Lengua y cultura quechuas II. Alipio Pacheco C. WILLANAKUNA (1) Juj sumaq p'unchau yachaqmasinchiskunawan, Yachay wasipi karanchis. Chaypi jamaut'ata suyaranchis. Jina qamkuna "jamaut'a jamunqachus. Qam yachankichu", -nispa tapuwarqankichis (2). Ñoqaqa qamkunata "arí, jamunqas", nispa kutichirqaykichis. . Ichaqa mana qamkuna uyariwarqankichischu. Chaymi qamkunata tapuraykichis: - Ima p'unchautaq kunan p'unchau? -nispa. - Kunan p'unchauqa lunesmi, -nispa kutichiwarankichis. -Chayqa imayna mana jamunmanchu, -nispa qamkunata kutichiraykichis Ñoqanchis rimashajtinchis, jamaut'aqa wasi punkupi mosquypi (3) jina rikhurimurqa (4). Jina ñoqa payta tapurani: - Imayna jamaut'ay, kashanki? -nispa napaykurani. - Kusa allin kashani, wauqey, -nispa pay nirqa. Ñoqaqa jujñeqen tiyanapi tiyakurani. Chaychá (5) payta tapurqani. - Imamantam kunan p'unchau rimasunchis? Luis wauqey, yuyarichiway -nispa nirqa. Chayta uyarispaqa, qamkuna ch'ikisqa (6) jina qhawarimuwarqankichis. - Qheshwa willaykunamanta, qam rimawankiku -nispa ñoqaqa kutichirani.. - "Imanasqa qamta tapusunki", -nispa qamkunaqa niwarankichis jina José María Arguedas ninrillaykichispi rimanakurankichis. Ñoqaqa upallalla (7) qamkunata qhawarqaykichis. Jamaut'ataq yaykumuspa (8) tiyananpi tiyarqa, wallqantataq (9) janp'ara (10) patapi churarqa (11). Chaymanta pay nirqa: -- Chayqa kunan p'unchau qheshwa willanakunamanta rimasaykichis. Ñoqapas juj jatun jamaut'amanta imaymanata yacharqani. Chaymi ñoqa Wiraqochamanta, Pacha mamamanta, Inti tatamanta, Killa mamamanta, uywakunamanta, pisqokunamanta (12) ima willasaykichis. Kay tukuy yachaykunamantaqa Inka tatas juj jamaut'aman kamachisqa: "qam llapan (13) willanakunata rejsinki jinaspa llajta runaman yachachinki", -nispa. Chaysi kunanqa llapan llajta runakuna chay willanakunata yuyankuraq. -- Jamaut'ay, qampas españolkunamanta rimawarqankiku. Yuyankichu. Paykunaqa manas qheshwa runakunata rejsisqakuchu. Chaysi chayamuspaqa imaymana tarisqankuta p'akiranku (14), llik'iranku (15), suwaraku (16) ima. Chaysi willaykunatapas mana uyariyta munarankuchu. Aswansi (17) tata kurakuna, runa simitaqa allinta yachankuman karqa jinas paykuna Jatun tatanchispa (18) nisqanta tukuy runakunaman qheshwapi yachachinkuman karqa. --Arí, arí, chhayna karqa. -- Jamaut'ay, chaymantapas qhellqaqkunamanta qampuni yachachiwarankiku. Allintapuni yuyashani. "José María Arguedas tata jina ashkham musoq qhellqaqkunaqa. Paykunaqa juj simillapi, iskay simipi ima qhellqanku. Wakin qhellqaqkunaqa, runaq willasqanta pallanku . Chhayna Perú llajtapipas, Ecuador llajtapipas, Bolivia llajtapipas, Argentina llajtapipas ima" -nispa niwarankiku. 75 Lengua y cultura quechuas II. Alipio Pacheco C. --- Chaykunata yachachiwajtiykiku, ñoqaykupas tukuy runakunaman yachachisaqku. Qam jina kasaqku. Chayqa llapan qhellqaqkunata, willanankutawan rejsichiwankiku. Paykunamanta misk'i (19) simiykiwan rimawankiku. Ñoqaykuqa maytapas apasajku, maypipas willasajku, manam yukasaykikuchu (20). RIMAYKUNA (1) Willanakuna: willana (cuento, relato) (2) Tapuwarqankichis: -wa (me) (3) Mosquypi: sueño (4) Rikhurimurqa: rikhuy (ver) -ri (comenzar a hacer) (5) Chaychá: tal vez por eso. (6) Ch'ikisqa: envidioso (7) Upallalla: en silencio (8) Yaykumuspa: yaykumuy (entrar de) (9) Wallqanta: wallqa (bolso) (10) Janp'ara. mesa (11) Churarqa: churay (colocar, dejar) (12) Pisqokunamanta: piso (pájaro pequeño) (13) Llapan: todo,a (14) P'akiranku: p'akiy (quebrar) (15) Llik'iranku: llik'iy (romper) (16) Suwaranku: suway (robar) (17) Aswansi: aswan (más bien, mejor) (18) Jatun tatanchispa: Jatun tata (Dios) (19) Misk'i: dulce. (20)Yukasaykikuchu: yukay (egañar). LLANK’ANA.... A. Kaykunata jina junt'achiy: 1. Qam juj qheshwa takita yachachiwajtiyki, ñoqa chaymanta runakunaman yachachisaq. Qam (nos) ..........................(rikhuchiy).....................................................................