RS 800H

www.wackergroup.com
0006583
100
08.2002
Walk-Behind Rollers
Handgeführte Walzen
Rodillo Manual
Rouleaux à timon
RS 800H
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
RS 800H
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
RS 800H
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
70
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800H
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
6
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
8
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
12
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
16
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseur
18
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
22
Engine
Motor
Motor
Moteur
26
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
28
Lifting Device
Krangehänge
Suspensión de Grua
Grue à Support
30
Transport Device
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
32
Roller Support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du Rouleau
34
Trailing Wheel Kit Option
Sonderzubehör-Hinterlaufrad
Opción-Rueda de Atrás
Option-Roue Arrière
36
Scrapers
Abstreifer
Barras Raspadoras
Barres de Curette
38
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
40
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800H
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
42
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
44
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
46
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
50
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
54
Fuel System
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
58
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
62
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
66
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800H
2
7
5
6×
70 6
6×
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800H
70
6
6×
70 7
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0080150
2
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
9
2
2
0080095
1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
9
3
3
0026025
4
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9
4
4
0011423
4
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
5
5
0073151
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
6
6
2001041
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
7
7
0052027
1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
Polea
Poulie
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN933
0029312
9
0029312
9
9
9
8
8
0072030
1
Pulley
Scheibe
9
9
0010366
5
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
10
10
0053463
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in
SAE3
11
11
0076958
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
12
12
0010376
2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13
13
0073148
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
14
14
0016433
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
120Nm/88ft.lbs
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
M16
9
9
9
9
A13
DIN9021
9
9
9
15
15
0031565
8
Lockwasher
Federring
16
16
0013496
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
Polea
Poulie
9
9
9
9
17
17
0076957
1
Pulley
Scheibe
18
18
0072120
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
19
19
0011301
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
20
20
2001038
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1
DIN471
21
21
0074892
4
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1in
22
22
0074259
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
2in NPT
23
23
0020378
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs
0029312
9
Tornillo
Vis
M12 x 25
88Nm/64ft.lbs
0029312
9
24
24
0017140
3
Screw
Schraube
25
25
0073167
1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
26
26
0010620
8
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
26
70
7
9
9
9
9
9
B13
DIN125
9
6×8×
70 8
8×
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
70
8
6×8×
70 9
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0072614
2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
11
2
2
0072623
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
11
3
3
2001041
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
4
4
0073147
1
Belt
Riemen
Correa
Courroie
11
5
5
0072143
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
11
6
6
2001042
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
7
7
0073141
2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
Contratuerca
Contre-écrou
25 x 1,2
11
62 x 2
11
11
8
8
0010367
9
Locknut
Sicherungsmutter
M8
DIN980
9
9
0072521
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
10
10
0011456
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11
11
0079833
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
12
12
0010622
5
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN125
13
13
0011457
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
14
14
0085395
2
Lever
Hebel
Palanca
Levier
11
Correa en V
Courroie
11
11
11
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
11
11
15
15
0073152
1
V-belt
Keilriemen
16
16
0089585
1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
6in
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
1/8 x 3/4in
0029311
DIN128
11
11
11
17
17
0010652
2
Lockwasher
Federring
18
18
0025660
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
19
19
0072627
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
20
20
0080077
1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
3/16 x 2,18in
21
21
0027805
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
22
22
0073169
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23
23
0026670
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
Ménsula
Console
11
11
11
11
11
11
11
1/4-20 x 1-3/4in
9Nm/6ft.lbs
0029312
11
24
24
0072422
1
Mount
Konsole
25
25
0073123
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
11
26
26
0073152
1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
11
27
27
0072030
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
11
70
9
6×8×
70 10
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
RS800H_V_2
27
70
10
6×8×
70 11
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
28
2001038
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1
DIN471
2
29
0010365
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
DIN985
3
30
0053463
2
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in
SAE3
4
31
0011476
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
5
32
0073143
1
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
13
6
33
0072147
