Piroteknikoa SU ARTIFIZIALEKIN. 00.30etan. Dantzaldia VULKANO Orkestrarekin. CHARANGA. ble de saltar, triciclos, tobogán, mesas y sillas), pista americana, 2 cabinas F1. EL RACIMO TREN TURÍSTICO. 11.30 h. Recepción de AUTORIDADES. Lugar: Ayuntamiento (plaza Mayor, 5). 12.00 h. SANTA MISA. 13.00 h. PASACALLES con la A.C.IRULE, K.E. Recorrido: paseo de los Fueros, avda. de Navarra, paseo del Río Grande, c/ Felipe IV, avda. Diputación y plaza Mayor. 13.30 h. XXX DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de “Choricillo”. Organiza: Asociación Azkenak. 13.30 h. Actuación A.C. Irule, K.E. 17.00 h. PARQUE INFANTIL. Ludoteca Disney, (hinchable de saltar, triciclos, tobogán, mesas y sillas), pista americana, 2 cabinas F1. EL RACIMO TREN TURÍSTICO. 19.00 h. I ENCIERRO DE RESES BRAVAS. 20.15 h. DANZA LA ERA. 20.30 h. DEGUSTACIÓN GASTRÓNOMICA de “Tortilla de patata”. Organiza: AMPA LA GIRALDA. 20.30 h. Verbena con la Orquesta VULKANO. 22.00 h. TORO DE FUEGO. 22.15 h. Espectáculo Pirotécnico de FUEGOS ARTIFICIALES. 00.30 h. Verbena con la Orquesta VULKANO. Argazkia / Foto: Cuadrilla. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION Argazkia / Foto: Alberto Apellániz. I 2016 37 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 FUEGOS ARTIFICIALES ESTANCIA PROHIBIDADE PERSONAS Y VEHÍCULOS DESVIO VEHÍCULOS ENCIERROS ZONA PEATONAL Y ACCESO BARRACAS PROHIBIDO ESTACIONAR LAS 24 H.: RECORRIDO CICLISTA PROHIBIDO ESTACIONAR DESDE 1H. ANTES ENCIERROS AUTOBUSES AUTOBUSAK OYÓN - OION / LOGROÑO SALIDAS DE OYÓN-OION SALIDAS DE LOGROÑO LOGROÑO / VITORIA SALIDAS DE LOGROÑO Lunes - Viernes 7:11 7:24 8:27 9:34 9:49 12:40 14:49 14:59 16:11 16:54 20:09 20:50 40 Lunes - Viernes 6:40 7:30 7:50 8:50 12:20 13:15 13:50 15:10 15:40 19:10 20:30 21:10 Sábados, domingos y festivos 9:24 10:49 12:22 14:29 14:54 18:09 22:14 SALIDAS DE VITORIA 6:20 8:00 10:25 12:05 13:45 15:25 17:05 19:30 21:10 6:20 8:00 8:45 10:15 13:45 15:25 17:05 19:30 21:10 Sábados, domingos y festivos 8:00 9:40 12:05 13:45 15:25 17:05 19:30 21:10 7:40 9:50 11:25 12:45 13:55 17:10 20:30 8:00 9:40 12:05 13:45 15:25 17:05 19:30 21:10 OYÓN - OION / LAGUARDIA SALIDAS DE OYÓN-OION SALIDAS DE LAGUARDIA Lunes - Viernes 8:03 13:28 15:23 21:23 SALIDAS DE OYÓN-OION SALIDAS DE LAGUARDIA Sábados, domingos y festivos 6:45 8:55 14:20 16:15 7:53 12:58 20:43 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 8:45 13:50 21:35 ABUZTUAK OSTIRALA 26 VIERNES 26 04.30etan. GAUPASA. Tokia: Plaza Nagusia. 04.30 h. GAUPASA. Lugar: Plaza Mayor. 07.30etan. II. ABERE BASATIEN ENTZIERROA. 07.30 h. II ENCIERRO DE RESES BRAVAS. 11.00etan. Diana ERRALDOIEKIN, BURUHANDIEKIN eta CHARANGA taldearekin. 11.00 h. Diana con los GIGANTES, CABEZUDOS y la 11.00etan. HAURREN PARKEA. (Pailazo puzgarri a, gaztelu txirrista, zezen mekanikoa, pedaldun trizikloaren zirkuitua) EL RACIMO TREN TURISTIKOA. 11.00 h. PARQUE INFANTIL. (Hinchable payaso, tobo- 11.00etan. MEZA SANTUA ZAHARREN EGOITZAN. 11.00 h. SANTA MISA EN LA RESIDENCIA 13.00etan. XX. DASTATZE GASTRONOMIKOA “Alpargatak”. Antolatzailea: San Prudencio Aisialdi Elkartea. 13.30etan. HAURREN ENTZIERROA. 17.00etan. HAURREN PARKEA (Pailazo puzgarria, gaztelu txirrista, zezen mekanikoa, pedaldun trizikloaren zirkuitua) EL RACIMO TREN TURISTIKOA. 42 AGOSTO 18.00etan. PILOTA PARTIDUAK, PILOTA ESKOLA ETA PARTIDU NAGUSIA: Asier OLAIZOLA I - Iñigo PASCUAL eta Aritz LASA- Hegoi AZPIAZU. 19.00etan. III. ABERE BASATIEN ENTZIERROA. 20.30etan. “Solomoa piperrekin” DASTATZE GASTRONOMIKOA. Antolatzailea: Bilboko Athletic Klubeko El Katxi Lagunartea. 20.30etan. Dantzaldia DIAMANTE Orkestrarekin. CHARANGA. gán castillo, toro mecánico, circuito triciclo pedales) EL RACIMO TREN TURÍSTICO. DE ANCIANOS. 13.00 h. XX DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de “Alpargatas”. Organiza: Asociación Tiempo Libre San Prudencio. 13.30 h. ENCIERRO INFANTIL. 17.00 h. PARQUE INFANTIL. (Hinchable payaso, tobogán castillo, toro mecánico, circuito triciclo pedales). EL RACIMO TREN TURÍSTICO. 18.00 h. PARTIDOS DE PELOTA, ESCUELA DE PELOTA Y ESTELAR de Asier OLAIZOLA I - Iñigo PASCUAL contra Aritz LASA- Hegoi AZPIAZU. 19.00 h. III ENCIERRO DE RESES BRAVAS. 20.30 h. DEGUSTACIÓN GASTRÓNOMICA de “Lomo con pimientos”. Organiza: Peña El Katxi Athletic Club de Bilbao. 20.30 h. Verbena con la Orquesta DIAMANTE. 22.00etan. ZEZENSUZKOA. 22.00 h. TORO DE FUEGO. 22.15etan. Ikuskizun Piroteknikoa SU ARTIFIZIALEKIN. 00.30etan. Dantzaldia DIAMANTE Orkestrarekin. 22.15 h. Espectáculo Pirotécnico de FUEGOS ARTIFICIALES. 00.30 h. Verbena con la Orquesta DIAMANTE. Argazkia / Foto: Escuela de Pelota Argazkia / Foto: Mónica Baños OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ABUZTUAK LARUNBATA 27 09.00etan. PETANKA ASKEAREN ETA DUPLETA LIZENTZIARIK GABEAREN TORNEOA. Antolatzailea: Oioneko Petanka Kluba. 11.00etan. Diana ERRALDOIEKIN eta BURUHANDIEKIN eta 27 AGOSTO SÁBADO 09.00 h. TORNEO DE PETANCA LIBRE Y SIN LICENCIA DE DUPLETAS. Organiza: Club de Petanca Oyonesa. 11.00 h. Diana con los GIGANTES y CABEZUDOS y la CHARANGA. CHARANGA taldearekin. 11.00 h. PARQUE INFANTIL. Rocódromo con tirolina (mayo- 11.00etan. HAURREN PARKEA. Rokodromoa tirolinarekin res y niños), hinchable lapiceros, hinchable vaca, futbolín humano. EL RACIMO TREN TURÍSTICO. (helduak eta haurrak), lapitz puzgarria, behi puzgarria, giza mahai-futbola. EL RACIMO TREN TURISTIKOA. 11.30 h. ESCUELA DE PELOTA. 11.30etan. PILOTA ESKOLA. 13.00 h. XXVI DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de “Sardi- 13.00etan. XXVI. DASTATZE GASTRONOMIKOA “Sardinak”. nas”. Organiza: Asociación de Jubilados Santa María. Antolatzailea: Santa Maria Erretiratuen Elkartea. 13.30 h. ANANDALAN. Instrumentos autóctonos. 13.30etan. ANANDALAN. Instrumentu autoktonoak. 15.00etan. HERRI BAZKARIA. Antolatzailea: Oiongo Gazteak. 17.00etan. HAURREN PARKEA. Rokodromoa tirolinarekin 15.00 h. COMIDA POPULAR. Organiza: Oiongo Gazteak. . 17.00 h. PARQUE INFANTIL. Rocódromo con tirolina (mayores y niños), hinchable lapiceros, hinchable vaca, futbol humano. (helduak eta haurrak), lapitz puzgarria, behi puzgarria, giza futbol-mahaia. 19.00 h. IV ENCIERRO DE RESES BRAVAS. 19.00etan. IV. GANADU BASATIEN ENTZIERROA. 20.15 h. DANZA “LA ERA”. 20.15etan. Dantzaldia “LA ERA” taldearekin. 20.30 h. DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de “Beicon con queso”. Organiza: Asociación AFNADAHO. 44 20.30etan. DASTATZE GASTRONOMIKOA “hirugiharra gaztarekin”Antolatzailea: AFNADAHO Elkartea. 20.30 h. Verbena con el GRUPO GORA HERRIA. 20.30ean. Dantzaldia GORA HERRIA TALDEAREKIN. 22.00 h. TORO DE FUEGO. 22.00etan. ZEZENSUZKOA. 22.15 h. Espectáculo Pirotécnico de FUEGOS ARTIFICIALES. 22.15etan. Ikuskizun Piroteknikoa SU ARTIFIZIALEKIN. 00.00 h. PUNTO INFORMATIVO PREBEN JAIA. 00.00etan. PREBEN JAIA INFORMAZIO GUNEA. 01.00 h. CONCIERTO con el GRUPO URTZ. 01.00etan. KONTZERTUA URTZ TALDEAREKIN. 03.00 h. Verbena con el GRUPO GORA HERRIA. 03.00etan. Dantzaldia GORA HERRIA TALDEAREKIN. Argazkia/Foto: Félix Gil. Argazkia/Foto: Manuel González. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 45 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ABUZTUAK IGANDEA 28 AGOSTO DOMINGO 28 10.30etan. XXXVII. TXIRRINDULARITZA ITZULIA OYON-OIONEKO UDALA. (Ikusi Bandoen orria eta programan atxikitako planoa). 10.30 h. XXXVII VUELTA CICLISTA AYUNTAMIENTO 11.00etan. Diana ERRALDOIEKIN eta BURUHANDIEKIN eta CHARANGA taldearekin. 11.00 h. Diana con los GIGANTES y CABEZUDOS y la 11.00etan. HAURREN PARKEA. Txirrista suhiltzailea, ludoteka, moto cross simulagailua, uretako motoaren simulagailua. EL RACIMO TREN TURISTIKOA. 11.00 h. PARQUE INFANTIL. Tobogán bombero, ludoteca, simulador de moto cross, simulador de moto de agua. EL RACIMO TREN TURÍSTICO. 12.30etan. XXXVII. TXIRRINDULARITZA ITZULIAREN 12.30 h. Entrega de trofeos XXXVII VUELTA CICLISTA. DE OYÓN-OION. (Ver página de Bandos y plano adjunto en el programa). CHARANGA. sari banaketa. 13.00etan. XXVIII. DASTATZE GASTRONOMIKOA “Opilak Txorizoarekin”. Antolatzailea: Oioneko Petanka Elkartea. 13.00 h. XXVIII DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de “Bollos con Chorizo”. Organiza: Asociación de Petanca Oyonesa. 13.30 h. MARIACHI “LA CANTINA”. 13.30etan. “LA CANTINA” MARIATXIA. 17.00etan. HAURREN PARKEA. Txirrista suhiltzailea, ludoteka, moto cross simulagailua, uretako motoaren simulagailua. EL RACIMO TREN TURISTIKOA. 46 19.00etan. V. GANADU BASATIEN ENTZIERROA. 20.30etan. DASTATZE GASTRONOMIKOA txanpinoiak 17.00 h. PARQUE INFANTIL. Tobogán bombero, ludoteca, simulador de moto cross, simulador de moto de agua. EL RACIMO TREN TURÍSTICO. 19.00 h. V ENCIERRO DE RESES BRAVAS. 