Sin traducir - Sell | TGN Viles De Luxe

Mapa Costa Dorada
Marçà
Els Guiamets
N4
20
Riudecanyes
BAIX
CAMP
Capçànes
Riudoms
Montbrió
Mont-roig
del Camp
TERRES
DE l´EBRE
AP7
N 340
Cambrils
Miami Platja
www.tgnvilesdeluxe.es
tgnvilesdeluxe
tgnvilesdeluxe
tgn_luxe
Mapa Costa Dorada
C1
4
Valls
El Vendrell
La Secuita
Reus
C 14
N2
40
AVE
TARRAGONES
AP7
Vila-seca
Creixell
Tarragona
Altafulla
Torredembarra
Salou
La Pineda
MAR MEDITERRANEO
+ 34 - 977 59 15 48
+ 34 - 629 62 80 39
[email protected]
Rambla Nova 37, 3 - 1
C.P. 43003, Tarragona
© 2016, TGN Viles de Luxe S.L.
© Yuliana Petrova, por la coord.-redacción- edición
Diseño y composición: Feedback Producción Visual
www.feedbackprovisual.com
Impreso por AG Ediciones S.L.U.
www.agediciones.com
Impreso en España – Printed in Spain
Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción total o parcial de esta obra, ni su incorporación a un sistema informático,ni
su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación u otros) sin autorización previa y por
escrito de los titulares del copyright. La infracción de dichos derechos puede constituir un delito contra la propiedad intelectual.
ÍNDICE
INDEX
O1
BIENVENIDOS
WELCOME
O2
NUESTRA EMPRESA
OUR COMPANY
Nuestro Equipo / Our Team
O3
NUESTRO PRODUCTO
OUR PRODUCT
Villas de lujo / Luxury Villas
Villas estándar / Standard Villas
Apartamentos / Apartments
Eventos / Events
O4
ENTORNO
ENVIRONMENT
Tarragona
Salou
Cambrils
Mont-roig del Camp
Miami Platja
Torredembarra
Barcelona
O5
ACTIVIDADES
ACTIVITIES
Cultura / Culture
Gastronomía / Gastronomy
Enoturismo / Wine Tours
Aventura / Adventure
Ocio / Leisure
O6
CONDICIONES Y TÉRMINOS
CONDITIONS AND TERMS
O7
TELÉFONOS Y WEB DE INTERÉS
TELEPHONES AND WEBSITES
O1
BIENVENIDOS
Bienvenidos estimados huéspedes, estamos muy contentos de recibirles en esta
preciosa casa. Esperamos que durante sus vacaciones esta casa se convierta en un
verdadero hogar para ustedes.
Nuestro equipo de TGN Viles de Luxe está a su total disposición para resolver
cualquier duda o necesidad durante su estancia aquí. En esta guía encontrarán una
amplia información, que les será útil durante su estancia en la Costa Dorada.
WELCOME
Dear guests, we are very pleased to welcome you to this beautiful house. We hope it
becomes a true home for you during your holidays.
Our team at TGN Viles de Luxe is at your total disposal to answer any questions or needs
that you may have during your stay. In this guide you will find some useful information
during your stay in the Costa Dorada.
O2
NUESTRA EMPRESA
TGN Viles de Luxe somos una empresa especializada en alquiler turístico y en la
intermediación en compraventa de villas de lujo y otro tipo de inmuebles exclusivos.
Nuestra actividad se concentra en el litoral de la Costa Dorada. Nuestro ámbito de
actuación va dirigido tanto al mercado nacional como internacional. Somos unos
enamorados de nuestro país, de la belleza de sus paisajes, de su patrimonio cultural
e histórico. Todas las propiedades que gestionamos han sido seleccionadas tras un
riguroso proceso, en el que la calidad y la ubicación han primado por encima de
todo. Para nosotros es muy importante conocer las necesidades de nuestros clientes
para poder proporcionarles el servicio que mejor se ajuste a sus necesidades. Por
ello, ofrecemos una atención personalizada antes, durante y después de la estancia.
A través de nuestros servicios ayudamos a convertir sus vacaciones en una experiencia única y personal, llena de momentos agradables que le acompañará a lo largo de
su vida. Con nuestra visión de futuro, estamos trabajando en potenciar la presencia,
la competitividad y el crecimiento de nuestra empresa en el ámbito internacional,
focalizando nuestras acciones en los mercados de Rusia, los países de la Unión
Europea, Países Nórdicos y en los E.E. U.U.
Para lograr nuestros objetivos, creemos que los elementos clave son la mejora continua de la empresa, el trato personalizado con nuestros clientes, productos y
servicios de alta calidad, el compromiso con el cliente y la seriedad.
Creemos en nuestro proyecto y cada día trabajamos para ofrecer lo mejor a nuestros
clientes, gracias a una vasta experiencia en el mundo inmobiliario, turístico y asesoramiento legal. Contamos con un equipo de profesionales muy cualificados y unidos
que comparten los valores de la empresa y se implican de manera transversal en
todos los procesos, para ofrecer a nuestros clientes una experiencia única.
OUR COMPANY
O2
TGN Viles de Luxe is a company specialized in holiday rent and buying/selling luxury
villas and exclusive properties. Our activity is concentrated on Costa Dorada. Our area of
activity is both in national and international markets. We love our country, its beautiful
landscapes and its cultural and historical heritage. All properties we manage have been
selected after a rigorous process by which the quality and location have been
paramount. It is essential for us to know our customers’ needs so as to provide the service
that best suit their needs. Therefore, we offer personalized attention before, during and
after the stay.
Through our services we help turn your holiday into a unique and personal experience,
full of pleasant moments that will remain with you throughout your life. Thanks to our
strategic vision, we are strengthening our the presence, competitiveness and growth in
the international scenario, focusing our actions on Russia, the EU countries, Nordic
countries and the USA.
In order to achieve our goals, we believe that the key elements are continuous
improvement, personalized service to our customers, high quality products, customer
commitment and reliability.
We believe in our project and we work every day to offer the best to our customers
through extensive experience in the real estate and holiday business, and legal advice.
