Pueblos Mágicos

Pueblos Mágicos
de Michoacán
MAGICAL TOWNS
BIENVENIDOS
Michoacán ofrece a nuestros visitantes
experiencias que invitan a conocer y
descubrir el Alma de México, llena de
magia a través de atractivos que revalorizan la esencia de la hospitalidad que nos
distingue.
Con ocho pueblos mágicos, Michoacán se
convierte en la puerta de entrada a diversos escenarios que van desde la historia de
un pueblo irredento hasta el imaginario
colectivo perfecto que genera una obra
maestra del Patrimonio Intangible de la
Humanidad, pasando por la rica
gastronomía, la arquitectura vernácula y
urbana, música, leyendas, antiguas minas,
la naturaleza pródiga y por supuesto, el
tesoro invaluable de nuestra raíces indígenas, orgullo de Michoacán, con maravillosas fiestas tradicionales que llenan de
alegría el espíritu.
BIENVENIDO,
será invariablemente la
expresión y el sentimiento que experimentarás al visitar Michoacán y descubrir sus
Pueblos Mágicos.
Antes de iniciar tu viaje, no olvides llevar
tu cámara porque a través de la fotografía
volverás a recordar la vivencia inolvidable
que representa Michoacán, para que
recuerdes siempre regresar al Alma de
México, donde la magia de sus pueblos es
una realidad.
Michoacán offers our visitors experiences
that invite them to visit and discover the
soul of Mexico, full of magic through
attractions that revalued the essence of
the hospitality that characterizes us.
With eight magical towns, Michoacán has
become the gateway to various scenarios
ranging from the history of a unredeemed
town to the perfect collective imagination
which generates a masterpiece of the
intangible heritage of humanity, through
the rich gastronomy, urban and vernacular
architecture, music, legends, ancient
mines, the lavish nature and of course, the
invaluable treasure of our indigenous
origins, pride of Michoacán, with wonderful
traditional festivals that fill with joy the
spirit.
WELCOME, it is invariably the expression
and the sense that you will experience
when visiting Michoacán and discover its
magic towns.
Before you start your trip, don't forget to
bring your camera because through
photography you will remember the unforgettable experience that Michoacán
represents, in order that you will always
remember to return to the Soul of Mexico,
where the magic of its people is a reality.
PÁTZCUARO
S I QUIERES S AB ER D ÓND E ES
“ L A P U E R T A D E L CIELO P OR D OND E S UB EN Y BAJ AN L OS DIOSES”,
V IS ITA P ÁTZ CU ARO.
IF YOU WANT TO KNOW WHERE "THE HEAVEN'S DOOR FROM WHERE THE GODS GO UP AND DOWN” IS,
VISIT PÁTZCUARO.
Ciudad símbolo de Michoacán, tanto por su belleza y
su maravilloso entorno natural, como por su
relevante historia que se remonta al Siglo XIV.
The city, symbol of Michoacán, for its beauty as well
as for its wonderful natural surroundings, as for its
relevant history that goes back to the XIV century.
Durante la época colonial, Pátzcuaro se transformó
con edificaciones españolas, pero respetó su
construcción radial respecto de los templos. Los
monumentos católicos se edificaron sobre los
indígenas. Con profusión de relevantes construcciones coloniales y un sinfín de lugares añosos y
hermosos que invitan a volar la imaginación a través
del tiempo, Pátzcuaro es fascinante.
During the colonial era, Pátzcuaro was transformed
with spanish buildings, but respected its radial
construction regarding the temples; catholic
monuments were built on the indigenous. With
abundance of relevant colonial buildings and an
endless number of ancient and beautiful places that
let the imagination soar through time, Pátzcuaro is
fascinating.
Descubre la segunda plaza colonial más grande de
México y sorpréndete al comprobar que ninguna
edificación religiosa la rodea. Saborea la famosa
“nieve de pasta” que tiene una receta registrada
desde hace más de cien años.
Discover the second larger colonial square in Mexico
and be amazed to realize that there is no religious
building surrounding it, enjoy the famous "nieve de
pasta" (ice cream) that has a registered recipe since
more than a hundred years ago.
Pasea por el Lago de Pátzcuaro; conoce sus islas
llenas de tipicidad y sabrosa gastronomía; el Museo
de Artes Populares y entérate de la historia de su
edificio que albergó uno de los colegios vivos más
antiguos de América.
Take a stroll around the lake of Pátzcuaro; know its
islands full of typical quality and its delicious cuisine;
the museum of popular arts and find out about the
history of its building that was the house of one of the
more ancient living schools of America.
Sorpréndete al conocer un mural excepcional que
narra la Historia de Michoacán, pintado por Juan
O’Gorman, el arquitecto de Diego y Frida en México.
Goza también del popular mercado de Pátzcuaro y
de las mantas multicolores de sus manteles y
servilletas; deslúmbrate con las artesanías más
finas de México: pasta de caña de maíz, maque,
lacas, cerería y más.
