MAY 18 - MAY 24, 2016 • VOL. 17 • No. 20 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S TODOS LO High School Musical Photo: Cris Vivar p10 Estudios en Escenario p10 Program p7 Mural p2 Care p21 10” Juntos, podemos mantenerlo saludable y disfrutando la vida Con el Plan ArchCare Advantage HMO Special Needs usted obtiene todos los beneficios de Medicare además de valiosas prestaciones adicionales sin costo extra más allá de sus primas de Medicare habituales. $600 al año para gastar en artículos de salud de venta libre* Visitas al médico con bajo copago o sin copago Cobertura total de medicamentos con receta Cuidado preventivo para mantenerle fuera del hospital Su propio gestor personal ★★★★ ArchCare Advantage ha recibido una calificación general de 4 ESTRELLAS (superior al promedio) de Medicare. 11.5” Estamos aquí para ayudarle. 800-373-3177 TTY/TDD: 800-662-1220 de 8 a.m. to 8 p.m., siete días a la semana www.archcareadvantage.org Juntos, podemos Planes de salud y Alternativas para cuidado de ancianos | Cuidado en el hogar | Cuidado de enfermería especializada | Rehabilitación | Vivienda asistida | Cuidado especializado | Cuidado paliativo | Hospital para enfermos terminalese ArchCare Advantage HMO SNP es un plan de Salud Coordinada con un contrato con Medicare. La inscripción en ArchCare Advantage depende de la renovación del contrato. Este plan está disponible para cualquier persona con Medicare que llene los requisitos del nivel de atención de Skilled Nursing Facility (SNF) (centro de enfermería especializada). Esta información está disponible gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Usted debe seguir pagando la prima de seguro de Medicare Part B. Esta información no es una completa descripción de los beneficios. Comuníquese con el plan para más información. Limitaciones, copagos y restricciones se pudieran aplicar. Los beneficios, primas y/o copagos/coseguro pueden cambiar el 1 de enero de cada año. La calificación con estrellas se basa en cinco estrellas. La calificación con estrellas se evalúa cada año y pudiera cambiar de un año al siguiente. H1777_Print Ad_SP_2016_Accepted * Máximo de $50 por mes. Cantidades sin utilizar no se transfieren. 2 MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com On the Fence Story by Gregg McQueen C olor it Carlo. Uptown residents walking near the A train station on 184th Street and Overlook Terrace may have recently been surprised by the sudden appearance of a colorful mural on a fence next to the station entrance. The whimsical, cartoon-like mural depicts a parade of animals, with animal names appearing in several languages. It is the handiwork of local artist Carlo Quispe and his group Washington Heights Photo: Liz Ritter A new mural has popped up on 184th Street. Photo: Liz Ritter Arts and Comics (WHAC), a collection of multidisciplinary artists sponsoring bilingual art and comic projects and workshops in Northern Manhattan. Quispe, who lives near the subway station, said the idea for the large-scale mural came rather simply. “I would walk by there every day, and wish I had something more interesting to look at than a boring fence,” he said. “I noticed the fence owner’s phone number was posted on it, so I decided to just call him and ask permission to paint something The animals are named in various there.” The fence owner gave him the languages. green light, and on May 8, Quispe Photo: Liz Ritter and six others from WHAC gathered with paintbrushes and completed the art piece in one day. style is a nod to the famous While animal descriptions were Terrytoons animation studio, first written in English and Spanish, which created popular cartoon Quispe said local Jewish residents characters such as Mighty suggested that names be listed in Mouse, Deputy Dawg and Hebrew as well, which Quispe Heckle and Jeckle. painted onto the mural a few days A native of Peru, Quispe has later. resided in Washington Heights “It’s a very New York thing, having things since 2004. Since a young age, he has been in different languages,” remarked Quispe. obsessed with comics, he said. In recent years, “It makes it that much more meaningful. We Quispe has worked with local charter schools might be adding other languages, too.” and after-school programs to teach a comic Quispe said he opted to feature animals in drawing curriculum. his mural in order to appeal to various age and Quispe is a