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
13
7
34
0072145
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
13
Adaptador
Raccord
13
13
13
13
13
13
8
35
0073017
1
Adapter
Adapter
9
36
0073430
1
Fan blade
Gebläseflügel
Aleta de ventilador
Ailette de ventilateur
10
37
0011325
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 75
49Nm/36ft.lbs
DIN931
11
38
0011300
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 45
86Nm/63ft.lbs
DIN931
12
39
0010366
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
13
40
0010620
2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN125
14
41
0010621
1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN125
Tapa
Couvercle
13
13
13
13
13
13
15
42
0079390
1
Cover
Deckel
16
43
0079391
1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
13
Juego-reparación de tanque
Jeu d'entretien du réservoir
13
17
44
0079395
1
Kit-tank repair
Tankwartungssatz
18
45
0027806
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
19
46
0077608
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19
70
11
0,750 x 0,042in
13
13
6×8×12×
70 12
12×
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
70
12
6×8×12×
70 13
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M10 x 25
43Nm/31ft.lbs
DIN933
0029312
1
1
0011440
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2
2
0078965
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15
3
3
0079816
1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
15
4
4
0079698
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5
5
0079791
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
140 x 160 x 12
6
6
0016869
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 24
7
7
0079740
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
15
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15
0070735
8
8
0072104
2
9
9
2001725
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
10
10
2004484
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
65 x 2,5
11
11
0079700
1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
12
12
0078269
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9/16-18in
13
12
0014398
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 x 2
14
13
0011544
6
Screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
24Nm/17ft.lbs
Anillo-O
Joint torique
40,94 x 2,62
20 x 32 x 7
15
14
0072101
1
O-Ring
O-Ring
16
15
0072100
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
Tapa
Couvercle
15
15
0029314
Ball bearing
Kugellager
15
15
15
15
0070735
15
15
15
ISO4762
0029311
15
15
15
17
16
0072025
1
Cover
Deckel
18
17
0010649
2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
DIN127
19
18
0014663
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
20
19
0079727
1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Couvercle du roulement
21
20
0072108
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
62 x 78 x 8
22
21
0072107
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
91,67 x 3,53
23
22
0012362
9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
24Nm/17ft.lbs
Juego del engranaje & rodamientos
Jeu d'engrenage & roulements
15
15
15
15
15
15
15
0029311
15
24
23
0114511
2
Kit-gear w/bearings
Satz-Zahnrad & Lager
25
23
0114503
2
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
15
26
24
0077006
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
15
27
25
2006236
2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15
70
13
6×8×12×
70 14
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
RS800H_V_3
27
70
14
6×8×12×
70 15
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
26
0114511
1
Kit-gear w/bearings
Satz-Zahnrad & Lager
Juego del engranaje & rodamientos
Jeu d'engrenage & roulements
17
2
26
0114504
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
17
3
27
0033988
6
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3
70
15
10
17
6×8×12×16×
70 16
16×
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800H
70
16
6×8×12×16×
70 17
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029312
19
0070735
19
1
1
0011440
12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2
2
0072028
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3
3
0072112
2
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
19
4
4
0073131
12
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
19
5
5
0072111
1
Drum
Bandage
Tambor del rodillo
Tambour
19
6
6
0010365
24
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
7
7
0072024
1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
19
Brida
Collerette
19
NM10
35Nm/25ft.lbs
8
8
0072029
2
Flange
Flansch
9
9
2001725
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
10
10
2004883
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
45 x 1,75
11
11
0072113
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
45 x 60 x 8
12
12
0072027
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13
13
0012360
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14
14
0072350
2
Counterweight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrepoids
DIN471
19
19
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
0029311
19
Tornillo
Vis
M14 x 50
134Nm/98ft.lbs
DIN933
0029312
19
24Nm/17ft.lbs
0029311
19
15
0011501
2
16
16
2005948
2
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
0072118
19
19
15
17
19
0070735
Screw
Schraube
17
DIN985
17
70
17
19
19
6×8×12×16×18×
70 18
18×
RS 800H
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseur
70
18
6×8×12×16×18×
70 19
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseur
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0010620
2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN125
2
2
0013007
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN935
3
3
0077256
2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
4
4
0110709
1
Hitch pin
Deichselbolzen
Pasador de enganche
Barre d'attelage
5/8 x 5-3/4in
5
5
0080161
4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
6
6
0010622
8
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN125
7
7
0011440
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Tapa
Couvercle
0,63in ID
21
21
21
21
21
21
21
8
8
0074056
2
Cap
Kappe
9
9
0073565
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
10
10
0074055
1
Tee-fitting
T-Verschraubung
Unión forma T
Raccord T
11
11
0077255
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 40
12
12
0076633
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
3/8 x 7in
13
13
0076044
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
21
14
14
0078526
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
21
Unión
Raccord
21
21
0073285
21
21
15
15
0074102
