DOCfield 16 © Dimitris Michalakis Festival Fotografia Documental Barcelona Europe: Lost in Translation 19.05.2016 > 19.07.2016 www.docfieldbarcelona.org #europelostintranslation #docfield16 19.05.2016 > 19.07.2016 www.docfieldbarcelona.org #europelostintranslation #docfield16 p. 4 Els organitzadors / Los organizadores / The organizers El festival / El festival / The festival Direcció artística / Dirección artística / Artistic direction El tema / El tema / The statement PROGRAMACIÓ PROGRAMACIÓN PROGRAM RUTES DOCfield p. 19 NITS DOCfield DOCfield AL CARRER p. 65 p. 73 ACTIVITATS DOCfield p. 77 PHOTO LOVER 16 DOCfield Dummy Award p. 84 p. 87 15 anys La Fundació Photographic Social Vision compleix 15 anys el 2016. Durant tot aquest temps, hem mantingut la nostra missió en divulgar i defensar el valor social de la fotografia documental i el fotoperiodisme. A través d’aquestes tres àrees d’actuació –Projectes, Educació i Professional– seguim treballant per a la creació i difusió de continguts que funcionin com a eina de sensibilització de la societat, per al disseny de projectes en què la fotografia afavoreix la inclusió social i per al desenvolupament professional d’autors, arxius i entitats del sector. La Fundación Photographic Social Vision cumple 15 años en 2016. Durante todo este tiempo, hemos mantenido nuestra misión al divulgar y defender el valor social de la fotografía documental y el fotoperiodismo. A través de estas tres áreas de actuación –Proyectos, Educación y Profesional– seguimos trabajando para la creación y difusión de contenidos que funcionen como herramienta de sensibilización de la sociedad, para el diseño de proyectos en que la fotografía favorece la inclusión social y para el desarrollo profesional de autores, archivos y entidades del sector. www.facebook.com/photosocialvision @PhotographicSV @PhotographicSV The Fundación Photographic Social Vision celebrates fifteen years of existence in 2016. During this time, we have persisted in our mission to disseminate and defend the social value of documentary photography and photojournalism. Through our Projects, Education, and Professional sections, we continue working for the creation and dissemination of content that functions as an awareness-raising tool in society, for the design of projects whereby photography fosters social inclusiveness, and for the professional development of authors, archives, and other entities in the photography sector. www.photographicsocialvision.org 7 DOCfield 16 Festival Fotografia Documental Barcelona www.docfieldbarcelona.org www.facebook.com/docfieldbarcelona @docfieldbcn @docfieldbcn DOCfield>16 és la quarta edició del Festival de Fotografia Documental de Barcelona. Es tracta d’una iniciativa col·lectiva i de ciutat, liderada per la Fundació Photographic Social Vision, que reconeix el valor social de la fotografia documental i el fotoperiodisme gràcies a un extens programa d’exposicions i activitats. El festival amplia el nostre coneixement i experiència sobre el món en què vivim. El nostre vell continent, Europa, travessa un dels seus períodes més complexos des de la formació de la Unió Europea el 1993, i els continguts de DOCfield d’aquest any s’articulen al voltant de la seva identitat, els seus valors i reptes. Amb el títol Europe: Lost in Translation, el festival ofereix a la ciutat 30 exposicions gratuïtes, quatre vetllades de projecció a l’aire lliure i una àmplia oferta d’activitats educatives, tallers, conferències i visites guiades. Un projecte social i cultural integrador de barris gràcies a les Rutes DOCfield, set recorreguts geogràfics per Barcelona que recullen tot el programa del festival i que acosten la fotografia al carrer amb formats innovadors gràcies a DOCfield Carrer. DOCfield és, en definitiva, la suma de criteri i sensibilitat de tota una ciutat per convertir Barcelona en centre de referència internacional de la fotografia documental durant la primavera. Gràcies a l’esforç de més de 25 espais col·laboradors, més de 100 autors representats, el suport institucional de la Generalitat de Catalunya i l’Ajuntament de Barcelona i la complicitat d’entitats privades, centres cívics, laboratoris i PHOTOLOVER, el festival us dóna la benvinguda. 9 10 DOCfield>16 es la cuarta edición del Festival de Fotografía Documental de Barcelona. Se trata de una iniciativa colectiva y de ciudad, liderada por la Fundación Photographic Social Vision, que reconoce el valor social de la fotografía documental y el fotoperiodismo gracias a un extenso programa de exposiciones y actividades. El festival amplía nuestro conocimiento y experiencia sobre el mundo en que vivimos. DOCfield>16 is the fourth edition of the Barcelona Documentary Photography Festival. The festival is a collective initiative undertaken for and by the city, led by the Fundación Photographic Social Vision, which highlights the social value of documentary photography and photojournalism through an extensive program of exhibitions and activities. The festival expands our knowledge and deepens our experience of the world we live in. Nuestro viejo continente, Europa, atraviesa uno de sus periodos más complejos desde la formación de la Unión Europea en 1993, y los contenidos de DOCfield de este año se articulan en torno a su identidad, sus valores y retos. Bajo el títuto Europe: Lost in Translation, el festival ofrece a la ciudad 30 exposiciones gratuitas, cuatro veladas de proyección al aire libre y una amplia oferta de actividades educativas, talleres, conferencias y visitas guiadas. Un proyecto social y cultural integrador de barrios gracias a las Rutas DOCfield, siete recorridos geográficos por Barcelona que recogen todo el programa del festival y que acercan la fotografía a la calle con formatos innovadores gracias a DOCfield Carrer. Our old continent of Europe is going through one of its most complex periods since the establishment of the European Union in 1993, and the contents of DOCfield this year are articulated around its identity, its values, and the challenges that face it. Under the title Europe: Lost in Translation, the festival offers the city thirty free exhibitions, four evenings of open-air screenings, and a wide range of educational activities, workshops, lectures, and guided tours. It is a social and cultural project that integrates the city’s different neighbourhoods by means of the Routes DOCfield, seven walks around Barcelona that embrace the entire program of the festival and bring photography onto the street through innovative formats such as DOCfield Carrer. DOCfield es, en definitiva, la suma de criterio y sensibilidad de toda una ciudad para convertir Barcelona en centro de referencia internacional de la fotografía documental durante la primavera. Gracias al esfuerzo de más de 25 espacios colaboradores, más de 100 autores representados, el apoyo institucional de la Generalitat de Catalunya y el Ajuntament de Barcelona y la complicidad de entidades privadas, centros cívicos, laboratorios y PHOTOLOVER, el festival os da la bienvenida. DOCfield draws on the vision and sensibility of an entire city, transforming Barcelona in the springtime into an international focal point of documentary photography. Thanks to the efforts of more than twenty-five participating exhibition spaces and more than one hundred photographers, with support from the Generalitat de Catalunya and the Ajuntament de Barcelona and with the varying collaboration of private entities, civic centres, photo laboratories, and PHOT0LOVER, DOCfield>16 extends a warm welcome to all. 11 NATASHA CHRISTIA, DIRECTORA ARTÍSTICA DOCfield>16 Atenes, 1976. Comissària, escriptora i docent independent establerta a Barcelona, fou directora artística de la galeria Kowasa entre el 2005 i el 2014. La seva investigació se centra en l’exploració i la reinvenció dels relats dominants per mitjà d’una lectura nova de les col·leccions arxivístiques, de la intersecció de fotografia, cinema i fotollibres, i del diàleg entre la fotografia d’avantguarda del segle xx i les manifestacions contemporànies. NATASHA CHRISTIA, DIRECTORA ARTÍSTICA DOCfield>16 Atenas, 1976. Comisaria, escritora y docente independiente establecida en Barcelona, fue directora artística de la galería Kowasa entre 2005 y 2014. Su investigación se centra en la exploración y la reinvención de los relatos dominantes por medio de una lectura novedosa de las colecciones archivísticas, de la intersección de fotografía, cine y fotolibros, y del diálogo entre la fotografía de vanguardia del siglo xx y las manifestaciones contemporáneas. NATASHA CHRISTIA, ARTISTIC DIRECTOR DOCfield>16 © David Urbano Athens, 1976. Independent writer, curator and educator based in Barcelona, between 2005 and 2014 she was artistic director for Kowasa gallery. Her research focuses on the exploration and reinvention of dominant narratives through a novel reading of archival collections, the intersection of photography, film and the photobook, and the dialogue between 20th century avant-garde photography and contemporary forms of expression. 13 Europe: Lost in Translation És hora de parlar de nosaltres, de l’Europa actual, de qui som, de qui vam ser o de qui volíem ser, com també del que ens toca ser ara i a què aspirem. Al darrere, qüestionar l’essència ideològica i identitària del vell continent; els valors fonamentals en què es basa la coexistència dels nostres països en el marc d’un context determinat per fronteres geogràfiques, culturals, econòmiques i polítiques. I si es tracta de parlar de nosaltres, parlem aleshores sobre l’Europa actual: una Europa en flames, de refugiats, escàndols financers, nacionalismes, disparitats entre el centre i les fronteres, el Nord i el Sud, la tradició i el futur. Arran de l’esfondrament del sistema financer i les devastadores polítiques d’austeritat, s’ha qüestionat molt què suposa Europa i la seva Unió, què ha acabat sent i què podria haver estat. © Myriam Meloni / Picturetank La programació d’aquesta edició es vertebra entorn de tres capítols clau sobre aquesta qüestió: tres exposicions col·lectives es converteixen en els eixos principals del festival sota el títol de tres obres literàries. Capítol 1: “L’home europeu”, que s’apropia del nom de l’obra de Jorge Semprún, apel·la a la noció de la identitat europea en el passat i subratlla el contrast entre memòria i amnèsia; inaugura DOCfield>16 al Palau Robert (Ruta Eixample). Capítol 2: “Consideracions d’un apolític”, amb títol homònim del llibre de Thomas Mann, reflecteix l’euroescepticisme d’avui dia i la crisi de valors en un temps en què economia i política estan més lligades que mai; s’exposa a la Nau Bostik (Ruta Nou Barris i Sagrera). Capítol 3: “Mites del futur proper” és el nom del llibre de J.G. Ballard i l’exposició que clausura el festival a l’Arts Santa Mònica, fent una crida a la reflexió sobre el futur i explorant nous models de ser i fer. 15 16 Es el momento de hablar de nosotros, de la Europa actual, de quiénes somos, quiénes fuimos o lo que pretendimos ser, así como de lo que nos toca ser ahora y a lo que aspiramos. De