MT-06-08-16 PAGES.indd

WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM
JUNE 08 - JUNE 14, 2016 • VOL. 17 • No. 23
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
N E W S PA P E R
Photo: Gregg McQueen
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
TODOS LO
Building a Pavimentando
Breakthrough un camino
p4
Aftermath
p3
p4
Festival
p6
Forum
p5
PUT HEALTHIER LIVING ON
YOUR SUMMER CALENDAR
At EmblemHealth, we’re excited to offer you another season packed with health
and wellness, right in the neighborhood. Come join us for exercise classes — where
you can get fit, stay active and have fun — all for FREE!
EmblemHealth members have access to special offers at any one of the YMCA’s
branches in New York City. Take a look at some of these opportunities:*
•
•
•
•
A guest pass good for free use of a YMCA branch for one week
50% off the one-time joiner’s fee
20% off the monthly membership fee
10% off summer camp for children of EmblemHealth members**
With plenty of family-friendly resources and activities, we can help you take small
steps toward a healthier lifestyle during the summer months and beyond.
To learn more about our events, programs and special offers,
go to emblemhealth.com/intheneighborhood.
*This is not a product benefit.
**Youth covered under a Medicare plan are not eligible for this offer.
Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York and EmblemHealth Services Company, LLC are
EmblemHealth companies. EmblemHealth Services Company, LLC provides administrative services to the EmblemHealth companies.
2
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
After the blaze,
a new glare
Story and photos by Gregg McQueen
T
he fire’s out, but the heat is still
on.
On May 17, a four-alarm blaze at the
Urban Garden Center, located under the
Metro-North tracks on Park Avenue
in East Harlem, damaged a section
of railway. Service was originally
suspended into and out of the Grand
Central station after the extra-alarm
fire broke out, and train service
The fire was a four-alarm blaze.
remained disrupted for several days.
According to fire officials, the incident
was caused when workers accidentally
spilled fuel onto a hot generator. When it was
determined that the blaze ignited an area filled
with combustible materials that the Urban
Garden Center did not have permits to store,
the business and its owner, Dimitri Gatanas,
have felt the wrath
of city officials and a
concerned community.
The center, which
has been cited as the
last garden center in the
borough, was issued
four summonses for
unlawful storage of
combustible materials.
“We made a mistake,
and we own up to it
and have corrected
it,” remarked Gatanas
in a recent interview
with The Manhattan
Times. “And we are
certainly paying for that
mistake.”
Gatanas said that
city officials never
“We made a mistake,” says Dimitri Gatanas.
complained previously about his storage of
flammable materials.
“They’ve been in here and inspected
before,” said Gatanas. “Everybody would say
how beautiful the place was. But now, we’re
a problem.”
“It’s not like we just popped up overnight
and started a garden center under the train
tracks,” added Gatanas. “We have a lease and
we’ve been here for years.”
Part of a family business of retail garden
supplies and products that spans three
generations and over 50 years, the Urban
Garden Center rents its space from the
New York City Economic Development
Council (NYCEDC). It offers organic
products and services such as composting
and textile recycling, and serves as a
community hub where harvest festivals
and children’s gardening workshops are
held.
Following the May 17 blaze, the terms of
the center’s lease were altered to provide for
regular inspections, and grant city and state
agencies the right to enter the premises at any
time, said a NYCEDC spokesperson.
This is the second time in two years that
Urban Garden Center has dealt with a fiery
incident.
See URBAN p14
Después del incendio, en el punto de mira
Historia y fotos por Gregg McQueen
El centro está ubicado debajo de las vías del
Metro-North sobre Park Avenue en East Harlem.
E
l incendio está apagado, pero el
calor sigue encendido.
El 17 de mayo, un gran incendio en
el Centro de Jardinería Urbana, que se
encuentra debajo de las vías del Metro-North
sobre Park Avenue en East Harlem, dañó
una sección de la vía férrea. El servicio fue
suspendido originalmente dentro y fuera de
la estación Grand Central después de que
la alarma adicional contra
incendios estallara, y el
servicio de trenes quedó
interrumpido durante varios
días.
Según los bomberos,
el incidente se produjo
cuando los trabajadores
accidentalmente derramaron
combustible en un generador
caliente. Cuando se
determinó que el fuego
encendió una zona llena
de materiales combustibles que el Centro de
Jardinería Urbana no tenía permisos para
almacenar, el negocio y su propietario, Dimitri
Gatanas, han sentido la ira de funcionarios de
la ciudad y una comunidad preocupada.
El centro, que ha sido citado como el último
centro de jardinería en el condado, recibió
cuatro notificaciones por almacenaje ilegal de
materiales combustibles.
“No puedes hacer tonterías con esas
cosas”, dijo el residente Mario, con Jenna.
“Cometimos un error, lo
admitimos lo hemos corregido”,
remarcó Gatanas en una
entrevista reciente otorgada a The Manhattan
Times. “Y ciertamente estamos pagando por ese
error”.
Gatanas dijo que funcionarios de la ciudad
nunca se quejaron anteriormente acerca de su
almacenamiento de materiales inflamables.
“Han estado aquí e inspeccionado antes”, dijo
Gatanas. “Todo el mundo decía lo hermoso era el
lugar, pero ahora estamos en un problema”.
“No es como que sólo apareció durante la
noche y empezamos un centro de jardinería bajo
las vías del tren”, insistió Gatanas. “Tenemos un
contrato de arrendamiento, hemos estado aquí
durante años”.
Parte de un negocio familiar de venta al por
menor de artículos de jardinería y productos que
abarca tres generaciones y más de 50 años, el
Centro de Jardinería Urbana alquila su espacio
del Consejo de Desarrollo Económico de la
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Ciudad de Nueva York (NYCEDC por sus
siglas en inglés) y ofrece productos orgánicos
y servicios como compostaje y reciclaje textil,
y sirve como un centro comunitario donde
se celebran fiestas de cosecha y talleres de
jardinería para niños.
Tras el incendio del 17 de mayo, se
alteraron los términos del contrato de
arrendamiento del centro para llevar a cabo
Vea URBAN p14
3
From broken to
breaking through
Story and photos by Gregg McQueen
B
roken.
It was how Emmanuel González
described the young man he had been before.
“I had no confidence when I came here,” he
said.
Many in the small group he addressed
nodded along as the Harlem native, resplendent
in a bright blue graduation gown, spoke of his
path to the podium.
“But this program surrounded me with
positivity,” he continued. “I discovered things
in me that I didn’t know were there.”
González was receiving his certificate
for completing the initial stage of a training
program at STRIVE New York, which would
prepare him for sustained employment in the
medical field.
He and 28 other graduates had just completed
STRIVE’s Attitudinal and Job Readiness
Training, a four-week workshop designed to
teach participants how to dress and speak in a
work-appropriate manner, write resumes and fill
out job applications.
Clients also got to practice interview and
public speaking skills.
“Many people come into us feeling helpless,
and we develop skills, confidence and
behaviors that will help them in life,” said
STRIVE President and Chief Executive Officer
Phil Weinberg. “They move out of this phase of
the program feeling motivated and confident.”
During the June 3 ceremony, graduates
received a surprise when New York Lieutenant
Governor Kathy Hochul stopped by as a guest
speaker.
Hochul commended STRIVE participants
on their achievement and told them that she
lived in a trailer park while growing up near
Buffalo. She was determined not to let her
situation define her, she said.
“You’ve already turned your lives around by
being here,” said Hochul.
“My mother used to tell me, ‘go out into the
world and do well,’ she remarked. “I’m going to
put it on you to go out and do well for others.”
Core Trainer Donnell Hill said that Hochul’s
visit was kept a surprise from participants.
“I couldn’t believe it when she showed up,”
said participant Nathan Scott. “That was a
pretty big deal.”
“It’s huge that she was here,” agreed Hill.
“You know she’s taking the message that
STRIVE members are impressive throughout
the state.”
Following the ceremony, participants were
“I want to be
able to provide
for my child,”
said Gilsy Done.
“We develop skills,” said
STRIVE President and Chief
Executive Officer Phil Weinberg.
scheduled to begin the next phase of the
STRIVE program, a five-week course that
develops specific occupational skills such as
medical billing and coding.
Latisha Smith, STRIVE’s Director of
Training, said that the change evident in
participants in just a four-week time frame is
dramatic.
“It’s amazing to see how far they’ve come,”
Smith said. “Many of them are struggling
with confidence when they arrive, as well as
a variety of life issues.”
Smith said that many STRIVE clients are in
drug rehab, residing in the shelter system, or
have a history of incarceration.
“We’ve been committed to creating
opportunities for those who often feel shut
See STRIVE p16
Pavimentando
un camino
Historia y fotos por Gregg McQueen
R
oto.
Fue así como Emmanuel González
describió al joven que había sido antes.
“No tenía ninguna confianza cuando llegué
aquí”, dijo.
Muchos en el pequeño grupo al que se
dirigió asintieron mientras el nativo de Harlem,
resplandeciente en un traje de graduación azul
brillante, habló de su camino hacia el podio.
“Sin embargo, este programa me rodeó con
positividad”, continuó. “Descubrí cosas en mí que
no sabía que existían”.
González recibió su certificado por haber
completado la fase inicial de un programa
de formación en STRIVE Nueva York, que lo
preparó para mantener un empleo en el campo
de la medicina.
Él y otros 28 graduados acababan de terminar
el entrenamiento de preparación de actitud y de
empleo de STRIVE, un taller de cuatro semanas
diseñado para enseñar a los participantes a
vestirse y a hablar de una manera apropiada
para el trabajo, a escribir su currículo y llenar
solicitudes de empleo.
Los clientes también lograron practicar la
entrevista y sus habilidades para hablar en
público.
4
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
“Aquí ayudan a la comunidad”,
dijo María Cruz.
“Muchas personas llegan con sentimientos
de impotencia, y desarrollan habilidades,
confianza y comportamientos que les ayudan
en la vida”, dijo el presidente y director general
de STRIVE, Phil Weinberg. “Salen de esta
fase del programa sintiéndose motivados y
confiados”.
Durante la ceremonia del 3 de junio, los
graduados recibieron una sorpresa cuando la
vicegobernadora de Nueva York, Kathy Hochul,
llegó como oradora invitada.
Vea STRIVE p16
Zeroing in
on Zika
BASIC ZIKA FACTS
A forum was held
for the community.
• People usually get Zika through a bite from
the Aedes aegypti mosquito. Aedes aegypti
has not been found in New York City.
• Most people (80%) who get infected with
Zika do not get sick. For those who do
get sick, the sickness is usually mild.
Most people recover on their own.
• However, Zika causes birth defects.
• It is rare but possible for Zika to spread
from one person to another through sexual
contact and blood. Zika is not spread from
person to person by casual contact.
• There is no Zika vaccine.
Story and photos by Gregg McQueen
D
r. Dyan Summers may have
just received her doctorate
in nursing practice – but years
ago, she was at the forefront of
identifying a troubling disease now
provoking global alarm.
In 2013, one of her patients, a recreational
traveler, had returned from a three-month trip
to South America with a full-body rash, fever
and conjunctivitis.
“At first, I was quite certain he had Dengue
fever,” said Summers, who has served for
over 15 years as a certified nurse practitioner
specializing in tropical medicine.
The patient told Summers
he had read about an
outbreak of Zika in the
region he had just traveled
to.
Despite her experience,
which included travel to 37
countries, she noted that up
until that point she had little
knowledge of the virus.
“While my assistant drew blood, I was
looking up info on Zika and calling the CDC,”
said Summers, referring to the Centers for
Historia y fotos por Gregg McQueen
L
a Dra. Dyan Summers puede haber
acabado de recibir su doctorado en
la práctica de enfermería, pero hace
años, ella estaba a la vanguardia de
la identificación de una enfermedad
preocupante ahora provocando una
alarma mundial.
En 2013 uno de sus pacientes, un viajero
recreativo, regresó de un viaje de tres meses a
América del Sur con una erupción cutánea en
todo el cuerpo, fiebre y conjuntivitis.
“Al principio estaba bastante segura de
que tenía dengue”, dijo Summers, quien
se ha desempeñado por más de 15 años
como profesional de enfermería certificada
especializada en medicina tropical.
El paciente le dijo a Summers que había leído
sobre un brote de Zika en la región a la que justo
había viajado.
A pesar de su experiencia, que incluía viajar a
37 países, señaló que hasta ese momento tenía
poco conocimiento del virus.
