YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 KC HISPANIC NEWS PRSRT STD www.KCHispanicNews.com U.S POSTAGE PAID KCMO 2 de Junio, 2016 * Periódico Bilingüe Kansas City PERMIT NO. 990 VOL 19 No. 37 Oscar Monterroso cuts his hair off to help save lives Veterans honored for their service in KCK by Joe Arce T his past Monday, the 64th annual Memorial Day Ceremony was held at Emerson Park in Kansas City, Kansas in the Argentine neighborhood. The American Legion Post # 213 in association with the American GI Forum Kansas City Area Chapter honored all Veterans. Kerry Madrigal, Post Commander, said many of their members attend the event to honor the men and women for years. She pointed out one of the members in attendance has been a member for over 65 years. For Madrigal “helping to plan this event and honoring the veterans touches my heart.” HONORING VETERANS ... / PAGE 7 Loved ones lost in violence remembered Son recordados los seres queridos perdidos por la violencia Photos by Tico Productions Veteran Chris Grado told members of American Legion Post #213 and American GI Forum Kansas City Area Chapter, Memorial Day is a very special day for him and for all veterans that have served and those that are still fighting for our freedom and liberties. Oscar Monterroso se cor ta el cabello para ayudar a salvar vidas por Joe Arce and Debra DeCoster A l haber conocido a Oscar Monterroso cuando tuvo su cabello largo, uno se remonta a la canción de la década de 1960, Hair - “dame una cabeza con cabello, cabello largo y hermoso, brillante, reluciente, un raudal, rubio, cabello de cera. Déjalo suelto, muéstralo, tan largo como Dios puede hacerlo crecer, cabello, cabello, cabello”. by Joe Arce and Debra DeCoster M eeting Oscar Monterroso when he had his long hair, one thinks of the 1960s’ song lyric from Hair — “gimme a head with hair, long beautiful hair, shining, gleaming, streaming, flaxen, waxen hair. Flow it, show it, long as God can grow it, hair, hair, hair.” But today all that long, beautiful hair is gone. Gone for a good cause though. He ERA UN .... / PÁGINA 3 “THAT WAS GOOD ... / PAGE 3 Last basketball game brings mixture of emotions Último partido de baloncesto trae mezcla de emociones The Latino Advocacy Task Force held its Celebration of Life & Remembrance to acknowledge families that have lost loved ones to violent crimes. Pastor Willie Murillo advice families who are suffering through the violent loss of their loved, not to let their memory go, keep their memories close to their heart. The Latino Advocacy Task Force (por su nombre en ingles) realizó su celebración a la vida y conmemoracion, con las familias que han perdido a sus seres queridos en crímenes violentos. El Pastor Willie Murillo asesoro a las familias que hán sufrido por la pérdida violenta de sus seres queridos, en no olvidarlos, en mantener sus recuerdos cerca de su corazón. by Debra DeCoster M emorial Day is a time when families visit the graves of loved ones and lay flowers at their grave. It is not the only time that families think of loved ones, but it is a day to pay tribute to their lives while they walk among us. “NO ONE KNOWS ... / PAGE 4 traduce Gemma Tornero E Our Lady of Angels basketball is no more… for now. In mid-May team members gather to play a final scrimmage game. Coach Mario Reyes said “We had a lot to overcome not only physically but also mentally. We did it and won the championship.” Ya no hay más baloncesto en Nuestra Señora de los Ángeles, por ahora. A mediados de mayo, los integrantes del equipo se reunieron para tener un juego de línea de ataque final. El entrenador Mario Reyes dijo, “Hemos tenido mucho que superar, no sólo físicamente, sino también mentalmente. Lo hicimos y ganamos el campeonato”. l Día de la los Caídos by Joe Arce and Debra DeCoster (Memorial Day) es un he distinct bounce of a basketball on tiempo en que las familias hardwood floors, tennis shoes screeching visitan las tumbas de sus against polished floors, young boys seres queridos y depositan running and yelling were heard in Midflores en sus tumbas. No es May at a scrimmage game in Our Lady la única vez que las familias of Angels gym. This is the last time that an piensan en sus seres queridos, organized game will take place at the school. T “NADIE SABE ... / PÁGINA 4 “IT IS THE END ... / PAGE 5 traduce Gemma Tornero E l distintivo rebote de la pelota de baloncesto en los pisos de madera, los zapatos tenis chirriando contra los pulidos pisos, los niños pequeños corriendo y gritando, se escucharon a mediados de mayo en un partido final en el gimnasio de Nuestra Señora de los Ángeles. Esta es la última vez “ES EL FIN ... / PÁGINA 5 NEWSROOM: (816)472.5246 | FAX: (816) 931.6397 | KCHISPANICNEWS.com | E-MAIL: [email protected] | 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 Junio 2 - 2016 | kchispanicnews.com AS I SEE IT COMO YO LO VEO “Trump, Sanders and Hillary mock Mexican Americans” D onald Trump hires Mexicans to cut grass at his Los Angeles golf course. He hires them to make beds in his Las Vegas hotel. He mocks them on 5 May when he has his picture taken eating an American “Taco Bowl” to “commemorate the Mexican Cinco de Mayo victory over the invading French Army in 1862. He calls all but “some” of them “criminals” and “rapists.” He says he “loves” Hispanics; he says they will vote for him in November. Partisanship aside, one can basically say the same about Bernie Sanders, Hillary Clinton and Mexican Americans. Certainly they have hired a sprinkling of them in their campaigns – which, by the way, Trump has not done but because they are not entrepreneurial persons, they haven’t even hired any to mow the grass on golf courses. Trump, Sanders and Clinton deal with the country’s second largest ethnic group, those of Mexican origin in the same way; they come from an Anglo Protestant world and the Mexican does not. Nobel Prize winner Mexican Octavio Paz wrote in his The Labyrinth of Solitude (1950): “Some people claim that the only differences between the North American and ourselves are economic, that is they are rich and we are poor, and while their legacy is Democracy, Capitalism and the Industrial Revolution, ours is the Counterreformation, Monopoly and Feudalism. But however influential the systems of production may be in the shaping of a culture, I refuse to believe that as soon as we have heavy industry and are free of all economic imperialism, the differences will vanish.” Mexican Paz wrote of Americans and Mexicans. He did not know the Mexican American. Trump and his followers don’t know the difference between Mexicans and Mexican Americans. For example, when Mexican Americans show up at Trump rallies carrying Mexican flags, carrying signs in Spanish and sometimes attack police cars the Trump people seethe with anger. Trump calls them “criminals.” On the other hand, the Trump followers idolize the “Americans” who dressed as Indians, forcefully took British PUBLISHER/PRESIDENT (Editor/Presidente) Jose “Joe” Arce VICE PRESIDENT (Vicepresidente) Ramona Arce EDITOR (Editor) Jose Faus REPORTERS/WRITERS (Reporteros/Periodistas) Debra DeCoster, Jose Faus, Jerry LaMartina DESIGN/LAYOUT (Diseño Editorial/Diagramación) Janneth-B Rodríguez Gemma Tornero SPANISH TRANSLATION (Traducción a español) Gemma Tornero STUDENT INTERN (Becario) Marco Holguin Jose Muñiz merchant ships in Boston Harbor and destroyed a fortune in privatelyowned British tea. “No taxation without representation.” They idolize the “Americans” that gathered at Lexington and Concord in violation of British laws to fire “the shot heard round the world.” Freedom. A Border Patrol agent in Arizona shoots an unarmed Mexican illegal border crosser in the back, kills him, covers up the murder and drinks beer after his shift. When turned in by his partner he is charged, tried and acquitted because a jury believes he “feared for his life.” When the federal authorities charged the Agent, he