Junio 2 - 2016 | kchispanicnews.com

YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
KC HISPANIC NEWS
PRSRT STD
www.KCHispanicNews.com
U.S POSTAGE
PAID
KCMO
2 de Junio, 2016 * Periódico Bilingüe Kansas City
PERMIT NO. 990
VOL 19 No. 37
Oscar Monterroso
cuts his
hair off to help
save lives
Veterans honored for
their service in KCK
by Joe Arce
T
his past Monday, the 64th
annual Memorial Day
Ceremony was held at
Emerson Park in Kansas
City, Kansas in the Argentine
neighborhood. The American
Legion Post # 213 in association
with the American GI Forum
Kansas City Area Chapter
honored all Veterans. Kerry
Madrigal, Post Commander,
said many of their members
attend the event to honor the
men and women for years. She
pointed out one of the members
in attendance has been a
member for over 65 years. For
Madrigal “helping to plan this
event and honoring the veterans
touches my heart.”
HONORING VETERANS ... / PAGE 7
Loved ones lost in
violence remembered
Son recordados los seres queridos
perdidos por la violencia
Photos by Tico Productions
Veteran Chris Grado told members of American Legion Post #213
and American GI Forum Kansas City Area Chapter, Memorial Day
is a very special day for him and for all veterans that have served
and those that are still fighting for our freedom and liberties.
Oscar
Monterroso
se cor ta
el cabello para
ayudar a salvar vidas
por Joe Arce and Debra DeCoster
A
l haber conocido a Oscar Monterroso
cuando tuvo su cabello largo, uno se
remonta a la canción de la década
de 1960, Hair - “dame una cabeza
con cabello, cabello largo y hermoso,
brillante, reluciente, un raudal, rubio, cabello
de cera. Déjalo suelto, muéstralo, tan largo
como Dios puede hacerlo crecer, cabello,
cabello, cabello”.
by Joe Arce and Debra DeCoster
M
eeting Oscar Monterroso when
he had his long hair, one thinks
of the 1960s’ song lyric from Hair
— “gimme a head with hair, long
beautiful hair, shining, gleaming, streaming,
flaxen, waxen hair. Flow it, show it, long as
God can grow it, hair, hair, hair.”
But today all that long, beautiful hair is gone.
Gone for a good cause though.
He
ERA UN .... / PÁGINA 3
“THAT WAS GOOD ... / PAGE 3
Last basketball game brings
mixture of emotions
Último partido de baloncesto trae
mezcla de emociones
The Latino Advocacy Task Force held its Celebration of Life &
Remembrance to acknowledge families that have lost loved ones
to violent crimes. Pastor Willie Murillo advice families who are
suffering through the violent loss of their loved, not to let their
memory go, keep their memories close to their heart.
The Latino Advocacy Task Force (por su nombre en ingles) realizó
su celebración a la vida y conmemoracion, con las familias que han
perdido a sus seres queridos en crímenes violentos. El Pastor Willie
Murillo asesoro a las familias que hán sufrido por la pérdida violenta
de sus seres queridos, en no olvidarlos, en mantener sus recuerdos
cerca de su corazón.
by Debra DeCoster
M
emorial Day is a
time when families
visit the graves of
loved ones and lay
flowers at their grave. It is not
the only time that families think
of loved ones, but it is a day to
pay tribute to their lives while
they walk among us.
“NO ONE KNOWS ... / PAGE 4
traduce Gemma Tornero
E
Our Lady of Angels basketball is no more… for now. In mid-May team members gather to play a final
scrimmage game. Coach Mario Reyes said “We had a lot to overcome not only physically but also
mentally. We did it and won the championship.”
Ya no hay más baloncesto en Nuestra Señora de los Ángeles, por ahora. A mediados de mayo, los
integrantes del equipo se reunieron para tener un juego de línea de ataque final. El entrenador Mario
Reyes dijo, “Hemos tenido mucho que superar, no sólo físicamente, sino también mentalmente. Lo
hicimos y ganamos el campeonato”.
l Día de la los Caídos by Joe Arce and Debra DeCoster
(Memorial Day) es un
he distinct bounce of a basketball on
tiempo en que las familias
hardwood floors, tennis shoes screeching
visitan las tumbas de sus
against polished floors, young boys
seres queridos y depositan
running and yelling were heard in Midflores en sus tumbas. No es
May
at a scrimmage game in Our Lady
la única vez que las familias
of
Angels
gym. This is the last time that an
piensan en sus seres queridos,
organized game will take place at the school.
T
“NADIE SABE ... / PÁGINA 4
“IT IS THE END ... / PAGE 5
traduce Gemma Tornero
E
l distintivo rebote de la pelota de
baloncesto en los pisos de madera, los
zapatos tenis chirriando contra los pulidos
pisos, los niños pequeños corriendo y
gritando, se escucharon a mediados de mayo
en un partido final en el gimnasio de Nuestra
Señora de los Ángeles. Esta es la última vez
“ES EL FIN ... / PÁGINA 5
NEWSROOM: (816)472.5246 | FAX: (816) 931.6397 | KCHISPANICNEWS.com | E-MAIL: [email protected] | 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108
Junio 2 - 2016 | kchispanicnews.com
AS I SEE IT
COMO YO LO VEO
“Trump, Sanders and Hillary
mock Mexican Americans”
D
onald
Trump
hires Mexicans
to cut grass at
his Los Angeles
golf course. He hires
them to make beds in
his Las Vegas hotel.
He mocks them on 5
May when he has his
picture taken eating an
American “Taco Bowl”
to “commemorate the
Mexican Cinco de Mayo
victory over the invading
French Army in 1862.
He calls all but “some”
of them “criminals” and
“rapists.” He says he
“loves” Hispanics; he
says they will vote for
him in November.
Partisanship
aside,
one
can
basically
say the same about
Bernie Sanders, Hillary
Clinton and Mexican
Americans.
Certainly
they have hired a
sprinkling of them in
their
campaigns
–
which, by the way,
Trump has not done but
because they are not
entrepreneurial persons,
they haven’t even hired
any to mow the grass on
golf courses.
Trump, Sanders and
Clinton deal with the
country’s second largest
ethnic group, those of
Mexican origin in the
same way; they come
from an Anglo Protestant
world and the Mexican
does not.
Nobel Prize winner
Mexican
Octavio
Paz wrote in his The
Labyrinth of Solitude
(1950): “Some people
claim that the only
differences
between
the North American
and
ourselves
are
economic, that is they
are rich and we are
poor, and while their
legacy is Democracy,
Capitalism and the
Industrial
Revolution,
ours is the Counterreformation, Monopoly
and Feudalism. But
however influential the
systems of production
may be in the shaping
of a culture, I refuse to
believe that as soon as
we have heavy industry
and are free of all
economic imperialism,
the
differences
will
vanish.”
Mexican Paz wrote
of
Americans
and
Mexicans. He did not
know
the
Mexican
American. Trump and
his followers don’t know
the difference between
Mexicans and Mexican
Americans.
For example, when
Mexican
Americans
show up at Trump rallies
carrying
Mexican
flags, carrying signs in
Spanish and sometimes
attack police cars the
Trump people seethe
with anger. Trump calls
them “criminals.” On
the other hand, the
Trump followers idolize
the “Americans” who
dressed as Indians,
forcefully took British
PUBLISHER/PRESIDENT
(Editor/Presidente)
Jose “Joe” Arce
VICE PRESIDENT
(Vicepresidente)
Ramona Arce
EDITOR (Editor)
Jose Faus
REPORTERS/WRITERS
(Reporteros/Periodistas)
Debra DeCoster, Jose Faus,
Jerry LaMartina
DESIGN/LAYOUT
(Diseño Editorial/Diagramación)
Janneth-B Rodríguez
Gemma Tornero
SPANISH TRANSLATION
(Traducción a español)
Gemma Tornero
STUDENT INTERN
(Becario)
Marco Holguin
Jose Muñiz
merchant ships in Boston
Harbor and destroyed
a fortune in privatelyowned
British
tea.
“No taxation without
representation.”
They
idolize
the
“Americans”
that
gathered at Lexington
and Concord in violation
of British laws to fire
“the shot heard round
the world.” Freedom.
