p10 p10 - Manhattan Times News

MAY 18 - MAY 24, 2016 • VOL. 17 • No. 20
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
TODOS LO
High School Musical
Photo: Cris Vivar
p10
Estudios en Escenario
p10
Program
p7
Mural
p2
Care
p21
10”
Juntos, podemos mantenerlo
saludable y disfrutando la vida
Con el Plan ArchCare Advantage HMO Special Needs
usted obtiene todos los beneficios de Medicare además de valiosas prestaciones
adicionales sin costo extra más allá de sus primas de Medicare habituales.
$600 al año para gastar en artículos de salud de venta libre*
Visitas al médico con bajo copago o sin copago
Cobertura total de medicamentos con receta
Cuidado preventivo para mantenerle fuera del hospital
Su propio gestor personal
★★★★
ArchCare Advantage ha recibido una
calificación general de 4 ESTRELLAS
(superior al promedio) de Medicare.
11.5”
Estamos aquí para ayudarle.
800-373-3177
TTY/TDD: 800-662-1220
de 8 a.m. to 8 p.m.,
siete días a la semana
www.archcareadvantage.org
Juntos, podemos
Planes de salud y Alternativas para cuidado de ancianos | Cuidado en el hogar |
Cuidado de enfermería especializada | Rehabilitación | Vivienda asistida | Cuidado especializado | Cuidado paliativo | Hospital para enfermos terminalese
ArchCare Advantage HMO SNP es un plan de Salud Coordinada con un contrato con Medicare. La inscripción en ArchCare Advantage depende de la renovación del contrato. Este plan está disponible para cualquier persona con Medicare que llene los requisitos del nivel de atención de Skilled Nursing Facility
(SNF) (centro de enfermería especializada). Esta información está disponible gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente
al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Usted debe seguir pagando la prima de seguro de Medicare Part B.
Esta información no es una completa descripción de los beneficios. Comuníquese con el plan para más información. Limitaciones, copagos y restricciones
se pudieran aplicar. Los beneficios, primas y/o copagos/coseguro pueden cambiar el 1 de enero de cada año. La calificación con estrellas se basa en cinco
estrellas. La calificación con estrellas se evalúa cada año y pudiera cambiar de un año al siguiente.
H1777_Print Ad_SP_2016_Accepted
* Máximo de $50 por mes. Cantidades sin utilizar no se transfieren.
2
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
On the Fence
Story by Gregg McQueen
C
olor it Carlo.
Uptown residents walking near the
A train station on 184th Street and Overlook
Terrace may have recently been surprised by
the sudden appearance of a colorful mural on a
fence next to the station entrance.
The whimsical, cartoon-like mural depicts
a parade of animals, with animal names
appearing in several languages.
It is the handiwork of local artist Carlo
Quispe and his group Washington Heights
Photo: Liz Ritter
A new mural has popped up on 184th Street.
Photo: Liz Ritter
Arts and Comics (WHAC), a collection of
multidisciplinary artists sponsoring bilingual
art and comic projects and workshops in
Northern Manhattan.
Quispe, who lives near the subway station,
said the idea for the large-scale mural came
rather simply.
“I would walk by there every day, and wish I
had something more interesting to look at than
a boring fence,” he said. “I noticed the fence
owner’s phone number was posted on
it, so I decided to just call him and
ask permission to paint something The animals are
named in various
there.”
The fence owner gave him the languages.
green light, and on May 8, Quispe Photo: Liz Ritter
and six others from WHAC gathered
with paintbrushes and completed
the art piece in one day.
style is a nod to the famous
While animal descriptions were
Terrytoons animation studio,
first written in English and Spanish,
which
created popular cartoon
Quispe said local Jewish residents
characters
such as Mighty
suggested that names be listed in
Mouse,
Deputy
Dawg and
Hebrew as well, which Quispe
Heckle
and
Jeckle.
painted onto the mural a few days
A native of Peru, Quispe has
later.
resided
in Washington Heights
“It’s a very New York thing, having things
since
2004.
Since
a
young
age, he has been
in different languages,” remarked Quispe.
obsessed
with
comics,
he
said.
In recent years,
“It makes it that much more meaningful. We
Quispe
has
worked
with
local
charter schools
might be adding other languages, too.”
and
after-school
programs
to
teach a comic
Quispe said he opted to feature animals in
drawing
curriculum.
his mural in order to appeal to various age and
Quispe is a familiar face to many residents
ethnic groups. He explained that the artistic
in his neighborhood — he can frequently be
found on the corner of West 185th Street and
St. Nicholas Avenue, drawing street scenes he
observes.
“I make up drawings on the spot,” Quispe
said. “I’ll sketch buildings, fruit vendors on the
street, anything.”
He is also known for creating small coloring
books in English and Spanish, which he
hands out to people on the street. The coloring
pamphlets depict iconic local images, such as
the George Washington Bridge.
Occasionally, he will sell a street art piece
to passersby, but Quispe said he does the
See FENCE p15
IDNYC is our go to ID card
in NYC. With benefits like
movie tickets, recreation
discounts, and free cultural
memberships, IDNYC is the
must have card for all New
Yorkers.
Quispe se instala en la avenida de San Nicolás.
En la valla
Historia por Gregg McQueen
C
oloréalo Carlo.
Los residentes del norte del condado que
caminan cerca de la estación del tren A en la calle
184 y Overlook Terrace, pueden recientemente
haber sido sorprendidos por la aparición repentina
de un colorido mural en una valla junto a la entrada
de la estación.
El mural caprichoso y caricaturesco representa
un desfile de animales, con sus nombres en varios
idiomas.
Es la obra del artista local Carlos Quispe y su
grupo Artes y Cómics de Washington Heights
(WHAC por sus siglas en inglés), una colección de
artistas multidisciplinarios que patrocinan proyectos
y talleres de arte y cómics bilingües en el norte de
Manhattan.
Quispe, quien vive cerca de la estación del
metro, dijo que la idea del mural a gran escala
simplemente le llegó.
“Caminaba por ahí todos los días y deseaba
tener algo más interesante que mirar que una
aburrida valla”, dijo. “Noté que el número de
teléfono del propietario de la valla estaba publicado
sobre ella, así que decidí simplemente llamarlo y
SIGNING UP IS
QUICK AND EASY!
IMMIGRATION STATUS
DOES NOT MATTER.
CALL 311 (TRS 711) OR
VISIT NYC.GOV/IDNYC
8 million New Yorkers
1 card for all of us
Vea VALLAS p15
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
3
On a MWBE
Mission
THINK YOU FIT THE BILL?
New York City
has the most
minority-owned
businesses of
any city in the
United States.
Story and photos by Gregg McQueen
M
ore than 100 owners of
Minority- and Women-owned
Business Enterprises (MWBEs)
attended an open house earlier this
month to learn about contracting
with city government.
After city officials provided an overview of
the benefits of getting certified as an MWBE,
attendees had the chance to discuss open
contract opportunities with 20 different city
agencies.
The event, held at the Adam Clayton Powell
Jr. State Office Building on May 4th, was hosted
by the office of Manhattan Borough President
Gale Brewer, in collaboration with the city’s
Small Business Services (SBS) agency.
“For many of you, every moment that you
are awake is a moment spent thinking of ways
to grow and help your business succeed,”
Brewer said to attendees. “You do this not just
for yourself, but for your family and community
that you support and the customers that depend
on you.”
New York City has the most minority-owned
businesses of any city in the United States ― in
2013, MWBEs accounted for 40 percent of all
city businesses.
To be eligible for M/WBE Certification,
a business must be:
• A Sole Proprietorship, General Partnership,
Limited Partnership, Limited Liability
Partnership, Limited Liability Company or
Corporation. Not-for-Profits are ineligible.
• Authorized to do business in New York State.
• At least 51% owned, controlled and operated
by US citizen(s) or permanent resident(s) who
is/are member(s) of a designated minority
group(s) including Black, Hispanic, Asian Pacific,
and Asian-Indian OR a woman or women.
“We know that there’s more
to do,” said MWBE Enterprise
Director Maya Wiley.
Manhattan Borough
President Gale Brewer.
Maya Wiley, Counsel to Mayor Bill de Blasio
and the city’s MWBE Enterprise Director,
pointed out that de Blasio has vowed to award
$16 billion in city contracts to MWBEs over the
next decade.
“The current administration is really built on
ending income inequality,” stated Wiley. “We
see the ability for the government to spend its
money wisely and fairly, and ensure that all our
small businesses, but in particular MWBEs, no
matter what their size, are actually getting a fair
and level playing field.”
Wiley pointed out that New York City’s
MWBE program was not launched until 2005,
which is late compared to other cities.
See MWBE p22
An eligible business also must have:
• Been selling products or services for a period of
at least one year prior to the date of application.
• A real and substantial presence in the geographic
market of New York City, which includes the five
boroughs of New York City and the following
counties: Nassau, Putnam, Rockland, Suffolk,
and Westchester in New York, and Bergen,
Hudson, and Passaic in New Jersey. Businesses
located outside of New York City must have a
significant tie to the City’s business community
(e.g., have derived 25% or more of gross
receipts from business conducted in the City,
possess a license issued by the City, etc.).
En una misión MWBE
Historia y fotos por Gregg McQueen
M
ás de 100 dueños de Empresas y
Negocios Propiedad de Mujeres
y Minorías (MWBE por sus siglas
en inglés) asistieron a una jornada
de puertas abiertas a principios de
este mes para aprender sobre la
contratación con el gobierno de la
ciudad.
Después de que las autoridades municipales
presentaran una visión general de los
beneficios de obtener la certificación MWBE,
los asistentes tuvieron la oportunidad de
discutir oportunidades de contratos abiertos con
20 diferentes agencias de la ciudad.
El acto, celebrado en el edificio de oficinas
estatales Adam Clayton Powell Jr. el 4 de
mayo, fue organizado por la oficina de la
presidenta del condado Manhattan, Gale
Brewer, en colaboración con la agencia de
Servicios para Pequeños Negocios de la ciudad
(SBS por sus siglas en inglés).
“Para muchos de ustedes, cada momento
que están despiertos es un momento dedicado
a pensar en formas de crecer y ayudar a que
su negocio tenga éxito”, dijo Brewer a los
asistentes. “Hacen esto no solo por ustedes,
sino por su familia y la comunidad que los
apoya y los clientes que dependen de ustedes”.
Nueva York tiene la mayor parte de los
negocios propiedad de minorías de cualquier
ciudad en los Estados Unidos. En 2013,
4
MWBE representó el 40 por ciento de todos los
negocios de la ciudad.
Maya Wiley, asesora del alcalde Bill de Blasio
y directora empresarial MWBE de la ciudad,
señaló que de Blasio se ha comprometido a
adjudicar $16 mil millones de dólares para
contratos de la ciudad a empresas MWBE
durante la próxima década.
“La actual administración está realmente
buscando poner fin a la desigualdad de
ingresos”, declaró Wiley. “Vemos la posibilidad
de que el gobierno gaste su dinero de manera
inteligente y justa, y asegurar que todos
nuestros pequeños negocios, pero en particular
los MWBE, sin importar su tamaño, realmente
reciban un campo de juego justo y equilibrado”.
Wiley señaló que el programa MWBE de la
ciudad de Nueva York no fue lanzado sino hasta
2005, que es tarde en comparación con otras
ciudades.
“Sabemos que no hemos hecho lo suficiente”,
admitió Wiley. “Sabemos que hay mucho por
hacer”.
El comisionado de SBS, Gregg Bishop,
explicó que con el fin de obtener contratos con
agencias de la ciudad, todos los MWBE deben
obtener la certificación a través del programa
MWBE de la ciudad.
“Como se suele decir, tienen que estar dentro
para ganar”, comentó Bishop. “Y si no están
certificados, no están dentro”.
Bishop destacó que SBS, la agencia que
administra el esfuerzo de certificación de la
ciudad, está ahí para ayudar a los propietarios
Vea MWBE p22
El foro tuvo lugar en Harlem.
¿CONSIDERA QUE CUMPLE EL CRITERIO?
Para ser elegible para la certificación M/
Un negocio elegible debe también:
WBE, una empresa debe:
• Haber estado vendiendo productos o servicios por
• Ser de un propietario único, una
un período de al menos un año antes de la fecha de
sociedad colectiva, sociedad de
solicitud.
• Tener una presencia real y sustancial en el mercado
responsabilidad limitada o corporación.
geográfico de la ciudad de Nueva York, que incluye
Las organizaciones sin fines de lucro son
los cinco condados de la ciudad de Nueva York y
elegibles.
los siguientes: Nassau, Putnam, Rockland, Suffolk
• Estar autorizada para hacer negocios en
y Westchester en Nueva York, y Bergen, Hudson
el estado de Nueva York.
y Passaic en New Jersey. Los negocios ubicados
• Al menos el 51% debe ser controlada,
afuera de la ciudad de Nueva York deben tener un
operada y de propiedad de un(a)
lazo significativo para la comunidad empresarial de la
ciudadano(a) estadounidense(s) o
ciudad (por ejemplo, han obtenido el 25% o más de
residente(s) permanente(s) que sea(n)
los ingresos brutos de los negocios llevados a cabo
miembro(s) de un grupo(s) minoritario
en la ciudad, poseer una licencia expedida por el
designado, incluyendo negros, hispanos,
asiáticos del pacífico y de India o mujeres. Ayuntamiento, etc.).