admitted the killing to another jury and they cut him loose – not guilty because he “feared for his life.” Both juries, neither one with a Mexican American member, ignored the murder of a Mexican and chose to believe the badgewearing, gun-toting Anglo Border Agent. They took a distinct Anglo Protestant view of killing a lawbreaker. He would eventually go to jail, not for the 5 kilos of cocaine he stole and shoved up his and his wife’s noses, but for attempted murder of thirty illegally border crossing men and women he shot at with his Border Patrol-issued M-16 rifle. He had defenders. California and Arizona bred a unique modern American “patriot” – the “Minutemen” a decade ago while the Border Patrol agent was skidding free. They come in all shapes and sizes, mostly White, mostly with less-than-highschool educations. The founder is the opposite, a former Vietnam War fighting Marine, University of Rhode Island educated Jim Gilchrist. The Southern California Certified Public Accountant allied himself with a former prostitute, Shawna Forde in Arizona. When she and two of her Minutemen followers murdered a Mexican American nine year old girl and her father while trying to rob the father of illegal drugs they thought he had (he didn’t) Gilchrist defended her. Didn’t matter, for once an Arizona jury was not blinded by white skin, it found her guilty -- she is on Death Row. Gilchrist and his Minutemen faded into a Black Hole of inconsequential history. They have been replaced by a candidate for President with a following who has targeted the Mexican; the Mexican in America. Unfortunately for that candidate and his followers that have rebirthed the anti- Catholic Know Nothings of 170 years ago, the Mexican American is no longer a meek farm worker. He has become as American as those that filled Boston harbor with British tea and those that gathered at Lexington and Concord to fire “the shot heard round the world.” 70,000 of them demonstrated in 1994 in Los Angeles against an illegal racist Proposition 187 without violence. A million demonstrated for immigration reform in 2006-2007 without violence. More than ten million will vote in November; they will bludgeon those that target them with ballots. JUNE 17-19 FRI. 5-11PM | SAT. 12-11PM | SUN. 12-11PM 2016 FRIDAY PABLO MONTERO SATURDAY Mariachi Los Caporales de San Antonio EL DASA SUNDAY Lupillo Rivera Crown Center 2450 Grand Blvd, Kansas City, MO $10 PER DAY OR $20 FOR ALL 3 DAYS • KIDS UNDER 12 FREE KCHN is a weekly publication of Arce Communications Inc. who bears no responsibility for accuracy or content advertisements. All rights reserverd. Arce Communications Inc does not guarantee the absence of error and every attempt will be made to remedy in KCHN at our next edition. KCHN es una publicacion semanal de Arce Communications Inc. quienes no se hacen responsables por la presición o contenido de los anuncios. Todos los derechos reservados. Arce Communications Inc. no garantiza la ausencia de errores en KCHN los cuales seran corregidos en nuestra siguiente edición. 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108-1911 PHONE: (816)472.KCHN FAX: (816)931.NEWS E-MAIL: [email protected] www.KCHispanicNews.com FiestaKansasCity.com YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 kchispanicnews.com I Junio 2 - 2016 “That was good looking hair” participated in last month’s Shave-to-Save fundraiser. His head was shaved and his long curly dark locks gathered and sent off to Pantene to be styled into a wig for a person undergoing chemotherapy treatments. He doesn’t regret his decision, but he does look at pictures where his long hair shines back at him. “When I look at the pictures I say, ‘wow, that was good looking hair,’” he laughed, “but I did it for the American Cancer Society event, Shaveto-Save, which means shave your head and you help save people,” said Monterroso. About 20 people agreed to shave their locks and in the process raised $210,000 for the Hope Lodge, which is equivalent to the Ronald McDonald house, but for adults battling cancer living outside the metropolitan community. It costs over $1,000 a day to keep Hope Lodge running. The lodge allows cancer patients and their caregivers to stay free of charge. Cancer patients worry not only how they are going to pay for their treatments, but if they have to travel for the treatment, how are they going to afford the travel expenses and lodging. “Without someone like Oscar we wouldn’t be able to do what we do. If we didn’t have people raising money … these patients may not be able to get the life-saving treatment if it wasn’t for the lodge,” said Robin Levine, American Cancer Society. Stepping up to help cancer patients during their treatment was close to Monterroso’s heart. “My mom is a breast cancer survivor. They were able to detect it early. She went through chemo treatments and she is fine,” he said. Cancer touched his life even earlier when he lost his grandparents on his mother’s side. “I was in Costa Rica attending school and I was taking finals and my parents decided to wait to tell me that my grandfather had passed away from prostrate cancer. All of that came back to me as I was getting ready to have my hair cut … my thoughts turned to family and friends that have gone through cancer treatments,” he related. The moment they began to shave his head, he could feel the cold air surrounding his neck, but there was no turning back. He wanted his hair to be used for a patient in need of a wig. “He is amazing. He looks a million times better with his head shaved,” said Levine. His wife, Cici Rojas, is proud of him for taking on the challenge to shave his head. “He did it for a good cause and he raised a lot of awareness about Hope Lodge as well. We are committed to the organization and trying to help them as much as we can,” she said. Monterroso moved to Kansas City in 2009 and began to let his hair grow out. Rojas would ask him when was he going to cut his hair. He would always say that in three months he would cut it, but when that time rolled around, she would forget to say anything to him and he would continue to let it grow. “It kept growing and growing and people began to know me with long hair,” he said. He liked the attention that his hair brought when he attended events around the metropolitan community. “I liked my long hair and it gave me an out of the ordinary look. I am not bragging but it was nice hair. I had a lot of women who came over to me and would tell me that I had beautiful hair,” said Monterroso. His beautiful hair can be attributed to Rojas, who didn’t like the long hair but told him if he was going to keep it, he needed to purchase hair products to give it that healthy shiny look. “When I first met him he had a clean cut look and very short hair. As he started to let his hair grow out, I said, ‘if you are going to have long hair, you need to take care of it like women with long hair do. You have to get the products to take care of it right.’ He started encroaching on my hair care products, and I told him he had to get his own,” laughed Rojas. At one point Rojas was letting her hair grow out because she didn’t want her husband to have longer hair than she did. She kept asking him when he was “Era un cabello hermoso” CONT./PÁGINA 1 Pero, hoy, todo ese largo y hermoso cabello se ha ido. Sin embargo, se ha ido por una buena causa. Él participó el mes pasado en la recaudación de fondos Shave-to-Save (Rasurarse-para-Salvar). Él se afeitó su cabeza y sus largas rastas rizadas oscuras fueron enviadas a Pantene, para ser estilizadas en una peluca para alguna persona sometida a tratamientos de quimioterapia. Él no se arrepiente de su decisión, pero ve fotos donde estaba con su cabello largo, brillando hacia él. Cuando miro las fotos digo, ‘wow, era un cabello hermoso”, se ríe, “pero lo hice para el evento de la Sociedad Americana del Cáncer, Shave-a-Save, lo que significa que te afeitan la cabeza y ayudas salvar a la gente”, dijo Monterroso. Cerca de 20 personas estuvieron de acuerdo en afeitarse sus rastas y en el proceso recaudaron $ 210 mil dólares para Casa de Campo Esperanza (Hope Lodge), que es equivalente a la casa Ronald McDonald, pero es para los adultos luchando contra el cáncer que viven fuera de la comunidad de la zona metropolitana. El costo para mantener a Casa de Campo Esperanza en funcionamiento es de más de $ 1,000 dólares al día. La casa de campo permite a los pacientes de cáncer y sus cuidadores hospedarse sin costo. Los pacientes con cáncer no sólo se preocupan cómo van a pagar por sus tratamientos, sino también que tienen que viajar para el tratamiento, ¿cómo van a pagar los gastos de viaje y alojamiento?. “Con alguien como Oscar, no seríamos capaces de hacer lo que hacemos. Si no tuviéramos gente recaudando dinero, si no fuera por la casa de campo, estos pacientes pudieran no ser capaces de obtener el tratamiento para salvar su vida”, dijo Robin Levine, de la Sociedad Americana del Cáncer. El dar un paso adelante para ayudar a los pacientes con cáncer durante su tratamiento es algo cercano al corazón de Monterroso. “Mi madre es una sobreviviente de cáncer de mama. Ellos fueron capaces de detectarlo de manera temprana. Ella tuvo tratamientos de quimioterapia y ya está bien”, dijo. El cáncer tocó su vida incluso antes, cuando perdió a sus abuelos por parte de su madre. “Estaba en Costa Rica asistiendo a la escuela y estaba teniendo exámenes finales y mis padres decidieron esperar para decirme que mi abuelo había fallecido de cáncer de próstata. Todo eso volvió a mí cuando estaba a punto de que cortaran mi cabello, mis pensamientos se dirigieron a los amigos y sus familias que han pasado por tratamientos contra el cáncer”, relató. En el momento en que comenzaron a afeitar su cabeza, pudo sentir el aire frío alrededor de su cuello, pero no había vuelta atrás. El quería que su cabello fuera utilizado por un paciente en necesidad de una peluca. “Él es increíble. Se ve un millón de veces mejor con la cabeza afeitada“, dijo Levine. Su esposa, Cici Rojas, está orgullosa de él por asumir el reto de afeitarse la cabeza. “Él lo hizo por una buena causa y también propicio una gran cantidad de conocimiento sobre Casa de Campo Esperanza. Estamos comprometidos con la organización y en tratar de ayudarles en todo lo que podamos”, dijo. Monterroso se mudó a Kansas City en 2009 y comenzó a dejarse crecer el cabello. Rojas le preguntaba que cuando iba a cortarse el cabello. Él siempre decía que en tres meses se lo cortaría, pero cuando ese momento llegaba, ella olvidaba decirle algo y él lo seguía dejando crecer. “Seguía creciendo y creciendo y la gente me empezó a conocer con el cabello largo”, dijo. A él le gustaba la atención que su cabello le proporcionaba cuando asistía a eventos alrededor de la comunidad metropolitana. “Me gustaba mi cabello largo y provocaba miradas fuera de lo ordinario. No estoy presumiendo pero era un cabello muy bonito. Había un montón de mujeres que se acercaban a mí y me decía que tenía un cabello hermoso”, dijo Monterroso. Su hermoso cabello se le puede atribuir a Rojas, a quien no le gustaba el cabello largo, pero le dijo que si iba a dejarlo largo, necesitaba comprar productos para el cabello, para darle un aspecto brillante saludable. “Cuando lo conocí tenía un aspecto limpio y corte de cabello muy TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 Photos by Tico Productions His beautiful hair can be attributed to his wife CiCi Rojas, who didn’t like the long hair but told him if he was going to keep it, he needed to purchase hair products to give it that healthy shiny look. Su hermoso cabello se le puede atribuir a su esposa CiCi Rojas, a quien no le gustaba el cabello largo, pero le dijo a el, que si lo iba a mantener, necesitaria comprar productos para el cabello para darle un aspecto saludable brillante. going to cut his hair, but never received a straight answer. “I finally threw in the towel and decided I am not going to out wait him. We have two big dogs that shed, then his long hair and I had long hair, we had a constant hair issue,” she said. At one point, Monterroso told Rojas that he would cut his hair if he could raise at least $5,000 and donate the money to an organization. Rojas volunteered him to shave his head for the Cancer Society Shave to Save fundraiser event. “When she told me she volunteered me for the Shave to Save I felt that it was going to be the right moment to cut my hair,” he stated. Monterroso took to Social Media to help him fundraise. His slogan was Kansas City Don’t Leave Me Hanging. He corto. Cuando empezó a dejarse crecer el cabello, le dije, ‘si vas a tener el cabello largo, tienes que cuidar de él como lo hacen las mujeres con el cabello largo. Tienes que conseguir los productos para cuidarlo bien’. Él empezó a invadirme en el uso de mis productos para el cuidado del cabello, y le dije que tenía que conseguir los suyos”, se rió Rojas. En un momento dado, Rojas estaba dejándose crecer el cabello porque ella no quería que su marido tuviera el cabello más largo que ella. Ella seguía preguntándole cuando se iba a cortar el cabello, pero nunca recibió una respuesta directa. “Finalmente tiré la toalla y decidí que no iba a esperar a que eso pasara. Tenemos dos perros grandes que mudan mucho cabello, y su cabello largo y yo tenía el cabello largo, teníamos un problema de cabello constante”, dijo. En un momento dado, Monterroso le dijo a Rojas que iba a cortarse el cabello si pudiera recaudar por lo menos $ 5 mil dólares y donar el dinero a una organización. Rojas le ofreció raparse la cabeza para el evento de recaudación de fondos de la Sociedad del Cáncer, Shave-to-Save (Rasurarse-para-Salvar). “Cuando ella me dijo que me ofreció como voluntario para Shave-toSave, sentí que iba a ser el momento adecuado para cortarme el cabello”, indicó. Monterroso recurrió a las redes sociales para ayudarse a recaudar fondos. Su lema era Kansas City No Me Dejes Colgado. Él recibió una gran cantidad de apoyo de amigos y familiares. En el proceso de recaudación de fondos received a lot of support from family and friends. In the process of fundraising he noticed he was the only Latino participating. “I want to recruit Latinos to become involved in this fundraiser. Cancer does not discriminate,” he said. Hoping to help Hope Lodge receive additional donations, Monterroso through his company, Tico Productions, has produced a video explaining what Hope Lodge does for patients that are undergoing chemotherapy. “You never know who you will help or who is needing help. Maybe shaking hands or giving a hug or bring awareness will help others. We are living in this country, we speak English, this is a salad of people, we have to step up and show them we are here and we are productive and we want to give back,” he stated. “It was not just about me shaving my head, it was about the 20 other people also doing it. This was the 15th year for the cancer society to do this fundraiser,” said Monterroso. Reflecting on the differences in his life with short hair, he says, “I get ready faster in the mornings. I get up, take a shower, use a little bit of shampoo and conditioner and towel my hair dry and I’m done. Before I had to use lots of shampoo and conditioner, wrap it in a towel to dry. Now I can swim and just get out and dry my hair and it’s done. It was a lot of maintenance before. On the bright side, I have lots of shampoo and conditioner that will last me for years and years to come.” Photos by Tico Productions CONT./PAGE 1 When it comes to needing a helping hand, Oscar Monterroso is a person that many of his family and friends can count on. “He will give you the shirt off his back. This time it was his hair, all for a good cause.” Cuando se trata de la necesidad de una mano amiga, Oscar Monterroso es la persona con quien pueden contar, muchos en su familia y