1
Fitting
Verschraubung
16
16
0079857
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
1/2 NPTX 2in
21
21
21
17
17
0074885
2
U-bolt
U-Bolzen
18
18
0078617
1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
19
19
0078499
1
Water filter
Wasserfilter
Filtro de agua
Filtre d'eau
20
20
0078498
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
21
21
0078500
1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
21
22X
22
0053577
2
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
21
23
23
0073566
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
Tornillo
Vis
1/2 ID x 4in
24
24
0030056
2
25
25
0080293
1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
26
26
2005276
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
No.3-9/16in
27
27
0025633
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
19
21
21
Screw
Schraube
70
21
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs
21
0073285
21
0029312
21
21
21
21
6×8×12×16×18×
70 20
RS 800H
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseur
RS800H_V_5
27
70
20
6×8×12×16×18×
70 21
rechts
Handle Mount/Water System
Montage des Deichsels/Berieselungsanlage
Montaje del Brazo/Sistema de Rociado
Montage de Guidon/Système Diffuseur
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
1
28
0010624
4
Flat washer
Federring
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
DIN125
1
70
21
23
6×8×12×16×18×22×
70 22
22×
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800H
70
22
6×8×12×16×18×22×
70 23
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0080265
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
25
2
0
0078526
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
25
3
2
0011345
2
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
4
3
0075161
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1-3/16 x ,073in
5
4
0078529
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6
5
0073140
4
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
7
6
0072617
3
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
DIN931
25
25
25
5/16 x 1in
25
25
8
7
0028585
Nut
13
Mutter
Tuerca
Ecrou
5/16-24in
9
8
0010622
5
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
10
9
0073021
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
25
11
10
0080263
2
Block
Block
Bloque
Bloc
25
12
11
0010620
3
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
13
12
0079360
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14
13
0011343
1
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Contratuerca
Contre-écrou
M8
DIN980
1/4-20 x 5/8in
15
14
0010367
3
Locknut
Sicherungsmutter
16
15
0080264
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
Resorte
Ressort
0029311
B13
DIN125
DIN125
25
25
25
25
0029311
25
25
25
17
16
0074111
1
Spring
Feder
18
17
0010369
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
19
18
0073806
2
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
25
20
19
0073822
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
25
21
20
0010365
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
22
21
0025660
6
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
23
22
0017609
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
Tornillo
Vis
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
DIN931
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
25
M5
DIN985
DIN985
25
25
25
DIN319
0029311
25
24
23
0011320
1
Screw
Sechskantschraube
25
24
0011474
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
26
25
0080679
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
25
27
26
0072726
2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
25
70
23
25
25
6×8×12×16×18×22×
70 24
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800H
RS800H_114490_6
27
70
24
6×8×12×16×18×22×
70 25
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
27
0072728
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
27
2
28
0080262
1
Block
Block
Bloque
Bloc
27
3
29
0072733
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
27
4
30
0033198
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5
31
0084410
4
Rod
Stange
Varilla
Tringle
27
6
31
0084409
4
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
27
7
32
0073090
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
27
Biela
Bielle
27
8
27
8
33
0073133
2
Connecting rod
Pleuel
9
34
0072614
4
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
27
10
35
0072613
1
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
27
11
36
0072612
1
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
27
12
37
0025723
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
13
38
0053463
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in
14
39
0072619
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
27
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
27
15
40
0084410
15
70
25
27
SAE3
27
6×8×12×16×18×22×26×
70 26
26×
rechts
Engine
Motor
Motor
Moteur
RS 800H
70
26
6×8×12×16×18×22×26×
70 27
rechts
Engine
Motor
Motor
Moteur
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
2
0012648
7
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
2
3
0010620
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
3
4
0073423
1
Hatz engine
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
29
4
5
0074278
4
Bracket
Konsole
Soporte
Support
29
5
6
0011321
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 55
49Nm/36ft.lbs
DIN931
6
6
0010365
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
DIN985
7
7
0072131
1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
29
Acoplamiento
Accouplement
29
29
DIN125
8
8
0073150
1
Coupling
Kupplung
9
9
0072130
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
10
9
0052444
4
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
1/4-20 x 1/4in
11
10
0010367
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
12
11
0052027
1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
13
12
0079363
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
14
13
0073019
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
Tornillo
Vis
M8 x 35
41Nm/30ft.lbs
DIN912
M10 x 40
49Nm/36ft.lbs
DIN931
15
14
0011540
2
Screw
Schraube
16
15
0011318
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
Placa
Plaque
0029311
29
29
29
29
29
DIN980
29
29
29
29
29
29
17
16
0072631
1
Plate
Platte
18
17
0010621
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN125
19
18
0010365
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
DIN985
20
19
0011538
2
Screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis
M8 x 45
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
21
20
0033886
1
Holder
Kurbelhalter kpl.