fondo, un cuestionamiento de la esencia ideológica e identitaria del viejo continente; de los valores fundamentales en los que se basa la coexistencia de nuestros países en un contexto determinado por fronteras geográficas, culturales, económicas y políticas. Y si se trata de hablar de nosotros, hablemos también de la Europa actual: una Europa en llamas, de refugiados, escándalos financieros, nacionalismos, disparidades entre el centro y las fronteras, el Norte y el Sur, la tradición y el futuro. A raíz del derrumbe financiero y las devastadoras políticas de austeridad, se ha cuestionado mucho qué supone Europa y su Unión, qué ha terminado siendo y qué podría haber sido. It’s time to talk about us, about today’s Europe; about who we are, who we were or what we aimed to be; about what we are to be now, and what we aspire to. The context: the commitment to question the identitary, ideological essence of the old continent; to question the fundamental values that underlie the coexistence of our countries in a context determined by geographical, cultural, economic and political borders. And if it is a matter of talking about ourselves, then let’s talk about contemporary Europe –a Europe in flames, a Europe of refugees, financial scandals, and nationalisms, of disparities between centre and periphery, north and south, the traditional past and the future. In the wake of financial collapse and the devastating consequences of financial austerity, there has been much soul-searching and debate about what Europe, or the European Union, really is, about what it has become and what it might have been. La programación de esta edición se vertebra en torno a tres capítulos clave sobre esta cuestión: tres exposiciones colectivas se convierten en los ejes principales del festival bajo el título de tres obras literarias. Capítulo 1: “El hombre europeo” toma prestado el título de la obra de Jorge Semprún, apela a la noción de la identidad europea en el pasado y subraya el contraste entre memoria y amnesia; inaugura DOCfield>16 en el Palau Robert (Ruta Eixample). Capítulo 2: “Consideraciones de un apolítico”, homónima del libro de Thomas Mann, refleja el euroescepticismo actual y la crisis de valores en un tiempo en que economía y política están más unidas que nunca; se expone en Nau Bostik (Ruta Nou Barris y Sagrera). Capítulo 3: “Mitos del futuro próximo” es el nombre del libro de J.G. Ballard y la exposición que clausura el festival en Arts Santa Mònica (Ruta Ciutat Vella) haciendo un llamamiento a la reflexión sobre el futuro y explorando nuevos modelos de ser y actuar. The program of this edition is structured around three key chapters in this issue: three group shows are the main axes of this year’s topic under the title of three books. Chapter 1: “European man”, inspired by the book of the same name by Jorge Semprún, appeals to the notion of European identity in the past, highlights the contrast between memory and amnesia and will be opening DOCfield>16 in Palau Robert (Eixample Route); Chapter 2: “Reflections of a Nonpolitical Man” named after the book by Thomas Mann relates the Euroscepticism of nowadays and the crisis of values in a time when economics and politics are more closely linked than ever, is exposed in Nau Bostik (Nou Barris and Sagrera Route), and the third, Chapter 3: “Myths of the near future” is the title of the book by JG Ballard and closes the festival exhibition at Arts Santa Mònica (Ciutat Vella Route) making a call to reflect on what is to come or explore new models of being and doing. 17 RUTES DOCfield PROGRAMACIÓ PROGRAMACIÓN PROGRAM A continuació presentem el programa d’aquesta edició. Per facilitar i incentivar la visita a les diferents exposicions i activitats, el festival està organitzat en RUTES, que corresponen a diferents zones geogràfiques de la ciutat. D’aquesta manera esdevé més fàcil decidir quines exposicions visitar i combinar-les entre elles o amb altres activitats. A continuación os presentamos el programa de esta edición. Para facilitar e incentivar la visita a las diferentes exposiciones y actividades, el festival está organizado en RUTAS, que corresponden a diferentes zonas geográficas de la ciudad. Así resulta más fácil decidir qué exposiciones visitar, combinarlas entre ellas o con otras actividades. In the following pages we present you the program for this edition. To facilitate and encourage the visit of all the different exhibition and activities, we have organized the festival in ROUTES,each of them corresponding to different geographic zones in the city. This will enable to decide what exhibitions to visit, combine them among others or with other activities. 18 Les exposicions marcades en color DOCfield han estat les proposades especialment per la directora artística. Las exposiciones marcadas en color DOCfield han sido especialmente propuestas por la directora artística. The exhibits marked in DOCfiled colour are the ones specially proposed by the artistic director. Exposició amb activitat educativa. Més informació a la pàgina 76 Exposición con actividad educativa. Más información en la página 76 Exhibition with educational activity. More information at page 76 19 ça rc a ve n rc a lo al C D at al an es ip ut ac i ó èn ci a M al lo Pr o or ts C le s de Vi a n ra ló se l os R ó Ar ag t C en ac ut on C C at ts or rg el Vi a de l C U s d’ le te al an es D lo se ll rc a ió de ça en M al M ra n G 3 M Urgell Vi lla rro el Universitat Tallers el om Urquinaona ng l’À ll Plaça Catalunya t ita 8 ers niv U a Plaça M Rond Universitat 2 Catalunya Pelai la mb Ra La rre M Catalunya e ld Pr ov M R os se l ló R os se l Va l ís Pa r el ló os s R a 13 rta eg r M Urquinaona Po òr s o Fl ris C de la as er an Ll úr ia C Josep T arradell og R Jo u Pa ya un cia rà G al Bo C at rt n de at a m do fo nt g C s te ria àb ca ilè ei ss a do ov 2 om l Ca l Va R o de M 28 an la Vi èn Ba Pa bl M na as el r a Sants a C rro do gu ra ia C 4 cia Ro ge r M 1 Be na Passeig de Gràcia 8 n rlí iro Passeig de Gràcia el Hospital Clínic l M m Ro ra rg Entença M G M lla Vi ua Eq 57 au uc es G U lm ric d’ ib 5 Ba En r te ne om am ta C Ar Br 29 R un M a nç nc Plaça del Centre s re d on L te mà b Ca M t ntmena M Diagonal Provença a ov an as En ca Ni Nu ro alle s no e Bu re Ai rís s de Se r Cò M Diagonal 9 a g se C s 8 UNIVERSITAT DE BARCELONA 9 ESPAI MERCÈ SALA Marquè 6 r ne ta un o Plaça Francesc Macià Pa nal Diag 24 DOCfield CARRER ta us ug M 57 t lve Ca BIBLIOTECA ESQUERRA DE L’EIXAMPLE– AGUSTÍ CENTELLES 2 FNAC TRIANGLE 3 F. CATALÀ ROCA. GOLFERICHS CC 4 GALERIA IL MONDO 5 IEFC 6 PALAU ROBERT 7 GOETHE–INSTITUT ________________________ aA Vi 1 M Verdaguer Gràcia au ib Ar 13 24 28 29 Sa EXPOSICIONS EXPOSICIONES Via Augusta EXHIBITIONS ACLAM BIBLIOTECA ESQUERRA DE L’EIXAMPLE – AGUSTÍ CENTELLES rja FOTO CASANOVA afo L ENRICH ADVOCATS FUJIFILM FUNDACIÓ BANC SABADELL VM FOTO ip 2 8 7 ló PHOTOLOVER G RUTA EIXAMPLE M Liceu p. 78 YU - The Lost Country Dragana Jurisic 22 EL CERCLE INTERIOR D’EUROPA 19.05.16 > 16.06.16 Gert Verbelen 15.05.16 > 15.07.16 Reinterpretació mitjançant text i fotografia del llibre Black lamb, grey falcon (1941) de Rebecca West a partir d’un viatge de l’escriptora per l’antiga Iugoslàvia, recuperant el context de la pèrdua d’aquesta identitat nacional després de la desintegració del país el 1991. Entre el 2013 i el 2014, Gert Verbelen va visitar els 18 països de la zona euro i va passar una setmana en cadascun d’ells. El seu destí era el punt central del cercle més petit que podia dibuixar al mapa de cada país. Allà va fotografiar la vida quotidiana i els seus encontres esporàdics amb els locals. Reinterpretación mediante texto y fotografía del libro Cordero negro, halcón gris (1941) de Rebecca West a partir de un viaje de la escritora por la antigua Yugoslavia, recuperando el contexto de la pérdida de esa identidad nacional tras la desintegración del país en 1991. Entre 2013 y 2014, Gert Verbelen visitó los 18 países de la zona euro y pasó una semana en cada uno de ellos. Su destino era el punto central del círculo más pequeño que podía dibujar en el mapa de cada país. Allí fotografío la vida cotidiana y sus esporádicos encuentros con los locales. A reinterpretation through texts and photographs of Black Lamb and Grey Falcon (1941), Rebecca West’s account of her travels in the former Yugoslavia, which recovers the context of the loss of a national identity following the disintegration of the country in 1991. In 2013 and 2014 Gert Verbelen visited the eighteen countries of the Eurozone, spending one week in each of them. His destination was the centre point of the smallest circle that could be drawn around each country on the map. He photographed everyday life and his sporadic encounters with the locals. 1 BIBLIOTECA ESQUERRA DE L’EIXAMPLE-AGUSTÍ CENTELLES 2 FNAC TRIANGLE Comte d’Urgell 145-147, 08036 Barcelona L5, Hospital Clínic www.bcn.cat/bibcentelles Plaça de Catalunya 4, 08002 Barcelona L1, L3, Catalunya www.culturafnac.es 23 FILA 7 Juan Plasencia 24 SOMORROSTRO, IMATGES D’UNA ÈPOCA 03.06.16 > 22.07.16 Ignasi Marroyo 10.06.16 > 30.07.16 Històries dels últims cinemes de sala única de tota Espanya (43) que es resisteixen abaixar el teló perquè la seva naturalesa èpica i orgullosa no els permet fer una altra cosa. Un treball de més de tres anys recorrent 20.000 km per fer-nos descobrir famílies que no entenen una altra manera de viure i compartir. “Somorrostro” va ser un encàrrec d’El Correo Catalán a Ignasi Marroyo i Joan Colom, l’any 1964. Tot i la mala fama del barri, finalment van decidir fer les fotos i allà la gent es va deixar retratar sense problema. Les condicions de misèria i brutícia del barri van impactar molt Marroyo. Historias de los últimos cines de sala única de toda España (43) que se resisten a bajar el telón porque su naturaleza épica y orgullosa no les permite hacer otra cosa. Un trabajo de más de tres años recorriendo 20.000 km para descubrirnos a familias que no entienden otra forma de vivir y compartir. “Somorrostro” fue un encargo de El Correo Catalán a Ignasi Marroyo y Joan Colom en 1964. A pesar de la mala fama del barrio, se decidieron a hacer las fotos y allí la gente se dejó retratar sin problema. Las condiciones de miseria y suciedad del barrio impactaron mucho a Marroyo. Stories of the last forty-three single-screen movie palaces in Spain, whose pride and epic traditions have resisted pressures to bring down the curtain. The result of 20,000 kilometres travelled in three years, the projects reveals to us whole families that cannot understand any other way of living. Somorrostro was a commission by El Correo Catalán to Ignasi Marroyo and Joan Colom in 1964. Despite the neighbourhood’s tough reputation, they decided to take their photos and the people allowed themselves to be photographed. Marroyo was very struck by the poverty and filth of the neighbourhood. 