amigos, “Él se quitaría la camiseta para dársela a alguién más. En está ocasión se trato de su cabello, todo por una buena causa.” se dio cuenta de que era el único participante latino. “Quiero reclutar a los latinos para que participen en esta recaudación de fondos. El cáncer no discrimina”, dijo. Con la esperanza de ayudar a Casa de Campo Esperanza a recibir donaciones adicionales, Monterroso, a través de su compañía, Tico Productions, ha producido un video que explica lo que hace Casa de Campo Esperanza para los pacientes que están recibiendo quimioterapia. “Nunca se sabe quién va a ayudar o quién necesita la ayuda. Tal vez dar la mano o darle un abrazo o hacer tomar conciencia ayudará a otros. Estamos viviendo en este país, hablamos inglés, esta es una ensalada de personas, tenemos que dar un paso al frente y mostrarles que estamos aquí y somos productivos y queremos retribuir”, declaró. “No se trataba simplemente de afeitarme la cabeza, se trataba de que otras 20 personas también lo hicieran. Este fue el decimo quinto año que la Sociedad del Cáncer hace ésta recaudación de fondos”, dijo Monterroso. Al reflexionar sobre las diferencias en su vida con el cabello corto, dice, “me preparo más rápido en las mañanas. Me levanto, tomo una ducha, uso un poco de champú y acondicionador y seco con una toalla el cabello y he terminado. Antes tenía que utilizar una gran cantidad de champú y acondicionador, envolverlo en una toalla para secarlo. Ahora puedo nadar y sólo salir y secar el cabello y ya está listo. Antes requería una gran cantidad de mantenimiento. En el lado positivo, tengo un montón de champú y acondicionador que me van a durar años y años por venir”. traduce Gemma Tornero YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 Junio 2 - 2016 | kchispanicnews.com “No one knows how you feel” CONT./PAGE 1 The Latino Advocacy Task Force (LAT) held their 6th annual Celebration of Life and Remembrance last Saturday to acknowledge loved ones lost to violence. The ceremony was held at the Mattie Rhodes Art Center in Kansas City, Missouri. Lupe Rennau lost her son Johnny Valdivia six years ago in a driveby shooting. The pain of losing him is still in her heart, but she is determined to keep his memory alive. She prays that her son’s murder will be resolved. “It is important for us to come together today and help each other. Sometimes there may be a language barrier and LAT is here to help you communicate with the police to try to get things solved,” she said. As Rennau looked at the faces of mothers, fathers, brothers, sisters, aunts, uncles and grandparents, she could see the anguish and the heart wrenching pain on their faces. “No one knows how you feel – only another mother, father, brother or sister who have lost a loved one to violence can tell you how you feel. It is important to bound together and help each other and try to live our lives the best we can,” said Rennau. LAT was formed 7 years ago after KC Hispanic News publisher Joe Arce lost his nephew Jose Macias through gun violence. “I received a phone call from Joe Arce and he was asking questions about Mattie Rhodes Center and our counseling center. He asked what were we doing for families who lost a loved one through violence. Then he shared his family’s story about the challenges they faced with the police department, the coroner’s office and the district attorney’s office. Out of that conversation we decided we needed to advocate for these families and help them through these devastating circumstances,” said John Fierro, president and CEO of Mattie Rhodes Center. Violence can touch anyone’s life. No one is exempt, not even pastor William Murillo, at Sheffield Family Life Center. He spoke to those attending the Day of Remembrance about his 19-year-old cousin who was behind the Saint Stephens Church when he was confronted by an offduty security guard in Kansas City, MO. “A conflict happened and he was murdered. It was a tragedy that hit our family, one that we never experienced before and my aunt suffered greatly through that loss. My cousin was like a brother to me so I understand the loss you are suffering. Don’t let their memory be taken with the evil that happened, keep their memory alive and celebrate who and what they were to us, and the impact they had on our lives,” said Murillo. He is called to comfort families when they experience a loss, but he admits it is hard for a priest, minister or deacon to find words to help the family find comfort and peace during their loss. “When evil touches our lives, we are thinking ‘how did God allow this to happen to someone at such an early age?’ There is evil out there. This world has created evil and a lot of people do evil things. They don’t know God or unfortunately were not taught about him. Unfortunately our loved ones were taken from us. It was a tragedy that took their life from us, that was not God’s plan,” said Murillo. His advice for families who are suffering through the violent loss of their loved one is to not let their memory go, keep their memory close to their heart. “Put your trust in God and prayer. Your prayers will make a difference in your life and the life you are living in. You will be in a different place when you choose to release things to God and if you do you will be different. Eventually what isn’t resolved will be resolved, don’t give up,” he said. “Nadie sabe cómo te sientes” CONT./PÁGINA 1 pero es un día para rendir homenaje a sus vidas mientras caminaban entre nosotros. El Grupo de Trabajo de Abogacía Latina (LAT, por sus siglas en inglés) celebró su sexta Celebración Anual de Vida y Recuerdo, el sábado pasado, para reconocer a los seres queridos perdidos por la violencia. La ceremonia se realizó en el Centro de Arte Mattie Rhodes, en Kansas City, Missouri. Lupe Rennau, perdió a su hijo Johnny Valdivia hace seis años en una balacera realizada desde un auto en movimiento. El dolor de perderlo se encuentra todavía en su corazón, pero ella está decidida a mantener viva su memoria. Ella reza para que el asesinato de sus hijos se resuelva. “Es importante para nosotros reunirnos hoy y ayudarnos unos a otros. A veces puede haber una barrera de idioma y LAT está aquí para ayudarle a comunicarse con la policía, para tratar de que las cosas se resuelvan”, dijo. Mientras Rennau miraba las caras de las madres, padres, hermanos, hermanas, tíos y abuelos, podía ver la angustia y el dolor desgarrador en sus rostros. “Nadie sabe cómo te sientes - solamente otra madre, padre, hermano o hermana que han perdido a un ser querido debido a la violencia pueden entender cómo te sientes. Es importante el estar unidos y ayudarse mutuamente y tratar de vivir nuestras vidas lo mejor que podamos”, dijo Rennau. El LAT se formó hace nueve años, después de que el editor de KC Hispanic News, Joe Arce, perdió a su sobrino, José Macias, a través de la violencia armada. “Recibí una llamada telefónica de Joe Arce y él estaba haciendo preguntas acerca del Centro Mattie Rhodes y de nuestro centro de terapia. Él preguntó qué estábamos haciendo para las familias que perdieron a un ser querido a través de la violencia. Luego él compartió la historia de su familia, acerca de los desafíos que enfrentaron con la policía, la oficina del forense y la oficina del fiscal de distrito. A raíz de esa conversación, decidimos que necesitábamos abogar por estas familias y ayudarles a través de estas devastadoras circunstancias”, dijo John Fierro, presidente y director ejecutivo del Centro Mattie Rhodes. La violencia puede tocar la vida de cualquiera. Nadie está exento, ni siquiera el pastor William Murillo, del Centro de Vida Familiar Sheffield. Él habló a los asistentes, durante el Día de los Caídos, sobre su primo, de 19 años de edad, que estaba detrás de la Iglesia Saint Stephens cuando fue confrontado por un guardia de seguridad fuera de servicio. “Se dio un conflicto y fue asesinado. Fue una tragedia que afectó a nuestra familia, una que nunca hemos experimentado antes y mi tía sufrió mucho por esa pérdida. Mi primo era como un hermano para mí, así que entiendo la pérdida que están sufriendo. No deje que su recuerdo sea tomado por lo malo que ha pasado, mantenga viva su memoria y celebre quién y lo que eran para nosotros, y el impacto que tuvieron en nuestras vidas”, dijo Murillo. Él recibe el llamado para consolar a las familias cuando experimentan una pérdida, pero admite que es difícil para un sacerdote, ministro o diácono encontrar las palabras para ayudar a la familia a encontrar consuelo y paz durante su pérdida. “Cuando el mal toca nuestras vidas, estamos pensando en ‘¿Cómo es qué Dios permitió que esto le sucediera a alguien a una edad tan temprana?’ Hay maldad allá afuera. Este mundo ha creado el mal y mucha gente hace cosas malas. Ellos no conocen a Dios o por desgracia no se les enseñó acerca de él. Por desgracia nos quitaron a nuestros seres queridos. Fue una tragedia el que sus vidas nos fuera arrebatadas, no era el plan de Dios”, dijo Murillo. Su consejo, para las familias que están sufriendo por la pérdida violenta de sus seres queridos es no dejar ir su recuerdo, a mantener su memoria cerca de su corazón. “Pon tu confianza en Dios y en la oración. Tus oraciones hacen una diferencia en tu vida y la vida que estás viviendo. Tú estarás en un lugar diferente cuando elijas entregar las cosas a Dios y si lo haces serás diferente. Eventualmente, lo que no se ha resuelto se resuelve, no te des por vencido”, dijo. YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 LAT Celebration of Life & Remembrance is a time for families to reflect on theirs loved ones passing and a part of the celebration is the releasing of balloons with special messages to their loved ones. La celebración de LAT, a la vida y memoria, es un tiempo para que las familias piensen en los fallecidos seres queridos y como parte de la celebración se liberan globos con mensajes especiales a esos seres queridos. CORRECTION - CORRECCION “In the 5/26/16 article titled Second Charter Elementary School opening in heart of downtown KCMO, KC Hispanic News stated that Crossroads Academy has “a 2-1 teacher student ratio.” This is not accurate. The student to teacher ratio is actually 7.8 to 1.” “El dia 26/05/16 en el artículo titulado “Apertura de la segunda escuela primaria en el corazón del centro de KCMO, KC Hispanic News declaro que Crossroads Academy tiene “una relación alumno profesor de 2-1.” Esto no es correcto. La proporción de alumnos por maestro es en realidad 7,8 a 1.” Summer food service program provides healthy meals to children ages 1-18 Serving the nutritional needs of children in the Kansas City, Kansas Public Schools is the goal of the Nutritional Services Department. And summer is no exception. Once again this summer, the department is offering free meals to eligible youth as part of its Summer Food Service Program. (SFSP). The goal of the program is to make food available to children in the community during a time when many of them may not have access to healthy meals. Offerings include breakfast, lunch and snacks for children ages 1-18. The meals are funded by the U.S. Department of Agriculture, as part Site Argentine Community Center Address Metro� 28100 politan Argentine Middle School Armourdale Community Center Ruby 2123 Bellrose Manor Caruthers Elementary School Osage 730 W 2924 .40th Ave Wa� 11000 verly Central Middle School Ivandale 925 Chalet Manor Cyrus K Holliday Douglas Heights Eisenhower Community Center Eisenhower Middle School Eugene Ware Elementary Schools Birch 1601 S 37th 1723 .Ct Law� 40033 .rence Dr N 2901 .72nd St Gateway Plaza N 2901 .72nd St Oak� 48200 land N. 4th 1430 .St Grandview Park Grant Elementary School Ray 1242 N. 4th 1510 .St Hazel Grove Elementary School N 67th 2401 .St N. 1310 .10th St N 2600 72nd N 3rd 1957 .St JFK Community Center John F Kennedy Elementary School Juniper Gardens KCK Early Childhood Center Kansas City Kansas Public Library KICK Ministry Mark Twain Elementary School N 55th 1708 .St Minne� 6255 sota Mead� 13000 .owlark Ln Min� 23000 .nesota Ave ME Pearson Elementary School N 11th 310 St Northwest Middle School PACES Parkwood Pool Quindaro Community Center Quindaro Elementary School Roswell Church of Christ N 18th 2400 N. 1301 .47th St Quinda� 9500 ro Brown 2726 .Ave Farrow 2800 Ros� 29000 well Ave Mon� day-Thurs� day Mon� day-Thurs� day Mon� day-Thurs� day Mon� day-Friday Mon� day-Thurs� day /Monday /Tuesday Wednesday Locust 1000 Leav� 52000 enworth Rd N 44th 2600 .St N 1737 82nd St S 10th 295 .St Tues� day-Friday N 59th 2214 St Silver City Apartments Birch 2332 Perry 357 Square West Middle School West Wyandotte Library Whittier Elementary School Wednesday Mon� day-Friday Mon� day-Thurs� day Mon� day-Friday Mon� day-Friday /Tuesday Thursday Monday & Tuesday Mon� day-Friday Mon� day-Friday Schlagle High School St. Margaret Park TA Edison Elementary School Welborn Elementary School Days of Operation Mon� day-Friday Mon� day-Thurs� day Mon� day-Friday Mon� day-Friday /Tuesday Thursday Mon� day-Thurs� day Mon� day-Friday Mon� day-Friday Mon� day-Friday Mon� day-Friday Mon� day-Thurs� day /Tuesday Thursday Mon� day-Friday Mon� day-Friday Mon� day-Friday Mon� day-Thurs� day Mon� day-Friday Tues� day-Friday Mon� day-Friday Mon� day-Thurs� day Mon� day-Friday Mon� day-Friday of its Summer Food Service Program initiative. Meals will be available in many areas throughout the Wyandotte County area, during the months of June and July, and August at some sites. Community members, whether enrolled in the district or not, can take advantage of these meals at a site near them. The purpose of the Summer Food Service Program is to battle food insecurity in the community and state. All questions related to the Summer Food Service Program can be directed to the Nutritional Services main phone number, (913) 627-3910. Dates of Operation Breakfast Time Lunch Time Snack Time 6/6-7/29 8:30-9 11-12 6/6-6/30 8-8:30 9:1510:15 12:30-1 6/6-7/24 6/6-7/29 5/316/30 8-8:30 12-1 1212:30 1212:30 6/6-6/30 8-830 1212:30 6/6-7/29 8:30-9:30 12-1 6/6-7/29 9-10 6/6-7/29 9-10 1-1:30 1212:30 6/6-7/29 11-12 2:30-3 6/6-6/30 5/237/14 8-8:30 8-8:30 12:30-1 11:3012 6/6-7/29 10-10:30 1-2 6/6-7/29 9:30-10 12:30-1 6/6-7/1 8-8:30 6/6-6/30 8:30-9 1212:30 6/6-7/29 5/24-6/3 9-10 2:30-3 8:45-9:15 11-12 11:4512:15 6/6-7/29 9-10:30 12-1:30 6/6-6/30 8:30-9 6/6-7/29 6/6-7/29 8-8:30 1212:30 1212:45 1212:30 6/8-7/27 12:30-1 8:30-9 1212:30 6/136/30 7:45-8 1212:25 6/6-7/29 8:30-9:30 11-1 6/6-7/29 1-3 4-5 9-9:30 1212:30 6/6-6/30 6/6-6/30 6/6-6/30 8-8:30 6/6-7/29 8-9 1212:30 11:3012:30 6/6-6/30 7:30-8 1212:30 6/6-7/29 10-11 1-2 6/6-7/29 9-10 12-1 6/7-6/30 8-8:30 6/6-6/30 5/317/15 12:30-1 8-8:30 12:30-1 1212:30 6/6-7/29 5/24-6/3 7/257/29 8:15-845 11:1511:45 TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 kchispanicnews.com I Junio 2 - 2016 CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICES | Clasificados & Anuncios Publicos It is the end of an era CONT./PAGE 1 “It is an end of an era. This is historical and it will never happen again. I wanted the players on the basketball team to play a game in the gym one last time,” said coach Mario Reyes. He has coached the basketball team at Our Lady of Angels for the last six years. Two years ago, the team brought home the championship trophy from the 2014 City Tournament. “We took everybody by surprise. That year we went 11-1 in our season. We didn’t have sponsors like the other schools. We had a lot to overcome not only physically but also mentally. We did it and won the championship,” he said. The Catholic Diocese of Kansas City-St. Joseph will close Our Lady of Guadalupe and Our Lady of the Angels Catholic Schools in August and consolidate them at the former Derrick Thomas Academy in midtown Kansas City. Both Guadalupe and Angels opened their doors to educate the children in the surrounding neighborhoods