“Mientras mi asistente le extraía sangre, yo
buscaba información sobre el Zika y llamaba al
CDC”, dijo Summers, refiriéndose a los Centros
para el Control y la Prevención de Enfermedades
(CDC por sus siglas en inglés) en Atlanta.
El caso Zika fue pronto confirmado por la
agencia de salud federal, y Summers más tarde
escribió un artículo para el Journal of Travel
Medicine.
La experiencia fue compartida el pasado
jueves 2 de junio en un foro comunitario de
salud patrocinado por la Oficina de Asuntos
Gubernamentales y Comunitarios del Centro
The Aedes aegypti mosquito
carries the Zika virus.
Disease Control and Prevention (CDC) in
Atlanta.
The Zika case was soon confirmed by the
federal health agency, and Summers later
wrote an article for the Journal of Travel
Medicine.
The experience was shared this past
Thurs., June 2nd, at a community health
forum sponsored by the Columbia University
Medical Center’s Office of
Government and Community
Affairs.
The event was intended
to provide residents with the
latest information regarding the
mosquito-borne illness, which
was declared a global health
emergency by the World Health Organization
(WHO) on February 1.
Though cases have been rare in the United
States, Zika has been much more rampant
in Latin America, with outbreaks reported
in more than 40 countries, including Brazil,
Mexico, Puerto Rico and the Dominican
Republic.
Pregnant women are considered to be at
the highest risk, as Zika has been linked to
microcephaly, a birth defect that causes babies
to be born with a smaller than normal head
and brain.
The June 2 forum was open to the public
and offered Spanish translation for attendees.
Ricky Wong, Director of Community
Affairs for the Department of Health and
Mental Hygiene (DOHMH), reported that the
latest count of Zika cases in New York City
was about 120, including 18 pregnant women.
“The good news is that this mosquito is not
here in New York City,” said Wong, referring
to the Aedes aegypti mosquito, which carries
the Zika virus. “All of the Zika cases in the
city are travel-related.”
Examinado al Zika
ofreció traducción al español para los
asistentes.
Ricky Wong, director de Asuntos
Comunitarios del Departamento de
Higiene y Salud Mental (DOHMH por
sus siglas en inglés), informó que el
último recuento de casos de Zika en
la ciudad de Nueva York fue alrededor
de 120, incluyendo a 18 mujeres
embarazadas.
“La buena noticia es que el mosquito
De izquierda a derecha: el Dr. Ricky Wong, director de
no
está aquí en la ciudad de Nueva
Asuntos Comunitarios del DOHMH; la profesora adjunta
York”, dijo Wong, refiriéndose al Aedes
del CUMC, Kiran Thakur; la Dra. Dyan Summers; y el Dr.
aegypti, que transmite el virus del Zika.
Rafal Tokarz de la Escuela Mailman de Salud Pública.
“Todos los casos de Zika de la ciudad
están relacionados con viajeros”.
Médico de la Universidad Columbia.
Debido a que muchos residentes visitan la
El evento buscó proporcionar a los residentes
República Dominicana, Puerto Rico y otros
la información más reciente acerca de la
países de América Latina durante los meses de
enfermedad transmitida por mosquitos, que fue
verano, es particularmente importante que sean
declarada una emergencia sanitaria mundial por
conscientes de la importancia de protegerse
la Organización Mundial de la Salud (OMS) el 1°
contra el Zika, dijo Kiran Thakur, MD, profesora
de febrero.
adjunta del Departamento de Neurología del
Aunque los casos han sido raros en los
Centro Médico de la Universidad Columbia.
Estados Unidos, el Zika ha estado mucho más
La República Dominicana cuenta ahora con
descontrolado en América Latina, con brotes
más de 2,000 casos sospechosos de Zika,
reportados en más de 40 países, entre ellos
observó Thakur.
Brasil, México, Puerto Rico y la República
Ella recomienda a los viajeros a las zonas
Dominicana.
propensas al Zika usar ropa larga y repelente de
Las mujeres embarazadas son consideradas
insectos durante su viaje.
como de mayor riesgo, ya el Zika ha sido
“La prevención es clave”, dijo Thakur. “Prevenir
relacionado con la microcefalia, un defecto
las picaduras de mosquitos es la forma en que
congénito que causa que los bebés nazcan con
vamos a controlar este virus”.
una cabeza y un cerebro más pequeños de lo
El Zika puede ser transmitido por picaduras
normal.
Vea ZIKA p17
El foro del 2 de junio fue abierto al público y se
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Treatment
There is no treatment for Zika, but
medicine can help relieve the symptoms.
Symptoms
The most common symptoms are fever,
rash, joint pain and conjunctivitis (red eyes).
Most people have mild symptoms and do not
need to go to a hospital. Symptoms usually
start two to 12 days after being bitten by an
infected mosquito and may last up to a week.
Zika may be mistaken for other diseases
caused by mosquitoes, such as Dengue
virus or Chikungunya virus. Health care
providers use a blood test to confirm Zika.
Because many residents visit the Dominican
Republic, Puerto Rico and other Latin
American countries during the summer
months, it is particularly important that they
are aware of the importance of protecting
themselves from Zika, said Kiran Thakur, MD,
See ZIKA p17
DATOS BÁSICOS DEL ZIKA
• Las personas suelen contraer el Zika a
través de la picadura del mosquito Aedes
aegypti, el cual no ha sido encontrado
en la ciudad de Nueva York.
• La mayoría de las personas (80%) que
se infectan con Zika no se enferman.
En esos casos, la enfermedad suele
ser leve. La mayoría de las personas
se recuperan por sí mismas.
• Sin embargo, el Zika causa
defectos de nacimiento.
• Es raro pero posible que el Zika se transmita
de una persona a otra a través del contacto
sexual y la sangre. El Zika no se transmite
de persona a persona por contacto casual.
• No existe vacuna contra el Zika.
Tratamiento
No existe tratamiento para el Zika,
pero los medicamentos pueden
ayudar a aliviar los síntomas.
Síntomas
Los síntomas más comunes son fiebre,
erupción cutánea, dolor en las articulaciones
y conjuntivitis (ojos rojos). La mayoría de
las personas tienen síntomas leves y no
necesitan ir a un hospital. Los síntomas
comienzan generalmente entre dos a doce
días después de la picadura de un mosquito
infectado y pueden durar hasta una semana.
El Zika se puede confundir con otras
enfermedades causadas por mosquitos,
como el virus del dengue o el Chikungunya.
Los proveedores de salud utilizan una
prueba de sangre para confirmar el Zika.
5
TAMBORES A LO
LARGO DEL HUDSON
A dancer performs.
All out.
Una celebración
nativa americana y
multicultural
Regresa la celebración.
• Inwood Hill Park
• Domingo 12 de junio de 2016
• 11:30 a.m. - 6:00 p.m.
El 14o evento anual TAMBORES A LO
LARGO DEL HUDSON – Una celebración
nativa americana y multicultural, tendrá lugar
el domingo 12 de junio de 2016 en Inwood
Hill Park del Upper Manhattan, de 11 a.m. a
las 6:00 p.m., llueva o truene. Este evento es
gratuito para el público y es presentado por
Lotus Music and Dance, en colaboración con
Parques de Nueva York y patrocinado en parte
por el Departamento de Asuntos Culturales de
la ciudad de Nueva York y el concejal Ydanis
Rodríguez. La anfitriona del evento será Sandra
Bookman, presentadora de fin de semana de
WABC-TV y del programa Here and Now.
Aviso: NO HABRÁ ESTACIONAMIENTO EN
LA CALLE desde el domingo a las 12:01 a.m.
hasta el domingo a las 8:00 p.m. sobre Indian
Road, desde la calle 218 hasta la 215. No
habrá paso al tráfico sobre sobre Indian Road,
sur de la calle 218 hasta la 215, el día del
evento. Para entrar a Indian Road tomar la calle
215 y salir en la 214.
DRUMS ALONG
THE HUDSON
A Native
American and
Multicultural
Celebration
• Inwood Hill Park
• Sunday, June 12, 2016
• 11:30 a.m. – 6:00 p.m.
The 14th Annual DRUMS
ALONG THE
HUDSON:
A Native American and
Multicultural Celebration will
take place on Sunday, June 12,
2016 in Upper Manhattan’s
Inwood Hill Park from 11:00
a.m. until 6:00 p.m., rain or
shine. This event is free to the The festival is
in its 14th year.
El evento está abierto a todos.
public and is presented by Lotus
Music and Dance in collaboration
with NYC Parks, sponsored
in part by the New York City
Department of Cultural Affairs
and Councilmember Ydanis
Rodriguez. The host for the
event will be Sandra Bookman,
weekend anchor for WABC-TV
and host of Here and Now.
Notice: There will be NO STREET
PARKING beginning Sunday at
12:01 a.m. until Sunday at 8:00
p.m. on Indian Road from 218th
Street to 215th Street. There will
be no through traffic on Indian
Road, south of 218th Street
to 215th Street, on the day
of the event. For access to
Indian Road take 215th
Street and exit at 214th
Street.
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
Charge in the Park
Story and photos by Gregg McQueen
F
un – and fuel – in the sun.
This summer, more New Yorkers
will be able to surf the web and juice up their
phones at public parks.
NYC Parks has announced an extended
deal with AT&T to provide free public Wi-Fi
in 21 parks across the five boroughs, including
at Northern Manhattan’s Marcus Garvye and
Thomas Jefferson Parks.
The deal also increases the number of free
solar mobile charging stations to 34 units at 15
different city parks and beaches.
Free Wi-Fi is available to all park-goers,
regardless of their wireless
carrier.
The
announcement
was made by NYC Parks
Commissioner Mitchell J.
Silver on May 31 at Joyce
Kilmer Park in the Bronx,
one of four new parks to
receive a solar charging station, which features
six charging outlets.
“The marriage between green spaces and
technology is one that benefits all park users,”
said Silver. “We are renewing our contract for
AT&T to provide Wi-Fi and charging stations
for the next five years.”
Silver was joined by Bronx Borough
President Rubén Díaz, Jr., AT&T’s New
York President Marissa Shorenstein, Bronx
Parks Commissioner Iris Rodríguez-Rosa
and former Major League Baseball star Lee
Mazzilli, who played for the Yankees in 1982,
just a few blocks from Joyce Kilmer Park.
“This is an added amenity,” Díaz said. “We
know how dependent people are on their
devices.”
Launched in 2011 with AT&T, the WiFi in the Parks initiative was the city’s first
free public Wi-Fi program that allowed all
smartphone and tablet users to connect. There
have been 8.6 million connections since the
program started.
“We believe now that New Yorkers can
work from almost anywhere these days with
their devices and they will continue to take
more and more advantage of Wi-Fi,” said
Shorenstein.
“And they can be out with
their families all day long and
not wonder about where to go
to get a little extra juice for
their devices,” she added.
Solar chargers were first
introduced in the city’s parks
in 2013 in response to Hurricane Sandy.
The charging units will remain in parks into
October, said an NYC Parks spokesperson.
Diaz credited Shorenstein and AT&T for
representing “the new paradigm of what we
expect from our corporate neighbors,” yet
added that he embraced even more private
corporations offering internet services in his
borough.
“This is a clarion call for other corporations
See WI-FI p23
Carga en
el parque
FREE WI-FI IS AVAILABLE AT THE FOLLOWING PARK LOCATIONS:
MANHATTAN:
Marcus Garvey Park
Thomas Jefferson Park
Tompkins Square Park
The Battery (Bosque Area
and Ferry Landings)
Central Park (Rumsey Playfield,
CP Zoo, Mineral Springs and
Tavern on the Green)
Thomas Paine Park/Foley Square
Holcombe Rucker Park
The High Line
BRONX:
Joyce Kilmer Park
Devoe Park
Hunts Point Riverside Park
BROOKLYN:
Prospect Park Picnic House
Herbert Von King Park
McCarren Park Field House
Brooklyn Bridge Park
(Piers 1, 5 and 6)
Fort Greene Park
QUEENS
Astoria Park
Flushing Meadows Corona
Park (Queens Zoo)
MacDonald Park
STATEN ISLAND:
Clove Lakes Park
Ocean Breeze Park
After serving my
country, when I needed
help feeding my family,
Historia y fotos por Gregg McQueen
D
iversión -y combustible- bajo el sol.
Este verano, más neoyorquinos podrán
navegar por la red y dar vida a sus teléfonos en
los parques públicos.
Parques NYC ha anunciado un acuerdo
ampliado con AT&T para proporcionar acceso WiFi gratuito en 21 parques de los cinco condados,
incluyendo los parques Marcus Garvey y Thomas
Jefferson del norte de Manhattan.