A Border Patrol agent
in Arizona shoots an
unarmed
Mexican
illegal border crosser
in the back, kills him,
covers up the murder
and drinks beer after
his shift. When turned
in by his partner he
is charged, tried and
acquitted because a
jury believes he “feared
for his life.” When
the federal authorities
charged the Agent, he
admitted the killing to
another jury and they
cut him loose – not guilty
because he “feared for
his life.”
Both juries, neither
one with a Mexican
American
member,
ignored the murder of
a Mexican and chose
to believe the badgewearing,
gun-toting
Anglo Border Agent.
They took a distinct
Anglo Protestant view of
killing a lawbreaker.
He would eventually
go to jail, not for the 5
kilos of cocaine he stole
and shoved up his and
his wife’s noses, but for
attempted murder of
thirty illegally border
crossing
men
and
women he shot at with
his Border Patrol-issued
M-16 rifle. He had
defenders.
California
and
Arizona bred a unique
modern
American
“patriot”
–
the
“Minutemen” a decade
ago while the Border
Patrol
agent
was
skidding free. They come
in all shapes and sizes,
mostly White, mostly
with
less-than-highschool educations. The
founder is the opposite,
a
former
Vietnam
War fighting Marine,
University of Rhode
Island educated Jim
Gilchrist. The Southern
California
Certified
Public Accountant allied
himself with a former
prostitute,
Shawna
Forde in Arizona.
When she and two
of
her
Minutemen
followers murdered a
Mexican American nine
year old girl and her
father while trying to
rob the father of illegal
drugs they thought he
had (he didn’t) Gilchrist
defended her. Didn’t
matter, for once an
Arizona jury was not
blinded by white skin, it
found her guilty -- she is
on Death Row. Gilchrist
and his Minutemen
faded into a Black
Hole of inconsequential
history.
They
have
been
replaced by a candidate
for President with a
following
who
has
targeted the Mexican;
the
Mexican
in
America. Unfortunately
for that candidate and
his followers that have
rebirthed
the
anti-
Catholic Know Nothings
of 170 years ago, the
Mexican American is
no longer a meek farm
worker.
He has become as
American as those that
filled Boston harbor with
British tea and those that
gathered at Lexington
and Concord to fire “the
shot heard round the
world.”
70,000
of
them
demonstrated in 1994 in
Los Angeles against an
illegal racist Proposition
187 without violence. A million demonstrated
for immigration reform
in 2006-2007 without
violence. More than
ten million will vote in
November; they will
bludgeon those that
target them with ballots.
JUNE 17-19
FRI. 5-11PM | SAT. 12-11PM | SUN. 12-11PM
2016
FRIDAY
PABLO MONTERO
SATURDAY
Mariachi Los Caporales
de San Antonio
EL
DASA
SUNDAY
Lupillo
Rivera
Crown Center
2450 Grand Blvd, Kansas City, MO
$10 PER DAY OR $20 FOR ALL 3 DAYS • KIDS UNDER 12 FREE
KCHN is a weekly publication of Arce
Communications Inc.
who bears no
responsibility for accuracy or content
advertisements. All rights reserverd. Arce
Communications Inc does not guarantee the
absence of error and every attempt will be made
to remedy in KCHN at our next edition.
KCHN es una publicacion semanal de Arce
Communications Inc. quienes no se hacen
responsables por la presición o contenido de los
anuncios. Todos los derechos reservados. Arce
Communications Inc. no garantiza la ausencia
de errores en KCHN los cuales seran corregidos en
nuestra siguiente edición.
2918 Southwest Blvd.
Kansas City, MO 64108-1911
PHONE: (816)472.KCHN
FAX: (816)931.NEWS
E-MAIL: [email protected]
www.KCHispanicNews.com
FiestaKansasCity.com
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
kchispanicnews.com I Junio 2 - 2016
“That was good looking hair”
participated
in
last
month’s Shave-to-Save
fundraiser. His head
was shaved and his long
curly dark locks gathered
and sent off to Pantene
to be styled into a wig
for a person undergoing
chemotherapy
treatments.
He doesn’t regret his
decision, but he does
look at pictures where
his long hair shines back
at him.
“When I look at the
pictures I say, ‘wow, that
was good looking hair,’”
he laughed, “but I did it
for the American Cancer
Society event, Shaveto-Save, which means
shave your head and
you help save people,”
said Monterroso.
About 20 people
agreed to shave their
locks and in the process
raised $210,000 for the
Hope Lodge, which is
equivalent to the Ronald
McDonald
house,
but for adults battling
cancer living outside the
metropolitan community.
It costs over $1,000 a
day to keep Hope Lodge
running.
The lodge
allows cancer patients
and their caregivers
to stay free of charge.
Cancer patients worry
not only how they are
going to pay for their
treatments, but if they
have to travel for the
treatment, how are they
going to afford the travel
expenses and lodging.
“Without someone like
Oscar we wouldn’t be
able to do what we do.
If we didn’t have people
raising money … these
patients may not be able
to get the life-saving
treatment if it wasn’t
for the lodge,” said
Robin Levine, American
Cancer Society.
Stepping up to help
cancer patients during
their treatment was close
to Monterroso’s heart.
“My mom is a breast
cancer survivor. They
were able to detect it
early. She went through
chemo treatments and
she is fine,” he said.
Cancer touched his
life even earlier when he
lost his grandparents on
his mother’s side.
“I was in Costa Rica
attending school and I
was taking finals and
my parents decided to
wait to tell me that my
grandfather had passed
away from prostrate
cancer.
All of that
came back to me as I
was getting ready to
have my hair cut … my
thoughts turned to family
and friends that have
gone through cancer
treatments,” he related.
The
moment
they
began to shave his head,
he could feel the cold air
surrounding his neck,
but there was no turning
back. He wanted his
hair to be used for a
patient in need of a wig.
“He is amazing. He
looks a million times
better with his head
shaved,” said Levine.
His wife, Cici Rojas, is
proud of him for taking
on the challenge to
shave his head.
“He did it for a good
cause and he raised a
lot of awareness about
Hope Lodge as well.
We are committed to the
organization and trying
to help them as much as
we can,” she said.
Monterroso
moved
to Kansas City in 2009
and began to let his hair
grow out. Rojas would
ask him when was he
going to cut his hair.
He would always say
that in three months he
would cut it, but when
that time rolled around,
she would forget to say
anything to him and he
would continue to let it
grow.
“It kept growing and
growing and people
began to know me with
long hair,” he said.
He liked the attention
that his hair brought
when he attended events
around the metropolitan
community.
“I liked my long hair
and it gave me an out of
the ordinary look. I am
not bragging but it was
nice hair. I had a lot of
women who came over
to me and would tell me
that I had beautiful hair,”
said Monterroso.
His beautiful hair can
be attributed to Rojas,
who didn’t like the long
hair but told him if he
was going to keep it, he
needed to purchase hair
products to give it that
healthy shiny look.
“When I first met him
he had a clean cut look
and very short hair. As
he started to let his hair
grow out, I said, ‘if you
are going to have long
hair, you need to take
care of it like women
with long hair do. You
have to get the products
to take care of it right.’
He started encroaching
on
my
hair
care
products, and I told him
he had to get his own,”
laughed Rojas.
At one point Rojas
was letting her hair
grow out because she
didn’t want her husband
to have longer hair
than she did. She kept
asking him when he was
“Era un cabello hermoso”
CONT./PÁGINA 1
Pero, hoy, todo ese
largo y hermoso cabello
se ha ido.
Sin embargo, se ha ido
por una buena causa. Él
participó el mes pasado
en la recaudación de
fondos
Shave-to-Save
(Rasurarse-para-Salvar).
Él se afeitó su cabeza y
sus largas rastas rizadas
oscuras fueron enviadas
a Pantene, para ser
estilizadas en una peluca
para alguna persona
sometida a tratamientos
de quimioterapia.
Él no se arrepiente
de su decisión, pero
ve fotos donde estaba
con su cabello largo,
brillando hacia él.
Cuando miro las fotos
digo, ‘wow, era un
cabello hermoso”, se
ríe, “pero lo hice para el
evento de la Sociedad
Americana del Cáncer,
Shave-a-Save, lo que
significa que te afeitan
la cabeza y ayudas
salvar a la gente”, dijo
Monterroso.
