Pueblos Mágicos de Michoacán MAGICAL TOWNS BIENVENIDOS Michoacán ofrece a nuestros visitantes experiencias que invitan a conocer y descubrir el Alma de México, llena de magia a través de atractivos que revalorizan la esencia de la hospitalidad que nos distingue. Con ocho pueblos mágicos, Michoacán se convierte en la puerta de entrada a diversos escenarios que van desde la historia de un pueblo irredento hasta el imaginario colectivo perfecto que genera una obra maestra del Patrimonio Intangible de la Humanidad, pasando por la rica gastronomía, la arquitectura vernácula y urbana, música, leyendas, antiguas minas, la naturaleza pródiga y por supuesto, el tesoro invaluable de nuestra raíces indígenas, orgullo de Michoacán, con maravillosas fiestas tradicionales que llenan de alegría el espíritu. BIENVENIDO, será invariablemente la expresión y el sentimiento que experimentarás al visitar Michoacán y descubrir sus Pueblos Mágicos. Antes de iniciar tu viaje, no olvides llevar tu cámara porque a través de la fotografía volverás a recordar la vivencia inolvidable que representa Michoacán, para que recuerdes siempre regresar al Alma de México, donde la magia de sus pueblos es una realidad. Michoacán offers our visitors experiences that invite them to visit and discover the soul of Mexico, full of magic through attractions that revalued the essence of the hospitality that characterizes us. With eight magical towns, Michoacán has become the gateway to various scenarios ranging from the history of a unredeemed town to the perfect collective imagination which generates a masterpiece of the intangible heritage of humanity, through the rich gastronomy, urban and vernacular architecture, music, legends, ancient mines, the lavish nature and of course, the invaluable treasure of our indigenous origins, pride of Michoacán, with wonderful traditional festivals that fill with joy the spirit. WELCOME, it is invariably the expression and the sense that you will experience when visiting Michoacán and discover its magic towns. Before you start your trip, don't forget to bring your camera because through photography you will remember the unforgettable experience that Michoacán represents, in order that you will always remember to return to the Soul of Mexico, where the magic of its people is a reality. PÁTZCUARO S I QUIERES S AB ER D ÓND E ES “ L A P U E R T A D E L CIELO P OR D OND E S UB EN Y BAJ AN L OS DIOSES”, V IS ITA P ÁTZ CU ARO. IF YOU WANT TO KNOW WHERE "THE HEAVEN'S DOOR FROM WHERE THE GODS GO UP AND DOWN” IS, VISIT PÁTZCUARO. Ciudad símbolo de Michoacán, tanto por su belleza y su maravilloso entorno natural, como por su relevante historia que se remonta al Siglo XIV. The city, symbol of Michoacán, for its beauty as well as for its wonderful natural surroundings, as for its relevant history that goes back to the XIV century. Durante la época colonial, Pátzcuaro se transformó con edificaciones españolas, pero respetó su construcción radial respecto de los templos. Los monumentos católicos se edificaron sobre los indígenas. Con profusión de relevantes construcciones coloniales y un sinfín de lugares añosos y hermosos que invitan a volar la imaginación a través del tiempo, Pátzcuaro es fascinante. During the colonial era, Pátzcuaro was transformed with spanish buildings, but respected its radial construction regarding the temples; catholic monuments were built on the indigenous. With abundance of relevant colonial buildings and an endless number of ancient and beautiful places that let the imagination soar through time, Pátzcuaro is fascinating. Descubre la segunda plaza colonial más grande de México y sorpréndete al comprobar que ninguna edificación religiosa la rodea. Saborea la famosa “nieve de pasta” que tiene una receta registrada desde hace más de cien años. Discover the second larger colonial square in Mexico and be amazed to realize that there is no religious building surrounding it, enjoy the famous "nieve de pasta" (ice cream) that has a registered recipe since more than a hundred years ago. Pasea por el Lago de Pátzcuaro; conoce sus islas llenas de tipicidad y sabrosa gastronomía; el Museo de Artes Populares y entérate de la historia de su edificio que albergó