El acuerdo también aumenta el número
de estaciones de carga solar gratuitas para
34 unidades móviles en 15 parques y playas
diferentes de la ciudad.
La conexión Wi-Fi estará disponible para todos
los asistentes al parque, independientemente de
su operador de telefonía móvil.
El anuncio fue hecho por el comisionado de
Parques de Nueva York, Mitchell J. Silver, el 31
de mayo, en el Joyce Kilmer Park en el Bronx,
uno de los cuatro nuevos parques que recibirán
una estación de carga solar, que cuenta con seis
puertos de recarga.
“La unión entre los espacios verdes y la
tecnología es una que beneficia a todos los
usuarios del parque”, dijo Silver. “Estamos
renovando nuestro contrato con AT&T para
proporcionar Wi-Fi y estaciones de carga durante
los próximos cinco años”.
Silver estuvo acompañado por el presidente del
condado del Bronx, Rubén Díaz, Jr.; la presidenta
“New Yorkers can work from almost anywhere these days,”
said AT&T’s New York President Marissa Shorenstein.
SNAP HELPED.
- MIGUEL, U.S. NAVY VETERAN
The Bronx
WATCH OUR STORY AT FoodHelp.nyc
Una estación de carga con energía solar.
de AT&T de Nueva York, Marissa Shorenstein;
la comisionada de Parques del Bronx, Iris
Rodríguez-Rosa y la ex estrella de las Grandes
Ligas Lee Mazzilli, quien jugó para los Yankees
en 1982, a pocas cuadras de Joyce Kilmer Park.
“Este es un servicio agregado,” dijo Díaz.
“Sabemos lo mucho que dependen las personas
de sus dispositivos”.
Lanzado en 2011 con AT&T, la iniciativa de WiFi en los Parques es el primer programa público y
gratuito de Wi-Fi de la ciudad que permite a todos
los usuarios de teléfonos inteligentes y tabletas
conectarse. Se han producido 8.6 millones de
conexiones desde que comenzó el programa.
“Creemos que los neoyorquinos pueden
trabajar desde casi cualquier lugar en estos
días con sus dispositivos y que continuaremos
Now it’s easier to apply online at
FoodHelp.nyc
Call 311 for more info
ACCESSNYC
Vea WI-FI p23
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
7
COMMUNITY NEWS
Caribbean Colors
On Sun., Jun. 12, from 1 –
5 p.m., The Museum of the
City of New York will host
a fashion show celebrating
Caribbean-American Heritage.
The styles and ensembles
featured were inspired by the
designers’ Caribbean heritage
and
traditions.
Activities
include interactive flag-making,
mapping,
storytelling
and
face-painting. The museum is
located on 1220 Fifth Avenue.
Registration is free with general
admission and registration is
required.
For more information, please
call 212.534.1672 or visit www.
mcny.org
Colores caribeños
El domingo 12 de junio de
la 1 a las 5 p.m., el Museo de
la Ciudad de Nueva York será la sede de
un desfile de moda que celebra la herencia
caribeña-estadounidense. Los estilos y
conjuntos destacados fueron inspirados por
el patrimonio y las tradiciones caribeñas de
los diseñadores. Las actividades incluyen
una elaboración interactiva de banderas,
cartografía, cuenta cuentos y pintura de
caras. El museo está ubicado en el No.
1220 de la Quinta Avenida. La inscripción es
gratuita con la entrada general y se requiere
inscripción.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.534.1672 o visite www.mcny.org
Love Letters
NoMAA and The Dyckman Farmhouse
Museum have organized a new exhibit,
“Activist Love Letters,” which focuses on the
local immigration stories of various ethnic
communities – dating all the way back to the
Dyckman family. Join in on Thurs., Jun. 9th,
from 6 – 8 p.m. as exhibit organizers discuss
patterns of immigration, assimilation, and the
challenges of establishing tolerance, and focus
on those who lead immigration movements.
The Farmhouse is located on 4881 Broadway
and 204th Street.
The Dyckman Farm House.
8
feedback, hang out or get up and perform
themselves. The event will be held on Tues.,
Jun. 14th from 7 – 9 p.m.
The Word Up Book Shop is located on
2113 Amsterdam Avenue and 165th Street.
For more information, please
call 347.688.4456 or email events@
wordupbooks.com.
Nuevo No Name
Eric Vetter presentará “No Name”, donde
artistas y narradores tendrán la oportunidad
de probar el nuevo material y compartir obras
en desarrollo con miembros de la audiencia
local. Los participantes y miembros del público
son bienvenidos a quedarse después para
proporcionar retroalimentación y pasar el rato, o
levantarse y actuar ellos mismos. El evento se
llevará a cabo el martes 14 de junio de 7 a 9 p.m.
La Librería Word Up se encuentra en el No.
2113 de la avenida Ámsterdam y la calle 165.
Para obtener más información, por favor
llame al 347.688.4456 o envíe un correo
electrónico a [email protected].
See COMMUNITY p
p20
For more information, please
call 212.304.9422 or email info@
dyckmanfarmhouse.org.
Cartas de amor
NoMAA y la Granja Museo Dyckman han
organizado una nueva exposición, “Cartas de
Amor Activista”, que se centra en de las historias
inmigración local de diversas comunidades
étnicas –que se remontan hasta la familia
Dyckman. Únase el jueves 9 de junio de 6 a 8
p.m. mientras los organizadores de la exposición
discuten los patrones de inmigración, asimilación
y los retos de establecer la tolerancia, además
centrarse en los que dirigen los movimientos
migratorios. La granja está ubicada en el No.
4881 de Broadway y la calle 204.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.304.9422 o envíe un correo
electrónico a [email protected].
New No Name
Eric Vetter will present “No Name,”
where performers and storytellers will have
the chance to test new material and share
developing works with local audience
members. Participants and audience members
are welcome to stay afterwards to provide
La Granja Dyckman.
May 30th – June 4th
Michael Henry Adams wrote a must-read
Op-Ed in the NY Times with the provocative
title “The End of Black Harlem.” While
many of us who were born and raised Uptown
understand that neighborhoods, especially
in New York City, change over time, what is
happening now feels different. The very people
who made Uptown a viable and vibrant place
to live are being priced out and the forces of
giant and global capital are rushing in. What is
happening in Harlem is happening throughout
the city and the country for that matter. This
does not bode well for the masses of working
people in this country.
Tatiana Siegel of the Hollywood Reporter
gave us the great news that the In The
Heights film is back on track. Hilary Howard
of the NY Times filled us in on how Daveed
Diggs of Hamilton spends his Sundays. As
the annual summer exodus to the Caribbean
is about to begin, the Zika virus is becoming
a concern for Uptown residents. Emma G.
Fitzsimmons of the NY Times reported on
how that travel might reverberate Uptown.
When Ligaya Mishan speaks, people listen.
Her latest missive takes us to B & K French
Cuisine, which is dishing out some innovative
French food in Harlem. Please take a gander
at the poignant photo essay by Adi Talwar of
City Limits entitled “Inwood Hard at Work,
Set to Change.”
Irka Mateo sings and writes Mestizo
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Music, songs inspired by the Taino/Afro/
European folk traditions of her native
Dominican Republic, the Caribbean and Latin
America. And she will be doing her thing
on Monday, June 12th at the venerable
United Palace. Entry is free but RSVP is an
absolute must. The Flux Public Art Project
in the majestic Marcus Garvey Park was a
sight to behold. In case you missed this next
generation art installation, Shit up the site to
check out some of my pictures.
Have you purchased your tickets for the
People’s Theatre Project annual benefit at
the United Palace on June 21st yet? What are
you waiting for? If we don’t support art for the
people, who will? Click below and get your
tickets ASAP! Trust me on this one - you don’t
want to miss the 2nd Annual Harlem Whiskey
Festival on July 12th & 13th. This is going to be
a 2-day, next-level Whiskey experience.
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and
community-based force impacting the arts, culture, business and New
York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to
reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural
and business spheres via the online space as well the collective’s
initiatives and functions.
10”
Together, we can keep
you healthy and enjoying life
With ArchCare Advantage HMO Special Needs Plan you get
all the benefits of Medicare plus valuable extra features at No Additional Cost beyond
your usual Medicare premiums.
$600 a year to spend on OTC health items*
Doctor visits with little or no co-pay
Full prescription drug coverage
Preventive care to keep you out of the hospital
Your own personal care manager
★★★★
ArchCare Advantage has received an
overall rating of 4 STARS (Above Average)
from Medicare.
11.5”
We’re here to help.
800-373-3177
TTY/TDD: 800-662-1220
8 a.m. to 8 p.m.,
seven days a week
www.archcareadvantage.org
Together, We Can
Health Plans and Nursing Home Alternatives | Home Care | Skilled Nursing Care
Rehabilitation | Assisted Living | Specialized Care | Palliative Care | Hospice
ArchCare Advantage HMO SNP is a Coordinated Care plan with a Medicare contract. Enrollment in ArchCare Advantage depends on contract renewal. This
plan is available to anyone with Medicare who meets the Skilled Nursing Facility (SNF) level of care. This information is available for free in other languages.
Please call our customer service number at 800-373-3177, TTY 800-662-1220, Sunday-Saturday, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Esta información está disponible
gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, de 8:00
a.m.-8:00 p.m. You must continue to pay your Medicare Part B premium. This information is not a complete description of benefits. Contact the plan for
more information. Limitations, copayments, and restrictions may apply. Benefits, premiums and/or co-payments/co-insurance may change on January 1
of each year. Star ratings are based on five stars. Star ratings are assessed each year and may change from one year to the next.
* Maximum of $50 per month. Unused amounts do not carry over.
H1777_Print_2016_Accepted
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
9
Period Process
From left: Councilmembers Vanessa Gibson, Julissa
Ferreras-Copeland and Melissa Mark-Viverito.
Photo: William Alatriste
Story by Gregg McQueen
T
he City Council’s
legislative push
to make free feminine
hygiene products readily
available in the city’s
shelters, public schools
and correctional facilities
received strong support
during a recent hearing
at City Hall.
The June 2 hearing, which
came a week after the New York
State Legislature gave its final
approval to exempt tampons,
sanitary napkins and panty liners
from sales tax, intended to solicit
feedback on the logistics and costs of enacting
the legislation, which is spearheaded by
Council Speaker Melissa Mark-Viverito and
Councilmember Julissa Ferreras-Copeland.
In New York State, groceries, prescription
drugs and condoms are not taxed, and toilet
paper is provided free of charge in public
facilities.
The efforts on the part of New York
legislators reflect a growing trend nationwide
to provide greater access to menstrual hygiene
products.
all clients who require such products,
including those in HIV/AIDS Services
Administration shelters and at single
The legislation concerns adult male shelters,” she said.
feminine hygiene products.
The concern is that a transgender man
residing at one of these shelters would be
Azadeh Khalili, Executive Director of the
excluded from accessing such products,
Mayor’s Commission on Gender Equity, Khalili explained.
testified that the de Blasio administration
Khalili advised the Council that the
“strongly supports” the move to expand administration wanted to agree on some of
access to feminine hygiene products to all the language in the bills before discussing
New Yorkers.
potential costs.
Khalili suggested that the Council include
She said that the administration would
all Department of Homeless Services and continue dialogue with the Council regarding
Human Resources Administration shelter the wording of the bills.
facilities in the bills.
“If we are in full agreement with some of
“This expansion will ensure maximum the technical changes, then I think we can
distribution of feminine hygiene products to move to the costs of the bill,” she said.
Aloysee Jarmoszuk, Chief of Staff for the
Operations Division of the Department of
Education (DOE), discussed the agency’s
pilot program, launched in partnership with
Ferreras-Copeland in September 2014, to
put tampon dispensers in the girls’ bathroom
of public schools. Currently, there are 380
dispensers in schools within Districts 9 and
24.
Jarmoszuk said that the DOE has received
positive feedback regarding the pilot program
and is assessing the parameters of potential
expansion to all city schools.
“Our estimates are that that it will be about
$2 to $5 million to install in every school,
and about $1 to $2 million to maintain it on
annual basis,” said Jarmoszuk, who noted that
See PERIOD p21
Proceso del período
Historia por Gregg McQueen
E
l empuje legislativo del Ayuntamiento
para hacer que los productos
de higiene femenina gratuitos estén
fácilmente disponibles en los refugios
de la ciudad, escuelas públicas e
instituciones correccionales, recibió
un fuerte apoyo durante una reciente
audiencia en el Ayuntamiento.