3 F. CATALÀ-ROCA, ESPAI DE FOTOGRAFIA. GOLFERICHS CC 4 GALERIA FOTOGRÀFICA IL MONDO Gran Via 491, 08015 Barcelona L1, Urgell www.golferichs.org/catalaroca Calàbria 178, 08015 Barcelona L1, Rocafort - L5, Entença www.ilmondogaleria.com 25 Piero Martinello / LUZ AÏLLAMENT. JOVENTUT A GROENLÀNDIA I ALBÀNIA CAPÍTOL 1: L’HOME EUROPEU Maria Feck Michal Iwanowski, France Keyser, Piero Martinello, Dana Popa 25.05.19 > 30.06.16 26 p. 78 18.05.16 > 04.09.16 Doble exposició de Maria Feck amb dos països protagonistes: Groenlàndia i Albània. Ambdós països mostren problemàtiques socials entorn de la joventut: l’augment de suïcidis a Groenlàndia, i el pes d’una antiga tradició, el Kanum, a Albània, amb un codi de lleis que inclou la venjança. Inspirat en el llibre homònim de Jorge Semprún, el primer capítol de Europe: Lost in Translation apel·la a la noció de la identitat europea: Què implica sentir-se europeu o europea avui? Quins esquemes mentals arrosseguem? Quines memòries hem enterrat voluntàriament? Doble exposición de Maria Feck con dos países protagonistas: Groenlandia y Albania. Ambos muestran problemáticas sociales en torno a la juventud: el aumento de suicidios en Groenlandia y, el peso de una antigua tradición, el Kanum, en Albania, con un código de leyes que incluye la venganza. Inspirado en el libro homónimo de Jorge Semprún, el primer capítulo de Europe: Lost in Translation apela a la noción de la identidad europea: ¿Qué implica sentirse europeo o europea hoy? ¿Qué esquemas mentales llevamos arrastrando? ¿Qué memorias hemos enterrado voluntariamente? A double exhibition by Maria Feck with two countries as protagonists: Greenland and Albania. Both struggle with social issues involving their youth, with suicides on the rise in Greenland and, in Albania, the weight of an ancient tradition, the Kanun, a code of laws which countenances blood feuds. Inspired by the book of the same name by Jorge Semprún, the first chapter of Europe: Lost in Translation explores the notion of European identity. What does it mean to feel European today? What mental frameworks do we drag around with us? What memories have we intentionally suppressed? 5 INSTITUT D’ESTUDIS FOTOGRÀFICS DE CATALUNYA - IEFC 6 PALAU ROBERT Comte d’Urgell 187, 08036 Barcelona (Recinte Escola Industrial) L5, Hospital Clínic www.iefc.cat Passeig de Gràcia 107, 08008 Barcelona L3, L5, Diagonal www.gencat.cat/palaurobert 27 Documento publicitario Viejos tiempos. fig.(2) WONDERFUL Lena Mucha 01.06.16 > 29.07.16 Retrat d’una generació de joves que viuen als afores de Barcelona, en una comunitat gitana on el 60% dels seus membres té menys de 29 anys. Són joves que des de ben aviat tenen responsabilitats d’adults i exerceixen un paper important en l’economia de la família. Retrato de una generación de jóvenes que viven a las afueras de Barcelona en una comunidad gitana donde el 60% de sus miembros tiene menos de 29 años. Son jóvenes que se hacen cargo de responsabilidades de adultos desde muy pronto y desempeñan un papel importante en la economía de la familia. Contraseña. En 2016 era habitual utilizar una contraseña para poder realizar determinadas operaciones. Este código, cuyo origen se remonta al nacimiento de la criptografía en el siglo V a.C., debía ser introducido manualmente y ocultado al resto de personas, generalmente usando la otra mano. Identificación con huella. Acceder fácilmente a tu servicio de Banca a Distancia, otra ventaja de ser cliente de Banco Sabadell. Descúbrela con la Cuenta Expansión, la cuenta nómina de los nuevos tiempos. A portrait of a generation of young men living in a gypsy community on the outskirts of Barcelona, where 60% of residents are younger than twenty-nine years old. They are young men who take on adult responsibilities early in life and play an important role in the family economy. 7 GOETHE–INSTITUT BARCELONA 28 Roger de Flor, 224, 08025 Barcelona L4, L5, Verdaguer www.goethe.de/ins/es/ca/sta/bcn.html Infórmate de todas sus ventajas y contrátala en bancosabadell.com/cuentaexpansion Oferta válida, a partir de febrero de 2016, por la domiciliación de una nueva nómina, pensión o ingreso regular mensual por un importe mínimo de 700 euros (excepto menores de 26 años). Se excluyen los ingresos procedentes de cuentas abiertas en el grupo Banco Sabadell a nombre del mismo titular. tre Cen del ou c r Pa oblen P lla Po en Bo lív ia bl ou rs lla a Lo Pa un G t G na e a lb ui ló od a ________________________ a NITS DOCfield Bi Ag B ao A PLAÇA DE CAN FELIPA _______________________ am ro td ia ià M Ve g Poblenou ou en bl Po Bo ta lív ar de oc iu Bo M a bl am R R C Museu del Disseny de M Barcelona Glòries A Jardins Miquel Martí i Pol Jardins de Ca l’Aranyó de E s ac 1 pTHE ro FOLIO CLUB de 2 LAncPLATAFORMA ed R R Plaça de les Glòries Plaça de Can Felipa pe EXPOSICIONS EXPOSICIONES EXHIBITIONS ró te a ac al gon Dia Tu r as bl RUTA POBLENOU on C am C Ll a Vi l C at R Meridiana n ra de es ts or s ne a al la Áv i aL de ll Ll u M as ró Tu r on am Pe re IV a de R od a on Cementiri de l’Est a r. Tr u D M Bogatell et a R tri us À d’ Marina an Jo a in ar M M al 1 Ron d pl Pu ja ila m 54 s Al m og àv e 2 Àv Pa M Llacuna itor rs z at on jo Pa lla rs de Sa nc ho da r Bo a a oc Ba un R ab Meridiana L’Auditori Àl 54 THE FOLIO CLUB ac Pe re Tà Teatre Nacional de Catalunya Ll IV ng er da na ra PHOTOLOVER Parc de Poblenou DOCfield DUMMY AWARD FUNDACIÓ BANC SABADELL 32 EL DESENCANT 02.06.16 > 25.07.16 Rebeca Rodríguez 09.06.16 > 07.07.16 Exposició de maquetes finalistes en la convocatòria Docfield Dummy Award Fundació Banc Sabadell 2016, acompanyada d’una selecció d’imatges dels projectes guanyadors de les edicions anteriors: Home/Tatemae de Vicky Méndiz (2014) i Be Good de Maria Sturm (2015). Sèrie de retrats de dones joves europees que plantegen el seu futur segons l’edat. Un grup de dones de 18 a 23 anys pensen si emigrar o no quan acabin la carrera; un altre de 30 a 40 anys ha d’escollir entre la vida laboral o familiar; i un tercer, de nenes entre 10 i 12, el futur de les quals encara s’ha de definir. Exposición de las maquetas finalistas en la convocatoria DOCfield Dummy Award Fundación Banco Sabadell 2016, acompañada de una selección de imágenes de los proyectos ganadores de ediciones anteriores: Home/Tatemae de Vicky Méndiz (2014) y Be Good de Maria Sturm (2015). Serie de retratos de mujeres jóvenes europeas que plantean su futuro según la edad. Un grupo de 18 a 23 años piensa si emigrar o no al terminar la carrera; otro de 30 a 40 tiene que elegir entre vida laboral o familiar; y un tercero, de niñas entre 10 y 12 años, cuyo futuro está aún por definir. An exhibition of the finalists for the DOCfield Dummy Award Foundation Banc Sabadell 2016, accompanied by a selection of images from the winning projects of the last two years: Home/Tatemae by Vicky Méndiz (2014) and Be Good by Maria Sturm (2015). Portraits of European women of different ages, facing the future. A group of 18-to-23year-olds wonder whether to migrate on finishing their studies; a second group aged 30 to 40 have to choose between jobs and family life; the future of a third group, girls aged 10 to 12, remains to be defined. 1 THE FOLIO CLUB 2 LA PLATAFORMA Roc Boronat 37, 08005 Barcelona L4, Llacuna www.thefolioclub.com Pujades 99, 08005 Barcelona L4, Llacuna www.laplataformabcn.com 33 te l rre Bo l Sa nt Pa rla m au en t P nt Sa an so at àb ria Passeig bla trod do na Ra m Fon la er de r và Piqu tro No u aba aC Po et Tap io les nye s 2 ona Paral·lel Sal C Pa de l’Exp osició Miramar Museu d’Arqueologia de Catalunya Jardins del Teatre Grec Fundació Miró Jardins Joan Brossa ïc ontju eM d sseig Fo n l Mercat de les Flors Mar garit Rada Grases Plaç a del Sortid or Anníba M ray Blas co d òrd Co nc ida Lle Font Honrada ia rt Blai França Xica C PLAÇA DEL SORTIDOR M Paral·lel Poble Sec e Ga er Museu Nacional d’Art de Catalunya (MNAC) u da on R m al t or M a Vi r G e cF ces rdia n Plaça a à Fr i Gu Josep Puig i Cadafalch Pavelló Fonts de Montjuïc L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Mies van Der Rohe Re NITS DOCfield et l Tau Ca ESCOLA rre SUPERIOR D’ART IteDISSENY ina s Am I ABELLA SERRA àli a 2 EL CATASCOPIO ________________________ 1 Pa om EXPOSICIONS R EXPOSICIONES ie re ta EXHIBITIONS af oc n Tor os R eu Europa | Fira stin ab r rre n ra G Cri CaixaForum or San C ltat ad Plaça de l’Univers pa uro d’E a ria Ma ça Pla ina ic èx ries nT M bat ni A to t An do a Igu Am M Europa | Fira si Riuia V an l la Vi ia tral Mis Paral·lel Re M Ca ós ctu a id or Fl a nc a bl Na çà a 1 Espanya u Fr da ve l pú Seet r tza an on ale Espanyarus Je Plaça Espanya Sa C Ll g rra Ta m M nt s ne la a at ènc de C el l pita RUTA Hos SANTS-MONTJUÏC I HOSPITALET Sant Antoni Rocafort end n ra G a Vi s le rg Riera Alta M C En Parc de Joan Miró ts or U M Rica í ar m la Vi C d’ M D te s C om Ros e ip e C ó ci a ut t ep or Ind af oc r R rne o uT ade Am a nç te e ld el s on nt Macarena Catalán 36 MOSTRA DE FOTOGRAFIA DOCUMENTAL SERRA I ABELLA THE CASTLE Macarena Catalán, Bibian Escudero, Dilayla Romeo Federico Clavarino 16.06.16 > 15.07.16 20.05.16 > 15.07.16 Selecció de tres reportatges documentals fotogràfics i audiovisuals de Macarena Catalán, Dilayla Romeo i Bibian Escudero, fotògrafes emergents que descobreixen vides, persones i relacions diferents, mons i entorns inhabituals, al límit de la ciutat oficial i turística. “The Castle” busca trobar la idea d’Europa i la seva empremta sobre la superfície de les coses i les persones, els murs de les seves ciutats, les vitrines dels museus en els quals es conserva la seva història, les maneres de vestir-se, moure’s i produir de la gent i en les barreres que s’alcen per definir i defensar els confins dels seus territoris. Selección de tres reportajes documentales fotográficos y audiovisuales de Macarena Catalán, Dilayla Romeo y Bibian Escudero, fotógrafas emergentes que nos muestran vidas, personas y relaciones diferentes, mundos y entornos inhabituales, al límite de la ciudad oficial y turística. “The Castle” busca encontrar la idea de Europa y su huella sobre la superficie de las cosas y las personas, los muros de sus ciudades, las vitrinas de los museos en los que se conserva su historia, las maneras de vestirse, moverse y producir de la gente y en las barreras que se alzan para definir y defender los confines de sus territorios. A selection from three documentary photo and audio-visual reportages by Macarena Catalán, Dilayla Romeo, and Bibian Escudero, young photographers who show us different lives, people, and relations, uncommon worlds and environments, on the margins of the official city known to tourists. A series of photographs that seeks to find the idea of Europe and its traces on the surfaces of its things and people, on the walls of its cities, on the glass cases of its museums, where its history is safeguarded, in people’s ways of dressing, moving, and producing, in the barriers raised to define and defend the confines of its territories. 