www.wackergroup.com 0006583 100 08.2002 Walk-Behind Rollers Handgeführte Walzen Rodillo Manual Rouleaux à timon RS 800H Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn RS 800H A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras RS 800H Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 70 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 800H Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet 6 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 8 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 12 Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet 16 Handle Mount/Water System Montage des Deichsels/Berieselungsanlage Montaje del Brazo/Sistema de Rociado Montage de Guidon/Système Diffuseur 18 Controls Steuerungen Mandos Commandes 22 Engine Motor Motor Moteur 26 Covers Deckels Tapas Couvercles 28 Lifting Device Krangehänge Suspensión de Grua Grue à Support 30 Transport Device Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport 32 Roller Support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du Rouleau 34 Trailing Wheel Kit Option Sonderzubehör-Hinterlaufrad Opción-Rueda de Atrás Option-Roue Arrière 36 Scrapers Abstreifer Barras Raspadoras Barres de Curette 38 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 40 5 3 links Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 800H Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 42 Engine-Hatz Hatz-Motor Motor Hatz Moteur Hatz 44 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 46 Drive System Antrieb Sistema Impulsor Entraînement 50 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 54 Fuel System Kraftstoffsystem Sistema de Combustible Système d'Essence 58 Muffler/Air Cleaner/Camshaft Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames 62 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 66 6 4 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 800H 2 7 5 6× 70 6 6× rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RS 800H 70 6 6× 70 7 rechts Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0080150 2 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 9 2 2 0080095 1 Frame assembly Rahmen kpl. Chasis compl. Châssis compl. 9 3 3 0026025 4 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 9 4 4 0011423 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis 5 5 0073151 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 6 6 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 7 7 0052027 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 1/4 x 7/8in Polea Poulie M12 x 30 86Nm/63ft.lbs DIN933 0029312 9 0029312 9 9 9 8 8 0072030 1 Pulley Scheibe 9 9 0010366 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 10 10 0053463 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in SAE3 11 11 0076958 1 Bracket Konsole Soporte Support 12 12 0010376 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 13 13 0073148 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 14 14 0016433 8 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 25 120Nm/88ft.lbs Arandela elástica Rondelle de ressort 12 M16 9 9 9 9 A13 DIN9021 9 9 9 15 15 0031565 8 Lockwasher Federring 16 16 0013496 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou Polea Poulie 9 9 9 9 17 17 0076957 1 Pulley Scheibe 18 18 0072120 1 Plate Platte Placa Plaque 19 19 0011301 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 50 86Nm/63ft.lbs DIN931 20 20 2001038 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 x 1 DIN471 21 21 0074892 4 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 1in 22 22 0074259 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 2in NPT 23 23 0020378 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 30 120Nm/88ft.lbs 0029312 9 Tornillo Vis M12 x 25 88Nm/64ft.lbs 0029312 9 24 24 0017140 3 Screw Schraube 25 25 0073167 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 26 26 0010620 8 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 26 70 7 9 9 9 9 9 B13 DIN125 9 6×8× 70 8 8× rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800H 70 8 6×8× 70 9 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0072614 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 11 2 2 0072623 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 11 3 3 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 4 0073147 1 Belt Riemen Correa Courroie 11 5 5 0072143 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 11 6 6 2001042 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 7 7 0073141 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes Contratuerca Contre-écrou 25 x 1,2 11 62 x 2 11 11 8 8 0010367 9 Locknut Sicherungsmutter M8 DIN980 9 9 0072521 1 Housing Gehäuse Caja Carter 10 10 0011456 6 Screw Schraube Tornillo Vis 11 11 0079833 1 Shaft Welle Eje Arbre 12 12 0010622 5 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 13 13 0011457 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 25 25Nm/18ft.lbs DIN933 14 14 0085395 2 Lever Hebel Palanca Levier 11 Correa en V Courroie 11 11 11 M8 x 30 25Nm/18ft.lbs DIN933 11 11 15 15 0073152 1 V-belt Keilriemen 16 16 0089585 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 6in Arandela elástica Rondelle de ressort A5 1/8 x 3/4in 0029311 DIN128 11 11 11 17 17 0010652 2 Lockwasher Federring 18 18 0025660 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 19 19 0072627 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 20 20 0080077 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 3/16 x 2,18in 21 21 0027805 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/4 x 1 22 22 0073169 2 Spring Feder Resorte Ressort 23 23 0026670 1 Screw Schraube Tornillo Vis Ménsula Console 11 11 11 11 11 11 11 1/4-20 x 1-3/4in 9Nm/6ft.lbs 0029312 11 24 24 0072422 1 Mount Konsole 25 25 0073123 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 11 26 26 0073152 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 11 27 27 0072030 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 