La audiencia del 2 de junio se produjo una
semana después de que la Legislatura del
estado de Nueva York diera su aprobación final
a eximir a los tampones, compresas higiénicas y
protectores diarios de impuesto sobre la venta,
buscando recibir retroalimentación sobre los
costos de logística y de la promulgación de la
legislación, que está encabezada por la portavoz
del Concejo, Melissa Mark-Viverito, y la concejala
Julissa Ferreras-Copeland.
En el estado de Nueva York los comestibles,
los medicamentos recetados y los condones no
están gravados; además, el papel higiénico es
gratuito en las instalaciones públicas.
Los esfuerzos por parte de los legisladores
de Nueva York reflejan una tendencia cada
vez mayor a nivel nacional para proporcionar
un mayor acceso a los productos de higiene
menstrual.
Azadeh Khalili, directora ejecutiva de la
Comisión de la Alcaldía para la Equidad de
10
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Azadeh Khalili, directora ejecutiva de
la Comisión de Equidad de Género del
alcalde, dijo que la administración “apoya
firmemente” los proyectos de ley.
Género, testificó que la administración de Blasio
“apoya firmemente” el movimiento para ampliar el
acceso a los productos de higiene femenina para
todos los neoyorquinos.
Khalili sugirió que el Consejo incluya todos los
Departamentos de Servicios para las Personas
sin Hogar y los albergues e instalaciones de la
Administración de Recursos Humanos en el
proyecto de ley.
Vea PERIODO p21
Poster Design: Anna Leticia Zivarts
June
2016
uptown
arts
stroll
Paseo de las Artes
ATAX
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
11
Equal Pay for all Pre-K
‎Story by Erik Cuello and Debralee Santos
Photos by Erik Cuello
P
ay up for Pre-K.
Members of the coalition Campaign
for Children were recently joined at City
Hall by advocates, elected officials, and a
few young students to make their case for
additional funding needed to create pay
parity for preschool educators.
“We cannot allow this inequality to
continue any further,” said Jennifer
March, Executive Director of the Citizens’
Committee for Children.
The organization, together with Public
Advocate Letitia James and Jennifer James
Austin, Chief Executive Officer and Executive
Director of the Federal Protestant Welfare
Agencies (FPWA), among others, has pushed
for greater salaries and benefits for Pre-K
teachers, administrative staff and employees
– irrespective of whether the Pre-K program
is administered at a Department of Education
(DOE) public school or a community-based
organization (CBO).
It is estimated that the latter provide more
than half of the city’s Pre-K classes.
“Employees at CBOs make significantly
less than their counterparts despite having the
same credentials,” said March.
Advocates gathered on Thurs., June 2nd
noted that, on average, a teacher with five
years’ professional experience who works at a
CBO makes $41,000 a year, which amounts to
$17,000 less than his or her DOE counterpart.
The disparity is due, in part, to the fact
that CBO employees are not included in the
contractual agreements negotiated by the
United Federation of Teachers (UFT) for DOE
employees – as well as the manner in which
independent CBO programs are funded.
Veteran Pre-K teacher Asuba Maa said his
current $50,000 annual salary would be closer
to $85,000 if he were not at a CBO.
“Things cost the same in this city whether
rich or poor,” said Maa, who manages a
budget for a family of six, all of whom live
together in a two-bedroom apartment.
Parity, he insisted, should not be only for
educators.
“There are staff members, maintenance
workers, who all have the same certifications
who are struggling to survive in this great
city,” said Maa.
Speakers chided the de Blasio administration
for not delivering on a key campaign tenet.
“We heard about a ‘tale of two cities’ in the
past,” said March. “But we are seeing these
two cities [now] when it comes to a program
that is not enforcing equity for the education
of its youngest learners.”
Earlier this year, some providers said they
were considering work stoppages and others
indicated that they might be forced to shut
down programs.
Some steps have been taken by the de Blasio
administration. Signing and retention bonuses
“We cannot allow this inequality to continue,” said Jennifer March,
Executive Director of the Citizens’ Committee for Children.
were created for the CBO teachers and some
of the $17 million of the original Pre-K budget
was earmarked to address the wage gap.
But administration officials insist that
the issue ultimately needs to be resolved
between providers and their unions, which
include Council of School Supervisors and
Administrators (CSA), the union representing
principals.
“This is a contract negotiation between the
providers and the workers’ unions,” said a
City Hall spokesperson in March. “The City
is engaged in those discussions and supportive
of the negotiations underway — but this is
a collective bargaining process between the
providers and the unions.”
Nonetheless, advocates insist that, as
preschool programs have grown exponentially
across the city under the Pre-K for All
initiative, more must be done by the Mayor.
Councilmember Laurie Cumbo, a former
See PRE-K p15
Igualdad de pago Pre-K
Historia por Erik Cuello y
Debralee Santos
Fotos por Erik Cuello
P
ago de Pre-K.
Miembros de la coalición
Campaña por los Niños estuvieron
acompañados recientemente en
el Ayuntamiento por defensores,
funcionarios electos y algunos
jóvenes estudiantes para presentar
su caso por financiamiento adicional
necesario para crear igualdad de
remuneración para los educadores.
“No podemos permitir que
esta desigualdad continúe”, dijo
Jennifer March, directora ejecutiva
Existen diferentes escalas salariales para
del Comité de Ciudadanos por los
los maestros de preescolar de la ciudad.
Niños.
La organización, junto con la
defensora pública Letitia James
la mitad de todas las ofertas de Pre-K de la
y Jennifer James Austin, directora general
ciudad.
y ejecutiva de las Agencias Federales
“Los empleados de las organizaciones
Protestantes de Beneficios Sociales, entre
comunitarias ganan significativamente menos
otros, ha presionado por mayores salarios
que sus contrapartes a pesar de tener las
y beneficios para maestros de Pre-K,
mismas credenciales”, dijo March.
personal administrativo y empleados,
Los defensores reunidos el jueves 2 de junio
independientemente de si el programa de
observaron que, en promedio, un profesor
Pre-K es administrado por una escuela pública
con experiencia profesional de cinco años que
del Departamento de Educación (DOE por
trabaja en una CBO gana $41,000 dólares al
sus siglas en inglés) o una organización
año, lo que equivale a $17,000 dólares menos
comunitaria (CBO por sus siglas en inglés).
de su contraparte del DOE.
Estos últimos representan aproximadamente
Vea PRE-K p15
12
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Prospecting for
procurement
“You haven’t always had the door
open,” said Mayor Bill de Blasio.
M
ore than 700 certified
Minority and Women-owned
Business Enterprises (M/WBEs)
attended the city’s 10th Annual
Procurement Fair late last month,
looking to connect with contract
opportunities from more than 70
city and state agencies, as well as
private sector companies.
Held at the Bank of New York Mellon, the
event was hosted by Mayor Bill de Blasio and
the Department of Small Business Services
(SBS).
The fair on May 24th offered attendees
networking opportunities with purchasing
staff as well as access to 11 “opportunity
rooms” where participants could learn
about available or upcoming contracting
opportunities.
De Blasio, who has pledged that the city
will award $16 billion in contracts to M/
WBEs over the next 10 years, delivered
keynote remarks at the event.
He acknowledged that in years past, the
city did an unsatisfactory job of partnering
with M/WBEs.
“There’s so many firms in this room that
are strong, and hungry, and have great talent,
and are ready to perform, but you haven’t
always had the door open,” said de Blasio.
“We’re fixing that.”
De Blasio said that
in the first two years of
his administration, city
agencies have awarded
over 24,000 contracts to
M/WBEs worth more than
$1.8 billion, the most the
city has ever awarded in a
two-year span.
The mayor spoke of the
importance of M/WBEs
being certified by the city, as more than 4,400
businesses currently are, in order to have the
best chance at attaining contracts.
Only certified M/WBEs were eligible to
attend the procurement fair.
“We couldn’t create maximum opportunity
if firms weren’t certified to begin with,” he
said. “That’s why we’ve really emphasized
increasing those numbers.”
De Blasio appealed to
attendees for help getting more
M/WBEs certified. “Help us
— if you know companies that
should be certified and have
not yet taken advantage of that
opportunity, please connect
them to SBS, so they too can
benefit from city contracts.”
The procurement fair also
featured an information session on the NYC
Disparity Study, a research effort designed to
examine the city’s procurement process.
Free city services are available to help
strengthen certified M/WBEs, including
access to technical assistance, bonding,
financing, teaming and mentorship. M/
WBEs are also eligible to participate in the
City’s Corporate Alliance Program, which
trains and connects city-certified firms with
private sector contracting opportunities,
as well as “Strategic Steps for Growth,”
a nine-month business management
course for M/WBEs offered by the City in
partnership with New York University.
Firms interested starting the M/WBE
certification process or participating in M/
WBE programming can learn more by
calling 311, visiting nyc.gov/getcertified or
meeting with a client manager at one of
the City’s seven NYC Business Solutions
Centers located in all five boroughs.
See PROCUREMENT p20
Prospección de
adquisiciones
M
ás de 700 Empresas Comerciales
Certificadas Propiedad de Mujeres
y Minorías (M/WBE por sus siglas en
inglés) asistieron 10ª Feria Anual de
Adquisiciones de la ciudad, a finales del
mes pasado, buscando conectarse con
oportunidades de contratación con más
de 70 agencias municipales y estatales,
así como empresas del sector privado.
Celebrado en el Bank of New York Mellon,
el evento fue organizado por el alcalde Bill de
Blasio y el Departamento de Servicios para
Pequeños Negocios (SBS por sus siglas en
inglés).
La feria del 24 de mayo ofreció a los
asistentes oportunidades de establecer
contactos con la compra de personal, así como
acceso a 11 “salas de oportunidad” donde
pudieron aprender sobre oportunidades de
contratación disponibles o próximas.
De Blasio, quien ha prometido que la
ciudad otorgará $16 mil millones de dólares en
contratos a M/WBE en los próximos 10 años,
pronunció unas palabras magistrales en el
evento.
Reconoció que en los últimos años, la ciudad
ha hecho un trabajo insatisfactorio al asociarse
con M/WBE.
“Hay muchas empresas en esta sala que son
fuertes, están hambrientas y tienen gran talento.
Están listas para trabajar, pero no siempre han
tenido la puerta abierta”, dijo de Blasio. “Estamos
arreglando eso”.
El alcalde comentó que en los dos primeros
años de su administración, agencias de la ciudad
han otorgado más de 24,000 contratos a M/
WBE con valor por más de $1.8 mil millones de
dólares, lo más que la ciudad ha otorgado en un
lapso de dos años.
El alcalde habló de la importancia de que
las M/WBE sean certificadas por la ciudad, ya
que más de 4,400 empresas que actualmente
lo están pueden tener la mejor oportunidad de
lograr contratos.
Solo las M/WBE certificadas fueron elegibles
para asistir a la feria de adquisiciones.
“No podemos crear la máxima oportunidad
si las empresas no están certificados para
empezar,” dijo. “Es por eso que realmente hemos
enfatizado el aumento de esos números”.
De Blasio hizo un llamado a los asistentes para
ayudar a lograr que más M/WBE sean certificadas.
“Ayúdennos, si conocen empresas que deben ser
certificadas y aún no han tomado ventaja de esa
oportunidad, por favor conéctenlas con SBS para
que puedan beneficiarse también de los contratos
con la ciudad”.
La feria de adquisiciones también contó con
una sesión de información sobre el Estudio de
Disparidad de NYC, un esfuerzo de investigación
diseñado para examinar el proceso de
adquisiciones de la ciudad.
Vea PROSPECCIÓN p20
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Los servicios gratuitos de la ciudad están disponibles
para ayudar a fortalecer a M/WBE certificadas,
incluyendo acceso a asistencia técnica, unión,
financiamiento, trabajo en equipo y asesoramiento.
Las M/WBE también son elegibles para participar
en el programa Corporate Alliance de la Ciudad, que
entrena y conecta a firmas certificadas por la ciudad
con oportunidades de contratación del sector privado,
así como “Pasos estratégicos para el crecimiento”,
un curso de administración de empresas de nueve
meses para M/WBE ofrecido por el Ayuntamiento
en colaboración con la Universidad de Nueva York.
Las firmas interesadas en iniciar el proceso
de certificación M/WBE o en participar en la
programación de M/WBE, pueden obtener
más información llamando al 311, visitando
nyc.gov/getcertified o reunirse con un
administrador de clientes en uno de los siete
Centros de Solución de Negocios NYC de la
ciudad ubicados en los cinco condados.