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
COMMUNITY NEWS
Create your own terrarium.
Coloring for Adults
The Fort Washington Library, located at
535 West 179th Street, is hosting a coloring
book event for adults on Tues., May 24th.
Adult coloring books are typically filled
with more intricate designs than those found
in children’s books in order to make the
practice more challenging while also helping
to reduce stress. Though participants are
welcome to bring their own coloring books
and color pencils, the library will have
materials available for those that need them.
The event is free of charge and will start at
2 p.m.
For more information, please call
212.927.3533 or visit www.nypl.org.
Colorear para adultos
La Biblioteca Fort Washington, ubicada en el No.
535 de la calle 179 oeste, organizará un evento
de coloreo de libros para adultos el martes 24 de
mayo. Los libros para colorear para adultos están
normalmente llenos de diseños más complejos que
los que se encuentran en los libros para niños con
el fin de hacer la práctica más desafiante, mientras
que también ayuda a reducir el estrés. Aunque
los participantes pueden traer sus propios libros
y lápices de colores, la biblioteca tiene materiales
disponibles para aquellos que los necesiten. El
evento es gratuito y comenzará a las 2 p.m.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.927.3533 o visite www.nypl.org.
See COMMUNITY p17
Color your world.
Crea su propio terrario.
Terrariums at the Mansion
Come to Manhattan’s oldest house this Sat.,
May 21st to learn about terrariums, which are
sealed transparent globes or similar containers
in which plants are grown. Participants will be
able to learn about the history of terrariums
from their inception in 1842 and can create their
personal pieces to take home. The terrariums
can be personalized with your choice of plant
life and pebbles. The event is free with museum
admission and will take place from 11 a.m. to 1
p.m. For advanced registration, please send an
email to [email protected].
For more information, please call
212.923.8008 or visit www.morrisjumel.org.
Forest Crew
Join the New York Restoration Project
this Sun., May 22nd in Highbridge Park
at 190th Street and Amsterdam Avenue to
learn about reforestation and the challenges
facing the flora of New York. The focus will
be on identifying native plant life and the
nature and prevention of invasive species.
This workshop will take place from 1 –
3:30 p.m. New members must attend an
Orientation Session before participating.
For registration, please email volunteer@
nyrp.org.
For more information, please call
212.333.2552 or visit www.nyrp.org.
Terrarios en la mansión
Venga a la casa más antigua de Manhattan
el sábado 21 de mayo para aprender sobre
los terrarios, que son globos transparentes o
recipientes similares sellados en los que se cultivan
las plantas. Los participantes podrán aprender
sobre la historia de los terrarios desde su inicio en
1842 y podrán crear piezas personales para llevar
a casa. Los terrarios se pueden personalizar con
su elección de vida vegetal y piedritas. El evento es
gratuito con la entrada al museo y se llevará a cabo
de 11 a.m. a 1 p.m. Para inscribirse por adelantado,
por favor envíe un correo electrónico a education@
morrisjumel.com.
Para obtener más información, por
favor llame al 212.923.8008 o visite www.
morrisjumel.org.
Equipo del bosque
Únase al Proyecto de Restauración de Nueva
York el domingo 22 de mayo en Highbridge
Park, en la calle 190 y la avenida Ámsterdam,
para aprender sobre la reforestación y los
desafíos que enfrenta la flora de Nueva York.
La atención se centrará en identificar la vida
vegetal nativa y la naturaleza y la prevención
de las especies invasoras. Este taller tendrá
lugar de la 1 a las 3:30 p.m. Los nuevos
miembros deben asistir a una sesión de
orientación antes de participar. Para inscribirse,
por favor envíe un correo electrónico a
[email protected].
Learn more about
invasive species.
Aprenda sobre las especies invasoras.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.333.2552 o visite www.nyrp.org.
Póngale color a su mundo.
May 9nd – May 14th
Please do the following: Go to http://www.ptp.
nyc/ and purchase your tickets for The People’s
Theatre Project’s annual benefit event that
is taking place on June 21st at the venerable
United Palace. This year they are honoring
Junot Díaz and Dr. Dodi Meyer. This is an
event you don’t want to miss so please do the
needful and get your tickets pronto. You can
thank me in person at the event.
Shout out once again to Lin-Manuel Miranda
who is gracing the current cover of Complex
Magazine together with Chance The Rapper.
By the way, Chance’s latest album is out now.
Trust me, you need that in your life. Celebrity
chef Marcus Samuelsson penned an excellent
piece on CNBC about how Harlem’s fried
chicken and mac n’ cheese changed his life.
The 2nd Annual Harlem Eat Up kicks off on
Saturday, May 21st. Last year, former President
Bill Clinton dropped in on the festivities.
On June 4th CLIMB (City Life Is Moving
Bodies) and its community partners will be
celebrating the 12th Anniversary of Hike the
Heights and they need your help to make this
their biggest and best party to date. Hike the
Heights is an annual volunteer-planned and
community run event that links 2,000+ local
residents with their beautiful parks in Northern
Manhattan.
Kerry Burke and Ginger Adams Otis of
the NY Daily News reported on a Harlem teen
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
that recently joined her Community Board to
make her neighborhood a better place. Her
name is Victoria Pannell and she is only 16.
Remember her name because this young lady
is going places. Angy Altamirano of Metro
reported on the first-ever syringe drop-off box
inside an NYC park. The Washington Heights
CORNER Project (WHCP) — a harm reduction
agency that aims to improve the quality of
life and health of drug users, is behind the
initiative.
You have until May 22nd to catch the latest
production from the Up Theater Company, An
American Drum Circle. Up Theater is cranking
some outstanding theater right here in Uptown
Manhattan, get your tickets ASAP. Do you need
a little motivation in your life? The funny folks at
8JTV illustrate a sure-fire way to get in shape
but please don’t try their shenanigans in real life.
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and
community-based force impacting the arts, culture, business and New
York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to
reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural
and business spheres via the online space as well the collective’s
initiatives and functions.
5
Fend off Fraud
Credit and debit cards
are being targeted.
I
dentity thieves are increasingly
using devices known as
“skimmers” that attach to ATMs
or credit card machines and
steal consumers’ credit card and
PIN numbers, according to the
Department of Consumer Affairs
(DCA). The device is typically
a simple plastic sheath placed
over the card slot that appears
to be part of the machine and
that reads the magnetic strip on
your card and then transmits the
account information or saves
it until the device is retrieved.
Thieves may also use a concealed
wireless camera on or near the
ATM or card machine to capture
your PIN as you enter it.
“Research indicates that credit card fraud
can cost consumers as much as $6 billion a
year,” said DCA First Deputy Commissioner
Alba Pico. “As identity thieves become more
sophisticated, DCA is urging New Yorkers
to beware of credit card skimmers whenever
they pay with their credit or debit card at a
gas station or take out cash from the ATM.”
DCA offered the following tips to help
fend off fraud.
• Be safe. Use ATMs that are in the bank
lobby or under video surveillance and
avoid using ATMs in nonbank or remote
locations. At the gas station, keep an eye
on your card if you have to give it to the
store clerk to pay, or pay inside or use the
pumps closest to the attendants and, at
night, the pumps that are best lit.
• Be alert. Take a close look at the ATM or
credit card machine. Does anything look
unusual? Is a piece loose or out of place?
Is the keyboard raised or a different
color? Don’t use it if it looks
as if it’s been tampered.
• Be smart. Many stores
are switching to chipcard readers, which
have better security.
If it’s an option, insert
your card into the
chip-reader
rather
than swiping it. If you
have the option, use
a credit card instead
of a debit card because credit cards have
stronger fraud protection and you won’t
have to enter your PIN. And when using
your debit card, choose credit whenever
possible to avoid entering your PIN.
• Be careful. Cover your keypad when
you enter your PIN so it can’t be seen by
another customer or an illegal camera.
• Report it. If you notice that an ATM or
credit card machine has been tampered
with, don’t use it and report it to the bank
or business. Take a photograph of the
device but don’t touch it because it may
be used as evidence by law enforcement.
If you think you’re a victim of identity
theft, act quickly.
Defiéndase del fraude
L
os ladrones de identidad utilizan cada
vez más los dispositivos conocidos
como “skimmers”, los cuales se adhieren
a los cajeros automáticos o máquinas
de tarjetas de crédito y roban los
números de las tarjetas de crédito y los
PIN de los consumidores, de acuerdo
con el Departamento de Asuntos del
Consumidor (DCA por sus siglas en
inglés). El aparato es normalmente una
simple funda de plástico colocada sobre
la ranura para la tarjeta que parece
ser parte de la máquina, lee la banda
magnética de la tarjeta y luego transmite
la información de la cuenta o la guarda
hasta que se recupera la información
del dispositivo. Los ladrones también
pueden utilizar una cámara inalámbrica
oculta en, o cerca del, cajero automático
o máquina de la tarjeta para capturar su
PIN mientras lo ingresa.
“Las investigaciones indican que el fraude de
tarjetas de crédito puede costar a los
consumidores hasta $6
mil millones de dólares al
año, lo cual es alarmante”,
dijo la primera comisionada
adjunta del DCA, Alba Pico. “A medida que
los ladrones de identidad se vuelven más
sofisticados, el DCA está instando a los
neoyorquinos a tener cuidado con estos
aparatos donde sea que paguen
con su tarjeta de crédito o débito,
ya sea en una estación de
gasolina o al sacar dinero de los
cajeros automáticos”.
DCA ofreció los siguientes consejos para
ayudarle a defenderse del fraude.
6
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
Sherry Mazzocchi
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
• Cuídese. Utilice los cajeros automáticos que
se encuentran en el vestíbulo del banco o
bajo la vigilancia de video y evite usar cajeros
automáticos en lugares no bancarios o remotos.
En la gasolinera, vigile su tarjeta si tiene que
dársela al empleado de la tienda para pagar,
pague dentro o use las bombas más cercanas
a los asistentes y, por la noche, las bombas que
están mejor iluminadas.
• Manténgase alerta. Observe el cajero
automático. ¿Hay algo que parezca inusual?
¿Alguna pieza suelta o fuera de lugar? ¿Está
levantado el teclado o tiene un color diferente? No
lo utilice si parece haber sido manipulado.
• Sea inteligente. Muchas tiendas están
cambiando a lectores de chips de tarjetas, que
tienen una mejor seguridad. Si es una opción,
inserte su tarjeta en el lector de chip en lugar de
deslizarla. Si tiene la opción, utilice una tarjeta
de crédito en lugar de una de débito, porque las
de crédito tienen una mayor protección contra
el fraude y no tendrá que introducir su PIN. Y al
usar su tarjeta de débito, elija crédito siempre
que sea posible para evitar introducir su
PIN.
• Sea cuidadoso. Cubra el teclado al
introducir el PIN para que no pueda ser visto
por otro cliente o una cámara ilegal.
• Denúncielo. Si detecta que un cajero
automático ha sido manipulado, no lo utilice
e infórmelo al banco o negocio. Tome una
fotografía del dispositivo pero no lo toque,
ya que puede ser utilizado como prueba por
la policía. Si cree que es víctima de robo de
identidad, actúe rápidamente.
Para más consejos de prevención de
robo de identidad y para aprendas qué
hacer si usted es una víctima, visite nyc.
gov/consumers.
For more identity theft prevention tips
and to learn what to do if you’re a victim,
please visit nyc.gov/consumers.
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
Los dispositivos conocidos como “skimmers”.
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
“A New
York
Minute”
Spending on city
preschool programs
is about $809 million.
City leads the way
in national pre-K
spending
Story and photos by Gregg McQueen
N
ew York is number one.
So argues a new report issued by
the National Institute for Early Education
Research (NIEER) which indicates that as
state funding for preschool programs is on
the rise nationwide, it is New York State
that accounts for nearly two-thirds of the
increase.
In the 2014-2015 school year, national
state funding for preschools increased 10
percent to $553 million, to top $6 billion in
overall spending, said the report.
NIEER Director Steve Barnett said that no
U.S. city is leading the charge for preschool
The Sugar Hill Museum Preschool currently serves 138 children.
programs more than New York City, which
now has more than 68,500 children enrolled
in full-day Universal Pre-Kindergarten
(UPK) programs, an increase of 20,000 from
before Mayor Bill de Blasio took office.
“In two years, New York has achieved,
in the expansion of high-quality, full-day
pre-K, what the country as a whole might
take 150 years to achieve,” said Barnett.
“And that really is a New York minute.”
Free, full-day UPK for all four-year-olds
was a one of de Blasio’s major policy goals
in his bid for mayor. Officials said that
spending on preschool programs in the city
is about $809 million for the current school
year.
At a May 12 press conference at the Sugar
Hill Museum Preschool in Harlem to unveil
the report, de Blasio and Barnett were
joined by U.S. Department of Education
Deputy Assistant Secretary for Policy
and Early Learning Libby Doggett and
American Federation of Teachers (AFT)
President Randi Weingarten.
“We need to take this great New York
reality and make it a reality everywhere,”
said Weingarten.
The NEEIR report looks at preschool
enrollment and funding and includes
objective state-by-state profiles and rankings
for state-funded preschools.
While state funding is up overall, Barnett
said that progress in preschool expansion is
uneven throughout the country, with three
states with large populations of minority
children – California, Florida, and Texas –
exhibiting the weakest quality standards for
preschools. Florida and Texas also funded
See MINUTE p16
“Un minuto en Nueva York”
La ciudad a la
vanguardia en gasto
nacional de pre-K
Historia y fotos por Gregg McQueen
N
ueva York es la número uno.