1 L’ESCOLA D’ART I SUPERIOR DE DISSENY SERRA I ABELLA 2 EL CATASCOPIO Jerusalem 2b, 08970 L’Hospitalet L9 Europa | Fira www.xtec.cat/ea-serraiabella Margarit, 17, 08004 Barcelona L3, Poble Sec www.elcatascopio.com 37 BECA para el fotoperiodismo de investigación Abierta convocatoria Presentación de proyectos hasta el 10 de junio de 2016. Consulta las bases en: 38 www.photographicsocialvision.org/profesionales/beca-investigacion/ Plaça Major de Nou Barris M D Lluc Major < RUTA NOU BARRIS I SAGRERA 4 min Fabra i Puig M 1 M Onze de Setembre Fabra i Puig Pardo Malgrat M Dublín ira i Virg il i Parc de la Pegaso orb ó agall Plaça de Can Portabella Rov B Av. P asse ________________________ ig de Mar Por lip Fe NITS DOCfield l fic II Me D PLAÇA MAJOR DE NOU BARRIS tuga Pací ana ridi Gran de la Sagrera Font d’en Fa rgas Onze de Setembre Santapau Almícar 1 CAN BASTÉ Carte llà 2 NAU BOSTIK 3 ESPRONCEDA CENTER FOR ART & CULTURE Emili Roca icina Vilap Fabra i Puig Virreia Amat Arnau d’Oms EXPOSICIONS EXPOSICIONES EXHIBITIONS M Maragall rra t M Guinardó Ronda del ca Ri nd ar ia C la re t Av .d ci en Pa l Es pr M Navas da ce a on ai sc Bi a Sa n To lo sa tA nt on II de a lip iM Fe Na va s Gran de la Sagrera es ur La Sagrera M ur ci on eM ud Dé de a st are Co M Ho aM II el lip Parc del Guinardó Garcilaso Fe tse Congrés 3 Ferr 2 an T urné Po nt de lT reb all Simone Donati / Terra Projects TOXIC VESTIGIUM CAPÍTOL 2: CONSIDERACIONS D’UN APOLÍTIC Sergi Alcázar 02.06.16 > 02.07.16 42 p. 78 Simone Donati, France Keyser, Borut Krajnc, Josep Maria Llobet, Daniel Mayrit, Carlos Spottorno 04.06.16 > 19.07.16 Davant la mirada dels drapaires oportunistes, diversos grups de politoxicòmans troben en els habitatges de La Catalana una treva a la seva condició de nòmades i la bona localització del barri els permet estar en contacte permanent amb La Mina, un dels portals de droga més potents del país. El 1989, la caiguda del Teló d’Acer augurava una victòria de la democràcia a Europa. Arran de l’esfondrament financer i les polítiques d’austeritat s’ha vist que el guanyador no ha estat la democràcia sinó el capitalisme neoliberal. La mostra posa l’accent en l’actual crisi de valors del continent. Ante la mirada de los chatarreros oportunistas, varios grupos de politoxicómanos encuentran en las viviendas de La Catalana una tregua a su condición de nómadas y la buena localización del barrio les permite estar en contacto con La Mina, uno de los portales de droga más potentes del país. En 1989, la caída del Telón de Acero auguraba la victoria de la democracia en Europa. A raíz del derrumbe financiero y las políticas de austeridad se ha visto que el ganador no ha sido la democracia sino el capitalismo neoliberal. La muestra hace hincapié en la presente crisis de valores del continente. Beneath the gaze of the opportunistic scrap dealers, various groups of drug addicts find in the housing of La Catalana a temporary refuge, while at the same time the neighbourhood is conveniently located to keep them in contact with La Mina, one of the country’s most potent drug supply routes. In 1989 the fall of the Iron Curtain augured the victory of democracy in Europe. But in the wake of a financial collapse and devastating austerity plans, it is not democracy but neoliberal capitalism that has been the winner. The exhibition puts the accent on the current crisis of values in Europe. 1 ESPAI FOTOGRÀFIC CAN BASTÉ 2 NAU BOSTIK Passeig de Fabra i Puig 274, 08031 Barcelona L5, Virrei Amat www.canbaste.com Ferran Turné 11, 08027 Barcelona L1, La Sagrera www.facebook.com/labostik 43 15 años p. 78 LA VILLE NOIRE. EL COR OBSCUR D’EUROPA Giovanni Troilo 08.06.16 > 05.07.16 Charleroi, a 50 km de Brussel·les, s’erigeix en el cor d’Europa. Investigant la zona, Troilo va entrar dins del “cor obscur” de la ciutat. El seu treball es converteix en una metàfora de la societat contemporània europea, que un dia va ser “terra promesa” i ara se sumeix en un estat de decadència. “La fotografía podría ser esa tenue luz que modestamente nos ayudara a cambiar las cosas” W. Eugene Smith Charleroi, a 50 km de Bruselas, se erige en el corazón de Europa. Investigando la zona, Troilo entró en el “corazón oscuro” de la ciudad. Su trabajo se convierte en una metáfora de la sociedad contemporánea de Europa, que fue un día “tierra prometida” y ahora se sume en un estado de decadencia. Charleroi, fifty kilometres from Brussels, has become the dark heart of Europe. In his research, Troilo entered the “dark heart” of the city, and his work becomes a metaphor for contemporary European society, once a “promised land” and now in decline. www.facebook.com/photosocialvision @PhotographicSV @PhotographicSV 3 ESPRONCEDA CENTER FOR ART & CULTURE 44 Espronceda 326, 08027 Barcelona L1, Navas www.espronceda.net ro l ist on M l ril Pe a eg s òr C n ló M el s os R Verdaguer l ona Diag na Pr a nç e ov iro G Jardinets de Gràcia n oa ca ne è S L t ta er lib ilè Ba 16 I J nt ta vis a n Bo lad a gu Sa l iza .R r D 58 a g ei ss A Pa ís Llu z ne s ea om nR liá Ju G c Vi ia t ar oz co M sta cis an Fr G ú nt s lla ré ’O l sa og de Pr Ro nt a l rre e d To er ez in G tín ar M ia àc Gr a oy 50 al Si a s cu n ta on P iF m uig Plaça de la Vila de Gràcia de gu es u iba Ar a Tr ra se s ve de tí ar Plaça del Sol ra Au M ad ra zo do ve ue at Pr c rà de cia rà G Q ny se nt o M Gràcia lm Ba I XI ns fo Al se Eu t PHOTOLOVER n Sa 16 CÒPIA 34 GALERIA H2O 38 IMPRESSIONART 50 REBEL·LAB 58 WONDER PHOTOSHOP s a Vi 1 GALERIA H2O _________________________ bi ve rie tú As ra e ss a Tr an Gr m Ra l de Sa ilà bla EXPOSICIONS EXPOSICIONES Sant Gervasi EXHIBITIONS bí Cu à i ar Fontana ís lu M Plaça Molina s rie stú d’A ep nc Prí l l Te M M Joanic let ida nV d’e a 38 L nt nt rre To lla ss RUTA illem u G GRÀCIA i rd Ve l’O Sa de go na nt ra a nt re ira a at Àg r To Sa Va ll st go n Co l ria co M Lesseps c En ió ac n ar Es id ov Pr ia c èn rs Flo les de rdi Ve Lesseps nt rre To 1 Pi Mara gall 34 PUBLICIDAD? Daniel Ochoa de Olza / The Associated Press 2º premio World Press Photo 16, Retratos. Reportajes gráficos Organitza i produeix TOUT EST POSSIBLE. VICTOR LUSTIG, PARIS 1925 Maite Caramés 05.05.16 > 10.06.16 L’estafador professional Victor Lustig va idear el seu gran cop llegint al diari una noticia sobre el deteriorament i costos de manteniment de la Torre Eiffel. El text acabava amb la pregunta: “Haurem de vendre-la?”. D’aquesta manera, Lustig va posar en marxa una de les estafes més grans de la història. El estafador profesional Victor Lustig dio con la idea de su gran golpe leyendo en el periódico sobre el deterioro y costes de mantenimiento de la Torre Eiffel. El texto acababa con la pregunta: “¿Tendremos que venderla?”. Fue así que Lustig puso en marcha una de las mayores estafas de la historia. 10.11.16 > 11.12.16 Montalegre 5, Barcelona Coprodueix Col·laborador principal Patrocinadors mundials The professional con man Victor Lustig got the idea for his great scheme by reading in the newspaper about the deterioration and maintenance costs of the Eiffel Tower. The article ended with the question: “Will we have to sell it?” So Lustig put into action one of the greatest swindles in history. 1 GALERIA H2O Verdi 152, 08012 Barcelona L3, Lesseps www.h2o.es 49 erv asi San tG de Ca 2 sso les M El Putxet Lesseps r ne ta an ist es er gu la Ba jo Sa i us Sant Gervasi ó at r ne ta Pl ló ta n Sa Vallmajor Modolell E ns fo Al XI I Dé a ni zo ra ad M Reina Victòria es us au Vi lm i eb ib Muntaner La Bonanova ja or f La un M ne ta r ó ig t lve ó al nt Sa Am Ca er ux à rri Sa nd Ga de Ro s i ar Raset sta gu u aA nt Sa Ba Ar Les Tres Torres l Te em ll ui G Pl. Molina Br un M jalt Pu M t sa ne ila l nt i Via Augusta s gó r Ve or aj M J .C Dr dr iq eP m au Sarrià Prats de Molló Freixa lla u ar i ras Tor er ux a 18 EGM Pàdua 18 ies st gu Au 3 G tre i lM a er en nd P les co Es glí An a Vi PHOTOLOVER Plaça de Sant Vicenç Sarrià t ue an Ga B PLAÇA DE MAÑÉ I FLAQUER _________________________ es as lm Da B Pà un NITS DOCfield M B 3 CASA ORLANDAI _________________________ de at ut n a on Ci a ov du M DOCfield CARRER Plaça Sant Joaquim Va llir an a Sa ra g G os Plaça le sa va de Mañé i Flaquer M ià ar bí Cu nir e Av ve a Tr ra e ss de cia rà G 1 à 1 INSTITUT FRANÇAIS BARCELONA 2 BIBLIOTECA MUNICIPAL JOAN MARAGALL ________________________ es asi oi ga erv Balm n llo ila eV nt G M ad es Sa Jardins del Turó del Punxet a Da lt de a da c ar qu Ro n llc Va r Ma EXPOSICIONS EXPOSICIONES EXHIBITIONS Av. Tibidabo Bertran RUTA SARRIÀ – SANT GERVASI l ona Diag p. 78 p. 78 ROSTRES VELATS: IMMIGRATION FILES Seba Kurtis 52 31.05.16 > 23.06.16 BEHIND THE ABSENCE Myriam Meloni 27.06.16 > 28.07.16 Exploració de l’aspecte invisible en el fenomen migratori, evocant els seus efectes més profunds sobre la condició humana. L’autor sotmet els seus negatius a diversos tractaments, que impliquen l’eliminació parcial o alteració dels rostres dels subjectes; una metàfora de la violència psicològica sobre el subjecte. A la República de Moldàvia, el país més pobre de l’Europa de l’Est, més de 100.000 nens i adolescents creixen sense els seus pares. Són orfes socials, els pares i mares dels quals han emigrat a la recerca d’un treball que els permeti sobreviure. Exploración del aspecto invisible en el fenómeno migratorio, evocando sus efectos más profundos sobre la condición humana. El autor somete sus negativos a diversos tratamientos, que implican la eliminación parcial o alteración de los rostros de los sujetos; una metáfora de la violencia psicológica sobre el sujeto. En la República de Moldavia, el país más pobre de Europa del Este, más de 100.000 niños y adolescentes crecen sin sus padres. Son huérfanos sociales cuyos padres y madres han emigrado en busca de un trabajo que les permita sobrevivir. An exploration of the invisible aspect of the phenomenon of migration, evoking the deepest implications of this human condition. The author subjects his negatives to treatments that partially eliminate or alter the subjects’ faces: a metaphor of the psychological violence to which they are exposed. In the Republic of Moldova, the poorest country in Eastern Europe, over 100,000 children and adolescents are growing up without their parents. They are social orphans whose fathers and mothers have emigrated in search of jobs that will enable them to survive. 