13
URBAN from p3
In 2014, a gas explosion leveled two
buildings across the street and completely
destroyed the retail section of the garden
center.
The business rebuilt, only to be shaken
once again.
This time, the retail portion of the center
was unaffected. The fire occurred in a
separate storage and staging area, where
Gatanas said that machine shops, vehicles,
and a business office were housed.
Gatanas explained that the storage area is
not currently being used by Urban Garden
Center, as Metropolitan Transportation
Authority (MTA) workers are using the
space to conduct track repair.
After the latest fire, MTA Chairman,
Thomas F. Prendergast demanded an
investigation of the garden center.
“Should we have material like that
stored under such a vital, critical piece of
infrastructure?” he asked.
Mayor Bill de Blasio said that the site,
which is part of the La Marqueta complex,
is an important one for the East Harlem
community.
“We obviously believe it’s a site that
could continue to contribute if all the laws
Los miembros de la familia Gatanas son la
tercera generación minoristas de jardinería.
are followed ― and safety is the number one
priority,” de Blasio said. “So there will be
additional scrutiny.”
Gatanas insisted that safety has always
been a paramount concern.
“We have children coming to this lot,” he
said.
Still, Nadia Humairya, who has lived in the
neighborhood for 15 years, said that she has
been “on edge” since the most recent fire.
“It’s hard,” she said. “As a mother, I’m
concerned for my child’s safety.”
“I think it’s pretty terrifying that these things
keep happening here,” commented Mirem
Villamel, another local resident. “I think in
general, the city is shown it’s incapable of
meeting the demands of infrastructure.”
A woman named Elizabeth, who lives
across the street from the garden center,
offered another explanation — “I think 116th
Street is cursed,” she said.
She explained that she had recently
moved back into her Park Avenue apartment
following the gas explosion two years ago. “I
saw all the black smoke and flames this time
and thought, ‘not again.’”
La instalación ha sido citada
como el único centro de jardinería
que queda en Manhattan.
El presidente de la MTA, Thomas F.
Prendergast, demandó una investigación.
URBAN de p3
inspecciones regulares y conceder a las
agencias municipales y estatales el derecho a
entrar en el recinto en cualquier momento, dijo
un portavoz de la Corporación de Desarrollo
Económico.
Esta es la segunda vez en dos años que el
Centro de Jardinería Urbana ha lidiado con un
incidente relacionado con fuego.
En 2014, una explosión de gas derribó dos
edificios al otro lado de la calle y destruyó
completamente la sección minorista del centro
de jardinería.
El negocio se reconstruyó solo para ser
sacudido una vez más.
Esta vez la parte comercial del centro no se
vio afectada. El incendio se produjo en una zona
separada de almacenamiento y preparación
donde, Gatanas dijo, se alojaban los talleres de
máquinas, vehículos, y la oficina de la empresa.
Gatanas explicó que el área de
almacenamiento no está siendo utilizada
actualmente por el Centro de Jardinería
Urbana, ya que trabajadores de la Autoridad
14
Metropolitana de Transporte (MTA por sus siglas
en inglés) están utilizando el espacio para reparar
las vías.
Después del último incendio, Thomas F.
Prendergast, presidente de la MTA, exigió
una investigación del centro de jardinería.
“¿Deberíamos tener material como ese
almacenado en una pieza vital, tan crítica, de
infraestructura?”, preguntó.
El alcalde Bill de Blasio dijo que el
sitio, que es parte
del complejo La
Marqueta, es muy
importante para la
comunidad de East
Harlem.
“Obviamente
creemos que es un sitio que podría seguir
contribuyendo si sigue todas las leyes, y la
seguridad es la prioridad número uno”, dijo de
Blasio “Así que habrá un escrutinio adicional”.
Gatanas insistió en que la seguridad siempre
ha sido una preocupación primordial.
“Tenemos niños que vienen mucho”, dijo.
Aun así Nadia Humairya, quien ha vivido en el
barrio durante 15 años, dijo que ella ha estado “al
Elizabeth said she was concerned about
whether the garden center is handling
materials properly.
“I always see a lot of firewood that they
store there, and I wonder if that’s safe,” she
remarked.
Local resident Mario said he has
experience working with propane tanks
such as the ones that Urban Garden Center
was storing, and noted the danger involved.
“You can’t mess around with that stuff,”
he said. “I don’t blame the garden for the
fire, though. The people who supply the
fuel should do a better job of making sure
it’s handled properly.”
Gatanas expressed frustration at the
recent bad publicity his business has
endured due to the fire.
“If the goal is to drive us out, they’re
doing a good job,” he said in an exasperated
tone.
However, he stressed that he is
cooperating with the city and wants to
remain in his current location.
“We welcome any concerns that the city
has about how the property is being used,”
he stated. “We made a mistake and we’re
moving on, and we want to stay here.
We’re a part of this community.”
“Es bastante aterrador”,
dijo Mirem Villamel.
límite” desde el incendio más reciente.
“Es difícil”, dijo. “Como madre, estoy
preocupada por la seguridad de mi hijo”.
“Creo que es bastante aterrador que estas
cosas sigan ocurriendo aquí”, comentó Mirem
Villamel, otro residente local. “Considero que en
general, la ciudad ha mostrado que es incapaz de
satisfacer las demandas de infraestructura”.
Una mujer llamada Elizabeth, que vive al otro
lado de la calle del centro
de jardinería, ofreció otra
explicación: “Creo que la
calle 116 está maldita”,
dijo.
Explicó que
recientemente se
mudó de nuevo a su
apartamento de Park Avenue después de la
explosión de gas de hace dos años. “Vi todo el
humo negro y las llamas esta vez y pensé: no de
nuevo”.
Elizabeth dijo estar preocupada de si el centro
de jardinería está manejando adecuadamente los
materiales.
“Siempre veo mucha leña almacenada ahí y
me pregunto si es seguro”, comentó.
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Mario, un residente local, dijo tener
experiencia trabajando con tanques de
propano como los que el Centro de Jardinería
Urbana almacenaba, y señaló el peligro que
implican.
“No se puedes hacer tonterías con esas
cosas”, dijo. “Aunque no culpo al centro por
el incendio. Las personas que suministran
el combustible deben hacer un mejor
trabajo al asegurarse de que es manejado
adecuadamente”.
Gatanas expresó su frustración por la
reciente mala publicidad que su negocio ha
sufrido debido al incendio.
“Si el objetivo es expulsarnos, están
haciendo un buen trabajo”, dijo en un tono
exasperado.
Sin embargo, destacó que está cooperando
con la ciudad y quiere permanecer en su
ubicación actual.
“Damos la bienvenida a cualquier
preocupación que tenga la ciudad acerca de
cómo se está utilizando la propiedad”, declaró.
“Cometimos un error, nos estamos moviendo
y queremos permanecer aquí. Somos parte de
esta comunidad”.
PRE-K from p12
PRE-K de p12
A few young protestors joined in.
educator, said it was imperative to advance
pay parity to ensure that the best talent was
recruited for early education.
“It’s important that [preschool students]
have teachers that are excited and motivated
and not concerned about how they are going
to pay for their health insurance or rent,” she
said.
Cumbo, who also serves as Chair of
Women’s Issues Committee, also noted that
the pay gap hit women hardest.
“At the end of the day,” she argued,
“we are talking about a workforce that are
women, and mainly women of color, who
have acquired the degrees and are not being
paid adequately or fairly.”
For more information, please visit www.
campaignforchildrennyc.com.
La disparidad se debe, en parte, al hecho de
que los empleados CBO no están incluidos en
los acuerdos contractuales negociados por la
Federación Unida de Maestros (UFT por sus
siglas en inglés) de los empleados del DOE,
así como la manera en que se financian los
programas independientes de CBO.
El veterano profesor de Pre-K Asuba Maa
dijo que su actual salario anual de $50,000
dólares estaría más cerca de $85,000 dólares si
no estuviera en una OBC.
“Las cosas cuestan lo mismo en esta ciudad
seas rico o pobre”, dijo Maa, quien administra
un presupuesto para una familia de seis
miembros, los cuales viven todos juntos en un
apartamento de dos dormitorios.
Paridad, insistió, no debe ser sólo para los
educadores.
“Hay miembros del personal, trabajadores
de mantenimiento, que tienen todos las
mismas certificaciones y quienes están
luchando para sobrevivir en esta gran ciudad”,
dijo Maa.
Los oradores también reprendieron a la
administración de Blasio por no cumplir un
principio clave de la campaña.
“Hemos oído hablar de una historia de dos
ciudades en el pasado”, dijo March. “Pero
estamos viendo estas dos ciudades [ahora]
cuando se trata de un programa que no está
haciendo cumplir la equidad de la educación de
sus alumnos más jóvenes”.
A principios de este año, algunos
proveedores dijeron que estaban considerando
paros y otros indicaron que podrían verse
obligados a cerrar los programas.
Algunos pasos han sido tomados por la
La iniciativa de Pre-K se ha ampliado
bajo la administración de Blasio.
El veterano profesor
de Pre-K Asuba Maa.
administración de Blasio. La firma y retención
de bonos fue creada para los profesores CBO
y algunos de los $17 millones de dólares del
presupuesto original Pre-K estaban destinados a
hacer frente a la brecha salarial.
Sin embargo, funcionarios de la administración
insisten en que en última instancia, la cuestión
debe ser resuelta entre los proveedores y
sus sindicatos, que incluyen al Consejo de
Supervisores y Administradores de Escuelas
(CSA por sus siglas en inglés), el sindicato que
representa a los directores.
“Se trata de una negociación de contratos
entre los proveedores y los sindicatos de los
trabajadores”, dijo un portavoz del Ayuntamiento
en marzo. “La ciudad está involucrada en esas
discusiones y apoya las negociaciones en curso,
pero esto es un proceso de negociación colectiva
entre los proveedores y los sindicatos”.
Sin embargo, los defensores insisten en que,
como los programas preescolares han crecido de
manera exponencial en toda la ciudad, el alcalde
debe hacer más.
La concejala Laurie Cumbo, ex educadora,
dijo que es imprescindible avanzar en la
igualdad de remuneración para asegurar que
los mejores talentos sean contratados para la
educación temprana.
“Es importante que [los estudiantes de
preescolar] tengan maestros emocionados y
motivados, y no preocupados por la forma en
que van a pagar su seguro salud o el alquiler”,
dijo.
Cumbo, quien también se desempeña como
presidenta del Comité de Asuntos de la Mujer,
señaló que la brecha salarial golpea más duro
a las mujeres.
“Al final del día”, argumentó, “estamos
hablando de una fuerza de trabajo que son
mujeres, y sobre todo mujeres de color,
quienes han adquirido los grados y no están
siendo adecuadamente remuneradas, ni
equitativamente”.
Para obtener más información, por favor
visite www.campaignforchildrennyc.com.
DINING ABOUT TOWN
Try one
of these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
IndIan Road
Café
Eclectic American
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Call Today
Llame Hoy
Manolo tapas
Cuisine from Spain
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
Dominican Steakhouse
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
E
ID
GU
thern Manhattan
The DINING
2016 of Nor
El CondE
REstauRant
saggIo
CaRRot top
BakERy CafE
829 W. 181st St. near
Pinehurst Ave.
212-795-3080
Authentic Sicilian cuisine
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selection of Italian wine and
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
3931 Broadway
near W. 165th St.
212 927-4800
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
and Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
Italian
American
TEL: 212-569-5800
[email protected]
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
15
STRIVE from p4
out,” commented Weinberg.
Each STRIVE client is assigned to a case
manager who works to remove obstacles that
could prevent them from finding or keeping
a job.
STRIVE also provides clients with wraparound services such as legal assistance, oneon-one or group mentoring and mental health
services.
“Once they leave, they’re still a part of the
STRIVE family and can get services at any
time,” said Smith.
Following the job skills training, Weinberg
said that STRIVE works to place clients in
jobs.
“We’re actually an employment agency as
opposed to a training agency,” he remarked.
STRIVE partners with Mount Sinai Health
System to create a curriculum designed to
match clients with future jobs at Mount Sinai.
“Once the training is complete, we work
directly with the HR team at Mount Sinai and
other employers to directly place either interns
or full-time employees,” Weinberg said.
In addition to the medical field, STRIVE
offers a job-readiness program for construction
workers, added Weinberg.
“Everything we do here is focused on
getting people a job, but more importantly,
getting folks on a career path that has good
wages,” he said.