in the early 1900’s. The consolidation of the Angels and Guadalupe schools “allows us to be able to do some things we couldn’t do otherwise,” Dan Peters, the diocese’s superintendent of schools, told Hispanic News. The former academy building is in much better condition than the Angels and Guadalupe buildings, he said, and it won’t need as much renovation. “Deferred maintenance for the two school buildings “is very large, probably $4 million between the two buildings,” Jeremy Lillig, managing director of the Bright Futures Fund said. Our Lady of Guadalupe and Our Lady of Angels School played an important role in the Hispanic community over the century. “This school is closing and it is a big chapter in our lives and it has been a big part of my life. This school is never coming back. There are a lot of good memories here and I wanted the boys to come back and play one last game together and reflect on their memories. They are all good guys and I am trying to keep them on the right course as they go through life,” said Reyes. Ray Gonzalez played basketball for Reyes for three years and credits him with teaching him sportsmanship, leadership and teamwork. “He taught me how to play basketball, how to dribble, shoot and I was point guard, which I feel has taught me how to interact with people and be able to make more friends,” said Gonzalez. He was happy that the former teammates were able to gather a final game before the doors close on the building. “It is a sad day and I look at it as this may be the last time I see some of these guys. I think we could have kept it (school) going. It was fun for us as players and for the school to have the team and to bring home wins and losses and the championship,” he said. Steve Loya, 14 years old, began playing basketball in the fifth grade at Our Lady of Angels. He is sad that the team will be dissolved and Coach Reyes won’t be on the sideline of the basketball court. “Coach Mario is my favorite coach ever. I learned the game from him, he taught me how to play basketball. I will really miss him teaching us. He is like a dad or grandfather to all of us. He cares about us not just as players but he makes us feel a part of his family. I wish they wouldn’t have closed the school because they got rid of the main sports for the school and coach Mario is retiring after this. They got rid of a good person,” said Loya. Dan Peters, superintendent of schools, said the diocese has heard mixed responses from parents and others “very supportive” at Angels but a mix of opposition and support at Guadalupe. “But anytime you make a change … there’s going to be some special allegiance and Coach Reyes is proud of his teams. He showed Hispanic News the showcase of trophies that his teams have won over the years. The teams’ members like Steve Loya said, “He cares about us not just as players, but he makes us feel a part of his family. I wish they wouldn’t have closed the school because they got rid of the main sports for the school and Coach Mario is retiring after this. They got rid of a good person.” El entrenador Reyes está orgulloso de sus equipos. Mostró a Hispanic News la vitrina de trofeos que sus equipos han ganado en los últimos años. Los miembros de los equipos como, Steve Loya dice, “Él se preocupa por nosotros no sólo como jugadores, sino que nos hace sentir parte de su familia. Me gustaría que no hubieran cerrado la escuela porque se eliminaron los principales deportes de la escuela y el entrenador Mario se retirara después de esto. Perdieron a una buena persona.” emotion attached to that,” he said. Guadalupe celebrated its 100th anniversary last December, which included a fundraiser for the school organized by its alumni association. Some alumni told Hispanic News they were surprised, saddened and frustrated by the news. Frank Chavez, owner of KC Bumper Company, and sponsor for the basketball team was surprised by the news of the closing. Last year he purchased new uniforms for the boys and planned to continue his sponsorship into the next school year. “I thought we would sponsor them for years to come,” he said. The school principal, Mary Delac, told him that there will not be a basketball team this year, but are hoping to be to bring it back next year. “They need to keep basketball and volleyball for the kids so they have something to do. If they have the sports, we will continue to be a sponsor,” said Chavez. Loya echoes Chavez, “without basketball, I would be a lazy person. It is the only thing I like to do. It keeps me in shape and I really enjoy playing the game. If I didn’t have basketball, I would be on my phone, sitting around or out on the street.” Es el fin de una era CONT./PÁGINA 1 que se llevará a cabo un juego organizado en la escuela. “Es el fin de una era. Esto es histórico y nunca volverá a suceder. Quería que los jugadores del equipo de baloncesto jugaran en el gimnasio por última vez”, dijo el entrenador Mario Reyes. Él ha entrenado al equipo de baloncesto de Nuestra Señora de los Ángeles durante los últimos seis años. Hace dos años, el equipo llevó a casa el trofeo de campeón del Torneo de la Ciudad 2014. “Tomamos a todos por sorpresa. Ese año tuvimos el record de 11 a 1 en la temporada. No teníamos patrocinadores, como las otras escuelas. Hemos tenido que superar mucho, no sólo físicamente, sino también mentalmente. Lo hicimos y ganamos el campeonato”, dijo. La Diócesis Católica de Kansas City-St. José cerrará las escuelas Católicas de Nuestra Señora de Guadalupe y Nuestra Señora de los Ángeles en agosto y las combinará en la antigua Academia de Derrick Thomas, en el centro de Kansas City. Tanto las Escuelas de Guadalupe y los Ángeles abrieron sus puertas para educar a los niños en los barrios a principios de 1900. La combinación de las Escuelas de los Ángeles y Guadalupe “nos permite ser capaz de hacer algunas cosas que no podíamos hacer de otra manera”, Dan Peters, el superintendente de las escuelas de la diócesis, dijo a Hispanic News. El antiguo edificio de la Academia se encuentra en una condición mucho mejor que los edificios de los Ángeles y de Guadalupe, dijo, y no se necesita tanta renovación. El mantenimiento diferido para los dos edificios de la escuela “es muy grande, probablemente de $ 4 millones entre los dos edificios”, dijo Jeremy Lillig, director gerente del Fondo Bright Futures. Las Escuelas de Nuestra Señora de Guadalupe y Nuestra Señora de los Ángeles jugaron un papel importante en la comunidad hispana durante el siglo. “Ésta escuela está cerrando y es un gran capítulo en nuestras vidas y ha sido una gran parte de mi vida. Ésta escuela nunca va a volver. Hay un montón de buenos recuerdos aquí y quería que los niños regresaran y jugaran un último partido juntos, que reflexionaran sobre sus recuerdos. Todos ellos son buenos chicos y yo estoy tratando de mantenerlos en el camino correcto a medida que avanzan en la vida”, dijo Reyes. Ray González jugó al baloncesto para Reyes durante tres años y le acredita la enseñanza del espíritu deportivo, el liderazgo y el trabajo en equipo. “Él me enseñó a jugar al baloncesto, a fintar y disparar, yo era jugador base, siento que me ha enseñado la forma de interactuar con la gente y ser capaz de hacer más amigos”, dijo González. Estaba feliz de que los ex compañeros de equipo pudieron reunirse para un juego final, antes de que las puertas del edificio se cerraran. “Es un día triste, y veo que ésta puede ser la última vez que vea a algunos de estos chicos. Creo que podríamos haberla (la escuela) mantenido en marcha. Fue muy divertido para nosotros como jugadores y para la escuela el tener al equipo y traer a casa victorias y derrotas durante el campeonato”, dijo. Steve Loya, de 14 años, comenzó a jugar al baloncesto en quinto grado en Nuestra Señora de los Ángeles. Él está triste de que el equipo se disuelva y de que el entrenador Reyes ya no estará en la línea lateral de la cancha de baloncesto. “El entrenador