Soporte
Attache
22
21
0111467
1
Starter crank
Starterkurbel
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
23
22
0089744
1
Engine crank handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
29
Anillo de retención
Bague d'arrêt
29
29
77mm
24
23
0111466
1
25
24
0064067
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
26 x 1,5
26
25
0111465
1
Crank handle shaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
77
70
27
29
29
29
Retaining ring
Sicherungsring
26
29
29
29
29
6×8×12×16×18×22×26×28×
70 28
28×
rechts
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
RS 800H
70
28
6×8×12×16×18×22×26×28×
70 29
rechts
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
1
1
0073164
15
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2
2
0080093
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
31
3
3
0073162
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
31
4
4
0073020
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
31
5
5
0080091
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
31
6
6
0010621
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN125
7
7
0012364
4
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Contratuerca
Contre-écrou
M6
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
8
8
0029117
1
Locknut
Sicherungsmutter
9
9
0028949
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10
10
0073424
1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
11
11
0072815
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
11
70
29
31
31
31
31
31
31
M6 x 10
DIN913
31
6×8×12×16×18×22×26×28×30×
70 30
30×
rechts
Lifting Device
Krangehänge
Suspensión de Grua
Grue à Support
RS 800H
70
30
6×8×12×16×18×22×26×28×30×
70 31
rechts
Lifting Device
Krangehänge
Suspensión de Grua
Grue à Support
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0011440
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029312
2
2
0010644
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10
DIN127
3
3
0010365
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
DIN985
4
4
0010366
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
5
5
0010666
3
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
DIN1440
6
6
0080088
1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
7
7
0011422
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
1
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN931
8
8
0011322
8
70
31
33
33
33
33
33
33
33
33
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×
70 32
32×
rechts
Transport Device
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
RS 800H
70
32
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×
70 33
rechts
Transport Device
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0078654
1
Kit-weight
Ballastsatz
Juego-pesos
Jeu-poids
2
1
0011374
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3
2
0074066
1
Bumper spacer
Abstandspuffer
Espaciador de choque
Pièce d'écartement
4
3
0010366
17
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
5
4
0010620
6
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN125
6
5
0077726
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
35
7
6
0074065
2
Hook
Haken
Gancho
Croc
35
Soporte
Support
35
35
35
M16 x 50
210Nm/154ft.lbs
8
7
0077729
1
9
8
0077728
1
Kit-transport device
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
10
9
0011421
14
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
11
10
0013496
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16
12
11
0010618
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17
13
12
0081694
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
70
33
35
35
Bracket
Konsole
13
DIN931
DIN933
35
35
35
35
DIN125
35
35
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×
70 34
34×
rechts
Roller Support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du Rouleau
RS 800H
70
34
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×
70 35
rechts
Roller Support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du Rouleau
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M14 x 30
135Nm/99ft.lbs
DIN933
0029312
1
1
0011505
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2
2
0080151
4
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
3
3
0028404
12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4
4
0074081
4
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
37
5
5
0073912
2
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
37
6
6
0073917
2
Axle
Achse
Eje
Essieu
37
7
7
0020378
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 30
69Nm/50ft.lbs
0029312
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN125
37
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
0029312
8
8
0010620
8
Flat washer
Federring
9
9
0017909
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 35
69Nm/50ft.lbs
0029312
10
10
0080596
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
14
DIN6796
11
11
0031565
1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
12
12
0080163
1
Kit-roller support
Bandagenlagerung kpl.
Soportarodillo compl.
Support du rouleau compl.
12
70
35
37
37
37
37
37
37
37
37
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×
70 36
36×
rechts
Trailing Wheel Kit Option
Sonderzubehör-Hinterlaufrad
Opción-Rueda de Atrás
Option-Roue Arrière
RS 800H
70
36
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×
70 37
rechts
Trailing Wheel Kit Option
Sonderzubehör-Hinterlaufrad
Opción-Rueda de Atrás
Option-Roue Arrière
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0074885
1
U-bolt
U-Bolzen
Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
2
2
0025633
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
3
3
0020378
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs
0029312
39
4
4
0011505
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M14 x 30
135Nm/99ft.lbs
DIN933
0029312
39
5
5
0011456
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
6
6
0010665
2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14
DIN1440
7
7
0010624
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
DIN125
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN125
M8
DIN980
39
39
39
39
39
8
8
0010622
Flat washer
16
Federring
9
9
0010367
8
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
10
10
0076071
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
39
11
11
0076069
1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
39
12
12
0076068
1
Wheel
Rad
Rueda
Roue
39
13
13
0076067
1
Axle
Achse
Eje
Essieu
39
14
14
0080148
1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
39
Apoyo
Ventrière
39
15
14
0080149
1
Brace
Strebe
16
15
0080165
1
Kit-trailing wheel
Hinterlaufrad kpl.