Be surprised to know an exceptional mural that tells
the history of Michoacán, painted by Juan O'
Gorman, the architect of Diego and Frida Kahlo in
Mexico, also enjoy the popular market of Pátzcuaro
and the multicolored rugs of its tablecloths and
napkins; dazzle yourself with the Mexico’s finest
handicrafts, maize cane paste, maque, lacquers, wax
chandlery and more.
TLALPUJAHUA
¿ C R E E S Q UE L O S A D O R NOS NAV ID EÑOS S OLO LOS P UED ES EN CON TRAR EN DICIEMBRE?,
¡ P U E S N O ! EN MICHOACÁN S E ENCUENTRA TL AL PUJ AHUA,
Q U E SE D I ST I NG U E P OR ELAB ORAR LAS ES FERAS MÁS BON ITAS DE MÉXICO.
DO YOU THINK THAT CHRISTMAS ORNAMENTS ONLY CAN BE FOUND IN DECEMBER? MAYBE NOT! IN MICHOACÁN
IS LOCATED TLALPUJAHUA, WHICH IS FAMOUS FOR ELABORATING THE MOST BEAUTIFUL CHRISTMAS SPHERES IN MEXICO.
Si vienes del Distrito Federal o del Estado de México,
Tlalpujahua es una buena opción para un fin de
semana; por la autopista México - Morelia - Guadajara, salir en caseta 54 de Contepec y se encuentra a
solo 8 kilómetros.
If you are coming from the Distrito Federal or Estado
de México, Tlalpujahua is a good choice for a
weekend; by the highway México - Morelia - Guadalajara, take the exit at the toll rode 54 of Contepec
and it is located at just 8 kilometers.
Aunque es una población pequeña, conserva un
conjunto típico de arquitectura con calles y cuestas
empedradas. Verás que Tlalpujahua tiene todo para
cubrir las expectativas de quienes lo visitan.
Además del comercio, admira la elaboración de
artículos navideños, especialmente esferas de vidrio
soplado y artículos de platería y cantera a
excelentes precios.
Although it is a small town, it preserves a typical set
of architecture with streets and paving slopes. You
will notice that Tlalpujahua has everything to meet
the expectations of those who visit it. Apart from the
trade, admire the preparation of christmas items,
especially the blown glass spheres and silversmithing items and quarry at great prices.
Llegar al corazón del pueblo implica subir una
escalinata y encontrar el Santuario del Carmen, del
siglo XVIII. Su portada barroca es sorprendente.
¿Sorpresa en particular? la decoración interior del
Santuario, además en el altar mayor está la Virgen
del Carmen, una obra pintada sobre adobe.
Arriving to the heart of the village involves climbing a
staircase and find the Sanctuary of El Carmen, of the
XVIII century. Its baroque façade is surprising, is
there any surprise in particular? the decoration of
the interior of the sanctuary, besides the main altar
there is the Virgin of Carmen, a painted work on
adobe.
También puedes visitar las Ruinas del Carmen y un
interesante museo en la antigua casa de los
Hermanos Rayón, insurgentes de la Independencia
de México, pero como algo verdaderamente
especial, haz una visita a la Mina Dos Estrellas,
primera productora de oro y plata a nivel mundial a
finales del siglo XIX y principios del XX, hoy museo.
You can also visit the ruins of El Carmen and an
interesting museum in the former home of the Rayón
Brothers, insurgents of Mexico's Independence, but
as something truly special, visit the Dos Estrellas
Mine, first worldwide gold and silver producer at the
end of the XIX century and the biginning of the XX
century, currently a museum.
En temporada de noviembre a marzo, no te pierdas
la oportunidad de gozar una experiencia de vida con
el espectáculo natural de la mariposa monarca, en
los Santuarios más grandes de América Latina.
If it is a season from november to march, do not miss
the opportunity to enjoy a life experience with the
natural spectacle of the monarch butterfly, in the
biggest Sanctuaries of Latin America.
CUITZEO
¿SA B Í A S Q U E L A FACHAD A D EL TEMP LO D E S ANTA MARÍA MAGDAL EN A
ES LA ÚNICA ED IFICACIÓN COLO N IAL
Q U E M E N C I O NA EN UNA CARTELA EL NOMB RE DE QUIEN L A HIZO?
¿DID YOU KNOW THAT THE FAÇADE OF THE TEMPLE OF SAINT MARY MAGDALENE IS THE ONLY ONE COLONIAL
BUILDING THAT MENTIONS IN A CARTOUCHE THE NAME OF THE PERSON WHO BUILT IT?.
El lugar de las tinajas de agua, se ubica a mil 840
metros de altura sobre el nivel del mar y a solo 34
kilómetros de Morelia, por la carretera a Salamanca.
Place the jars with water, is located at one thousand
and 840 meters high above sea level and just at 34
kilometers from Morelia, in the road to Salamanca.
El pueblo ribereño es parte etnográfica de la cuenca
del lago de Cuitzeo. Por cierto, sorpréndete al saber
que es el segundo vaso acuífero más extenso de todo
México y que su formación data de millones años.
The coastal village is an ethnographic part of the
lake Cuitzeo watershed. Be surprised to know that is
the second more extensive aquiferous vessel in
Mexico and that its formation dates from millions of
years.