We have a highly qualified team of professionals who share the values and participate in
all processes of our company to offer our customers a unique experience.
NUESTRO EQUIPO / OUR TEAM
O2
NUESTRO EQUIPO / OUR TEAM
ALBERT DOSAIGUAS
Fundador de la empresa.
Habla catalán, castellano. Cuenta con una
amplia experiencia en el campo de los
negocios.
Responsable de gestión de la venta de las
viviendas y atención a los clientes.
Founder of the company.
He speaks Catalan and Spanish. He has
a wide business experience. Head of
Sales and Customer service.
OLENA KOLUMBET
Fundadora de la empresa.
Habla ruso, español, catalán, francés,
ucraniano, inglés.
Responsable de las reservas y atención al
cliente.
Founder of the company.
She speaks Russian, Spanish, Catalan,
French, Ukrainian, English. Head of Reservation and Customer Service.
HUBERT DOSAIGUAS
Fundador de la empresa.
Habla español, catalán, inglés.
Es responsable de la administración y
gestión de la empresa y acciones de
marketing.
Founder of the company.
He speaks Spanish, Catalan, English.
Head of Administration and Marketing
actions.
O2
YULIANA PETROVA
Habla español, catalán, ruso e inglés.
Responsable de la comunicación interna
y externa de la empresa, gestión de
redes, administración.
She speaks Spanish, Catalan, Russian and
English.
Responsible of internal and external
communication, network management,
administration.
YULIIA RUCHYTSIA
Habla español, ruso, ucraniano. Responsable de atención al cliente y gestión
de ventas.
She speaks Spanish, Russian, Ukrainian.
Responsible of Customer Service and Sales
management.
NUESTRO EQUIPO / OUR TEAM
NUESTRO EQUIPO / OUR TEAM
O3
NUESTRO PRODUCTO / OUR PRODUCT
En TGN Viles de Luxe entendemos que
todos somos diferentes y nos gustan
cosas distintas, por ello, ofrecemos a
nuestros clientes la posibilidad de
escoger la vivienda vacacional que
más se ajuste a sus necesidades.
In TGN Viles de Luxe we understand
that our customers are different and
have different needs, therefore we offer
them the possibility to choose the
holiday home that best suit their
needs.
VILLAS DE LUJO / LUXURY VILLAS
Exclusiva ubicación, exquisito diseño en diferentes estilos y alta calidad es lo que
caracteriza a todas las villas que ofrecemos a nuestros clientes que desean una
vivienda de lujo. Todas y cada una de las viviendas han sido seleccionadas bajo un
riguroso proceso, para asegurar un excelente servicio a nuestros huéspedes.
Exclusive location, exquisite design in different styles and high quality are the main
characteristics of all villas that we offer to our customers who want a luxury class housing.
Each of these exclusive properties have been selected by means of a rigorous process to
ensure excellent service to our guests.
6 - 12 pers
Mín / 7 días - days
Precio / Price
VILLAS ESTÁNDAR / STANDAR VILLAS
O3
Dentro del abanico de posibilidades, también ofrecemos casas que resultan una
buena elección para una estancia más larga con diferentes ubicaciónes geográficas.
Hay viviendas que están situadas cerca de la playa, en el centro de ciudad o a poca
distancia de la montaña. Todas las casas están totalmente equipadas y provistas de
electrodomésticos. Además, hay posibilidad de solicitar diferentes servicios extra
bajo petición previa.
Within the range of possibilities, we offer houses that are a good choice for a longer
stay in different geographical locations. There are houses near the beach, in the city
center or close to the mountains. All houses are fully furnished and equipped with
household appliances. Additional customer services are available upon request.
6 - 12 pers
Mín / 7 días - days
Precio / Price
O3
APARTAMENTOS / APARTMENTS
Dentro de nuestra oferta disponemos de apartamentos con una ubicación inmejorable, en pleno corazón del Casco Antiguo de la ciudad de Tarragona y cerca de la
playa, lo que les convierte en una opción perfecta para unas estancias cortas o un
viaje de negocios.
Our apartments are in the best locations, in the heart of the old town in Tarragona and
near the beach. They are the perfect option for a short stay or for a business trip.
4 - 6 pers
Mín / 3 días - days
Precio / Price
EVENTOS / EVENTS
O3
En TGN Viles de Luxe disponemos de espacios singulares para celebrar eventos
familiares (comuniones, bodas, etc.), reuniones de negocio o encuentros familiares.
Todos los espacios que ofrecemos tienen una perfecta ubicación, con zonas ajardinadas, espacios con bonitas vistas al mar.
In TGN Viles de Luxe we have singular spaces to celebrate family events (communions,
weddings, etc.), gatherings and business meetings. All spaces have a perfect location,
landscaped areas, and beautiful sea views.
O4
ENTORNO / ENVIRONMENT
TARRAGONA
SALOU
CAMBRILS
MONT-ROIG DEL CAMP / MIAMI PLATJA
TORREDEMBARRA
BARCELONA
Más información: TGN VILES DE LUXE
More Information: TGN VILES DE LUXE
TARRAGONA
O4
Tarragona es una ciudad romana con un gran bagaje histórico que no dejará
a nadie indiferente. Situada a orillas del Mediterráneo, en plena Costa Dorada,
ofrece a los visitantes un importante legado de monumentos considerados
Patrimonio de la Humanidad. La propuesta cultural es bien extensa debido a
una situación privilegiada que combina el mar y la montaña. Sin ir muy lejos los
viajeros pueden realizar diversas actividades. El barrio mariítimo El Serrallo es
uno de los puntos de referencia en la oferta gastronómica de la capital tarraconense. Además, Tarragona cuenta con una muy buena infraestructura de transportes públicos. Por lo que los que quieren visitar Barcelona pueden ir tanto en
coche como en tren o en autobús.