Juego de rueda de atrás
Jeu de roue arrière
Tornillo
Vis
M12 x 35
120Nm/88ft.lbs
0029312
DIN125
17
16
0017909
2
18
17
0010620
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
19
18
0031565
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
70
37
39
39
Screw
Schraube
19
39
39
39
39
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×
70 38
38×
rechts
Scrapers
Abstreifer
Barras Raspadoras
Barres de Curette
RS 800H
70
38
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×
70 39
rechts
Scrapers
Abstreifer
Barras Raspadoras
Barres de Curette
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0080150
2
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
2
2
0011438
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 35
DIN933
3
3
0010621
6
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN125
4
4
0073012
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
41
5
5
0073011
1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Barre de curette
41
6
6
0077001
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
41
7
7
0080095
1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
Tornillo
Vis
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
B13
DIN125
41
41
41
41
8
8
0011422
2
Screw
Schraube
9
9
0010620
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
10
0080153
1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
11
11
0010366
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
12
12
0011440
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
13
13
0080155
1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Barre de curette
41
14
14
0080156
1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
41
14
70
39
41
41
41
41
41
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×
70 40
40×
rechts
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
RS 800H
70
40
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×
70 41
rechts
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
6in
1
1
0089585
1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
2
2
0110899
1
Pulley assembly
Scheibensatz
Conjunto cabrestante
Ensemble Poulie
43
3
3
0110900
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
43
4
4
0110901
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
43
5
5
0110904
7
Ball
Kugel
Bola
Bille
43
6
6
0110903
1
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
43
7
7
0110902
1
Cover assembly
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
43
7
70
41
43
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×
70 42
42×
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
RS 800H
70
42
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×
70 43
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0115595
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
45
2
2
0115595
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
45
3
3
0118778
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
45
4
4
0073861
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
45
5
5
0071415
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
45
6
6
0025306
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
45
7
7
0117180
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
45
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
45
8
9
0118777
8
70
43
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×
70 44
44×
rechts
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
RS 800H
70
44
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×
70 45
rechts
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
RS 800H
8
70
45
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×
70 46
46×
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
RS 800H
70
46
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×
70 47
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
BM8
ISO4035
1
2
0010805
1
Nut
Sechskantmutter
Tuerca
Ecrou
2
3
2006778
1
Ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
49
3
4
4302010
1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse
Cárter compl.
Carter compl.
49
4
5
4102200
1
Dipstick
Tauchstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
49
5
6
2004278
1
Retaining ring
Sprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1
6
7
0010644
9
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10
DIN127
7
8
0011439
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Soporte
Support
49
49
49
49
8
9
0034836
2
Bracket
Motorfuß
9
10
0010806
2
Nut
Sechskantmutter
Tuerca
Ecrou
M10
ISO4035
10
11
0010621
1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN125
11
13
4102140
1
Lever
Handhebel
Palanca
Levier
49
12
15
4102100
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
49
13
16
4101560
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14
17
4102151
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
Tornillo
Vis
49
8x2
15
18
0012367
1
16
19
4102190
1
Washer
Beilagscheibe
Arandela suplementaria
Rondelle de calage
M12 x 18
86Nm/63ft.lbs
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
49
DIN933
49
49
17
20
0012361
4
Screw
Schraube
18
21
0012397
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
19
22
0013446
1
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A21 x 26
20
23
4102290
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1/2in
21
24
4102050
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
22
24
0014816
0
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
23
25
2001036
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1
Tapa
Couvercle
24
26
4102261
1
Cover
Kurbelgehäusedeckel
25
27
4101190
1
O-Ring
Dichtring
Anillo-O
Joint torique
100 x 4
26
28
4102181
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
2,6
27
30
4102230
2
O-Ring
Runddichtung
Anillo-O
Joint torique