1 INSTITUT FRANÇAIS BARCELONA 2 BIBLIOTECA SANT GERVASI - JOAN MARAGALL Moià 8, 08006 Barcelona L3, L5, Diagonal www.institutfrançais.es/barcelona Sant Gervasi de Cassoles 85, 08022 Barcelona FGC El Puxet (Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya) www.bcn.cat/bibsantgervasi 53 m Co or P lià an s sic at Vi g I yó Un ió M Drassanes nes 5 ora l Lit nd a Ro Sa n tP au u re s D rassa Pa 15 Av. d e le Pe ia la nt de al Sa rd 1 av lR da ge uà de on at ss G a bl m R Pa ss 15 C ei C g de om om er Pi er ca ç ci ss o al s Plaça de les Oll es M ta Barceloneta na Pa Me rcè P R laça ei al r ie Gi gn às Av in mi Pa Ra Filmoteca de Catalunya Parc de la Ciutadella e go La la l es ad j Pu um Ja 3 Re rra p Hos el Ro Argente Vi a t n M Sant Antoni rg Ve ll mb U s s ria ta Fe nt Antoni Ronda de Sa ll ital d’ iu Ca Liceu M M 7 r Ca 4 ny ny C La Virreina Centre de la Imatge Ra te Fo Ba Jaume I La om P ny ssa i err f pa Plaça de Pons i Clerch Pr Ju Catedral de Barcelona a ort rtu me sta C Co 15 CHIC&BASIC Vi lla 33 GRISART rro el 49 PHOTOGRAPHIC SOCIAL VISION n uí Se or nt Pi aq l pú isa El Jo a d PHOTOLOVER ve MACBA Plaça de Joan Capri om c _________________________ s t be tet C 2 in ce sa tal Pi CCCB M itjà na s 7 CC PATI LLIMONA re ta s Re Tallers Universitat ie el ng ble Ram M Les Plaça Catalunya de a u er Po Figu la ple B La l’À erg Universitat Sa Pe a an nt ara e tP Am M e ld rta Po es t Al és M n Vi a ell de Vi a Plaça Catalunya lm re M Urquinaona M Catalunya Ba Trafalgar uí erç le s d re Pe nt C or ts da n Ro nt a eS Arc de triomf Ll Portal No u Urquinaona C 6 49 M p as 33 ia ra tu en v a en z Bu uño M M Arc de Triomf Com G ra n úr ga r ya na al Passeig de Gràcia ________________________ DOCfield CARRER Ll M un s on 1 ARTS SANTA MÒNICA ió 2 ARXIU FOTOGRÀFIC ac Ar ut p i i ba DE BARCELONA D u 3 CC PATI LLIMONA 4 GALERIA VALID FOTO 5 MUSEU MARÍTIM DE BARCELONA 6 GRISART de iro uc Fo al EXPOSICIONS ó t ag en C EXPOSICIONES Ar e EXHIBITIONS ell d C ris G Br Sa nt aA nn a at la er z de én ez M úñ N C C C at al an es a og cia rà G bl R Sa de am u Tr af g ei ss Pa RUTA CIUTAT VELLA R Pa ss ei g Jo an de Bo rb ó 56 Salvador Obiols Nico Baumgarten p. 78 CAPÍTOL 3: MITES D’UN FUTUR PROPER DE MUR A MUR Carlos Alba, Arnau Bach, Julián Barón, Nico Baumgarten Lluís Casellas, Joan Fontcuberta, Salvador Obiols, Enric de Santos, Manel Úbeda, Jaume Rodrí (FAD) 19.07.16 > 02.09.16 15.06.16 > 12.09.16 Capítol 3 de Europe: Lost in Translation que projecta possibles maneres de ser i de fer per al nostre futur immediat. Els relats d’aquesta mostra col·lectiva plantegen qüestions com: Quines alternatives tenim per construir nous models de vida individuals i col·lectius? Quins valors cal depurar? Exposició basada en el llibre Pintades Pintadas. Barcelona: De Puig Antich al Referendum que va sorgir del registre que Foto FAD va fer entre 1974 i 1977 dels grafits a Barcelona a partir d’una sèrie de més de 6.000 imatges procedents de llocs tan variats com banys públics i reivindicacions polítiques. Capítulo 3 de Europe: Lost in Translation que proyecta posibles modos de ser y hacer para nuestro futuro inmediato. Los relatos de esta muestra colectiva plantean cuestiones como: ¿Qué alternativas tenemos para construir nuevos modelos de vida individuales y colectivos? ¿Qué valores hay que depurar? Exposición basada en el libro Pintades Pintadas. Barcelona: De Puig Antich al Referendum que surgió del registro que Foto FAD hizo entre 1974 y 1977 del grafiti callejero en Barcelona a partir de serie de más de 6.000 imágenes procedentes de lugares tan variados como baños públicos y reivindicaciones políticas. Chapter 3 of Europe: Lost in Translation presents different possible ways of being and doing for our immediate future. The works in this collective exhibition pose questions such as: What options do we have for constructing new models of individual and collective life? What values can we salvage? An exhibition based on the book Pintades Pintadas: De Puig Antich al Referéndum, which draws on the record compiled by Foto FAD from 1974 to 1977 of street graffiti in Barcelona: a series of more than 6,000 images ranging from political slogans to what could be found on the walls of public restrooms. 1 ARTS SANTA MÒNICA 2 ARXIU FOTOGRÀFIC DE BARCELONA La Rambla 7, 08002 Barcelona L3, Drassanes www.artssantamonica.cat Plaça de Pons i Clerch 2, 2a, 08003 Barcelona L1, Arc de Triomf - L4, Jaume 1 www.bcn.cat/arxiufotografic 57 @angelgarciaphoto Rober Astorgano ELS MURS D’EUROPA FOTOMOVIMIENTO: Bru Aguiló, Rober Astorgano, Manu Gómez, Antonio Litov, Mònica Parra 58 Comissaris/Comisarios/Curators Jessica Murray, Rafael Arocha L’EFECTE INSTANTANI: CRÓNICA21 A INSTAGRAM 07.05.16 > 04.06.16 Col·lectiva 07.05.16 > 04.06.16 Entre el setembre de 2015 i el març de 2016, cinc fotògrafs del col·lectiu Fotomovimiento han acompanyat persones refugiades i migrades en el seu periple europeu. Les condicions inhumanes han estat presents en tot el seu camí, des de l’arribada a Lesbos (Grècia), passant per Croàcia, Sèrbia, Macedònia i Hongria. Crónica21 és un arxiu multidisciplinari en línia que documenta la crisi econòmica, social i política a Espanya. Cada 15 dies un convidat nou gestiona el seu compte d’Instagram donant així una interpretació instantània del que passa al seu voltant amb el llenguatge propi d’aquesta xarxa social. Entre septiembre de 2015 y marzo de 2016, cinco fotógrafos del colectivo Fotomovimiento han acompañado a personas refugiadas y migrantes en su periplo europeo. Las condiciones inhumanas han estado presentes en todo su camino, desde la llegada a Lesbos (Grecia), pasando por Croacia, Serbia, Macedonia y Hungría. Crónica21 es un archivo multidisciplinar en línea que documenta la crisis económica, social y política en España. Desde su cuenta en Instagram y cada 15 días, un invitado nuevo la gestiona dando una interpretación instantánea de lo que ocurre a su alrededor con el lenguaje propio de esta red social. From September 2015 to March 2016, five photographers from the Fotomovimiento collective accompanied refugees and migrants on their European wanderings. They underwent inhuman conditions all the way, from their arrival on the island of Lesbos (Greece), through Croatia, Serbia, and Macedonia, to Hungary. Crónica21 is a multidisciplinary online archive that documents the economic, social, and political crisis in Spain. Every two weeks, a new guest manages Crónica21’s Instagram account, giving an instantaneous interpretation of what is happening in his or her surroundings, in the language of the site. 3 CENTRE CÍVIC PATI LLIMONA 3 CENTRE CÍVIC PATI LLIMONA Regomir 3, 08002 Barcelona L1, Jaume I - L3, Liceu www.bcn.cat/centrecivicpatillimona Regomir 3, 08002 Barcelona L1, Jaume I - L3, Liceu www.bcn.cat/centrecivicpatillimona 59 FINS AQUÍ HEM ARRIBAT: HISTÒRIES DE GRÈCIA BIPA 2016 Dimitris Michalakis, Dimitris Rapakousis, Orestis Seferoglou Col·lectiva Grecia es un claro ejemplo de cómo las políticas de austeridad han desmantelado sus infraestructuras económicas y sociales. Geográficamente es frontera exterior de la UE y trata de manejar el gran flujo de migraciones que recibe. Tres fotógrafos griegos posan su mirada sobre la situación actual del país. The country is a clear example of the devastating consequences of the austerity measures that have dismantled economic and social infrastructures. Its strategic geographical location makes it the eastern border of the EU, responsible for managing the flood of migrants and refugees wishing to push on further west. We Have Come This Far gathers the work of three Greek photographers on the current situation of their country. 3 CENTRE CÍVIC PATI LLIMONA Regomir 3, 08002 Barcelona L1, Jaume I - L3, Liceu www.bcn.cat/centrecivicpatillimona 30.06.16 > 01.09.16 11.06.16 > 08.09.16 Grècia és un clar exemple de com les polítiques d’austeritat han desmantellat les seves infraestructures econòmiques i socials. Geogràficament és frontera exterior de la UE i tracta de controlar el gran flux de migracions que rep. Tres fotògrafs grecs posen la seva mirada sobre la situació actual del país. 60 Albarrán Cabrera Dimitris Michalakis p. 78 Exposició col·lectiva resultat de la segona edició del Barcelona International Photography Awards 2016, impulsada per la Galeria Valid Foto en col·laboració amb LensCulture. Exposición colectiva resultado de la segunda edición del Barcelona International Photography Awards, impulsada por la Galería Valid Foto en colaboración con LensCulture. A collective exhibition which resulted from the second edition of the Barcelona International Photography Awards, organised by the gallery Valid Foto in collaboration with LensCulture. 4 GALERIA VALID FOTO BCN Buenaventura Muñoz 6, 08018 Barcelona L1, Arc de Triomf www.validfoto.com 61 p. 78 LESBOS Alessandro Penso 62 18.05.16 > 04.09.16 TANCA Santi Palacios 12.05.16 > 15.06.16 Segons l’ACNUR, uns 850.000 refugiats i immigrants van arribar a Grècia per mar el 2015. D’aquests, poc més de 500.000 van desembarcar a Lesbos, una illa grega a unes vuit milles nàutiques de la costa turca que no pot oferir res als refugiats, principalment sirians, afganesos i iraquians. La frontera entre la província marroquina de Nador i l’enclavament espanyol de Melilla és des de fa anys escenari de la crisi migratòria i la vulneració dels drets humans. Aquestes imatges se centren en migrants i refugiats subsaharians, obligats a saltar la tanca que separa ambdós territoris. Según ACNUR, unos 850.000 refugiados y migrantes llegaron a Grecia por mar en 2015. De ellos, algo más de 500.000 desembarcaron en Lesbos, una isla griega en torno a ocho millas náuticas de la costa turca que no tiene nada que ofrecer a los refugiados, principalmente sirios, afganos e iraquíes. La frontera entre la provincia marroquí de Nador y el enclave español de Melilla es desde hace años escenario de la crisis migratoria y la vulneración de los derechos humanos. Estas imágenes se centran en migrantes y refugiados subsaharianos, obligados a saltar la valla que separa ambos territorios. According to UNHCR, approximately 850,000 migrants and refugees arrived in Greece by sea in 2015. More than 500,000 of them landed on Lesbos, a Greek island around eight nautical miles off the Turkish coast with nothing to offer the refugees, mostly Syrians, Afghans, and Iraqis. The border between the Moroccan province of Nador and the Spanish enclave of Melilla is the setting for a migrant crisis and abuses of human rights. The images focus on the Sub-Saharan migrants and refugees who are forced to leap the fence that separates the territories. 5 MUSEU MARÍTIM DE BARCELONA 6 ESCOLA INTERNACIONAL DE FOTOGRAFIA GRISART Av. de les Drassanes s/n, 08001 Barcelona L3, Drassanes www.mmb.cat Méndez Núñez 14, 08003 Barcelona L1, L4, Urquinaona www.grisart.com 63 DOCfield CARRER PROGRAMACIÓ PROGRAMACIÓN PROGRAM La fotografia s’integra en el paisatge urbà gràcies a una selecció d’exposicions de formats alternatius a peu de carrer! ¡La fotografía se integra en el paisaje urbano gracias a una selección de exposiciones de formatos alternativos a pie de calle! Photography integrates into the urban landscape thanks to a selection of exhibitions of alternative formats on the street! 