María Cruz, a community leader and
Executive Director of Taino Towers, where
STRIVE is located, said it was important to
have programs that provide young-people with
much-needed direction.
“There are a lot of youth on the streets
around here, and they don’t know what to
do,” Cruz said. “Here, they are helping the
community by training people for jobs.”
Hochul said that New York State has worked
to create more jobs, especially in the medical
field, where the graduates were training.
“There are jobs to be had,” Hochul stated.
The chance to land one of those jobs is what
led most participants to the program.
Graduate Claudeen Bennett said she had
been out of the workforce for some time and
was motivated to find a career.
“I wanted to hit the ground running,” she
said.
Gilsy Done, a Bronx resident who attended
the ceremony with her eight-month-old son,
said she enrolled in STRIVE to acquire a better
paying job.
“I want to be able to provide for my child,”
said Done.
Clara Figueroa explained that she had
wanted to attend college but was lacking
financial resources to do so. She saw STRIVE
as a good way to get job training quickly.
The 19-year-old Harlem resident said she
considered it challenging to be in a room full
of other STRIVE recipients, all from different
backgrounds and most of whom were older
than her, but found it to be rewarding.
“I looked up the word ‘strive’ in the
dictionary yesterday, and it means ‘to give
great effort in order to achieve something
good,’” Figueroa remarked. “Well, I’m
not planning on stopping at good. I want to
achieve something great.”
For more information, please visit
striveinternational.org or call 212.360.1100.
“I discovered things in me,” said
graduate Emmanuel González.
Los graduados completaron un taller de cuatro semanas.
El capacitador Core Donnell Hill con
el estudiante Nathan Scott (derecha).
STRIVE de p4
Hochul elogió a los participantes de STRIVE
por sus logros y les dijo que ella vivió en un
parque de casas rodantes mientras crecía cerca
de Búfalo. Estaba decidida a no dejar que su
situación la definiera, dijo.
“Ya han transformado sus vidas al estar aquí”,
comentó.
“Mi madre solía decirme: sal al mundo y haz
el bien”, comentó. “Voy a pedirles lo mismo a
ustedes: salgan y hagan el bien por los demás”.
El capacitador Core Donnell Hill dijo que
la visita de Hochul fue una sorpresa para los
participantes.
“No podía creerlo cuando llegó”, dijo el
participante Nathan Scott. “Fue algo importante”.
“Es enorme que viniera”, coincidió Hill. “Sabes
que ella está tomando el mensaje de que los
miembros de STRIVE son impresionantes en
todo el estado”.
Después de la ceremonia, los participantes
fueron programados para comenzar la siguiente
fase del programa STRIVE, un curso de
cinco semanas que desarrolla capacidades
profesionales específicas, como facturación
médica y codificación.
Latisha Smith, directora de Capacitación de
STRIVE, dijo que el cambio evidente en los
participantes en tan sólo cuatro semanas es
dramático.
“Es sorprendente ver lo lejos que han
llegado”, dijo Smith. “Muchos de ellos tienen
problemas de confianza cuando llegan, además
de que lidian con cuestiones de la vida”.
Smith dijo que muchos clientes STRIVE
están en rehabilitación de drogas, residen en
el sistema de refugios o tienen un historial de
encarcelamiento.
16
El graduado.
“Nos hemos comprometido a crear
oportunidades para aquellos que a menudo se
sienten excluidos”, comentó Weinberg.
Cada cliente STRIVE es asignado a un
administrador de casos que trabaja para eliminar
los obstáculos que podrían impedirle que
encuentre o mantenga un trabajo.
STRIVE también proporciona a los clientes
servicios integrales como asistencia legal, tutoría
uno-a-uno o de grupo y servicios de salud mental.
“Cuando salen son todavía parte de la familia
STRIVE y pueden recibir servicios en cualquier
momento”, dijo Smith.
Después de la capacitación para el empleo,
Weinberg dijo que STRIVE trabaja para colocar a
los clientes en puestos de trabajo.
“En realidad somos una agencia de empleo en
lugar de una de capacitación”, comentó.
STRIVE se asocia con el Sistema de Salud
de Mount Sinai para crear un plan de estudios
diseñado para que los clientes coincidan con
futuros trabajos ahí.
“Una vez que la capacitación es completada,
“Quiero lograr algo grande”,
dijo Clara Figueroa.
trabajamos directamente con el equipo de
La graduada Claudeen Bennett dijo que
recursos humanos de Mount Sinai y otros
había estado fuera de la fuerza laboral durante
empleadores para colocarlos directamente, ya
algún tiempo y fue motivada para encontrar
sea como internos o como empleados de tiempo
una carrera.
completo”, dijo Weinberg.
“Quería trabajar de inmediato”, dijo.
Además del campo de la medicina, STRIVE
Gilsy Done, residente del Bronx quien
ofrece un programa de preparación laboral para
asistió a la ceremonia con su hijo de ocho
los trabajadores de la construcción, agregó
meses de edad, dijo que se inscribió en
Weinberg.
STRIVE para conseguir un trabajo mejor
“Todo lo que hacemos aquí se centra en
remunerado.
conseguirle trabajo a la gente, pero lo más
“Quiero poder mantener a mi hijo”, comentó.
importante, lograr que entren en
Clara Figueroa explicó que
una carrera que tenga buenos
ella había querido asistir a la
salarios”, dijo.
universidad pero carecía de
María Cruz, líder comunitaria
los recursos financieros para
y directora ejecutiva de Taino
hacerlo. Vio a STRIVE como
Towers, donde se encuentra
una buena manera de obtener
STRIVE, dijo que es importante
capacitación para el trabajo
contar con programas que
rápidamente.
proporcionen a los jóvenes una
La residente de Harlem
muy necesaria dirección.
de19 años de edad dijo que
“Hay muchos jóvenes en las
consideraba desafiante estar
calles por aquí y no saben qué
en una habitación llena de otros
La visita de Hochul se
hacer”, dijo Cruz. “Aquí ayudan a
receptores de STRIVE, todos de
mantuvo una sorpresa.
la comunidad capacitando a las
diferentes orígenes y la mayoría
personas para puestos de trabajo”.
de los cuales eran mayores que
Hochul dice que el estado de Nueva
ella, pero le pareció gratificante.
York ha trabajado para crear más emp leos,
“Busqué la palabra desarrollarse en el
especialmente en el campo de la medicina, en el
diccionario ayer y significa: hacer un gran
que los graduados recibieron entrenamiento.
esfuerzo con el fin de lograr algo bueno”,
“Hay puestos de trabajo disponibles”, declaró
comentó Figueroa. “Bueno, no estoy pensando
Hochul.
en detenerme. Quiero lograr algo grande”.
La oportunidad de conseguir uno de esos
Para más información, favor
puestos de trabajo es lo que llevó a la mayoría de
visite striveinternational.org o llame
los participantes al programa.
al 212.360.1100.
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
ZIKA from p5
A baby with microcephaly (left) compared
to a baby with a typical head size.
Assistant Professor in the Department
of Neurology at Columbia University
Medical Center.
The Dominican Republic now has
moree than 2,000 suspected cases of
Zika, Thakur noted.
She recommended that travelers to
Zika-prone areas wear long clothing and
use insect repellent during their trip.
“Prevention is the key,” stated Thakur.
“Preventing mosquito bites is the way
we’re going to control this virus.”
Zika can be transmitted from mosquito
bites, blood transfusions or sexual contact.
“We want to get the word out that this is a
sexually transmitted disease,” Thakur said.
She added that there are several myths
floating around about the Zika virus, including
that the disease can be contracted from larvicide
or vaccines.
Prior to 2007, only sporadic cases of Zika
were reported. That year, the first outbreak of
the disease was reported on Yap Island in the
South Pacific.
Most people infected with Zika — 70 to 80
percent, according to Thakur — will show no
symptoms at all.
Those who do get sick usually experience
mild symptoms, including rash, and flu-like
ailments such as fever, fatigue and joint pain.
Currently, there is no vaccine to prevent or
medicine to treat the Zika virus.
Dr. Rafal Tokarz, of the Center for Infection
and Immunity, Mailman School of Public
Health, explained that his center has been
working on an improved diagnostic test for
Zika.
Tokarz said that the simultaneous circulation
ZIKA from p5
de mosquito, transfusiones de sangre o contacto
sexual.
“Queremos correr la voz de que se trata de
una enfermedad de transmisión sexual”, dijo.
Añadió que hay varios mitos flotando alrededor
del virus Zika, incluyendo que la enfermedad se
puede contraer de larvicida o vacunas.
Antes de 2007, sólo se notificaron casos
esporádicos de Zika. Ese año se reportó el
primer brote de la enfermedad en la isla Yap en el
Pacífico Sur.
La mayoría de las personas infectadas con
Zika -del 70 al 80 por ciento, según Thakur- no
mostrarán ningún síntoma en absoluto.
Los que sí se enferman por lo general
experimentan síntomas leves, incluyendo
erupción cutánea y enfermedades similares
a la gripe, como fiebre, fatiga y dolor en las
articulaciones.
Actualmente no existe una vacuna para
prevenir el virus ni medicamentos para tratarlo.
El Dr. Rafal Tokarz, del Centro de Infección e
Inmunidad, Escuela Mailman de Salud Pública,
explicó que su centro ha estado trabajando en
una prueba mejorada de diagnóstico para el Zika.
Tokarz dijo que la circulación simultánea de
otras enfermedades transmitidas por mosquitos,
como el dengue y el Chikungunya en otros países
plantea un desafío en términos de detección,
ya que esas enfermedades son genéticamente
similares, lo que a veces conduce a falsos
positivos en las pruebas. Esas enfermedades son
transmitidas por el mismo mosquito.
El Centro de Infección e Inmunidad ha
desarrollado recientemente una prueba mejorada
para una mayor diferenciación entre las
enfermedades.
“Efectivamente, en una prueba rápida
of other mosquito-borne illnesses such as
Dengue and Chikungunya in other countries
has posed a challenge in terms of detection,
as those diseases are genetically similar,
which sometimes leads to false-positives on
tests. Those diseases are all carried by the
same mosquito.
The Center for Infection and Immunity
recently developed an enhanced test to better
differentiate between the illnesses.
“Effectively, in one quick test you can
detect Zika, Dengue, Chikungunya and West
Nile,” Tokarz said.
Throughout 2016, the NYC Department of
Health will test mosquito pools for presence
of Zika virus.
“Our center has entered into a partnership
with the city to assist with this,” said Tokarz.
“We’ll be able to test up to 90 mosquito pools
in a 24-hour period.”
To prevent mosquito breeding, Wong said
that the city treats large bodies of water,
generally in non-populated areas, with
larvicide, said Wong. The Department of
Health will collect mosquitos from
water, he said, and do testing to see
if there’s a trace of a disease like
West Nile.
“If so, we spray a low-level
pesticide, and we generally give
a community 48 hours’ notice,”
Wong explained.
Because of the risk posed to
pregnant women, city health
officials recommend that New
Yorkers traveling to Zika-infected
areas use birth control during trip
and for eight weeks afterward.
“You should also consult with
your healthcare provider before and after trip
to Zika area,” Wong said.
When an attendee questioned Wong
what the city was doing to get the word
out about Zika, especially in immigrant
communities, he responded that DOHMH
has done presentations for community
boards, Spanish–language interviews and
issued backpack information for local school
children.
After the forum, Washington Heights
resident Anna, who is several months pregnant,
said she is extremely concerned about Zika.
“I’m really nervous about it,” she remarked.
“But the information I learned here helped me
understand things better.”
Maria Luna said she also found the forum
useful.
“It’s really important that our community
is informed about what’s going on with
Zika,” she said. Luna recalled her childhood
in the Dominican Republic and how the
government routinely sprayed the insectcontrol pesticide DDT to curb mosquito
problems.
RECURSOS PARA MUJERES
Si alguna familia desea hablar con alguien
sobre un posible diagnóstico del virus Zika
durante el embarazo y el riesgo para el
bebé, por favor, póngase en contacto con
el servicio sin fines de lucro MotherToBaby,
cuyos expertos están disponibles para
responder preguntas en inglés o español
por teléfono, mensaje de texto o chat:
• Llame al 866.626.6847
• Envíe sus preguntas a través de mensajes
de texto al 855.999.3525 (pueden aplicar
tarifas estándar de mensajes de texto)
• Charle o envíe un correo electrónico a
través de http://www.MotherToBaby.org.
se puede detectar el Zika, el dengue, el
chikungunya y la enfermedad del Nilo
Occidental,” dijo Tokarz.