4,5 x 1,8
47
49
49
Screw
Schraube
70
49
49
49
DIN7603
49
49
49
49
DIN471
49
49
49
49
49
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×
70 48
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
RS 800H
RS800H_114490_14
27
70
48
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×
70 49
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M10 x 1 x 48
83Nm/61ft.lbs
DIN6912
1
31
1401006
1
Screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis
2
33
4102040
2
Lever
Schlepphebel
Palanca
Levier
3
35
2006072
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
4
36
4102160
1
Shaft
Achse
Eje
Arbre
4
70
49
51
51
8 x 0,8
DIN471
51
51
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×
70 50
50×
rechts
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
RS 800H
70
50
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×
70 51
rechts
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
4301160
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
53
2
3
4301470
1
Set-cylinder
Satz-Zylinder
Juego-cilindro
Jeu-cylindre
53
3
4
4101950
1
Hub
Kugelnabe
Cubo
Moyeu
53
4
5
4301121
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
53
5
6
0048019
1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
82 x 2,0
6
7
2003667
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
28 x 1,2
7
8
4301130
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
Contratuerca
Contre-écrou
53
53
53
8
9
0017312
1
Locknut
Sechskantmutter
9
10
4103060
1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
10
11
0010882
8
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8
DIN934
11
12
0013777
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 1,5 x 25
145Nm/106ft.lbs
DIN6912
12
13
4101340
4
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
53
13
14
2006729
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
53
14
15
4101190
1
O-Ring
Dichtring
Anillo-O
Joint torique
Biela compl.
Bielle compl.
15
16
4301490
1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
16
17
4301140
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
Tornillo
Vis
VM5
ISO7042
53
53
100 x 4
53
53
53
53
53
17
18
1401006
2
Screw
Zylinderschraube
M10 x 1 x 48
83Nm/61ft.lbs
DIN6912
18
21
0014369
8
Ball
Kugel
Bola
Bille
53
19
22
4101012
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
53
20
23
0014761
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
21
23
0014762
0
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
22
23
0014763
0
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
23
23
0014764
0
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,4
Engranaje
Engrenage
53
53
53
53
53
53
24
24
4101081
1
Gear
Zahnrad
25
25
4101961
1
Washer
Gleitscheibe
Arandela
Rondelle
53
26
26
4101941
1
Sleeve
Kugelhülse
Manguito
Douille
53
27
27
4101000
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
53
70
51
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×
70 52
rechts
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
RS 800H
RS800H_114490_15
27
70
52
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×
70 53
rechts
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
A6 x 4 x 40
DIN6885
1
28
0013756
1
Key (square)
Passfeder
Chaveta
Clavette
2
29
4301480
1
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
3
31
0010644
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10
DIN127
4
32
0013354
4
Screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis
M10 x 50
69Nm/50ft.lbs
ISO4762
5
34
0010386
1
Woodruff key
Scheibenfeder
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
4 x 6,5
DIN6888
6
35
2004036
2
Roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
7
36
4101170
1
Flange
Lagerflansch
Brida
Collerette
Tornillo
Vis
55
55
55
55
55
55
55
8
37
0023619
4
Screw
Schraube
9
38
0071125
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
55
10
39
0023618
1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
55
11
40
0023617
1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
55
12
41
4101160
1
Plate
Sicherungsblech
Placa
Plaque
55
13
42
0010822
1
Nut
Sechskantmutter
Tuerca
Ecrou
13
70
53
M8 x 35
41Nm/30ft.lbs
M30 x 1,5
55
DIN936
55
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×
70 54
54×
rechts
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
RS 800H
70
54
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×
70 55
rechts
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
4301500
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
57
2
2
0047964
2
Set-valve cones
Ventilkonussatz
Juego de conos de válvula
Jeu de cônes de soupape
57
3
3
0047965
2
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
57
4
4
4101420
2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
57
5
6
4101410
2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
57
6
7
4301500
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
57
7
8
0020343
4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
Guíaválvula
Guide de soupape
M8 x 18
57
8
10
0047962
2
Valve guide
Ventilführung
9
11
0010928
2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 30
10
12
0014398
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 x 2
11
13
0010880
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
12
14
4101540
1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
13
15
0012361
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
14
16
4101500
2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16 x 24in
Tornillo
Vis
57
57
DIN835
57
57
DIN934
57
57
57
57
15
17
4101490
2
Screw
Einstellschraube
16
18
4101511
1
Exhaust rocker arm
Kipphebel kpl.
Balancín de escape
Culbuteur
57
Soporte
Attache
57
57
17
19
4101620
1
Holder
Zündpapierhalter
18
20
4101460
1
Inlet rocker arm
Kipphebel kpl.