Eso sostiene un nuevo informe publicado
por el Instituto Nacional de Investigación en
Educación Temprana (NIEER por sus siglas
en inglés) que indica que el financiamiento
estatal para los programas preescolares está en
aumento en todo el país, y el estado de Nueva
York representa casi dos tercios del aumento.
En el año escolar 2014-2015, el financiamiento
estatal nacional para preescolares aumentó un
10 por ciento hasta $553 millones de dólares de
los $6 mil millones en el gasto global, según el
informe.
El director del NIEER, Steve Barnett, dijo que
ninguna ciudad de Estados Unidos está liderando
la carga de los programas preescolares más que
la ciudad de Nueva York, que ahora cuenta con
más de 68,500 niños inscritos en el programa
de Pre-jardín de infancia universal de un día
completo (UPK por sus siglas en inglés), un
aumento de 20,000 comparándolo con antes de
que el alcalde Bill de Blasio asumiera el cargo.
“En dos años, Nueva York ha logrado expandir
el pre-K de alta calidad, de un día completo, lo
que al país en su conjunto le podría tomar 150
años lograr”, dijo Barnett. “Y eso realmente es un
“La educación determina el destino
económico”, dijo el alcalde Bill de Blasio.
minuto en Nueva York”.
El UPK gratuito, de día completo, para todos
los niños de cuatro años de edad fue una de las
principales metas de la política de Bill de Blasio
en su candidatura a la alcaldía. Las autoridades
dijeron que el gasto en programas de preescolar
de la ciudad es de aproximadamente $809
millones de dólares para el año escolar en curso.
En rueda de prensa el 12 de mayo en el
Museo Preescolar Sugar Hill en Harlem para
dar a conocer el informe, de Blasio y Barnett
Vea MINUTO p16
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
7
Brawl at
Inwood
school
denounced
Story and photos by Gregg McQueen
N
ot in our community.
That was the message of elected officials
and concerned parents after a wild brawl
outside an Inwood school left seven students
injured and many others fearful of returning
to class.
An after-school melee involving about 50
teens took place on Mon., May 9 outside of
City College Academy of the Arts on West
196th Street and Broadway, officials said.
Seven kids suffered injuries in the brawl,
reported police, including two 17-year-old
boys who were struck in the head by a pair of
stick-swinging attackers.
Two male teens, ages 16 and 17, have been
arrested for the stick assault, police said.
On May 12, State Senator Adriano
Espaillat, Assemblymember Guillermo
Linares, and City Councilmember Ydanis
Rodríguez joined parents outside of the
school to denounce the violence.
“We’re here to tell families that we’re not
“We will not tolerate violence
around our schools,” said
State Sen. Adriano Espaillat.
going to allow this in our community,” said
Espaillat. “We will not tolerate violence
around our schools, around our children.”
The elected officials said that police have
stepped up patrols at the school and the
surrounding streets following the incident,
and would potentially continue the patrols
until the end of the school year.
“This attack is not what Washington
Heights is about,” commented Rodríguez,
who said that additional safety officers have
been assigned to the school. “We need for
families to know that their children are safe
when they go to school.”
City College Academy of the Arts
“She was afraid,” said
PTA President Gleire
Hernández of her daughter.
students described the brawl, which occurred
immediately after dismissal, as a chaotic
scene, with many teens attempting to cut
through the mass of fighting students to make
their way home, or run back inside the school
for safety.
Some kids attempting to get away were hit
as they tried to extricate themselves from the
crowd, said an eleventh grader who witnessed
the brawl.
“Many of my friends were caught up in the
attack,” she said. “As they tried to get through
the crowd, most of them were getting hit since
they were in the way.”
PTA President Gleire Hernández, who is
the mother of a ninth grader at the school, said
her daughter was left shaken by the incident.
“She was afraid,” said Hernández. “She
stayed home the next day, like many of the
kids. She’s been in school since, but I told
her I will stay in the building the entire day to
reassure her.”
Though Hernández stated that she and other
parents were heartened by the increased police
presence at the school, she said that students
remain wary of more violence.
“You could see it in their faces,” she
remarked. “They are still in fear.”
Espaillat requested that anyone with
information regarding the attack come
forward.
“We understand the kids are scared, but we
ask that anyone that knows anything to please
share what they know with the police and
schools,” he stated.
Officials said it was unclear how many
of the teens involved in the altercation were
students at City College Academy of the Arts.
The eleventh grader said that the attackers
seemed unfamiliar.
“I would assume they are from other
schools, as I did not recognize any of them,”
she stated. “There haven’t been any problems
at my school before the incident.”
Rodríguez noted that the police are still
investigating the cause of the brawl.
“They are doing the assessment,” he
said. “They’re going to be working with the
principal to address why it happened and how
to prevent it in the future.”
Officials said a forum with Department
of Education (DOE) officials, police
representatives, parents and communitybased organizations to address any lingering
concerns would be convened soon.
Denuncian violencia afuera de la escuela Inwood
Historia y fotos por Gregg McQueen
N
La escuela está ubicada en la calle 196.
o en nuestra comunidad.
Ese fue el mensaje de funcionarios
electos y padres preocupados después de que
una pelea salvaje afuera de una escuela de
Inwood dejara a siete estudiantes heridos y
muchos otros temerosos de regresar a clases.
Un tumulto después de la escuela que
involucró alrededor de 50 adolescentes tuvo
lugar el lunes 9 de mayo afuera de Academia
de las Artes City College en la calle 196 y
Broadway, dijeron las autoridades.
Siete chicos sufrieron lesiones en la pelea,
informó la policía, entre ellos dos de 17 años
de edad que fueron golpeadas en la cabeza
por un par de atacantes con palos.
Dos adolescentes, de entre 16 y 17 años,
han sido detenidos por el asalto con palos, dijo
la policía.
El 12 de mayo, el senador estatal Adriano
Espaillat, el asambleísta Guillermo Linares y
el concejal Ydanis Rodríguez se unieron a los
padres afuera de la escuela para denunciar la
violencia.
“Estamos aquí para decirles a las familias
que no vamos a permitir esto en nuestra
comunidad”, dijo Espaillat. “No vamos a tolerar
la violencia en torno a nuestras escuelas y
niños”.
Espaillat y Rodríguez dijeron que la policía
ha aumentado el patrullaje en la escuela y
las calles de los alrededores después del
incidente, y potencialmente se mantendrán
8
“Este ataque no es de lo que se
trata Washington Heights”, comentó
el concejal Ydanis Rodríguez.
hasta el final del año escolar.
“Este ataque no es de lo que se trata
Washington Heights”, comentó Rodríguez,
señalando que agentes de adicionales de
seguridad han sido asignados a la escuela.
“Necesitamos que las familias sepan que sus hijos
están a salvo cuando van a clases”.
Los estudiantes de la Academia de las Artes
City College describieron la pelea, que se
produjo inmediatamente después del término de
clases, como una escena caótica, con muchos
adolescentes tratando de atravesar la masa de
estudiantes que luchaban por llegar a casa o
corrían de regreso al interior de la escuela por su
seguridad.
Algunos chicos que intentaron escapar fueron
alcanzados cuando trataban de liberarse de la
multitud, dijo un estudiante del undécimo grado,
quien fue testigo de la pelea.
“Muchos de mis amigos se vieron envueltos en
el ataque”, dijo. “Mientras intentaban atravesar
la multitud, la mayoría de ellos fueron
golpeados puesto que estaban en medio”.
Gleire Hernández, presidenta de la
Asociación de Padres y Maestros en la
Academia de las Artes City College y madre de
una estudiante de noveno grado, dijo que su
hija quedó estremecida por el incidente.
“Tenía miedo”, dijo Hernández. “Se quedó
en casa al día siguiente, al igual que muchos
de los chicos. Ya regresó a la escuela, pero le
dije que me quedaré en el edificio todo el día
para tranquilizarla”.
Aunque Hernández declaró que ella y
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
otros padres se sintieron alentados por
el aumento de la presencia policial en
la escuela, dijo que los estudiantes se
mantienen cautelosos por más violencia.
“Se nota en sus caras”, comentó
Hernández. “Todavía tienen miedo”.
Espaillat pidió que cualquier persona con
información sobre el ataque hable.
“Entendemos que los chicos tengan
miedo, pero le pedimos a cualquier persona
que sepa algo, por favor compartirlo con la
policía y las escuelas”, declaró.
Las autoridades dijeron que no estaba
claro cuántos de los adolescentes
involucrados en el altercado eran estudiantes
de la Academia de las Artes City College.
El estudiante del undécimo grado,
dijo que los atacantes le parecían
desconocidos.
“Yo asumiría que son de otras escuelas,
ya que no reconocí a ninguno de ellos”,
afirmó. “No se había producido ningún
problema en mi escuela antes del incidente”.
Rodríguez señaló que la policía todavía
está investigando la causa de la pelea.
“Están haciendo la valoración”, dijo
Rodríguez. “Van a estar trabajando con el
director para establecer por qué ocurrió y
cómo prevenirlo en el futuro”.
Los oficiales anunciaron que ellos
organizarán un foro en los próximos días
junto al Departamento de Educación,
representantes de la policía, padres y
organizaciones comunitarias, con el fin de
abordar cualquier preocupación.
¡Sorprendentemente Asequible!
EL NUEVO plan esencial
del NY State of Health
Costo es
$20
al mes o menos
si cualifica
El Plan Esencial incluye:
Beneficios Extensivos
Cuidado de Prevención Gratis
NO Deducibles
Enlístese en cualquier momento!
El Reclutamiento del Plan Esencial
esta abierto TODO EL AÑO
1-855-355-5777
nystateofhealth.ny.gov
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
9
Hamilton – The High
School Musical
B
Story by Gregg McQueen and
Debralee Santos
Photos by Cris Vivar
roadway’s got a new
beatboxer.
And he’s been named to his post by none
other than Lin-Manuel Miranda.
The Boricua composer is accustomed to
standing ovations at his groundbreaking
musical Hamilton.
Recently, however, he happily ceded the
spotlight to Christopher Zaragoza of Broome
Street Academy, a Manhattan charter high
school, who bowled Miranda over with a
rap he and his classmate Tootie Uwaifo had
penned about the Whiskey Rebellion.
Zaragoza showed off his beatbox skills,
drawing distinct praise.
“You beatbox better than me,” declared
Miranda.
Afterwards, Zaragoza, a beatboxer since
the age of 10, said he had high hopes.
“Maybe the two of us can start a
partnership,” he joked. “[Maybe he] can put
me in his show.”
He and Uwaifo were part of a unique
event held on Wed., May 11th at the Richard
Rodgers Theatre, where 1,300 eleventhHistoria por Gregg McQueen
Fotos por Cris Vivar
B
roadway tiene un nuevo beat –
boxer.
Y ha sido nombrado en su puesto por nada
menos que Lin-Manuel Miranda.
Miranda está acostumbrado a grandes
ovaciones en su innovador musical de
Broadway Hamilton.
Recientemente, sin embargo, él felizmente
cedió el centro de atención a Christopher
Zaragoza de Broome Street Academy, una
escuela preparatoria charter de Manhattan,
quien le dejó boquiabierto con un rap que él y
su compañero Tootie Uwaifo escribieron sobre
la rebelión del whisky.
Zaragoza mostró sus habilidades para el
beatbox, atrayendo distintos elogios.
"Ustedes hacen beatbox mejor que yo",
declaró Miranda.
Posteriormente Zaragoza, quien aprendió a
hacer beatbox a los 10 años, dijo tener grandes
esperanzas.
"Tal vez nosotros podamos iniciar una
asociación", bromeó. "[Quizás él] pueda
ponerme en su espectáculo".
Él y Uwaifo fueron parte de un evento
único celebrado el miércoles 11 de mayo en
el Teatro Richard Rodgers, en el que 1,300
estudiantes del undécimo grado de escuelas
públicas de la ciudad se reunieron para una
serie de presentaciones, incluyendo una matiné
especial.
El espectáculo fue parte de un programa
para enviar a 20,000 estudiantes de escuelas
del Departamento de Educación (DOE por sus
siglas en inglés) con altas concentraciones
10
graders from the city’s public schools gathered
for a series of performances, including a
special matinee.
The show is part of a program to send 20,000
students from Title 1 schools throughout the
Department of Education (DOE) with high
concentrations of at-risk and low-income
student populations, to see Hamilton over the
next year. They attend Wednesday matinees of
the musical – with tickets costing $10 apiece.
Moreover, before the curtain goes up, the
students participate in a private Q&A with cast
members.
All stand as once-in-a-lifetime experiences,
tied to a Pulitzer Prize-winning juggernaut
which has earned a record 16 Tony Award
nominations and has been described by First
Lady Michelle Obama earlier this year at the
White House as “simply the best piece of art in
any form that I have ever seen in my life.”
But students are brought to the theater to do
more than marvel.
Instead, the program places them front and
center on stage as they pace the boards before
Miranda and other members of the Hamilton
cast and crew. The students perform their
own original material, including rap, poetry
and monologues, as inspired by the show and
created in tandem with an integrated curriculum
at their schools.
He’s got the ticket.
The program was made possible by a
collaborative funding and planning process
on the part of the Miranda family, the show’s
producers, the DOE, and a $1.46 million
grant by the Rockefeller Foundation to the
Gilder-Lehrman Institute for American
History, which developed the curriculum,
incorporating some of the same documents
Miranda used as he wrote and composed the
musical.