uno de los colegios vivos más antiguos de América. Take a stroll around the lake of Pátzcuaro; know its islands full of typical quality and its delicious cuisine; the museum of popular arts and find out about the history of its building that was the house of one of the more ancient living schools of America. Sorpréndete al conocer un mural excepcional que narra la Historia de Michoacán, pintado por Juan O’Gorman, el arquitecto de Diego y Frida en México. Goza también del popular mercado de Pátzcuaro y de las mantas multicolores de sus manteles y servilletas; deslúmbrate con las artesanías más finas de México: pasta de caña de maíz, maque, lacas, cerería y más. Be surprised to know an exceptional mural that tells the history of Michoacán, painted by Juan O' Gorman, the architect of Diego and Frida Kahlo in Mexico, also enjoy the popular market of Pátzcuaro and the multicolored rugs of its tablecloths and napkins; dazzle yourself with the Mexico’s finest handicrafts, maize cane paste, maque, lacquers, wax chandlery and more. TLALPUJAHUA ¿ C R E E S Q UE L O S A D O R NOS NAV ID EÑOS S OLO LOS P UED ES EN CON TRAR EN DICIEMBRE?, ¡ P U E S N O ! EN MICHOACÁN S E ENCUENTRA TL AL PUJ AHUA, Q U E SE D I ST I NG U E P OR ELAB ORAR LAS ES FERAS MÁS BON ITAS DE MÉXICO. DO YOU THINK THAT CHRISTMAS ORNAMENTS ONLY CAN BE FOUND IN DECEMBER? MAYBE NOT! IN MICHOACÁN IS LOCATED TLALPUJAHUA, WHICH IS FAMOUS FOR ELABORATING THE MOST BEAUTIFUL CHRISTMAS SPHERES IN MEXICO. Si vienes del Distrito Federal o del Estado de México, Tlalpujahua es una buena opción para un fin de semana; por la autopista México - Morelia - Guadajara, salir en caseta 54 de Contepec y se encuentra a solo 8 kilómetros. If you are coming from the Distrito Federal or Estado de México, Tlalpujahua is a good choice for a weekend; by the highway México - Morelia - Guadalajara, take the exit at the toll rode 54 of Contepec and it is located at just 8 kilometers. Aunque es una población pequeña, conserva un conjunto típico de arquitectura con calles y cuestas empedradas. Verás que Tlalpujahua tiene todo para cubrir las expectativas de quienes lo visitan. Además del comercio, admira la elaboración de artículos navideños, especialmente esferas de vidrio soplado y artículos de platería y cantera a excelentes precios. Although it is a small town, it preserves a typical set of architecture with streets and paving slopes. You will notice that Tlalpujahua has everything to meet the expectations of those who visit it. Apart from the trade, admire the preparation of christmas items, especially the blown glass spheres and silversmithing items and quarry at great prices. Llegar al corazón del pueblo implica subir una escalinata y encontrar el Santuario del Carmen, del siglo XVIII. Su portada barroca es sorprendente. ¿Sorpresa en particular? la decoración interior del Santuario, además en el altar mayor está la Virgen del Carmen, una obra pintada sobre adobe. Arriving to the heart of the village involves climbing a staircase and find the Sanctuary of El Carmen, of the XVIII century. Its baroque façade is surprising, is there any surprise in particular? the decoration of the interior of the sanctuary, besides the main altar there is the Virgin of Carmen, a painted work on adobe. También puedes visitar las Ruinas del Carmen y un interesante museo en la antigua casa de los Hermanos Rayón, insurgentes de la Independencia de México, pero como algo verdaderamente especial, haz una visita a la Mina Dos Estrellas, primera productora de oro y plata a nivel mundial a finales del siglo XIX y principios del XX, hoy museo. You can also visit the ruins of El Carmen and an interesting museum in the former home of the Rayón Brothers, insurgents of Mexico's Independence, but as something truly special, visit the Dos Estrellas Mine, first worldwide gold and silver producer at the end of the XIX century and the biginning of the XX century, currently a museum. En temporada de noviembre a marzo, no te pierdas la oportunidad de gozar una experiencia de vida con el espectáculo natural de la mariposa monarca, en los Santuarios más grandes de América Latina. If it is a season from november to march, do not miss the opportunity to enjoy a life