64 65 p. 78 FRAGMENTS Alumnes del Màster en Fotografia i Disseny d’ELISAVA CIEs: PROCESSOS LIMINALS 01.06.16 > 30.07.16 07.06.2016 > 19.07.2016 Intervenció fotogràfica dels alumnes del Màster en Fotografia i Disseny d’ELISAVA, coordinada per Oriana Eliçabe, que mostra moments històrics a partir de fons de l’Arxiu Fotogràfic de Barcelona per reconstruir parts de la memòria d’una Europa, el sistema de valors de la qual sembla esfondrar-se. “CIEs: Processos liminals” versa sobre la desaparició dels migrants un cop ingressen als Centres d’Internament per a Estrangers, plataformes per extradir persones en situació irregular. Les deportacions no tenen en compte l’arrelament, les necessitats ni les motivacions que tenen per viure a Espanya. Intervención fotográfica de los alumnos del Máster en Fotografía y Diseño de ELISAVA, coordinada por Oriana Eliçabe, que muestra momentos históricos a partir de fondos del Arxiu Fotogràfic de Barcelona para reconstruir partes de la memoria de una Europa cuyo sistema de valores parece caerse a trozos. “CIEs: Processos liminals” trata la desaparición de los migrantes una vez entran en los Centros de Internamiento para Extranjeros, plataformas para extraditar a personas en situación irregular. Las deportaciones no tienen en cuenta el arraigo, las necesidades ni las motivaciones que tienen viviendo en España. A photographic intervention by students of the master’s program in photography at ELISAVA, coordinated by Oriana Eliçabe, which draws on the Arxiu Fotogràfic de Barcelona to show moments of our history, reconstructing the memories of a Europe whose system of values seems to be falling apart. “CIEs: Liminal Processes” deals with the disappearance of migrants once they have entered the Foreigner Internment Centres (CIEs in Spanish), a platform for extraditing people who are in Spain without the necessary documents. Deportations fail to take into account the needs and motivations that led them to settle in Spain. 7 CENTRE CÍVIC PATI LLIMONA (Ruta Ciutat Vella) 66 RUIDO PHOTO (Pau Coll) Regomir 3, 08002 Barcelona L1, Jaume I - L3, Liceu www.bcn.cat/centrecivicpatillimona 3 CENTRE CULTURAL CASA ORLANDAI (Ruta Sarrià-Sant Gervasi) www.elisava.net Jaume Piquet 23, 08017 Barcelona FGC: Sarrià casaorlandai.cat 67 p. 78 p. 78 RECORDS DESPLAÇATS Ricard Martínez 68 M 19.05.16 > 21.07.16 Misha Pedan 19.05.06 > 02.09.16 En plena crisi de refugiats, el somni europeu cobra sentit novament si recordem que tots tenim un emigrant o refugiat a l’àlbum familiar. A partir de la tècnica de la refotografia, Ricard presenta la Barcelona de postguerra amb imatges que van encunyar la icona del refugiat en aquell context. Crònica poètica de la República Socialista Soviètica d’Ucraïna a partir de les imatges que l’autor va fer d’amagat en els seus viatges al metro de Khàrkov entre 1985 i 1986. Pedan viatjava cada dia 45 minuts per anar a la ciutat i 45 per tornar, i aquestes són les persones que va trobar. En plena crisis de refugiados, el sueño europeo cobra sentido de nuevo si recordamos que todos tenemos a un emigrante o refugiado en el álbum familiar. A partir de la técnica de la refotografía, Ricard presenta la Barcelona de posguerra con imágenes que acuñaron el icono del refugiado en aquel contexto. Crónica poética de la República Socialista Soviética de Ucrania a partir de las imágenes que el autor fue tomando clandestinamente en sus viajes en el metro de Járkov entre 1985 y 1986. Cada día, Pedan viajaba durante 45 minutos a la ciudad y luego de vuelta, y estas son las personas que encontró. In the midst of the migrant crisis, the European dream takes on new meaning if we remember that we all have an immigrant or refugee in our family album. Using rephotography, Martínez recaptures post-war Barcelona through the images that created the icon of the refugee in that context. A poetic chronicle of the Soviet Socialist Republic of the Ukraine, drawn from photographs taken surreptitiously by the author during his trips on the Kharkiv subway in 1985 and 1986. Every day Pedan would ride for forty-five minutes to the city and back. These are the people he encountered. 8 UNIVERSITAT DE BARCELONA (Ruta Eixample) 9 ESPAI MERCÈ SALA (Ruta Eixample) Jardins de l’Edifici Històric Gran Via de les Corts Catalanes 585, 08007 Barcelona L1, L2, Universitat www.ub.edu Vestíbul L3 i L5 Diagonal i parades de metro de la xarxa TMB Vestíbulo L3 y L5 Diagonal y paradas de metro de la red TMB Concourse L3 and L5 Diagonal and the metro stops of the TMB www.tmb.cat/es/merce-sala 69 LA PARADA Fotografia i llibres 19.05.16 (Palau Robert) 4.06.16 (Nau Bostik) 19.07.16 (Arts Santa Mònica) La Parada és converteix temporalment en la seu itinerant del Festival DOCfield>16 com a punt d’informació i de venda d’obra d’autor i llibres per promocionar el col·leccionisme de fotografia documental. La Parada se convierte temporalmente en sede itinerante del Festival DOCfield>16 como punto de información y venta de obra de autor y libros para promocionar el coleccionismo de fotografía documental. Seu itinerant Sede itinerante Travelling venue 70 +info www.laparada.org Gert Verbelen La Parada temporarily becomes the travelling venue of DOCfield>16 as a point of information and sells works and books to encourage the collecting of documentary photography. 71 NITS DOCfield PROGRAMACIÓ PROGRAMACIÓN PROGRAM NITS DOCfield>16 són quatre vetllades amb projeccions gratuïtes a l’aire lliure en quatre places de la ciutat sota el mateix tema del festival, Europe: Lost in Translation. NITS DOCfield>16 son cuatro veladas con proyecciones gratuitas al aire libre en cuatro plazas de la ciudad bajo el mismo tema del festival, Europe: Lost in Translation. NITS DOCfield>16 are four evenings of free, outdoor screenings in four squares in the city, under the same festival’s heading Europe: Lost in Translation. 72 73 NITS DOCfield A RUTA POBLENOU 02.06.16 - 22:00h. Plaça de Can Felipa B RUTA SARRIÀ – SANT GERVASI C RUTA SANTS – MONTJUÏC I HOSPITALET 09.06.16 - 22:00h. Plaça de Mañé i Flaquer 16.06.16 - 22:00h. Plaça del Sortidor D RUTA NOU BARRIS I SAGRERA 30.06.16 - 22:00h. Plaça Major de Nou Barris AGRAÏMENTS AGRADECIMIENTOS ACKNOWLEDGMENTS Associació de veïns i comissió de festes del barri del Farró, Casa Amèrica Catalunya, Centre Cívic Can Felipa, Centre Cívic El Sortidor, Districte de Nou Barris: Direcció de serveis a les persones i al territori, Districte de Sant Martí: Direcció de serveis a les persones i al territori, Districte de Sants - Montjuïc: Direcció de serveis a les persones i al territori, Districte de Sarrià - Sant Gervasi: Direcció de serveis a les persones i al territori, DOCSBarcelona, Filmin, Instalcine, Poblenou Urban District, tallerestampa.com i tots els autors i autores projectades. 74 ACTIVITATS DOCfield PROGRAMACIÓ PROGRAMACIÓN PROGRAM Amb la voluntat d’aprofundir en la temàtica del festival, DOCfield>16 inclou en la seva programació diferents activitats dirigides a públics de totes les edats. A través de propostes educatives i visites guiades, oferim un complement a la formació visual clàssica i més eines per gaudir del festival. En su afán por profundizar en la temática del festival, DOCfield>16 incluye en su programación diferentes actividades dirigidas a públicos de todas las edades. A través de propuestas educativas y visitas guiadas, ofrecemos un complemento a la formación visual clásica y más herramientas para disfrutar del festival. In its effort to explore multiple aspects of the theme of the festival, DOCfield>16 has included in its programming a range of activities aimed at publics of all different ages. Through these educational activities and guided tours, we offer complements to a classical visual approach and additional tools with which to enjoy the festival. 76 77 ACTIVITATS AMB AUTORS / ACTIVIDADES CON AUTORES / ACTIVITIES WITH AUTHORS Lesbos (Museu Marítim de Barcelona) 18.05.16 > 18:00 Presentació i visita guiada amb Alessandro Penso 19.05.16 > 12:00 Conferència amb Alessandro Penso 01.06.16 > 19:00 Conferència sobre refugiats i asil amb Seba Kurtis M (Espai Mercè Sala) 20.05.16 > 12:00 Presentació amb Misha Pedan Comparte un original Capítol 1: L’home europeu (Palau Robert) 20.05.16 > 18:30h Taula rodona amb Michal Iwanowski, Piero Martinello, Dana Popa, France Keyser i Natasha Christia 18.06.16 > 12:00 Visita guiada amb Natasha Christia (6€ públic general) Reserves: [email protected] Behind the Absence (Biblioteca Sant Gervasi - Joan Maragall) 27.05.16 > 19:00 Presentació amb Myriam Meloni Rostres velats: Immigration Files (Institut Français Barcelona) 31.05.16 > 19:00 Conferència inaugural amb Seba Kurtis YU - The Lost Country (Biblioteca Esquerra de l’Eixample - Agustí Centelles) 03.06.16 > 19:00 Presentació amb Dragana Jurisic Capítol 2: Consideracions d’un apolític (Nau Bostik) 04.06.16 Presentació amb Simone Donati, Josep Maria Llobet, Daniel Mayrit, Carlos Spottorno, France Keyser, Borut Krajn (consulteu hora a la web) CIEs: Processos liminals (Centre Cultural Casa Orlandai) 07.06.16 > 20:00 Presentació amb RUIDO Photo La ville noire. El cor obscur d’Europa (Espronceda Center for ART & CULTURE) 08.06.16 > 19:00 Presentació amb Giovanni Troilo, Arianna Rinaldo i Natasha Christia Fins aquí hem arribat: Històries de Grècia (Centre Cívic Pati Llimona) 11.06.16 > 13:00 Presentació amb Orestis Seferoglou Records desplaçats (Universitat de Barcelona) 14.06.16 > 11:30 Presentació amb Ricard Martínez Capítol 3: Mites del futur proper (Arts Santa Mònica) 19.07.16 > 19:00 Presentació amb Carlos Alba, Arnau Bach, Julián Barón, Nico Baumgarten 78 79 TALLER FAMILIAR / FAMILY WORKSHOP: ESTIMADA EUROPA A través de les imatges que els participants tinguin guardades al mòbil i a les xarxes socials, fotografies dels autors de DOCfield>16, imatges de premsa i altres elements gràfics, dibuixarem una cartografia de l’Europa que volem. A través de las imágenes que los participantes tengan guardadas en el móvil y en las redes sociales, fotografías de los autores de DOCfield>16, imágenes de prensa y otros elementos gráficos, dibujaremos una cartografía de la Europa que queremos. Through the images that participants keep stored in their mobile phones and social media accounts, alongside photographs by the authors represented in DOCfield>16, journalistic images, and other graphic elements, we chart a map of the Europe we desire. 