Cerca de 20 personas
estuvieron de acuerdo
en
afeitarse
sus
rastas y en el proceso
recaudaron $ 210 mil
dólares
para
Casa
de Campo Esperanza
(Hope Lodge), que es
equivalente a la casa
Ronald
McDonald,
pero es para los adultos
luchando
contra
el
cáncer que viven fuera
de la comunidad de la
zona metropolitana.
El
costo
para
mantener a Casa de
Campo
Esperanza
en funcionamiento es
de más de $ 1,000
dólares al día. La casa
de campo permite a
los pacientes de cáncer
y
sus
cuidadores
hospedarse sin costo.
Los pacientes con cáncer
no sólo se preocupan
cómo van a pagar por
sus tratamientos, sino
también que tienen
que viajar para el
tratamiento, ¿cómo van
a pagar los gastos de
viaje y alojamiento?.
“Con alguien como
Oscar, no seríamos
capaces
de
hacer
lo que hacemos. Si
no tuviéramos gente
recaudando dinero, si
no fuera por la casa de
campo, estos pacientes
pudieran no ser capaces
de obtener el tratamiento
para salvar su vida”,
dijo Robin Levine, de
la Sociedad Americana
del Cáncer.
El dar un paso
adelante para ayudar a
los pacientes con cáncer
durante su tratamiento
es algo cercano al
corazón de Monterroso.
“Mi madre es una
sobreviviente de cáncer
de mama. Ellos fueron
capaces de detectarlo
de manera temprana.
Ella tuvo tratamientos de
quimioterapia y ya está
bien”, dijo.
El cáncer tocó su vida
incluso antes, cuando
perdió a sus abuelos por
parte de su madre.
“Estaba en Costa Rica
asistiendo a la escuela
y
estaba
teniendo
exámenes
finales
y
mis padres decidieron
esperar para decirme
que mi abuelo había
fallecido de cáncer
de próstata. Todo eso
volvió a mí cuando
estaba a punto de que
cortaran mi cabello,
mis pensamientos se
dirigieron a los amigos
y sus familias que han
pasado por tratamientos
contra el cáncer”, relató.
En el momento en que
comenzaron a afeitar
su cabeza, pudo sentir
el aire frío alrededor
de su cuello, pero no
había vuelta atrás. El
quería que su cabello
fuera utilizado por un
paciente en necesidad
de una peluca.
“Él es increíble. Se
ve un millón de veces
mejor con la cabeza
afeitada“, dijo Levine.
Su esposa, Cici Rojas,
está orgullosa de él
por asumir el reto de
afeitarse la cabeza.
“Él lo hizo por
una buena causa y
también propicio una
gran
cantidad
de
conocimiento
sobre
Casa
de
Campo
Esperanza.
Estamos
comprometidos con la
organización y en tratar
de ayudarles en todo lo
que podamos”, dijo.
Monterroso se mudó
a Kansas City en 2009
y comenzó a dejarse
crecer el cabello. Rojas
le
preguntaba
que
cuando iba a cortarse
el cabello. Él siempre
decía que en tres meses
se lo cortaría, pero
cuando ese momento
llegaba, ella olvidaba
decirle algo y él lo
seguía dejando crecer.
“Seguía creciendo y
creciendo y la gente me
empezó a conocer con
el cabello largo”, dijo.
A él le gustaba la
atención que su cabello
le
proporcionaba
cuando
asistía
a
eventos
alrededor
de
la
comunidad
metropolitana.
“Me
gustaba
mi
cabello
largo
y
provocaba
miradas
fuera de lo ordinario.
No estoy presumiendo
pero era un cabello
muy bonito. Había un
montón de mujeres que
se acercaban a mí y
me decía que tenía un
cabello hermoso”, dijo
Monterroso.
Su hermoso cabello se
le puede atribuir a Rojas,
a quien no le gustaba el
cabello largo, pero le
dijo que si iba a dejarlo
largo,
necesitaba
comprar productos para
el cabello, para darle
un aspecto brillante
saludable.
“Cuando lo conocí
tenía un aspecto limpio
y corte de cabello muy
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 Photos by Tico Productions
His beautiful hair can be attributed to his wife CiCi Rojas, who didn’t like the long
hair but told him if he was going to keep it, he needed to purchase hair products
to give it that healthy shiny look.
Su hermoso cabello se le puede atribuir a su esposa CiCi Rojas, a quien no le gustaba
el cabello largo, pero le dijo a el, que si lo iba a mantener, necesitaria comprar productos
para el cabello para darle un aspecto saludable brillante.
going to cut his hair, but
never received a straight
answer.
“I finally threw in the
towel and decided I am
not going to out wait
him. We have two big
dogs that shed, then his
long hair and I had long
hair, we had a constant
hair issue,” she said.
At
one
point,
Monterroso told Rojas
that he would cut his
hair if he could raise
at least $5,000 and
donate the money to an
organization.
Rojas volunteered him
to shave his head for the
Cancer Society Shave to
Save fundraiser event.
“When she told me
she volunteered me for
the Shave to Save I felt
that it was going to be
the right moment to cut
my hair,” he stated.
Monterroso took to
Social Media to help him
fundraise. His slogan
was Kansas City Don’t
Leave Me Hanging. He
corto. Cuando empezó
a dejarse crecer el
cabello, le dije, ‘si vas
a tener el cabello largo,
tienes que cuidar de
él como lo hacen las
mujeres con el cabello
largo.
Tienes que
conseguir los productos
para cuidarlo bien’. Él
empezó a invadirme en
el uso de mis productos
para el cuidado del
cabello, y le dije que
tenía que conseguir los
suyos”, se rió Rojas.
En un momento dado,
Rojas estaba dejándose
crecer el cabello porque
ella no quería que su
marido tuviera el cabello
más largo que ella. Ella
seguía preguntándole
cuando se iba a cortar
el cabello, pero nunca
recibió una respuesta
directa.
“Finalmente tiré la
toalla y decidí que no
iba a esperar a que
eso pasara. Tenemos
dos perros grandes que
mudan mucho cabello,
y su cabello largo y yo
tenía el cabello largo,
teníamos un problema de
cabello constante”, dijo.
En
un
momento
dado, Monterroso le
dijo a Rojas que iba a
cortarse el cabello si
pudiera recaudar por lo
menos $ 5 mil dólares
y donar el dinero a una
organización.
Rojas
le
ofreció
raparse
la
cabeza
para el evento de
recaudación de fondos
de la Sociedad del
Cáncer, Shave-to-Save
(Rasurarse-para-Salvar).
“Cuando ella me dijo
que me ofreció como
voluntario para Shave-toSave, sentí que iba a ser
el momento adecuado
para
cortarme
el
cabello”, indicó.
Monterroso recurrió a
las redes sociales para
ayudarse a recaudar
fondos. Su lema era
Kansas City No Me Dejes
Colgado. Él recibió una
gran cantidad de apoyo
de amigos y familiares.
En el proceso de
recaudación de fondos
received a lot of support
from family and friends.
In the process of
fundraising he noticed
he was the only Latino
participating.
“I want to recruit Latinos
to become involved in
this fundraiser. Cancer
does not discriminate,”
he said.
Hoping to help Hope
Lodge receive additional
donations, Monterroso
through his company,
Tico Productions, has
produced
a
video
explaining what Hope
Lodge does for patients
that are undergoing
chemotherapy.
“You
never
know
who you will help or
who is needing help.
Maybe shaking hands
or giving a hug or bring
awareness will help
others. We are living in
this country, we speak
English, this is a salad
of people, we have to
step up and show them
we are here and we are
productive and we want
to give back,” he stated.
“It was not just about
me shaving my head, it
was about the 20 other
people also doing it.
This was the 15th year
for the cancer society to
do this fundraiser,” said
Monterroso.
Reflecting
on
the
differences in his life
with short hair, he says,
“I get ready faster in
the mornings.
I get
up, take a shower, use
a little bit of shampoo
and conditioner and
towel my hair dry and
I’m done. Before I had
to use lots of shampoo
and conditioner, wrap it
in a towel to dry. Now
I can swim and just get
out and dry my hair and
it’s done. It was a lot
of maintenance before.
On the bright side, I
have lots of shampoo
and conditioner that will
last me for years and
years to come.”