On May 11th, seventeen schools representing
all five boroughs were in attendance.
Madison Rodgers, a student at Fordham
High School in the Bronx, said that the musical
has helped increase her knowledge of history,
and given her a test prep edge.
“We’re taking Regents in June,” she
explained, “[This] will help me succeed on my
exams.”
DOE Schools Chancellor Carmen Fariña
Estudios en Escenario
Tootie Uwaifo (izquierda) y
Christopher Zaragoza en tarima.
Foto: G. McQueen
de poblaciones estudiantiles en riesgo y de
bajos ingresos para ver Hamilton durante el año.
Asistieron a las matinés del miércoles del musical,
con un costo de $10 dólares por boleto. Además,
antes de que el telón suba, los estudiantes
participan en una sesión privada de preguntas y
respuestas con los miembros del elenco.
Todos la señalan como una experiencia única,
unida a un gigante ganador del premio Pulitzer
que ha obtenido un récord de 16 nominaciones a
los premios Tony y ha sido descrito por la primera
dama Michelle Obama, a principios de este año
en la Casa Blanca, como "simplemente la mejor
pieza de arte en cualquier forma que haya visto
en mi vida".
Pero los estudiantes son llevados al teatro para
hacer algo más que maravillarse.
El programa los coloca al frente y al centro en
Audri González created
a monologue based on
a love letter Alexander
Hamilton wrote to his wife.
See HAMILTON p23
Miranda (derecha extrema) observa
a los estudiantes en actuación.
Christopher Jackson en movimiento.
Foto: G. McQueen
el escenario mientras pasean las tablas antes
que Miranda y otros miembros del elenco y del
equipo de Hamilton. Los estudiantes interpretan
su propio material original, incluyendo rap,
poesía y monólogos como es inspirado por el
espectáculo y creado en tándem con un plan de
estudios integrado en sus escuelas.
El programa fue posible por un proceso de
financiamiento y planificación colaborativa por
parte de la familia Miranda, los productores
del espectáculo, el DOE y una donación de
$1.46 millones de dólares de la Fundación
Rockefeller para el Instituto Gilder-Lehrman de
Historia Americana, que desarrolló el plan de
estudios incorporando algunos de los mismos
documentos que Miranda utilizó al escribir y
componer la música.
El 11 de mayo, diecisiete escuelas
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
said that engaging students learning American
history by way of the creative arts was
precisely the aim.
“The theater is magical,” enthused Fariña.
“Hamilton serves to remind everyone that
history is about individual people. These
characters, and the events around them, all
come to life.”
She described the student performances
she’d witnessed to date as part of “some of the
most exciting days I’ve had as Chancellor.”
“The kids were amazing,” she said. “They
showed tremendous talent and poise.”
Fariña lauded the sponsors and organizers
for making what she was an “a monumental,
generous investment” to support the
curriculum and provide students access to
the show.
representando a los cinco condados estuvieron
presentes.
Madison Rodgers, estudiante de la
Preparatoria Fordham en el Bronx, dijo que
el musical le ha ayudado a aumentar su
conocimiento de la historia y le ha dado una
ventaja en la preparación de sus exámenes.
"Haremos la prueba Regents en junio",
explicó, "[Esto] me ayudará a tener éxito".
La canciller de Escuelas del DOE, Carmen
Fariña dijo que involucrar a los estudiantes
a aprender la historia de Estados Unidos a
través de las artes creativas era precisamente
el objetivo.
"El teatro es mágico", comentó
entusiasmada Fariña. "Hamilton sirve para
recordarnos a todos que la historia trata sobre
personas individuales. Estos personajes, y los
acontecimientos en torno a ellos, todos cobran
vida".
Describió las actuaciones de los estudiantes
que ha presenciado hasta la fecha como parte
de "algunos de los días más emocionantes que
he tenido como canciller".
"Los chicos fueron increíbles", dijo. "Ellos
mostraron gran talento y aplomo".
Vea HAMILTON p23
June
2016
uptown
arts
stroll
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
11
Rangers Take You
to the River
By Nancy Bruning, MPH
N
ew York City is surrounded
by water, yet we tend not to
spend much time actually on it.
But take my word for it: the water
is there—and enjoying time on it
can be free, thanks to programs
such as those offered by the New
York City Urban Park Rangers.
The next time you’re looking for a fun
way to be active, for example, consider
rowing. Now that it’s warm enough to get
out and on the water, rowing in a canoe or
kayak is something you can do – solo, as a
couple or family, or as part of a competitive
team.
To get the scoop on the Rangers’
programs, I spoke with Urban Park
Ranger Jessica Carrero, who leads canoe
adventures in the Bronx. She pointed out
that although you need to be at least 8 years
old to participate, you don’t need to know
how to swim.
“Everyone is fitted with life jackets,” she
said, “and we demonstrate how there’s no
way you can sink while wearing one.”
Remando
juntos
Get on the water.
Over the years, the word has gotten out,
and their locations are popular destinations.
She advises you to get there well ahead of
the end time.
“If [the program time reads] 11-2, get there
by 11; if you get there at 1:30 p.m., you might
not get in.”
Carrero adds that, depending on the
location, you can expect to see a variety of
wildlife. “We’ve seen fish, turtles, ducks,
geese, egrets, and cormorants.”
Why Row?
There’s something special about being
on or near the water—it’s relaxing and
energizing. Rowing offers unique benefits.
• Stress reducer – Being on water itself is
calming, and when you add the steady
rhythm of the oars, it’s a combination that’s
hard to beat.
• Age-friendly activity – Whether guiding
youngsters on how to use their bodies or
helping seniors or anyone with balance
issues, arthritis, or osteoporosis and other
conditions, it works for everyone, regardless
of age or ability.
• Fat burner – Rowing burns off fat, helping
you control your weight and improving
your body composition. Less fat, more
muscle; less jiggle, more strength.
• Low impact work – Rowing is a great way
to improve your heart and lungs, and to
bring oxygen and energy to all your body,
without putting stress on your joints.
• Whole body experience – The exercise
works all your major muscle groups—upper
and lower legs, upper and lower back, arms,
and gluteal muscles.
• And it’s free. As Carrero says, “Most people
just can’t believe it’s free. They equate New
York City with museums, shopping, and so
on, but you can get to the water and be on a
boat just by hopping on a train.”
para todo el mundo, sin importar la edad o
habilidad.
•
Quema grasa – El remar quema la
grasa, ayudándole a controlar su peso y
mejorando la composición de su cuerpo.
Menos grasa, más músculos; menos
meneo, más fuerza.
• Trabajo de bajo impacto – El
remar es una gran manera de mejorar
su corazón y pulmones, y para llevar
oxígeno y energía a todo su cuerpo, sin
poner presión en sus articulaciones.
• Experiencia para todo el cuerpo – El
ejercicio trabaja todos los principales grupos
de músculos – la parte alta y baja de las
piernas, la parte alta y baja de la espalda,
brazos y músculos de los glúteos.
• Y es gratuito. Como dice Carrero, “la mayoría
de las personas no pueden creer que es
gratuito. Ellos igualan la ciudad con museos,
tiendas y más cosas, pero usted puede llegar
al agua y estar en un bote solo con tomar un
tren”.
Los Guardabosques nos pueden dirigir por los ríos.
L
a ciudad de Nueva York está
rodeada de agua, aunque
tendemos a no pasar mucho tiempo
en ella. Pero acepte mi palabra: el
agua está ahí – y el disfrutar tiempo
en ella puede ser gratuito, gracias
a programas tales como aquellos
ofrecidos por los Guardabosques
Urbanos de la ciudad de Nueva York.
12
de ahogarse mientras tenga uno puesto”.
Durante los años, la noticia ha salido, y sus
ubicaciones son destinos populares.
Ella aconseja llegar mucho antes de la hora
final.
“Si el programa dice 11-2, llegue ahí a las 11;
si usted llega a las 1:30 p.m., puede ser que no
entre”.
Carrero añadió que, dependiendo la ubicación,
puede esperar ver una variedad de vida silvestre.
“Hemos visto peces, tortugas, patos, gansos,
garzas y cormoranes”.
Basic Canoeing
Manhattan
May 22: Harlem Meer 110th Street and
See RANGERS p20
Por Nancy Bruning, MPH
La próxima vez que esté buscando una
manera divertida para estar activo, por ejemplo,
considere ir a remar. Ahora que está lo
suficientemente cálido para salir remar en una
canoa o kayak es algo que puede hacer – solo,
como pareja o con familia, o como parte de un
competitivo equipo.
Para obtener la primicia sobre los
programas de los Guardabosques, hablé con la
Guardabosques Jessica Carrero, quien dirige
aventuras en canoas en el Bronx. Señaló que
aunque por lo menos tienes que tener 8 años
de edad para participar, no necesitas saber
nadar.
“A todo el mundo se le coloca un salvavidas”,
dijo ella, “y demostramos como no hay manera
Where to Row
The following are programs offered
by NYC Parks Department Rangers in
northern Manhattan and the Bronx, along
with a few other opportunities for free boat
access.
For additional information and rowing
programs, dates, locations, and directions,
please visit http://on.nyc.gov/1nkVpm7.
¿Por qué remar?
Hay algo especial acerca de estar en o cerca
del agua – es relajante y energizante. El remar
ofrece beneficios únicos.
• Reduce el estrés – El estar en el agua es
relajante, y cuando se le añade el constante
ritmo de los remos, es una combinación difícil
de superar.
• Una actividad para todas las edades – Ya
sea guiando a los adolescente en cómo utilizar
sus cuerpos o ayudando a los envejecientes o
a cualquiera con problemas de balance, artritis,
u osteoporosis y otras condiciones, funciona
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
¿Dónde remar?
Los siguientes son programas ofrecidos
por el Departamento de Guardabosques de
Parques de la NYC en el Norte de Manhattan
y el Bronx, junto a algunas otras oportunidades
de acceso a botes gratis.
Para información adicional y programas de
remos, fechas, ubicaciones y direcciones, favor
de visitar http://on.nyc.gov/1nkVpm7.
Canoa Básica
Manhattan
22 de mayo: Harlem Meer Calle 110 y la
Vea REMANDO p20
Storage as low as
$26/month.
At our 290 Dyckman Street Location.
• Open 365 Days
• Hours of operation
7am - 10pm daily
• Expert Storage Advisors on
call 24/7
• Free move
• Individually locked units
• Free off-street parking
• State-of-the-art security
monitoring system
• Free package acceptance
• Online payment and
account management
• Free box delivery on orders
over $50
• Free Wi-Fi in lobbies
For details call 212-STORAGE or visit
www.ManhattanMiniStorage.com
Subject to Availability. Only with a 6 month agreement.
Cannot be combined with other offers.
Almacenamiento
de precio tan bajo
como $26/mes.
En nuestra localidad en 290 Dyckman Street.
• Abierto 365 Dias
• Horas de Operacion
7am - 10pm diario
• Asesores expertos en
almacenamiento 24/7
• Mudanza gratis
• Unidades individualmente
cerradas
• Parqueo fuera de la calle gratis
• Lo ultimo en sistema de
monitoreo de seguridad
• Wi-Fi gratis en los vestíbulos
• Pagos en-línea y
administración de cuentas
• Aceptación de paquetes gratis
• Entrega de cajas gratis en
ordenes mas de $50.
Para detalles llame al 212-STORAGE o
visite www.ManhattanMiniStorage.com
Sujeto a disponibilidad. Solo con un contrato de 6 meses.
No se puede combinar con otras ofertas.
¿50 años o más?
Obtener la prueba de
detección de cáncer
de colon es más fácil
que nunca.
Hable con su proveedor de salud
y eliga la mejor prueba para usted.
¿Sin seguro? Llame al
1-866-442-CANCER
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
13
El evento reunió 20 vendedores de alimentos y restaurantes.
Prueba de Sabor
Ibrahima Diallo, con su línea de bebidas tradicionales de
jengibre de Africa Occidental hecha de piñas, limones y anís.
Historia y fotos por Gregg McQueen
L
a oportunidad era de ellos
para mordisquear.
Recientemente les dieron una oportunidad a
los vendedores de alimentos del Alto Manhattan
para exhibir sus artículos a potenciales socios al
detal durante una feria de alimentos en el recinto
de la Universidad Columbia.
Presentada por ‘Harlem Park to Park’
(HP2P), el evento reunió a 20 vendedores
Bizcocho de queso de batata
de alimentos y restaurantes del Programa de
dulce con pedazos de naranja.
Vendedores Locales de Harlem (HP2P, por sus
siglas en inglés) para mostrar sus productos a
trabajando con vendedores para mostrarles como
compradores locales tales como Whole Foods,
estar más listos para ser detallistas”, dijo EvansFresh Direct y gerentes de comedores de la
Hendricks. “También es un programa de desarrollo
Universidad Columbia.
económico, y deseamos tener personas que salgan
Lanzada en el 2015, el Programa de
de aquí deseando hacer contratos con algunos de
Vendedores Locales de Harlem ofrece guía
estos vendedores”.
profesional y foros mensuales de auspiciadores
Evans-Hendricks dijo que HP2P se ha asociado
para que los vendedores compartan las
con Whole Foods, el cual estará abriendo una
mejores prácticas y reunirse con expertos
tienda en Harlem a finales de este año en la
ONLINE
in English
de la industria.
esquina del oeste de la Calle 125 y Malcolm
Vea la versión
Cincuenta vendedores candidatos,
X Boulevard, para asesor a los participantes
EN enLINEA
ingles
quienes producen alimentos, productos
y seleccionar productos particulares para
del cuidado de la piel, ropa y otros artículos,
vender en la tienda.
fueron seleccionados entre 100 solicitantes.