familiar face to many residents ethnic groups. He explained that the artistic in his neighborhood — he can frequently be found on the corner of West 185th Street and St. Nicholas Avenue, drawing street scenes he observes. “I make up drawings on the spot,” Quispe said. “I’ll sketch buildings, fruit vendors on the street, anything.” He is also known for creating small coloring books in English and Spanish, which he hands out to people on the street. The coloring pamphlets depict iconic local images, such as the George Washington Bridge. Occasionally, he will sell a street art piece to passersby, but Quispe said he does the See FENCE p15 IDNYC is our go to ID card in NYC. With benefits like movie tickets, recreation discounts, and free cultural memberships, IDNYC is the must have card for all New Yorkers. Quispe se instala en la avenida de San Nicolás. En la valla Historia por Gregg McQueen C oloréalo Carlo. Los residentes del norte del condado que caminan cerca de la estación del tren A en la calle 184 y Overlook Terrace, pueden recientemente haber sido sorprendidos por la aparición repentina de un colorido mural en una valla junto a la entrada de la estación. El mural caprichoso y caricaturesco representa un desfile de animales, con sus nombres en varios idiomas. Es la obra del artista local Carlos Quispe y su grupo Artes y Cómics de Washington Heights (WHAC por sus siglas en inglés), una colección de artistas multidisciplinarios que patrocinan proyectos y talleres de arte y cómics bilingües en el norte de Manhattan. Quispe, quien vive cerca de la estación del metro, dijo que la idea del mural a gran escala simplemente le llegó. “Caminaba por ahí todos los días y deseaba tener algo más interesante que mirar que una aburrida valla”, dijo. “Noté que el número de teléfono del propietario de la valla estaba publicado sobre ella, así que decidí simplemente llamarlo y SIGNING UP IS QUICK AND EASY! IMMIGRATION STATUS DOES NOT MATTER. CALL 311 (TRS 711) OR VISIT NYC.GOV/IDNYC 8 million New Yorkers 1 card for all of us Vea VALLAS p15 MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 3 On a MWBE Mission THINK YOU FIT THE BILL? New York City has the most minority-owned businesses of any city in the United States. Story and photos by Gregg McQueen M ore than 100 owners of Minority- and Women-owned Business Enterprises (MWBEs) attended an open house earlier this month to learn about contracting with city government. After city officials provided an overview of the benefits of getting certified as an MWBE, attendees had the chance to discuss open contract opportunities with 20 different city agencies. The event, held at the Adam Clayton Powell Jr. State Office Building on May 4th, was hosted by the office of Manhattan Borough President Gale Brewer, in collaboration with the city’s Small Business Services (SBS) agency. “For many of you, every moment that you are awake is a moment spent thinking of ways to grow and help your business succeed,” Brewer said to attendees. “You do this not just for yourself, but for your family and community that you support and the customers that depend on you.” New York City has the most minority-owned businesses of any city in the United States ― in 2013, MWBEs accounted for 40 percent of all city businesses. To be eligible for M/WBE Certification, a business must be: • A Sole Proprietorship, General Partnership, Limited Partnership, Limited Liability Partnership, Limited Liability Company or Corporation. Not-for-Profits are ineligible. • Authorized to do business in New York State. • At least 51% owned, controlled and operated by US citizen(s) or permanent resident(s) who is/are member(s) of a designated minority group(s) including Black, Hispanic, Asian Pacific, and Asian-Indian OR a woman or women. “We know that there’s more to do,” said MWBE Enterprise Director Maya Wiley. Manhattan Borough President Gale Brewer. Maya Wiley, Counsel to Mayor Bill de Blasio and the city’s MWBE Enterprise Director, pointed out that de Blasio has vowed to award $16 billion in city contracts to MWBEs over the next decade. “The current administration is really built on ending income inequality,” stated Wiley. “We see the ability for the government to spend its money wisely and fairly, and ensure that all our small businesses, but in particular MWBEs, no matter what their size, are actually getting a fair and level playing field.” Wiley