A lo largo del 2016, el Departamento de
Salud de NYC probará bancos de mosquitos
para detectar la presencia del virus Zika.
“Nuestro centro ha entrado en una asociación
con la ciudad para ayudar con esto”, dijo Tokarz.
“Vamos a poder probar hasta 90 bancos de
mosquitos en un período de 24 horas”.
Para evitar la reproducción de mosquitos,
Wong dijo que la ciudad trata grandes masas de
agua, generalmente en zonas no pobladas, con
larvicida. El Departamento de Salud recolectará
los mosquitos de agua, explicó, y realizará
pruebas para ver si hay rastro de enfermedades,
como la del Nilo Occidental.
“Si es así, rociamos un pesticida de bajo nivel
y generalmente damos a la comunidad un aviso
de 48 horas”, explicó Wong.
Debido al riesgo que supone para las mujeres
embarazadas, los funcionarios de salud de la
ciudad recomiendan que los neoyorquinos que
viajan a las zonas infectadas con Zika usen un
método anticonceptivo durante el viaje y ocho
semanas después.
“También deben consultar con su profesional
de la salud antes y después del viaje a la zona
con Zika,” dijo Wong.
Cuando un asistente le preguntó a Wong lo que
la ciudad está haciendo para correr la voz acerca
del Zika, especialmente en las comunidades
de inmigrantes, respondió que el DOHMH ha
hecho presentaciones para juntas comunitarias,
entrevistas en español y ha publicado información
para que los niños de las escuelas locales lleven
en sus mochilas.
Después del foro, Anna, residente de
Washington Heights embarazada de varios
meses, dijo que está muy preocupada por el Zika.
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
RESOURCES FOR WOMEN
If families would like to speak to someone
about a possible Zika virus diagnosis
during pregnancy and risk to the baby,
please contact the non-profit service
MotherToBaby. MotherToBaby experts are
available to answer questions in English
or Spanish by phone, text, or chat:
• Call 866.626.6847
• Text questions to 855.999.3525 (standard
text messaging rates may apply)
• Chat live or send an email through
http://www.MotherToBaby.org.
“It seems important that they develop a
way to eliminate the mosquitos, safer than
the way the used to back then,” Luna said.
Summers pointed out the immigrant
community can be proactive in spreading
the word about the disease.
“Everybody here can take that role on,”
she insisted. “Dominicans can tell their
neighbors about Zika and help dispel the
myths.”
As for the 2013 patient who had proven to
be one of the first confirmed cases of Zika?
“[He] fully recovered,” Summers reported.
For more information on the Zika virus,
please visit on.nyc.gov/1nNrCsP or call 311.
“Estoy muy nerviosa”,
comentó. “Pero la
información que he
aprendido aquí me ayudó
a entender mejor las
cosas”.
María Luna dijo que
también encontró el foro
útil.
“Es muy importante que
nuestra comunidad esté
informada sobre lo que
está pasando con el Zika,”
dijo. Luna recordó su
infancia en la República
Dominicana y cómo el
gobierno rociaba de forma
rutinaria el pesticida DDT
para frenar los problemas
de mosquitos.
“Me parece importante
que desarrollen una forma
más segura de eliminar a los mosquitos que la
que usaban en ese entonces”, dijo.
Summers señaló que la comunidad inmigrante
puede ser proactiva en correr la voz acerca de la
enfermedad.
“Aquí todo el mundo puede tomar ese papel”,
insistió. “Los dominicanos pueden decirles a
sus vecinos sobre el Zika y ayudar a disipar los
mitos”.
¿En cuanto al paciente de 2013 que demostró
ser uno de los primeros casos confirmados de
Zika?
“[Él] se recuperó totalmente”, informó
Summers.
Para obtener más información sobre
el virus del Zika, por favor visite on.nyc.
gov/1nNrCsP o llame al 311.
17
CLASSIFIEDS
AUTO DONATIONS
HELP WANTED
HUNTING
MISC FOR SALE
VACATION RENTALS
WANTED TO BUY
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call 315-400-0797 Today!
Entry Level Heavy Equipment Operator
Career. Get Trained -Get Certified -Get
Hired! Bulldozers, Backhoes & Excavators. Immediate Lifetime Job Placement. VA Benefits. National Average
$18.00- $22.00 1-866-362-6497
Our Hunters will Pay Top $$$ To
hunt your land. Call for a Free Base
Camp Leasing info packet & Quote.
1?866?309?1507
www.BaseCampLeasing.com
KILL BED BUGS & THEIR EGGS- Buy
Harris Bed Bug Killers/ KIT Complete
Treatment System. Available: Hardware
Stores. The Home Depot, homedepot.
com
CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to
$35/Box! Sealed & Unexpired. Payment
Made SAME DAY. Highest Prices Paid!!
Call JENNI Today! 800-413-3479 www.
CashForYourTestStrips.com
LAND FOR SALE
MONEY TO LEND
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial
weeks. Call for FREE brochure. Open
daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www.
holidayoc.com
CATSKILL MTN LAKEFRONT LAND SALE!
JUNE 11TH –90 MINS FROM NY CITY! 5
acres –Lake Access -$49,900 5 acres –
Lakefront -$189,900 16 wooded tracts
to be SOLD OFF! Terms are avail! Call
888-905-8847 take a tour at NewYorkLandandLakes.com
NEED BUSINESS WORKING CAPITAL or
QUICK CASH? Unsecured Credit Lines
with No Collateral, Startups OK, Term
Loans to $2 Million, Call TODAY!: (718)
285-0806 or [email protected]
AUTO DONATIONS
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
HELP WANTED
RECEIVING SSI OR SSDI? Want full-time
work? Social Security Ticket to WOrk
Program can help. Call AMerican WOrks
of New York, Inc. (855)268-1935
DONATE YOUR CAR
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Metro New York
*Free Vehicle/Boat Pickup
ANYWHERE
*We Accept All Vehicles
Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs
or financial information, visit www.wheelsforwishes.org.
Your Homeownership Partner
The State of New York Mortgage Agency offers:
• Competitive, fixed-rate mortgages for first-time homebuyers
• Downpayment assistance available up to $15,000
• Special program for veterans, active-duty military,
National Guard and reservists
• Funds available for renovation
1-800-382-HOME(4663)
www.sonyma.org
18
CREATIVE WRITING
in our Literary Pages
Send us your:
Fiction Poetry
Essay Screenplay
for consideration.
Email
[email protected]
for more
information.
To post your
Classifieds in
Northern Manhattan
or the Bronx
Call 212-569-5800
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
19
COMMUNITY from p8
Be a Sprucing Steward
Help restore the woodland of Inwood
Hill Park, located on Payson Avenue and
Beak Street, on Sat., Jun. 11 from 9 a.m.
– 1 p.m. The Friends of Inwood Hill Park
and the Stewardship Team will meet to
spruce restoration sites. Prior experience
is not required and training will be
provided on day of. Closed toed shoes
are required and boots and sneakers
are preferred, as is clothing that can
get dirty. To register, please visit www.
nycgovparks.org.
For more information, please call
212.360.1463 or email Jannelle.McCoy@
Parks.nyc.gov.
Participe en el parque
Ayude a restaurar el bosque de Inwood Hill
Park, situado en la Avenida Payson y la calle
Beak, el sábado 11 de junio de 9 a.m. a 1 p.m.
Los Amigos de Inwood Hill Park y el equipo
de Administración se reunirán para arreglar
sitios de restauración. No es necesario contar
con experiencia previa, ya que se impartirá
capacitación ese día. Se requieren zapatos con
punta cerrada y se prefieren las botas y zapatillas
de deporte, al igual que la ropa que se pueda
ensuciar. Para inscribirse, por favor visite www.
nycgovparks.org.
Para obtener más información, por favor llame
al 212.360.1463 o envíe un correo electrónico a
[email protected].
Pitch in.
Puppetry in action.
Boots at Bennett
CityParks Puppetmobile will present an
uptown show of Puss in Boots, the tale of
Ferguson’s faithful pet cat who dons a snazzy
pair of boots and helps propel them both onto
an exciting magical journey. The traveling
puppet show provides free performances and
workshops for schools, recreation centers and
public parks across the city. The presentation
will take place in Bennett Park, located in Ft
Washington Avenue and West 183rd Street,
on Sun., Jun. 26th from 2:30 – 3:25 p.m. The
event is free and all are welcome.
For more information, please visit www.
cityparksfoundation.org.
Marionetas en la acción.
Boots en Bennett
La Marionetamóvil de CityParks presentará un
espectáculo en el norte del condado de Puss in
Boots, el cuento del gato fiel de Ferguson que se
pone un par de botas elegantes que los impulsar
a en un emocionante viaje mágico. El espectáculo
itinerante de marionetas ofrece espectáculos
gratuitos y talleres para escuelas, centros
recreativos y parques públicos de la ciudad. La
presentación tendrá lugar en el Parque Bennett,
situado en la avenida Fort Washington y la calle 183
oeste, el domingo 26 de junio de 2:30 a 3:25 p.m. El
evento es gratuito y todos son bienvenidos.
Para obtener más información, por favor
visite www.cityparksfoundation.org.
Greg Bishop, comisionado de SBS (extrema
izquierda), habla con los dueños de negocios.
Participe en el parque.
A CARING OPPORTUNITY... WITH A CARING COMPANY
HHAs, PCAs
Bronx/Manhattan Area
F/T, P/T & Weekends
FREE TRAINING AVAILABLE
• Great Pay! •All shifts • 401K plan • Paid vacation after 1 year
• Personal/Sick days • Life Ins. • Health ins available • EOE
Call 212-867-6530
Kevin-ext 221,
Vivene ext 209
SBS Commissioner Greg Bishop (far
left) speaks with business owners.
PROCUREMENT from p13
The city has tapped a Florida firm, MGT of
America, to conduct the study.
“We’re looking to see if there are any
barriers to getting contracts for M/WBEs,”
said Reggie Smith, MGT’s Vice President of
Disparity Research.
Smith said the company is holding
community meetings and focus groups in
every borough and conducting one-on-one
interviews with business owners picked at
random.
“Then we’ll compare what the business
owners are saying to the numbers on
contracts, and see how they match up,” said
Smith.
For more information, go to www.nyc.
gov/sbs.
Gregg McQueen
20
PROSPECCIÓN de p13
La ciudad ha aprovechado una firma de
Florida, MGT of America, para llevar a cabo el
estudio.
“Estamos buscando ver si hay barreras para
obtener contratos para las M/WBE,” dijo Reggie
Smith, vicepresidente de Investigación de
Disparidad de MGT.
Smith dijo que la compañía está llevando a
cabo reuniones comunitarias, grupos de debate
en cada condado y conduciendo entrevistas unoa-uno con dueños de negocios elegidos al azar.
“Entonces vamos a comparar lo que los
propietarios de negocios están diciendo con los
números de los contratos, a ver si coinciden”, dijo
Smith.
Para obtener más información, visite www.
nyc.gov/sbs.
Gregg McQueen
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
PERIOD from p10
Andrea Nieves is
a Public Defender.
the DOE anticipates a period of 8 to 14 weeks
for installation.
“It’s rare that the administration and the
Council see so eye to eye on a particular
issue,” said Councilmember Laurie Cumbo,
who chaired the hearing. “So, this is certainly
exciting that we’re all on the same page.”
Ferreras-Copeland implied that the
legislation could eventually be broadened
from its current form. “As I have mentioned
before, I think we should have products in
the libraries, I think we should have these
products in recreation centers,” she said.
“I think the legislation is fantastic,”
commented Warden Michele Clifford of
the Department of Corrections, who said
that every inmate, upon admission to a
correctional facility, will receive a bag with
necessary hygiene products.
“Feminine products are given upon request
and once they’re housed in a housing unit,
are readily available once they’re in there,”
Clifford said. Generic tampons and maxi
pads are available at department expense,
said Clifford, but name-brand products must
be purchased by inmates at commissary.
Sola Stamm, Community Organizer with
the New York Lawyers for the Public Interest,
suggested that language in the bills be
changed from “feminine hygiene products”
to “menstrual hygiene products.” Stamm
explained that the term would acknowledge
the “spectrum of gender identities who
experience menstruation.”
Andrea Nieves of Brooklyn Defender
Services, a firm that has represented thousands
of women on Rikers Island, disagreed with
Clifford’s testimony that feminine hygiene
products are readily available from the
Department of Corrections.
“The testimony that we heard today does
not match what we hear from our clients on a
daily basis,” remarked Nieves, who said her
clients indicate that they receive only a very
small ration of sanitary pads.