Tarragona is a Roman city with an overwhelming historical heritage. Located by the
Mediterranean Sea, on the Costa Dorada, it offers visitors an important legacy of
monuments which are UNESCO’s World Heritage. The cultural offer is very extensive due
to a privileged position close to the sea and the mountains. Visitors can enjoy different
activities. The fishing port, El Serrallo, is one of the landmarks to enjoy a delightful dining
experience. There is a good public transport infrastructure. Barcelona is just one hour by
car, bus or train.
O4
SALOU
Salou es uno de los destinos turísticos más conocidos de la Costa Dorada. A
lo largo de sus orillas de agua cristalina transcurren bonitas playas de fina arena
dorada. Es un lugar que ofrece una amplia variedad de actividades que se
pueden realizar en familia y con los más pequeños de la casa. Por su localización geográfica está muy cerca de los parques temáticos más conocidos de la
zona: Port Aventura, Costa Caribe y Aquopolis. Para los amantes de los deportes acuáticos es un lugar perfecto, ya que cuenta con un Club Náutico donde se
puede practicar diversas actividades. También es un lugar que tiene una animada vida nocturna, con una oferta para todos los gustos musicales. Además,
Salou está muy bien conectada con los municipios más cercanos, gracias a una
buena red de carreteras.
Salou is one of the best known tourist destinations in Costa Dorada, with beautiful
fine golden sand beaches and crystal-clear seawater. It offers a wide variety of activities
for families with children. It is very close to the most popular amusement parks in the
area: Port Aventura, Costa Caribe and Aquopolis. The Nautical Club is the perfect place
for water sports lovers to practice different activities. With a lively nightlife, Salou a large
number of places to enjoy different kinds of music. It is well connected thanks to a good
road network.
CAMBRILS
O4
Cambrils es una ciudad pesquera que tradicionalmente se ha basado en la
pesca y en la agricultura. El puerto de pescadores junto con el puerto deportivo son los lugares más emblemáticos y bellos de la ciudad, que le aportan una
personalidad singular y un ambiente marítimo. Es un lugar tranquilo, bordeado
por aguas del Mediterráneo, perfecto para unas vacaciones alejado de una vida
ajetreada tanto en familia como en pareja. Además, es una de las ciudades de la
provincia de Tarragona que es bien conocida por su rica oferta gastronómica de
alta calidad. Cambrils está muy bien conectado con otros municipios a través
de una red de carreteras (AP-7, N-340, A-7), una estación de tren y una estación
de autobuses que permiten desplazarse sin dificultades a otros lugares de la
zona.
Cambrils is a traditional fishing and farming town. The fishing port along with the
marina are the most emblematic places that give a unique personality to the town. It is a
quiet place by the Mediterranean Sea, perfect to spend holidays away from a busy life
whether in family or with your couple. In addition, it is one of the best known places in the
Tarragona area to enjoy a high quality cuisine. Cambrils is well connected through a road
network (AP-7, N-340, A-7), a railway station and a bus station.
O4
MONT-ROIG DEL CAMP / MIAMI PLATJA
Mont-roig del Camp-Miami Platja están situados en el corazón de la Costa
Dorada, entre el mar y la montaña, es una destinación turística donde se puede
disfrutar en familia del sol, de las playas y calas, de los hermosos parajes naturales, del deporte, rutas, de la cocina mediterránea y del bagaje cultural de la
zona. El Centro de Miró es un lugar perfecto para los amantes del arte.
Mont-roig del Camp-Miami Platja are located in the heart of the Costa Dorada,
between the sea and the mountains. It is a tourist destination where families can enjoy
the sun, beaches, beautiful landscapes, sports, wine tours, the Mediterranean cuisine and
cultural legacy. The Joan Miró Art Center is a perfect place to visit for art lovers.
TORREDEMBARRA
O4
Torredembarra es una ciudad que ofrece una amplia variedad de posibilidades
para pasar unas estupendas vacaciones a orillas del mar mediterráneo, ya que
posee unas playas muy singulares de Cataluña, con dunas semimóviles y lagunas de agua salada. El paseo marítimo es un lugar perfecto para dar un paseo y
para disfrutar de hermosas vistas al mar. En la zona del Casco Antiguo de la
ciudad se puede visitar el castillo que fue construido a mediados del siglo XVI.
Es el único edificio civil de nueva plana de la época renacentista catalán conservado en Cataluña. Además, es un lugar que tiene una larga tradición gastronómica de alta calidad y gran variedad.
Torredembarra is a town with a wide range of activities to enjoy a great holiday by the
Mediterranean Sea. Its beaches are very unique in Catalonia, with semi-mobile dunes
and saltwater lagoons. The seafront promenade is a perfect place to go for a walk and
enjoy beautiful sea views. In the old town you can visit the castle built in the mid
sixteenth century. It is the only civil building from the Renaissance period in Catalonia. It
is also a place with a long tradition of high quality cuisine.
O4
BARCELONA
Barcelona, capital de Cataluña, es una ciudad mediterránea y cosmopolita que
integra en su trazado urbano restos romanos, barrios medievales y los más
bellos ejemplos del Modernismo y las vanguardias del siglo XX. No en vano, la
UNESCO ha declarado Patrimonio de la Humanidad construcciones emblemáticas de los arquitectos catalanes Antoni Gaudí y Lluís Doménech i Montaner. De
origen romano, su larga historia y su dinamismo económico han proporcionado
a Barcelona un impresionante acervo cultural, patente en la conservación de su
rico patrimonio histórico-artístico y en el fomento de las corrientes artísticas
más novedosas. Una amplísima agenda cultural conducirá al visitante a
museos, exposiciones, esculturas al aire libre... y a una nutrida programación de
música, teatro y danza.
Barcelona, the capital of Catalonia, is a Mediterranean and cosmopolitan city with
Roman remains, medieval quarters and the most beautiful examples of the 20th century
Modernism. Those emblematic constructions by the Catalan architects Antoni Gaudí
and Lluís Doménech i Montaner are UNESCO’s World Heritage Sites. The city origins are
Roman, and its long history and economic dynamism have made Barcelona a cultural
place, which can be seen in the historic-artistic heritage and the promotion of the most
innovative artistic trends. A wide cultural offer will take visitors to museums, exhibitions,
open-air sculptures… as well as to many music, theatre and dance performances.