El magnífico puente carretero de 4 kilómetros de
longitud, fue construido en 1882 y ofrece una vista
panorámica del lago, hábitat natural de muchas
especies de aves, es particularmente interesante
observarlas al atardecer cuando se ven volando en
grandes parvadas.
The magnificent bridge road of 4 kilometers lenght,
was built in 1882 and offers a panoramic view of the
lake, natural habitat of many bird species, it is
particularly interesting to observe them in the
evening when there are flying in large flocks.
No solo es encanto natural lo que encuentras en
Cuitzeo, sino también una espectacular construcción conventual iniciada en 1550, con un aspecto de
fortaleza medieval. Es el conjunto agustino de Santa
María Magdalena, testimonio de gran relevancia de
la conquista espiritual de la Nueva España que
conserva vestigios de arte y cultura de mucha
relevancia.
It is not only natural magic which you can find in
Cuitzeo, but also a spectacular conventual contruction
began in 1550, with an appearance of a medieval
fortress. It is the augustinian ensemble of Saint Mary
Magdalene, testimony of great relevance of the
spiritual conquest of New Spain that preserves
traces of art and culture of great relevance.
Ven y sorpréndete del Templo de Santa María
Magdalena, con muchos detalles únicos que te
ofrece este lugar, como un mural prohibido en la
colonia durante siglos por mostrar una religiosidad
extrema con un fraile agustino crucificado. Entérate
también del maravilloso órgano que tiene el templo,
pide que te muestren sus sonidos y sorpréndete de
su teclado de marfil.
Come and be amazed with the Temple of Saint Mary
Magdalene, with many yoked details offered by this
place, with a mural forbidden in the colonial era for
centuries because it show an extreme religiosity with
an augustianian crucified friar. Also find out wonderful organ that the temple has, ask them to show you
its sounds and be amazed of its ivory keyboard.
SANTA CLARA DEL COBRE
¿ S AB ES QU E EN MICHOACÁ N
S Í NOS GU S TA ENS EÑAR EL COBRE?
D E SC U B RE S ANTA CLARA Y CONOCERÁS L A RAZÓN
¿DO YOU KNOW THAT IN MICHOACÁN WE LIKE TO SHOW THE COPPER? DISCOVER SANTA CLARA
AND YOU WILL KNOW THE REASON WHY.
Literalmente se forja el cobre a golpe de martillo, lo
que te garantiza adquirir una pieza única en
cualquiera de los talleres donde trabajan los
maestros artesanos; además, la versión de todo lo
que te puedas imaginar, lo podrás ver en cobre:
desde caballitos tequileros hasta tinas increíbles,
pasando por copas, vasos, charolas, y muchísimas
cosas que sin duda te asombrarán.
Copper is literally forged by hammering it, what
warrants you to acquire a unique piece in any of the
workshops where the master craftsmen work;
furthermore, the version of everything you can
imagine, you can see it in copper: from small tequila
glasses to incredible tubs, passing through cups,
glasses, trays and many things that certainly will
amaze you.
Santa Clara del Cobre posee un importante
patrimonio edificado de los siglos XVI - XIX. Se
pueden distinguir los estilos neoclásico, ecléctico,
plateresco y barroco, enmarcados por una
arquitectura civil típica.
Santa Clara del Cobre has an important constructed
heritage legacy of the XVI-XIX centuries. Neoclassical, eclectic, plateresque and baroque styles framed
by a typical civil architecture can be distinguished.
¿Sabías que un hermano del padre de la Patria fue
párroco de Santa Clara y que el mismo Don Miguel
fue Sacristán Honorario y por eso eran frecuentes
las visitas del prócer a este poblado y en 1984 la
artesanía del cobre martillado recibió el Premio
Nacional de Ciencias, Artes y Tradiciones
Populares?.
Santa Clara es uno de los escenarios de la famosa
novela clásica de la literatura mexicana, "La vida
inútil de Pito Pérez", escrita por José Rubén Romero
y que fue llevada al cine nacional.
También fue en Santa Clara donde se hizo el pebetero del fuego de los Juegos Olímpicos de México 1968,
así como la fachada del Centro de Convenciones de
Acapulco. Descubre cuántas sorpresas más guarda
el pueblo del cobre.
Did you know that a brother of the father of the
nation was a parish priest of Santa Clara and that
Don Miguel, himself, was a honorary sacristan and
that it was the reason why the visits of the hero were
so frequent to this town and in 1984 the hammered
copper handicraft received the National Prize of
Sciences, Arts and Popular Traditions?
Santa Clara is one of the stages of the classic famous
novel of the mexican literature, "La vida inutil de Pito
Pérez", written by José Rubén Romero and that was
taken to the national cinema.
It was also in Santa Clara where the olympic caldron
of the Olympic Games of Mexico 1968 was made, as
well as the façade of the Acapulco Convention
Center. Discover how many surprises more keeps the
town of the copper.
ANGANGUEO
¿ SA B E S Q U E L OS LUGARES MINEROS FU ND AD OS EN EL VIRREIN ATO
T I E NEN P AR TICU LAR ID AD ES ES P ECÍF ICAS?