(tusuchiy) Qamkuna (me)....................(yuyachiy)......................................................................(tatichiy) Qamkuna (nos)..................(qhawachiy)....................................................................(qhellqachiy) 2. Qam Pachakutiq inkamanta willawankimanchu. Qam (nos).......................................................................................................................(yuyachiy). Qamkuna ñoqata .............................................................................................................(mosquchiy). Qamkuna ñoqaykuta (nos)................................................................................................(tapuy) 3. Qam paqarin Qori kanchapi kutichiway. 76 Lengua y cultura quechuas II. Alipio Pacheco C. Qam..................................................... .......................................................(suyay). Qamkuna......................................................................................................(qoy). Qamkuna ......................................................................................................(maskhay). 4. Manam qam allintachu uyariwarqanki, chaymi jujmanta tapuwarqanki. ...............qam (nos)..........................(rikhuy).............................. ..................................(wajyamuy) ................qamkuna (me)...................(tapuy), ................................................................(maskhay). .................qamkuna (nos).............. ...(kutichiy)...............................................................(qhellqamuy) 5. Manas qamkuna wasiypi qayninpa p'unchau tariwasqankichischu . ..............qamkuna (nos) ................ .................. ............................................................. (suyay). ...............qam ....................................................................................................................(kamachiy) ..............qam (nos).............................................................................................................. (willay) B. Españolman tijrachiway: 1. Qam ñoqata paqarin uywakunamanta tapuwankimanchu. ......................................................... 2. Qamkuna ñoqaman Yachay wasipi ñawinchawarqankichis ....................................................... 3. Qam willanakunawan juj p'anqapi mosquchiwasqankiku ............................................................ 4. Ichapas qampuna ñoqaykuta minchhata kamachiwankichisman ................................................ 5. Machunchiskuna jina ñoqata munawankichisman karqa ............................................................ C. Qheshwaman tijrachiway: 1. Dicen que mañana nos robaréis nuestros bolsos.......................................................................... 2. Nnosotros os escribiremos cuando no nos encuentres en Cusco.................................................. 3. Ordéname como tu padre................................................................................................................ 4. Tú me habías querido calladito, por eso vengo ahora a conversar.................................................. D. Allinta ñawinchay, chaymanta kutichiway: "Juj warmi atoqwan" (zorro) (Donato Gómez B., Bolivia) Unay pachapis juj warmi wasinpi wawankunata saqesqa. Paysi mikhunata maskhaq risqa. Chaykamas juj atoq warmiq wasinman chayasqa. Chayaspaqa punkunta takasqa. Chay wasi ukhupiqa wawakunallas qhepasqaku.