11 70 9 6×8× 70 10 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800H RS800H_V_2 27 70 10 6×8× 70 11 rechts Transmission Getriebe Transmisión Transmission RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 2001038 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 x 1 DIN471 2 29 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 3 30 0053463 2 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in SAE3 4 31 0011476 2 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 16 6Nm/4ft.lbs DIN933 5 32 0073143 1 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 13 6 33 0072147 1 Holder Halter Soporte Attache 13 7 34 0072145 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 13 Adaptador Raccord 13 13 13 13 13 13 8 35 0073017 1 Adapter Adapter 9 36 0073430 1 Fan blade Gebläseflügel Aleta de ventilador Ailette de ventilateur 10 37 0011325 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 75 49Nm/36ft.lbs DIN931 11 38 0011300 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 45 86Nm/63ft.lbs DIN931 12 39 0010366 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 13 40 0010620 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 14 41 0010621 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 Tapa Couvercle 13 13 13 13 13 13 15 42 0079390 1 Cover Deckel 16 43 0079391 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 13 Juego-reparación de tanque Jeu d'entretien du réservoir 13 17 44 0079395 1 Kit-tank repair Tankwartungssatz 18 45 0027806 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 19 46 0077608 1 Pin Stift Pasador Goupille 19 70 11 0,750 x 0,042in 13 13 6×8×12× 70 12 12× rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800H 70 12 6×8×12× 70 13 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 25 43Nm/31ft.lbs DIN933 0029312 1 1 0011440 6 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0078965 1 Plate Platte Placa Plaque 15 3 3 0079816 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 15 4 4 0079698 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 5 0079791 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 140 x 160 x 12 6 6 0016869 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 24 7 7 0079740 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 15 Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 0070735 8 8 0072104 2 9 9 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 100 x 3 10 10 2004484 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 65 x 2,5 11 11 0079700 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 12 12 0078269 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 9/16-18in 13 12 0014398 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 x 2 14 13 0011544 6 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M8 x 16 24Nm/17ft.lbs Anillo-O Joint torique 40,94 x 2,62 20 x 32 x 7 15 14 0072101 1 O-Ring O-Ring 16 15 0072100 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité Tapa Couvercle 15 15 0029314 Ball bearing Kugellager 15 15 15 15 0070735 15 15 15 ISO4762 0029311 15 15 15 17 16 0072025 1 Cover Deckel 18 17 0010649 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 19 18 0014663 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 20 19 0079727 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement 21 20 0072108 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 62 x 78 x 8 22 21 0072107 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 91,67 x 3,53 23 22 0012362 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 24Nm/17ft.lbs Juego del engranaje & rodamientos Jeu d'engrenage & roulements 15 15 15 15 15 15 15 0029311 15 24 23 0114511 2 Kit-gear w/bearings Satz-Zahnrad & Lager 25 23 0114503 2 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 15 26 24 0077006 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 15 27 25 2006236 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 70 13 6×8×12× 70 14 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800H RS800H_V_3 27 70 14 6×8×12× 70 15 rechts Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 26 0114511 1 Kit-gear w/bearings Satz-Zahnrad & Lager Juego del engranaje & rodamientos Jeu d'engrenage & roulements 17 2 26 0114504 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 17 3 27 0033988 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3 70 15 10 17 6×8×12×16× 70 16 16× rechts Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet RS 800H 70 16 6×8×12×16× 70 17 rechts Drum Assembly Bandage Komplett Tambor Completo Tambour Complet RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 0029312 19 0070735 19 1 1 0011440 12 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0072028 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 3 0072112 2 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 19 4 4 0073131 12 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 19 5 5 0072111 1 Drum Bandage Tambor del rodillo Tambour 19 6 6 0010365 24 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 7 7 0072024 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 19 Brida Collerette 19 NM10 35Nm/25ft.lbs 8 8 0072029 2 Flange Flansch 9 9 2001725 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 100 x 3 10 10 2004883 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 45 x 1,75 11 11 0072113 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 45 x 60 x 8 12 12 0072027 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 13 0012360 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 14 0072350 2 Counterweight Gegengewicht Contrapeso Contrepoids DIN471 19 19 M8 x 12 25Nm/18ft.lbs 0029311 19 Tornillo Vis M14 x 50 134Nm/98ft.lbs DIN933 0029312 19 24Nm/17ft.lbs 0029311 19 15 0011501 2 16 16 2005948 2 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 1 Plate Platte Placa Plaque 0072118 19 19 15 17 19 0070735 Screw Schraube 17 DIN985 17 70 17 19 19 6×8×12×16×18× 70 18 18× RS 800H rechts Handle Mount/Water System Montage