O5
ACTIVIDADES / ACTIVITIES
CULTURA / CULTURE
RUTA DE GENIOS
GAUDÍ CENTER
CASTELLERS
CATEDRAL
MONESTIR DE POBLET
ERMITA MARE DE DÉU DE LA ROCA
MONT-ROIG DEL CAMP
ERMITA DE SANT RAMON PENYAFORT
POBLE ESPANYOL
CASA MILÀ
CASA BATLLÓ
Más información: TGN VILES DE LUXE
More Information: TGN VILES DE LUXE
O5
CULTURA
RUTA DE GENIOS
El Paisaje de los Genios es una oferta turística
basada en la vinculación de cuatro artistas
universales con cuatro municipios de la provincia de Tarragona, donde pasaron largas temporadas de su vida. Esta ruta pasa por Reus
(Gaudí), Mont-roig (Miró), El Vendrell (Casals) y
Horta de Sant Joan (Picasso), lo que le ofrece las
claves para poder interpretar las obras de estos grandes genios, reviviendo en sus
lugares vitales, experiencias que marcaron e inspiraron su creatividad.
The Geniuses Landscape is a tourist offer based on the links between four worldwide
known artists and some towns in the Tarragona area, where those artists spent part of
their lives.
This route goes through Reus (Gaudí), Mont-roig del Camp (Miró), El Vendrell (Casals)
and Horta de Sant Joan (Picasso). It gives you the clues to understand the work of these
great geniuses, reviving some experiences which marked and inspired their creativity.
GAUDÍ CENTER REUS
Gaudí Center es un espacio dotado de las
infraestructuras más modernas y la
última tecnología audiovisual, creado
para abrir los sentidos y la mente a
nuevas experiencias. Situado en la Plaça
del Mercadal, en medio del centro histórico y comercial de la ciudad. El moderno
edificio del Gaudí Center goza de 1200m2
de espacio expositivo, la oficina de
Turismo, la tienda y el restaurante.
Gaudí Center is a place equipped with the most modern infrastructures and the latest
audiovisual technology, created to open up your mind and your senses to new experiences. It is located in the historic centre of Reus and very close to shopping areas. The
modern Gaudí Centrer consist of a 1200m2 exhibition area, a tourist office, a shop and a
restaurant.
O5
CASTELLERS
Es una tradición
con más de 200
años de antigüedad, que se transmite de generación en generación
(ya que los pisos de
estas torres humanas están formados tanto por adultos como por niños en su
último piso) y que la UNESCO ha valorado por transmitir un sentimiento de
esfuerzo compartido y creatividad humana. Los “castells” suelen levantarse en
una plaza frente al balcón principal del ayuntamiento para celebrar festividades y es habitual que el público asistente se incorpore a esta base humana para
vivir con intensidad este espectáculo cargado de emoción.
This tradition is over 200 years old and has gone from generation to generation (adults
and children participate in building the towers). UNESCO has praised ”Castells” for the
group joined effort and human creativity. "Castells" are usually built in a square, in front
of the town hall to celebrate festivities and it is common for the audience to gather
around the basis of the tower to enjoy this exciting performance to the utmost.
CATEDRAL / CATEDRAL
Esta catedral fue construída en
el estilo gótico temprano. Está
situada en el Casco Antiguo de
Tarragona. Es una de las Catedrales más antiguas de España,
situada sobre el antiguo
Templo de Augusto y dedicada a Santa Tecla, la patrona de la ciudad. En el año
1905 fue declarada Monumento Nacional.
This cathedral was built in the early Gothic style. It is located in the old town in Tarragona.
It is one of the oldest cathedrals in Spain, built on the remains of the ancient Temple of
Augustus and dedicated to Santa Tecla, the patron saint of the city. It was declared
National Monument in 1905.
CULTURA
O5
MONESTIR DE POBLET
Es un monasterio cisterciense que tiene sus raíces en los
siglos XII y XIII, es el más
grande de Europa.
En el año 1991 fue declarado
por la UNESCO Patrimonio
de la Humanidad.
It is a Cistercian monastery which origins are dated in the twelfth and thirteenth
centuries. It is the largest in Europe in its class. It was declared by UNESCO World Heritage Site in 1991.
ERMITA MARE DE DÈU DE LA ROCA
MONT-ROIG DEL CAMP
Esta ermita está integrada en la montaña roja de
la Roca, que tiene unas
espectaculares
vistas
gracias al paisaje que la
rodea. Es un lugar muy
hermoso y singular en el que confluyen equilibrio, paisajes naturales, fe, historia y leyenda. Cabe añadir, que durante la prehistoria fue ya un lugar poblado.
This shrine is built into the red mountain called La Roca (the rock), with amazing views
thanks to the surrounding landscape. It is a very beautiful and unique location in which
natural landscapes, religion, history and legend are joined. The area was already settled
during pre-historic age.
O5
Es una pequeña ermita
que llama mucho la
atención de los visitantes por su posición en la
montaña.
Los documentos que
atestiguan su existencia
ERMITA DE SANT RAMON PENYAFORT
remontan al siglo XVI. Se
la ha relacionado con el
mundo marinero por
una imagen de Sant Ramon de Penyafort hallada por pescadores. Durante mucho
tiempo sirvió como un punto de referencia para las barcas de pesca.
It is a small shrine that catches the visitors’ attention due to its position on the mountain. Documents confirmed that it was built back in the sixteenth century. It has been
linked with the maritime world because of a statue of Sant Ramon de Penyafort found by
fishermen. It was a reference point for fishing boats for a long time.
POBLE ESPANYOL
El Poble Espanyol fue
construido en el año
1929 con motivo de la
Exposición Internacional de Barcelona como
pabellón dedicado al
arte. Concebido desde
un primer momento como un verdadero “pueblo” en el corazón de una ciudad. El
objetivo era ofrecer una idea de lo que podría ser un “modelo ideal” de población
ibérica que reuniera las principales características de todo pueblo peninsular.