(quedar). Juch’uy wawas takamuqta uyarisqa nin: "mamanchis punkuta takamushan" nisqa. Kuraq wawataq "manam mamanchischu" nisqa. "Mamanchisqa chilinniyoqmi" (llave) nisqa. Chaysi paykunaqa mana punkuta kicharisqakuchu. Chayta uyarispa atoq chilinta rantimusqa. Jina chaywan kutimuspa punkutaqa kicharisqa. Chay wasi punkuta takajqa manas mamankuchu kasqa. Payqa atoqlla kasqa. Chay atoqtaq juch’uy wawakunata mikhurusqa. Kuraq wawataqa qaqa (precipicio) urayman wijch’usqa (empujar). Chayta ruraspataq atoqqa ripusqa. Unaymantañas mamankuqa chayamusqa. Chayamuspataq sapa wawankunata sutinmanta wajyasqa, ichaqa manam mayqenpas uyarisqachu. Kuraq wawalla qaqa ukhumanta llojsimusqa jina payta tapusqa: — Maytaq ñañaykikuna? Niway. Ama llullakuspalla (mentir) willaway. Paytaq nisqa: — Arí, mamay, kunan ñoqa willasayki. Juj atoq jamuspa paykunata mikhurun. --- Ima niwashanki? --- Mamay, cheqantapuni willashayki Chaymanta mamankuqa phiñasqa khuchunata (cuchillo), siranata (aguja), q'aytuta ima oqarispa (coger), atoqta maskhaq risqa. Qocha kantupis atoqta puñujta taripasqa (alcanzar). Chaypiqa atoqpa wijsantas 77 Lengua y cultura quechuas II. Alipio Pacheco C. khuchusqa. Chay wijsan ukhumantas wawankunata orqukapusqa (sacar). Orqukapuspataq rumikunawan junt’achisqa (llenar). Junt’achispataq rakhu q’aytuwan siraykusqa (coser). Chayta ruraspataq wasinman warmiqa wawankunawan kutisqa. Atoqtaq puñusqanmanta rijch’arispa (despertar) mana sayariyta (levantarse) atisqachu. Aswansi wijsanwan atipachikusqa (hacerse vencer) jina yakuman urmaykusqa (caer), chaypitaq sonqu nanaywan wañusqa. Chhaynallam kay willayqa. 1. Maypitaq juj warmi wawankunata saqesqa? ................................................................................. 2. Imanasqa mana wawakuna punkuta kicharisqakuchu .................................................................... 3. Mayta wawakunaq mamanku risqa? ................................................................................................ 4. Imawan atoq warmiq punkunta kicharisqa? ..................................................................................... 5. Imawan chay warmi atoqta sipirqa? .................................................................................................. 6. Imata warmi atoqpa wijsanman churayurqa? .................................................................................. 7. Imawan atoq wañurqa? .................................................................................................................... GRAMÁTICA MORFOLOGÍA 1. Conjugación pronominal: 2ª a 1ª En esta conjugación, el agente es la segunda persona y el paciente, la primera. Se forma mediante la partícula "-wa-" intercalada entre la raíz y la terminación de la segunda persona. Qam muna -wa-nki—> tú me amas. MODO INDICATIVO PRESENTE Qam muna -wa- nki tú me amas Qam muna -wa- nkiku tú nos amas Qamkuna muna -wa- nkichis vosotros me amáis Qamkuna muna -wa- nkiku vosotros nos amáis PRETÉRITO Qam Qam Qamkuna Qamkuna muna -wa- rqanki muna -wa- rqankiku muna -wa- rqankichis muna -wa- rqankiku Qam Qam Qamkuna Qamkuna muna -wa- sqanki tú me habías amado muna -wa- sqankiku tú nos habías amado muna -wa- sqankichis vosotros me habíais amado muna -wa- sqankiku vosotros nos habíais amado tú me amaste tú nos amaste vosotros me amasteis vosotros nos amasteis PLUSCUAMPERFECTO FUTURO Qam muna -wa- nki tú me amarás 78 Lengua y cultura quechuas II. Alipio Pacheco C. Qam muna -wa- nkiku tú nos amarás Qamkuna muna -wa- nkichis vosotros me amaréis Qamkuna muna -wa- nkiku vosotros nos amaréis MODO SUBJUNTIVO PRESENTE Qam Qam Qamkuna Qamkuna muna -wa- jtiyki cuando tú me ames muna -wa- jtiykiku cuando tú nos ames muna -wa- jtiykichis cuando vosotros me améis muna -wa-jtiykiku cuando vosotros nos améis MODO CONDICIONAL PRESENTE Qam Qam Qamkuna Qamkuna muna -wa- nkiman tú me amarías muna -wa- nkikuman tú nos amarías muna -wa- nkichisman vosotros me amaríais muna -wa- nkikuman vosotros nos amaríais COMPUESTO o PERFECTO Qam Qam Qamkuna Qamkuna muna -wa- nkiman karqa tú me habrías amado muna -wa- nkikuman karqa tú nos habrías amado muna -wa- nkichisman karqa vosotros me habríais amado muna -wa- nkikuman karqa vosotros nos habríais amado