14.05.16 > 10:15-14:15 CC Pati Llimona 11.06.16 > 10:00-14:00 Palau Robert Otras fechas disponibles en centros cívicos de la ciudad. Actividad de pago (10€) para grupos de 20 personas a partir de 7 años. Los niños hasta 12 años han de ir acompañados por un adulto. Para más información, otras fechas e inscripciones: docfieldbarcelona.org/actividades o [email protected] Other dates available at civic centres in Barcelona. Paid activity (€10) for groups of 20 people from seven years. Children under 12 must be accompanied by an adult. For more information, other dates and registration: docfieldbarcelona.org/en/activities or [email protected] 80 Myriam Meloni / Picturetank Altres dates disponibles en centres cívics de la ciutat. Activitat de pagament (10€) per a grups de 20 persones a partir de 7 anys. Els nens fins a 12 anys han de venir acompanyats d’un adult. Per a més informació, altres dates i inscripcions: docfieldbarcelona.org/ca/activitats o [email protected] 81 DIMARTS EN RUTA / MARTES EN RUTA / TUESDAYS ON ROUTE Itineraris fotogràfics guiats per Natasha Christia per aprofundir en els temes clau del festival. Itinerarios fotográficos guiados por Natasha Christia para profundizar en los temas clave del festival. Photographic itineraries guided by Natasha Christia to deepen into the key topics of the festival. ITINERARI 1: IDENTITAT EUROPEA 07.06.16 > 18:00-20:30 L’home europeu (Palau Robert) Rostres velats: Immigration Files (Institut Français Barcelona) ITINERARI 2: VALORS I MANCANCES DEL VELL CONTINENT 14.06.16 > 18:00-20:30 Consideracions d’un apolític (Nau Bostik) La ville noire: El cor obscur d’Europa (Espronceda Center for ART & CULTURE) UNITAT DIDÀCTICA: EXPERIMENTACIÓ EUROPEA Taller articulat pel fotògraf Julián Barón que vol experimentar amb adolescents i explicar en imatges què significa formar part de la Unió Europa des del seu punt de vista. El resultat final de l’experiència s’inclourà dins de l’exposició “Mites del futur proper” que s’inaugurà el 19 de juliol a l’Arts Santa Mònica. Taller articulado por el fotógrafo Julián Barón que quiere experimentar con adolescentes y explicar en imágenes qué significa formar parte de la Unión Europea desde su punto de vista. El resultado final de la experiencia se incluirá dentro de la exposición “Mitos del futuro próximo” que se inaugurá el 19 de julio en Arts Santa Mònica. A workshop led by photographer Julián Barón which aims to experiment with teenagers and recount in images what it means to them, from their own point of view, to be part of the European Union. The final result of the experiment will be included in the exhibition “Myths of the Near Future”, which will open at Arts Santa Mònica on July 19th. ITINERARI 3: GRÈCIA I LA CRISI DELS REFUGIATS 21.06.2016 > 18:00-20:30 Lesbos (Museu Marítim de Barcelona) Fins aquí hem arribat: Històries de Grècia (CC Pati Llimona) PREUS / PRECIOS / ADMISSION 6 € escoles i instituts / colegios e institutos / schools and high schools 8 € universitats i graus superiors / universidades y grados superiores / universities 10 € públic general / público general / general public Per a més informació i reserves: Para más información y reservas: For further information: [email protected] 82 26.05.16 > 31.05.16 (10:00-14:00 o 16:00-20:00) Espai Lab - Arts Santa Mònica Actividad gratuïta. Cada participant haurà de disposar d’una càmera o smartphone que pugui gravar vídeo. Per a més informació i inscripcions: docfieldbarcelona.org/ca/activitats Actividad gratuita. Cada participante tendrá que disponer de una cámara o smartphone que pueda grabar vídeo. Para más información e inscripciones: docfieldbarcelona.org/actividades Free Admission. Each participant must have a camera or smartphone that can record video. For more information and registration: docfieldbarcelona.org/en/activities 83 DOCfield Dummy Award El premi DOCfield Dummy Award Fundació Banc Sabadell consisteix en la impressió d’un fotollibre d’edició limitada, valorat en 3.000 euros i seleccionat per un jurat expert. El guanyador també exposarà el seu treball a The Folio Club al costat de amb les maquetes finalistes. Amb aquesta iniciativa, el festival vol contribuir a consolidar els nous formats editorials que són clau en la difusió de treballs d’autor. El premio DOCfield Dummy Award Fundación Banco Sabadell consiste en la impresión de un fotolibro de edición limitada, valorado en 3.000 € y seleccionado por un jurado experto. El ganador también expondrá su trabajo en The Folio Club junto a las maquetas finalistas. Con esta iniciativa, el festival quiere contribuir a consolidar los nuevos formatos editoriales que están siendo clave en la difusión de trabajos de autor. The DOCfield Dummy Award Foundation Banc Sabadell consists in the limited edition publication of a photobook, valued at 3.000 euros and selected by an expert jury. The winner will also show his work on an exhibition at The Folio Club alongside other finalist dummies. With this initiative, the festival aims to contribute to the consolidation of new publishing formats which are important for the dissemination of authors’ projects. UNA INICIATIVA POWERED BY COL·LABORADOR PRINCIPAL COLABORADOR PRINCIPAL MAIN COLLABORATOR COL·LABORA COLABORA COLLABORATOR 25.05.16 10:00 > 13:00 DECISIÓ DEL JURAT Juan Valbuena (NOPHOTO) Montse Puig (Ediciones Anómalas) Astrid Stavro (Atlas) Anna Pahissa (múltiplos) Ana Ramírez (The Folio Club) 16:00 > 18:00 WORKSHOP “NUEVO PERIODIQUISMO” Juan Valbuena Aclam (Consell de Cent 201) Per a més informació i reserves: [email protected] 02.06.16 DUMMY DAY 16:00 > 18:00 DUMMY REVIEW Toni Amengual, Román Yñán, Natasha Christia, Dragana Jurisic, Marco Paltrinieri, Ramón Pez Valerie de Marotte The Folio Club (Roc Boronat 37) Per a més informació i reserves: [email protected] 19:00 LLIURAMENT DEL PREMI 85 Des de Photographic Social Vision editem anualment la guia PHOTOLOVER, que dóna visibilitat a aquells professionals, empreses i organitzacions que estimen, cuiden, respecten, potencien i defensen la fotografia en qualsevol de les seves àrees de producció, difusió i conservació. La guia PHOTOLOVER 2016 compta ja amb més de 55 empreses curosament seleccionades que han rebut aquesta distinció com a segell de qualitat que posa en valor la seva tasca davant el sector professional. Desde Photographic Social Vision editamos anualmente la guía PHOTOLOVER, que da visibilidad y reconocimiento a aquellas empresas, establecimientos, iniciativas profesionales, instituciones y marcas que con su labor y experiencia profesional colaboran a diario en el desarrollo de la industria y el sector fotográfico de calidad en nuestra ciudad. La guía PHOTOLOVER 2016 cuenta con más de 55 empresas cuidadosamente seleccionadas que han recibido esta distinción como sello de calidad que pone en valor su labor frente al sector profesional. The Foundation also edits annually the PHOTOLOVER guide, which highlights these professionals, companies and organisations that love, take care of, respect, promote and defend photography in any of its production, diffusion and conservation areas. The PHOTOLOVER GUIDE 2016 lists more than 55 carefully selected companies that have received such distinction as a quality seal that showcases the value of their work in front of the professional sector. 86 PHOTO LOVER 16 BY #photolover16 87 1 4PHOTOS Realització de fotografies i creació d’objectes relacionats. Realización de fotografías y creación de objetos relacionados. Production of photographic works and related objects. 6 Comercial 1 08003 Barcelona www.4photos.cat www.artphotobcn.com 7 2 ACLAM Lloguer d’estudi i equip fotogràfic. Alquiler de estudio y equipo fotográfico. Rental of studio and equipment. 8 AFPE Associació de fotògrafs professionals. Asociación de fotógrafos profesionales. Association of professional photographers. 9 ANGLE Emmarcacions per a museus, exposicions i particulars. Enmarcaciones para museos, exposiciones y particulares. Framing for museums, exhibitions and private clients. Buenaventura Muñoz 23 08018 Barcelona www.acutangle.cat 5 ART DEAL PROJECT Galeria d’art contemporani per a projectes artístics emergents. Galería de arte contemporáneo para proyectos artísticos emergentes. Contemporary art gallery for emerging artistic projects. Llibertat 44 08012 Barcelona www.artdealproject.com 88 BIBLIOTECA ESQUERRA DE L’EIXAMPLE – AGUSTÍ CENTELLES Biblioteca especialitzada en fotografia. Biblioteca especializada en fotografía. Library specializing in photography. Comte d’Urgell 145-147 08036 Barcelona www.bcn.cat/bibcentelles Plaça de Narcís Oller 7, pral 1a 08006 Barcelona www.afpe.pro 4 BARCELONA VISIONS Galeria fotogràfica. Galería fotográfica. Photographic Gallery. Banys Vells 7 08003 Barcelona www.barcelonavisions.com Consell de Cent 201 08011 Barcelona www.aclamfoto.com 3 ART PHOTO BCN Festival de fotografia emergent. Festival de fotografía emergente. Emerging photography festival. BIENNAL DE FOTOGRAFIA XAVIER MISERACHS Festival de fotografia documental. Palafrugell (Girona) Festival de fotografía documental. Palafrugell (Girona) Documentary photography festival. Palafrugell (Girona) www.biennalxmiserachs.org 10 BLUME Projectes editorials necessaris per al desenvolupament humà. Proyectos editoriales necesarios para el desarrollo humano. Publishing projects necessary to human development. Carrer Alberes, 52, 2n 08017 Barcelona www.blume.es 89 11 CC PATI LLIMONA Centre cívic especialitzat en fotografia. Centro cívico especializado en fotografía. Civic centre specializing in photography. 16 Regomir 3 08002 Barcelona patillimona.net 12 CC CAN BASTÉ Formació i exposicions de fotografia. Formación y exposiciones de fotografía. Photography training and exhibitions Sèneca 5 08006 Barcelona www.copialab.es 17 CASANOVA FOTO Botiga de material fotogràfic. Tienda de material fotográfico. Photo supplies store. 18 CFD Centre de fotografia documental. Centro de fotografía documental. Documentary photography centre. 19 CHIC&BASIC Hotels amb encant. Hoteles con encanto. Charming hotels. Carrer Princesa 50, 08003 Barcelona Passatge de Gutenberg 7, 08001 Barcelona www.chicandbasic.com 90 EL CATASCOPIO Galeria d’art contemporani. Galería de arte contemporáneo. Contemporary art gallery. Margarit 17 08004 Barcelona www.elcatascopio.com Carrer Fontrodona 31 08004 Barcelona www.cfdbarcelona.com 15 EGM Laboratoris color. Serveis integrals de la imatge. Laboratorios color. Servicios integrales de la imagen. Color lab. Image full services. Prats de Molló 20 08021 Barcelona www.egm.es Ronda Universitat 35 08007 Barcelona www.casanovafoto.com 14 D’IVORI Marcs i emmarcacions. Marcos y enmarcaciones. Frames and framing. Marià Cubi 73 08006 Barcelona Tel. 932 009 340 Passeig Fabra i Puig 274-276 08031 Barcelona canbaste.wordpress.com 13 CÒPIA Laboratori especialitzat en impressió sobre papers Fine Art. Laboratorio especializado en impresión sobre papeles Fine Art. Laboratory specializing in Fine Art paper impression. 20 EL CHANGUITO Antiguitats, art i decoració. Antigüedades, arte y decoración. Antiques, art and decoration. Passatge de la Pau 13 08002 Barcelona www.elchanguito.com 91 21 EL OBSERVATORIO Projecte obert i en evolució dedicat a l’ensenyament fotogràfic. Proyecto abierto y en evolución dedicado a la enseñanza fotográfica. Open project in evolution dedicated to photography tuition. 26 Julián Romea 6, D2 08006 Barcelona www.colectania.es Congost 9, Local PAS 9 08024 Barcelona elobservatoriophoto.wordpress.com 22 ELISAVA Escola superior de disseny i enginyeria. Escuela superior de diseño e ingeniería. Higher school of design and engineering. 27 La Rambla 30-32 08002 Barcelona ww.elisava.net 23 EL PULPO Plataforma fotogràfica en línia. Plataforma fotográfica en línea. Photographic online platform. ENRICH ADVOCATS Especialistes en dret de propietat intel·lectual i d’imatge. Especialistas en derecho de propiedad intelectual y de imagen. Team of lawyers specialized in intellectual property and image rights. 