20.30 h. DEGUSTACIÓN GASTRONÓMICA de “Champiñones a la plancha”. Organiza: A.C.IRULE. plantxan. Antolatzailea: A.C.IRULE. 20.30etan. Dantzaldia NUEVA ERA Orkestrarekin. 20.30 h. Verbena con la Orquesta NUEVA ERA. 22.00 h. TORO DE FUEGO. 22.00etan. ZEZENSUZKOA. 22.15 h. Espectáculo Pirotécnico de FUEGOS ARTIFI- 22.15etan. Ikuskizun Piroteknikoa SU ARTIFIZIALEKIN. CIALES. 00.30etan. Dantzaldia NUEVA ERA Orkestrarekin. 00.30 h. Verbena con la Orquesta NUEVA ERA. Argazkia/Foto: Ruta del Vino Rioja Alavesa. Argazkia/Foto: Manuel González. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 47 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ABUZTUAK ASTELEHENA 29 LUNES 29 11.00etan. Kalejirak CHARANGA taldearekin. 11.00 h. Pasacalles con la CHARANGA. 11.00etan. HAURREN PARKEA. Umore horiaren gunea 11.00 h. PARQUE INFANTIL. Zona humor amarillo (bat haurrentzat eta beste bat 14 urtetik gorakoentzat), oihaneko txirrista puzgarria, ohiko jokoak. (una infantil y otra para mayores de 14 años), hinchable tobogán selva, juegos tradicionales. 11.30etatik 13.30etara. ALKOHOLIK GABEKO TAILE- De 11.30 h a 13.30 h. TALLERES DE COCTELES SIN ALCOHOL. Organiza: Instituto Foral de Bienestar Social de la Diputación Foral de Álava. RRAK. Antolatzailea: Arabako Foru Aldundiko Gizarte Ongizatearen Foru Institutua. 12.00etan. PEKE SAN FERMIN HAURREN JAIA egun 48 AGOSTO osoan zehar. 12.00 h. FIESTA INFANTIL PEKE SAN FERMÍN durante todo el día. 12.00etan. ZARTAGINKADEN LEHIAKETA. 12.00 h. CONCURSO DE SARTENADAS. 19.30etan. VI. GANADU BASATIEN ENTZIERROA. 19.30 h. VI ENCIERRO DE RESES BRAVAS. 20.30etan. CHARANGA taldea. 20.30 h. La CHARANGA. 21.00etan. SARI BANAKETA zartaginkaden lehiaketan eta ZURRAKAPOTE onenari eginiko sariaren entrega. 21.00 h. ENTREGA PREMIOS concurso sartenadas y 21.15etan. DANTZALDIA “LA ERA” taldearekin . entrega trofeo al mejor ZURRACAPOTE. 21.15 h. DANZA “LA ERA”. 22.00 h. TORO DE FUEGO. 22.00etan. ZEZENSUZKOA. 00.00etan. “KATXIREN IGOERA” eta jaien amaiera 00.00 h. “SUBIDA DEL KATXI” y final de fiestas amenizado por la CHARANGA. CHARANGA taldearekin girotuta. 00.15etan. ZEZENSUZKOA. 00.15 h. TORO DE FUEGO. Argazkia/Foto: Mónica Baños. Argazkia/Foto: Teo Zuazo. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 ZARTAGINKADA-LEHIAKETAREN OINARRIAK BASES DEL CONCURSO DE SARTENADAS 1) Toki-Alai pilotalekuan emango da izena, 11:30etik 12:00etara. 2) Nahi duten guztiek har dezakete parte (gutxienez sei pertsona zartagin bakoitzeko). 3) Lehiakideek eramango dituzte behar dituzten tresna, osagai eta gozagarri guztiak. Udalak mahaiak, aulkiak, platerak, mahai-tresnak, edalontziak, ogia eta ardoa jarriko ditu (soilik Toki-Alai pilotalekuan bazkaltzen geldituko diren partaideentzat). 4) Zartaginkada “in situ” egin beharko da, Foruen pasealekuan, eta oinarrizko osagaiak erabili beharko dira (patatak eta haragia). 5) Lehiakide bakoitzak bere ukitua eman ahal izango dio, baina zartaginkadaren esentzia galdu gabe. 6) Zartaginkadak 14:30erako amaitu beharko dira. 7) Epaimahaikideen erabakia apelaezina izango da. 8) Lau sari egongo dira (1.a, 2.a, 3.a eta aurkezpen onenarentzako saria), eta 21:00etan banatuko dira, Plaza Nagusian. - Zartaginkadentzako sariak: - 1. saria: 50 euro - 2. saria: 40 euro - 3. saria: 30 euro - Aurkezpen onena: 30 euro 1) Inscripciones de 11.30 h a 12.00 h. en el frontón TokiAlai. 2) Pueden participar todos los concursantes que lo deseen (mínimo seis personas por sartén). 3) Los concursantes llevarán los útiles de menaje, ingredientes, y condimentos necesarios. El Ayuntamiento aportará las mesas, sillas, platos, cubiertos, vasos, pan y vino (únicamente para los participantes que se queden a comer en el frontón Toki-Alai). 4) La elaboración de la sartenada deberá hacerse “in situ” (paseo de los Fueros) y utilizar los ingredientes básicos (patatas y carne). 5) Cada concursante podrá añadir su toque personal, siempre que no desvirtúe la esencia de la sartenada. 6) Las sartenadas deberán estar terminadas a las 14:30 h. 7) El fallo del jurado será inapelable. 8) Se otorgarán 4 premios (1º, 2º, 3º y otro a la mejor presentación), y se entregarán a las 21.00 h, en la plaza Mayor. - Premios sartenadas: - 1º premio: 50 euros - 2º premio: 40 euros - 3º premio: 30 euros - Mejor presentación: 30 euros ZURRAKAPOTE-LEHIAKETAREN OINARRIAK BASES CONCURSO DE ZURRACAPOTE 1) Baldintzak: adinez nagusia izatea. 2) Ardoak: beltza, zuria, klaretea. 3) Osagaiak: gutxienez, ardoa, azukrea, kanela eta limoia; parte-hartzaileek ekarriko dituzte. 4) Litroak: gutxienez 30 l; txupinazoaren ondoren kuadrillek txarangarekin egiten duten ibilbidean edateko behar adina. 5) Epaimahaia: Udalbatza. 6) Saria: onenari garaikurra. Sari-banaketa abuztuaren 29an (astelehena) izango da, 21:00etan, Plaza Nagusian. 7) Zurrakapotearen aurkezpena: abuztuaren 23an, asteartea, botila bat utzi beharko da Udalaren bulegoetan, 14:00ak baino lehen. 8) Ibilbidea txarangarekin: lehiaketan aurkezten direnen arabera. 9) Izen-ematea: abuztuaren 18an amaituko da, 14:00etan. 10) Txosnarik ez duten kuadrillei leku bat esleituko zaie ibilbidean, haien zurrakapotea probatu ahal izateko. 11) Parte-hartzaileek jarri beharko dituzte probaketarako edalontziak.12) Saria: 50 euro eta garaikurra. 1) Requisitos: mayor de edad. 2) Vinos: tinto, blanco, clarete. 3) Ingredientes: mínimos (vino, azúcar, canela, limón), y los aportarán los participantes. 4) Litros: mínimo 30 l, suficientes para degustar después del chupinazo con el recorrido que hacen las Cuadrillas con la charanga. 5) Jurado: Corporación Municipal. 6) Premio: Trofeo al mejor. Entrega el día 29, lunes, a las 21:00 h. en la plaza Mayor. 7) Presentación del zurracapote: el día 23 de agosto, martes, se depositará una botella en las oficinas municipales del Ayuntamiento antes de las 14:00 h. 8) Recorrido con la charanga: dependerá de los que se presenten en el concurso. 9) Inscripción: hasta el día 18 de agosto a las 14 horas. 10) Las cuadrillas que no tengan chamizo se les asignará un sitio dentro del recorrido para poder degustar su zurracapote. 11) Los participantes deberán poner los vasos para la degustación. 12) Premio: 50 euros y trofeo. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 OION GARBIAGO EGON DADIN, BIRZIKLA EZAZU, DOAKOA DA ETA GARBIGUNEA PUNTO LIMPIO ASTELEHENETIK OSTIRALERA: 10:00ETATIK 14:00ETARA ETA 16:00ETATIK 19:00ETARA. LARUNBATETAN: 9:00ETATIK 14:00ETARA. IGANDE ETA JAIEGUNETAN: ITXITA. DE LUNES A VIERNES: DE 10 A 14 H Y DE 16 H A 19 H. SÁBADOS: DE 9 H A 14 H. DOMINGOS Y FESTIVOS: CERRADO. GOGORATU RECUERDE TXAKURREK BETI UHALAREKIN IBILI BEHAR DUTE, GEHIENEZ BI METROKOA; AHOKOA ERE BEHARREZKOA DA, BERE EZAUGARRIEK HALA ESKATZEN BADUTE. LOS PERROS DEBEN TRANSITAR EN TODO MOMENTO CON CORREA DE DOS METROS MÁXIMO DE LONGITUD Y CON BOZAL SI SUS CARACTERÍSTICAS ASÍ LO EXIGEN O ACONSEJAN. HALABER, PARKE ETA LORATEGIETATIK IGAROTZEA ETA BERTAN EGOTEA DEBEKATUTA DAUKATE. TXAKURRAK KAKA EGIN, ETA BEREHALA, JASO BEHAR DU DARAMAN PERTSONAK. ESKERRIK ASKO ZURE LAGUNTZAGATIK ASIMISMO, TIENEN PROHIBIDO EL PASO Y PERMANENCIA EN PARQUES Y JARDINES. LAS DEPOSICIONES DE LOS PERROS DEBERÁN SER RECOGIDAS, AL MOMENTO, POR LA PERSONA QUE LES ACOMPAÑA. GRACIAS POR SU COLABORACIÓN. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 51 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 LEHIAKETA CONCURSOS FESTETAKO PROGRAMAREN KARTEL-LEHIAKETA 2016 ETA ARDO-ETA OLIO-ARGAZKIGINTZAREN VI LEHIAKETA CONCURSO CARTEL PROGRAMA DE FIESTAS Y CONCURSO DE FOTOGRAFÍA VINÍCOLA Y OLEÍCOLA 2016 52 Ezkerretik eskuinera: José Antonio Tarragona, Kulturako zinegotzia; Álvaro Sarabia San Suan, kartel-lehiaketaren irabazlea; eta Eduardo TerrobaCabezón, alkatea. De izda. a dcha.: El concejal de Cultura José Antonio Tarragona, el ganador del cartel Álvaro Sarabia San Juan y el alcalde Eduardo Terroba Cabezón. Ezkerretik eskuinera: José Antonio Tarragona, Kulturako zinegotzia; Pablo Pérez Herrero, argazki-lehiaketako 1. sariaren irabazlea (argazkia: “Viñedos I”); eta Eduardo Terroba Cabezón, alkatea. De izda. a dcha.: El concejal de Cultura José Antonio Tarragona, el ganador del 1º premio del concurso fotográfico con la foto “Viñedos I” Pablo Pérez Herrero y el alcalde Eduardo Terroba Cabezón. Ezkerretik eskuinera: José Antonio Tarragona, Kulturako zinegotzia; Alberto Apellániz Gallego, argazki-lehiaketako 2. sariaren irabazlea (argazkia: “La Piedra”); eta Eduardo Terroba Cabezón, alkatea. De izda. a dcha.: El concejal de Cultura José Antonio Tarragona, el ganador del 2º premio del concurso fotográfico con la foto “La Piedra” Alberto Apellániz Gallego y el alcalde Eduardo Terroba Cabezón. Ezkerretik eskuinera: Ezkerretik eskuinera: José Antonio Tarragona, Kulturako zinegotzia; Angel Benito Zapata, argazki-lehiaketako 3. sariaren irabazlea (argazkia: “Estratos”); eta Eduardo Terroba Cabezón, alkatea. De izda. a dcha.: El Concejal de Cultura José Antonio Tarragona, el ganador del 3º premio del concurso fotográfico con la foto “Estratos” Angel Benito Zapata y el Alcalde Eduardo Terroba Cabezón. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 LANKIDETZA COLABORACIÓN OYONESA PETANKA KLUBAREN 25 URTEKO HISTORIARI BURUZKO DATUAK 25 AÑOS DE DATOS HISTÓRICOS DEL CLUB DE PETANCA OYONESA Manuel González Pastorrek idatzia escrito por Manuel González Pastor 54 Petanka-pisten inaugurazioa (1995-05-07) Inauguración de las pistas de Petanca (7-5-1995). 1990-02-21ean, Oyonesa Petanka Klubak beharrezko agiriak aurkeztu zituen Eusko Jaurlaritzaren Kirol Zuzendaritzan, Kirol Elkarteen eta Federazioen Erregistroan sartzeko. Aurkeztu zituzten agiriek otsailaren 14ko 29/1989 Dekretuan ezarritako baldintzak betetzen zituzten. Aurkeztutako estatutuak ez dira Kirol Kluben eta Baterakundeen eraketa eta funtzionamendua arautzen dituen Dekretuaren 6. artikuluan ageri diren egoerak arautzen dituen Antolamendu Juridikoaren kontrakoak. 29/1989 Dekretuaren 5. artikuluan xedatutakoari jarraikiz, Eusko Jaurlaritzaren Kirol Zuzendaritzari dagokio ezarritako baldintza guztiak betetzen dituzten kirol klub guztiak erregistroan sartzea. Con fecha de 21 de febrero de 1990 el Club Deportivo Oyonesa de Petanca depositó en la Dirección de Deportes del Gobierno Vasco la documentación necesaria para su Registro de Asociaciones y Federaciones Deportivas. Los documentos presentados contienen los requisitos preceptuados en el Decreto 29/ 1989 de 14 de febrero. Los estatutos presentados no son contrarios al Ordenamiento Jurídico que regulan los extremos contemplados en el artículo 6 del Decreto por el que se establece el régimen de constitución y funcionamiento de los Clubes y Agrupaciones Deportivas. En virtud de lo previsto en el artículo 5 del Decreto 29/1989, corresponde a la Dirección de Deportes del Gobierno Vasco proceder a la inscripción en el registro de todo Club Deportivo que cumplimente los requisitos establecidos. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 LANKIDETZA / COLABORACIÓN 1990eko martxoaren 22an, Josetxo Zabaleta Artanok, Kirol Elkarteen eta Federazioen Erregistroko arduradunak, honako hau ebatzi zuen: a) Oyonesa Petanka Klubaren estatutuen aldeko irizpena ematea; b) Aipatu kirol kluba erregistratzea Kirol Elkarteen eta Federazioen Erregistroan, 1.685 zenbakiarekin. Estatutuek 8 kapitulu eta 50 artikulu dituzte 1. Euskadiko VIII. Petanka Txapelketa (2001-04-01) VIII Campeonato de Euskadi de Petanca (1-4-2001). El 22 de marzo de 1990, Josetxo Zabaleta Artano encargado del Registro de Asociaciones y Federaciones Deportivas resuelve: a) Informar favorablemente los estatutos del Club de Petanca Oyonesa; b) Inscribir al mencionado Club Deportivo en el Registro de Asociaciones y Federaciones Deportivas con el número 1685. Los estatutos contienen 8 capítulos y 50 artículos 1. ZUZENDARITZA BATZORDEAK JUNTAS DIRECTIVAS 1990eko maiatzak 23. 23 de mayo de 1990. Presidentea: José Javier Fernández Torres. Presidenteordea: José Luis Álvarez Zabala. Idazkaria: Patricio Azcárate Cabredo. Diruzaina: Carlos Jiménez Calvo. Kideak: Alberto Ansótegui Azcárate eta Germán Muñoz Santo Domingo 2. Presidente: José Javier Fernández Torres, vicepresidente: José Luis Álvarez Zabala, secretario: Patricio Azcárate Cabredo, tesorero: Carlos Jiménez Calvo, vocales: Alberto Ansótegui Azcárate y Germán Muñoz Santo Domingo 2. 1990eko irailak 30. 30 de septiembre de 1990. Presidentea: Amador Fernández Calvo. Presidenteordea: Atanasio Alfonso Peña. Idazkaria: José Luis Balda Soria. Diruzaina: Patricio Azcárate Cabredo 3. Presidente: Amador Fernández Calvo, vicepresidente: Atanasio Alfonso Peña, secretario: José Luis Balda Soria, tesorero: Patricio Azcárate Cabredo 3. 1991ko ekainak 13. 13 de junio 1991. residentea: Amador Fernández Calvo. Presidenteordea: Atanasio Alonso Peña. Diruzaina: Patricio Azcárate Cabredo. Ordezkariak: Gonzalo Cincunegui, Justino Jiménez, Carlos Garrido, Herminio Martínez, Roberto Fernández, Antonio Bujanda, Julio Zamorano eta Jeremías Fernández 4. Presidente: Amador Fernández Calvo, vicepresidente: Atanasio Alonso Peña, tesorero: Patricio Azcárate Cabredo, delegados: Gonzalo Cincunegui, Justino Jiménez, Carlos Garrido, Herminio Martínez, Roberto Fernández, Antonio Bujanda, Julio Zamorano y Jeremías Fernández 4. 1992ko urtarrilak 16. 16 de enero de 1992. Presidentea: Pedro Yániz Gómez. 2. presidentea: Atanasio Alfonso Peña. Idazkaria: Amador Fernández Calvo. Diruzaina: Patricio Azcárate Cabredo. Ordezkariak: Justino Jiménez, Herminio Martínez, Juan Hoyos, Antonio Bujanda eta Jeremías Fernández 5. Presidente: Pedro Yániz Gómez, 2º presidente: Atanasio Alonso Peña, secretario: Amador Fernández Calvo, tesorero: Patricio Azcárate Cabredo, delegados: Justino Jiménez, Herminio Martínez, Juan Hoyos, Antonio Bujanda y Jeremías Fernández 5. 1 Oyonesa Petanka Klubaren artxiboa. Estatutuen koadernoa. 1 Archivo Club de Petanca Oyonesa. Cuaderno de Estatutos. 2 Ibid. Akten liburua, 1. or. Toki hauetan jokatu zuten petankan: Araba plaza (gaztainondoen azpian), Fueros (eraikin urdina), El Espinar (futbol-zelaia), “Arroyo Grande” parkean. 2 Ibíd. Libro de Actas, p. 1. Lugares donde se jugó a la petanca: Plaza Álava (debajo de los castaños; Fueros (Edificio Azul), El Espinar (campo de fútbol), parque “Arroyo Grande”. 3 Ibid., 2. or. Ez da kiderik egiaztatu. 3 Ibíd., p. 2. No se constata vocales. 4 Ibid., 3. or. 4 Ibid., p. 3 5 Ibid., 4. or. 5 Ibid., p. 4 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION > I 2016 55 LANKIDETZA / COLABORACIÓN 1998ko urtarrilaren 16ko Batzar Nagusian, Petanka eta Elkartea banatzea erabaki zuten, Klubak bere zuzendaritza-batzordea izan zezan 6. Otsailaren 7an onetsi egin zuten atal hori eta, ondorioz, Ezohiko Batzar Nagusian Kluba eta Elkartea bereizi egin ziren 7. En Asamblea General de fecha 16 de enero de 1998 se decide separar la Petanca de la Asociación para que el Club tenga su propia Junta Directiva 6. El 7 de febrero es aprobado este apartado en que queda desvinculado el Club de la Asociación en Asamblea General Extraordinaria 7. 1999ko urtarrilak 16. 16 de enero de 1999. 1996ko abendutik presidente-kargua hutsik zegoenez, Ezohiko Batzar Nagusi bat egin zuten, kudeaketa-batzorde bat ezartzeko, zuzendaritza-batzorde berria izendatu arte. Honako bazkide hauek osatu zuten Kudeaketa Batzordea: Leonardo Villanueva, Mariano Zuazo, Antonio Palacios, Roberto Yradier, Simón Gallego, Justino Jiménez, Andrés Callao, Pilar Antoñana, Dani Calvo eta Amador Fernández 8. Con el fin de nombrar una nueva Junta Directiva ya que la presidencia está vacante desde diciembre de 1.996, se hace una Asamblea General Extraordinaria nombrándose una Comisión Gestora hasta que sea nombrada otra nueva Junta Directiva. Queda compuesta la Comisión Gestora por los siguientes socios: Leonardo Villanueva, Mariano Zuazo, Antonio Palacios, Roberto Yradier, Simón Gallego, Justino Jiménez, Andrés Callao, Pilar Antoñana, Dani Calvo y Amador Fernández 8. 1999ko uztailak 1. 56 Bazkideek Zuzendaritza Batzorde berriko Ezkerretik hasita: Justino, Mansilla, Amador eta kideak izendatu zituzten; hain zuen ere, Agapito. Codés (1996-09-08) hauek: Presidentea: Antonio Palacios. De izquierda: Justino, Mansilla, Amador y Agapito. 1 de julio de 1999. Presidenteordea: Roberto Yradier. DiruCodés (8-9-1996). Se elige una nueva Junta Directiva por zaina: Amador Fernández. Idazkaria: Anlos socios quedando integrada por las sidrés Callao. Kideak: Justino Jiménez, guientes personas: Presidente: Antonio Palacios, vicepresidente: Juan Hoyos, Simón Gallego, Mariano Zuazo eta Leonardo VillaRoberto Yradier, tesorero: Amador Fernández, secretario: Annueva 9. drés Callao, vocales: Justino Jiménez, Juan Hoyos, Simón Ga1999ko abenduak 3. llego, Mariano Zuazo y Leonardo Villanueva 9. Ezohiko Batzar Nagusian, 6. puntuan, Zuzendaritza Batzorde be3 de diciembre de 1999. rriaren osaera jakinarazi zen. Batzordearen osaera 1999ko azaroaEn Asamblea General Extraordinaria, se da cuenta en el punto núren 9an egin zen Kudeaketa Batzordean adostu zen, eta kide hauek mero 6 de la nueva Junta Directiva acordada en la reunión de la zituen: presidentea: Andrés Callao Madre; presidenteordea: Simón Comisión Gestora celebrada el 9 de noviembre de 1.999. PresiGallego; idazkaria: Martín Siena; idazkari-laguntzailea: Amador Ferdente: Andrés Callao Madre, vicepresidente: Simón Gallego, senández; kideak: Leonardo Villanueva, Roberto Yradier, Justino Jicretario: Martín Siena, ayudante del secretario: Amador Fernánménez eta Juan Hoyos. Aho batez onetsi zuten 10. dez y vocales: Leonardo Villanueva, Roberto Yradier, Justino Jiménez y Juan Hoyos, fue aprobada por unanimidad 10. 