“This is particularly troubling because
once they run out of their supply, they have
to ask corrections officers for more pads,
and that can create a lot of problems and
shame in their interactions with the guards,”
said Nieves. “It’s a method that the guards
can use to control women. It’s extremely
problematic.”
The legislative package will now go before
the entire Council, though no date for a future
hearing has yet been set.
For more information, please visit on.nyc.
gov/1svhkzF.
PERIODO de p10
“Esta expansión garantizará la máxima
distribución de productos de higiene femenina
para todos los clientes que requieran este
tipo de productos, incluyendo aquellos en los
refugios de la Administración de Servicios
del VIH/SIDA y en los refugios para varones
adultos solteros”, dijo.
La preocupación es que un hombre
transexual que resida en uno de estos refugios
quede excluido del acceso a dichos productos,
explicó Khalili.
También recordó al Concejo que la
administración quería acordar algunos de los
términos en los proyectos de ley antes de
discutir los posibles costos.
Dijo que la administración continuará el
diálogo con el Concejo con respecto a la
redacción de los proyectos de ley.
“Si estamos en total acuerdo con algunos
de los cambios técnicos, entonces creo que
podemos pasar a los costos del proyecto de
ley”, dijo.
Aloysee Jarmoszuk, jefa de personal de la
División de Operaciones del Departamento
de Educación (DOE por sus siglas en inglés),
discutió el programa piloto de la agencia,
puesto en marcha en colaboración con
Ferreras-Copeland en septiembre de 2014
para colocar dispensadores de tampones en
los baños para niñas de las escuelas públicas.
Actualmente, hay 380 dispensadores en las
escuelas dentro de los Distritos 9 y 24.
Jarmoszuk dijo que el DOE ha recibido una
respuesta positiva en relación con el programa
piloto y está evaluando los parámetros de su
potencial expansión a todas las escuelas de la
ciudad.
La audiencia en el Ayuntamiento.
“Esto es sin duda emocionante”,
dijo la concejala Laurie Cumbo.
Foto: William Alatriste
Sola Stamm, organizadora comunitaria.
“Nuestras estimaciones son que costará
deberíamos tener los productos en las bibliotecas
entre $2 millones y $ 5 millones de dólares el
y en los centros de recreación”, dijo.
instalarlos en cada escuela, y cerca de $1 a $2
“Creo que la legislación es fantástica”,
millones de dólares el mantenerlos anualmente”,
comentó Michele Warden Clifford del
dijo Jarmoszuk, quien señaló que el DOE prevé
Departamento de Correccionales, quien dijo
un período de 8 a 14 semanas de
que todos los internos, al ingresar en un centro
penitenciario, recibirán una
instalación.
El papel higiénico
“Es raro que la administración es gra
bolsa con productos necesarios
tuito en las
de higiene.
y el Concejo estén tan de
instalaciones públicas.
acuerdo en un tema en
“Los productos femeninos
se entregan previa solicitud y
particular”, dijo la concejala
una vez que están alojados en
Laurie Cumbo, quien presidió
una unidad de vivienda, están
la audiencia. “Por lo tanto, es
disponibles ahí”, dijo Clifford.
ciertamente emocionante que
Tampones y toallas sanitarias
todos estemos en la misma
genéricas están disponibles a
página”.
expensas del departamento, dijo
Ferreras-Copeland implicó
Clifford, pero los productos de
que la legislación finalmente
marca deben ser adquiridos por
se podría ampliar desde su
los internos en la comisaría.
forma actual. “Como ya he
Sola Stamm, de Abogados
mencionado antes, creo que
por el Interés Público de Nueva York, sugirió
que el lenguaje en los proyectos de ley sea
cambiado de “productos de higiene femenina”
a “productos de higiene menstrual.” Stamm
explicó que el término reconocería el “espectro
de identidades de género que experimentan la
menstruación”.
Andrea Nieves de Servicios Defensores de
Brooklyn, una firma que ha representado a
miles de mujeres en Rikers Island, no estuvo
de acuerdo con el testimonio de Clifford de
que los productos de higiene femenina están
fácilmente disponibles del Departamento de
Correccionales.
“El testimonio que hemos escuchado hoy no
coincide con lo que escuchamos de nuestros
clientes cada día”, comentó Nieves, quien dijo
que sus clientes indican que reciben sólo una
muy pequeña ración de toallas sanitarias.
“Esto es particularmente preocupante
porque una vez que se acaban el suministro,
tienen que pedir a los funcionarios de prisiones
más toallas, lo que puede crear muchos
problemas y vergüenza en sus interacciones
con los guardias”, dijo Nieves. “Es un
método que los guardias pueden utilizar para
controlar a las mujeres. Es extremadamente
problemático”.
El paquete legislativo ahora se presentará
ante todo el Concejo, aunque ninguna fecha
para una audiencia futura se ha establecido
todavía.
Para obtener más información, por favor
visite on.nyc.gov/1svhkzF.
Ferreras-Copeland ha encabezado un
programa piloto en escuelas de la ciudad.
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
21
NOCHE DE APERTURA
Miércoles junio 22 • THE UNITED PALACE
NOCHE DE CLAUSURA
Domingo junio 26 • ALUMNI AUDITORIUM
TEATROS
UNITED PALACE
4140 Broadway New York, NY 10033
(On the corners of 175 Street)
• Subway:
to 175th Street •
ALUMNI AUDITORIUM COLUMBIA
UNIVERSITY MEDICAL CENTER
LA FAMILIA REYNA US PREMIERE
Director Tito Rodríguez | República Dominicana
2015 | Drama | 72min
6:30pm Alfombra Roja
8:30pm Presentación del Filme
Director Tito Rodriguez, Productor Danilo Reynoso y la actriz Adalgisa Pantaleon presentes para un coloquio con el publico.
10:30pm fiesta de apertura en 809 Bar & Grill
MAS PELICULAS
TODOS LOS HOMBRES SON IGUALES
US PREMIERE
Director Manuel Gómez Pereira | República
Dominicana | 2016 | Comedy | 86min
8:00pm Clausura del Festival
8:30pm Presentación del Filme Actriz Lummy
García Estará presente para un coloquio con el público
10:30pm fiesta de clausura en 809 Bar & Grill
A ORILLA DEL MAR
ORO Y POLVO
El director Bladimir Abdul estará presente para un coloquio con el público
LA GUNGUNA
El director Guillermo Zouain y el actor Arnold Martínez González estarán
presentes para un coloquio con el público
Con la actuación del famoso Rafael Amaya (El Señor de los Cielos)
El director Ernesto Alemany y el actor Isaac Saviñon estarán presentes para un
coloquio con el público
MARÍA MONTES
La actriz Celines Toribio estará presente para un coloquio con el público
ALGUN LUGAR
DOS POLICÍAS EN APUROS
El director Francis Fisla estará presente para un coloquio con el público
NANA
La directora Tatiana Fernández Geara estará para un coloquio con el público
650 West 168th St. New York, N.Y. 10032
• Subway:
to 168th Street •
Bus: M7, M100, to 168th Street and Broadway
THE ARMORY FOUNDATION
HALL OF FAME THEATER
216 Forth Washington Avenue
(At 168th Street) New York, NY 10032
• Subway:
to 168th Street •
Bus: M7, M100, to 168th Street and Broadway
COMISIONADO DE CULTURA
DOMINICANO EN USA
541 West 145th Street 2nd Floor
New York, NY 10031
• Subways:
to 145th Street •
Bus: M100, M101, Bx19 to 145th Street
TICKETS ON SALE NOW
www.dominicanfilmfestival.com
22
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
WI-FI from p7
The stations feature
six charging outlets.
to do the same, for all of us to make sure that,
in the Bronx, we have a Wi-Fi bubble,” said
Díaz.
“In this day and age, when we have so much
technology, and so many people are on their
phones and tablets, we want them to be able to
access that, and not at a cost,” said RodriguezRosa.
She noted that many city residents had
contacted NYC Parks in recent years,
requesting that free Wi-Fi be added in more
locations.
“They keep on asking us, can our park be
in it?” Rodriguez-Rosa said. “We don’t have
them in all the parks, but we are definitely
expanding them.”
Sandy Richberg said she was glad for the
Wi-Fi expansion and the addition of a charging
station.
“I think it’s a good thing,” Richberg said.
“I’m in this park almost every day, and it’ll be
great to use the internet, and also know I can
plug in my phone.”
WI-FI de p7
tomando más y más ventaja del Wi-Fi”, dijo
Shorenstein.
“Y pueden estar afuera con sus familias todo el
día y sin preguntarse a dónde ir para obtener un
poco de jugo extra para sus dispositivos”, añadió.
Los cargadores solares se introdujeron por
primera vez en parques de la ciudad, en 2013, en
respuesta al huracán Sandy.
Las unidades de carga permanecerán en los
parques hasta octubre, dijo un portavoz de Parques
NYC.
Díaz atribuyó a Shorenstein y AT&T el representar
“el nuevo paradigma de lo que esperamos de
nuestros vecinos corporativos”, sin embargo, agregó
que abraza aún más las corporaciones privadas que
ofrecen servicios de internet en su condado.
“Este es un llamado de atención para otras
empresas a hacer lo mismo, para asegurarnos de
que, en el Bronx, tenemos una burbuja Wi-Fi”, dijo
Díaz.
“En esta época, cuando tenemos tanta tecnología
y tanta gente está en sus teléfonos y tabletas,
queremos que puedan tener acceso a eso y sin
costo”, dijo Rodríguez-Rosa.
Observó que muchos residentes de la ciudad
han contactado a Parques NYC en los últimos años,
solicitando que la conexión Wi-Fi se agregue en más
lugares.
“Continúan preguntando ¿puede haber en nuestro
parque?”, dijo Rodríguez-Rosa. “No tenemos en
todos los parques, pero definitivamente estamos
ampliándolo”.
Sandy Richberg dijo estar contenta por la
ampliación Wi-Fi y la incorporación de una estación
de carga.
“Creo que es algo bueno”, explicó. “Estoy en
este parque casi todos los días y va a ser genial
usar internet, y también sé que puedo conectar
mi teléfono”.
30% off any unit.
At our 290 Dyckman Street Location.
Desde la izquierda: Díaz, Silver, Mazzilli y Shorenstein recargando.
WI-FI GRATIS ESTA DISPONIBLE EN LOS LUGARES SIGUIENTES:
MANHATTAN:
Marcus Garvey Park
Thomas Jefferson Park
Tompkins Square Park
The Battery (Bosque Area
and Ferry Landings)
Central Park (Rumsey Playfield,
CP Zoo, Mineral Springs and
Tavern on the Green)
Thomas Paine Park/Foley Square
Holcombe Rucker Park
The High Line
BRONX:
Joyce Kilmer Park
Devoe Park
Hunts Point Riverside Park
BROOKLYN:
Prospect Park Picnic House
Herbert Von King Park
McCarren Park Field House
Brooklyn Bridge Park
(Piers 1, 5 and 6)
Fort Greene Park
QUEENS
Astoria Park
Flushing Meadows Corona
Park (Queens Zoo)
MacDonald Park
STATEN ISLAND:
Clove Lakes Park
Ocean Breeze Park
30% de descuento en
cualquier unidad.
En nuestra localidad en 290 Dyckman Street.
• Open 365 Days
• Hours of operation
7am - 10pm daily
• Expert Storage Advisors
on call 24/7
• Free move
• Individually locked units
• Free off-street parking
• State-of-the-art security
monitoring system
• Free package acceptance
• Online payment and
account management
• Free Wi-Fi in lobby
• Free box delivery on
orders over $50
For details call 212-STORAGE or visit
www.ManhattanMiniStorage.com
Subject to Availability. New customers only.
Cannot be combined with other offers.
• Abierto 365 Dias
• Horas de Operacion
7am - 10pm diario
• Unidades individualmente
cerradas
• Lo ultimo en sistema de
monitoreo de seguridad
• Pagos en-línea y
administración
de cuentas
• Asesores expertos en
almacenamiento 24/7
• Mudanza gratis
• Parqueo fuera de la
calle gratis
• Aceptación de
paquetes gratis
• Wi-Fi gratis en el
vestíbulo
• Entrega de cajas gratis en
ordenes mas de $50.
Para detalles llame al 212-STORAGE o
visite www.ManhattanMiniStorage.com
Sujeto a disponibilidad. Solo para nuevos clientes.
No se puede combinar con otras ofertas.
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
23
24
JUNE 08, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com