Photos by Tico Productions
CONT./PAGE 1
When it comes to needing
a helping hand, Oscar
Monterroso is a person
that many of his family and
friends can count on. “He
will give you the shirt off his back. This time it was
his hair, all for a good cause.”
Cuando se trata de la necesidad de una mano amiga,
Oscar Monterroso es la persona con quien pueden
contar, muchos en su familia y amigos, “Él se quitaría la
camiseta para dársela a alguién más. En está ocasión
se trato de su cabello, todo por una buena causa.”
se dio cuenta de que
era el único participante
latino.
“Quiero reclutar a los
latinos para que participen
en esta recaudación de
fondos. El cáncer no
discrimina”, dijo.
Con la esperanza
de ayudar a Casa de
Campo
Esperanza
a recibir donaciones
adicionales,
Monterroso, a través
de
su
compañía,
Tico Productions, ha
producido un video que
explica lo que hace Casa
de Campo Esperanza
para
los
pacientes
que están recibiendo
quimioterapia.
“Nunca se sabe quién
va a ayudar o quién
necesita la ayuda. Tal
vez dar la mano o darle
un abrazo o hacer tomar
conciencia ayudará a
otros. Estamos viviendo
en este país, hablamos
inglés, esta es una
ensalada de personas,
tenemos que dar un paso
al frente y mostrarles que
estamos aquí y somos
productivos y queremos
retribuir”, declaró.
“No
se
trataba
simplemente
de
afeitarme la cabeza,
se trataba de que otras
20 personas también
lo hicieran. Este fue el
decimo quinto año que
la Sociedad del Cáncer
hace ésta recaudación
de
fondos”,
dijo
Monterroso.
Al reflexionar sobre
las diferencias en su
vida con el cabello
corto, dice, “me preparo
más rápido en las
mañanas. Me levanto,
tomo una ducha, uso
un poco de champú
y acondicionador y
seco con una toalla
el
cabello
y
he
terminado. Antes tenía
que utilizar una gran
cantidad de champú
y
acondicionador,
envolverlo en una toalla
para secarlo. Ahora
puedo nadar y sólo salir
y secar el cabello y ya
está listo. Antes requería
una gran cantidad de
mantenimiento. En el
lado positivo, tengo un
montón de champú y
acondicionador que me
van a durar años y años
por venir”.
traduce
Gemma Tornero
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
Junio 2 - 2016 | kchispanicnews.com
“No one knows how you feel”
CONT./PAGE 1
The Latino Advocacy
Task
Force
(LAT)
held their 6th annual
Celebration of Life
and
Remembrance
last
Saturday
to
acknowledge
loved
ones lost to violence.
The ceremony was held
at the Mattie Rhodes
Art Center in Kansas
City, Missouri.
Lupe Rennau lost her
son Johnny Valdivia six
years ago in a driveby shooting. The pain
of losing him is still in
her heart, but she is
determined to keep his
memory alive.
She
prays that her son’s
murder will be resolved.
“It is important for us
to come together today
and help each other.
Sometimes there may
be a language barrier
and LAT is here to help
you communicate with
the police to try to get
things solved,” she
said.
As Rennau looked at
the faces of mothers,
fathers,
brothers,
sisters, aunts, uncles
and
grandparents,
she could see the
anguish and the heart
wrenching pain on their
faces.
“No one knows how
you feel ­– only another
mother, father, brother
or sister who have lost
a loved one to violence
can tell you how you
feel. It is important to
bound together and
help each other and try
to live our lives the best
we can,” said Rennau.
LAT
was
formed
7 years ago after
KC Hispanic News
publisher Joe Arce
lost his nephew Jose
Macias through gun
violence.
“I received a phone
call from Joe Arce
and he was asking
questions about Mattie
Rhodes Center and our
counseling center. He
asked what were we
doing for families who
lost a loved one through
violence.
Then
he
shared his family’s story
about the challenges
they faced with the
police department, the
coroner’s office and the
district attorney’s office.
Out of that conversation
we
decided
we
needed to advocate
for these families and
help
them
through
these
devastating
circumstances,”
said
John Fierro, president
and CEO of Mattie
Rhodes Center.
Violence can touch
anyone’s life. No one
is exempt, not even
pastor William Murillo,
at Sheffield Family Life
Center. He spoke to
those attending the
Day of Remembrance
about his 19-year-old
cousin who was behind
the
Saint
Stephens
Church when he was
confronted by an offduty security guard in
Kansas City, MO.
“A conflict happened
and he was murdered.
It was a tragedy that
hit our family, one that
we never experienced
before and my aunt
suffered greatly through
that loss. My cousin
was like a brother to
me so I understand the
loss you are suffering.
Don’t let their memory
be taken with the evil
that happened, keep
their memory alive and
celebrate who and
what they were to us,
and the impact they
had on our lives,” said
Murillo.
He is called to
comfort families when
they experience a loss,
but he admits it is hard
for a priest, minister or
deacon to find words
to help the family find
comfort and peace
during their loss.
“When evil touches
our lives, we are
thinking ‘how did God
allow this to happen
to someone at such
an early age?’ There
is evil out there. This
world has created evil
and a lot of people
do evil things. They
don’t know God or
unfortunately
were
not taught about him.
Unfortunately our loved
ones were taken from
us. It was a tragedy
that took their life from
us, that was not God’s
plan,” said Murillo.
His advice for families
who
are
suffering
through the violent loss
of their loved one is to
not let their memory
go, keep their memory
close to their heart.
“Put your trust in
God and prayer. Your
prayers will make a
difference in your life
and the life you are
living in. You will be
in a different place
when you choose to
release things to God
and if you do you will
be different. Eventually
what isn’t resolved will
be resolved, don’t give
up,” he said.
“Nadie sabe cómo te sientes”
CONT./PÁGINA 1
pero es un día para rendir
homenaje a sus vidas
mientras
caminaban
entre nosotros.
El Grupo de Trabajo
de Abogacía Latina
(LAT, por sus siglas en
inglés) celebró su sexta
Celebración Anual de
Vida y Recuerdo, el
sábado pasado, para
reconocer a los seres
queridos perdidos por la
violencia. La ceremonia
se realizó en el Centro
de Arte Mattie Rhodes,
en Kansas City, Missouri.
Lupe Rennau, perdió a
su hijo Johnny Valdivia
hace seis años en una
balacera
realizada
desde un auto en
movimiento. El dolor de
perderlo se encuentra
todavía en su corazón,
pero ella está decidida
a mantener viva su
memoria. Ella reza para
que el asesinato de sus
hijos se resuelva.
“Es importante para
nosotros reunirnos hoy y
ayudarnos unos a otros.
A veces puede haber
una barrera de idioma
y LAT está aquí para
ayudarle a comunicarse
con la policía, para
tratar de que las cosas
se resuelvan”, dijo.
Mientras
Rennau
miraba las caras de
las madres, padres,
hermanos,
hermanas,
tíos y abuelos, podía ver
la angustia y el dolor
desgarrador en sus
rostros.
“Nadie sabe cómo te
sientes - solamente otra
madre, padre, hermano
o hermana que han
perdido a un ser querido
debido a la violencia
pueden entender cómo
te sientes. Es importante
el estar unidos y
ayudarse mutuamente y
tratar de vivir nuestras
vidas lo mejor que
podamos”, dijo Rennau.
El LAT se formó hace
nueve años, después
de que el editor de
KC Hispanic News,
Joe Arce, perdió a su
sobrino, José Macias,
a través de la violencia
armada.
“Recibí una llamada
telefónica de Joe Arce
y él estaba haciendo
preguntas acerca del
Centro Mattie Rhodes
y de nuestro centro de
terapia. Él preguntó qué
estábamos
haciendo
para las familias que
perdieron a un ser
querido a través de
la violencia. Luego él
compartió la historia
de su familia, acerca
de los desafíos que
enfrentaron
con
la
policía, la oficina del
forense y la oficina del
fiscal de distrito. A raíz
de esa conversación,
decidimos
que
necesitábamos abogar
por estas familias y
ayudarles a través de
estas
devastadoras
circunstancias”,
dijo
John Fierro, presidente
y director ejecutivo del
Centro Mattie Rhodes.