des Deichsels/Berieselungsanlage Montaje del Brazo/Sistema de Rociado Montage de Guidon/Système Diffuseur 70 18 6×8×12×16×18× 70 19 rechts Handle Mount/Water System Montage des Deichsels/Berieselungsanlage Montaje del Brazo/Sistema de Rociado Montage de Guidon/Système Diffuseur RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0010620 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 2 2 0013007 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN935 3 3 0077256 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-1/4in 4 4 0110709 1 Hitch pin Deichselbolzen Pasador de enganche Barre d'attelage 5/8 x 5-3/4in 5 5 0080161 4 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 6 6 0010622 8 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 7 7 0011440 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 Tapa Couvercle 0,63in ID 21 21 21 21 21 21 21 8 8 0074056 2 Cap Kappe 9 9 0073565 1 Tube Rohr Tubo Tube 10 10 0074055 1 Tee-fitting T-Verschraubung Unión forma T Raccord T 11 11 0077255 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 40 12 12 0076633 1 Tube Rohr Tubo Tube 3/8 x 7in 13 13 0076044 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 21 14 14 0078526 1 Handle Handgriff Manija Poignée 21 Unión Raccord 21 21 0073285 21 21 15 15 0074102 1 Fitting Verschraubung 16 16 0079857 1 Valve Ventil Válvula Soupape Perno forma U Boulon U 1/4-20 x 1-3/4in 1/2 NPTX 2in 21 21 21 17 17 0074885 2 U-bolt U-Bolzen 18 18 0078617 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 19 19 0078499 1 Water filter Wasserfilter Filtro de agua Filtre d'eau 20 20 0078498 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 21 21 0078500 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 21 22X 22 0053577 2 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 21 23 23 0073566 1 Tube Rohr Tubo Tube Tornillo Vis 1/2 ID x 4in 24 24 0030056 2 25 25 0080293 1 Mount Konsole Ménsula Console 26 26 2005276 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue No.3-9/16in 27 27 0025633 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 19 21 21 Screw Schraube 70 21 M8 x 10 25Nm/18ft.lbs 21 0073285 21 0029312 21 21 21 21 6×8×12×16×18× 70 20 RS 800H rechts Handle Mount/Water System Montage des Deichsels/Berieselungsanlage Montaje del Brazo/Sistema de Rociado Montage de Guidon/Système Diffuseur RS800H_V_5 27 70 20 6×8×12×16×18× 70 21 rechts Handle Mount/Water System Montage des Deichsels/Berieselungsanlage Montaje del Brazo/Sistema de Rociado Montage de Guidon/Système Diffuseur RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung 1 28 0010624 4 Flat washer Federring Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 1 70 21 23 6×8×12×16×18×22× 70 22 22× rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800H 70 22 6×8×12×16×18×22× 70 23 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0080265 1 Handle Handgriff Manija Poignée 25 2 0 0078526 1 Handle Handgriff Manija Poignée 25 3 2 0011345 2 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M8 x 60 25Nm/18ft.lbs 4 3 0075161 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1-3/16 x ,073in 5 4 0078529 1 Lever Hebel Palanca Levier 6 5 0073140 4 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 7 6 0072617 3 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet DIN931 25 25 25 5/16 x 1in 25 25 8 7 0028585 Nut 13 Mutter Tuerca Ecrou 5/16-24in 9 8 0010622 5 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 10 9 0073021 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 25 11 10 0080263 2 Block Block Bloque Bloc 25 12 11 0010620 3 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 13 12 0079360 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 13 0011343 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M8 x 50 25Nm/18ft.lbs DIN931 Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 1/4-20 x 5/8in 15 14 0010367 3 Locknut Sicherungsmutter 16 15 0080264 4 Screw Schraube Tornillo Vis Resorte Ressort 0029311 B13 DIN125 DIN125 25 25 25 25 0029311 25 25 25 17 16 0074111 1 Spring Feder 18 17 0010369 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 19 18 0073806 2 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 25 20 19 0073822 1 Lever Hebel Palanca Levier 25 21 20 0010365 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 22 21 0025660 6 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 3/4in 23 22 0017609 1 Knob Griff Empuñadura Poignée Tornillo Vis M10 x 50 49Nm/36ft.lbs DIN931 M5 x 25 6Nm/4ft.lbs DIN933 25 M5 DIN985 DIN985 25 25 25 DIN319 0029311 25 24 23 0011320 1 Screw Sechskantschraube 25 24 0011474 1 Screw Schraube Tornillo Vis 26 25 0080679 1 Bushing Buchse Buje Douille 25 27 26 0072726 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 25 70 23 25 25 6×8×12×16×18×22× 70 24 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800H RS800H_114490_6 27 70 24 6×8×12×16×18×22× 70 25 rechts Controls Steuerungen Mandos Commandes RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 27 0072728 1 Rod Stange Varilla Tringle 27 2 28 0080262 1 Block Block Bloque Bloc 27 3 29 0072733 1 Rod Stange Varilla Tringle 27 4 30 0033198 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5 31 0084410 4 Rod Stange Varilla Tringle 27 6 31 0084409 4 Fitting Verschraubung Unión Raccord 27 7 32 0073090 1 Rod Stange Varilla Tringle 27 Biela Bielle 27 8 27 8 33 0073133 2 Connecting rod Pleuel 9 34 0072614 4 Nylon bushing Buchse Buje Douille 27 10 35 0072613 1 Pivot Drehteil Pivote Pivot 27 11 36 0072612 1 Pivot Drehteil Pivote Pivot 27 12 37 0025723 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 13 38 0053463 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in 14 39 0072619 1 Lever Hebel Palanca Levier 27 1 Rod Stange Varilla Tringle 27 15 40 0084410 15 70 25 27 SAE3 27 6×8×12×16×18×22×26× 70 26 26× rechts Engine Motor Motor Moteur RS 800H 70 26 6×8×12×16×18×22×26× 70 27 rechts Engine Motor Motor Moteur RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 