Mario ha sido mi entrenador favorito. He aprendido el juego por él, me enseñó a jugar al baloncesto. Realmente voy a extrañar que nos enseñe. Él es como un padre o un abuelo para todos nosotros. Él se preocupa por nosotros, no sólo como jugadores, sino que nos hace sentir parte de su familia. Me hubiera gustado que no hubieran cerrado la escuela porque se deshicieron de los principales deportes de la escuela y el entrenador Mario se retira después de esto. Se deshicieron de una buena persona”, dijo Loya. Dan Peters, superintendente de las escuelas, dijo que la diócesis ha escuchado las respuestas mixtas de los padres y la de otras personas con “mucho apoyo” en los Ángeles, pero una mezcla de oposición y apoyo en Guadalupe. “Pero cada vez que realizas un cambio, va a haber una lealtad especial y emoción unida a eso”, dijo. Guadalupe celebró su 100mo. aniversario en diciembre pasado, que incluyó una recaudación de fondos para la escuela, organizado TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 Tony Villegas, Mario Reyes and Frank Chavez (left to right) watched as the final basketball scrimmage game was played. The players are all thankful to these men who helped them play the game that they love. Tony Villegas, Mario Reyes y Frank Chávez (de izquierda a derecha) vieron como el último partido partido de práctica de baloncesto se jugó. Los jugadores estan todos muy agradecidos con estos hombres ya que los ayudaron a que jugaran lo que mas aman. por la asociación de ex alumnos. Algunos ex alumnos dijeron a Hispanic News que estaban sorprendidos, entristecidos y frustrados por la noticia. Frank Chavez, propietario de KC Bumper Company,y patrocinador del equipo de baloncesto, se sorprendió con la noticia del cierre. El año pasado compró nuevos uniformes para los niños y tenía previsto continuar su patrocinio en el próximo año escolar. “Pensé en patrocinarlos en los años venideros”, dijo. La directora de la escuela, María Delac, le dijo que no habrá un equipo de baloncesto este año, pero están esperando traerlo de regreso el próximo año. “Ellos necesitan mantener el baloncesto y el voleibol para los niños, para que tengan algo que hacer Si continúan con los deportes, vamos a seguir siendo patrocinadores”, dijo Chávez. Loya hace eco a la voz de Chávez, “sin el baloncesto, sería una persona perezosa. Es la única cosa que me gusta hacer. Me mantiene en forma y me gusta jugar. Si no tuviera el baloncesto, estaría en mi teléfono, sentado o en la calle”. YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICES | Clasificados & Anuncios Publicos Sealed Education bids for Circuit Court of Jackson County, Missouri Vacant Position Posting No.: 172 (2015392) Position Title: Juvenile Probation Officer – Bilingual (Spanish) Position No.: 9278 802 Locust Columbia, MO 65201 Department: Field Services – Probation – Area II PHONE - 573-449-4167 Work Location: 501 East 27th Street – Kansas City, MO FAX - 573-874-5894 Work Hours: Varied – a mínimum of two late evenings each week and some weekends Salary: County Paid Position – Non-exempt Grade C6 - $16.20 Hourly St. Joe State Park Missouri Press Service Target Range, Park Full-Time and PartTime Faculty and Staff Hills, MO, Project No. X1602-01 will be Career Opportunities at received by FMDC, https://jobs.mcckc.edu 1:30 PM, 6/23/2016. EOE/M/F/V/Disabled Salary Range For Internal/Rehire Applicants: $16.20 - $24.28 - Hourly APPLY NOW (For Current 16th Circuit Court Employees only the internal application for Employment may be obtained on the HR ICON on Lotus Notes) Employment Specialist: Gail Cox. Applicants for clerical Kansas City Hispanic News positions which require skill testing must be tested for consideration. ALL CURRENT EMPLOYEES APPLYING FOR THESE POSITIONS MUST SUBMIT AN INTERNAL APPLICATION FORM TO HUMAN RESOURCES. Current Family Court employees who are applying for lateral transfer within the same job classification and grade will be given Ad Code: D&C_X1602-01 first consideration. Applications must be received by Human Resources no later than 05:00 PM on 06/09/2016 Ad Size: 1x4 POSITION PURPOSE AND EXAMPLES OF WORK: Run Date: May 26,ToJune 2016. provide 2, varied treatment and services designed to meet the habilitative and rehabilitative needs of youth and their families which is accomplished through casework techniques such as assessment, treatment development, counseling and direct supervision. Assess and determine the habilitative and rehabilitative needs of youth and families through various methods, such as personal interviews, case history investigation and review, psychological tests and evaluations and consultation with professional sources; compile, organize, and update case history files for accurate representation of youth and family background, behavior and other relative information; formulate and implement a course of action, which will serve to effectively modify attitudes and behavior patterns and develop and stabilize personal, social and emotional adjustment skills; counsel with youth and families on an individual and group basis to assist in recognizing in understanding and overcoming problems through varied approaches; maintain regular and frequent contact with youth to provide supervision and monitor behavior and progress to ensure constructive response to treatment and service; implement changes to modify treatment and service to best achieve established goals; consistently ensure compliance with court orders; dictate or compose narrative reports or forms which document and accurately reflect case actions, youth progress, behavior, assessment and other relative information; utilize outside resources for protective or supportive services to youth and families; transport youth and make home, school and other field visits in personal or Court vehicle; attends court and make recommendations regarding youth; attend and participate in various work-related meetings and training; may work directly with school officials and staff regarding at-risk youth; may monitor placement of youth in non-court institutions to ensure appropriate care, treatment and services; may make initial determinations regarding detainment, referral or release of youth referred to the Court; may perform public speaking; may administer substance abuse tests to youth; and perform related work as required. Specific Examples of work: Must be able to drive and navigate a 15 State of MO, UNTIL For specific project information Like Us Kansas City Hispanic News Junio 2 - 2016 | kchispanicnews.com and ordering plans, go to: http://oa.mo.gov/ facilities Diversity and Inclusion Specialist The Missouri Department of Transportation has a vacancy for a Diversity and Inclusion Specialist in its Central Office Equal Opportunity and Diversity Division. This position performs activities which support diversity initiatives for the department and serves in an advisory capacity for equal opportunity and diversity related activities. Successful candidates will possess a bachelor’s degree in human resources/personnel management, business administration, or related field. Professional human resources and/or equal opportunity and diversity experience is beneficial. We offer an excellent benefits package. An on-line application may be completed at www.modot.org, under “Career Opportunities” by June 15, 2016. EEO/AA passenger van with passengers. MINIMUM EDUCATION AND EXPERIENCE: Bachelor’s degree in a Behavioral or Social Science or other directly-related field. (Degree required; cannot substitute experience for degree.) The following minimum requirements can also be achieved through any equivalent combination of education and experience which provide the required knowledge, skills, and abilities. Some work experience in the same or closely related field is required; experience can be from internships, practicums, or employment and must have required the use of social work or psychological principles and