La violencia puede
tocar
la
vida
de
cualquiera. Nadie está
exento, ni siquiera el
pastor William Murillo,
del Centro de Vida
Familiar Sheffield. Él
habló a los asistentes,
durante el Día de los
Caídos, sobre su primo,
de 19 años de edad,
que estaba detrás de la
Iglesia Saint Stephens
cuando fue confrontado
por un guardia de
seguridad fuera de
servicio.
“Se dio un conflicto y
fue asesinado. Fue una
tragedia que afectó a
nuestra familia, una
que
nunca
hemos
experimentado antes y
mi tía sufrió mucho por
esa pérdida. Mi primo
era como un hermano
para mí, así que
entiendo la pérdida que
están sufriendo. No deje
que su recuerdo sea
tomado por lo malo que
ha pasado, mantenga
viva su memoria y
celebre quién y lo que
eran para nosotros, y
el impacto que tuvieron
en nuestras vidas”, dijo
Murillo.
Él recibe el llamado
para
consolar
a
las familias cuando
experimentan
una
pérdida, pero admite
que es difícil para un
sacerdote, ministro o
diácono encontrar las
palabras para ayudar
a la familia a encontrar
consuelo y paz durante
su pérdida.
“Cuando el mal toca
nuestras vidas, estamos
pensando en ‘¿Cómo
es qué Dios permitió
que esto le sucediera a
alguien a una edad tan
temprana?’ Hay maldad
allá afuera. Este mundo
ha creado el mal y
mucha gente hace cosas
malas. Ellos no conocen
a Dios o por desgracia
no se les enseñó acerca
de él. Por desgracia
nos quitaron a nuestros
seres queridos. Fue una
tragedia el que sus vidas
nos fuera arrebatadas,
no era el plan de Dios”,
dijo Murillo.
Su consejo, para
las familias que están
sufriendo por la pérdida
violenta de sus seres
queridos es no dejar ir
su recuerdo, a mantener
su memoria cerca de su
corazón.
“Pon tu confianza en
Dios y en la oración.
Tus oraciones hacen
una diferencia en tu
vida y la vida que estás
viviendo. Tú estarás
en un lugar diferente
cuando elijas entregar
las cosas a Dios y si lo
haces serás diferente.
Eventualmente, lo que
no se ha resuelto se
resuelve, no te des por
vencido”, dijo.
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
LAT Celebration of Life & Remembrance is a time for families to reflect on theirs
loved ones passing and a part of the celebration is the releasing of balloons with
special messages to their loved ones.
La celebración de LAT, a la vida y memoria, es un tiempo para que las familias piensen
en los fallecidos seres queridos y como parte de la celebración se liberan globos con
mensajes especiales a esos seres queridos.
CORRECTION - CORRECCION
“In the 5/26/16 article titled Second Charter Elementary School opening
in heart of downtown KCMO, KC Hispanic News stated that Crossroads
Academy has “a 2-1 teacher student ratio.” This is not accurate. The
student to teacher ratio is actually 7.8 to 1.”
“El dia 26/05/16 en el artículo titulado “Apertura de la segunda escuela primaria
en el corazón del centro de KCMO, KC Hispanic News declaro que Crossroads
Academy tiene “una relación alumno profesor de 2-1.” Esto no es correcto. La
proporción de alumnos por maestro es en realidad 7,8 a 1.”
Summer food service
program provides healthy
meals to children ages 1-18
Serving the nutritional needs of
children in the Kansas City, Kansas
Public Schools is the goal of the
Nutritional Services Department. And
summer is no exception. Once again
this summer, the department is offering
free meals to eligible youth as part
of its Summer Food Service Program.
(SFSP).
The goal of the program is to make
food available to children in the
community during a time when many
of them may not have access to healthy
meals. Offerings include breakfast,
lunch and snacks for children ages
1-18. The meals are funded by the
U.S. Department of Agriculture, as part
Site
Argentine Community
Center
Address
Metro� 28100
politan
Argentine Middle
School
Armourdale Community Center
Ruby 2123
Bellrose Manor
Caruthers Elementary
School
Osage 730
W 2924
.40th Ave
Wa� 11000
verly
Central Middle School
Ivandale 925
Chalet Manor
Cyrus K Holliday
Douglas Heights
Eisenhower Community Center
Eisenhower Middle
School
Eugene Ware Elementary Schools
Birch 1601
S 37th 1723
.Ct
Law� 40033
.rence Dr
N 2901
.72nd St
Gateway Plaza
N 2901
.72nd St
Oak� 48200
land
N. 4th 1430
.St
Grandview Park
Grant Elementary
School
Ray 1242
N. 4th 1510
.St
Hazel Grove Elementary School
N 67th 2401
.St
N. 1310
.10th St
N 2600
72nd
N 3rd 1957
.St
JFK Community Center
John F Kennedy Elementary School
Juniper Gardens
KCK Early Childhood
Center
Kansas City Kansas
Public Library
KICK Ministry
Mark Twain Elementary School
N 55th 1708
.St
Minne� 6255
sota
Mead� 13000
.owlark Ln
Min� 23000
.nesota Ave
ME Pearson Elementary School
N 11th 310
St
Northwest Middle
School
PACES
Parkwood Pool
Quindaro Community
Center
Quindaro Elementary
School
Roswell Church of
Christ
N 18th 2400
N. 1301
.47th St
Quinda� 9500
ro
Brown 2726
.Ave
Farrow 2800
Ros� 29000
well Ave
Mon�
day-Thurs�
day
Mon�
day-Thurs�
day
Mon�
day-Thurs�
day
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Thurs�
day
/Monday
/Tuesday
Wednesday
Locust 1000
Leav� 52000
enworth Rd
N 44th 2600
.St
N 1737
82nd St
S 10th 295
.St
Tues�
day-Friday
N 59th 2214
St
Silver City Apartments
Birch 2332
Perry 357
Square
West Middle School
West Wyandotte
Library
Whittier Elementary
School
Wednesday
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Thurs�
day
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Friday
/Tuesday
Thursday
Monday &
Tuesday
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Friday
Schlagle High School
St. Margaret Park
TA Edison Elementary
School
Welborn Elementary
School
Days of
Operation
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Thurs�
day
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Friday
/Tuesday
Thursday
Mon�
day-Thurs�
day
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Thurs�
day
/Tuesday
Thursday
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Thurs�
day
Mon�
day-Friday
Tues�
day-Friday
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Thurs�
day
Mon�
day-Friday
Mon�
day-Friday
of its Summer Food Service Program
initiative.
Meals will be available in many
areas throughout the Wyandotte
County area, during the months of
June and July, and August at some
sites. Community members, whether
enrolled in the district or not, can take
advantage of these meals at a site near
them.
The purpose of the Summer Food
Service Program is to battle food
insecurity in the community and state.
All questions related to the Summer
Food Service Program can be directed
to the Nutritional Services main phone
number, (913) 627-3910.
Dates of
Operation
Breakfast
Time
Lunch
Time
Snack Time
6/6-7/29
8:30-9
11-12
6/6-6/30
8-8:30
9:1510:15
12:30-1
6/6-7/24
6/6-7/29
5/316/30
8-8:30
12-1
1212:30
1212:30
6/6-6/30
8-830
1212:30
6/6-7/29
8:30-9:30
12-1
6/6-7/29
9-10
6/6-7/29
9-10
1-1:30
1212:30
6/6-7/29
11-12
2:30-3
6/6-6/30
5/237/14
8-8:30
8-8:30
12:30-1
11:3012
6/6-7/29
10-10:30
1-2
6/6-7/29
9:30-10
12:30-1
6/6-7/1
8-8:30
6/6-6/30
8:30-9
1212:30
6/6-7/29
5/24-6/3
9-10
2:30-3
8:45-9:15
11-12
11:4512:15
6/6-7/29
9-10:30
12-1:30
6/6-6/30
8:30-9
6/6-7/29
6/6-7/29
8-8:30
1212:30
1212:45
1212:30
6/8-7/27
12:30-1
8:30-9
1212:30
6/136/30
7:45-8
1212:25
6/6-7/29
8:30-9:30
11-1
6/6-7/29
1-3
4-5
9-9:30
1212:30
6/6-6/30
6/6-6/30
6/6-6/30
8-8:30
6/6-7/29
8-9
1212:30
11:3012:30
6/6-6/30
7:30-8
1212:30
6/6-7/29
10-11
1-2
6/6-7/29
9-10
12-1
6/7-6/30
8-8:30
6/6-6/30
5/317/15
12:30-1
8-8:30
12:30-1
1212:30
6/6-7/29
5/24-6/3
7/257/29
8:15-845
11:1511:45
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
kchispanicnews.com I Junio 2 - 2016
CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICES | Clasificados & Anuncios Publicos
It is the end of an era
CONT./PAGE 1
“It is an end of an
era. This is historical
and it will never happen
again.