The Poble Espanyol was built in 1929 as a pavilion dedicated to art on occasion of the
International Exhibition in Barcelona. From the very beginning, it was conceived as a real
“village” in the heart of a city. The aim was to give an idea of what might be an “ideal model”
of a Spanish village that would bring together all the characteristics of any Spanish town.
CASA MILÀ
Casa Milà, conocida popularmente como
La Pedrera, es probablemente uno de los
edificios de la época modernista más conocidos en todo el mundo y una de las obras
de mayor importancia del arquitecto
Antoni Gaudí. La Casa Milà (1906-1912) es
una obra arquitectónica de las más innovadoras en aspectos funcionales, constructivos y ornamentales.
Gracias a sus propuestas artísticas y técnicas, siempre ha sido considerada una obra
de ruptura, fuera de los esquemas de su
tiempo, una rara avis dentro del propio
modernismo y, especialmente, una obra
que se ha anticipado a la arquitectura del
siglo XX.
O5
Casa Milà, popularly known as ‘La Pedrera’, is probably one of the most famous
buildings of Catalan Modernism, built by the famous architect Antoni Gaudí. Casa Mila
(1906-1912) is one of the most innovative architectural work with regard to functional,
constructive and ornamental aspects. Thanks to its artistic and technical proposals, this
masterpiece has always been considered a work that breaks with the styles of that time.
It is a unique masterpiece within Modernism that anticipated the architecture of the
twentieth century.
La Casa Batlló, construída
entre 1904 y 1906 en el
CASA BATLLÓ
corazón de Barcelona, es la
obra más emblemática del
genial arquitecto catalán.
Gaudí dotó a la Casa Batlló de
una fachada original, fantástica y llena de imaginación.
Sustituyó la antigua fachada
por un nuevo conjunto de
piedra y cristal. En la parte
superior de la fachada el
tejado tiene forma de lomo de animal y grandes escamas tornasoladas. El remate
espinal está formado por piezas esféricas de grandes dimensiones con colores
cambiantes de un extremo a otro de toda la cumbrera.
Casa Batlló was built between 1904 and 1906 in the heart of Barcelona. It is the most
emblematic work of the brilliant Catalan architect Antoni Gaudí. Gaudí gave to Casa
Batlló a very original, fantastical and full of imagination façade. He replaced the original
one with a new composition of stone and glass. At the top of the façade, the roof is
shaped like an animal’s back with large iridescent scales. The spine which forms the
ornamental top is made of huge spherical pieces in colors that change as you move from
one end to the other.
O5
GASTRONOMÍA
La gastronomía de Cataluña forma parte de la dieta mediterránea. Es una mezcla de
gran variedad de productos del mar, de la huerta y de la montaña. La cocina catalana
es bien conocida en diferentes lugares del mundo por sus diversos platos culinarios:
entrantes, embutidos, ensaladas, salsas, postres; y también por sus vinos y aceite de
oliva.
Catalan cuisine is part of the Mediterranean diet. It combines a wide variety of fish,
seafood, vegetables and farming products. Catalan cuisine is well known in different
parts of the world for its diversity: starters, meats, salads, sauces, desserts; and also for its
wines and olive oil.
EL SADOLL / TARRAGONA
EL PIGOT / TARRAGONA
EL TIBERI BUFET CATALÁN / TARRAGONA
EL TRULL / TARRAGONA
CAN BOSCH / CAMBRILS
RINCON DE DIEGO / CAMBRILS
ELS 7 FOCS / REUS - CAMBRILS
EL SADOLL / TARRAGONA
O5
Es un restaurante situado en el Casco Antiguo de Tarragona dentro de las murallas
que ofrece una gastronomía, principalmente, de productos autóctonos de temporada seleccionadas para ofrecerle gran calidad en todo el proceso de elaboración.
El Sadoll, It is a restaurant located in the old town in Tarragona, inside the walls. It offers
local seasonal products with high quality.
EL PIGOT / TARRAGONA
Es un restaurante que está situado en el corazón del Casco Antiguo de Tarragona: la
Plaça de la Font. Aquí se puede degustar la típica cocina catalana.
El Pigot, this restaurant is located in the hear t of the old town in Tarragona: Plaça de la Font. They offer typical Catalan cuisine.
O5
EL TIBERI BUFET CATALÁN / TARRAGONA
En el restaurante El Tiberi los clientes podrán degustar una gran variedad de platos
de la más típica gastronomía catalana y mediterránea hechos con mucho cariño.
Para la elaboración de todas las recetas, se utilizan productos de cercanía Km 0 que
garantizan su frescura y calidad.
At El Tiberi visitors can taste a great variety of dishes representing the most typical
Catalan and Mediterranean cuisine. They use local produce (“Km 0”) in all their dishes to
guarantee freshness and quality.
EL TRULL / TARRAGONA
La especialidad del restaurante es la
típica cocina catalana en la que la
utilización de ingredientes de la
tierra catalana es imprescindible,
combinada con platos de la nueva
cocina moderna donde la elaboración y presentación desembocan en
un placer más allá de una buena
comida.
El Trull, The restaurant's speciality is the traditional Catalan cuisine. They use local
products combined with new modern cuisine in which preparation and presentation go
one step further.
CAN BOSCH / CAMBRILS
O5
El mar en el plato. Así podría resumirse la filosofía
culinaria de Can Bosch, un restaurante que
combina con oficio los productos que le aportan
las barcas de pesca de Cambrils y los frutos y
verduras que se cosechan en los pueblos del
alrededor. Todos los ingredientes son de alta
calidad y se tratan con un profundo respeto por
la tradición culinaria del país, pero con la vista
puesta en una constante renovación.
The sea on the plate. This could be the summary of
Can Bosch’s culinary philosophy; the restaurant
wisely combines products from local fishermen with
vegetables grown in nearby villages. All products are
of the best quality and cooked respecting the country’s culinary tradition, together with
constant innovation.
RINCON DE DIEGO / CAMBRILS
La innovadora cocina del Rincón de Diego es el espacio gastro-creativo donde el
producto estrella es el pescado y marisco fresco de primerísima calidad y de proximidad. Todos los productos se escogen cuidadosamente, con los que se diseñan unas
creaciones gastronómicas de autor que se renuevan cada temporada.