experience with the natural spectacle of the monarch butterfly, in the biggest Sanctuaries of Latin America. CUITZEO ¿SA B Í A S Q U E L A FACHAD A D EL TEMP LO D E S ANTA MARÍA MAGDAL EN A ES LA ÚNICA ED IFICACIÓN COLO N IAL Q U E M E N C I O NA EN UNA CARTELA EL NOMB RE DE QUIEN L A HIZO? ¿DID YOU KNOW THAT THE FAÇADE OF THE TEMPLE OF SAINT MARY MAGDALENE IS THE ONLY ONE COLONIAL BUILDING THAT MENTIONS IN A CARTOUCHE THE NAME OF THE PERSON WHO BUILT IT?. El lugar de las tinajas de agua, se ubica a mil 840 metros de altura sobre el nivel del mar y a solo 34 kilómetros de Morelia, por la carretera a Salamanca. Place the jars with water, is located at one thousand and 840 meters high above sea level and just at 34 kilometers from Morelia, in the road to Salamanca. El pueblo ribereño es parte etnográfica de la cuenca del lago de Cuitzeo. Por cierto, sorpréndete al saber que es el segundo vaso acuífero más extenso de todo México y que su formación data de millones años. The coastal village is an ethnographic part of the lake Cuitzeo watershed. Be surprised to know that is the second more extensive aquiferous vessel in Mexico and that its formation dates from millions of years. El magnífico puente carretero de 4 kilómetros de longitud, fue construido en 1882 y ofrece una vista panorámica del lago, hábitat natural de muchas especies de aves, es particularmente interesante observarlas al atardecer cuando se ven volando en grandes parvadas. The magnificent bridge road of 4 kilometers lenght, was built in 1882 and offers a panoramic view of the lake, natural habitat of many bird species, it is particularly interesting to observe them in the evening when there are flying in large flocks. No solo es encanto natural lo que encuentras en Cuitzeo, sino también una espectacular construcción conventual iniciada en 1550, con un aspecto de fortaleza medieval. Es el conjunto agustino de Santa María Magdalena, testimonio de gran relevancia de la conquista espiritual de la Nueva España que conserva vestigios de arte y cultura de mucha relevancia. It is not only natural magic which you can find in Cuitzeo, but also a spectacular conventual contruction began in 1550, with an appearance of a medieval fortress. It is the augustinian ensemble of Saint Mary Magdalene, testimony of great relevance of the spiritual conquest of New Spain that preserves traces of art and culture of great relevance. Ven y sorpréndete del Templo de Santa María Magdalena, con muchos detalles únicos que te ofrece este lugar, como un mural prohibido en la colonia durante siglos por mostrar una religiosidad extrema con un fraile agustino crucificado. Entérate también del maravilloso órgano que tiene el templo, pide que te muestren sus sonidos y sorpréndete de su teclado de marfil. Come and be amazed with the Temple of Saint Mary Magdalene, with many yoked details offered by this place, with a mural forbidden in the colonial era for centuries because it show an extreme religiosity with an augustianian crucified friar. Also find out wonderful organ that the temple has, ask them to show you its sounds and be amazed of its ivory keyboard. SANTA CLARA DEL COBRE ¿ S AB ES QU E EN MICHOACÁ N S Í NOS GU S TA ENS EÑAR EL COBRE? D E SC U B RE S ANTA CLARA Y CONOCERÁS L A RAZÓN ¿DO YOU KNOW THAT IN MICHOACÁN WE LIKE TO SHOW THE COPPER? DISCOVER SANTA CLARA AND YOU WILL KNOW THE REASON WHY. Literalmente se forja el cobre a golpe de martillo, lo que te garantiza adquirir una pieza única en cualquiera de los talleres donde trabajan los maestros artesanos; además, la versión de todo lo que te puedas imaginar, lo podrás ver en cobre: desde caballitos tequileros hasta tinas increíbles, pasando por copas, vasos, charolas, y muchísimas cosas que sin duda te asombrarán. Copper is literally forged by hammering it, what warrants you to acquire a unique piece in any of the workshops where the master craftsmen work; furthermore, the version of everything you can imagine, you can see it in copper: from small tequila glasses to incredible tubs, passing through cups, glasses, trays and many things that certainly will amaze you. Santa Clara del Cobre posee un importante patrimonio edificado de los siglos XVI - XIX. Se pueden distinguir los