I wanted the
players on the basketball
team to play a game in
the gym one last time,”
said coach Mario Reyes.
He has coached the
basketball team at Our
Lady of Angels for the
last six years. Two years
ago, the team brought
home the championship
trophy from the 2014
City Tournament.
“We took everybody
by surprise. That year
we went 11-1 in our
season.
We didn’t
have sponsors like the
other schools. We had
a lot to overcome not
only physically but also
mentally. We did it and
won the championship,”
he said.
The Catholic Diocese
of
Kansas
City-St.
Joseph will close Our
Lady of Guadalupe
and Our Lady of
the Angels Catholic
Schools in August and
consolidate them at the
former Derrick Thomas
Academy in midtown
Kansas City.
Both
Guadalupe
and Angels opened
their
doors
to
educate the children
in
the
surrounding
neighborhoods in the
early 1900’s.
The
consolidation
of the Angels and
Guadalupe
schools
“allows us to be able
to do some things we
couldn’t do otherwise,”
Dan Peters, the diocese’s
superintendent
of
schools, told Hispanic
News.
The former
academy building is in
much better condition
than the Angels and
Guadalupe buildings, he
said, and it won’t need
as much renovation.
“Deferred
maintenance for the
two school buildings “is
very large, probably $4
million between the two
buildings,” Jeremy Lillig,
managing director of the
Bright Futures Fund said.
Our
Lady
of
Guadalupe and Our
Lady of Angels School
played an important
role in the Hispanic
community over the
century.
“This school is closing
and it is a big chapter
in our lives and it has
been a big part of my
life. This school is never
coming back. There are
a lot of good memories
here and I wanted the
boys to come back and
play one last game
together and reflect on
their memories.
They
are all good guys and I
am trying to keep them
on the right course as
they go through life,”
said Reyes.
Ray Gonzalez played
basketball for Reyes for
three years and credits
him
with
teaching
him
sportsmanship,
leadership
and
teamwork.
“He taught me how to
play basketball, how to
dribble, shoot and I was
point guard, which I feel
has taught me how to
interact with people and
be able to make more
friends,” said Gonzalez.
He was happy that the
former teammates were
able to gather a final
game before the doors
close on the building.
“It is a sad day and I
look at it as this may be
the last time I see some
of these guys. I think
we could have kept it
(school) going. It was
fun for us as players and
for the school to have the
team and to bring home
wins and losses and the
championship,” he said.
Steve Loya, 14 years
old, began playing
basketball in the fifth
grade at Our Lady of
Angels.
He is sad
that the team will be
dissolved and Coach
Reyes won’t be on the
sideline of the basketball
court.
“Coach Mario is my
favorite coach ever. I
learned the game from
him, he taught me how
to play basketball. I will
really miss him teaching
us. He is like a dad or
grandfather to all of us.
He cares about us not
just as players but he
makes us feel a part of
his family. I wish they
wouldn’t have closed
the school because
they got rid of the main
sports for the school and
coach Mario is retiring
after this. They got rid
of a good person,” said
Loya.
Dan
Peters,
superintendent
of
schools,
said
the
diocese
has
heard
mixed responses from
parents and others “very
supportive” at Angels but
a mix of opposition and
support at Guadalupe.
“But anytime you
make a change …
there’s going to be some
special allegiance and
Coach Reyes is proud of his teams. He showed Hispanic News the showcase of
trophies that his teams have won over the years. The teams’ members like Steve
Loya said, “He cares about us not just as players, but he makes us feel a part of
his family. I wish they wouldn’t have closed the school because they got rid of the
main sports for the school and Coach Mario is retiring after this. They got rid of a
good person.”
El entrenador Reyes está orgulloso de sus equipos. Mostró a Hispanic News la vitrina
de trofeos que sus equipos han ganado en los últimos años. Los miembros de los
equipos como, Steve Loya dice, “Él se preocupa por nosotros no sólo como jugadores,
sino que nos hace sentir parte de su familia. Me gustaría que no hubieran cerrado la
escuela porque se eliminaron los principales deportes de la escuela y el entrenador
Mario se retirara después de esto. Perdieron a una buena persona.”
emotion attached to
that,” he said.
Guadalupe celebrated
its 100th anniversary
last December, which
included a fundraiser for
the school organized by
its alumni association.
Some
alumni
told
Hispanic News they
were
surprised,
saddened and frustrated
by the news.
Frank
Chavez,
owner of KC Bumper
Company, and sponsor
for the basketball team
was surprised by the
news of the closing. Last
year he purchased new
uniforms for the boys
and planned to continue
his sponsorship into the
next school year.
“I thought we would
sponsor them for years
to come,” he said.
The school principal,
Mary Delac, told him
that there will not be
a basketball team this
year, but are hoping to
be to bring it back next
year.
“They need to keep
basketball and volleyball
for the kids so they have
something to do. If they
have the sports, we
will continue to be a
sponsor,” said Chavez.
Loya echoes Chavez,
“without basketball, I
would be a lazy person.
It is the only thing I like
to do. It keeps me in
shape and I really enjoy
playing the game. If I
didn’t have basketball, I
would be on my phone,
sitting around or out on
the street.”
Es el fin de una era
CONT./PÁGINA 1
que se llevará a cabo un
juego organizado en la
escuela.
“Es el fin de una
era. Esto es histórico
y nunca volverá a
suceder. Quería que los
jugadores del equipo de
baloncesto jugaran en
el gimnasio por última
vez”, dijo el entrenador
Mario Reyes.
Él ha entrenado al
equipo de baloncesto
de Nuestra Señora de
los Ángeles durante los
últimos seis años. Hace
dos años, el equipo
llevó a casa el trofeo de
campeón del Torneo de
la Ciudad 2014.
“Tomamos a todos
por sorpresa. Ese año
tuvimos el record de 11
a 1 en la temporada.
No
teníamos
patrocinadores, como
las
otras
escuelas.
Hemos
tenido
que
superar
mucho,
no
sólo físicamente, sino
también mentalmente.
Lo hicimos y ganamos el
campeonato”, dijo.
La Diócesis Católica
de Kansas City-St. José
cerrará las escuelas
Católicas de Nuestra
Señora de Guadalupe
y Nuestra Señora de los
Ángeles en agosto y las
combinará en la antigua
Academia de Derrick
Thomas, en el centro de
Kansas City.
Tanto las Escuelas
de Guadalupe y los
Ángeles abrieron sus
puertas para educar a
los niños en los barrios
a principios de 1900.
La combinación de las
Escuelas de los Ángeles y
Guadalupe “nos permite
ser capaz de hacer
algunas cosas que no
podíamos hacer de otra
manera”, Dan Peters, el
superintendente de las
escuelas de la diócesis,
dijo a Hispanic News.
El antiguo edificio de la
Academia se encuentra
en
una
condición
mucho mejor que los
edificios de los Ángeles
y de Guadalupe, dijo,
y no se necesita tanta
renovación.
El
mantenimiento
diferido para los dos
edificios de la escuela
“es
muy
grande,
probablemente de $ 4
millones entre los dos
edificios”, dijo Jeremy
Lillig, director gerente
del Fondo Bright Futures.
Las
Escuelas
de
Nuestra
Señora
de
Guadalupe y Nuestra
Señora de los Ángeles
jugaron
un
papel
importante
en
la
comunidad
hispana
durante el siglo.
“Ésta escuela está
cerrando y es un gran
capítulo en nuestras
vidas y ha sido una
gran parte de mi vida.
Ésta escuela nunca va a
volver. Hay un montón de
buenos recuerdos aquí
y quería que los niños
regresaran y jugaran
un último partido juntos,
que reflexionaran sobre
sus recuerdos. Todos
ellos son buenos chicos
y yo estoy tratando
de
mantenerlos
en
el camino correcto a
medida que avanzan en
la vida”, dijo Reyes.