Balancín de admisión
Culbuteur
19
21
4102050
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
20
22
4101560
4
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8x2
21
23
4101550
1
Lock
Kipphebelachse
Seguro
Verrou
22
24
0013595
2
Washer
Sicherungsblech
Arandela
Rondelle
6,4
23
25
0012357
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,4
24
26
0023621
1
25
26
0023622
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,5
26
26
0023623
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,6
27
26
0023624
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,7
55
57
57
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
70
57
DIN463
57
57
57
57
57
57
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×
70 56
rechts
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
RS 800H
RS800H_114490_16
27
70
56
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×
70 57
rechts
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
26
0023625
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,8
2
26
0023626
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,9
3
26
0023627
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,0
4
27
0047963
2
Intake/exhaust valve
Ventilkegel
Válvula de admisión/de escape
Soupape d'admission/d'échappement
59
5
28
4101571
1
Decompression lever
Dekompressionshebel
Palanca de descompresión
Manette de decompression
59
6
29
0047967
1
Priming device cap plug
Verschlußstopfen
Tapa
Couvercle
59
7
30
4101990
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
5x1
Tornillo
Vis
M10 x 25
DIN913
M10
DIN934
59
59
59
59
8
33
0013703
1
Setscrew
Gewindestift
9
34
0010883
1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
10
35
4101581
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
11
36
0020610
2
Retaining ring
Sicherungsscheibe
Anillo de retención
Bague d'arrêt
9
DIN6799
12
37
0013581
1
Rolled pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
3 x 16
DIN1481
13
40
0023620
1
Air duct tube
Filterkonsole
Consola
Console
59
14
43
4101650
1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
59
Junta
Joint
59
59
59
59
15
44
4101660
1
Gasket
Dichtung
16
47
0013575
1
Screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 12
DIN7603
M8 x 30
41Nm/30ft.lbs
DIN912
59
59
59
17
48
0012491
2
Ring seal
Dichtring
18
49
0011541
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19
50
4101711
1
Cover
Zylinderkopfdeckel
Tapa
Couvercle
59
20
51
4101720
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
59
21
52
0047966
1
Primer
Dosiereinrichtung
Imprimador
Dispositif d'injection au démarrage
59
21
70
57
59
59
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×
70 58
58×
rechts
Fuel System
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
RS 800H
70
58
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×
70 59
rechts
Fuel System
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
4105160
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
5 ltr
2
2
4105170
1
Fuel tank cap
Verschlußdeckel
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
40
3
3
4105180
1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
4
4
0012397
2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
5
5
0011543
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
41Nm/30ft.lbs
6
6
4105290
1
Fuel filter
Filtereinsatz
Filtro de combustible
Filtre à carburant
7
7
4105190
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
Tornillo
Vis
M8 x 16
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
61
61
61
61
DIN912
61
61
61
8
8
0011544
2
Screw
Zylinderschraube
9
9
0010644
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10
DIN127
10
10
0011555
4
Screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
17Nm/12ft.lbs
ISO4762
11
11
0012624
2
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A14 x 18
DIN7603
12
12
0047972
1
Banjo fitting
Nippel
Conexión
Raccord
13
13
0043201
1
Screw
Hohlschraube
Tornillo
Vis
10-3
14
14
0047973
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
7 x 360
Tubo
Tube
61
61
61
61
61
15
15
4105101
1
Pipe
Kraftstoffdruckrohr
16
16
4105110
1
Clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Agrafe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
DIN7643
61
61
61
61
17
17
0012397
1
Lockwasher
Federring
18
18
0012361
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
19
19
0047980
3
Hose
Leckleitung
Manguera
Tuyau
50
20
20
0106563
1
Tee-fitting
T-Stück
Unión forma T
Raccord "T"
21
21
0047978
1
Fuel hose
Steigleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
22
22
0047977
1
Hose fitting
Ventil
Unión
Raccord
61
23
23
0047975
1
Hose fitting
Nippelschraube
Unión
Raccord
61
Unión
Raccord
61
61
61
61
61
380
61
24
24
0047974
1
Hose fitting
Nippel
25
25
0013186
2
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 15,5
DIN7603
26
26
0010882
4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8
DIN934
27
27
4105015
1
Fuel pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de combustible
Pompe à essence
70
59
61
61
61
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×
70 60
rechts
Fuel System
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
RS 800H
RS800H_114490_17
27
70
60
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×
70 61
rechts
Fuel System
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
28
0023583
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2
29
4105020
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,15
3
29
4105030
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
4
29
4105040
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,25
5
29
4105050
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
6
30
0014852
2
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M8 x 20
DIN914
7
31
0010882
2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8
DIN934
Anillo
Anneau
63
63
63
63
63
63
63
63
63
8
32
4305050
1
Ring
Ring
9
33
4101790
1
Primer
Startfüllung kpl.