6 Ibid., 9. or. 6 Ibid., p. 9 7 Ibid., 10. or. 7 Ibid., p. 10 8 Ibid., 13. or. 8 Ibid., p. 13 9 Ibid., 15. or. 9 Ibid., p. 15 10 Ibid., 16-17. or. 10 Ibid., p. 16-17 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 57 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 LANKIDETZA / COLABORACIÓN Parkearen bigarren fasearen eta petanka-pisten inaugurazioa; ezkerretik hasita: Eduardo, Tarra, Alberto, Andrés eta Pedro. 58 Inauguración de la segunda fase del parque y pistas de la petanca, de izquierda: Eduardo, Tarra, Alberto, Andrés y Pedro. 2000ko maiatzak 29. 29 de mayo de 2000. Andrés Callao Madre presidenteak hau jakinarazi zien bazkide guztiei: “Aurten, urte olinpikoa denez, Eusko Jaurlaritzaren Kultura eta Kirol Sailak zein Espainiako Petanka Federazioak behartu egiten ditu kulturako, kiroleko eta aisialdiko estamentu guztiak presidentea eta, ondorioz, baita zuzendaritza-batzordea ere, aukeratzeko hauteskundeak egitera. Hori dela eta, dimisioa aurkeztu du eta jarduneko presidente gisa arituko da Batzar Nagusia egin arte” 11. Jarduneko zuzendaritza-batzordea: Presidentea: Andrés Callao. Presidenteordea: Francisco Trillo. Idazkaria: José Javier Fernández. Diruzaina: José Luis Álvarez. Kidea: Leonardo Villanueva. Ordezkoak: Amador Fernández eta Juan Hoyos. 12 El presidente Andrés Callao Madre comunica a todos los socios: “Que al ser el dicho año olímpico el Departamento de Cultura y Deportes del Gobierno Vasco, así como la Federación Española de Petanca obligan a todos los estamentos culturales, recreativos y deportivos a celebrar nuevas elecciones a presidente y por consiguiente a Junta Directiva; presenta su dimisión siguiendo en funciones hasta que se celebre la Asamblea General” 11. Junta en funciones. Presidente: Andrés Callao, vicepresidente: Francisco Trillo, secretario: José Javier Fernández, tesorero: José Luis Álvarez, vocal: Leonardo Villanueva, suplentes: Amador Fernández y Juan Hoyos. 12 15 de diciembre de 2000. 2000ko abenduak 15. Ohiko Batzar Nagusian, hau esan zuten bigarren puntuan: “Gutun-azal itxi batean presidente izateko hautagai bat baino ez zen aurkeztu; hori dela eta, pertsona hori izango da Oyonesa Petanka Klubeko hurrengo presidentea”. Andrés Callao Madre aurkeztu zen hautagai Kluba hurrengo lau urteetan zuzentzeko. Bazkideak ados ez zeudenez, eskaerak eta galderak puntuan, Batzarra desegin behar izan zuten 13. En Asamblea General Ordinaria se dice en su punto número dos: “Sólo se presentó en un sobre cerrado una carta a la candidatura de presidente por lo cual, esta persona sería el nuevo presidente del Club Petanca Oyonesa”. Presenta su candidatura Andrés Callao Madre para dirigir al Club durante los próximos cuatro años. Por discrepancias de los socios en ruegos y preguntas hubo de disolverse la Asamblea 13. 11 Ibid., 17. or. 11 12 Ibid., 17. or., atz. 12 Ibid., p. 17vº. 13 Ibid., 18. or. 13 Ibid., p. 18 Ibid., p. 17 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 LANKIDETZA / COLABORACIÓN 2000ko abenduak 19. 19 de diciembre de 2000. Zuzendaritza Batzorde berria. Presidentea: Andrés Callao. Presidenteordea: Francisco Trillo Mansilla. Idazkaria: José Javier Fernández. Diruzaina: José Luis Álvarez. Kideak: José Antonio Oliván, Domingo Vargas Antúnez eta Juan Carlos Arias 14. Nueva Junta Directiva. Presidente: Andrés Callao, vicepresidente: Francisco Trillo Mansilla, secretario: José Javier Fernández, tesorero: José Luis Álvarez, vocales: José Antonio Oliván, Domingo Vargas Antúnez y Juan Carlos Arias 14. 2004ko urtarrilak 9. 9 de enero de 2004. Zuzendaritza Batzordeak bilera egin zuen, bertako bi kide hauek kargua utzi zutelako: José Javier Fernández (idazkaria) eta José Luis Álvarez (diruzaina). Bozketa egin zuten bi kargu horiek betetzeko, eta hauek izan ziren hautatuak: diruzaina: Antonio Pérez Fernández. Idazkaria: Lupicinio Capilla Álvarez 15. Se reunió la Junta Directiva por cesión de dos cargos de la actual Junta, señores: José Javier Fernández (secretario) y José Luis Álvarez (tesorero). Se celebró una votación para ocupar estas dos plazas cuyos nombramientos fueron: tesorero: Antonio Pérez Fernández y secretario: Lupicinio Capilla Álvarez 15. 2005eko abenduak 30. 30 de diciembre de 2005. Bazkideen Batzar Nagusian, presidente izateko hautagairik agertu ez zenez, bertaratutako guztiek honako hau adostu zuten: “beste urtebetez zuzendaritza-batzorde berarekin jarraitzea, aldaketa txiki batekin”. Hala, hau zen osaera: presidentea: Andrés Callao Madre; presidenteordea: Antonio Pérez Fernández; idazkaria: Lupicinio Capilla Álvarez; Zuzendaritzako kidea eta kide arrunta: J. Antonio Olivan Lázaro; kidea: Domingo Vargas Antúnez 16. En Asamblea General de socios al no presentarse nadie para el cargo de presidente se acordó por los asistentes: “el seguir un año más la Junta Directiva con un pequeño retoque” quedando constituida, Presidente: Andrés Callao Madre, vicepresidente: Antonio Pérez Fernández, secretario: Lupicinio Capilla Álvarez, directivo y vocal: J. Antonio Olivan Lázaro y vocal: Domingo Vargas Antúnez 16. 30 de diciembre de 2006. 2006ko abenduak 30. Se aprueba en Asamblea General que continúe la Junta anterior 17. Batzar Nagusiak onetsi zuen aurreko zuzendaritzabatzordeari eustea 17. 5 de marzo de 2011. 2011ko martxoak 5. Tokiko agintariek parkearen bigarren fasea eta petankapistak inauguratu zituzten 18. Inauguración de la segunda fase del parque y pistas de la petanca por autoridades locales 18. 6 de enero de 2013. 2013ko urtarrilak 6. Klubaren batzordea ezohiko bilkuran elkartu zen, klubaren egoitza sozialean, Zuzendaritza Batzordea berritzeari buruz hitz egiteko, presidenteak, Andrés Callaok, kargua utzi baitzuen. Hauek osatu zuten batzorde berria: presidentea: Antonio Pérez; presidenteordea: Ángel Luis Gallego; idazkaria/diruzaina: Vanessa Martínez; Zuzendaritzako kidea: José A. Olivan; kidea: Andrés Callao 19. Horrekin itxi egiten dugu Petanka Klubaren akten liburua. Hurrengo batean jokatutako txapelketei eta kirolaren arloko lorpenei buruz hitz egingo dugu. Besterik gabe, jaso ezazue agur adeitsu eta bero bat. Esker Oneko jai zoriontsuak guztiontzat! En la sede social del club en sesión extraordinaria se reúne la Junta del Club para tratar sobre la renovación de la Junta Directiva por dimisión de su presidente Andrés Callao, se acuerda esta nueva Junta, Presidente: Antonio Pérez, vicepresidente: Ángel Luis Gallego, secretario / tesorero: Vanessa Martínez, vocal directivo: José A. Olivan y Vocal: Andrés Callao 19. Cerramos ya el Libro de Actas del Club de Petanca y en otra ocasión hablaremos de los torneos jugados y logros deportivos conseguidos, sin más con un saludo ameno, afectuoso y cordial, desearles a todos/as unas muy felices fiestas de Acción de Gracias. 14 Ibid., 18. or., atz. 14 Ibid., p. 18vº. 15 Ibid., 17. or., atz. 15 Ibid., p. 22 16 Ibid., 22. or. 16 Ibid., p. 23 17 Ibid., 23. or., atz. 17 Ibid., p. 23vº. 18 Ibid., 28. or. 18 Ibid., p. 28 19 Ibid., 31. or. 19 Ibid., p. 31 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 59 ARGAZKI ZAHARRAK / FOTOGRAFÍAS ANTIGUAS Argazkiak/Fotos: Manuel González Pastor “MATO” SAN FERMINETAN, 1980. “MATO” EN SAN FERMÍN 1980. 60 LAGUNAK, 1950. AMIGOS 1950. KINTOEN OSPAKIZUNA. CELEBRACIÓN QUINTOS. FIDEL, BENITA ETA BEREN 10 SEME-ALABAK. FIDEL, BENITA Y SUS 10 HIJOS. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 JAIAK, 1964. FIESTAS 1964. OIONDAR BAT LARRAGAN, 1967-1968. OYONÉS EN LARRAGA 1967-1968. OIONDAR BAT MENDAVIAN. OYONESES EN MENDAVIA. 61 OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES AGENDA / AGENDA > 2016KO MAIATZAREN 6A: HITZALDIA: "TTIP Y LAS AFECCIONES EN LA AGRICULTURA" (TTIP ETA NEKAZARITZAKO AFEKZIOAK). Antolatzailea: Fracking Ez Arabako Errioxa plataforma. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: Bazterra aretoa. Hizlaria: Tom Chuchard. 06 DE MAYO DE 2016: CHARLA “ TTIP Y LAS AFECCIONES EN LA AGRICULTURA” Organiza: Plataforma Fracking ez Rioja Alavesa. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion Lugar: sala Bazterra. Ponente: Tom Chuchard. UDABERRIKO KONTZERTUA. CONCIERTO DE PRIMAVERA Argazkia/Foto: Eduardo Terroba. > 2016KO MAIATZAREN 10A: HITZALDIA: "PAUTAS DE EDUCACIÓN SOCIAL PARA PADRES Y MADRES ADOLESCENTES" (GURASO NERABEENTZAKO GIZARTE-HEZKUNTZAKO JARRAIBIDEAK). Antolatzailea: Arabako Foru Aldundia, Komunitate . Zerbitzu Teknikoa eta Drogazaletasunen Prebentzioko. Tokiko Plana. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: Foruen Eraikina, 1. sotoa. 62 BOXEO-GAUA. VELADA DE BOXEO Argazkia/Foto: Alberto Martín. > 2016KO MAIATZAREN 7A: BOXEO-GAUA. Antolatzailea: TITOBOX boxeo-eskola. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: Arroyo I kiroldegia. 10 DE MAYO DE 2016: CHARLA PAUTAS DE EDUCACIÓN SOCIAL PARA PADRES Y MADRES ADOLESCENTES. Organiza: Diputación Foral de Álava, Servicio Técnico de Prevención Comunitaria y Plan Local de Prevención de Drogodependencias. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion. Lugar: Edificio Fueros, sótano 1º. > 2016KO MAIATZAREN 15A: 07 DE MAYO DE 2016: VELADA DE BOXEO. Organiza: Escuela de Boxeo “TITOBOX” Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion. Lugar: Polideportivo Arroyo I. > 2016KO MAIATZAREN 21A: UDABERRIKO KONTZERTUA. OIONGO ABESBATZAK: AMIGOS PLUS ULTRA eta PRUDENTZIO EGUNSENTIA ABESBATZA. Antolatzailea: Prudentzio Egunsentia Abesbatza. Lekua: Santa Maria Jasokundekoa eliza. 21 DE MAYO DE 2016: CONCIERTO DE PRIMAVERA. CORALES “AMIGOS PLUS ULTRA” y PRUDENTZIO EGUNSENTIA ABESBATZA DE OION. Organiza: Coral Prudentzio Egunsentia Abesbatza. Lugar: Iglesia Santa María de la Asunción. > 2016KO MAIATZAREN 21A: VI. TXORIZO-OPILEN DASTAKETA. Antolatzailea: Nagusien Etxea. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: San Vicente plaza. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION 15 DE MAYO DE 2016: DEGUSTACIÓN DE BOLLOS CON CHORIZO. Organiza: Hogar del Jubilado. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion. Lugar: plaza San Vicente. ESKUBALOI-TXAPELKETA Antolatzailea: El Espinar Eskubaloi Kirol Kluba. Lekua: Arabako kuadrillen parkea (San Prudencio auzoa). I 2016 JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES VI. ESKUBALOI-TXAPELKETA. VI TORNEO DE BALONMANO Argazkia/Foto: El Espinar Eskubaloi Kirol Kluba. Club Balonmano El Espinar. 21 DE MAYO DE 2016: VI TORNEO DE BALONMANO. Organiza: Club Balonmano El Espinar. Lugar: parque de las Cuadrillas de Álava (barriada San Prudencio) > 2016KO MAIATZAREN 22A: UDABERRIKO I. PASEOA. GR38 BIDETIK CARRASCAL INDUSTRIALDERAINO (1O KM-KO JOAN-ETORRIA). Antolatzailea: Oiongo Udala. Irteera-lekua: plaza Nagusia. 22 DE MAYO DE 2016: I PASEO DE PRIMAVERA. POR EL CAMINO GR38 HASTA EL POLÍGONO CARRASCAL. ( 10 KM IDA Y VUELTA). Organiza: Ayuntamiento de Oyón-Oion Lugar de salida: plaza Mayor. LiRENA GIMNASIA-KLUBAREN ERAKUSTALDIA. EXHIBICIÓN CLUB DE GIMNASIA LiRENA. Argazkia/Foto: LiRENA gimnasia erritmoa. Club gimnasia LiRENA. 63 > 2016KO MAIATZAREN 27A ETA 28A: ESTIBALIZERAKO XXIII. MARTXA. Antolatzailea: Estibalizko santutegia. Laguntzailea: Oiongo Udala. 27 Y 28 DE MAYO DE 2016: XXIII MARCHA A ESTÍBALIZ Organiza: Santuario de Estíbaliz Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion. > 2016KO MAIATZAREN 28A: LIRENA GIMNASIA-KLUBAREN ERAKUSTALDIA. Antolatzailea: LiRENA gimnasia erritmoa. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: Arroyo I kiroldegia. 28 DE MAYO DE 2016: EXHIBICIÓN CLUB DE GIMNASIA LIRENA. Organiza: Club Rítmica LiRENA. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion. Lugar: Polideportivo Arroyo I. > 2016KO MAIATZAREN 28A: URTEKO FUTBOL-TXAPELKETA. Antolatzailea: Oyonesa de Fútbol Kirol Elkartea. Lekua: Oion Arena futbol-zelaia. 28 DE MAYO DE 2016: TORNEO ANUAL DE FÚTBOL. Organiza: Sociedad Deportiva Oyonesa de Fútbol. Lugar: Campo de Fútbol Oion Arena. UDABERRIKO I. PASEOA. PASEO DE PRIMAVERA Argazkia/Foto: Teo Zuazo. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES MAHASTI ARTEKO VII. MARTXA / VII MARCHA ENTREVIÑAS. Argazkia/Foto: Pablo José Pérez. > 2016KO MAIATZAREN 29A: MAHASTI ARTEKO VII. MARTXA. Antolatzailea: Oiongo Udala eta Barriobusto eta Labraza administrazio-batzordeak. Lekua: plaza nagusia. 64 29 DE MAYO DE 2016: VII MARCHA ENTREVIÑAS. Organiza: Ayuntamiento de Oyón-Oion y Juntas Administrativas de Barriobusto y Labraza. Lugar: plaza Mayor. > 2016KO EKAINAREN 4A: SAN BIZENTE IKASTOLAREN I. JAIALDIA. Antolatzailea: San Bizente Ikastola. Laguntzailea: Oiongo Udala. 4 DE JUNIO DE 2016: 1ª JAIALDI DE LA IKASTOLA SAN BIZENTE. Organiza: Ikastola San Bizente. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion. MAHASTI ARTEKO VII. MARTXA / VII MARCHA ENTREVIÑAS. Argazkiak/Fotos: Teo Zuazo. SAN BIZENTE IKASTOLAREN I. JAIALDIA / 1ª JAIALDI DE LA IKASTOLA SAN BIZENTE. Argazkiak/Fotos: San Bizente Ikastola. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES > 2016KO EKAINAREN 10ETIK 12RA: POWERADE MTB NON STOP 770 KM. BARTZELONA-DONOSTIA. OION TEAM. Antolatzailea: Marraskilo Negartiak Kluba. Laguntzailea: Oiongo Udala. DEL 10 AL 12 DE JUNIO DE 2016: POWERADE MTB NON STOP 770 KM. BARCELONA-S.SEBASTIÁN. OION TEAM. Organiza: Club Deportivo de Ciclismo. Colabora. Ayuntamiento de Oyón-Oion. > 2016KO EKAINAREN 17A: IKASTURTE AMAIERAKO KONTZERTUA. AntolatzaiAntolatzailea: Prudentzio Egunsentia Abesbatza eta Irule Kultur Elkartea. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: plaza Nagusia. 17 DE JUNIO DE 2016: CONCIERTO FIN DE CURSO. Organiza: Coral Prudentzio Egunsentia y Asociación Cultural Irule. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion. Lugar: plaza Mayor. 65 POWERADE MTB NON STOP OION TEAM. Argazkiak/Fotos: Marraskilo Negartiak Kluba. Club Deportivo de Ciclismo. OION, BIZITZEKO LEKUA, ELKARREKIN BIZITZEKO LEKUA. II JORNADA DE ENCUENTRO. OION-OYÓN UN LUGAR PARA VIVIR, UN LUGAR PARA CONVIVIR. Argazkia/Foto: Bitartean Jolasean Entretanto Entretente. > 2016KO EKAINAREN 21A: “OYÓN UN IKASTURTE AMAIERAKO KONTZERTUA. CONCIERTO FIN DE CURSO. Argazkiak/Fotos: Mónica Baños. LUGAR PARA VIVIR, UN LUGAR PARA CONVIVIR” (OION, BIZITZEKO LEKUA, ELKARREKIN BIZITZEKO LEKUA) TOPAKETAREN II. JARDUNALDIA. Antolatzailea: Bitartean Jolasean elkartea eta Oiongo Udala. Lekua: Bazterra aretoa. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 21 DE JUNIO DE 2016: II JORNADA DE ENCUENTRO. OYÓN-OION UN LUGAR PARA VIVIR, UN LUGAR PARA CONVIVIR. Organiza: Asociación Entretanto Entretente y Ayuntamiento de Oyón-Oion. Lugar: sala Bazterra. JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES SAN JUAN JAIAK. FIESTAS DE SAN JUAN. Argazkia/Foto: Manuel González. 66 INFORMAZIO-HITZALDIA: GAZTE-BERMERAKO SISTEMA ETA PRESTAKUNTZA ETA ENPLEGUAREN ARLOKO PLAN INTEGRALA. CHARLA INFORMATIVA SOBRE EL SISTEMA DE GARANTÍA JUVENIL Y PROGRAMA INTEGRAL DE CUALIFICACIÓN Y EMPLEO Argazkia/Foto: Arabako Errioxako Enplegu Zentroa. Centro de Empleo de Rioja Alavesa. > 2016KO EKAINAREN 23A: SAN JUAN JAIAK. Antolatzailea: Oiongo Udala. Lekua: plaza Nagusia. 23 DE JUNIO DE 2016: FIESTAS DE SAN JUAN Organiza: Ayuntamiento de Oyón-Oion. Lugar: plaza Mayor. > 2016KO EKAINAREN 23A: INFORMAZIO-HITZALDIA: "SISTEMA DE GARANTÍA JUVENIL Y PROGRAMA INTEGRAL DE CUALIFICACIÓN Y EMPLEO" (GAZTE-BERMERAKO SISTEMA ETA PRESTAKUNTZAETA ENPLEGUAREN ARLOKO PLAN INTEGRALA). Antolatzailea: Cámara La Rioja. Laguntzailea: Arabako Errioxako Enplegu Zentroa, Oiongo Udala, Arabako Errioxako Guardiako Kuadrilla. Lekua: Oiongo Enplegu Zentroa. Hizlaria: Cristina Navarro, Arabako Errioxako Merkataritza Ganberako Prestakuntza eta Enplegua Sailaren arduraduna. KINTOEN JAIA. FIESTA DE QUINTOS. Argazkia/Foto: Jokin Villanueva. 23 DE JUNIO DE 2016: CHARLA INFORMATIVA SOBRE EL SISTEMA DE GARANTÍA JUVENIL Y PROGRAMA INTEGRAL DE CUALIFICACIÓN Y EMPLEO. Organiza: Cámara La Rioja. Colabora: Centro de Empleo de Rioja Alavesa, Ayuntamiento de Oyón-Oion, Cuadrilla de Laguardia de Rioja Alavesa. Lugar: Centro de Empleo de Oyón-Oion. Ponente: Cristina Navarro. Responsable del Dpto. de Formación y Empleo de la Cámara de Comercio de La Rioja. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 > 2016KO EKAINAREN 25A: KINTOEN JAIA (DISKOTEKA MUGIKORRA - HAURRENTZAKO ANIMAZIOA). Antolatzailea: Kintoak (25. URTEURRENA1972). Lekua: plaza Nagusia 25 DE JUNIO DE 2016: FIESTA DE QUINTOS (DISCOTECA MÓVIL-ANIMACIÓN INFANTIL)Organiza: AyuntamienOrganiza: Quintos (25ºANIVERSARIO1972). Lugar: plaza Mayor. JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES EUSKAL PILOTAREN KANPAMENTUA / CAMPAMENTO DE PELOTA VASCA. Argazkia/Foto: Arabako Euskal Pilota Elkartea eta Xibak / Federación Alavesa de Pelota Vasca. > 2016KO EKAINAREN 25ETIK 30ERA: EUSKAL PILOTAREN KANPAMENTUA. Aurrebenjaminak, benjaminak, kimuak (7-12 urte). Antolatzailea: Arabako Euskal Pilota Elkartea eta Xibak. DEL 25 AL 30 DE JUNIO DE 2016: CAMPAMENTO DE PELOTA VASCA Prebenjamines, Benjamines, alevines (7-12 años). Organiza: Federación Alavesa de Pelota Vasca y Xibak. S.D.OYONESA DE FÚTBOL KIROL ELKARTEA / SOCIEDAD DEPORTIVA OYONESA. Argazkia/Foto: Mónica Baños. > 2016KO UZTAILA ETA ABUZTUA: ARABAKO ERRIOXAKO UDAKO TXAPELKETA. BIKOTEKA: EUSKAL PILOTA ETA PALA. Antolatzailea: Arabako Errioxako Guardiako Kuadrilla eta Arabako Errioxako pilota-eskolak. Laguntzailea: Oiongo Udala. JULIO Y AGOSTO DE 2016: TORNEO DE VERANO RIOJA ALAVESA. PAREJAS. PELOTA A MANO Y PALA. Organiza: Cuadrilla de Laguardia de Rioja Alavesa y las Escuelas de Pelota de Rioja Alavesa. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion. > 2016KO UZTAILAREN 2A: DASTAKETA, HAURRENTZAKO PUZGARRIAK ETA DISKOTEKA MUGIKORRA. Antolatzailea: S.D.Oyonesa de fútbol Kirol elkartea. Lekua: plaza nagusia eta San Vicente plaza. BASTIDAKO MUSIKA BANDA BANDA DE MÚSICA DE LABASTIDA. Argazkia/Foto: Revista Berberana. 2 DE JULIO DE 2016: DEGUSTACIÓN, HINCHABLES PARA LOS NIÑOS Y DISCOTECA MÓVIL. Organiza: Sociedad Deportiva Oyonesa. Lugar: plaza Mayor y plaza San Vicente. > 2016KO UZTAILAREN 3A: BASTIDAKO MUSIKA BANDA. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: plaza Nagusia. 3 DE JULIO DE 2016: BANDA DE MÚSICA DE LABASTIDA. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion. Lugar: plaza Mayor. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 67 JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES BERDI AROKO FESTA. FIESTA MEDIEVAL. Argazkia/Foto: Cuadrilla. > 2016KO UZTAILAREN 16A ETA 17A: ARETO-FUTBOLEKO TXAPELKETA. Antolatzailea: Katxi Athletic lagunartea. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: Arroyo I kiroldegia. 16 Y 17 DE JULIO DE 2016: TORNEO DE FÚTBOL SALA. Organiza: Peña el Katxi Athletic Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion Lugar: Polideportivo Arroyo I. 68 > 2016KO UZTAILAREN 16A: JUKEVOX ARETO-FUTBOLEKO TXAPELKETA. TORNEO DE FÚTBOL SALA Argazkia/Foto: Katxi Athletic lagunartea. Peña el Katxi Athletic. > 2016KO UZTAILAREN 9A: ERDI AROKO FESTA. Antolatzailea: ALEPO. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: Labraza. 9 DE JULIO DE 2016: FIESTA MEDIEVAL Organiza: ALEPO Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion Lugar: Labraza. 13 DE JULIO DE 2016: CONCIERTO DE LA BANDA DE MÚSICA DE LA ERTZAINA. Organiza: Residencia de la 3ª Edad. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion Lugar: Residencia de la 3ª Edad (Avda Gernika, nº2). MUSIKA-TALDEA Antolatzailea: Vital Kutxa. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: plaza Nagusia. 16 DE JULIO DE 2016: GRUPO DE MÚSICA “JUKEVOX”. Organiza: Caja Vital. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion. Lugar: plaza Mayor. > 2016KO UZTAILAREN 13A: ERTZAINTZAREN MUSIKA BANDAREN KONTZERTUA. Antolatzailea: adinekoen egoitza. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: adinekoen egoitza (Gernika etorbidea, 2). ERTZAINTZAREN MUSIKA BANDAREN KONTZERTUA. CONCIERTO BANDA ERTZAINA. Argazkia/Foto: J.A. Tarragona. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES > 2016KO UZTAILAREN 16A ETA 17A: > 2016KO UZTAILAREN 28A: BITARTEAN JOLASEAN ELKARTEAK ESKEINITAKO GOSARIA ESKERRAK EMATEARREN BERAIEKIN. 2016ko ikasturtean izandako laguntzagatik eta partehartzeagatik. Antolatzailea: Bitartean Jolasean elkartea. Lekua: plaza Nagusia,1. 28 DE JULIO DE 2016: DESAYUNO DE AGRADECIMIENTO A LOS DIFERENTES COLECTIVOS QUE HAN COLABORADO ESTE AÑO 2016 CON LA ASOCIACIÓN ENTRETANTO ENTRETENTE. Organiza: Asociación Entretanto Entretente. Lugar: plaza Mayor,1. JUKEVOX MUSIKA-TALDEA. GRUPO JUKEVOX Argazkia/Foto: J.A. Tarragona. > 2016KO UZTAILAREN 29AN: ZURRUMURRUEN AURKAKO PRESTAKUNTZA-HITZALDIA TEKNIKARIENTZAT. Antolatzailea: Bitartean Jolasean elkartea. Lekua: Bazterra aretoa. 69 29 DE JULIO DE 2016: CHARLA DE FORMACIÓN ANTI-RUMORES PARA TÉCNICOS. Organiza: Asociación Entretanto Entretente. Lugar: sala Bazterra. ZURRUMURRUEN AURKAKO PRESTAKUNTZA-HITZALDIA TEKNIKARIENTZAT. CHARLA DE FORMACIÓN ANTI-RUMORES PARA TÉCNICOS. Argazkia/Foto: J.A. Tarragona.. BITARTEAN JOLASEAN ELKARTEAK ESKEINITAKO GOSARIA ESKERRAK EMATEARREN BERAIEKIN. DESAYUNO DE AGRADECIMIENTO A LOS DIFERENTES COLECTIVOS QUE HAN COLABORADO ESTE AÑO 2016 CON LA ASOCIACIÓN ENTRETANTO ENTRETENTE. Argazkiak/Fotos: Maite Flores. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 JARDUEREN AGENDA AGENDA DE ACTIVIDADES > 2016KO UZTAILAREN 30A: BLUSA-EGUNA. Antolatzailea: Oiongo Gazteak. Laguntzailea: Oiongo Udala. Lekua: plaza Nagusia eta Toki-Alai pilotalekua. 30 DE JULIO DE 2016: DÍA DEL BLUSA. Organiza: Oiongo Gazteak. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion Lugar: plaza Mayor y frontón Toki-Alai. BLUSA-EGUNA. DÍA DEL BLUSA. Argazkiak/Fotos: Teo Zuazo. > 2016KO ABUZTUAREN 4A: NOLA HASI ENPLEGUAREN BILA? Antolatzailea: Arabako Errioxako Enplegu Zentroa. Lekua: Oion. Arabako Errioxako Enplegu Zentroan. 70 4 DE AGOSTO DE 2016: ¿CÓMO COMENZAR MI BÚSQUEDA DE EMPLEO? Organiza: Centro de Empleo de Rioja Alavesa. Lugar: Centro de Empleo de Rioja Alavesa en Oyón-Oion. > 2016KO ABUZTUAREN 11A: ZER DIRA ALDI BATERAKO LANEKO ENPRESAK? (ABLE). Antolatzailea: Arabako Errioxako Enplegu Zentroa. Lekua: Oion. Arabako Errioxako Enplegu Zentroan. 11 DE AGOSTO DE 2016: EMPRESAS DE TRABAJO TEMPORAL. Organiza: Centro de Empleo de Rioja Alavesa. Lugar: Centro de Empleo de Rioja Alavesa en Oyón-Oion. BLUSA-EGUNA. DÍA DEL BLUSA. Argazkia/Foto: Lore Terroba. > 2016KO ABUZTUAREN 11: ORGANO-KONTZERTUA. Antolatzailea: Jesús Santos de la Iglesia. Organista: Esther Ciudad Caudevilla. Laguntzailea: Oiongo Udala. Ordua: 20:00. Lekua: parrokia-eliza. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 11 DE AGOSTO DE 2016: CONCIERTO DE ÓRGANO. Organiza: Jesús Santos de la Iglesia. Organista: Esther Ciudad Caudevilla. Colabora: Ayuntamiento de Oyón-Oion. Hora: 20.00 h. Lugar: Iglesia Parroquial. BANDOABANDOS ZEZEN ENTZIERROAK (Ikusi programari atxikitako planoa) Festetako ekitaldi arriskutsuenetakoak zezen entzierroak dira.Hauek arautzeko neurriak borondate onez eta espiritu zibikoz bete eta zorrotz eskaraziko dira. Inor ez dago entzierroetan parte hartzera beharturik, hauetan parte hartzeak dakarren arriskua norberak bere buruari libreki ezartzen dio beraz udalak ez du bere gain inolako ardurarik parte hartzen dutenek izan ditzaketen istripuetan.Entzierroaren ibilbidean egoteak arriskuaren onarpena dakar. Etxebizitza,zein lokalen jabe eta hauek errentan hartzen dituztenak ongi ixtearen arduradunak izango dira eta balkoiak (hauek behar baino jende gehiagoz beteak ez egoten saiatuko dira). Arras debekatuta dago:: • Agintaritzaren agenteek, unai edo kapadunek esandako lekutan kokatzea. • Zezenak irten aurretik, horien zain egotea, ibilbidean barnako izkinetan, txokoetan edo etxe nahiz dendetako atarietan. • Entzierroa den bitartean hesiko oholak mugitzea. • Entzierroaren hau da, ganaduaren kontrako norabidean laster egitea. • Zezenei dei egitea edo haien arreta erakartzea, edozein maneratan. • Ibilbidean gelditzea. • Segurtasunaren kontrakotzat jo daitezkeen objektuak soinean eramatea. • Animaliei heldu, jazarri edo gaizki tratatzea, baita txuliaketetan haiek hondarretik ateratzea edo kortara erretiratzea oztopatzea ere. • Entzierroaren ibilbidean mozkorturik, drogen eraginpean edo era desegokian egotea. • Entzierroaren ibilbidean 18 urtetik beherako korrikalariak egotea. Entzierroaren bilakaera oztopatzen ahal duen orotan jardutea edo korrikalariak arriskuan jartzea edota agintaritzaren agenteen esanei, zezenketaren zuzendari edo laguntzaileei desobeditzea arau haustea izango da. Udalak ez du gerta daitezkeen ezbeharren inolako erantzukizunik bere gain hartuko Euskal Autonomia Erkidegoan indarrean dagoen ohiko zezen ikuskizunen arautegia betetzen duten neurri hauek kontuan hartzen ez badituzte. Entzierroa ospatzen den egunetan, DEBEKATUTA DAGO BEHEAN ADIERAZITAKO ORDUTEGIA BAINO ORDUBETE LEHENAGOTIK AURRERA APARKATZEA. Abelburu suharren entzierroak Diputazio kalean ospatuko dira, Nafarroa etorbidetik Giralda kalera doan tartean, honako egutegiarekin: Abuztuak 25, osteguna, 19:00. Abuztuak 26, ostirala, 07:30. Abuztuak 26, ostirala,19:00 Abuztuak 27, larunbata,19:00 Abuztuak 28, igandea, 19:00. Abuztuak 29, astelehena, 19:30. TRAFIKOAREN ETA APARKAMENDUAREN ARAUTZEA JAIETAN ZEHAR (Ikusi programari atxikitako planoa) Udalaren eskumena da Herri Barruko Bideetako Trafikoaren Antolamendua, 7/1985 legearen 25.2.b) artikuluaren arabera, Tokiko Araubidearen Oinarriak arautzen dituena, eta Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legearen Testu Artikuluduna onartzen duen martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako Errege Dekretuaren 7 eta 16 