D ES CÚ B RELO V IS ITAND O ANGAN GUEO
DID YOU KNOW THAT MINING PLACES FOUNDED IN THE VICEROYALTY HAVE SPECIFIC PARTICULARITIES?
DISCOVER IT BY VISITING ANGANGUEO.
Un pueblo minero de arquitectura colonial que
también incluye en su entorno natural una parte
muy importante del Patrimonio Mundial: Santuarios
de la Mariposa Monarca, ubicados dentro de la
reserva de la biósfera y considerada una de las 13
maravillas del mundo natural moderno de México.
A miner town of colonial architecture that also
includes in its natural environment a very important
part of the World Heritage: Monarch Butterfly
Sanctuaries, located within the biosphere reserve
and considered one of the 13 modern wonders of the
natural world of Mexico.
Su arquitectura es bastante peculiar: ¿Sabes que
Angangueo tiene su “Iglesia de los Pobres”? Es la
parroquia de San Simón y está ubicada a un costado
de la plaza principal.
Its architecture is quite unusual: Do know that
Angangueo has its Church of the Poor? It is the parish
of San Simón and is located next to the main square.
Como bien podrás imaginarte, cuenta con el
“Templo de los Ricos”, que es el templo de la
Concepción.
Descubre la Casa de Bill y Joyce Parker en el centro
de Angangueo. Ahora es un museo que muestra una
crónica fotográfica que retrata la época de apogeo
minero.
Otro sitio para conocer es el Túnel Turístico San
Simón, de 9.50 metros de profundidad y una
longitud de 100 metros.
Angangueo te cuenta su historia a través de su
famoso mural, pintado por Jorge Téllez, quien narra
parte de la historia del lugar, pero también puedes
ascender al mirador y disfrutar de una vista
panorámica y de paso, conocer el Monumento al
Minero.
As you can well imagine, it also has the Temple of the
Wealthy, which is the Temple of the Conception.
Discover Bill and Joyce Parker home in the centre of
Angangueo. Nowadays it is a museum that displays a
photographic chronicle depicting the time of mining
height.
Another place to visit is the Tourist Tunnel of Saint
Simón, of 9.5 meters depth and 100 meters length.
Angangueo tells you its history through its famous
mural, painted by Jorge Téllez, who relates part of
the history of the place, but you can also climb to the
overlook and enjoy a panoramic view and also meet
the Miner Monument.
TACÁMBARO
¿ HAS ES TAD O EN U N LUGAR D ON DE
E L C L I M A NATUR AL TIENE V AR IACIONES SIMUL TÁN EAS?,
P U E S A SO L O 8 0 KILÓMETR OS D E MORELIA, ESTÁ TACÁMBARO.
HAVE YOU EVER BEEN IN A PLACE WHERE THE NATURAL CLIMATE HAS SIMULTA NEOUS CHANGES?
WELL, AT ONLY 80 KILOMETERS FROM MORELIA, THERE IS TACÁMBARO.
Tomando la autopista a Pátzcuaro, y luego con
rumbo hacia Santa Clara del Cobre, hay una desviación hacia este Pueblo Mágico; de igual manera se
puede arribar al mismo por la ruta Morelia - Tiripetío
- Acuitzio - Villa Madero - Tacámbaro. Descubre que
Tacámbaro es un punto de intersección climático
por su ubicación geográfica, con la particularidad de
registrar diferentes alturas y temperaturas en el
mismo lugar: tiene una altura promedio de mil 600
metros sobre el nivel del mar, con clima templado en
la plaza principal; en el mismo lugar, pero del lado
norte, la altura registra mil 800 metros con clima frío
y la parte sur tiene mil 460 metros y clima cálido.
Su nombre es de origen purhépecha, proviene de
“Tacamba” una especie de palma izote que da flores
comestibles y se resume como “Lugar de Palmas”.
¿Algo excepcional? El Santuario de la Virgen de
Fátima, que alberga a las Vírgenes Refugiadas,
consideradas reinas espirituales de Polonia,
Hungría, Lituania y Cuba. Las imágenes de estas
vírgenes fueron traídas a Tacámbaro debido a que
en sus países de veneración la religión católica era
perseguida; además de contar con una réplica del
Santo Sepulcro. Conocida como “Corte de Tierra
Caliente”, “Balcón de Tierra Caliente” “Ciudad
Heroica”, Tacámbaro tiene un entorno boscoso muy
bello y un clima templado, considerado como uno de
los mejores del mundo. Lugar donde surge la universalmente conocida canción de ‘Adiós, Mariquita
linda’, compuesta por el ilustre tacambarense
Marcos A. Jiménez.
Taking the highway to Pátzcuaro and then heading
to Santa Clara del Cobre, there is a deviation to this
magic town; you can arrive by the same route
Morelia - Tiripetío - Acuitzio - Villa Madero - Tacámbaro. Discover that Tacámbaro is a climatic
intersection point due to its geographical location,
with the particularity of having different temperatures and different heights in the same place: it has
an average height of one thousand 600 hundred
meters asl, with a temperate climate in the main
square; in the same place, but on the north side, the
height registers one thousand 800 meters with cold
climate and the southern part has one thousand 460
meters and warm climate.