estilos neoclásico, ecléctico, plateresco y barroco, enmarcados por una arquitectura civil típica. Santa Clara del Cobre has an important constructed heritage legacy of the XVI-XIX centuries. Neoclassical, eclectic, plateresque and baroque styles framed by a typical civil architecture can be distinguished. ¿Sabías que un hermano del padre de la Patria fue párroco de Santa Clara y que el mismo Don Miguel fue Sacristán Honorario y por eso eran frecuentes las visitas del prócer a este poblado y en 1984 la artesanía del cobre martillado recibió el Premio Nacional de Ciencias, Artes y Tradiciones Populares?. Santa Clara es uno de los escenarios de la famosa novela clásica de la literatura mexicana, "La vida inútil de Pito Pérez", escrita por José Rubén Romero y que fue llevada al cine nacional. También fue en Santa Clara donde se hizo el pebetero del fuego de los Juegos Olímpicos de México 1968, así como la fachada del Centro de Convenciones de Acapulco. Descubre cuántas sorpresas más guarda el pueblo del cobre. Did you know that a brother of the father of the nation was a parish priest of Santa Clara and that Don Miguel, himself, was a honorary sacristan and that it was the reason why the visits of the hero were so frequent to this town and in 1984 the hammered copper handicraft received the National Prize of Sciences, Arts and Popular Traditions? Santa Clara is one of the stages of the classic famous novel of the mexican literature, "La vida inutil de Pito Pérez", written by José Rubén Romero and that was taken to the national cinema. It was also in Santa Clara where the olympic caldron of the Olympic Games of Mexico 1968 was made, as well as the façade of the Acapulco Convention Center. Discover how many surprises more keeps the town of the copper. ANGANGUEO ¿ SA B E S Q U E L OS LUGARES MINEROS FU ND AD OS EN EL VIRREIN ATO T I E NEN P AR TICU LAR ID AD ES ES P ECÍF ICAS? D ES CÚ B RELO V IS ITAND O ANGAN GUEO DID YOU KNOW THAT MINING PLACES FOUNDED IN THE VICEROYALTY HAVE SPECIFIC PARTICULARITIES? DISCOVER IT BY VISITING ANGANGUEO. Un pueblo minero de arquitectura colonial que también incluye en su entorno natural una parte muy importante del Patrimonio Mundial: Santuarios de la Mariposa Monarca, ubicados dentro de la reserva de la biósfera y considerada una de las 13 maravillas del mundo natural moderno de México. A miner town of colonial architecture that also includes in its natural environment a very important part of the World Heritage: Monarch Butterfly Sanctuaries, located within the biosphere reserve and considered one of the 13 modern wonders of the natural world of Mexico. Su arquitectura es bastante peculiar: ¿Sabes que Angangueo tiene su “Iglesia de los Pobres”? Es la parroquia de San Simón y está ubicada a un costado de la plaza principal. Its architecture is quite unusual: Do know that Angangueo has its Church of the Poor? It is the parish of San Simón and is located next to the main square. Como bien podrás imaginarte, cuenta con el “Templo de los Ricos”, que es el templo de la Concepción. Descubre la Casa de Bill y Joyce Parker en el centro de Angangueo. Ahora es un museo que muestra una crónica fotográfica que retrata la época de apogeo minero. Otro sitio para conocer es el Túnel Turístico San Simón, de 9.50 metros de profundidad y una longitud de 100 metros. Angangueo te cuenta su historia a través de su famoso mural, pintado por Jorge Téllez, quien narra parte de la historia del lugar, pero también puedes ascender al mirador y disfrutar de una vista panorámica y de paso, conocer el Monumento al Minero. As you can well imagine, it also has the Temple of the Wealthy, which is the Temple of the Conception. Discover Bill and Joyce Parker home in the centre of Angangueo. Nowadays it is a museum that displays a photographic chronicle depicting the time of mining height. Another place to visit is the Tourist Tunnel of Saint Simón, of 9.5 meters depth and 100 meters length. Angangueo tells you its history through its famous mural, painted by Jorge Téllez, who relates part of the history of the place, but you can also climb to the overlook and enjoy a panoramic view and also meet the Miner Monument. TACÁMBARO ¿ HAS ES TAD O EN U N LUGAR D ON DE