Fold 1 Fold 2 Fold 3 Fold 4 Fold 5 Fold 6 1. Setting up your camera 2. Inserting SIM 3. Charging 4. On/Off 5. Battery level 6. Network 7. Photo/video EN FR RO PL NL ES EN Please insert the SIM card (and MicroSD card if needed) as instructed on the camera. FR Insérez la carte SIM (et la carte MicroSD si nécessaire) dans le sens indiqué sur la caméra. RO Introduceți SIM-ul (si card-ul MicroSD daca este cazul) conform instrucțiunilor afișate pe camera. PL Włóż kartę SIM (oraz opcjonalnie kartę microSD) zgodnie z instrukcjami na kamerze. NL Voer de simkaart en, indien gewenst, MicroSD-kaart in. ES Inserta la tarjeta SIM (y tarjeta de memoria microSD si dispones de ella) como se indica en la cámara. EN To charge the camera, please insert your USB cable into the USB port (standard 5V/1A charging head needed). FR Pour charger la caméra, insérez le câble USB dans le port USB (5V/1A standard). RO Pentru a încărca camera, vă rugăm să introduceți cablul USB în portul USB (standard de 5V/1A). PL Aby naładować kamerę, podłącz kabel USB ładowarki (zalecamy ładowarkę 5V/1A). NL Om de camera op te laden, voer je de USB-kabel in de USB-port in (standaard 5V/1A). ES Para cargar la batería de la cámara, conecta el cable USB en el puerto de carga (se necesita un cargador compatible de 5V/1A). EN To turn your camera on or off, press and hold the Power button (4sec) until you hear the power sound. FR Pour allumer/éteindre votre caméra, appuyez 4 secondes sur le bouton ON/OFF. RO Pentru a porni / opri camera, apăsați și mențineți timp de 4 secunde butonul de pornire, până când auziți sunetul de pornire. PL Aby włączyć/wyłączyć kamerę naciśnij przycisk Power i przytrzymaj go przez ok. 4 sekundy, aż usłyszysz sygnał. NL Om de camera aan of uit te schakelen, houd je de 'power'-knop 4 seconden ingedrukt tot je een biep hoort. ES Para encender o a pagar la cámara, mantén presionado el botón de encendido durante 4 segundos hasta que oiga un sonido de encendido. EN To check the battery level press the Power button twice. Green the battery is full. Orange/Red the battery is low. FR Pour vérifier la charge de la batterie, appuyez deux fois sur le bouton ON/OFF. Vert, la batterie est pleine. Orange/rouge, la charge de la batterie est basse. RO Pentru a verifica nivelul bateriei apăsați butonul de pornire de două ori. Verde indică că bateria este plină, iar portocaliu/rosu indică că bateria este descărcată. PL Aby sprawdzić poziom naładowania baterii dwukrotnie naciśnij przycisk Power. Kolor zielony oznacza, że bateria jest pełna. Pomarańczowy/Czerwony oznacza, że bateria jest słaba. NL Om het batterijniveau te controleren, druk je tweemaal op de 'power'-knop: Groen bij volle batterij, oranje/rood bij bijna lege batterij. ES Para comprobar el nivel de batería, presione el botón de encendido dos veces seguidas. El color verde indica que la batería está completa. Naranja/Rojo que la batería es baja. EN Check the network signal status. Green the network signal is strong. Red there is no network signal. FR Vérifiez le signal réseau. Vert, le signal est puissant. Rouge, il n'y a pas de signal. RO Verifică semnalul rețelei. Verde indică semnal puternic al rețelei, iar roșu indică lipsa semnalului de rețea. PL Sprawdź zasięg sieci komórkowej. Zielony kolor oznacza mocny sygnał, czerwony - brak sygnału. NL Om het netwerksignaal te controleren: groen bij sterk signaal, rood bij geen signaal. ES Compruebe el nivel de cobertura. Verde significa buena señal mientras que rojo indica sin cobertura. EN To choose photo or video mode, move the switch as indicated on the camera. To take a photo/video, press power button. FR Placer le bouton sur Photo ou Vidéo puis pressez sur le bouton ON/OFF pour prendre une photo ou démarrer un enregistrement vidéo. RO Pentru a alege modul foto sau video, comutați butonul așa cum este indicat pe cameră. Pentru a face o fotografie sau o înregistrare video, apăsați butonul de pornire. PL Aby wybrać tryb pracy (kamera/aparat) przesuń przełącznik. Aby zrobić zdjęcie lub nakręcić film, naciśnij przycisk włącznika. NL Om van opname-modus te veranderen (video/foto), gebruik de schakelknop zoals aangegeven op de camera. Om een foto te nemen of video te maken, druk je op de 'power'-knop. ES Con el selector de modo podrás cambiar entre foto y video. Para comenzar la captura presione el botón de encendido. On the bottom side of the camera, open the camera cover. Ouvrez la trappe sous la caméra. Deschideți capacul din partea de jos a camerei. Otwórz klapkę znajdującą się na dole kamery. Open de behuizing aan de onderkant van de camera. Abre la tapa ubicada en la parte inferior de la cámara. SD x2 SIM Network Fold 1 Fold 2 Fold 3 Fold 4 Fold 5 Fold 6 Fold 1 Fold 2 Fold 3 Fold 4 Fold 5 Fold 6 8. Download app 9. Wi-Fi settings 