Imprimador
Dispositif d'injection au démarrage
10
34
4103080
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
11
35
1401026
1
Fuel injection valve complete
Einspritzventil kpl.
Válvula inyectora compl.
Soupape d'injection compl.
12
36
0034365
1
Banjo fitting
Hohlschraube
Conexión
Raccord
4-5-3
DIN7643
13
37
0012491
4
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 12
DIN7603
14
38
0047981
2
Hose fitting
Nippel
Unión
Raccord
63
Tobera inyectora
Injecteur
63
16 x 3
63
63
63
63
15
39
0014485
1
Injection jet
Düse
16
40
4305060
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
63
Placa
Plaque
63
17
41
1401034
2
Plate
Überbrückungsblech
18
42
0010622
1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
19
43
0047984
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 70
83Nm/61ft.lbs
63
20
44
0012357
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
63
21
45
0047983
1
Set-clamp
Spannband
Juego de abrazaderas
Jeu-agrafes
22
46
0013566
2
Screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis
23
47
0047982
1
Console
Konsole
Consola
Console
23
70
61
DIN125
63
63
M10 x 60
83Nm/61ft.lbs
ISO4762
63
63
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×
70 62
62×
RS 800H
rechts
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
70
62
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×
70 63
rechts
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
4101771
1
Cover assembly
Steuerdeckel
Tapa compl.
Couvercle compl.
2
2
0011542
10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3
3
2006728
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
65
4
4
2004038
1
Ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
65
5
5
0037602
1
Clamp
Spannschelle
Abrazadera
Agrafe
65
6
6
0023585
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
65
7
7
4101780
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
65
Arbol de levas
Arbre à cames
65
65
M8 x 25
41Nm/30ft.lbs
DIN912
65
8
8
0072885
1
Camshaft
Nockenwelle
9
10
4101800
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
65
10
13
0072889
1
Cam
Nocken
Leva
Came
65
11
15
0073180
1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d’Echappement
65
12
16
4101212
1
Camshaft compl.
Nockenwelle
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
65
13
17
4101841
1
Push rod (valve lifter)
Stoßstange mit Pfanne
Levantaválvula
Poussoir de soupape
65
14
18
4101730
1
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
Anillo-O
Joint torique
65
15
19
4101750
2
O-Ring
Runddichtung
31 x 4,5
16
20
4101740
1
Tube
Schutzrohr
Tubo
Tube
65
Juego de laminillas
Jeu de cales
65
65
17
21
0023575
1
Set-shims
Ausgleichsscheibensatz
18
22
0012397
6
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
19
23
0054297
4
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M8
20
24
4102490
4
Bracket
Konsole
Soporte
Support
65
21
25
0026112
2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
65
22
26
0012361
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
23
27
2004453
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
65
Anillo
Anneau
65
65
65
65
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
65
24
28
4102500
1
Ring
Ring
25
29
4102400
1
Oil bath air cleaner
Ölbadluftfilter
Baño de aceite
Bain d'huile
26
30
0047172
3
Screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis
M8 x 10
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
27
31
0012645
6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8
ISO7090
70
63
65
65
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×
70 64
RS 800H
rechts
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
RS800H_114490_18
27
70
64
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×
70 65
rechts
Muffler/Air Cleaner/Camshaft
Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle
Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas
Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
32
0038600
1
Guard
Berührungsschutz
Protector
Protecteur
67
2
33
4101920
1
Gasket
Dichtungssatz
Junta
Joint
67
2
70
65
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×66×
70 66
66×
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
RS 800H
70
66
6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×66×
70 67
rechts
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
RS 800H
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
4302010
1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse
Cárter compl.
Carter compl.
2
2
2004868
1
Retaining ring
V-Ring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
80
3
4
0014445
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 x 3
4
5
0047969
1
Oil fill tube
Unterteil
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
5
6
0014444
1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M28
6
7
0020343
6
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 18
7
8
0010974
3
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 20
7
70
67
69
69
69
69
69
69
69
www.wackergroup.com
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390