Its name has a purépecha origin; it comes from
"Tacamba” a kind of izote palm that gives edible
flowers and is summarized as "Place of Palms".
Is there something exceptional? the Sanctuary of the
Virgin of Fátima, which is the home of the refugee
virgins, considered as the spiritual queens of Poland,
Hungary, Lithuania and Cuba. The images of these
virgins were brought due to the fact that in their
veneration countries the catholic religion was
persecuted; besides having a replica of the holy
sepulchre. Known as "Tierra Caliente Cut”, “Tierra
Caliente Balcony, "Heroic City”, Tacámbaro has
really beautiful wooded surroundings and a mild
climate, considered as one of the best in the world.
The place where the universally known song "Adios
Mariquita Linda” arises, composed by the
distinguished tacambarense Marcos A. Jiménez.
JIQUILPAN
CONOCID A COMO
“LA CIU D AD D E LAS JACARANDAS”,
J I Q U I LP A N SE L O C A L I Z A A MIL 550 METROS D E ALTURA SOBRE EL N IVEL DEL MAR.
KNOWN AS "THE CITY OF THE JACARANDAS", JIQUILPAN IS LOCATED AT
ONE THOUSAND 550 METERS ABOVE THE SEA LEVEL.
A 210 kilómetros de distancia de Morelia. Su nombre
es de origen náhuatl y significa “Lugar de Añil”, un
tono del color azul. Después de la conquista, llegaron
los evangelizadores franciscanos para reorganizar
la población en barrios y edificar el Templo y
Convento Franciscano. Ahí descubre un Cristo,
regalo del Rey Carlos V, a Fray Jacobo Daciano,
quien fue parte de la realeza de Dinamarca y llegó
como fraile de la Orden Franciscana en el siglo XVI.
At 210 km from Morelia. Its name has its origins in
náhuatl and means "Lugar de Añil” (an indigoplace) a
blue tone. After the conquest, the franciscan evangelizers arrived in order to reorganize the population in
neighborhoods and build the Temple and the
Franciscan Convent. There, discover a Christ, a gift
from king Charles V to brother Jacobo Daciano, who
was part of the royalty in Denmark and arrived as a
friar of the franciscan order in the XVI century.
Otros atractivos son el Templo del Sagrado Corazón
de color rosa en estilo neoclásico, descubre el mural
detrás del altar; así como la casa natal del General
Lázaro Cárdenas del Río, además de la singular
arquitectura de la “Casa de Piedra”, que fue casa de
descanso del General Lázaro Cárdenas, posteriormente Biblioteca Forestal y ahora el Centro Cerícola
donde se elabora el rebozo de seda. Está situada en
lo alto de una pequeña loma que es un mirador
panorámico de la ciudad y conoce los cuadros
hechos de mosaico esmaltado que le dan un singular
atractivo. No te puedes perder la Biblioteca Pública,
alojada en un viejo inmueble del siglo XIX que
anteriormente fue Santuario de la Virgen de Guadalupe. El interior está decorado con diez murales de
uno de los grandes muralistas de México, José
Clemente Orozco.
Other attractions are the temple of the Sacred Heart
of pink color in neoclassical style, discover the mural
behind the altar; as well as the birthplace of General
Lázaro Cárdenas del Río, in addition to the unique
architecture of the “Casa de Piedra” (stone house),
which was rest house of General Lázaro Cárdenas,
later Forestry Library, and now the Cericola Center
where the silk shawl is produced. It is located at the
top of a small hill that is a panoramic overlook of the
city and be familiar with the pictures made of glazed
tile that gives a singular attraction.
Asómbrate al descubrir la puerta: es una obra de
arte en madera, cubierta con una gruesa capa de
bronce donde aparecen esculpidas veintidós figuras
de Hombres Ilustres de América; fue hecha por el
escultor Guillermo Ruíz.
Be amazed to discover the door: it is a work of art in
wood, covered with a thick layer of bronze with
twenty two carved figures of distinguished men of
America; it was made by the sculptor Guillermo Ruíz.
You can't miss the Public Library, housed in an old
building from the XIX century which previously was
the Sanctuary of the Virgin of Guadalupe. The interior
is decorated with ten murals of one of the greatest
mura- lists of Mexico, José Clemente Orozco.
TZINTZUNTZAN
M A R A V Í LLATE CON 54 MONUMENTOS V IVIEN TES
Q U E S ON LOS OLIV ARES MÁS ANTIGUOS
P LANTAD OS EN AMÉRICA.
BE AMAZED WITH THE 54 LIVING MONUMENTS THAT ARE THE MORE ANCIENT OLIVE GROVES
PLANTED IN AMERICA.
A 17 kilómetros de Pátzcuaro, Tzintzuntzan te ofrece
una ventana al misterio de su origen indígena, fuerza
y raíz de Michoacán, visitando uno de los sitios
arqueológicos más conocidos en el Estado; son cinco
basamentos piramidales conocidos como YÁCATAS.