28 FNAC TRIANGLE Tota la cultura i la tecnologia. Toda la cultura y la tecnología. All culture and technology. Centre Comercial EL TRIANGLE Plaça Catalunya 4 08002 Barcelona www.culturafnac.es 92 FUJIFILM Tecnologies d’avantguarda que contribueixen a la cultura. Tecnologías de vanguardia que contribuyen a la cultura. Avantgarde technologies that contribute to culture. Aragó 180 08011 Barcelona www.fujifilm.eu/es 29 Josep Tarradellas 155, 2n, 2a 08029 Barcelona www.copyrait.com 25 FOTOCONNEXIÓ Associació cultural. Asociación cultural. Cultural association. www.fotoconnexio.org www.elpulpofoto.com 24 FOTOCOLECTANIA Fundació de fotografia. Fundación de fotografía. Photography foundation. FUNDACIÓ BANC SABADELL Accions socials, culturals i científiques. Acciones sociales, culturales y científicas. Social, cultural and scientific activities. Rambla de Catalunya 115, 3r 08008 Barcelona www.grupbancsabadell.com 30 F. CATALÀ ROCA, ESPAI DE FOTOGRAFIA Formació, difusió i exposició fotogràfica. Formación, difusión y exhibición fotográfica. Promotion and exhibition of photography. Llançà 21 08015 Barcelona www.golferichs.org/catala-roca 93 31 IL MONDO Galeria fotogràfica. Galería fotográfica. Photographic gallery. 36 Calàbria 178 08015 Barcelona www.ilmondogaleria.com 32 GALERÍA VALID FOTO Exposicions i esdeveniments fotogràfics. Exposiciones y eventos fotográficos. Photography exhibitions and events. Gran Via de les Corts Catalanes 461 08015 Barcelona www.idep.es 37 Buenaventura Muñoz 6, baixos 08018 Barcelona www.validfoto.com 33 GRISART Escola internacional de fotografia. Escuela internacional de fotografía. International photography school. 34 38 35 HP Inc. Camí de Can Graells 1-21 (Edifici BNC01) 08174 Sant Cugat del Vallès www8.hp.com 94 IMPRESSIONART Impressió digital fotogràfica, Fine Art i fotoacabats. Impresión digital fotográfica, Fine Art y fotoacabados. Photography digital printing, Fine Art and finishings. Sant Lluís 53 08024 Barcelona www.impressionart.es 39 KINO Moda, fotografia, il·lustració i disseny nacional. Moda, fotografía, ilustración y diseño nacional. Fashion, photography, illustration and design. Vigatans 2, local 1 08003 Barcelona www.kinobarcelona.com Verdi 152 08012 Barcelona www.h2o.es HP Impressores i material fotogràfic. Impresoras y material fotográfico. Printers and photographic material. INSTITUT D’ESTUDIS FOTOGRÀFICS DE CATALUNYA-IEFC Escola de fotografia. Escuela de fotografía. Photography school. Comte d’Urgell 187 (dins del recinte de l’Escola Industrial) 08036 Barcelona www.iefc.cat Méndez Núñez 14 08003 Barcelona www.grisart.com GALERIA H2O Galeria d’art contemporani. Galeria de arte contemporáneo. Contemporary art gallery. IDEP BARCELONA Escola de disseny, fotografia i moda. Escuela de diseño, fotografía y moda. Design, photography and fashion school. 40 ESPACIO ETERNA Showroom de productes de disseny, decoració i art. Showroom de productos de diseño, decoración y arte. Design, art and decoration showroom. Roc Boronat 68 08005 Barcelona Facebook: Espacio Eterna 95 41 LA PARADA Parada ambulant de venda d’obra fotogràfica i llibres d’autor. Parada ambulante de venta de obra fotográfica y libros de autor. Moving market selling photographic art works and books. 46 Joaquín Costa 30 08001 Barcelona www.multiplosbooks.org www.laparada.org 42 LOMO SHOP Botiga de fotografia i accessoris. Tienda de fotografía y accesorios. Sale of photo supplies and accessories. 47 Rosic 3 08003 Barcelona www.lomography.es 43 LUZIA RESTAURANT Brasserie amb obra fotogràfica d’autor. Brasserie con obra fotográfica de autor. Brasserie showing Fine Art photography. MAHALA Agència de comunicació. Agencia de comunicación. Marketing agency. 48 MNAC Museu Nacional d’Art de Catalunya. Museo Nacional de Arte de Catalunya. National Art Museum of Catalunya. Palau Nacional, Parc de Montjuïc, s/n 08038 Barcelona www.museunacional.cat 96 OPENHOUSE PROJECT Una casa oberta al públic com a galeria fotogràfica. Una casa abierta al público como galería fotográfica. A house open to the public as a photographic gallery. Fontanella 16 08010 Barcelona www.openhouse-project.com 49 Passeig de la Bonanova 9, 4t 1a 08022 Barcelona www.mahala.es 45 NOSTÀLGIC Venda i serveis fotogràfics especialitzats en fotografia analògica. Venta y servicios fotográficos especializados en fotografía analógica. Photographic services and analogic photography products. Goya 18 08012 Barcelona www.nostalgic.es Pintor Fortuny 1 08001 Barcelona www.grupotragaluz.com/restaurante/luzia 44 MÚLTIPLOS Llibreria de publicacions d’artista. Librería de publicaciones de artista. Art book store. FUNDACIÓ PHOTOGRAPHIC SOCIAL VISION La fotografia dcumental com a eina de sensibilització. La fotografía documental como herramienta de sensibilización. Documentary photography as a tool to promote awareness. Trafalgar 19, pral. 1a B 08010 Barcelona www.photographicsocialvision.org 50 REBEL·LAB PHOTO Laboratori analògic, digital blanc/negre i color i emmarcació. Laboratorio analógico, digital blanco/negro y color y enmarcación. B/W, colour analogical and digital lab and framing. Vic 17, baixos 08006 Barcelona www.rebel-lab.cat 51 RM Editorial especialitzada en llibres d’art. Editorial especializada en libros de arte. Art books publisher. 56 Cristóbal de Moura 126 08019 Barcelona www.utopiaphotomarket.com Pintor Fortuny 27, pral. 08001 Barcelona www.editorialrm.com 52 RUIDO FOTO Associació fotogràfica. Asociación fotográfica. Photographic collective. 57 TAGOMAGO COLLECTORS PROJECT Col·leccion sites i consultors d’art. Coleccionistas y consultores de arte. Art collectors and appraisers. www.tagomago.com 54 VM FOTO Laboratori fotogràfic analògic/digital amb tracte personalitzat. Laboratorio fotográfico analógico/digital de trato personalizado. Analogic and digital lab with a close attention to detail. Calàbria 209 08029 Barcelona www.vmfoto.com Montseny 43 08012 Barcelona www.ruidophoto.com 53 UTOPIA PHOTO MARKET Mercat de fotografia. Mercado de fotografía. Photography market. 58 WONDER PHOTOSHOP Botiga i serveis fotogràfics. Tienda y servicios fotográficos. Photo supplies and services store. Gran de Gràcia 1 08012 Barcelona www.wonderphotoshop.es THE FOLIO CLUB Impremta offset-digital. Imprenta offset-digital. Offset-digital printing lab. Roc Boronat 37 08005 Barcelona www.thefolioclub.com 55 98 UPIFC Sindicat de la imatge. Sindicato de la imagen. Picture labor union. Per a més informació: Para más información: For further information Ronda Universitat 7, 5è, 4a 08007 Barcelona www.upifc.cat [email protected] 99 DOCfield 16 Festival Fotografia Documental Barcelona UNA INICIATIVA POWERED BY DIRECCIÓ ARTÍSTICA 2016 DIRECCIÓN ARTÍSTICA 2016 ARTISTIC DIRECTION 2016 Natasha Christia DIRECCIÓ D’ART DIRECCIÓN DE ARTE ART DIRECTION Inés Casals [email protected] El festival DOCfiel>16 és possible gràcies a la suma d’energia, criteri i sensibilitat de gairebé un centenar d’entitats a la ciutat i de l’equip de la Fundació Photographic Social Vision. El festival DOCfield>16 es posible gracias a la suma de energía, criterio y sensibilidad de casi un centenar de entidades de la ciudad y del equipo de la Fundación Photographic Social Vision. DOCfield>16 festival is possible thanks to the compilation of energy, criterium and sensitivity of almost a hundred entities in the city and the Photographic Social Vision Foundation team. EXPOSICIONS I PROGRAMACIÓ NITS DOCfield EXPOSICIONES Y PROGRAMACIÓN NITS DOCfield EXHIBITION AND NITS DOCfield PROGRAM Helena Velez Olabarria [email protected] Ana Belén Jarrín [email protected] Camille Peyron [email protected] ACTIVITATS DOCfield ACTIVIDADES DOCfield DOCfield ACTIVITIES Alice Monteil [email protected] Mireia Plans [email protected] DIRECCIÓ GENERAL DIRECCIÓN GENERAL GENERAL DIRECTION Fundació Photographic Social Vision [email protected] DIRECTORA DIRECTOR Silvia Omedes [email protected] 100 DOCfield DUMMY AWARD FUNDACIÓ BANC SABADELL Inés Casals [email protected] DOCfield CARRER I PRODUCCIÓ NITS DOCfield DOCfield CARRER Y PRODUCCIÓN NITS DOCfield DOCfield CARRER AND NITS DOCfield PRODUCTION Júlia Molins [email protected] 101 PATROCINI PATROCINIO SPONSORSHIP Silvia Omedes [email protected] DISSENY I DESENVOLUPAMENT WEB DISEÑO Y DESARROLLO WEB DESIGN AND WEB DEVELOPMENT Enfusión Diseño y Comunicación www.enfusion.es COMUNICACIÓ, WEB I XARXES SOCIALS COMUNICACIÓN, WEB Y REDES SOCIALES COMMUNICATION, WEB AND SOCIAL MEDIA Laura González Palacios [email protected] Marina Balagué Viñolas DISSENY GRÀFIC DISEÑO GRÁFICO GRAPHIC DESIGN Mireia Carbonell www.mireiacarbonell.com CORRECCIÓ D’ESTIL I TRADUCCIÓ CORRECCIÓN DE ESTILO Y TRADUCCIÓN COPYEDITING AND TRANSLATION Marta Roigé Gregory Dechant SERVEIS AUDIOVISUALS SERVICIOS AUDIOVISUALES AUDIO-VISUAL SERVICES Lena Prieto [email protected] www.tallerestampa.com PREMSA PRENSA PRESS Mahala Comunicación y Relaciones Públicas Ita Fábregas [email protected] Neus Fornells [email protected] www.mahala.es 102 Gràcies als autors, agències, festivals i tots aquells que respecten, aprecien i possibiliten l’accés a les bones pràctiques documentals. Gracias a los autores, agencias, festivales y todos aquellos que respetan, aprecian y posibilitan el acceso a buenas prácticas documentales. Thanks to the authors, agencies, festivals and all those who respect, appreciate and allow access to good documentary practices. 103 DOCfield 16 COL·LABORADORS COLABORADORES COLLABORATORS Festival Fotografia Documental Barcelona UNA INICIATIVA POWERED BY AMB EL SUPORT INSTITUCIONAL DE CON EL APOYO INSTITUCIONAL DE INSTITUTIONAL SUPPORT CÒMPLICES CÓMPLICES ACCOMPLICES PARTNER TECNOLÒGIC PARTNER TECNOLÓGICO TECHNOLOGICAL PARTNER COL·LABORADOR PRINCIPAL COLABORADOR PRINCIPAL MAIN COLLABORATOR PATROCINADOR PATROCINADOR SPONSOR ANGLE ART PHOTO BCN ARXIU FAMILIAR MURIEL ORTÍZ ARXIU FOTOGRÀFIC DE BARCELONA ARXIU HISTÒRIC DE LA UNIVERSITAT DE BARCELONA. ARXIU IGNASI MARROYO / ARXIU NACIONAL DE CATALUNYA ARXIU MUNICIPAL DE SANT FELIU DE GUÍXOLS ARXIU NACIONAL DE CATALUNYA ARXIU PERSONAL CUSTODIA MORENO ARXIU PERSONAL FRANCISCO GONZÁLEZ DÍAZ ASSOCIACIÓ DE VEÏNS I COMISSIÓ DE FESTES DEL BARRI DEL FARRÓ BARCELONA CREATIVE COMMONS FILM FESTIVAL BARCELONA CREATIVE COMMONS FILM FESTIVAL BIBLIOTECA AGUSTÍ CENTELLES BIBLIOTECA JOAN MARAGALL CASA AMÈRICA CATALUNYA CASA ELIZALDE CASAL FONT D’EN FARGUES CENTRE CÍVIC ALBAREDA CENTRE CÍVIC CASA SAGNIER CENTRE CÍVIC DE CAN FELIPA CENTRE CÍVIC EL GUINARDÓ CENTRE CÍVIC EL SORTIDOR CENTRE CÍVIC NAVAS CENTRE CÍVIC PATI LLIMONA CENTRE CÍVIC TRINITAT VELLA CENTRE CÍVIC VÁZQUEZ MONTALBÁN CENTRE CÍVIC VIL.LA FLORIDA CENTRE CÍVIC ZONA NORD CENTRE CULTURAL CASA ORLANDAI COMISSIÓ CIUTADANA PER A LA RECUPERACIÓ DE LA MEMÒRIA DELS BARRIS DE BARRAQUES DE BARCELONA COORDINADORA D´ENTITATS POBLE SEC CRÓNICA 21 DISTRICTE DE SARRIÀ - SANT GERVASI, DIRECCIÓ DE SERVEIS A LES PERSONES I AL TERRITORI DISTRICTE DE NOU BARRIS, DIRECCIÓ DE SERVEIS A LES PERSONES I AL TERRITORI DISTRICTE DE SANT MARTÍ, DIRECCIÓ DE SERVEIS A LES PERSONES I AL TERRITORI DISTRICTE DE SANTS - MONTJUÏC, DIRECCIÓ DE SERVEIS A LES PERSONES I AL TERRITORI ENFUSIÓN ESPAI FOTOGRÀFIC CAN BASTÉ EYES IN PROGRESS FESTIVAL DOCS BARCELONA FILMIN FOTOCOLECTANIA FOTOMOVIMIENTO INSTALCINE LA PARADA LARKIN’S BAKERY MAHALA COMUNICACIÓ MUSEU D’ART CONTEMPORANI DE BARCELONA (MACBA). COL·LECCIÓ MACBA. CENTRE D’ESTUDIS I DOCUMENTACIÓ. FONS XAVIER MISERACHS PALAU ROBERT POBLE NOU URBAN DISTRIC ROSITA RUIDO PHOTO TALLERESTAMPA.COM UTOPIA 126 UTOPIA PHOTO MARKET DOCfield 16 Festival Fotografia Documental Barcelona www.docfieldbarcelona.org #europelostintranslation #docfield16 www.facebook.com/docfieldbarcelona @docfieldbcn @docfieldbcn
© Copyright 2024