Los miembros del Programa de Vendedores
La Universidad Columbia fue escogida
Locales de Harlem lanzaron sus productos a
como el lugar para la feria de alimentos para
representantes de Whole Foods el 5 de marzo.
brindarles a los vendedores la oportunidad de
“El decir que sus productos están en Whole
competir para contratos con la universidad para
Foods, les abriría puertas a estos vendedores”, dijo
comedores y concesionarios, explicó la directora Evans-Hendricks.
ejecutiva de HP2P, Nikoa Evans-Hendricks.
Jean Chatman, residente de Harlem, ha
“Definitivamente hay un aspecto de tutoría en
estado vendiendo de puerta en puerta una línea
este programa, con expertos de la industria
de bizcochos y pan
de zucchini desde su
negocio en su hogar,
Chatman J. Cakes, por
los pasados cuatro años.
Actualmente, gran parte
de su negocio viene de
una asociación con las
hamburguesas Harlem
Shake, pero dijo que está
buscando detallistas
para hacer crecer su
negocio.
“Este programa ayuda
porque le brinda la
Dominic
de
chocolate
de
Las barras
oportunidad a los dueños
Maloney solo contienen dos ingredientes
de pequeños negocios
azúcar.
de
caña
y
cacao
de
– granos
esa extra confianza
14
“Es un programa de desarrollo económico”, dijo
la directora ejecutiva Nikoa Evans-Hendricks.
que necesitan”, dijo Chatman. “Ellos me ayudaron
con mis productos y con el empaque, y la gente de
Whole Foods me dio consejos de como modificar
cosas”.
Chimere Ward, antiguo cocinero quien estaba
mostrando su especialidad, macarrones con
queso, en la feria de alimentos, dijo que existía un
espíritu de colaboración entre los participantes en el
programa de vendedores.
“Comenzar un negocio es difícil”, dijo Ward.
“Construir relaciones y redes de trabajo es una gran
manera de establecerse y compartir ideas”.
Una amplia variedad de productos estuvieron
disponibles en el evento de vendedores.
Dominic Maloney, nacido en Trinidad, quien
lanzó una compañía de chocolate con sus
hermanos el pasado marzo nombrada Sol Cacao,
presentó su línea de barras de chocolate. Dijo que
las barras solo tienen dos ingredientes – semilla de
cacao y caña de azúcar.
“Nosotros nos enfocamos en el origen del
chocolate, y lo hacemos directamente del grano”,
señaló Maloney. “Añadiendo algunos ingredientes,
usted realmente puede apreciar el chocolate”.
Ibrahima Diallo, quien creció en Africa,
recientemente comenzó a vender su línea
Chimere Ward presentó su
especialidad de macarrones y queso.
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
tradicional de bebidas de jengibre hecha con
pina, limones y anís.
“Es algo con lo que crecimos bebiendo”, dijo
Diallo. “Deseábamos traer bebidas tradicionales
africanas y llevarlas al mercado. El poder vender
esto en Whole Foods o Columbia sería tremendo
para nosotros”.
Aunque muchos de los vendedores eran
relativamente negocios nuevos, uno era un
veterano en la escena de alimentos locales.
Angela Fuller, quien va con el nombre de ‘Egg
Roll Queen’, ha estado haciendo ‘egg rolls’ por
30 años, experimentando con una variedad de
diferentes rellenos.
“He estado haciendo esto por mucho tiempo,
así que se es mi pasión”, dijo Fuller.
Formada en septiembre de 2009, HP2P es
una red de trabajo de más de 130 empresarios
dedicados al desarrollo comunal dentro del área
geográfica del Norte de Parque Central y la Calle
144, el Parque Morningside hasta el Parque
Marcus Garvey.
Evans-Hendricks dijo que el programa de
vendedores espera añadir más socios al detal
e instituciones que están buscando productos,
diferentes y hechos localmente.
“Cuando estas creando un mercado de
comprador-suplidor en la comunidad, y tienes
dos cadenas como Whole Foods y la Universidad
Columbia envueltas, nuestros vendedores
pueden reforzar eso en otras oportunidades de
distribución”, dijo ella.
El próximo periodo de solicitudes para el
programa de vendedores de HP2P se celebrará
en septiembre de 2016. Los candidatos serán
seleccionados para exhibir en los eventos de
H2P de comprador/vendedor pautados en
octubre.
Para más información favor de visitar,
harlemparktopark.org.
FENCE from p3
VALLAS de p3
“I make up drawings on the
spot,” said artist Carlos Quispe.
drawings mostly to meet other artists and
interact with neighbors.
“The best way you can do art that’s
representative of your community is to really
soak yourself in it,” remarked Quispe. “I get
that immediate connection with people. It’s a
social thing.”
Quispe, who also creates a comic strip for
the World War III series by DC Comics and
is working on an animation project with an
Argentinian director, said he’s been floored by
the positive response that WHAC’s new mural
has generated in the community.
“It’s been beyond my wildest dreams,” said
the artist, who is considering other mural sites
in Washington Heights. “So many people have
come up to me and said they liked it. I think it’s
really connected with people.”
For more information on Washington
Heights Arts and Comics, please visit www.
whac-nyc.work.
pedirle permiso para pintar algo ahí”.
El propietario de la valla le dio luz verde y el
8 de mayo, Quispe y otros seis de WHAC se
reunieron con pinceles y completaron la obra de
arte en un solo día.
Si bien las descripciones de los animales se
escribieron primero en inglés y español, Quispe
dijo que los residentes judíos locales le sugirieron
que los nombres se listaran en hebreo también y
los pintó en el mural unos días después.
“Es algo muy de Nueva York el tener cosas
en diferentes idiomas”, comentó. “Esto hace que
sea mucho más significativo. Podría añadir otros
idiomas también”.
Quispe dijo que optó por presentar
a los animales en su mural con el
fin de atraer a diferentes edades y
grupos étnicos. Explicó que el estilo
artístico es un saludo al famoso
estudio de animación Terrytoons, que
creó personajes de populares dibujos
animados como Mighty Mouse, Deputy
Dawg y Heckle y Jeckle.
Nativo de Perú, Quispe ha residido en
Washington Heights desde 2004. Desde
temprana edad ha estado obsesionado
con los cómics, dijo. En los últimos
años ha trabajado con escuelas charter
locales y programas para después de clases
para enseñar un plan de estudios de dibujo de
historietas.
Quispe es un rostro familiar para muchos
residentes de su barrio, con frecuencia se
le puede encontrar en la esquina de la calle
185 oeste y la avenida St. Nicholas dibujando
escenas de las calles que observa.
“Invento dibujos en el acto”, dijo. “Esbozo
Un voluntario de WHAC pinta el mural.
edificios, vendedores de fruta en la calle, lo que
sea”.
También es conocido por crear pequeños libros
para colorear en inglés y español, que entrega
a la gente en la calle. Los folletos para colorear
muestran imágenes icónicas locales, tales como el
puente George Washington.
De vez en cuando venderá una pieza de arte
callejero a los transeúntes, pero Quispe dijo que
hace los dibujos sobre todo para conocer a
otros artistas e interactuar con los vecinos.
“La mejor manera para hacer arte que
sea representativa de su comunidad es
empaparse realmente usted mismo en ella”,
comentó. “Me da esa conexión inmediata
con la gente. Es una cosa social”.
Quispe, quien también crea una tira
cómica para la serie Guerra Mundial III de
DC Comics y está trabajando en un proyecto
de animación con un director argentino, dijo
que ha quedado anonadado por la respuesta
positiva que el nuevo mural de WHAC ha
generado en la comunidad.
“Ha ido más allá de mis sueños más salvajes”,
dijo el artista, quien está considerando otros
sitios de murales en Washington Heights. “Mucha
gente me ha dicho que les gusta. Creo que
realmente ha conectado con la gente”.
Para obtener más información sobre Artes
y Cómics de Washington Heights, por favor
visite www.whac-nyc.work.
DINING ABOUT TOWN
Try one
of these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
IndIan Road
Café
Eclectic American
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Call Today
Llame Hoy
Manolo tapas
Cuisine from Spain
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
2016 of Nor
Dominican Steakhouse
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
E
ID
GU
thern Manhattan
The DINING
saggIo
CaRRot top
BakERy CafE
829 W. 181st St. near
Pinehurst Ave.
212-795-3080
Authentic Sicilian cuisine
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selection of Italian wine and
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
3931 Broadway
near W. 165th St.
212 927-4800
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
and Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
El CondE
REstauRant
Italian
American
TEL: 212-569-5800
[email protected]
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
15
MINUTE from p7
Charlene Melville es la directora del preescolar.
preschool for fewer children in 2014-2015,
as compared to the previous year, the report
said.
“I hope the lessons we’ve learned can
be valuable to people all over the country
because it did not come easy here,” remarked
de Blasio. “But I can say, we knew it was
imperative, we knew it had to be done, and
that made all the difference.”
The mayor said that participation in
preschool has an effect on a child’s earning
potential as an adult.
“Education determines economic destiny
today more than at any time in human
history,” said de Blasio, who stressed that
early education is vital to preventing students
from falling behind.
“It’s not just about a young child developing
to their fullest, learning how to work well
and play well with others, and all those great
things, but it’s also about the recognition
that if you don’t reach them at four years
old, for so many of our kids, they literally
will not have another chance to reach their
full potential ― that is the break point,” de
Blasio said.
Doggett explained that President Barack
Obama has called on Congress to expand
access to preschool for every child in
America. She pointed out that there have
been increased Head Start programs
nationwide, and that Congress recently
approved preschool development grants,
which provided 18 states with federal
government funding for preschool programs
in high-need areas.
“We’ve turned the attention on early
learning in a way that hasn’t happened
before,” remarked Doggett. “We have some
things to celebrate, but there is more to do.”
The Sugar Hill Museum Preschool, located
at the Broadway Housing Communities’ Sugar
Hill affordable housing complex, opened
in 2014, providing sorely needed preschool
spots to the surrounding community.
The site currently serves 138 students
and has a lengthy waiting list for UPK, said
Charlene Melville, the preschool’s Director.
“We have room for even more kids who are in
the three-year-old age group,” said Melville.
“We’d love to see the state eventually provide
funding for three-year-olds, as it would really
help children and families.”
Richard Buery, the city’s Deputy Mayor
for Strategic Policy Initiatives, praised the
work of Broadway Housing Communities at
the Sugar Hill site.
“This development really showed what
is possible in terms of combining housing
with social services,” Buery said. “It’s really
a model for what can be done elsewhere in
the city.”
“[Esto] realmente es un minuto de Nueva York”,
dijo el director de NIEER, Steve Barnett.
El Museo Sugar Hill.
MINUTO de p7
estuvieron acompañados por Libby Doggett,
secretaria adjunta de Política y Aprendizaje
Temprano del Departamento de Educación y
Randi Weingarten de la Federación Americana
de Maestros (AFT por sus siglas en inglés).
“Tenemos que aprovechar esta gran realidad
de Nueva York y convertirla en una realidad en
todas partes”, dijo Weingarten.
El informe NEEIR examina la matrícula de
preescolar y el financiamiento e incluye perfiles
objetivos estado por estado y clasifica los
preescolares financiados por el estado.
Si bien el financiamiento estatal es general,
Barnett dijo que el progreso en la expansión
de preescolar no es uniforme en todo el país,
con tres estados con grandes poblaciones
de niños minoritarios –California, Florida y
Texas– exhibiendo los estándares de calidad
más débiles para preescolares. Florida y Texas
también financiaron la educación preescolar
para menos niños en 2014-2015 en comparación
con el año anterior, según el informe.
“Espero que las lecciones que hemos
aprendido puedan ser valiosas para las
personas en todo el país, ya que no fue fácil
aquí”, comentó de Blasio. “Pero lo que puedo
decir es que sabíamos que era imperativo, que
tenía que hacerse, y eso hizo toda la diferencia”.
El alcalde dijo que la participación en el
preescolar tiene un efecto sobre el potencial de
ingresos de un niño como un adulto.
“La educación determina el destino
16
“Es realmente un modelo”, dijo
el vicealcalde Richard Buery.
económico hoy más que en cualquier otro
momento de la historia humana”, dijo de
Blasio, quien hizo hincapié en que la educación
temprana es vital para prevenir que los
estudiantes queden rezagados.
“No se trata sólo de un niño pequeño
desarrollándose al máximo, aprendiendo a
trabajar bien, a jugar bien con otros y todas esas
grandes cosas, sino que también se trata de
reconocer que si no los alcanzas a los cuatro
años, muchos de nuestros niños no tendrán otra
oportunidad de lograr su potencial completo, ese
es el punto de quiebre”, dijo de Blasio.
Doggett explicó que el presidente Barack
Obama ha pedido al Congreso ampliar el
acceso a la educación preescolar a todos los
“Hemos cambiado la atención al
aprendizaje temprano”, dijo la secretaria
adjunta de Educación Libby Doggett.
niños en Estados Unidos. Señaló que se han
incrementado los programas Head Start en todo
el país y que el Congreso aprobó recientemente
subvenciones para el desarrollo del preescolar,
aportando a 18 estados fondos del gobierno
federal para programas preescolares en áreas de
alta necesidad.