artikuluen arabera; eta eman zaizkidan eskumenetan oinarrituta, trafikoa eta aparkamendua arautzen dituen bando hau ematen dut, Esker Oneko jaiak direla eta. GIRALDA KALEAN IBILGAILUEN TRAFIKOA DESBIDERATZEA Abuztuaren 23tik 30era (asteartetik asteartera) debekatuta egongo da La Giralda kaleko aldapan aparkatzea. SEGURTASUN EREMUA SU ARTIFIZIALAK DIRELA ETA Segurtasun eremu barruan debekatuta daude bai trafikoa bai eta aparkatzea ere, su artifizialak direla eta. Debekuaren eremua: Rio Grande pasealekua (Felipe IV eta Estibaliz kaleen arteko tartean) eta Felipe IV kalea (Done Marti eta Bidezar kaleen arteko tartean), hilaren 25ean (osteguna), 26an (ostirala), 27an (larunbata) eta 28an (igandea), 21:30etik 23:30era bitartean. FERIA-EREMUA Abuztuaren 22tik (astelehena) 30era (asteartea), eguneko 24 orduetan. Gune honetako trafikoak oinezkoentzako lehentasuna izango du, feriako atrakzioen kokapena dela eta. Eremua: Elorri kalean, udal igerilekuetarako sarbidean adieraziko da trafikoaren lehentasuna oinezkoek dutela. Oinezkoen eremu honetan aparkatzea debekatuta dago, C.O.M.Y. Kooperatibako baskularen inguruan egokituko diren lekuetan izan ezik. TXIRRINDULARITZA PROBA Abuztuaren 28an (igandea), 10:30etik aurrera, “Oiongo Udalaren XXXVII. Saria” ziklismo-proba jokatuko da hiri-zirkuituan: Río Grande pasealekua, ezkerretara Felipe IV.a kalerantz, ezkerretara Bidezar kalerantz, ezkerretara Paso el Prao kalerantz, eskuinetara Santa Lucía kalerantz, ezkerretara Prado-Santa Lucía industrialderantz, eskuinetara Santa Lucía kalerantz, ezkerretara Salustiano Olozaga kalerantz, eskuinetara Río Grande pasealekurantz, eta helmuga. Oro har, oinezkoentzako guneetan motordun ibilgailurik ez erabiltzea gomendatzen da. Bideak irekitzeko eta ixteko ordutegiak Bando honetan zehaztutakoak izango dira; hala ere, aldaketaren bat izan lezakete, baldin eta ospatuko diren ekitaldien, trafikoaren zein segurtasunaren inguruko baldintzek hala gomendatuko balute. Udala ez da izango Euskal Autonomia Erkidegoko Zezen Ikuskizun Tradizionalei buruz indarrean dagoen araudia aplikatzearen ondoriozko neurri hauek ez betetzeak sor ditzakeen kalteen erantzule. Trafikoaren murrizketak arauzko seinaleztapenaren baitan egingo dira, indarrean dagoen Zirkulazioaren Araudi Orokorrak ezarritakoaren arabera, eta haiek betetzea bidearen erabiltzaileen ardurapean geratuko da. Oionen, 2016ko abuztuaren 16an. Alkatea, Eduardo Terroba Cabezón. Auzokide eta erabiltzaileei euren laguntza eskatzen zaie ekitaldiak lasaitasunez eta elkarbizitzarekiko errespetuz ospa daitezen, eta barkamena eskatu gerta litezkeen eragozpenengatik. Oionen, 2016ko abuztuaren 16an Alkatea, Eduardo Terroba Cabezón. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 71 ZEZENSUZKOA Jaietan zezensuzkoa ohiko ikuskizuna dugu eta horrela izendatu da. Ikuskizun piroteknikoa denez, pertsonak eta ondasunak babesteko neurriak hartu beharra eskatzen du. Festa ikuskizun honetan inor ez dago parte hartzera behartuta, arriskuak ditu eta interesatuek askatasun osoz beren gain hartzen dituzte beraz udalak ez du inolako erantzukizunik parte hartzaileek izan ditzaketen istripuetan.Zezensuzkoa ibiliko den tokietan izateak (plaza Nagusia eta San Vicente plaza) arriskua era boluntarioan hartzea ekartzen du. Hala ere,honako araudi hau jakinarazten da: • Zezensuzkoa daramanari bidean traba egitea edo traba egiten saiatzea debekaturik dago. • Zezensuzkotik hurbil egon nahi dutenei gogorarazi nahi diegu txinparten ondorioz erredurak izan ditzaketela. • Kotoizko, artilezko edo hauen antzeko arropa zaharra janztea eta gorputz atalak erretzeko arriskutik babesteko aholkatzen da. Jai hauetan, zezensuzkoa plaza eta kale Nagusian eta San Vicente plazan erreko da. Horregatik, inguruko tabernetako jabeei ohartarazten zaie, zezensuzkoa ospatu bitartean, mahaiak, aulkiak eta eguzkitakoak ken ditzaten, suak eragindako erredurak saihesteko; halaber, ontziak eta antzeko tresnak ere babestea gomendatzen da. Udalak ez du bere gain hartuko, neurri hauek kontuan ez hartzeagatik, izan daitezkeen kalteen erantzukizuna. SU ARTIFIZIALEN SEGURTASUN NEURRIAK (Ikusi programari atxikitako planoa) Orain dela urte batzuk festen egitarauan su artifizialak eskaintzen dira (ikuskizun piroteknikoak). Su artifizial bildumak Rio Grande parkean jaurtitzen dira festa egitarauan jartzen duen egun eta ordutegian. Jaurtitzen den artifizio piroteknikodun ikuskizunak 50 kg baino gutxiago du. Nahiz eta arrisku txikiko jaurtiketa bildumak izan Oiongo udala ondorengo segurtasun neurriak hartu beharrean dago: • 50m.ko erradioa izango duen eta marra batez markatuko den babes mugak adierazteko eremua jarriko da,zeinak ikuskizunari segurtasuna emango dion. Ikusleek ezin izango dute sekula eremu hau gainditu. • Segurtasun-eremuaren barruan DEBEKATUTA DAGO JARRAIAN ADIERAZITAKO ORDUTEGIA BAINO ORDUBETE LEHENAGOTIK AURRERA APARKATZEA Felipe IV.a kalean eta Río Grande pasealekuan, Felipe IV.a eta Estibaliz kaleen artean: abuztuak 25 (osteguna), 26 (ostirala), 27 (larunbata) eta 28 (igandea), 22:15. • Jaurtiketa eremuan , Parkearen kirol pistan, pirotekniako langilea eta honen laguntzailea besterik ezingo dira egon hauek artifizio piroteknikoen prestaketa eta jaurtiketaren ardura baitute.Pirotekniako langilea ez den inork ezingo du jaurtiketarik egin. Udalak ez du gerta daitezkeen ezbeharren inolako erantzukizunik bere gain hartuko Euskal Autonomia Erkidegoan indarrean dagoen ohiko piroteknia ikuskizunen arautegia betetzen duten neurri hauek kontuan hartzen ez badituzte. Oionen, 2016ko abuztuaren 16an. Alkatea, Eduardo Terroba Cabezón. Oionen, 2016ko abuztuaren 16an. Alkatea, Eduardo Terroba Cabezón. 72 PETARDO, SUZIRI ETA NAHASTURA LEHERGAIA DUTEN GAUZEN ERABILERA ETA SALMENTAREN DEBEKUA Publiko orori jakinarazten zaio debekaturik dagoela nahastura lehergaia duen edozein gauzaren (petardo, suziri, ea..) salerosketa baita jendea dabilen edonon erabili edo jaurtitzea pertsonen segurtasuna arriskuan jartzen baitu. Komunikazio orokor honen berri zehatza eman zaie bai dendetako jabeei bai kalez kaleko salmenta lizentziadun titularrei. Debekua betetzen ez bada Ertzaintzari, Euskal polizia autonomoari jakinaraziko zaio. Oionen, 2016ko abuztuaren 16an. Alkatea, Eduardo Terroba Cabezón GURE BIZITZA/HISTORIA ETA IRUDIAK Udalerriarekin lotura duen eta etorkizunean interesgarria izan daitekeen edozein euskarri (grafikoa, irudia, argazkia, bideoa, filmak, DVDak, CDak, argitalpenak...) udal-artxibategian entregatzeko gonbita egiten diogu hala nahi duen orori. Euskarri horietan udalerriarekin lotutako edozer ager daiteke: pertsonak, kaleak, eraikinak, tradizioak, ohiturak, etab. Entregak honela egin daitezke: - Artxibategiari emanda edo utzita (entrega egin duen pertsona zein den jasoko da, eta materiala erabiltzen den bakoitzean aipatuko da). - Bestela, jatorrizkoak eskaneatu eta titularrari “in situ” itzul dakizkioke. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016 BANDOABANDOS REGULACIÓN DE TRÁFICO Y APARCAMIENTO DURANTE LAS FIESTAS. ENCIERROS DE RESES BRAVAS (Ver plano adjunto en el programa) Los encierros de reses son uno de los actos más peligrosos de las fiestas. Las medidas que los regulan deben ser cumplidas con la mejor voluntad y espíritu cívico y serán exigidas con la mayor firmeza. Nadie está obligado a correr los encierros, hacerlo constituye un riesgo que los interesados se imponen libremente por lo que el ayuntamiento no asume ninguna responsabilidad como consecuencia de los accidentes que puedan sufrir los participantes. La presencia dentro del recorrido del encierro supone la asunción voluntaria del riesgo. Los propietarios y arrendatarios de viviendas y locales son responsables de la seguridad de sus cerramientos y balcones (procurarán que éstos no sean ocupados por un número mayor de personas que el conveniente en cada caso). Se prohíbe expresamente: • Situarse en las zonas que indiquen los agentes de la autoridad o los auxiliares de lidia. • Resguardarse antes de la salida de las reses en rincones, en ángulos muertos, en los portales de las casas o en los locales en todo el recorrido. • Mover los tablones del vallado en el intervalo de cada encierro. • Correr en sentido contrario al del encierro, al del ganado. • Citar a las reses o llamar su atención de cualquier forma. • Pararse en el itinerario. • Portar objetos inconvenientes o peligrosos. • Herir, pinchar, golpear, sujetar o tratar de cualquier modo cruel a las reses, dificultar su salida o encierro en los corrales. • Permanecer en el recorrido del encierro las personas que presenten síntomas de intoxicación etílica o de cualquier otro tipo de droga así como