2 0012648 7 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A12 2 3 0010620 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 3 4 0073423 1 Hatz engine Hatz-Motor Motor Hatz Moteur Hatz 29 4 5 0074278 4 Bracket Konsole Soporte Support 29 5 6 0011321 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 55 49Nm/36ft.lbs DIN931 6 6 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 7 7 0072131 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 29 Acoplamiento Accouplement 29 29 DIN125 8 8 0073150 1 Coupling Kupplung 9 9 0072130 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 10 9 0052444 4 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 1/4-20 x 1/4in 11 10 0010367 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 12 11 0052027 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 1/4 x 7/8in 13 12 0079363 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 16 25Nm/18ft.lbs 14 13 0073019 1 Cover Deckel Tapa Couvercle Tornillo Vis M8 x 35 41Nm/30ft.lbs DIN912 M10 x 40 49Nm/36ft.lbs DIN931 15 14 0011540 2 Screw Schraube 16 15 0011318 4 Screw Schraube Tornillo Vis Placa Plaque 0029311 29 29 29 29 29 DIN980 29 29 29 29 29 29 17 16 0072631 1 Plate Platte 18 17 0010621 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 19 18 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 20 19 0011538 2 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M8 x 45 41Nm/30ft.lbs ISO4762 21 20 0033886 1 Holder Kurbelhalter kpl. Soporte Attache 22 21 0111467 1 Starter crank Starterkurbel Manivela de arranque Manivelle de démarrage 23 22 0089744 1 Engine crank handle Handgriff Empuñadura Poignée 29 Anillo de retención Bague d'arrêt 29 29 77mm 24 23 0111466 1 25 24 0064067 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 26 x 1,5 26 25 0111465 1 Crank handle shaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 77 70 27 29 29 29 Retaining ring Sicherungsring 26 29 29 29 29 6×8×12×16×18×22×26×28× 70 28 28× rechts Covers Deckels Tapas Couvercles RS 800H 70 28 6×8×12×16×18×22×26×28× 70 29 rechts Covers Deckels Tapas Couvercles RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 10 10Nm/7ft.lbs 1 1 0073164 15 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0080093 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 31 3 3 0073162 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 31 4 4 0073020 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 31 5 5 0080091 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 31 6 6 0010621 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 7 7 0012364 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 20 49Nm/36ft.lbs DIN933 Contratuerca Contre-écrou M6 M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 8 8 0029117 1 Locknut Sicherungsmutter 9 9 0028949 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0073424 1 Guard Schutz Protector Protecteur 11 11 0072815 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 11 70 29 31 31 31 31 31 31 M6 x 10 DIN913 31 6×8×12×16×18×22×26×28×30× 70 30 30× rechts Lifting Device Krangehänge Suspensión de Grua Grue à Support RS 800H 70 30 6×8×12×16×18×22×26×28×30× 70 31 rechts Lifting Device Krangehänge Suspensión de Grua Grue à Support RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0011440 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 0029312 2 2 0010644 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN127 3 3 0010365 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 4 4 0010366 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 5 5 0010666 3 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN1440 6 6 0080088 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 7 7 0011422 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 35 86Nm/63ft.lbs DIN933 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M10 x 60 49Nm/36ft.lbs DIN931 8 8 0011322 8 70 31 33 33 33 33 33 33 33 33 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32× 70 32 32× rechts Transport Device Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport RS 800H 70 32 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32× 70 33 rechts Transport Device Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0078654 1 Kit-weight Ballastsatz Juego-pesos Jeu-poids 2 1 0011374 2 Screw Schraube Tornillo Vis 3 2 0074066 1 Bumper spacer Abstandspuffer Espaciador de choque Pièce d'écartement 4 3 0010366 17 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 5 4 0010620 6 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 6 5 0077726 1 Bracket Konsole Soporte Support 35 7 6 0074065 2 Hook Haken Gancho Croc 35 Soporte Support 35 35 35 M16 x 50 210Nm/154ft.lbs 8 7 0077729 1 9 8 0077728 1 Kit-transport device Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. 10 9 0011421 14 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 40 86Nm/63ft.lbs 11 10 0013496 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 12 11 0010618 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 13 12 0081694 1 Bracket Konsole Soporte Support 70 33 35 35 Bracket Konsole 13 DIN931 DIN933 35 35 35 35 DIN125 35 35 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34× 70 34 34× rechts Roller Support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du Rouleau RS 800H 70 34 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34× 70 35 rechts Roller Support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du Rouleau RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M14 x 30 135Nm/99ft.lbs DIN933 0029312 1 1 0011505 4 Screw Schraube Tornillo Vis 2 2 0080151 4 Brace Strebe Apoyo Ventrière 3 3 0028404 12 Screw Schraube Tornillo Vis 4 4 0074081 4 Bearing Lager Rodamiento Roulement 37 5 5 0073912 2 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 37 6 6 0073917 2 Axle Achse Eje Essieu 37 7 7 0020378 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 30 69Nm/50ft.lbs 0029312 Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN125 37 M8 x 20 25Nm/18ft.lbs 0029312 8 8 0010620 8 Flat washer Federring 9 9 0017909 4 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 35 69Nm/50ft.lbs 0029312 10 10 0080596 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 14 DIN6796 11 11 0031565 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 12 12 0080163 1 Kit-roller support Bandagenlagerung kpl. Soportarodillo compl. Support du rouleau compl. 