Ray González jugó al
baloncesto para Reyes
durante tres años y le
acredita la enseñanza
del espíritu deportivo, el
liderazgo y el trabajo en
equipo.
“Él me enseñó a jugar
al baloncesto, a fintar y
disparar, yo era jugador
base, siento que me
ha enseñado la forma
de interactuar con la
gente y ser capaz de
hacer más amigos”, dijo
González.
Estaba feliz de que
los
ex
compañeros
de equipo pudieron
reunirse para un juego
final, antes de que las
puertas del edificio se
cerraran.
“Es un día triste, y
veo que ésta puede ser
la última vez que vea a
algunos de estos chicos.
Creo que podríamos
haberla (la escuela)
mantenido en marcha.
Fue muy divertido para
nosotros como jugadores
y para la escuela el
tener al equipo y traer a
casa victorias y derrotas
durante el campeonato”,
dijo.
Steve Loya, de 14
años, comenzó a jugar
al baloncesto en quinto
grado
en
Nuestra
Señora de los Ángeles.
Él está triste de que el
equipo se disuelva y de
que el entrenador Reyes
ya no estará en la línea
lateral de la cancha de
baloncesto.
“El entrenador Mario
ha sido mi entrenador
favorito. He aprendido
el juego por él, me
enseñó a jugar al
baloncesto. Realmente
voy a extrañar que nos
enseñe. Él es como un
padre o un abuelo para
todos nosotros. Él se
preocupa por nosotros,
no sólo como jugadores,
sino que nos hace sentir
parte de su familia. Me
hubiera gustado que
no hubieran cerrado
la escuela porque se
deshicieron
de
los
principales
deportes
de la escuela y el
entrenador Mario se
retira después de esto.
Se deshicieron de una
buena persona”, dijo
Loya.
Dan
Peters,
superintendente de las
escuelas, dijo que la
diócesis ha escuchado
las respuestas mixtas de
los padres y la de otras
personas con “mucho
apoyo” en los Ángeles,
pero una mezcla de
oposición y apoyo en
Guadalupe.
“Pero cada vez que
realizas un cambio,
va a haber una lealtad
especial y emoción
unida a eso”, dijo.
Guadalupe celebró su
100mo. aniversario en
diciembre pasado, que
incluyó una recaudación
de fondos para la
escuela,
organizado
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 Tony Villegas, Mario Reyes and Frank Chavez (left to right) watched as the final
basketball scrimmage game was played. The players are all thankful to these men
who helped them play the game that they love.
Tony Villegas, Mario Reyes y Frank Chávez (de izquierda a derecha) vieron como el
último partido partido de práctica de baloncesto se jugó. Los jugadores estan todos muy
agradecidos con estos hombres ya que los ayudaron a que jugaran lo que mas aman.
por la asociación de
ex alumnos. Algunos
ex alumnos dijeron a
Hispanic News que
estaban sorprendidos,
entristecidos y frustrados
por la noticia.
Frank
Chavez,
propietario
de
KC
Bumper
Company,y
patrocinador
del
equipo de baloncesto,
se sorprendió con la
noticia del cierre. El
año pasado compró
nuevos uniformes para
los niños y tenía previsto
continuar su patrocinio
en el próximo año
escolar.
“Pensé
en
patrocinarlos en los
años venideros”, dijo.
La directora de la
escuela, María Delac,
le dijo que no habrá un
equipo de baloncesto
este año, pero están
esperando traerlo de
regreso el próximo año.
“Ellos
necesitan
mantener el baloncesto
y el voleibol para
los niños, para que
tengan algo que hacer
Si continúan con los
deportes, vamos a seguir
siendo patrocinadores”,
dijo Chávez.
Loya hace eco a la
voz de Chávez, “sin el
baloncesto, sería una
persona perezosa. Es la
única cosa que me gusta
hacer. Me mantiene
en forma y me gusta
jugar. Si no tuviera el
baloncesto, estaría en
mi teléfono, sentado o
en la calle”.
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICES | Clasificados & Anuncios Publicos
Sealed
Education
bids
for
Circuit Court of Jackson County, Missouri
Vacant Position
Posting No.: 172 (2015392)
Position Title: Juvenile Probation Officer – Bilingual (Spanish) Position No.: 9278
802 Locust
Columbia, MO 65201 Department: Field Services – Probation – Area II
PHONE - 573-449-4167 Work Location: 501 East 27th Street – Kansas City, MO
FAX - 573-874-5894 Work Hours: Varied – a mínimum of two late evenings each week and some weekends
Salary: County Paid Position – Non-exempt Grade C6 - $16.20 Hourly
St. Joe State Park
Missouri Press Service
Target Range, Park
Full-Time and PartTime Faculty and Staff
Hills, MO, Project
No. X1602-01 will be
Career Opportunities
at
received by FMDC,
https://jobs.mcckc.edu
1:30 PM, 6/23/2016.
EOE/M/F/V/Disabled
Salary Range For Internal/Rehire Applicants: $16.20 - $24.28 - Hourly
APPLY NOW (For Current 16th Circuit Court Employees only the internal application for Employment
may be obtained on the HR ICON on Lotus Notes) Employment Specialist: Gail Cox. Applicants for clerical
Kansas City Hispanic
News
positions which require skill testing must be tested for consideration. ALL CURRENT EMPLOYEES APPLYING
FOR THESE POSITIONS MUST SUBMIT AN INTERNAL APPLICATION FORM TO HUMAN RESOURCES. Current
Family Court employees who are applying for lateral transfer within the same job classification and grade will be given
Ad Code: D&C_X1602-01
first consideration.
Applications must be received by Human Resources no later than 05:00 PM on 06/09/2016
Ad Size: 1x4
POSITION PURPOSE AND EXAMPLES OF WORK:
Run Date: May 26,ToJune
2016.
provide 2,
varied
treatment and services designed to meet the habilitative and rehabilitative needs of youth and
their families which is accomplished through casework techniques such as assessment, treatment development,
counseling and direct supervision. Assess and determine the habilitative and rehabilitative needs of youth and
families through various methods, such as personal interviews, case history investigation and review, psychological
tests and evaluations and consultation with professional sources; compile, organize, and update case history files
for accurate representation of youth and family background, behavior and other relative information; formulate and
implement a course of action, which will serve to effectively modify attitudes and behavior patterns and develop
and stabilize personal, social and emotional adjustment skills; counsel with youth and families on an individual
and group basis to assist in recognizing in understanding and overcoming problems through varied approaches;
maintain regular and frequent contact with youth to provide supervision and monitor behavior and progress to
ensure constructive response to treatment and service; implement changes to modify treatment and service to
best achieve established goals; consistently ensure compliance with court orders; dictate or compose narrative
reports or forms which document and accurately reflect case actions, youth progress, behavior, assessment and
other relative information; utilize outside resources for protective or supportive services to youth and families;
transport youth and make home, school and other field visits in personal or Court vehicle; attends court and make
recommendations regarding youth; attend and participate in various work-related meetings and training; may work
directly with school officials and staff regarding at-risk youth; may monitor placement of youth in non-court institutions
to ensure appropriate care, treatment and services; may make initial determinations regarding detainment, referral or
release of youth referred to the Court; may perform public speaking; may administer substance abuse tests to youth;
and perform related work as required. Specific Examples of work: Must be able to drive and navigate a 15
State of MO, UNTIL
For specific project
information
Like Us
Kansas City Hispanic News
Junio 2 - 2016 | kchispanicnews.com
and
ordering plans, go
to: http://oa.mo.gov/
facilities
Diversity and Inclusion Specialist
The Missouri Department of Transportation has a vacancy
for a Diversity and Inclusion Specialist in its Central Office
Equal Opportunity and Diversity Division. This position
performs activities which support diversity initiatives for the
department and serves in an advisory capacity for equal
opportunity and diversity related activities.
Successful candidates will possess a bachelor’s degree
in human resources/personnel management, business
administration, or related field. Professional human
resources and/or equal opportunity and diversity experience
is beneficial.
We offer an excellent benefits package. An on-line
application may be completed at www.modot.org, under
“Career Opportunities” by June 15, 2016.
EEO/AA
passenger van with passengers.