pointed out that New York City’s MWBE program was not launched until 2005, which is late compared to other cities. See MWBE p22 An eligible business also must have: • Been selling products or services for a period of at least one year prior to the date of application. • A real and substantial presence in the geographic market of New York City, which includes the five boroughs of New York City and the following counties: Nassau, Putnam, Rockland, Suffolk, and Westchester in New York, and Bergen, Hudson, and Passaic in New Jersey. Businesses located outside of New York City must have a significant tie to the City’s business community (e.g., have derived 25% or more of gross receipts from business conducted in the City, possess a license issued by the City, etc.). En una misión MWBE Historia y fotos por Gregg McQueen M ás de 100 dueños de Empresas y Negocios Propiedad de Mujeres y Minorías (MWBE por sus siglas en inglés) asistieron a una jornada de puertas abiertas a principios de este mes para aprender sobre la contratación con el gobierno de la ciudad. Después de que las autoridades municipales presentaran una visión general de los beneficios de obtener la certificación MWBE, los asistentes tuvieron la oportunidad de discutir oportunidades de contratos abiertos con 20 diferentes agencias de la ciudad. El acto, celebrado en el edificio de oficinas estatales Adam Clayton Powell Jr. el 4 de mayo, fue organizado por la oficina de la presidenta del condado Manhattan, Gale Brewer, en colaboración con la agencia de Servicios para Pequeños Negocios de la ciudad (SBS por sus siglas en inglés). “Para muchos de ustedes, cada momento que están despiertos es un momento dedicado a pensar en formas de crecer y ayudar a que su negocio tenga éxito”, dijo Brewer a los asistentes. “Hacen esto no solo por ustedes, sino por su familia y la comunidad que los apoya y los clientes que dependen de ustedes”. Nueva York tiene la mayor parte de los negocios propiedad de minorías de cualquier ciudad en los Estados Unidos. En 2013, 4 MWBE representó el 40 por ciento de todos los negocios de la ciudad. Maya Wiley, asesora del alcalde Bill de Blasio y directora empresarial MWBE de la ciudad, señaló que de Blasio se ha comprometido a adjudicar $16 mil millones de dólares para contratos de la ciudad a empresas MWBE durante la próxima década. “La actual administración está realmente buscando poner fin a la desigualdad de ingresos”, declaró Wiley. “Vemos la posibilidad de que el gobierno gaste su dinero de manera inteligente y justa, y asegurar que todos nuestros pequeños negocios, pero en particular los MWBE, sin importar su tamaño, realmente reciban un campo de juego justo y equilibrado”. Wiley señaló que el programa MWBE de la ciudad de Nueva York no fue lanzado sino hasta 2005, que es tarde en comparación con otras ciudades. “Sabemos que no hemos hecho lo suficiente”, admitió Wiley. “Sabemos que hay mucho por hacer”. El comisionado de SBS, Gregg Bishop, explicó que con el fin de obtener contratos con agencias de la ciudad, todos los MWBE deben obtener la certificación a través del programa MWBE de la ciudad. “Como se suele decir, tienen que estar dentro para ganar”, comentó Bishop. “Y si no están certificados, no están dentro”. Bishop destacó que SBS, la agencia que administra el esfuerzo de certificación de la ciudad, está ahí para ayudar a los propietarios Vea MWBE p22 El foro tuvo lugar en Harlem. ¿CONSIDERA QUE CUMPLE EL CRITERIO? Para ser elegible para la certificación M/ Un negocio elegible debe también: WBE, una empresa debe: • Haber estado vendiendo productos o servicios por • Ser de un propietario único, una un período de al menos un año antes de la fecha de sociedad colectiva, sociedad de solicitud. • Tener una presencia real y sustancial en el mercado responsabilidad limitada o corporación. geográfico de la ciudad de Nueva York, que incluye Las organizaciones sin fines de lucro son los cinco condados de la ciudad de Nueva York y elegibles. los siguientes: Nassau, Putnam, Rockland, Suffolk • Estar autorizada para hacer negocios en y Westchester en Nueva York, y Bergen, Hudson el estado de Nueva York. y Passaic en New Jersey. Los negocios ubicados • Al menos el 51% debe ser controlada, afuera de la ciudad de Nueva York deben tener un operada y de propiedad de un(a) lazo significativo para la comunidad empresarial de la ciudadano(a) estadounidense(s) o ciudad (por ejemplo, han obtenido el 25% o más de residente(s) permanente(s) que sea(n) los ingresos brutos de los negocios llevados a cabo miembro(s) de un grupo(s) minoritario en la ciudad, poseer una licencia expedida por el designado, incluyendo negros, hispanos, asiáticos del pacífico y de India o mujeres. Ayuntamiento, etc.). MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com COMMUNITY NEWS Create your own terrarium. Coloring for Adults The Fort Washington Library, located at 535 West 179th Street, is hosting a coloring book event for adults on Tues., May 24th. Adult coloring books are typically filled with more intricate designs than those found in children’s books in order to make the practice more challenging while also helping to reduce stress. Though participants are welcome to bring their own coloring books and color pencils, the library will have materials available for those that need them. The event is free of charge and will start at 2 p.m. For more information, please call 212.927.3533 or visit www.nypl.org. Colorear para adultos La Biblioteca Fort Washington, ubicada en el No. 535 de la calle 179 oeste, organizará un evento de coloreo de libros para adultos el martes 24 de mayo. Los libros para colorear para adultos están normalmente llenos de diseños más complejos que los que se encuentran en los libros para niños con el fin de hacer la práctica más desafiante, mientras que también ayuda a reducir el estrés. Aunque los participantes pueden traer sus propios libros y lápices de colores, la biblioteca tiene materiales disponibles para aquellos que los necesiten. El evento es gratuito y comenzará a las 2 p.m. Para obtener más información, por favor llame al 212.927.3533 o visite www.nypl.org. See COMMUNITY p17 Color your world. Crea su propio terrario. Terrariums at the Mansion Come to Manhattan’s oldest house this Sat., May 21st to learn about terrariums, which are sealed transparent globes or similar containers in which plants are grown. Participants will be able to learn about the history of terrariums from their inception in 1842 and can create their personal pieces to take home. The terrariums can be personalized with your choice of plant life and pebbles. The event is free with museum admission and will take place from 11 a.m. to 1 p.m. For advanced registration, please send an email to [email protected]. For more information, please call 212.923.8008 or visit www.morrisjumel.org. Forest Crew Join the New York Restoration Project this Sun., May 22nd in Highbridge Park at 190th Street and Amsterdam Avenue to learn about reforestation and the challenges facing the flora of New York. The focus will be on identifying native plant life and the nature and prevention of invasive species. This workshop will take place from 1 – 3:30 p.m. New members must attend an Orientation Session before participating. For registration, please email volunteer@ nyrp.org. For more information, please call 212.333.2552 or visit www.nyrp.org. Terrarios en la mansión Venga a la casa más antigua de Manhattan el sábado 21 de mayo para aprender sobre los terrarios, que son globos transparentes o recipientes similares sellados en los que se cultivan las plantas. Los participantes podrán aprender sobre la historia de los terrarios desde su inicio en 1842 y podrán crear piezas personales para llevar a casa. Los terrarios se pueden personalizar con su elección de vida vegetal y piedritas. El evento es gratuito con la entrada al museo y se llevará a cabo de 11 a.m. a 1 p.m. Para inscribirse por adelantado, por favor envíe un correo electrónico a education@ morrisjumel.com. Para obtener más información, por favor llame al 212.923.8008 o visite www. morrisjumel.org. Equipo del bosque Únase al Proyecto de Restauración de Nueva York el domingo 22 de mayo en Highbridge Park, en la calle 190 y la avenida Ámsterdam, para aprender sobre la reforestación y los desafíos que enfrenta la flora de Nueva York. La atención se centrará en identificar la vida vegetal nativa y la naturaleza y la prevención de las especies invasoras. Este taller tendrá lugar de la 1 a las 3:30 p.m. Los nuevos miembros deben asistir a una sesión de orientación antes de participar. Para inscribirse, por favor envíe un correo electrónico a [email protected]. Learn more about invasive species. Aprenda sobre las especies invasoras. Para obtener más información, por favor llame al 