E L C L I M A NATUR AL TIENE V AR IACIONES SIMUL TÁN EAS?, P U E S A SO L O 8 0 KILÓMETR OS D E MORELIA, ESTÁ TACÁMBARO. HAVE YOU EVER BEEN IN A PLACE WHERE THE NATURAL CLIMATE HAS SIMULTA NEOUS CHANGES? WELL, AT ONLY 80 KILOMETERS FROM MORELIA, THERE IS TACÁMBARO. Tomando la autopista a Pátzcuaro, y luego con rumbo hacia Santa Clara del Cobre, hay una desviación hacia este Pueblo Mágico; de igual manera se puede arribar al mismo por la ruta Morelia - Tiripetío - Acuitzio - Villa Madero - Tacámbaro. Descubre que Tacámbaro es un punto de intersección climático por su ubicación geográfica, con la particularidad de registrar diferentes alturas y temperaturas en el mismo lugar: tiene una altura promedio de mil 600 metros sobre el nivel del mar, con clima templado en la plaza principal; en el mismo lugar, pero del lado norte, la altura registra mil 800 metros con clima frío y la parte sur tiene mil 460 metros y clima cálido. Su nombre es de origen purhépecha, proviene de “Tacamba” una especie de palma izote que da flores comestibles y se resume como “Lugar de Palmas”. ¿Algo excepcional? El Santuario de la Virgen de Fátima, que alberga a las Vírgenes Refugiadas, consideradas reinas espirituales de Polonia, Hungría, Lituania y Cuba. Las imágenes de estas vírgenes fueron traídas a Tacámbaro debido a que en sus países de veneración la religión católica era perseguida; además de contar con una réplica del Santo Sepulcro. Conocida como “Corte de Tierra Caliente”, “Balcón de Tierra Caliente” “Ciudad Heroica”, Tacámbaro tiene un entorno boscoso muy bello y un clima templado, considerado como uno de los mejores del mundo. Lugar donde surge la universalmente conocida canción de ‘Adiós, Mariquita linda’, compuesta por el ilustre tacambarense Marcos A. Jiménez. Taking the highway to Pátzcuaro and then heading to Santa Clara del Cobre, there is a deviation to this magic town; you can arrive by the same route Morelia - Tiripetío - Acuitzio - Villa Madero - Tacámbaro. Discover that Tacámbaro is a climatic intersection point due to its geographical location, with the particularity of having different temperatures and different heights in the same place: it has an average height of one thousand 600 hundred meters asl, with a temperate climate in the main square; in the same place, but on the north side, the height registers one thousand 800 meters with cold climate and the southern part has one thousand 460 meters and warm climate. Its name has a purépecha origin; it comes from "Tacamba” a kind of izote palm that gives edible flowers and is summarized as "Place of Palms". Is there something exceptional? the Sanctuary of the Virgin of Fátima, which is the home of the refugee virgins, considered as the spiritual queens of Poland, Hungary, Lithuania and Cuba. The images of these virgins were brought due to the fact that in their veneration countries the catholic religion was persecuted; besides having a replica of the holy sepulchre. Known as "Tierra Caliente Cut”, “Tierra Caliente Balcony, "Heroic City”, Tacámbaro has really beautiful wooded surroundings and a mild climate, considered as one of the best in the world. The place where the universally known song "Adios Mariquita Linda” arises, composed by the distinguished tacambarense Marcos A. Jiménez. JIQUILPAN CONOCID A COMO “LA CIU D AD D E LAS JACARANDAS”, J I Q U I LP A N SE L O C A L I Z A A MIL 550 METROS D E ALTURA SOBRE EL N IVEL DEL MAR. KNOWN AS "THE CITY OF THE JACARANDAS", JIQUILPAN IS LOCATED AT ONE THOUSAND 550 METERS ABOVE THE SEA LEVEL. A 210 kilómetros de distancia de Morelia. Su nombre es de origen náhuatl y significa “Lugar de Añil”, un tono del color azul. Después de la conquista, llegaron los evangelizadores franciscanos para reorganizar la población en barrios y edificar el Templo y Convento Franciscano. Ahí descubre un Cristo, regalo del Rey Carlos V, a Fray Jacobo Daciano, quien fue parte de la realeza de Dinamarca y llegó como fraile de la Orden Franciscana en el siglo XVI. At 210 km from Morelia. Its name has its origins in náhuatl and means "Lugar de Añil” (an indigoplace) a blue tone. After the conquest, the franciscan evangelizers arrived in order to reorganize the population in neighborhoods and build