10. PIN code 11. Settings 12. Skeegle 13. Accesories EN Download the 4G Cam Compact application on your phone. Switch on the camera. FR Téléchargez l'application 4G Cam Compact sur votre smartphone. Allumez la caméra. RO Descărcați aplicația 4G Cam Compact pe telefon, apoi porniți camera. PL Pobierz aplikację 4G Cam Compact na swój smartfon, a potem włącz kamerę. NL Download de 4G Cam Compact-applicatie op je smartphone. Schakel de camera aan. ES Descarga la aplicación 4G Cam Compact en su teléfono. Enciende la cámara. EN Go to Wi-Fi settings and select 4G Cam Compact and enter default password (00000000) to pair your phone to the camera. FR Allez dans les paramètres Wi-Fi, sélectionnez 4G Cam Compact et saisissez le mot de passe (par défaut: 00000000) pour connecter votre smartphone à la caméra. RO Accesați setările Wi-Fi din telefon, selectați 4G Cam Compact și introduceți parola inițială (00000000) pentru a asocia telefonul cu camera. PL Otwórz ustawienia WiFi, wybierz 4G Cam Compact i wpisz domyślne hasło (00000000) aby połączyć smartfon z kamerą. NL Ga naar wifi-instellingen, selecteer 4G Cam Compact en geef het standaard paswoord '00000000' in om je smartphone en camera te koppelen. ES Entra en el menú de ajustes Wi-Fi de su teléfono e introduce el código de seguridad (por defecto 00000000) para emparejar la cámara con tu móvil. EN Back in the app, enter the PIN code of your SIM card (default value 0000). FR Dans l'application, entrer le code PIN de votre carte SIM. RO Dupa conectare accesați din nou aplicația. Introduceți codul PIN al cartelei SIM (valoarea inițială 0000). PL W aplikacji wpisz PIN karty SIM. NL Voer, in de app, de PIN-code van je simkaart in. Standaard is deze 0000. ES Vuelve a la aplicación para introducir el código PIN de su tarjeta (este código se le proporcionará junto con su SIM). EN Select Settings > Live Stream and follow the steps to create your Skeegle live streaming account. FR Sélectionnez Paramètres > Live Stream et suivez les instructions pour créer votre compte Skeegle. RO Selectați Setări > Streaming Live și urmați pașii pentru a crea Skeegle contul de streaming live. PL Wybierz Ustawienia > Transmisja na żywo i wykonaj wszystkie kroki niezbędne do założenia Skeegle konta, wymaganego do transmitowania filmu. NL Selecteer Instellingen > Live Stream en volg de stappen om je Live Stream-account op de Skeegle-app aan te maken. ES Entra en Settings > Live Stream y sigue las indicaciones para crear tu cuenta Skeegle de live streaming. EN Once the Skeegle application downloaded and your account set up, you will be able to stream live videos to your contacts. To start a stream make sure the switch is set to Video, select Live streaming in the app and press the Power button. FR Après avoir téléchargé l'application et créé votre compte Skeegle, vous pourrez inviter vos contacts à regarder vos vidéos en direct. Pour streamer : placer le bouton sur le mode Vidéo, sélectionner la fonctionnalité Live dans l’application et appuyer sur le bouton ON/OFF. RO Dupa descărcarea aplicației Skeegle și configurarea contului, vei putea transmite streaming live persoanelor din agenda. Pentru a porni streaming-ul verifica sa ai setata functia Video, selecteaza Live streaming in aplicatie si apasa butonul on/off. PL Po pobraniu aplikacji Skeegle i założeniu konta będziesz mógł udostępniać swoje transmisje video znajomym. Aby rozpocząć transmisję upewnij się, że przełącznik jest w pozycji Video, wybierz TRANSMISJA NA ŻYWO w aplikacji i naciśnij włącznik. NL Wanneer je account voor de Skeegle-app aangemaakt is, kan je jouw live videos streamen naar je contacten. Om te beginnen streamen, schakel je over naar video, selecteer je Live streaming in de app en druk je op de ‘power’-knop. ES Cuando hayas descargado la aplicación Skeegle y configurado tu cuenta, podrás compartir videos en directo con tus contactos. Para comenzar a retransmitir en directo, asegúrate que el modo seleccionado es el de Video, elige Live streaming en la aplicación y presiona el botón de encendido. EN To use your accessory adaptor, on the back camera clip, pinch and slide in. FR Pour utiliser l'adaptateur pour les accessoires, glissez-le dans la fente du clapet à l'arrière de la caméra. RO Pentru a utiliza dispozitivul de prindere din spatele camerei, apasă clema de plastic din pachet și apoi prinde-o de spatele camerei, glisand în sus. PL Aby zamocować dodatkowy uchwyt na klipsie kamery, wsuń go dociskając dźwignię. NL Om je accesoire-adaptor te gebruiken, klip en schuif je deze vast. ES En la parte trasera de la cámara, podrás colocar un adaptador para accesorios. Insertalo y deslizalo hasta que quede correctamente fijado. Fold 1 Fold 2 Fold 3 Fold 4 Fold 5 4G Cam Compact Quick Start Guide Fold 6
© Copyright 2024