At 17 kilometres from Pátzcuaro, Tzintzuntzan offers
you a window to the mystery of its indigenous origin,
strength and root of Michoacán, visiting one of the
archaeological sites best known in the state; there
are five pyramidal plinths, know as YÁCATAS.
Podrás admirar los olivares en el Atrio de los Olivos,
en el convento franciscano.
You can admire the olive groves in the Atrium of Olive
Trees, in the franciscan convent.
Los misterios los puedes develar en el antiguo
Convento de Santa Ana y asómbrate de que es la
comunidad la encargada del monumento y además,
se constituye como digna anfitriona capital indígena.
You can reveal the mysteries in the former convent of
Saint Annne and be astonished that the community
is the responsible for the monument and it also is the
honorable hostess of the ancient indigenous capital.
Interactúa con la historia a través de la museografía
que te guía por las celdas y salas que guardan
infinitos secretos; descubre la interpretación indígena del arte europeo: encontrarás detalles
fascinantes.
Además las artesanías de Tzintzuntzan te alegrarán
con su bello colorido y variados conceptos que
muestran las habilidades de las creaciones indígenas, con ingenio y utilidad, sin dejar de lado la
belleza.
Prueba la deliciosa comida de la región con las
cocineras tradicionales donde encontrarás: caldo
ahogado, posuti, atole de grano, churipo de pescado,
corundas y charales.
You can interact with the history through museography, that guide you through cells and rooms that
keep infinite secrets, discover the indigenous
interpretation of the european art: you will find
fascinating details.
Besides, Tzintzuntzan's handicrafts cheer you up
with its beautiful colors and varied concepts that
show the skills of the indigenous creation with
ingenuity and utility, without ignoring the beauty.
Try the delicious regional food with the traditional
cooks where you will find: caldo ahogado, posuti
(fresh corn pozole), grain atole, fish churipo,
corundas and charales.
A Aguascalientes
Lagos de Moreno
Zacatecas
A Lagos de Moreno
Aguascalientes
León
Guanajuato
Silao
San Francisco
del Rincón
Jalostotitlán
Manuel
Doblado
Capilla de
Guadalupe
Romita
Dolores
Hidalgo
Guanajuato
A San Luis Potosí
Querétaro
Cuerámaro
Salamanca
Arandas
Pénjamo
Atequiza
Chapala
La Barca
Jamay
Tanhuato
Venustiano
Carranza
Uriangato
Angamacutiro
Ecuandureo
Salvatierra
Yuriria
Jerécuaro
Pajacuarán
Presa
Tuxtepec
Penjamillo
Puruándiro
ZAMORA
Jacona
La Cantera
Tocumbo
Ciudad
Guzmán
Coeneo
Charapan
Peribán
Parque
Nacional
Pico de
Tancítaro
Tuxpan
Jalisco
Cherán
Paracho
Pomacuarán
San Felipe
Los Reyes
Tamazula
Tarímbaro
Capacuaro
Ihuatzio
La Venta
Presa Sabaneta
Presa Mata de Pinos
Tzurumútaro
Tiripetío
Urandén
Tupátaro
PÁTZCUARO
Zirahuén
URUAPAN
PAÍS DE LA
MONARCA
No
rte
ANGANGUEO
Libra
Noro
rient miento
e de Tolu
ca
El Rosario
San Felipe
de los Alzati
Jungapeo
San Francisco
Coatepec
Madero
SANTA CLARA
DEL COBRE
Lago de
Zirahuén
La Tzaráracua
y Tzararacuita
Aporo
Ocampo
San José Purúa
Acuitzio
Arco
Sierra
Chincua
Tuxpan
Tzitzio
Cuanajo
Ziracuaretiro
Senguio
Grutas de
Tziranda
Hidalgo
El Oro
TLALPUJAHUA
Irimbo
San Pedro
Presa Pucuato
Presa de
Cointzio
Lagunillas
Huiramba
PARQUE
NATURAL
LOS AZUFRES
Eréndira
Parque Nacional
C. de Garnica
Parque
Nacional
José Ma.