the Temple and the Franciscan Convent. There, discover a Christ, a gift from king Charles V to brother Jacobo Daciano, who was part of the royalty in Denmark and arrived as a friar of the franciscan order in the XVI century. Otros atractivos son el Templo del Sagrado Corazón de color rosa en estilo neoclásico, descubre el mural detrás del altar; así como la casa natal del General Lázaro Cárdenas del Río, además de la singular arquitectura de la “Casa de Piedra”, que fue casa de descanso del General Lázaro Cárdenas, posteriormente Biblioteca Forestal y ahora el Centro Cerícola donde se elabora el rebozo de seda. Está situada en lo alto de una pequeña loma que es un mirador panorámico de la ciudad y conoce los cuadros hechos de mosaico esmaltado que le dan un singular atractivo. No te puedes perder la Biblioteca Pública, alojada en un viejo inmueble del siglo XIX que anteriormente fue Santuario de la Virgen de Guadalupe. El interior está decorado con diez murales de uno de los grandes muralistas de México, José Clemente Orozco. Other attractions are the temple of the Sacred Heart of pink color in neoclassical style, discover the mural behind the altar; as well as the birthplace of General Lázaro Cárdenas del Río, in addition to the unique architecture of the “Casa de Piedra” (stone house), which was rest house of General Lázaro Cárdenas, later Forestry Library, and now the Cericola Center where the silk shawl is produced. It is located at the top of a small hill that is a panoramic overlook of the city and be familiar with the pictures made of glazed tile that gives a singular attraction. Asómbrate al descubrir la puerta: es una obra de arte en madera, cubierta con una gruesa capa de bronce donde aparecen esculpidas veintidós figuras de Hombres Ilustres de América; fue hecha por el escultor Guillermo Ruíz. Be amazed to discover the door: it is a work of art in wood, covered with a thick layer of bronze with twenty two carved figures of distinguished men of America; it was made by the sculptor Guillermo Ruíz. You can't miss the Public Library, housed in an old building from the XIX century which previously was the Sanctuary of the Virgin of Guadalupe. The interior is decorated with ten murals of one of the greatest mura- lists of Mexico, José Clemente Orozco. TZINTZUNTZAN M A R A V Í LLATE CON 54 MONUMENTOS V IVIEN TES Q U E S ON LOS OLIV ARES MÁS ANTIGUOS P LANTAD OS EN AMÉRICA. BE AMAZED WITH THE 54 LIVING MONUMENTS THAT ARE THE MORE ANCIENT OLIVE GROVES PLANTED IN AMERICA. A 17 kilómetros de Pátzcuaro, Tzintzuntzan te ofrece una ventana al misterio de su origen indígena, fuerza y raíz de Michoacán, visitando uno de los sitios arqueológicos más conocidos en el Estado; son cinco basamentos piramidales conocidos como YÁCATAS. At 17 kilometres from Pátzcuaro, Tzintzuntzan offers you a window to the mystery of its indigenous origin, strength and root of Michoacán, visiting one of the archaeological sites best known in the state; there are five pyramidal plinths, know as YÁCATAS. Podrás admirar los olivares en el Atrio de los Olivos, en el convento franciscano. You can admire the olive groves in the Atrium of Olive Trees, in the franciscan convent. Los misterios los puedes develar en el antiguo Convento de Santa Ana y asómbrate de que es la comunidad la encargada del monumento y además, se constituye como digna anfitriona capital indígena. You can reveal the mysteries in the former convent of Saint Annne and be astonished that the community is the responsible for the monument and it also is the honorable hostess of the ancient indigenous capital. Interactúa con la historia a través de la museografía que te guía por las celdas y salas que guardan infinitos secretos; descubre la interpretación indígena del arte europeo: encontrarás detalles fascinantes. Además las artesanías de Tzintzuntzan te alegrarán con su bello colorido y variados conceptos que muestran las habilidades de las creaciones indígenas, con ingenio y utilidad, sin dejar de lado la belleza. Prueba la deliciosa comida de la región con las cocineras tradicionales donde encontrarás: caldo ahogado, posuti, atole de grano, churipo de pescado, corundas y charales. You can interact with the history through