MINIMUM EDUCATION AND EXPERIENCE:
Bachelor’s degree in a Behavioral or Social Science or other directly-related field. (Degree required; cannot substitute
experience for degree.) The following minimum requirements can also be achieved through any equivalent combination
of education and experience which provide the required knowledge, skills, and abilities. Some work experience in
the same or closely related field is required; experience can be from internships, practicums, or employment and
must have required the use of social work or psychological principles and techniques to effect behavioral change.
Knowledge of various counseling and treatment modalities; knowledge of adolescent behavior; patience and ability
to relate in a positive fashion to youth and families from a variety of cultural economic and ethnic backgrounds; ability
to supervise, motivate and counsel adolescents with behavioral problems, and their families; ability to formulate and
implement appropriate treatment plans; ability to communicate effectively, both orally and in writing, and to prepare
clear, complete and logical reports; ability to establish and maintain effective working relationships; ability to organize
and prioritize responsibilities; ability to project a positive role model; ability to operate a vehicle in a safe and prudent
manner. Valid drivers license from state of residence. If driving non-court vehicle for Court business, must have auto
liability insurance and properly licensed and reliable vehicle. Must be able to provide proof. Must be able to operate
a 15 passenger van, with passengers. All applicants for this position are subject to testing for illegal drug use prior to
appointment. *Employees in this position are subject to random and reasonable suspicion testing for illegal drug use.
* Must be fluent in Spanish. Will be required to pass a court authorized Spanish proficiency test.
THE COURT IS AN EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER
OPENING FOR SALES PERSON
KC Hispanic News Newspaper
is seeking a Sales Person to join our sales team. This person must
have advertising experience in the metro and within the Latino
market. Bi-lingual is a major Plus * Commission Driven
Possible to work from home if you are the right person
Contact Joe Arce @ 816-506-1421
Email resume to [email protected]
EOE
www.KCHispanicNews.com
Siempre
Always
ONLINE
EN LINEA
GET AWAY FIESTA
PUBLIC IMPROVEMENTS ADVISORY COMMITTEE
PUBLIC HEARINGS SCHEDULE
CELEBRATING 43 YEARS OF TRADITION
The Public Improvements Advisory Committee (PIAC), in cooperation with the Mayor and City
Council, will be holding public hearings across the city. These hearings are being held so that the
Committee and Council can hear from citizens about the city’s public improvements needs. The PIAC
will use information gathered through the hearings to recommend projects for funding to the Council
for Year Thirty-Four (Fiscal Year 2017 - 2018) of the one-cent sales tax for public improvements.
MEXICAN FIESTA MILWAUKEE, WI
AUGUST 26 THRU AUG 29, 2016
In addition to coming to the hearings, citizens can also tell PIAC about needed public improvements by
completing a project request form. These forms will be available at the hearings or are available from
the Capital Improvements program by phone: (816) 513-8828 or e-mail: [email protected].
The deadline date to submit a request is August 31, 2016
Reserve your bus seat today
Here’s an opportunity to go to one of the best
Mexican festival in Milwaukee. Live entertainment,
mariachis, folklorico dancers and some
International artists and 4 stages of live music daily
and so much more. Great food and souvenirs.
THE EXPERIENCE IS AMAZING AND LOTS OF FUN
Seating is limited so book NOW!
IF INTERESTED PLEASE CONTACT ALICE GOMEZ
AT 816-842-2184 BEFORE JUNE 15, 2016
District One
Tuesday, June 7, 2016
6:30 p.m. – 8:30 p.m.
Shoal Creek patrol
6801 NE Pleasant Valley Road
Thursday, July 14, 2016
6:30 p.m. – 8:30 p.m.
Northland Neighborhoods, Inc.
4420 NE Chouteau Trafficway
PIAC representatives for District One are Paul Masso Matsuoka and Richard Sayles. City Council
members for District One are Scott Wagner and Heather Hall.
District Two
Monday, July 11, 2016 6:30 p.m. – 8:30 p.m.
Line Creek Community Center
5940 NW Waukomis Drive
Thursday, July 21, 2016
6:30 p.m. – 8:30 p.m.
Northland Cathedral
101 NW 99th Street
PIAC representatives for District Two are Nelsie Sweeney and Valerie McCaw. City Council members
for District Two are Teresa Loar and Dan Fowler.
District Three
Monday, June 6, 2016
6:30 p.m. – 8:30 p.m.
Gregg/Klice Community Center
1600 John “Buck” O’Neil Way
Tuesday, July 26, 2016
6:30 p.m. - 8:30 p.m.
KC East Patrol Police Station
40 Prospect Avenue
PIAC representatives for District Three are Ronald Finley and Melissa Robinson. City Council members
for District Three are Quinton Lucas and Jermaine Reed.
Looking for
Office Space and Furnished?
In the Heart of
Kansas City’s Westside & On the Blvd
We have space for you @
La Galeria’s home to KC Hispanic News
Small businesses welcome
If you are an Insurance agency, attorney or another
type of business don’t look any further
Call Today 816-506-1421
Contact Joe Arce - Reasonable rates
2918 Southwest Blvd. Kansas
City, MO 64108
District Four
Thursday, June 23, 2016
6:30 p.m. – 8:30 p.m.
Briarcliff Elementary
4100 N. Briarcliff Road
Thursday, June 16, 2016
6:30 p.m. – 8:30 p.m.
Liberty Memorial
100 W. 26th Street
PIAC representatives for District Four are Jim Wanser and Jim MacDonald. City Council members for
District Four are Katheryn Shields and Jolie Justus.
District Five
Tuesday, June 14, 2016
6:00 p.m. – 8:00 p.m.
Southeast Community Center
4201 E. 63rd Street
Thursday, June 16, 2016
6:00 p.m. – 8:00 p.m.
Trailside Center
9901 Holmes Road
PIAC representatives for District Five are W. Ruth Turner and Edward Bell II. City Council members
for District Five are Lee Barnes, Jr. and Alissia Canady.
District Six
Tuesday, June 21, 2016
6:00 p.m. – 8:00 p.m.
Hillcrest Community Center
10401 Hillcrest Road
Wednesday, July 27, 2016
6:00 p.m. – 8:00 p.m.
Country Club Congregational Church
205 West 65th Street
PIAC representatives for District Six are Stacey Johnson-Cosby and John Sharp. City Council members
for District Six are Scott Taylor and Kevin McManus.
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
kchispanicnews.com I Junio 2 - 2016
Honoring Veterans “touches my heart”
CONT./PAGE 1
Christina Batrez said,
“We are honoring all
veterans, all military
and those who paid the
ultimate price by giving
their life for our country
and to the ones that
returned home ... this is
an important day for our
community and for all
veterans. It’s a day that
our nation celebrates.”
She added, “Here
in
the
Argentine
neighborhood we not
only have Eagle’s Nest
American Legion Post
213, we also have a
monument here with
World War II veterans
and we come to honor
them as well and all the
other veterans who lost
their lives in other wars.”
Former SK2 2nd Class
petty officer Christopher
“Chris” Grado was the
keynote speaker. He
told Hispanic News, “I
just want to share with
those in attendance
what Memorial Day
means. It’s not a day of
sitting by the swimming
pool or looking at it as
a 3-day weekend. It’s
more about the fallen of
men and women while
serving in the armed
forces.”
Grado is a 13-year
Navy veteran, born
and raised in the metro.
In 1992, he enlisted
into the United States
Navy. After boot camp
he was stationed in
Lemoore, CA, as an
F/A-18 Tactical fighter
for Squadron VFA-113
Stingers. They deployed
on a Western Pacific
Cruise and sailed into
the Persian Gulf to
protect the “NO Fly
Zone” twice during
his first enlistment. He
left active duty status
in 1996 and returned
home and joined the
Navy Reserve. He was
recalled to the Middle
East in 2003 and up at
the Naval Air Station
Sigonella in Sicily, Italy
for six months. He ended
his Navy career in 2005
with
an
Honorable
discharge.
“I am blessed to have
served my country and
being able to come
back as a whole person
to be with my family and
friends.”
For the past 64 years, young and old alike come out for the annual
Memorial Day Ceremony presentation. Afterwards, they gather at
the American Legion Post 213 for a luncheon and visit with one
another about their day of service to their country.
Annual 1951 Flood Reunion Dance
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
Junio 2 - 2016 | kchispanicnews.com
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996