Rincón de Diego’s innovative cuisine offers the highest quality in fresh fish and seafood, all
from the local area. The products are carefully selected to create a singular gastronomic
cuisine renewed each season.
O5
ELS 7 FOCS / REUS - CAMBRILS
Els 7 Focs es una antigua masía
que está situada entre Reus,
Cambrils y Riudoms. Es un lugar
que respira tranquilidad, rodeado
de un entorno lleno de vegetación típica del Mediterráneo, que
resulta un lugar perfecto para
poder degustar la exquisita cocina
de autor, única y exclusiva.
Els 7 Focs, is an old farmhouse
placed between Reus, Riudoms and
Cambrils. It is a relaxing environment, surrounded by the typical
Mediterranean
vegetation.
A
perfect place to enjoy exquisite,
unique and exclusive cuisine.
ENOTURISMO / WINE TOURISM
Walk & Wine es una combinación perfecta que combina el deporte, vinos y gastronomía que permite conocer las tierras donde se cultiva la viña, conocer las variedades con las que se elaboran los vinos de la bodega Mas Vicenç y además es una
oportunidad de poder hacer un maridaje de vino en medio de la naturaleza.
ENOTURISMO / WINE TOURISM
O5
Walk & Wine it is a perfect combination of sport, food and wine. This activity allows
visitors to know the land where vineyards grow, the different wine varieties of Mas Vicenç
and to enjoy a wine taste in the middle of nature. The route is led by an expert guide in
Nordic walking. The route ends at the winery where visitors follow a guided tour through
the facilities and a wine and olive oil tasting.
More information: TGN Viles de Luxe
FREIXENET - WINERY TOUR
Esta visita guiada comienza con una breve presentación audiovisual sobre la historia
de la empresa. A continuación, se hace una visita guiada por la parte antigua de la
bodega construída en el año 1922. Durante la visita el guía explicará a los visitantes
el proceso de la elaboración del cava y algunos consejos prácticos sobre la mejor
manera de degustar esta bebida. En un pequeño tren los visitantes podrán recorrer
una parte de los 20 km de las bodegas subterráneas. Al finalizar la visita se puede
degustar diferentes tipos del cava Freixenet. Y en la tienda se puede comprar diversos artículos relacionados con el mundo del cava y el vino.
This tour starts with a short video about the history of the company. Then, visitors
follow a guided tour through the old part of the cellar, built in 1922. During the visit, the
guide explains the process of making cava and some practical tips about the best way to
drink it. Later, visitors go through some of 20 km of underground cellars in a train. After
the guided tour, visitors taste different types of Freixenet cava. Finally, they can buy
different items related with the world of cava and wine at the cellar shop.
O5
AVENTURA / ADVENTURE
X-WAVE
BUGGY EXCURSIÓN
KARTING / SALOU
PASEO EN CATAMARÁN / CATAMARÁN TRIP (3/5h)
ANILLO VERDE DE TARRAGONA / GREEN RING TARRAGONA
Más información: TGN VILES DE LUXE
More Information: TGN VILES DE LUXE
X-WAVE
Es una experiencia única de
poder experimentar una sensación mágica.
Con el FlyBoard podrás volar por
encima del mar y hacer saltos como
un delfín. Un entrenador certificado
controla la presión del agua y altura,
mientras el usuario controla la
dirección y el movimiento, inclinando y poniendo presión con sus pies,
flexionando las rodillas y desplazando el peso de su cuerpo sobre la
tabla.
It is a unique experience to get a magical feeling. With the Flyboard you can fly over
the sea and jump like a dolphin. A certified professional trainer controls the water
pressure and height, while the user controls the direction and movement by leaning
and making pressure with the feet, bending the knees and shifting the weight of the
body on the table.
BUGGY EXCURSIÓN
O5
Es una ruta guiada con Buggies
que se inicia en Cambrils y
transcurre por diversos lugares
de interés de la zona. La ruta
tiene tres modalidades. Se
puede realizar la excursión todo
un día completo, 4 horas o sino
2 horas. Es una experiencia que
combina la conducción y la
posibilidad de conocer hermosos lugares de Cataluña.
It is a guided tour that starts with buggies in Cambrils and goes through various
interesting places in the area. There are three types of routes. All-day trip; a 4-hours
trip and a 2-hours trip. It is an experience that combines the driving and the possibility
to know beautiful places in Catalonia.
KARTING / SALOU
Es una experiencia perfecta para los amantes de la conducción. Los visitantes pueden
conducir un coche en un circuito al aire libre. Hay tres pistas: para adultos, júniors e
infantiles. Todas las carreras para los adultos están cronometradas. Además, en las
instalaciones se dispone de un bar-cafetería, grandes terrazas, zona lúdica y parking
gratuito para los visitantes.
It is a perfect experience for driving lovers. Visitors can drive cars in an outdoor track.
There are three available race tracks: for adults, juniors and children. All races for adults
are timed. There is a bar, terraces, recreational area and free parking for visitors.
PASEO EN CATAMARÁN / CATAMARÁN TRIP (3/5h)
O5
En el paseo en el catamarán Ocean Fly se visitarán las más hermosas calas de la Costa
Dorada, donde los visitantes podrán bañarse en el mar o tomar el sol mientras disfrutan de un refresco.
Visitors will visit the most beautiful beaches in Costa Dorada in the ride on the
catamaran Ocean Fly. They will be able to swim in the sea or sunbathe while enjoying
a drink.
ANILLO VERDE DE TARRAGONA / “GREEN RING” TARRAGONA
“Anillo
verde”
de
Tarragona es una ruta de
34 km que comienza en
el parque del río Francolí
y transcurre por la red de
caminos de montaña,
por las playas y ríos de la
zona Tarragona. Todas
las zonas que pertenecen al «Anillo verde»
están marcados con el
color amarillo, rojo o
blanco, en función de la
complejidad de la ruta. Se puede hacer la ruta a pie, con bici o a caballo.