12 70 35 37 37 37 37 37 37 37 37 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36× 70 36 36× rechts Trailing Wheel Kit Option Sonderzubehör-Hinterlaufrad Opción-Rueda de Atrás Option-Roue Arrière RS 800H 70 36 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36× 70 37 rechts Trailing Wheel Kit Option Sonderzubehör-Hinterlaufrad Opción-Rueda de Atrás Option-Roue Arrière RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0074885 1 U-bolt U-Bolzen Perno forma U Boulon U 1/4-20 x 1-3/4in 2 2 0025633 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 3 3 0020378 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 30 120Nm/88ft.lbs 0029312 39 4 4 0011505 2 Screw Schraube Tornillo Vis M14 x 30 135Nm/99ft.lbs DIN933 0029312 39 5 5 0011456 8 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 30 25Nm/18ft.lbs DIN933 6 6 0010665 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 14 DIN1440 7 7 0010624 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 M8 DIN980 39 39 39 39 39 8 8 0010622 Flat washer 16 Federring 9 9 0010367 8 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 10 10 0076071 1 Bracket Konsole Soporte Support 39 11 11 0076069 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 39 12 12 0076068 1 Wheel Rad Rueda Roue 39 13 13 0076067 1 Axle Achse Eje Essieu 39 14 14 0080148 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 39 Apoyo Ventrière 39 15 14 0080149 1 Brace Strebe 16 15 0080165 1 Kit-trailing wheel Hinterlaufrad kpl. Juego de rueda de atrás Jeu de roue arrière Tornillo Vis M12 x 35 120Nm/88ft.lbs 0029312 DIN125 17 16 0017909 2 18 17 0010620 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B13 19 18 0031565 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 70 37 39 39 Screw Schraube 19 39 39 39 39 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38× 70 38 38× rechts Scrapers Abstreifer Barras Raspadoras Barres de Curette RS 800H 70 38 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38× 70 39 rechts Scrapers Abstreifer Barras Raspadoras Barres de Curette RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0080150 2 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 2 2 0011438 6 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 35 DIN933 3 3 0010621 6 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 4 4 0073012 1 Holder Halter Soporte Attache 41 5 5 0073011 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Barre de curette 41 6 6 0077001 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 41 7 7 0080095 1 Frame assembly Rahmen kpl. Chasis compl. Châssis compl. Tornillo Vis M12 x 35 86Nm/63ft.lbs DIN933 B13 DIN125 41 41 41 41 8 8 0011422 2 Screw Schraube 9 9 0010620 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 10 0080153 1 Mount Konsole Ménsula Console 11 11 0010366 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN985 12 12 0011440 6 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 13 13 0080155 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Barre de curette 41 14 14 0080156 1 Pad Unterlage Cojín Coussin 41 14 70 39 41 41 41 41 41 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40× 70 40 40× rechts Clutch Kupplung Embrague Embrayage RS 800H 70 40 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40× 70 41 rechts Clutch Kupplung Embrague Embrayage RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6in 1 1 0089585 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 2 2 0110899 1 Pulley assembly Scheibensatz Conjunto cabrestante Ensemble Poulie 43 3 3 0110900 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 43 4 4 0110901 1 Pin Stift Pasador Goupille 43 5 5 0110904 7 Ball Kugel Bola Bille 43 6 6 0110903 1 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 43 7 7 0110902 1 Cover assembly Deckel kpl. Tapa compl. Couvercle compl. 43 7 70 41 43 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42× 70 42 42× rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RS 800H 70 42 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42× 70 43 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0115595 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 45 2 2 0115595 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 45 3 3 0118778 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 45 4 4 0073861 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 45 5 5 0071415 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 45 6 6 0025306 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 45 7 7 0117180 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 45 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 45 8 9 0118777 8 70 43 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44× 70 44 44× rechts Engine-Hatz Hatz-Motor Motor Hatz Moteur Hatz RS 800H 70 44 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44× 70 45 rechts Engine-Hatz Hatz-Motor Motor Hatz Moteur Hatz RS 800H 8 70 45 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46× 70 46 46× rechts Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter RS 800H 70 46 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46× 70 47 rechts Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff BM8 ISO4035 1 2 0010805 1 Nut Sechskantmutter Tuerca Ecrou 2 3 2006778 1 Ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 49 3 4 4302010 1 Crankcase complete Kurbelgehäuse Cárter compl. Carter compl. 