“Hemos cambiado la atención al aprendizaje
temprano de una manera que no había ocurrido
antes”, comentó Doggett. “Tenemos algunas
cosas que celebrar, pero hay más por hacer”.
El Museo Preescolar Sugar Hill, ubicado en
el complejo de vivienda asequible Broadway
Housing Communities Sugar Hill, que abrió en
2014, proporciona lugares de preescolar muy
necesarios a la comunidad circundante.
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
El sitio sirve actualmente a 138 estudiantes
y tiene una larga lista de espera para UPK, dijo
Charlene Melville, directora del preescolar.
“Tenemos espacio para aún más niños en
el grupo de tres años de edad”, dijo Melville.
“Nos gustaría ver al estado eventualmente
proporcionar financiamiento a los niños de tres
años, ya que realmente les ayudaría y a sus
familias también”.
Richard Buery, vicealcalde de Iniciativas de
Políticas y Estrategias de la ciudad, alabó el
trabajo de Broadway Housing Communities en
el sitio de Sugar Hill.
“Este desarrollo realmente mostró lo que es
posible en términos de combinar la vivienda
con los servicios sociales”, dijo Buery. “Es
realmente un modelo de lo que se puede hacer
en otras partes de la ciudad”.
Social Activism in the Classroom
The Museum of the City of New York is
hosting the Fourth Annual Social Activism
in The Classroom Conference, which
focuses on fostering student interest in social
activism and change. Educators, activists
and historians will share their work and
discuss how they engage an active learning
experience during a day-long gathering.
Teachers, historians, professionals and
students of all ages are welcome to attend.
The conference will take place on May 21st
from 8:30 a.m. to 8:30 p.m.
For more information please call
212.534.1672 or visit www.mcny.org.
COMMUNITY from p5
The band will move you.
Activismo social en el salón de clases
El Museo de la ciudad de Nueva York organiza
la Cuarta Conferencia Anual de Activismo Social
en el salón de clases, que se centra en fomentar
el interés de los estudiantes en el activismo
social y el cambio. Los educadores, activistas e
historiadores compartirán su trabajo y discutirán
cómo se involucran en una experiencia activa
de aprendizaje durante una reunión de un
día de duración. Los maestros, historiadores,
profesionales y estudiantes de todas las edades
están invitados a asistir. La conferencia tendrá
lugar el 21 de mayo de 8:30 a.m. a 8:30 p.m.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.534.1672 o visite www.mcny.org.
Learn more about social activism.
A mover en el Museo.
Salsa at El Museo
The Williamsburg Salsa Orchestra takes
the stage at El Museo Del Barrio this Sat.,
May 21st. The 11-piece orchestra performs
indie rock tunes and salsa and the group’s
eclectic set list includes songs by Arcade
Fire, the Yeah Yeah Yeahs, The Black Keys
and many more. The concert is free and will
be held from 4 p.m. to 5 p.m. The museum is
located at 1230 Fifth Avenue New York, NY
10029.
For more information please call
212.831.7272 or visit www.elmuseo.org.
Salsa en El Museo
La Orquesta de Salsa Williamsburg tomará al
escenario de El Museo del Barrio el sábado 21
de mayo. La orquesta de 11 piezas interpreta
canciones de rock indie y salsa, y la ecléctica
lista de canciones del grupo incluye a de bandas
como Arcade Fire, los Yeah Yeah Yeahs, los Black
Keys y muchas más. El concierto es gratuito y se
llevará a cabo de 4 p.m. a 5 p.m. El museo está
ubicado en el No. 1230 de la Quinta avenida en
Nueva York, NY 10029.
Para obtener más información, por favor llame
al 212.831.7272 o visite www.elmuseo.org.
Aprenda más sobre el activismo social.
After serving my
country, when I needed
help feeding my family,
SNAP HELPED.
- MIGUEL, U.S. NAVY VETERAN
The Bronx
For more information, please visit wahicats.org or email [email protected].
WATCH OUR STORY AT FoodHelp.nyc
Now it’s easier to apply online at
FoodHelp.nyc
Call 311 for more info
ACCESSNYC
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
17
CLASSIFIEDS
BABY POWDER
OR OTHER TALCUM POWDER LINKED TO
OVARIAN CANCER
Long-term use of baby/talcum powder is linked to ovarian
cancer. If you or a loved one suffered from ovarian cancer
after using Johnson’s Baby Powder, Shower to Shower or
other talcum powder, you may be entitled to substantial
compensation. Call us at 1-800-THE-EAGLE now. No fees or
costs until your case is settled or won. We practice law only
in Arizona, but associate with lawyers throughout the U.S.
GOLDBERG & OSBORNE
915 W. Camelback Rd.
Phoenix, AZ 85013
1-800-THE-EAGLE
(1-800-843-3245)
www.1800theeagle.com
ys
Da
7
k
en ee
Op a W
ATTORNEY
COLLECTABLES
LAND FOR SALE
MONEY TO LEND
REAL ESTATE Attorney. Buy/Sell/Mortgage Problems. Attorney & Real Estate
Bkr, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESSRichard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay,
Ozone Park, NY 11417 718 835-9300
[email protected]
WE PAY CASH – ALWAYS BUYING OLD
Costume Jewelry, fountain pens,
watches, world fair and military items.
Zippo Cigarette lighters, anything gold.
Call Mike Today! 718-204-1402.
Land Bargains RT. 20 SCHOHARIE CO.,
95.7 acres, $139,000. RT. 7 RENSSELAER CO., 26.4 acres, $79,000. RT. 205
OTSEGO CO., 2.7 ACRES, $22,000.
HELP WANTED
Owner Financing www.helderbergrealty.com (518) 861-6541
NEED WORKING CAPITAL or QUICK
CASH? Unsecured Lines of Credit with
No Collateral, Startups OK, Term Loans
to $2 Million, Call TODAY!: (718) 2850806 or info@expresscapitalfinancing.
com
AIRLINE CAREERS Start Here –Get
trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call
AIM for free information 866-296-7093
LOTS & ACREAGE
AUCTIONS
SULLIVAN COUNTY REAL PROPERTY TAX
FORECLOSURE AUCTION. 400+/- Properties June 8+9 @ 10AM. “Ramada
Rock Hill”, Route 17, Exit 109. 800-2430061 AAR, Inc. & HAR, Inc. Brochure:
www.NYSAuctions.com
AUTO DONATIONS
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
MAY 28th & 29TH
THIS IS A RAIN OR SHINE EVENT
HUNTING
Our Hunters will Pay Top $$$ To
hunt your land. Call for a Free Base
Camp Leasing info packet & Quote.
1?866?309?1507
www.BaseCampLeasing.com
VACATION RENTALS
FORECLOSED LAND DEALS! 8 to 39 acre
Tracts from $12,900 Catskill Mtns/Cooperstown Lakes Region. Beautiful land,
fully G’teed! EZ terms! Call 888-9058847. NewYorkLandandLakes.com
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial
weeks. Call for FREE brochure. Open
daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www.
holidayoc.com
MISC FOR SALE
WANTED TO BUY
KILL BED BUGS & THEIR EGGS- Buy
Harris Bed Bug Killers/ KIT Complete
Treatment System. Available: Hardware
Stores. The Home Depot, homedepot.
com
CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to
$35/Box! Sealed & Unexpired. Payment
Made SAME DAY. Highest Prices Paid!!
Call Juley Today! 800-413-3479 www.
CashForYourTestStrips.com
Columbia Co. Fairgrounds, Chatham, NY
From South Beach to the Berkshires.
Special Weekend Events Inlcude Wine, Beer
& Cider Seminars, Food Pairings & More!
AWARD-WINNING WINERIES, DISTILLERIES
AND CIDERIES FROM NY AND MA
Information & tickets available on-line at:
www.hudsonberkshirewinefestival.com
DONATE YOUR CAR
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Metro New York
*Free Vehicle/Boat Pickup
ANYWHERE
*We Accept All Vehicles
Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs
or financial information, visit www.wheelsforwishes.org.
To place your
CLASSIFIEDS for
Northern
Manhattan and
/ or The Bronx
Call 212-569-5800
18
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
E is for
Excellent
S
Nominate a teacher today.
tandout teachers have a new
opportunity to shine.
The Empire State Excellence in Teaching
Program, as recently announced by Gov.
Andrew Cuomo, will recognize teachers
across New York who, “exemplify the highest
standards of teaching, working to foster
creativity, instill a love of learning, and inspire
independent thinking and student initiative.”
Starting in 2016, the program will highlight
teachers every year from ten different regions
across the state, including New York City.
Public school teachers are eligible to
apply for recognition. Any member of the
public can nominate a teacher by filling out
a recommendation at http://on.ny.gov/27vtrgf
by June 1, 2016. Teachers who are nominated
will be notified via email and asked to submit
an application.
New York teachers are invited to submit an
application for final consideration by a panel
of leaders from several New York professional
education associations. Applications are
due by June 10, 2016 and recipients will be
announced on June 17, 2016.
Members of the panel include:
• Bonnie Russell, President of the NYS
Parent Teacher Association
• Catalina Fortino, Vice President of the New
• Robert Reidy, Executive Director of the
NYS Council of School Superintendents
Honorees will receive a $5,000 stipend
to support their professional development
interests and will also be invited to meet
with university, workforce and policy leaders
across the state to share their expertise and
insights.
SUNY Chancellor Nancy Zimpher.
York State United Teachers
• Kevin Casey, Executive Director, School
Administrators Association of NYS
E es por Excelencia
L
os maestros sobresalientes tienen
una nueva oportunidad para brillar.
El Programa Empire State de Excelencia
en la Enseñanza, anunciado recientemente
por el gobernador Andrew Cuomo, reconocerá
a los maestros de todo Nueva York que
“ejemplifican los más altos estándares
de enseñanza, trabajando para fomentar
la creatividad, inculcando el amor por el
aprendizaje e inspirando el pensamiento
independiente y la iniciativa de los
estudiantes”.
A partir de 2016, el programa destacará
cada año a los maestros de las diez
diferentes regiones del estado, incluyendo la
ciudad de Nueva York.
Los maestros de escuelas públicas son
elegibles para solicitar el reconocimiento.
Cualquier miembro del público puede nominar
a un maestro completando una recomendación
en http://on.ny.gov/27vtrgf antes del 1 de junio
de 2016. Los maestros que sean nominados
serán notificados por correo electrónico y se les
pedirá que presenten una solicitud.
Los maestros de Nueva York están
invitados a presentar una solicitud de
consideración final ante un panel de líderes de
varias asociaciones de educación profesional
de Nueva York. Las solicitudes deben
Honorees will receive a stipend.
• Michael Mulgrew, President of the United
Federation of Teachers
• Nancy Zimpher, Chancellor of SUNY
For more information on the Empire State
Excellence in Teaching Program, please
visit www.ny.gov/NYSTeachingExcellence
or email NYSTeachingExcellenceAward@
exec.ny.gov.
El presidente de la UFT Michael Mulgrew.
presentarse antes del 10 de junio de 2016,
y los receptores se darán a conocer el 17 de
junio de 2016.
Los miembros del panel incluyen a:
• Bonnie Russell, presidenta de la Asociación
de Padres y Maestros del NYS
• Catalina Fortino, vice presidenta de Maestros
Unidos del Estado de Nueva York
• Kevin Casey, director ejecutivo, Asociación de
Administradores de Escuelas del NYS
• Michael Mulgrew, presidente de la Federación
Unida de Maestros
• Nancy Zimpher, canciller de SUNY
• Robert Reidy, director ejecutivo del Consejo
de Superintendentes de Escuelas del NYS
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Los galardonados recibirán un estipendio
de $5,000 dólares para apoyar sus intereses
de desarrollo profesional y también
serán invitados a reunirse con líderes
universitarios, de la fuerza laboral y de
políticas de todo el estado para compartir su
experiencia y conocimientos.
Para obtener más información sobre
el Programa Empire State de Excelencia
en el Enseñanza, por favor visite
www.ny.gov/NYSTeachingExcellence
o envíe un correo electrónico a
NYSTeachingExcellenceAward@exec.
ny.gov.
19
RANGERS from p12
Lenox Avenue (in Central Park;
accessible). 11 a.m. –2 p.m.
Bronx
June 5: Van Cortlandt Golf House
and Lower Putnam Trail (in Van
Cortlandt Park; accessible). 11 a.m – 2
p.m.
June 25: Crotona Nature Center (in
Crotona Park; accessible). 12 p.m. –3
p.m.
Rowing is an activity
for all ages.
Twilight Canoe Adventure (Advanced)
Manhattan
May 28: Central Park; accessible. 8 p.m. –
9:30 p.m. Participants must have prior canoe
experience. Registration required.
Inwood Canoe Club
Manhattan
Sundays from May 29 to Labor Day the club
is open to the public from 10 a.m. – 12 p.m.
Located at Dyckman Street at the Hudson
River. No experience needed, but you must
be able to swim. For more information, please
Puede ser un evento comunal.
Avenida Lenox (en el Parque Central, accesible).
11 a.m. – 2 p.m.
Bronx
5 de junio: Van Cortlandt Golf Hous y Lower
Putnam Trail (en el Parque Van Cortlandt;
accesible). 11 a.m. – 2 p.m.