IMPERATIVO Qam muna -wa- y ámame tú Qamkuna muna -wa- yku ámanos vosotros SINTAXIS El agente es la segunda persona, y el paciente la primera. Se forma mediante la partícula "wa" intercalada entre la raíz del verbo y la terminación de la segunda persona: Qam muna -wa-nki tú me amas. Existiendo el plural en la oración, ya sea de la persona activa o de la pasiva, debe expresarse la persona que hace o de la que recibe la acción. Qamkuna ñoqata munawankichis Vosotros me amáis a mí. IDENTIDAD CULTURAL NARRATIVA QUECHUA 1. Narrativa pre-hispánica: La narrativa quechua es la más rica y está sustentada en bases sólidas. Desde los inicios se advierte una explicación del origen del mundo y la creación de los seres en mitos, leyendas y cantares: leyenda de Wiraqocha y los hermanos Ayar. El hombre quechua poseía una visión particular del universo y una filosofía optimista de la vida, pues todo era definido, coherente y funcionalmente organizado. Se dividía en tres mundos superpuestos: janaq pacha (el mundo de arriba), morada de los dioses cordiales; kay pacha (el mundo de aquí), donde moran los 79 Lengua y cultura quechuas II. Alipio Pacheco C. hombres; y ukhu pacha (el mundo de abajo), dedicado a los muertos, las semillas y el almácigo. Los tres mundos unidos por las paqarinas (lagunas, manantiales, cavernas). Además vivía en un mundo físico poblado de espíritus de los muertos y espíritus de la naturaleza. Existía la literatura registrada por los jamaut'as en los kipus: era oficial, cortesana, dirigida, dedicada a fijar y perpetuar las epopeyas del pueblo quechua y la biografía de sus héroes. 2. Narrativa Colonial. Durante la Colonia, la literatura es escrita, pensada y sentida en español, con características aristocráticas y eclesiásticos. La literatura quechua se detuvo; cambió su originalidad. En Cusco, se desarrolla la literatura dualista: quechua-español. Es el oscurantismo de la literatura, aunque surgen como una luz, el Inca Garcilaso de la Vega, con sus "Comentarios Reales" y Waman Puma con su "Nueva Crónica". Sin embargo, el único relato que refleja la idiosincracia quechua durante la Colonia, es "Chukillantu", recopilado por el cronista Martín de Morúa en "Orígenes de los Incas". 3. Narrativa republicana. Luego de tres siglos del dominio Colonial, el cúmulo de creaciones artísticas como la lírica y el relato languidecen, porque hay nuevos hombres, nuevas formas de vida, que se apartan de la concepción del hombre quechua y surge el ataque al idioma quechua. Lo que más recibía el pueblo quechua era la religión a través del primer catecismo que se imprimió. En esta misma época aparecen los cultores del quechua, tanto sacerdotes como civiles: Horacio Mossi, Dionisio Anchorena, Gabino Pacheco Zegarra, José Sebastián Barranca, Constantino Carrasco, José Fernández Nadal,... 4. Narrativa contemporánea. La literatura quechua está íntimamente relacionada con la realidad, con la vida, con el hombre quechua hablante. Pues él como dueño de su destino hace literatura. Más bien va creciendo con acentuado sentimiento nacionalista. Su humanidad se manifiesta con maravillosa sencillez mediante los relatos que se han transmitido de generación en generación oralmente, sea individual o colectivamente. Estos relatos reflejan toda la realidad del vivir de los pueblos, inventados por sus gentes, encerrando todas las creencias y costumbres y que han trascendido a nuestros días, estableciéndose una relación íntima entre la producción del pasado y la contemporánea. Así en las creaciones de José María Arguedas, se refleja el mundo andino y la existencia real del hombre en: "Agua" (1935), "Yawar fiesta" (1941), "Diamantes y pedernales" (1954), "Los ríos profundos" (1958), "La agonía de Rasu Ñit’i" (1962, "Todas las sangres" (1964), "Amor, mundo y todos los cuentos" (1967), "Canto quechua" (1938),... Hoy los escritores quechuas han publicado