Morelos
TZINTZUNTZAN
Tarerio
Ucazanástacua
La Pacanda
Isla Janitzio
Caracha
Nuevo
Presa
Parangaricutiro Caltzontzin
Capula
Ichupio
Erongarícuaro
Tingambato
Nacional
Eduardo
Ruiz
Tancítaro
Tres Marías
Quiroga
Lago de
Pátzcuaro
Yunuén
Atlacomulco
Presa
El Fresno
Laguna Larga
Queréndaro
Indaparapeo
Charo
Santa Fe de
la Laguna
Purenchécuaro
Nahuatzen
Pichátaro
Angahuan
Zacán
San
Volcán Lorenzo
Paricutín
San Salvador
Pantzingo
Parque
Álvaro
Obregón
MORELIA
Chupícuaro
Maravatío
Zinapécuaro
Zacapu
Nurío
Pamatácuaro
Santa Clara
de Valladares
Three hours away from
Mexico City
Araró
Jeráhuaro
Cocucho
A 3 horas de la
Ciudad de México
Ucareo
Lago de Cuitzeo
Ocumicho
Tingüindin
Tepetongo
CUITZEO
Copándaro
Jiménez
Carapan
Chilchota
Patamban
Cotija
Huandacareo
Chucándiro
Huaniqueo
Purépero
Tangancícuaro
Lago de
Camécuaro
Tarecuato
Sayula
Panindícuaro
Tlazalzalca
Tangamandapio
Aca
ch
uén
JIQUILPAN
Contepec
Acámbaro
Santa Ana
Maya
Morelos
Marcos
Castellanos
Mazamitla
Amelco
Epitacio
Huerta
Coroneo
Parácuaro
Moroleón
Chavinda
Sahuayo
Tarimoro
Zináparo
Churintzio
Ixtlán
Cojumatlán
de Régules
Tuxcueca
José Sixto
Verduzo
Numarán
Briseñas Vista
Hermosa
Lago de Chapala
Sa Ic
nto há
n
To
m
ás
Jocotepec
Valle de
Santiago
La Piedad
Yurécuaro
A Guadalajara
Abasolo
Ocotlán
Poncitlán
Tequisquiapan
Celaya
Mexico City
A Puebla
Parque
Nacional
Bosencheve
ZITÁCUARO
Presa del
Bosque
Ciudad
de
México
ar
o
Guadalajara
Querétaro
San Miguel
de Allende
Irapuato
Tepatitlán
de Morelos
To Au
lu
ca to
- Zi pist
tá a
cu
San Juan
de Los Lagos
A Tepic
Mazatlán
Toluca
San Miguel
Zinacantepec
Juárez
Taretan
Tepoztlán
TACÁMBARO
Buenavista
Gabriel Zamora
Tepalcatepec
Pihuamo
Colima
APATZINGÁN
Tuzantla
Ario
Cuernavaca
Valle de Bravo
Nuevo
Urecho
Parácuaro
Temixco
Estado
de
México
Tiquicheo
Nocupétaro
Puruarán
Colima
Susupuato
Múgica
Presa de
Zicuirán
Cuatro
Caminos
Turicato
Carácuaro
La
Huacana
Puente de Ixtla
Taxco
Santa Fe
Tepetlán
Zicuirán
Te
Bo
co
ca
m
án
de
Ap
Tic
u
C iza
oa
Sa iz /
hu
n
L
Te ag
Sa
ay
un
lm
an
n
La
a
J
o
de a
s B uan
L
M
ris
de
de a P
e
zc
as
Ali
L Mo lac
ala
m
re ita
P Ix a
a
L a ta Tic
lo
s
Fa a M lma pil la
ro
a S la
M
o
de nza ola
C tín
nil
Bu
olo d
le
ce
la e O
ría ra
ro
M
s
aru
ata
Eréndira
Chinicuila
Buenavista
Coalcomán
Iguala
Metlapa
Teloloapan
San Jerónimo
Aquila
Tumbiscatío
Las Cañas
Huetamo
Paso Morelos
Chapa
Presa del Infiernillo
Tequicuilco
San Lucas
Río Balsas
Tulimán
Arcelia
Benito
Juárez
Arteaga
C
ale
ta
de
M
C
ex
am
ca
po
lh
ua
s
So
cá
n
le
da
C
d
hu
qu
ia
El
pa
B
n
La eju
c
sP
o
eñ
Pla
as
L
ya
as
C
A
ala
zu
l
ba
za
s
La
Ac
alp
M
ira
ic
G an
Ja Pla
ua
rd ya
ca
ín
m
ay
as
Coyuca de
Catalán
Tlalpehuala
Patambo
Corral de Bravo
Chilpancingo
Sa
litr
era
Vallecitos
La
ZIHUATANEJO
Po
to
sí
LÁZARO
CÁRDENAS
Puerto del
Gallo
Atr
ac
ad
Ka
ero
nd
ah
M
ar
aja
hu
La
a
Sa
la
dit
Tro
a
nc
on
es
La
sP
eñ
ita
s
Pe
ta
ca
lc
o
La
de
Tierra Colorada
Dos Arroyos
Atoyac
de Álvarez
San Jerónimo
C
oy
uc
a
S
de an
la Lu
Lo is
m
a
Te
cp
P
an
M lay
ic a
hig
an
El
C
alv
ari
o
Pa
pa
no
a
Pla
ya
Puerto V.
Guerrero
N
ux
co
Ba
rr
a
IXTAPA
Pe
ta
tlá
n
Barra
de Pichi
ACAPULCO
Playa Paraíso
SIMBOLOGÍA 1
SYMBOLS 1
Mariposa Monarca
Monarch Butterfly
SIMBOLOGÍA 2
TABLA DE DISTANCIAS
MORELIA INTERNATIONAL AIRPORT
TABLE OF DISTANCES
DISTANCIAS NACIONALES EN KILÓMETROS
Caseta
Route of Health (waterparks)
De Morelia a:
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA (US)
LOS ÁNGELES
Entronque
Ruta Don Vasco
From Morelia to:
CHICAGO
DALLAS
TIJUANA
Don Vasco Route
CIUDAD JUÁREZ
Autopista 4 carriles
Parque Nacional o Natural
Natural o National Park
Four lane highway
Magic Town
HOUSTON
HERMOSILLO
Autopista 3 carriles
Three lane highway
Pueblo Mágico
CHIHUAHUA
Carretera libre
MONTERREY
Toll free road
REYNOSA
MATAMOROS
Región Morelia
Morelia Region
Campamento de Tortugas
Turtle Camp
Aeropuerto
Airport
Región Uruapan
Uruapan Region
Región Pátzcuaro
Zamora Region
Zona Arqueológica
Archaeological Zone
Región Costa
SAN JOSÉ
DEL CABO
Golfo de
México
ZACATECAS
CANCÚN
TEPIC
PUERTO
VALLARTA
GUADALAJARA
CUERNAVACA
URUAPAN
MANZANILLO
MORELIA
Monarch Country
Región Apatzingán
Apatzingán Region
D.F.