museography, that guide you through cells and rooms that keep infinite secrets, discover the indigenous interpretation of the european art: you will find fascinating details. Besides, Tzintzuntzan's handicrafts cheer you up with its beautiful colors and varied concepts that show the skills of the indigenous creation with ingenuity and utility, without ignoring the beauty. Try the delicious regional food with the traditional cooks where you will find: caldo ahogado, posuti (fresh corn pozole), grain atole, fish churipo, corundas and charales. A Aguascalientes Lagos de Moreno Zacatecas A Lagos de Moreno Aguascalientes León Guanajuato Silao San Francisco del Rincón Jalostotitlán Manuel Doblado Capilla de Guadalupe Romita Dolores Hidalgo Guanajuato A San Luis Potosí Querétaro Cuerámaro Salamanca Arandas Pénjamo Atequiza Chapala La Barca Jamay Tanhuato Venustiano Carranza Uriangato Angamacutiro Ecuandureo Salvatierra Yuriria Jerécuaro Pajacuarán Presa Tuxtepec Penjamillo Puruándiro ZAMORA Jacona La Cantera Tocumbo Ciudad Guzmán Coeneo Charapan Peribán Parque Nacional Pico de Tancítaro Tuxpan Jalisco Cherán Paracho Pomacuarán San Felipe Los Reyes Tamazula Tarímbaro Capacuaro Ihuatzio La Venta Presa Sabaneta Presa Mata de Pinos Tzurumútaro Tiripetío Urandén Tupátaro PÁTZCUARO Zirahuén URUAPAN PAÍS DE LA MONARCA No rte ANGANGUEO Libra Noro rient miento e de Tolu ca El Rosario San Felipe de los Alzati Jungapeo San Francisco Coatepec Madero SANTA CLARA DEL COBRE Lago de Zirahuén La Tzaráracua y Tzararacuita Aporo Ocampo San José Purúa Acuitzio Arco Sierra Chincua Tuxpan Tzitzio Cuanajo Ziracuaretiro Senguio Grutas de Tziranda Hidalgo El Oro TLALPUJAHUA Irimbo San Pedro Presa Pucuato Presa de Cointzio Lagunillas Huiramba PARQUE NATURAL LOS AZUFRES Eréndira Parque Nacional C. de Garnica Parque Nacional José Ma. Morelos TZINTZUNTZAN Tarerio Ucazanástacua La Pacanda Isla Janitzio Caracha Nuevo Presa Parangaricutiro Caltzontzin Capula Ichupio Erongarícuaro Tingambato Nacional Eduardo Ruiz Tancítaro Tres Marías Quiroga Lago de Pátzcuaro Yunuén Atlacomulco Presa El Fresno Laguna Larga Queréndaro Indaparapeo Charo Santa Fe de la Laguna Purenchécuaro Nahuatzen Pichátaro Angahuan Zacán San Volcán Lorenzo Paricutín San Salvador Pantzingo Parque Álvaro Obregón MORELIA Chupícuaro Maravatío Zinapécuaro Zacapu Nurío Pamatácuaro Santa Clara de Valladares Three hours away from Mexico City Araró Jeráhuaro Cocucho A 3 horas de la Ciudad de México Ucareo Lago de Cuitzeo Ocumicho Tingüindin Tepetongo CUITZEO Copándaro Jiménez Carapan Chilchota Patamban Cotija Huandacareo Chucándiro Huaniqueo Purépero Tangancícuaro Lago de Camécuaro Tarecuato Sayula Panindícuaro Tlazalzalca Tangamandapio Aca ch uén JIQUILPAN Contepec Acámbaro Santa Ana Maya Morelos Marcos Castellanos Mazamitla Amelco Epitacio Huerta Coroneo Parácuaro Moroleón Chavinda Sahuayo Tarimoro Zináparo Churintzio Ixtlán Cojumatlán de Régules Tuxcueca José Sixto Verduzo Numarán Briseñas Vista Hermosa Lago de Chapala Sa Ic nto há n To m ás Jocotepec Valle de Santiago La Piedad Yurécuaro A Guadalajara Abasolo Ocotlán Poncitlán Tequisquiapan Celaya Mexico City A Puebla Parque Nacional Bosencheve ZITÁCUARO Presa del Bosque Ciudad de México ar o Guadalajara Querétaro San Miguel de Allende Irapuato Tepatitlán de Morelos To Au lu ca to - Zi pist tá a cu San Juan de Los Lagos A Tepic Mazatlán Toluca San Miguel Zinacantepec Juárez Taretan Tepoztlán TACÁMBARO Buenavista Gabriel Zamora Tepalcatepec Pihuamo Colima APATZINGÁN Tuzantla Ario Cuernavaca Valle de Bravo Nuevo Urecho Parácuaro Temixco Estado de México Tiquicheo Nocupétaro Puruarán Colima Susupuato Múgica Presa de Zicuirán Cuatro Caminos Turicato Carácuaro La Huacana Puente de Ixtla Taxco Santa Fe Tepetlán Zicuirán Te Bo co ca m án de Ap Tic u C iza oa Sa iz / hu n L Te ag Sa ay un lm an n La a J o de a s B uan L M ris de de a P e zc as Ali L Mo lac ala m re ita P Ix a a L a ta Tic lo s Fa a M lma pil la ro a S la M o de nza ola C tín nil Bu olo d le ce la e O ría ra ro M s aru ata Eréndira Chinicuila Buenavista Coalcomán Iguala Metlapa Teloloapan San Jerónimo Aquila Tumbiscatío Las Cañas Huetamo Paso Morelos Chapa Presa del Infiernillo Tequicuilco San Lucas Río Balsas Tulimán