25 de junio: Centro Natural Crotona (en el
Parque Crotona; accesible). 12 p.m. – 3 p.m.
Remando en comunidad
Bronx
Explore el final del sur del Rio Bronx en uno
de los botes de madera hechos a mano de
‘Rocking the Boat’.
28 y 29 de mayo, 4, 5, 11, 12, 18, 19, 25, 26
de junio: en el Parque Hunts Point Riverside;
accesible. 1 p.m. – 6 p.m.
Community Rowing
Bronx
Explore the south end of the Bronx
River in one of Rocking the Boat’s
handmade wooden boats.
May 28 and 29, June 4, 5, 11, 12, 18,
19, 25, 26: at Hunts Point Riverside
Park; accessible. 1 p.m. – 6 p.m.
Amazing Bronx River Flotilla
Bronx
May 21: Hunts Point Riverside Park;
accessible. 12 p.m. –3 p.m.
REMANDO de p12
visit http://bit.ly/1n7GW0B.
Kayaking on the Hudson
Manhattan
June 4 and 5, and then repeats every week
on Sunday and Saturday until the fall. All
participants must sign a liability waiver and
know how to swim. For more information,
please visit http://bit.ly/1elieri.
• 72nd Street, north of Pier 1 on the Hudson
River (in Riverside Park; accessible). 10
a.m. – 5 p.m.
• Pier 96 at 56th Street in Hudson River Park.
10 a.m. – 6 p.m.
For more on rowing and other programs
offered by the Urban Park Rangers, please
visit http://on.nyc.gov/1TCuyk3.
Flotilla del Increíble Río Bronx
Bronx
21 de mayo: Parque Hunts Point Riverside;
accesible. 12 p.m. – 3 p.m.
Aventura en Canoa ‘Twilight’ (Avanzado)
Manhattan
28 de mayo: Parque Central; accesible. 8
p.m. – 9:30 p.m. Los participantes deben de
tener previa experiencia en canoas. Se requiere
inscripción.
Club de Canoa Inwood
Manhattan
Los domingos desde el 29 de mayo hasta el
Día del Trabajo el club está abierto al público
de 10 a.m. a 12 p.m. Localizado en la Calle
Dyckman y el Río Hudson. No se necesita
experiencia, pero debe de saber nadar. Para
más información favor de visitar http://bit.
ly/1n7GW0B.
‘Kayaking’ en el Hudson
Manhattan
4 y 5 de junio, entonces se repite cada
domingo y sábado de la semana hasta el otoño.
Todos los participantes deben de firmar una
exención de responsabilidad y saber nadar. Para
más información favor de visitar http://bit.ly/1elieri.
• Calle 72, al norte del Muelle 1 en el Río
Hudson (en el Parque Riverside; accesible). 10
a.m. – 5 p.m.
• Muelle 96 en la Calle 56 en el Parque Hudson
River. 10 a.m. – 6 p.m.
Para más información y otros programas
ofrecidos por los Guardabosques Urbanos
favor de visitar http://on.nyc.gov/1TCuyk3.
Public Notice
Isabella Geriatric Center
515 Audubon Avenue
New York, New York 10040
(212) 342-9200
ISABELLA GERIATRIC CENTER, INC.,
a non-for profit skilled nursing facility,
facilit in accordance with
federal and state law and its admission and retention policies,
does not discriminate in its admission and retention practices nor
in the treatment of its residents nor in its employment practices in
regard to race, creed, color, national origin, handicap, sex, age,
sponsorship, marital status, or sexual preference.
o
All persons and organizations
that have occasion to either refer
residents to or recommend ISABELLA GERIATRIC
CENTER, INC., are advised to do so without regard to race,
creed, color, national origin, handicap, sex, age, sponsorship,
marital status or sexual preference.
20
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Care, and a Catcher
The ribbon-cutting ceremony.
Story and photos by Erik Cuello
T
his inauguration didn’t need a
red carpet – it had a real catcher.
Insurance provider WellCare of New York
threw open the doors to its newest “Welcome
Room” this past Mon., May 16th. Located at
St. Nicholas Avenue and 179th Street, the site
was host to dozens of WellCare administrators
and staff, community residents and leaders 41,000 Medicare Advantage members, 55,000
who gathered for a festive morning with Medicare Prescription Drug Plan members and
balloons and the group’s blue bear mascot to 7,000 Managed Long Term Care members in
New York alone.
mark the occasion.
The facility is the eleventh
Timothy Tapia, Director of
Welcome Room in the state,
Community Outreach for
and is intended as a community
Public Advocate Letitia “Tish”
resource for those seeking
James, lauded the organization
information and assistance
for opening its latest site
on health insurance options,
uptown
in
Washington
specifically Medicaid and
Heights, and a citation from
Medicare. The center will also
the office of Assemblymember
be a destination and gathering
Keith Wright was also
place that will offer wellness
presented.
workshops and services. Some
“We are grateful for the
members are our
topics to be explored include
opportunity to extend our “Our
reason for being,” said
exercise, preventive health,
services to the uptown Market Vice President
and disease management.
community,” said Marketing Ryan Fogarty.
Programs will be free and open
Manager Pedro Placencio.
to the public.
WellCare
provides
“This center will offer more access [for] the
government-sponsored health care to those
with Medicaid, Medicare and prescription drug healthcare needs of Washington Heights,” said
plans. By its own analysis, the company serves Market Vice President Ryan Fogarty, adding
approximately 118,000 Medicaid members, that healthy cooking and exercise would be
Cuidado
de corazón
primary areas of focus.
Those were topics near and dear to one
special guest – New York Mets catcher René
Rivera, who helped cut the site’s ribbon and
held court with fans during an autograph and
meet-and-greet session.
The veteran Major Leaguer originally from
Bayamón, Puerto Rico said it was important to
spend time giving back.
“The fans come out and support us every
day,” said Rivera. “It’s great when we as
players have an opportunity to come out to
support them with their needs.”
The partnership between WellCare and the
New York Mets is an ongoing collaboration,
which also includes Junior Baseball Clinics,
during which at-risk youths aged 8-14 are
provided with skills training and an opportunity
to engage Major League players for a day.
“It’s wonderful to have this [here],” said one
guest.
“Our members are our reason for being,”
said Fogarty. “It is our goal to help [everyone]
lead better and healthier lives. This is a
demonstration of our commitment.”
The WellCare Welcome Room is located at
1365 St. Nicholas Avenue (at 179th Street).
For more information on WellCare, please visit
www.wellcare.com or call 866.530.9491.
La primera clínica de la temporada se
llevó a cabo 30 de abril en el Citi Field.
Foto: Facebook
Historia y fotos por Erik Cuello
E
sta inauguración no necesitó una
alfombra roja; tuvo a un receptor
real.
El proveedor de seguros WellCare de
Nueva York abrió las puertas a su nueva
“Sala de Bienvenida”, el pasado lunes 16
de mayo. El sitio ubicado en la avenida St.
Nicholas y la calle 179, recibió a docenas
de administradores, residentes, líderes de la
comunidad y personal de WellCare, quienes
se reunieron para una mañana de fiesta para
celebrar la ocasión.
Timothy Tapia, director de Compromiso
Comunitario de la defensora pública Letitia
“Tish” James, elogió a la organización por
la apertura de su más reciente sitio al norte
del condado, en Washington Heights, donde
también se presentaron indicadores y una
mención de la oficina del asambleísta Keith
Wright.
“Estamos muy agradecidos por la
oportunidad de ampliar nuestros servicios a
la comunidad del norte del condado”, dijo el
gerente de mercadeo Pedro Placencio.
WellCare provee servicios de salud
auspiciados por el gobierno a quienes
tienen Medicaid, Medicare y planes de
medicamentos recetados. De acuerdo con
“Estamos muy agradecidos
por la oportunidad”, dijo el
gerente Pedro Placencio.
René Rivera de los Mets de Nueva York.
su análisis propia, la compañía presta servicios
a aproximadamente 118,000 miembros de
Medicaid, 41,000 miembros de Medicare
Advantage, 55,000 miembros de planes de
medicamentos recetados de Medicare y 7,000
miembros de Cuidado Administrado a Largo
Plazo solo en Nueva York.
La instalación es la undécima Sala de
Bienvenida del estado y pretende servir como
un recurso de la comunidad para quienes
buscan información y ayuda sobre las opciones
de seguros de salud, específicamente de
Medicaid y Medicare. El centro también será un
lugar de destino y reunión que ofrecerá talleres
de bienestar y servicios. Algunos temas por
explorar incluyen: ejercicio, salud preventiva,
seguridad y manejo de la enfermedad. Los
programas serán gratuitos y abiertos al público.
“Este centro ofrecerá un mayor acceso a las
necesidades de salud de Washington Heights”,
dijo el vicepresidente de mercado Ryan Fogarty,
y agregó que la cocina saludable y el ejercicio
serán principales áreas de atención.
Esos fueron temas cercanos y queridos para
un invitado especial: René Rivera de los Mets
de Nueva York, quien ayudó a cortar la cinta del
sitio y convivió con los aficionados durante una
sesión de autógrafos y para conocer y saludar
al público.
El veterano de las Grandes Ligas, originario
de Bayamón, Puerto Rico, dijo que era
importante dedicar tiempo a retribuir.
“Los aficionados salen y nos apoyan
cada día”, dijo Rivera. “Es muy bueno
cuando nosotros, como jugadores, tenemos
la oportunidad de apoyarlos con sus
necesidades”.
La asociación entre WellCare y los Mets de
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Nueva York es una colaboración continua
que también incluye clínicas de béisbol
junior, durante las cuales los jóvenes en
riesgo de edades entre 8 y 14 años reciben
capacitación y la oportunidad de convivir con
jugadores de Grandes Ligas durante un día.
“Es maravilloso tener esto”, dijo uno de los
invitados.
“Nuestros miembros son nuestra razón de
ser”, dijo Fogarty. “Es nuestra meta ayudar
[a todos] a llevar una vida mejor y más
saludable. Esta es una demostración de
nuestro compromiso”.
La Sala de Bienvenida WellCare está
ubicada en el No. 1365 de la avenida Saint
Nicholas (en la calle 179). Para obtener más
información sobre WellCare, por favor visite
www.wellcare.com.
21
MWBE from p4
“We know that we have not done enough,”
admitted Wiley. “We know that there’s more
to do.”
SBS Commissioner Gregg Bishop
explained that in order to win contracts
with city agencies, all MWBEs should get
certified through the city’s MWBE program.
“As they say, you’ve got to be in it to win
it,” Bishop remarked. “And if you’re not
certified, you’re not in it.”
Bishop stressed that SBS, which runs the
city’s certification effort, is there to assist
business owners get certified.
“We will hold your hand ― we will
definitely walk you through the process,”
stated Bishop.
Sandie Luna, a co-owner of Punto Space,
a 4,000 square foot performance and event
space on West 38th Street in Manhattan,
said she was nearly done with the MWBE
certification process and reported that she
found it less arduous than expected.
“All the city asks you to do is compile
information you already have, and they were
really helpful throughout the entire process,”
Luna said.
Punto Space recently completed its
business audit from SBS as part of the
“It was intense,” said
business owner Sandie
Luna of the review process.
certification process.
“The audit is intense, it lasted a few hours,”
said Luna. “You’re being reviewed by an
outsider. But it’s not like they’re out to get
you. There’s a lot of communication back and
forth.”
For businesses who claim that the
certification process is daunting, Bishop said,
“If you’re running your business appropriately,
the documentation we’re asking for should be
really easy.”
Ny Whitaker, who runs her own Harlembased marketing firm, Ny Whitaker Events
Marketing Creative Consortium, said she just
started the certification process after wrestling
with the idea for several years.
“It always seemed like it was so labor
intensive, but with all of the changes in the
process, I felt it was time for me to move
forward with it,” commented Whitaker. “I’ve
been going to a lot of SBS-related events, and
they’ve been doing a lot of coaching to walk
us through this and to make sure we’re on the
right track.”
Whitaker said she attended the open house
mostly to network with similar businesses.
“I feel like a lot of MWBEs in the area don’t
know each other, so we need to do more to
come together and make sure that we know
how we can collaborate for some of these big
projects, so we can strengthen our voice in
going for these RFPs,” Whitaker said.
María Osorio, Assistant Commissioner of
Operations for SBS, said that MWBE-certified
businesses receive enhanced benefits from the
agency.
“We have special workshops, trainings and
mentorship programs that only certified folks
have access to,” said Osorio. “You also get
training on how to manage your back office, to
deal with administrative tasks that are difficult,
and inclusion in an online directory of certified
businesses.”
“Sin duda los guiaremos por el proceso”,
dijo el comisionado de SBS, Gregg Bishop.
María Osorio es la comisionada adjunta de Operaciones de SBS.
MWBE de p4
de negocios a obtener la certificación.
“Vamos a tomarlos de la mano, sin duda los
guiaremos por el proceso”, afirmó Bishop.
Sandie Luna, co-propietaria de Punto
Space, un espacio de eventos y espectáculo
de 4,000 pies cuadrados en la calle 38 oeste
de Manhattan, dijo que estaba a punto de
terminar con el proceso de certificación MWBE
e informó que lo encontró menos arduo de lo
esperado.
“Todo lo que la ciudad nos pide es compilar
información que ya tenemos, y fueron
realmente atentos durante todo el proceso”,
dijo Luna.