49 4 5 4102200 1 Dipstick Tauchstab Varilla indicadora Jauge d'huile 49 5 6 2004278 1 Retaining ring Sprengring Anillo de retención Bague d'arrêt 12 x 1 6 7 0010644 9 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN127 7 8 0011439 8 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 Soporte Support 49 49 49 49 8 9 0034836 2 Bracket Motorfuß 9 10 0010806 2 Nut Sechskantmutter Tuerca Ecrou M10 ISO4035 10 11 0010621 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 DIN125 11 13 4102140 1 Lever Handhebel Palanca Levier 49 12 15 4102100 1 Shaft Welle Eje Arbre 49 13 16 4101560 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 17 4102151 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur Tornillo Vis 49 8x2 15 18 0012367 1 16 19 4102190 1 Washer Beilagscheibe Arandela suplementaria Rondelle de calage M12 x 18 86Nm/63ft.lbs Tornillo Vis M8 x 16 25Nm/18ft.lbs 49 DIN933 49 49 17 20 0012361 4 Screw Schraube 18 21 0012397 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 19 22 0013446 1 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher A21 x 26 20 23 4102290 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1/2in 21 24 4102050 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,1 22 24 0014816 0 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,5 23 25 2001036 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 12 x 1 Tapa Couvercle 24 26 4102261 1 Cover Kurbelgehäusedeckel 25 27 4101190 1 O-Ring Dichtring Anillo-O Joint torique 100 x 4 26 28 4102181 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 2,6 27 30 4102230 2 O-Ring Runddichtung Anillo-O Joint torique 4,5 x 1,8 47 49 49 Screw Schraube 70 49 49 49 DIN7603 49 49 49 49 DIN471 49 49 49 49 49 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46× 70 48 rechts Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter RS 800H RS800H_114490_14 27 70 48 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46× 70 49 rechts Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 1 x 48 83Nm/61ft.lbs DIN6912 1 31 1401006 1 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis 2 33 4102040 2 Lever Schlepphebel Palanca Levier 3 35 2006072 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 36 4102160 1 Shaft Achse Eje Arbre 4 70 49 51 51 8 x 0,8 DIN471 51 51 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50× 70 50 50× rechts Drive System Antrieb Sistema Impulsor Entraînement RS 800H 70 50 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50× 70 51 rechts Drive System Antrieb Sistema Impulsor Entraînement RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 4301160 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 53 2 3 4301470 1 Set-cylinder Satz-Zylinder Juego-cilindro Jeu-cylindre 53 3 4 4101950 1 Hub Kugelnabe Cubo Moyeu 53 4 5 4301121 1 Piston Kolben Pistón Piston 53 5 6 0048019 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 82 x 2,0 6 7 2003667 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 28 x 1,2 7 8 4301130 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston Contratuerca Contre-écrou 53 53 53 8 9 0017312 1 Locknut Sechskantmutter 9 10 4103060 1 Bearing Pleuellager Rodamiento Roulement 10 11 0010882 8 Hex nut Sechskantmutter Tuerca Écrou 6 pans M8 DIN934 11 12 0013777 1 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 1,5 x 25 145Nm/106ft.lbs DIN6912 12 13 4101340 4 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 53 13 14 2006729 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 53 14 15 4101190 1 O-Ring Dichtring Anillo-O Joint torique Biela compl. Bielle compl. 15 16 4301490 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. 16 17 4301140 1 Bushing Buchse Buje Douille Tornillo Vis VM5 ISO7042 53 53 100 x 4 53 53 53 53 53 17 18 1401006 2 Screw Zylinderschraube M10 x 1 x 48 83Nm/61ft.lbs DIN6912 18 21 0014369 8 Ball Kugel Bola Bille 53 19 22 4101012 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 53 20 23 0014761 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,1 21 23 0014762 0 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,2 22 23 0014763 0 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,3 23 23 0014764 0 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,4 Engranaje Engrenage 53 53 53 53 53 53 24 24 4101081 1 Gear Zahnrad 25 25 4101961 1 Washer Gleitscheibe Arandela Rondelle 53 26 26 4101941 1 Sleeve Kugelhülse Manguito Douille 53 27 27 4101000 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 53 70 51 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50× 70 52 rechts Drive System Antrieb Sistema Impulsor Entraînement RS 800H RS800H_114490_15 27 70 52 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50× 70 53 rechts Drive System Antrieb Sistema Impulsor Entraînement RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A6 x 4 x 40 DIN6885 1 28 0013756 1 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette 2 29 4301480 1 Spacer Distanzring Espaciador Pièce d'écartement 3 31 0010644 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN127 4 32 0013354 4 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M10 x 50 69Nm/50ft.lbs ISO4762 5 34 0010386 1 Woodruff key Scheibenfeder Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 4 x 6,5 DIN6888 6 35 2004036 2 Roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 7 36 4101170 1 Flange Lagerflansch Brida Collerette Tornillo Vis 55 55 55 55 55 55 55 8 37 0023619 4 Screw Schraube 9 38 0071125 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 55 10 39 0023618 1 Ring Ring Anillo Anneau 55 11 40 0023617 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 55 12 41 4101160 1 Plate Sicherungsblech Placa Plaque 55 13 42 0010822 1 Nut Sechskantmutter Tuerca Ecrou 13 70 53 M8 x 35 41Nm/30ft.lbs M30 x 1,5 55 DIN936 55 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54× 70 54 54× rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RS 800H 70 54 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54× 70 55 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 4301500 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 57 2 2 0047964 2 Set-valve cones Ventilkonussatz