VERACRUZ
LÁZARO
CÁRDENAS
a
e Pano P
cific ací
Oc fico
ea
n
Oce
IXTAPA
Th
ACAPULCO
OAXACA
GUATEMALA
De Morelia a:
Kilometers
From Morelia to:
697
Acapulco, Gro.
Aguascalientes, Ags.
316
Aguascalientes, Ags.
Apatzingán, Mich.
199
Apatzingán, Mich.
Ciudad Victoria,Tamps.
739
Ciudad Victoria,Tamps.
Horas
Hours
6:32
3:04
1:57
7:17
Chihuahua, Chih.
1705
Chihuahua, Chih.
12:44
Guadalajara, Jal.
302
Guadalajara, Jal.
2:46
Guanajuato, Gto.
180
Guanajuato, Gto.
1:48
Ixtapa, Gro.
401
Ixtapa, Gro.
Lázaro Cárdenas, Mich.
310
Lázaro Cárdenas, Mich.
León, Gto.
202
León, Gto.
Manzanillo, Col.
602
Manzanillo, Col.
Matamoros,Tamps.
954
Matamoros,Tamps.
Mazatlán, Sin.
802
Mazatlán, Sin.
México, D.F.
302
México, D.F.
Monterrey, N.L.
913
Monterrey, N.L.
Pátzcuaro, Mich.
Piedras Negras, Coah.
Querétaro, Qro.
MÉRIDA
LEÓN
NATIONAL DISTANCES IN HOURS
Kilometros
Acapulco, Gro.
Nuevo Laredo,Tamps.
The Gulf of Mexico
Coast Region
País de la Monarca
Zona de Pelícanos
MAZATLÁN
Pátzcuaro Region
Región Zamora
DISTANCIAS NACIONALES EN HORAS
NATIONAL DISTANCES IN KILOMETERS
Tollboth
La Venta
Isla Roqueta
AEROPUERTO DE MORELIA
SYMBOLS 2
Intersection
Ruta de la Salud (Balnearios)
Atlixtac
El Pinzón Morado
N
ex
pa
Tu
pit
in
a
s
lsa
Ba
Río
San José
Poliutla
Piedra Parada
Guerrero
Infiernillo
M
ex
iq
uil
lo
Tiz
up
an
Cd. Altamirano
Pic
hil
in
gu
illo
COSTA
Oce
an
Paci o Pa
fic O
c
cea ífico
n
Pelican Zone
Quetzalapa
Churumuco
Aguililla
Hu
ah
ua
Manzanillo
Emiliano
Zapata
Xochitepec
1137
53
1283
192
Nuevo Laredo,Tamps.
Pátzcuaro, Mich.
Piedras Negras, Coah.
Querétaro, Qro.
3:42
3:37
2:00
5:35
11:15
7:31
3:11
8:32
10:19
0:32
12:14
1:45
Reynosa,Tamps.
1064
Reynosa,Tamps.
10:21
Salamanca, Gto.
134
Salamanca, Gto.
1:03
Saltillo, Coah.
844
Saltillo, Coah.
7:54
San Luis Potosí, S.L.P.
395
San Luis Potosí, S.L.P.
3:29
Tampico,Tamps.
796
Tampico,Tamps.
8:25
Toluca, Mex.
236
Toluca, Mex.
2:09
Uruapan, Mich.
108
Uruapan, Mich.
1:00
Zacatecas, Zac.
447
Zacatecas, Zac.
4:22
Zamora, Mich.
162
Zamora, Mich.
1:38
Zitácuaro, Mich.
146
Zitácuaro, Mich.
1:59
Groelandia
Alaska
Canadá
SECTUR
MICHOACÁN
Estados Unidos (US)
MINISTRY OF TOURISM
FROM THE STATE OF MICHOACÁN
Oceano Atlántico
Av. Tata Vasco No. 80 I Col. Vasco de Quiroga
C.P. 58260 I Morelia I Michoacán I México
Tel: 01 (443) 317 8052 / 54 / 57
México
Venezuela
visitmichoacan
.com.mx
Michoacán
Colombia
Ecuador
Brasil
Perú
/turismomichoacan
Bolivia
Paraguay
Chile
Argentina
@turismo_mich
/visitmichoacan
visitmichoacan
Uruguay
01 800 45 0 2 3 00
SIN COSTO
TOLL FREE