Punto Space recientemente completó su
auditoría de negocios SBS como parte del
proceso de certificación.
“La auditoría es intensa, duró unas pocas
horas”, dijo Luna. “Usted está siendo revisado
por un extraño, pero no es como si estuvieran
tratando de hacerle daño, hay mucha
22
comunicación de ida y vuelta”.
Para los negocios que afirman que el proceso
de certificación es abrumador, Bishop dijo:
“si ustedes están administrando su negocio
apropiadamente, la documentación que estamos
pidiendo debería ser realmente sencilla”.
Ny Whitaker, quien dirige su propia empresa
de marketing con sede en Harlem, Ny Whitaker
Events Marketing Creative Consortium, dijo que
acababa de comenzar el proceso de certificación
después de luchar con la idea durante varios
años.
“Siempre me pareció que era muy laborioso,
pero con todos los cambios en el proceso sentí
que era el momento para hacerlo”, comentó
Whitaker. “He estado yendo a muchos eventos
relacionados con SBS y nos han estado
entrenando mucho para guiarnos través de
esto y asegurarse de que estemos en el camino
correcto”.
Whitaker dijo que asistió a la jornada de
puertas abiertas en gran parte para establecer
contactos con empresas similares.
“Siento que muchas MWBE en la zona no se
conocen entre sí, por lo que tenemos que hacer
más, venir juntos y asegurarnos de que sabemos
cómo podemos colaborar para algunos de estos
grandes proyectos, para que podamos fortalecer
nuestra voz al tratar de obtener estas solicitudes
de propuesta”, dijo Whitaker.
María Osorio, comisionada adjunta de
Operaciones de SBS, dijo que los negocios
certificados por MWBE reciben beneficios
mejorados de la agencia.
“Tenemos talleres especiales, cursos y
programas de orientación a los que solo los que
están certificados tienen acceso”, dijo Osorio.
“También pueden obtener capacitación sobre
cómo organizar su oficina para hacer frente a
las tareas administrativas que son difíciles, y ser
incluidos en un directorio en línea de empresas
certificadas”.
Bishop dijo que SBS está en el proceso de
organizar eventos similares de puertas abiertas en
cada condado. Si bien SBS organiza una feria de
contratación una vez al año, Bishop dijo que SBS
lanzó la jornada de puertas abiertas para conectar
mejor a los pequeños negocios con las agencias
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Bishop said that SBS is in the process of
hosting cimilar open houses event in every
borough. While SBS hosts a procurement fair
once a year, Bishop said SBS launched the
meet-and-greet open houses to better connect
small businesses to city agencies offering
contracts.
“We want a consistent presence, where
it’s not just once a year when you’re meeting
folks,” remarked Bishop. Only MWBEcertified businesses are eligible to attend the
procurement fair.
“While certification doesn’t guarantee you
a contract, it certainly puts you in the room
where you can learn about opportunities,”
said Bishop. “There are plenty of MWBEs
that have learned how to put in a bid package,
won a contract, and then they keep winning
them. Then you have revenue coming in
from the government, and coming in from
the private sector, and all of a sudden you’re
growing your business.”
For more information on the city’s
Minority and Women-owned Business
Enterprise (M/WBE) Certification Program,
or to submit an application for certification,
please visit http://on.nyc.gov/24XfAwM, call
the Certification Helpline at 212.513.6311
or send an email to [email protected] for
more details.
“Sentí que era el momento”,
dijo la empresaria Ny Whitaker.
de la ciudad que ofrecen contratos.
“Queremos una presencia constante, que no
sea solo una vez al año cuando estas personas
vengan a las reuniones”, comentó Bishop. Solo
las empresas con certificación MWBE son
elegibles para asistir a la feria de adquisiciones.
“Aunque la certificación no le garantiza un
contrato, sin duda lo pone en la sala donde
podrá conocer las oportunidades”, dijo Bishop.
“Hay muchas MWBE que han aprendido cómo
colocar un paquete de oferta, ganaron un
contrato y siguen ganándolos. Entonces tienen
ingresos que provienen del gobierno y del
sector privado, y de repente su negocio está
creciendo”.
Para obtener más información sobre
el Programa de Certificación de la ciudad
de Empresas y Negocios Propiedad de
Mujeres y Minorías (MWBE por sus siglas
en inglés) o para enviar una solicitud de
certificación, por favor visite http://on.nyc.
gov/24XfAwM, llame a la línea de ayuda
para la Certificación al 212.513.6311 o
envíe un correo electrónico a MWBE@sbs.
nyc.gov para más detalles.
HAMILTON from p10
“They truly understand the value of
public education,” she said. “Leadership
can make it happen.”
She was hopeful that the success of the
Hamilton curriculum might be replicated
– and soon – with other Broadway
productions, confirming that DOE officials
are in discussions with other producers.
Fariña noted that introducing a new
constituency of young New Yorkers to the
theater would benefit Broadway in the long
run by diversifying its future audience base.
“I would love to see this happen with
other shows,” she said.
And so on Wednesday, Miranda and
fellow cast member Christopher Jackson,
who portrays George Washington, emceed
onstage performances by select students,
and the theater was filled with rowdy and
encouraging cheers throughout.
Fordham High School student Melissa
Aguilar performed a scene as Angelica
Schuyler.
“I portrayed Angelica because the
actress who plays her in the show, Renee
Elise Goldsberry, is an inspiration to me,”
explained Aguilar. “It was an honor to be up
there, and great to represent my school.”
Aguilar, who said she has listened to the
Hamilton soundtrack “millions of times,”
admitted to feeling some jitters prior to
performing before her Broadway heroes.
“But once I actually got up there, I
relaxed,” she said. “I thought, ‘I’m going to
do great’.”
For many students, the visit to Hamilton
represented their first Broadway experience.
HAMILTON de p10
Fariña alabó a los patrocinadores y
organizadores por hacer una "monumental
y generosa inversión" para apoyar el plan
de estudios y proporcionar acceso a los
estudiantes al espectáculo.
"Ellos realmente entienden el valor de la
educación pública", dijo. "El liderazgo puede
hacer que suceda".
Tiene la esperanza de que el éxito del plan
de estudios de Hamilton pueda ser replicado -y
pronto- con otras producciones de Broadway,
confirmando que funcionarios del DOE están
en conversaciones con otros productores.
Fariña señaló que el introducir una nueva
circunscripción de jóvenes neoyorquinos al
teatro Broadway sería benéfico a largo plazo,
pues diversifica su base de público futuro.
"Me encantaría ver que esto sucediera con
otros programas", dijo
El miércoles, Miranda y su compañero
miembro del reparto Christopher Jackson,
quien interpreta a George Washington,
dirigieron actuaciones en el escenario con
estudiantes seleccionados, y el teatro se
llenó de aplausos ruidosos y alentadores.
Melissa Aguilar, estudiante de la
Preparatoria Fordham, interpretó una escena
como Angélica Schuyler.
"Representé a Angélica porque la actriz
que la interpreta en el espectáculo, Renee
Elise Goldberry, es una inspiración para mí",
explicó. "Fue un honor estar ahí arriba y algo
genial el representar a mi escuela".
Aguilar, quien dijo que ha escuchado la
banda Sonora de Hamilton "millones de
veces", admitió sentir algunos nervios antes
de actuar ante sus héroes de Broadway.
"Pero una vez que subí al escenario, me
“History is about individual people,”
said DOE Chancellor Carmen Fariña.
“I’m super excited – this is my first time
ever at a show,” said Bronx Latin student
Kiara David. “The Hamilton songs are catchy
and educational.”
As part of her school’s Hamilton
curriculum, David wrote a poem about the
Boston Massacre.
Her classmate Audri González created a
monologue based on a love letter Alexander
Hamilton wrote to his wife, Elizabeth.
“I did it in English and Spanish,” González
said.
Barbara McKeon, head of Broome Street
Academy, remarked that Gilder Lehrman’s
Hamilton curriculum has made history more
engaging for young people.
“Reading about history can be pretty dry,
but if you’re singing or rapping or beatboxing
about it, that’s different,” McKeon said. “The
curriculum allowed them to really access and
Tim Bailey es el director de
educación de Gilder Lehrman.
relajé", dijo. "Pensé: voy a hacerlo genial".
Para muchos estudiantes, la visita a
Hamilton representó su primera experiencia de
Broadway.
"Estoy muy emocionada, esta es mi primera
vez en un espectáculo", dijo la estudiante del
Bronx Kiara David. "Las canciones de Hamilton
son pegadizas y educativas".
Como parte del plan de estudios Hamilton de
su escuela, David escribió un poema sobre la
masacre de Boston.
Su compañera Audri González creó un
monólogo basado en una carta de amor que
Alexander Hamilton le escribió a su esposa
Elizabeth.
"Lo hice en inglés y español", dijo González.
Bárbara McKeon, directora de Broome Street
Academy, comentó que el plan de estudios de
Hamilton de Gilder Lehrman ha hecho la historia
“This is my first time ever at
a show,” said Kiara David.
attach meaning to history that can at times be
boring. Watching them engage with this is the
most amazing experience that I’ve had in a
long time with my kids.”
Tim Bailey, Director of Education for
Gilder Lehrman, is a principal architect of
the Hamilton curriculum, which leans heavily
on Ron Chernow’s Alexander Hamilton
biography, and the script for Miranda’s
musical.
“I wanted students to deal with what LinManuel did, and that’s to build their own art
from primary historical documents,” explained
Bailey. “I wanted to create a framework that
the students could work inside of, but one they
felt they could own and manipulate, and they
could reflect themselves in that history that
they were studying.”
After the student presentations and just
before the cast performance of Hamilton, the
musical’s director Thomas Kail moderated
a Q&A with many of the actors. Kail asked
the cast members pre-selected questions
submitted by students.
Miranda explained to students how the
musical came together, including how
he spent a full year writing the show’s
centerpiece tune, “My Shot.”
He said that he was enthralled by
Chernow’s biography and was drawn to
Alexander Hamilton’s background as an
immigrant.
“If you come here from another country,
you need to work twice as hard as everyone
else,” Miranda stated.
He pointed out that Hamilton’s writing
was the basis for the founding father’s
success, which is not unlike what Miranda
has experienced in his own career.
“He wrote his way into everything,”
remarked Miranda. “Everything good that
happened to him was a direct result of his
writing.”
In response to a student question about
how she chose to become a performer,
Goldsberry, who has been nominated for
a Tony Award, replied that she had always
dreamed of being a singer — then offered
a comment that seemed an apt metaphor
for the Hamilton musical’s astounding
success.
“The surprising thing about dreaming
is you never know where your dreams are
going to take you,” she said. “But if you have
the courage to try, great things can happen.”
For video and more photos of
Wednesday’s Hamilton presentation, please
visit www.manhattantimesnews.com.
el musical, incluyendo cómo pasó todo un año
más atractiva para los jóvenes.
escribiendo la melodía central del espectáculo,
"Leer sobre historia puede ser bastante
"My Shot".
aburrido, pero si estás cantando o rapeando o
Dijo haber quedado cautivado por la biografía
haciendo beatbox, es diferente", dijo McKeon.
de Chernow y se sintió atraído por Alexander
"El plan de estudios les permitió realmente tener
Hamilton como inmigrante.
acceso y atribuir un significado a la historia que
"Si llegas aquí desde otro
a veces puede ser aburrida.
país, tienes que trabajar
Verlos involucrados con esto
el doble de duro que los
ha sido la experiencia más
demás", indicó Miranda.
increíble que he tenido en
Señaló que escribir
mucho tiempo con mis hijos".
Hamilton fue la base para
Tim Bailey, el director de
el éxito del padre fundador,
educación de Gilder Lehrman,
que no es diferente a lo que
es el principal arquitecto del
Miranda ha experimentado en
plan de estudios de Hamilton,
su propia carrera.
que se apoya en gran medida
"Escribió su camino en
en la biografía de Ron Chernow
todo", comentó Miranda.
de Alexander Hamilton y en el
"Todo lo bueno que le pasó
guion del musical de Miranda.
fue un resultado directo de su
"Quería que los estudiantes
escritura".
lidiaran con lo que Lin-Manuel
En respuesta a una
enfrentó para construir su
pregunta de los estudiantes
propia obra de arte a partir
acerca de cómo eligió
de documentos históricos
convertirse en artista,
primarios", explicó Bailey.
Goldsberry, quien ha sido
"Quería crear un marco en el
“Fue un honor”, dijo
nominada para un premio
que los estudiantes pudieran
Melissa Aguilar.
Tony, respondió que ella
trabajar, que sintieran que
siempre había soñado con
podían poseer y manipular, y en
el que pudieran reflejarse en esa historia que están ser cantante. Después ofreció un comentario
que pareció una buena metáfora del increíble
estudiando".
éxito del musical Hamilton.
Después de las presentaciones de los
"Lo sorprendente de soñar es que nunca
estudiantes – y justo antes de la actuación del
sabes dónde tus sueños te van a tomar," dijo
elenco de Hamilton – el director del musical
ella. "Pero si tienes el valor de intentarlo, pueden
Thomas Kail moderó una sesión de preguntas y
suceder grandes cosas".
respuestas con muchos de los actores. Kail hizo
Para ver video y más fotos de la
preguntas pre seleccionadas, enviadas por los
presentación de Hamilton, favor visitar www.
estudiantes, al elenco.
Miranda explicó a los estudiantes cómo armó
manhattantimesnews.com.
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
23
24
MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com