The "Green Ring" of Tarragona is a 34-km route which begins in the Francoli River and
runs through different mountain paths, beaches and rivers in the Tarragona area. All
paths in the "Green Ring" are marked in yellow, red or white color, depending on the
difficulty of the route. Routes can be made on foot, by bicycle or on horseback.
O5
OCIO / LEISURE
TREN TURÍSTICO TARRAGONA / TOURIST TRAIN OF TARRAGONA
PORT AVENTURA
COSTA CARIBE / CARIBEAN COAST
BARCELONA CITY TOUR
TIBIDABO BARCELONA
AQUARUIM BARCELONA
CAMP NOU EXPERIENCE
SPA & TERMAS
Más información: TGN VILES DE LUXE
More Information: TGN VILES DE LUXE
O5
TREN TURÍSTICO TARRAGONA / TOURIST TRAIN OF TARRAGONA
Es una experiencia perfecta para
disfrutarla en familia. Un paseo
en el tren que atraviesa toda
Tarragona para conocer sus
lugares más hermosos.
La ruta se acompaña de una
audioexplicación disponible en
8 lenguas. Cada pasajero puede
escoger la lengua que desea y
escuchar la explicación con los
auriculares.
It is a perfect experience for the whole family. A ride by train to discover the most
beautiful places in Tarragona. The route is guided by an audio available in 8 languages.
Each passenger can choose the preferred language and listen the explanation with
headphones.
PORT AVENTURA
Es un parque temático con más de 40 atracciones, hasta 40 espectáculos diarios,
tiendas exclusivas, restaurantes exquisitos y juegos divertidísimos repartidos en 6
áreas temáticas que están esperando a los que desean pasárselo como nunca.
It is an amusement park with more than 40 rides, up to 40 daily shows and performances, unique shops, excellent restaurants and funny games across 6 theme areas, which
are there for those who want to have fun and enjoy like never before.
COSTA CARIBE / CARIBEAN COAST
O5
Es un parque temático con unos 50 000m2 de superficie. Con atracciones acuáticas,
piscinas, música y con unas hermosas zonas verdes en una gran isla de diversión
para toda la familia.
A 50.000m2 amusement park with pools, music and beautiful green areas in a place
to have fun with the whole family.
BARCELONA CITY TOUR
Barcelona city tour es un servicio
de transporte turístico oficial de
Barcelona que ofrece una visión
única de Barcelona. Se ofrecen 2
rutas que dividen la ciudad en
Verde/Este y Naranja/Oeste.
Utilizando en billete ilimitadamente durante uno o dos días
seguidos, el pasajero podrá subir
y bajar en cualquiera de las 37
paradas de las rutas. Cada
autobús cuenta con un sistema automático de audioguía en 12 idiomas. Además,
todos los autobuses disponen de WI-FI gratuito.
Barcelona city tour is an official tourist transport service that offers a unique view of
Barcelona. Two tours divide the city into “Green” (east area) and “Orange” (west area).
Tickets are valid for one or two days and can be used unlimitedly. Passengers can get on
and off at any of the 37 stops of the routes. Each bus has audio guides in 12 languages.
All buses have free WI-FI.
TIBIDABO BARCELONA
O5
Es uno de los parques temáticos más antiguos del mundo,
en constante evolución y con
una larga historia. En el parque
hay más de 25 atracciones para
todas las edades, espectáculos
de primera línea y animación
itinerante.
Es un lugar ideal para disfrutar
unos momentos agradables en
familia.
It is one of the world's oldest amusement parks, in constant evolution and with a long
history. There are more than 25 rides for all ages, shows and performances. It is a perfect
place to enjoy pleasant moments with the whole family.
AQUARUIM BARCELONA
Aquiarium de Barcelona es un
conjunto de 35 acuarios mediterráneos y tropicales en los
que hay unos 11000 ejemplares de aproximadamente unas
450 especies diferentes. Es un
Oceanario único en Europa
donde se pueden ver especies
tan diversas como doradas,
morenas, peces luna, rayas y
tiburones. Además, hay varias
exposiciones preparadas para
que los más pequeños de la familias puedan descubrir el medio acuático a través de
los cinco sentidos.
Aquarium Barcelona is a combination of 35 Mediterranean and tropical aquariums
with about 11,000 specimens of approximately 450 different species. It is a unique
aquarium in Europe where you can see such diverse species as the gilt-head bream,
morays, ocean sunfish, rays and sharks. There are several exhibitions for the youngest
members of the family, where they can discover the aquatic environment through the
five senses.
CAMP NOU EXPERIENCE
O5
El tour al Camp Nou de Barcelona incluye una visita a los lugares más emblemáticos
del Camp Nou, hasta llegar a la tribuna donde se podrá disfrutar de unas vistas
panorámicas de todo el estadio; y al Museo del club, donde los visitantes podrán ver
todos los trofeos, fotografías y objetos personales de las grandes leyendas del FC
Barcelona
The Camp Nou tour goes through the most emblematic places of Camp Nou, including
the gallery where you can enjoy panoramic views of the stadium. In the Museum of the
Club, visitors can see all awards, photographs and personals objects of the big legends of
the FC Barcelona.
SPA & TERMAS / AQUATONIC MONTBRIO
Este Resort de aguas
termales naturales fue
nombrado el «Mejor
Resort & SPA de
Europa» en el año
2003. Sus aguas están
catalogadas
como
hipertermales, ricas en
iones, cloro bicarbonato, sulfato, sodio,
calcio, magnesio, litio y
potasio; y se consideran
especialmente
indicadas para procesos reumáticos crónicos, dermatológicos y respiratorios. Así,
como para terapias de antiestrés y de adelgazamiento.
In this Spa visitors can enjoy surrounding beds, showers with special effects, whirlpools at 36C0, contrast pools, a Spa area, a Zen area with tea facilities, relaxing area
with infrared and multisensory room.
O6
TÉRMINOS Y CONDICIONES
Estancia
La estancia mínima establecida es de 7 noches. Consulte con nosotros las estancias inferiores a 7
noches para la temporada baja.