212.333.2552 o visite www.nyrp.org. Póngale color a su mundo. May 9nd – May 14th Please do the following: Go to http://www.ptp. nyc/ and purchase your tickets for The People’s Theatre Project’s annual benefit event that is taking place on June 21st at the venerable United Palace. This year they are honoring Junot Díaz and Dr. Dodi Meyer. This is an event you don’t want to miss so please do the needful and get your tickets pronto. You can thank me in person at the event. Shout out once again to Lin-Manuel Miranda who is gracing the current cover of Complex Magazine together with Chance The Rapper. By the way, Chance’s latest album is out now. Trust me, you need that in your life. Celebrity chef Marcus Samuelsson penned an excellent piece on CNBC about how Harlem’s fried chicken and mac n’ cheese changed his life. The 2nd Annual Harlem Eat Up kicks off on Saturday, May 21st. Last year, former President Bill Clinton dropped in on the festivities. On June 4th CLIMB (City Life Is Moving Bodies) and its community partners will be celebrating the 12th Anniversary of Hike the Heights and they need your help to make this their biggest and best party to date. Hike the Heights is an annual volunteer-planned and community run event that links 2,000+ local residents with their beautiful parks in Northern Manhattan. Kerry Burke and Ginger Adams Otis of the NY Daily News reported on a Harlem teen MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com that recently joined her Community Board to make her neighborhood a better place. Her name is Victoria Pannell and she is only 16. Remember her name because this young lady is going places. Angy Altamirano of Metro reported on the first-ever syringe drop-off box inside an NYC park. The Washington Heights CORNER Project (WHCP) — a harm reduction agency that aims to improve the quality of life and health of drug users, is behind the initiative. You have until May 22nd to catch the latest production from the Up Theater Company, An American Drum Circle. Up Theater is cranking some outstanding theater right here in Uptown Manhattan, get your tickets ASAP. Do you need a little motivation in your life? The funny folks at 8JTV illustrate a sure-fire way to get in shape but please don’t try their shenanigans in real life. Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. 5 Fend off Fraud Credit and debit cards are being targeted. I dentity thieves are increasingly using devices known as “skimmers” that attach to ATMs or credit card machines and steal consumers’ credit card and PIN numbers, according to the Department of Consumer Affairs (DCA). The device is typically a simple plastic sheath placed over the card slot that appears to be part of the machine and that reads the magnetic strip on your card and then transmits the account information or saves it until the device is retrieved. Thieves may also use a concealed wireless camera on or near the ATM or card machine to capture your PIN as you enter it. “Research indicates that credit card fraud can cost consumers as much as $6 billion a year,” said DCA First Deputy Commissioner Alba Pico. “As identity thieves become more sophisticated, DCA is urging New Yorkers to beware of credit card skimmers whenever they pay with their credit or debit card at a gas station or take out cash from the ATM.” DCA offered the following tips to help fend off fraud. • Be safe. Use ATMs that are in the bank lobby or under video surveillance and avoid using ATMs in nonbank or remote locations. At the gas station, keep an eye on your card if you have to give it to the store clerk to pay, or pay inside or use the pumps closest to the attendants and, at night, the pumps that are best lit. • Be alert. Take a close look at the ATM or credit card machine. Does anything look unusual? Is a piece loose or out of place? Is the keyboard raised or a different color? Don’t use it if it looks as if it’s been tampered. • Be smart. Many stores are switching to chipcard readers, which have better security. If it’s an option, insert your card into the chip-reader rather than swiping it. If you have the option, use a credit card instead of a debit card because credit cards have stronger fraud protection and you won’t have to enter your PIN. And when using your debit card, choose credit whenever possible to avoid entering your PIN. • Be careful. Cover your keypad when you enter your PIN so it can’t