Arcelia Benito Juárez Arteaga C ale ta de M C ex am ca po lh ua s So cá n le da C d hu qu ia El pa B n La eju c sP o eñ Pla as L ya as C A ala zu l ba za s La Ac alp M ira ic G an Ja Pla ua rd ya ca ín m ay as Coyuca de Catalán Tlalpehuala Patambo Corral de Bravo Chilpancingo Sa litr era Vallecitos La ZIHUATANEJO Po to sí LÁZARO CÁRDENAS Puerto del Gallo Atr ac ad Ka ero nd ah M ar aja hu La a Sa la dit Tro a nc on es La sP eñ ita s Pe ta ca lc o La de Tierra Colorada Dos Arroyos Atoyac de Álvarez San Jerónimo C oy uc a S de an la Lu Lo is m a Te cp P an M lay ic a hig an El C alv ari o Pa pa no a Pla ya Puerto V. Guerrero N ux co Ba rr a IXTAPA Pe ta tlá n Barra de Pichi ACAPULCO Playa Paraíso SIMBOLOGÍA 1 SYMBOLS 1 Mariposa Monarca Monarch Butterfly SIMBOLOGÍA 2 TABLA DE DISTANCIAS MORELIA INTERNATIONAL AIRPORT TABLE OF DISTANCES DISTANCIAS NACIONALES EN KILÓMETROS Caseta Route of Health (waterparks) De Morelia a: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA (US) LOS ÁNGELES Entronque Ruta Don Vasco From Morelia to: CHICAGO DALLAS TIJUANA Don Vasco Route CIUDAD JUÁREZ Autopista 4 carriles Parque Nacional o Natural Natural o National Park Four lane highway Magic Town HOUSTON HERMOSILLO Autopista 3 carriles Three lane highway Pueblo Mágico CHIHUAHUA Carretera libre MONTERREY Toll free road REYNOSA MATAMOROS Región Morelia Morelia Region Campamento de Tortugas Turtle Camp Aeropuerto Airport Región Uruapan Uruapan Region Región Pátzcuaro Zamora Region Zona Arqueológica Archaeological Zone Región Costa SAN JOSÉ DEL CABO Golfo de México ZACATECAS CANCÚN TEPIC PUERTO VALLARTA GUADALAJARA CUERNAVACA URUAPAN MANZANILLO MORELIA Monarch Country Región Apatzingán Apatzingán Region D.F. VERACRUZ LÁZARO CÁRDENAS a e Pano P cific ací Oc fico ea n Oce IXTAPA Th ACAPULCO OAXACA GUATEMALA De Morelia a: Kilometers From Morelia to: 697 Acapulco, Gro. Aguascalientes, Ags. 316 Aguascalientes, Ags. Apatzingán, Mich. 199 Apatzingán, Mich. Ciudad Victoria,Tamps. 739 Ciudad Victoria,Tamps. Horas Hours 6:32 3:04 1:57 7:17 Chihuahua, Chih. 1705 Chihuahua, Chih. 12:44 Guadalajara, Jal. 302 Guadalajara, Jal. 2:46 Guanajuato, Gto. 180 Guanajuato, Gto. 1:48 Ixtapa, Gro. 401 Ixtapa, Gro. Lázaro Cárdenas, Mich. 310 Lázaro Cárdenas, Mich. León, Gto. 202 León, Gto. Manzanillo, Col. 602 Manzanillo, Col. Matamoros,Tamps. 954 Matamoros,Tamps. Mazatlán, Sin. 802 Mazatlán, Sin. México, D.F. 302 México, D.F. Monterrey, N.L. 913 Monterrey, N.L. Pátzcuaro, Mich. Piedras Negras, Coah. Querétaro, Qro. MÉRIDA LEÓN NATIONAL DISTANCES IN HOURS Kilometros Acapulco, Gro. Nuevo Laredo,Tamps. The Gulf of Mexico Coast Region País de la Monarca Zona de Pelícanos MAZATLÁN Pátzcuaro Region Región Zamora DISTANCIAS NACIONALES EN HORAS NATIONAL DISTANCES IN KILOMETERS Tollboth La Venta Isla Roqueta AEROPUERTO DE MORELIA SYMBOLS 2 Intersection Ruta de la Salud (Balnearios) Atlixtac El Pinzón Morado N ex pa Tu pit in a s lsa Ba Río San José Poliutla Piedra Parada Guerrero Infiernillo M ex iq uil lo Tiz up an Cd. Altamirano Pic hil in gu illo COSTA Oce an Paci o Pa fic O c cea ífico n Pelican Zone Quetzalapa Churumuco Aguililla Hu ah ua Manzanillo Emiliano Zapata Xochitepec 1137 53 1283 192 Nuevo Laredo,Tamps. Pátzcuaro, Mich. Piedras Negras, Coah. Querétaro, Qro. 3:42 3:37 2:00 5:35 11:15 7:31 3:11 8:32 10:19 0:32 12:14 1:45 Reynosa,Tamps. 1064 Reynosa,Tamps. 10:21 Salamanca, Gto. 134 Salamanca, Gto. 1:03 Saltillo, Coah. 844 Saltillo, Coah. 7:54 San Luis Potosí, S.L.P. 395 San Luis Potosí, S.L.P. 3:29 Tampico,Tamps. 796 Tampico,Tamps. 8:25 Toluca, Mex. 236 Toluca, Mex. 2:09 Uruapan, Mich. 108 Uruapan, Mich. 1:00 Zacatecas, Zac. 447 Zacatecas, Zac. 4:22 Zamora, Mich. 162 Zamora, Mich. 1:38 Zitácuaro, Mich. 146 Zitácuaro, Mich. 1:59 Groelandia Alaska Canadá SECTUR MICHOACÁN Estados Unidos (US) MINISTRY OF TOURISM FROM THE STATE OF MICHOACÁN Oceano Atlántico Av. Tata Vasco No. 80 I Col. Vasco de Quiroga C.P. 58260 I Morelia I Michoacán I México Tel: 01 (443) 317 8052 / 54 / 57 México Venezuela visitmichoacan .com.mx Michoacán Colombia Ecuador Brasil Perú /turismomichoacan Bolivia Paraguay Chile Argentina @turismo_mich /visitmichoacan visitmichoacan Uruguay 01 800 45 0 2 3 00 SIN COSTO TOLL FREE
© Copyright 2024