Llegada / Salida
Los días de llegada y de salida se efectúan los sábados. Le recibiremos personalmente en el
alojamiento para entregarle las llaves y explicar el correcto funcionamiento del alojamiento. Debe
entregar las llaves del alojamiento a nuestro personal a la hora acordada previamente.
Consulte con nosotros la posibilidad de flexibilizar la hora de entrada / salida.
Horarios
La entrada a la vivienda se realiza a partir de las 17:00 horas. La salida se efectúa a las 10:00 de la
mañana.
Interpretación de tarifas
Los precios mostrados en la página web son por apartamento / villa y día.
Localice el alojamiento
Consulte mediante el menú de la página web los alojamientos disponibles hasta que encuentre
aquel que más se ajuste a lo que desea. Solicitud de reserva
Una vez localizado el alojamiento haga clic en el enlace de reserva y rellene el formulario que aparece
para formalizar la solicitud. Tenga en cuenta que los días de entrada / salida son los sábados.
Confirmación de reserva
A la mayor brevedad, una vez recibida la solicitud, le contestaremos mediante correo electrónico,
indicándole si el alojamiento está disponible para las fechas solicitadas o bien ofreciéndole una
alternativa.
Fianza
A la llegada a la vivienda, a través de la tarjeta de crédito, se efectuará el cobro de una cantidad de
dinero en concepto de fianza, que será devuelto íntegramente a la misma tarjeta de crédito en el
periodo de 7 días hábiles tras la salida de la vivienda, salvo que se haya causado algún tipo de desperfecto.
Máxima cantidad de ocupantes
La ocupación del alojamiento por una cantidad de personas superior a la establecida en la reserva
provocará la inmediata expulsión sin derecho al reembolso del importe de la reserva.
Condiciones de cancelación
Tenemos una política de cancelación estricta. Por favor, consulte las condiciones del contrato.
Privacidad de sus datos
Sus datos personales recibirán el trato que les corresponde de acuerdo con la Ley de Protección de
Datos y en ningún caso serán cedidos a terceras partes para ningún tipo de acción comercial o de
otra naturaleza.
Importante
Por favor, tirad la basura al dejar la vivienda. En caso contrario, se cobrará la penalización en cantidad
de 200 € de la fianza.
TERMS AND CONDITIONS
O6
Minimum stay
Minimum stay is 7 nights from Saturday to Saturday. Please, contact us for a stay of less than 7 nights in
the low season.
Check in / Check out
Arrival and departure days are set on Saturdays. Our Property Manager will meet you directly at the villa
to deliver the key and to explain the functioning of the housing. The key has to be returned to our Property
Manager upon check-out at the agreed time.
Contact us for flexible check in / check out times.
Time
Check-in time for apartments/villa is at 17:00. Check-out time for apartments/villa is at 10:00 a.m.
Rates
The prices shown on the website are per apartment/villa per day.
Find your accommodation
Check in the website the available accommodation to find the one that suit best your needs.
Booking Request
Once you have chosen the accommodation, click the reservation link and fill out the form to formalize
the request. Please, remember that check-in and check-out days are set on Saturday.
Reservation Confirmation
We will reply by email as soon as possible, indicating whether the accommodation is available for the
dates requested or offering an alternative.
Deposit
Upon check-in, a guarantee deposit by the credit card is required. It will be refunded in full to the same
credit card within 7 days after the departure, unless there is any kind of damage in the accommodation.
Maximum occupancy
The occupancy of more people than those set out in the booking conditions will result in the immediate
expulsion without any right for the reimbursement of the booking amount.
Cancellation Policy
We have strictly cancellation policy, please check the conditions in the rental agreement.
Data privacy
Your personal information will be treated according to the current data protection law, and in no case
will be transferred to third parties for any sales promotion or otherwise.
Important
Please, take out the garbage ( PENALIZATION 200 € ) from deposit.
O7
TELÉFONOS Y WEBS DE INTERÉS / TELEPHONES AND WEBSITES
TGN Viles de Luxe (oficina / office ): + 34 977 59 15 48
Horarios / schedules
Lunes - Viernes 9:30 / 13:30
Monday - Friday 9:30 / 13:30
Atención al Cliente
OLENA
+ 34 629 79 09 30
HUBERT
+34 637 84 47 19
ALBERT
+ 34 670 05 96 00
YULIANA
+34 977 59 15 48
YULIIA
+34 629 62 80 39
TELÉFONOS Y WEBS DE INTERÉS / TELEPHONES AND WEBSITES
O7
TAXI:
Tarragona: 977 22 14 14
Altafulla: 977 65 22 99 – 609 84 14 25
Salou: 977 38 50 90
Cambrils: 977 36 26 22
Miami Playa: 690 85 22 44
www.taxi-miami-platja.es
Mont-roig del Camp: 629 33 54 74
Emergencias / Emergency-Policia / Police- Ambulancia / Ambulance
112
Atención al ciudadano Generalitat de Cataluña:
012
WEBS DE INTERÉS
Actividades en familia: www.exploratgn.es
Patronato de Turismo de Tarragona: www.tarragonaturisme.cat
Patronato de Turismo de Salou: www.visitsalou.eu
Patronato de Turismo de Cambrils: www.cambrils.cat
Patronato de Turismo de Mont-roig del Camp y Miami Platja: www.mont-roigmiami.cat
Patronato de Turismo de Torredembarra: www.turismetorredembarra.cat
Patronato de Turismo de Barcelona: www.barcelonaturisme.com
Web oficial de Costa Daurada: www.costadaurada.info
Web oficial de Experience Catalunya: http://experience.catalunya.com/
Web oficial de Turismo de España: www.spain.info
Guía gastronómica de Cataluña: www.guiacat.cat
Generalitat de Cataluña, recomendaciones para viajeros: http://consum.gencat.cat/recomanacions/recom_viatge/index_es.html
www.tgnvilesdeluxe.es
Tel: + 34 - 977 59 15 48
Rambla Nova 37, 3-1
Tarragona / C.P. 43003
España 2016