techniques to effect behavioral change. Knowledge of various counseling and treatment modalities; knowledge of adolescent behavior; patience and ability to relate in a positive fashion to youth and families from a variety of cultural economic and ethnic backgrounds; ability to supervise, motivate and counsel adolescents with behavioral problems, and their families; ability to formulate and implement appropriate treatment plans; ability to communicate effectively, both orally and in writing, and to prepare clear, complete and logical reports; ability to establish and maintain effective working relationships; ability to organize and prioritize responsibilities; ability to project a positive role model; ability to operate a vehicle in a safe and prudent manner. Valid drivers license from state of residence. If driving non-court vehicle for Court business, must have auto liability insurance and properly licensed and reliable vehicle. Must be able to provide proof. Must be able to operate a 15 passenger van, with passengers. All applicants for this position are subject to testing for illegal drug use prior to appointment. *Employees in this position are subject to random and reasonable suspicion testing for illegal drug use. * Must be fluent in Spanish. Will be required to pass a court authorized Spanish proficiency test. THE COURT IS AN EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER OPENING FOR SALES PERSON KC Hispanic News Newspaper is seeking a Sales Person to join our sales team. This person must have advertising experience in the metro and within the Latino market. Bi-lingual is a major Plus * Commission Driven Possible to work from home if you are the right person Contact Joe Arce @ 816-506-1421 Email resume to [email protected] EOE www.KCHispanicNews.com Siempre Always ONLINE EN LINEA GET AWAY FIESTA PUBLIC IMPROVEMENTS ADVISORY COMMITTEE PUBLIC HEARINGS SCHEDULE CELEBRATING 43 YEARS OF TRADITION The Public Improvements Advisory Committee (PIAC), in cooperation with the Mayor and City Council, will be holding public hearings across the city. These hearings are being held so that the Committee and Council can hear from citizens about the city’s public improvements needs. The PIAC will use information gathered through the hearings to recommend projects for funding to the Council for Year Thirty-Four (Fiscal Year 2017 - 2018) of the one-cent sales tax for public improvements. MEXICAN FIESTA MILWAUKEE, WI AUGUST 26 THRU AUG 29, 2016 In addition to coming to the hearings, citizens can also tell PIAC about needed public improvements by completing a project request form. These forms will be available at the hearings or are available from the Capital Improvements program by phone: (816) 513-8828 or e-mail: [email protected]. The deadline date to submit a request is August 31, 2016 Reserve your bus seat today Here’s an opportunity to go to one of the best Mexican festival in Milwaukee. Live entertainment, mariachis, folklorico dancers and some International artists and 4 stages of live music daily and so much more. Great food and souvenirs. THE EXPERIENCE IS AMAZING AND LOTS OF FUN Seating is limited so book NOW! IF INTERESTED PLEASE CONTACT ALICE GOMEZ AT 816-842-2184 BEFORE JUNE 15, 2016 District One Tuesday, June 7, 2016 6:30 p.m. – 8:30 p.m. Shoal Creek patrol 6801 NE Pleasant Valley Road Thursday, July 14, 2016 6:30 p.m. – 8:30 p.m. Northland Neighborhoods, Inc. 4420 NE Chouteau Trafficway PIAC representatives for District One are Paul Masso Matsuoka and Richard Sayles. City Council members for District One are Scott Wagner and Heather Hall. District Two Monday, July 11, 2016 6:30 p.m. – 8:30 p.m. Line Creek Community Center 5940 NW Waukomis Drive Thursday, July 21, 2016 6:30 p.m. – 8:30 p.m. Northland Cathedral 101 NW 99th Street PIAC representatives for District Two are Nelsie Sweeney and Valerie McCaw. City Council members for District Two are Teresa Loar and Dan Fowler. District Three Monday, June 6, 2016 6:30 p.m. – 8:30 p.m. Gregg/Klice Community Center 1600 John “Buck” O’Neil Way Tuesday, July 26, 2016 6:30 p.m. - 8:30 p.m. KC East Patrol Police Station 40 Prospect Avenue PIAC representatives for District Three are Ronald Finley and Melissa Robinson. City Council members for District Three are Quinton Lucas and Jermaine Reed. Looking for Office Space and Furnished? In the Heart of Kansas City’s Westside & On the Blvd We have space for you @ La Galeria’s home to KC Hispanic News Small businesses welcome If you are an Insurance agency, attorney or another type of business don’t look any further Call Today 816-506-1421 Contact Joe Arce - Reasonable rates 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 District Four Thursday, June 23, 2016 6:30 p.m. – 8:30 p.m. Briarcliff Elementary 4100 N. Briarcliff Road Thursday, June 16, 2016 6:30 p.m. – 8:30 p.m. Liberty Memorial 100 W. 26th Street PIAC representatives for District Four are Jim Wanser and Jim MacDonald. City Council members for District Four are Katheryn Shields and Jolie Justus. District Five Tuesday, June 14, 2016 6:00 p.m. – 8:00 p.m. Southeast Community Center 4201 E. 63rd Street Thursday, June 16, 2016 6:00 p.m. – 8:00 p.m. Trailside Center 9901 Holmes Road PIAC representatives for District Five are W. Ruth Turner and Edward Bell II. City Council members for District Five are Lee Barnes, Jr. and Alissia Canady. District Six Tuesday, June 21, 2016 6:00 p.m. – 8:00 p.m. Hillcrest Community Center 10401 Hillcrest Road Wednesday, July 27, 2016 6:00 p.m. – 8:00 p.m. Country Club Congregational Church 205 West 65th Street PIAC representatives for District Six are Stacey Johnson-Cosby and John Sharp. City Council members for District Six are Scott Taylor and Kevin McManus. YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 kchispanicnews.com I Junio 2 - 2016 Honoring Veterans “touches my heart” CONT./PAGE 1 Christina Batrez said, “We are honoring all veterans, all military and those who paid the ultimate price by giving their life for our country and to the ones that returned home ... this is an important day for our community and for all veterans. It’s a day that our nation celebrates.” She added, “Here in the Argentine neighborhood we not only have Eagle’s Nest American Legion Post 213, we also have a monument here with World War II veterans and we come to honor them as well and all the other veterans who lost their lives in other wars.” Former SK2 2nd Class petty officer Christopher “Chris” Grado was the keynote speaker. He told Hispanic News, “I just want to share with those in attendance what Memorial Day means. It’s not a day of sitting by the swimming pool or looking at it as a 3-day weekend. It’s more about the fallen of men and women while serving in the armed forces.” Grado is a 13-year Navy veteran, born and raised in the metro. In 1992, he enlisted into the United States Navy. After boot camp he was stationed in Lemoore, CA, as an F/A-18 Tactical fighter for Squadron VFA-113 Stingers. They deployed on a Western Pacific Cruise and sailed into the Persian Gulf to protect the “NO Fly Zone” twice during his first enlistment. He left active duty status in 1996 and returned home and joined the Navy Reserve. He was recalled to the Middle East in 2003 and up at the Naval Air Station Sigonella in Sicily, Italy for six months. He ended his Navy career in 2005 with an Honorable discharge. “I am blessed to have served my country and being able to come back as a whole person to be with my family and friends.” For the past 64 years, young and old alike come out for the annual Memorial Day Ceremony presentation. Afterwards, they gather at the American Legion Post 213 for a luncheon and visit with one another about their day of service to their country. Annual 1951 Flood Reunion Dance TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 Junio 2 - 2016 | kchispanicnews.com YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
© Copyright 2024