relatos recogidos del pueblo y creados por ellos: (cuentos y novelas) como, Jorge Lira, "Isicha Puytu" (1974), "Cuentos del Alto Urubamba" (1990), William Hurtado, "Wiraqucha" (1980), Rufino Chukimamani, "Unay pachas.." (1984), José Oregón Morales, "Kutimanko y otros cuentos" (1984, "Luru qulluchiy" (1994), Carmelón Berrocal, "Pirumanta qhellqasqa willanakuna" , Macedonio Villafán, "Apu qullqijirka" (1998), "Ichiq kuintukuna", Porfirio Meneses, "Achijyay willakuykuna" (1998), César Itier, "Karu ñankunapi" (1999), Univ. de Cuenca, "Los cuentos de cuando las huacas vivían" (1993, Ecuador), Johnny Payne, "Cuentos cusqueños" (1999), Donato Gómez, Literatura Quechua: "Cuentos andinos" (1996, Bolivia). Todos estos relatos tienen su verdad, su mensaje y su significado envuelto en un simbolismo que trata de explicar la vida individual y colectiva en su relación con la naturaleza. AUTOEVALUACIÓN N° 9 80 Lengua y cultura quechuas II. Alipio Pacheco C. A. "Willanakunata" ñawinchay chaymanta kutichiway: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Maypi yachajkuna jamaut 'at a suyaranku? .......... ............................. ....................... Maypi jamaut 'a rikhur irqa? ......................................................... .......................... Imat aq "ch'ikisqa"? ................................................ ...................... ...... ................. Pit a jamaut 'a Yachay wasi ukhupi t apurqa? ................ .............................. .............. Imama nt a jamaut 'a yachajkunat a rimarqa? ................... ............................... ............ Pit aq Jose Maria Arguedas tat a? ...................................................................... ...... B. Allinta ñawinchay kay willanata, chayman ta kutichiway: CHIWANKUMANTA (zorzal) (Agust ín Thupa Paqo) Int i t at anchissi juj chiwankuman juj kirut a apachimurqa. -- Kay kirut a chay runaman churamunki -nispas kamachirqa. Jinas chiwankuqa apamusqa, ichaqa ñanpis mikhunayachikun. Jina s juj kanchapi sara mast 'asqa (t ender) ch'akiqt a (secar) t arisqa. Chayt a rikhuspas chiwankuqa kirut a panpapi saqesqa jina ima sumaqt a sarata mikhusqa. Chaypis kirut aqa chinkachirqa. Ichaqa kirus sarawan chapunakusqa (mezclarse), iskayninkus yuraj kanku, ch aysi mana chiwanku kirut a rejsisqachu. Payqa juj sara kirut as chay sara saramant a oqarisqa (coger) jinas runamanqa churaykusqa (colocar). Chaysi kiruqa nanan, t 'oqukun (cariar) ima. Chiwanku Int i t at aq apachimusqant a runaman churanman karqa chayqa manas ismunmanchu (podrir), t 'oqukunmanchu ima karqa. Manas runaqa kiru nanaywan kunan jina purinmanchu karqa. Chaymant as chiwankuqa Int i t ataman rikhuchikurqa. Payt aqsi anyarqa (regañar) nispa: -- Imanasqa kusa llulla kanki? Chaymant as payqa chiwankut a sikinpi ( trasero) wajt aykurqa (pegar). Chaysi chiwankuqa puka sikiyoq. 1. Imat ataq Int i t ata chiwankuwan runakunapaq apachimur qa? ........................ ........... 2. Imatas chiwanku ñanpi tarisqa? ....................................................... ........................... 3. Imat a chiwanku ñanpi chinkachirqa? ........................ ........................................... 4. Imanasqa chiwanku sara sarapi mana kirut a rejsi sqachu. ..................... .................. 5. Imat ataq chiwanku runaq siminpi churasqa? ......... ........................... .................... 6. Imanasqa kiru nanan? .................................... ............................ ........................ 7. Ima nispa Int i t at a chaymant a chiwankuta t apurqa? ............................................... 8. Imanasqa chiwankuq sikin puka? ........... ............................. ................................. 81 Lengua y cultura quechuas II. Alipio Pacheco C. APRENDIZAJE Punt aje ideal: 14 Puntaje real: .... - 9 * 0.6 + 4: .... 82
© Copyright 2024