enajenación mental. • La presencia de menores de 18 años en el recorrido del encierro. Cualquier acto que directa o indirectamente dificulte el normal desarrollo del encierro o ponga en peligro a los participantes, así como la desobediencia a las indicaciones de las autoridades, al director o auxiliares de lidia será considerada infracción. Dentro del recorrido del encierro SE PROHÍBE APARCAR DESDE UNA HORA ANTES DEL HORARIO SEÑALADO ABAJO. Los encierros de reses bravas se celebran en la calle Diputación, tramo desde la calle Estíbaliz hasta la calle Giralda y calle Hospital, con el siguiente calendario: 25 de agosto, jueves, 19 h. 26 de agosto, viernes, 7:30 h. 26 de agosto, viernes, 19 h. 27 de agosto, sábado, 19 h. 28 de agosto, domingo, 19 h. 29 de agosto, lunes, 19:30 h. El ayuntamiento no asume ninguna responsabilidad por los daños causados como consecuencia de la desatención de estas medidas que resultan en aplicación de la normativa vigente sobre Espectáculos taurinos Tradicionales en la Comunidad Autónoma del País Vasco. Oyón-Oion a 16 de agosto de 2016. El Alcalde, Eduardo Terroba Cabezón. (Ver plano adjunto en el programa) Es competencia atribuida al Municipio la Ordenación del Tráfico en Vías Urbanas por los artículos 25.2.b) de la Ley 7/1985, Reguladora de las Bases de Régimen Local, y 7 y 16 del Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, por el que se aprueba el Texto Articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial; y en virtud de las facultades que me vienen conferidas, vengo a dictar el siguiente bando regulador de tráfico y aparcamiento con motivo de las fiestas de acción de gracias. DESVÍO DE TRÁFICO DE VEHÍCULOS EN CALLEC LA GIRALDA Del 23 de agosto, martes al 30 de agosto, martes, se prohíbe aparcar en calle La Giralda tramo en pendiente. AREA DE SEGURIDAD POR FUEGOS ARTIFICIALES El tráfico y el aparcamiento quedan prohibidos en el área de seguridad por fuegos artificiales, Ámbito de la prohibición: en calle Felipe IV, y en paseo Río Grande entre calle Felipe IV y calle Estíbaliz. los días 25 (jueves), 26 (viernes), 27 (sábado) y 28 (domingo) de 21 horas 30 minutos a 23 horas 30 minutos. RECINTO FERIAL Del 22 de agosto, lunes al 30 de agosto, martes aproximadamente, durante las 24 (veinticuatro) horas. El tráfico en este ámbito será de prioridad peatonal con motivo de la ubicación y desarrollo de las atracciones de feria. Ámbito: tramo calle La Espina, acceso a piscinas municipales que se indica el tráfico prioritariamente peatonal. En esta zona peatonal está prohibido el aparcamiento. Se habilitará la zona en el entorno de la báscula de la de la Cooperativa C.O.M.Y. PRUEBA CICLISTA 28 de agosto domingo a partir de las 10 h 30 min. se desarrollará la prueba ciclista “XXXVII Premio Ayuntamiento de Oyón-Oion” en el circuito urbano: Paseo Río Grande, giro izda. hacia calle Felipe IV, giro izda. calle Camino Viejo, giro izda. calle Pasoelprao, giro dcha. calle Santa Lucía, giro izda. polígono Prado-Santa Lucía, giro dcha. calle Santa Lucía, giro izda. calle Salustiano Olózaga, giro dcha. Paseo del Río Grande y meta. Organiza: Federación Alavesa de Ciclismo. La regulación de tráfico será establecida por la Ertzaintza. Con carácter general se recomienda no usar vehículos a motor en las zonas peatonales. Los horarios de cierre y apertura de vías serán los especificados en el presente Bando, sin perjuicio de que puedan ser modificados cuando la circunstancias de los actos a celebrar, del tráfico o cualquier motivo de seguridad así lo aconsejen Las restricciones a la circulación estarán sujetas a la señalización reglamentaria, a tenor de lo establecido en el vigente Reglamento General de Circulación, quedando bajo la responsabilidad de los usuarios de la vía la más estricta observancia de las mismas. Se ruega la máxima colaboración de los vecinos y usuarios para que los actos discurran con tranquilidad y con respeto a la convivencia y se piden disculpas por las molestias que se pudieran ocasionar. Oyón-Oion a 16 de agosto de 2015. El Alcalde, Eduardo Terroba Cabezón. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OIONN I 2016 73 TORO DE FUEGO El Toro de Fuego, acto ya tradicional en nuestras fiestas, es un espectáculo pirotécnico que exige que se adopten una serie de medidas de seguridad para evitar daños a personas y a bienes. Nadie está obligado a participar en este acto festivo, hacerlo constituye un riesgo que los interesados se imponen libremente por lo que el ayuntamiento no asume ninguna responsabilidad como consecuencia de los accidentes que puedan sufrir los participantes. La presencia dentro del ámbito de actuación del toro de fuego (Plaza Mayor y Plaza de San Vicente) supone la asunción voluntaria del riesgo. Por ello se dictan las siguientes instrucciones: • Se prohíbe interrumpir o tratar de interrumpir la carrera del portador del toro de fuego. • Se recuerda a aquellas personas que deseen situarse cerca del Toro de Fuego que pueden sufrir quemaduras a causa de las chispas. • Se recomienda usar ropa vieja, de algodón, lana o similares y que cubra las partes del cuerpo expuestas a posibles quemaduras. En estas fiestas el toro de fuego se quemará en la plaza Mayor y plaza San Vicente. Por esto se advierte a los titulares de los bares afectados que protejan mesas, sillas y sombrillas para evitar que sufran quemaduras como consecuencia del fuego y así mismo protejan vajilla u otros enseres durante la celebración del toro de fuego. El ayuntamiento no asume ninguna responsabilidad por los daños causados como consecuencia de la desatención de estas medidas. Oyón-Oion a 16 de agosto de 2016. El Alcalde, Eduardo Terroba Cabezón. MEDIDAS DE SEGURIDAD SOBRE FUEGOS ARTIFICIALES (Ver plano adjunto en el programa) Desde hace algunos años se incluyen en el programa de fiestas, fuegos artificiales (espectáculos pirotécnicos). Las colecciones de fuegos artificiales se disparan en el Parque del Río Grande en las fechas y en los horarios que se indica en el programa de fiestas. A pesar del escaso peligro que supone el disparo de estas colecciones el ayuntamiento de Oyón-Oion se hace necesario adoptar las siguientes medidas de seguridad: Se delimita un área de seguridad, con un radio de 50 metros, que se marcará con una línea que delimite la presencia del público espectador a fin de garantizar el desarrollo razonablemente seguro del espectáculo. No podrá el público espectador en ningún caso rebasar la línea delimitada e invadir el área de seguridad. Dentro del área de seguridad SE PROHÍBE APARCAR DESDE UNA HORA ANTES DEL HORARIO SEÑALADO ABAJO , en calle Felipe IV, y en paseo Río Grande entre calle Felipe IV y calle Estíbaliz, los días 25 (jueves), 26 (viernes), 27 (sábado) y 28 (domingo) de agosto, a las 22:15 h. A la zona de lanzamiento que se ubica dentro de la pista deportiva del Parque, exclusivamente podrá acceder el operador pirotécnico que es la persona encargada del montaje, manipulación y lanzamiento de los artificios pirotécnicos y el personal auxiliar pirotécnico. No podrá realizarse ningún lanzamiento por personal que no esté acreditado como personal pirotécnico. El ayuntamiento no asume ninguna responsabilidad por los daños causados como consecuencia de la desatención de estas medidas que resultan en aplicación de la normativa vigente en materia de celebración de espectáculos pirotécnicos en la Comunidad Autónoma de Euskadi. Oyón-Oion a 16 de agosto de 2016. El Alcalde, Eduardo Terroba Cabezón. 74 PROHIBICIÓN DEL USO Y LA VENTA DE PETARDOS, COHETES Y OBJETOS CARGADOS CON MEZCLA EXPLOSIVA. Se pone en conocimiento del público en general que está prohibida la compraventa de cualquier objeto cargado con mezcla explosiva (petardos, cohetes, etc...), así como el uso y lanzamiento de explosivos en la vía pública y lugares públicos que puedan afectar a la seguridad de las personas. Oyón-Oion a 16 de agosto de 2016. El Alcalde, Eduardo Terroba Cabezón. NUESTRA VIDA / HISTORIA E IMÁGENES Se invita a todas las personas que así lo deseen, a entregar en el archivo municipal cualquier soporte (gráfico, imagen, fotografía, video, películas, dvd, cd, publicaciones, etc…), relacionado con el municipio (personas, calles, edificios, tradiciones, costumbres, etc..) que sirvan de interés en años venideros. Las entregas se podrán realizar por: - Donación o Cesión (quedará constancia de la persona que realiza la entrega y cada vez que se haga uso de las mismas se hará alusión al mismo). - También existe la posibilidad de escanear los originales y la devolución al titular “in situ”. OYON-OIONGO JAIAK-FIESTAS DE OYÓN-OION I 2016
© Copyright 2024