Juego de conos de válvula Jeu de cônes de soupape 57 3 3 0047965 2 Spring holder Federteller Soporte Support 57 4 4 4101420 2 Spring Ventilfeder Resorte Ressort 57 5 6 4101410 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 57 6 7 4301500 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 57 7 8 0020343 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon Guíaválvula Guide de soupape M8 x 18 57 8 10 0047962 2 Valve guide Ventilführung 9 11 0010928 2 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon M8 x 30 10 12 0014398 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 x 2 11 13 0010880 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 12 14 4101540 1 Screw Einstellschraube Tornillo Vis 13 15 0012361 1 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 16 25Nm/18ft.lbs 14 16 4101500 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 5/16 x 24in Tornillo Vis 57 57 DIN835 57 57 DIN934 57 57 57 57 15 17 4101490 2 Screw Einstellschraube 16 18 4101511 1 Exhaust rocker arm Kipphebel kpl. Balancín de escape Culbuteur 57 Soporte Attache 57 57 17 19 4101620 1 Holder Zündpapierhalter 18 20 4101460 1 Inlet rocker arm Kipphebel kpl. Balancín de admisión Culbuteur 19 21 4102050 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,1 20 22 4101560 4 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 8x2 21 23 4101550 1 Lock Kipphebelachse Seguro Verrou 22 24 0013595 2 Washer Sicherungsblech Arandela Rondelle 6,4 23 25 0012357 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,4 24 26 0023621 1 25 26 0023622 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,5 26 26 0023623 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,6 27 26 0023624 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,7 55 57 57 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung 70 57 DIN463 57 57 57 57 57 57 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54× 70 56 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RS 800H RS800H_114490_16 27 70 56 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54× 70 57 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 26 0023625 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,8 2 26 0023626 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,9 3 26 0023627 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1,0 4 27 0047963 2 Intake/exhaust valve Ventilkegel Válvula de admisión/de escape Soupape d'admission/d'échappement 59 5 28 4101571 1 Decompression lever Dekompressionshebel Palanca de descompresión Manette de decompression 59 6 29 0047967 1 Priming device cap plug Verschlußstopfen Tapa Couvercle 59 7 30 4101990 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 5x1 Tornillo Vis M10 x 25 DIN913 M10 DIN934 59 59 59 59 8 33 0013703 1 Setscrew Gewindestift 9 34 0010883 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca Écrou 6 pans 10 35 4101581 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 11 36 0020610 2 Retaining ring Sicherungsscheibe Anillo de retención Bague d'arrêt 9 DIN6799 12 37 0013581 1 Rolled pin Spannstift Pasador Goupille de tension 3 x 16 DIN1481 13 40 0023620 1 Air duct tube Filterkonsole Consola Console 59 14 43 4101650 1 Ring Ring Anillo Anneau 59 Junta Joint 59 59 59 59 15 44 4101660 1 Gasket Dichtung 16 47 0013575 1 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M8 x 60 41Nm/30ft.lbs ISO4762 Anillo sellador Rondelle à étancher A8 x 12 DIN7603 M8 x 30 41Nm/30ft.lbs DIN912 59 59 59 17 48 0012491 2 Ring seal Dichtring 18 49 0011541 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 50 4101711 1 Cover Zylinderkopfdeckel Tapa Couvercle 59 20 51 4101720 1 Gasket Dichtung Junta Joint 59 21 52 0047966 1 Primer Dosiereinrichtung Imprimador Dispositif d'injection au démarrage 59 21 70 57 59 59 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58× 70 58 58× rechts Fuel System Kraftstoffsystem Sistema de Combustible Système d'Essence RS 800H 70 58 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58× 70 59 rechts Fuel System Kraftstoffsystem Sistema de Combustible Système d'Essence RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 4105160 1 Fuel tank Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant 5 ltr 2 2 4105170 1 Fuel tank cap Verschlußdeckel Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence 40 3 3 4105180 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 4 4 0012397 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 5 5 0011543 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 41Nm/30ft.lbs 6 6 4105290 1 Fuel filter Filtereinsatz Filtro de combustible Filtre à carburant 7 7 4105190 1 Gasket Dichtung Junta Joint Tornillo Vis M8 x 16 41Nm/30ft.lbs ISO4762 61 61 61 61 DIN912 61 61 61 8 8 0011544 2 Screw Zylinderschraube 9 9 0010644 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN127 10 10 0011555 4 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M6 x 10 17Nm/12ft.lbs ISO4762 11 11 0012624 2 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher A14 x 18 DIN7603 12 12 0047972 1 Banjo fitting Nippel Conexión Raccord 13 13 0043201 1 Screw Hohlschraube Tornillo Vis 10-3 14 14 0047973 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 7 x 360 Tubo Tube 61 61 61 61 61 15 15 4105101 1 Pipe Kraftstoffdruckrohr 16 16 4105110 1 Clamp Rohrschelle Abrazadera Agrafe Arandela elástica Rondelle de ressort A8 DIN7643 61 61 61 61 17 17 0012397 1 Lockwasher Federring 18 18 0012361 1 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 16 25Nm/18ft.lbs 19 19 0047980 3 Hose Leckleitung Manguera Tuyau 50 20 20 0106563 1 Tee-fitting T-Stück Unión forma T Raccord "T" 21 21 0047978 1 Fuel hose Steigleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 22 22 0047977 1 Hose fitting Ventil Unión Raccord 61 23 23 0047975 1 Hose fitting Nippelschraube Unión Raccord 61 Unión Raccord 61 61 61 61 61 380 61 24 24 0047974 1 Hose fitting Nippel 25 25 0013186 2 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher A12 x 15,5 DIN7603 26 26 0010882 4 Hex nut Sechskantmutter Tuerca Écrou 6 pans M8 DIN934 27 27 4105015 1 Fuel pump Kraftstoffpumpe Bomba de combustible Pompe à essence 70 59 61 61 61 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58× 70 60 rechts Fuel System Kraftstoffsystem Sistema de Combustible Système d'Essence RS 800H RS800H_114490_17 27 70 60 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58× 70 61 rechts Fuel System Kraftstoffsystem Sistema de Combustible Système d'Essence RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 28 0023583 2 Gasket Dichtung Junta Joint 2 29 4105020 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,15 3 29 4105030 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,2 4 29 4105040 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,25 5 29 4105050 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,3 6 30 0014852 2 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis M8 x 20 DIN914 7 31 0010882 2 Hex nut Sechskantmutter Tuerca Écrou 6 pans M8 DIN934 Anillo Anneau 63 63 63 63 63 63 63 63 63 8 32 4305050 1 Ring Ring 9 33 4101790 1 Primer Startfüllung kpl. Imprimador Dispositif d'injection au démarrage 10 34 4103080 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 11 35 1401026 1 Fuel injection valve complete Einspritzventil kpl. Válvula inyectora compl. Soupape d'injection compl. 12 36 0034365 1 Banjo fitting Hohlschraube Conexión Raccord 4-5-3 DIN7643 13 37 0012491 4 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher A8 x 12 DIN7603 14 38 0047981 2 Hose fitting Nippel Unión Raccord 63 Tobera inyectora Injecteur 63 16 x 3 63 63 63 63 15 39 0014485 1 Injection jet Düse 16 40 4305060 1 Gasket Dichtung Junta Joint 63 Placa Plaque 63 17 41 1401034 2 Plate Überbrückungsblech 18 42 0010622 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 19 43 0047984 1 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 70 83Nm/61ft.lbs 63 20 44 0012357 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 63 21 45 0047983 1 Set-clamp Spannband Juego de abrazaderas Jeu-agrafes 22 46 0013566 2 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis 23 47 0047982 1 Console Konsole Consola Console 23 70 61 DIN125 63 63 M10 x 60 83Nm/61ft.lbs ISO4762 63 63 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62× 70 62 62× RS 800H rechts Muffler/Air Cleaner/Camshaft Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames 70 62 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62× 70 63 rechts Muffler/Air Cleaner/Camshaft Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 4101771 1 Cover assembly Steuerdeckel Tapa compl. Couvercle compl. 2 2 0011542 10 Screw Schraube Tornillo Vis 3 3 2006728 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 65 4 4 2004038 1 Ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 65 5 5 0037602 1 Clamp Spannschelle Abrazadera Agrafe 65 6 6 0023585 1 Holder Halter Soporte Attache 65 7 7 4101780 1 Gasket Dichtung Junta Joint 65 Arbol de levas Arbre à cames 65 65 M8 x 25 41Nm/30ft.lbs DIN912 65 8 8 0072885 1 Camshaft Nockenwelle 9 10 4101800 1 Pin Stift Pasador Goupille 65 10 13 0072889 1 Cam Nocken Leva Came 65 11 15 0073180 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement 65 12 16 4101212 1 Camshaft compl. Nockenwelle Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 65 13 17 4101841 1 Push rod (valve lifter) Stoßstange mit Pfanne Levantaválvula Poussoir de soupape 65 14 18 4101730 1 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape Anillo-O Joint torique 65 15 19 4101750 2 O-Ring Runddichtung 31 x 4,5 16 20 4101740 1 Tube Schutzrohr Tubo Tube 65 Juego de laminillas Jeu de cales 65 65 17 21 0023575 1 Set-shims Ausgleichsscheibensatz 18 22 0012397 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 19 23 0054297 4 Nut Mutter Tuerca Ecrou M8 20 24 4102490 4 Bracket Konsole Soporte Support 65 21 25 0026112 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 65 22 26 0012361 2 Screw Schraube Tornillo Vis 23 27 2004453 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 65 Anillo Anneau 65 65 65 65 M8 x 16 25Nm/18ft.lbs 65 24 28 4102500 1 Ring Ring 25 29 4102400 1 Oil bath air cleaner Ölbadluftfilter Baño de aceite Bain d'huile 26 30 0047172 3 Screw Zylinderschraube Tornillo Vis M8 x 10 41Nm/30ft.lbs ISO4762 27 31 0012645 6 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8 ISO7090 70 63 65 65 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62× 70 64 RS 800H rechts Muffler/Air Cleaner/Camshaft Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames RS800H_114490_18 27 70 64 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62× 70 65 rechts Muffler/Air Cleaner/Camshaft Auspufftopf/Luftfilter/Nockenwelle Silenciador/Filtro del Aire/Arbol de Levas Pot d'Échappement/Filtre à Air/Arbre à Cames RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 32 0038600 1 Guard Berührungsschutz Protector Protecteur 67 2 33 4101920 1 Gasket Dichtungssatz Junta Joint 67 2 70 65 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×66× 70 66 66× rechts Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter RS 800H 70 66 6×8×12×16×18×22×26×28×30×32×34×36×38×40×42×44×46×50×54×58×62×66× 70 67 rechts Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter RS 800H Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 4302010 1 Crankcase complete Kurbelgehäuse Cárter compl. Carter compl. 2 2 2004868 1 Retaining ring V-Ring Anillo de retención Bague d'arrêt 80 3 4 0014445 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 23 x 3 4 5 0047969 1 Oil fill tube Unterteil Tubo llenador de aceite Tube-remplisseur d'huile 5 6 0014444 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M28 6 7 0020343 6 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 18 7 8 0010974 3 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 20 7 70 67 69 69 69 69 69 69 69 www.wackergroup.com Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390
© Copyright 2024