be seen by another customer or an illegal camera. • Report it. If you notice that an ATM or credit card machine has been tampered with, don’t use it and report it to the bank or business. Take a photograph of the device but don’t touch it because it may be used as evidence by law enforcement. If you think you’re a victim of identity theft, act quickly. Defiéndase del fraude L os ladrones de identidad utilizan cada vez más los dispositivos conocidos como “skimmers”, los cuales se adhieren a los cajeros automáticos o máquinas de tarjetas de crédito y roban los números de las tarjetas de crédito y los PIN de los consumidores, de acuerdo con el Departamento de Asuntos del Consumidor (DCA por sus siglas en inglés). El aparato es normalmente una simple funda de plástico colocada sobre la ranura para la tarjeta que parece ser parte de la máquina, lee la banda magnética de la tarjeta y luego transmite la información de la cuenta o la guarda hasta que se recupera la información del dispositivo. Los ladrones también pueden utilizar una cámara inalámbrica oculta en, o cerca del, cajero automático o máquina de la tarjeta para capturar su PIN mientras lo ingresa. “Las investigaciones indican que el fraude de tarjetas de crédito puede costar a los consumidores hasta $6 mil millones de dólares al año, lo cual es alarmante”, dijo la primera comisionada adjunta del DCA, Alba Pico. “A medida que los ladrones de identidad se vuelven más sofisticados, el DCA está instando a los neoyorquinos a tener cuidado con estos aparatos donde sea que paguen con su tarjeta de crédito o débito, ya sea en una estación de gasolina o al sacar dinero de los cajeros automáticos”. DCA ofreció los siguientes consejos para ayudarle a defenderse del fraude. 6 EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Gregg McQueen Sherry Mazzocchi PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet • Cuídese. Utilice los cajeros automáticos que se encuentran en el vestíbulo del banco o bajo la vigilancia de video y evite usar cajeros automáticos en lugares no bancarios o remotos. En la gasolinera, vigile su tarjeta si tiene que dársela al empleado de la tienda para pagar, pague dentro o use las bombas más cercanas a los asistentes y, por la noche, las bombas que están mejor iluminadas. • Manténgase alerta. Observe el cajero automático. ¿Hay algo que parezca inusual? ¿Alguna pieza suelta o fuera de lugar? ¿Está levantado el teclado o tiene un color diferente? No lo utilice si parece haber sido manipulado. • Sea inteligente. Muchas tiendas están cambiando a lectores de chips de tarjetas, que tienen una mejor seguridad. Si es una opción, inserte su tarjeta en el lector de chip en lugar de deslizarla. Si tiene la opción, utilice una tarjeta de crédito en lugar de una de débito, porque las de crédito tienen una mayor protección contra el fraude y no tendrá que introducir su PIN. Y al usar su tarjeta de débito, elija crédito siempre que sea posible para evitar introducir su PIN. • Sea cuidadoso. Cubra el teclado al introducir el PIN para que no pueda ser visto por otro cliente o una cámara ilegal. • Denúncielo. Si detecta que un cajero automático ha sido manipulado, no lo utilice e infórmelo al banco o negocio. Tome una fotografía del dispositivo pero no lo toque, ya que puede ser utilizado como prueba por la policía. Si cree que es víctima de robo de identidad, actúe rápidamente. Para más consejos de prevención de robo de identidad y para aprendas qué hacer si usted es una víctima, visite nyc. gov/consumers. For more identity theft prevention tips and to learn what to do if you’re a victim, please visit nyc.gov/consumers. [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman Los dispositivos conocidos como “skimmers”. OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood “A New York Minute” Spending on city preschool programs is about $809 million. City leads the way in national pre-K spending Story and photos by Gregg McQueen N ew York is number one. So argues a new report issued by the National Institute for Early Education Research (NIEER) which indicates that as state funding for preschool programs is on the rise nationwide, it is New York State that accounts for nearly two-thirds of the increase. In the 2014-2015 school year, national state funding for preschools increased 10 percent to $553 million, to top $6 billion in overall spending, said the report. NIEER Director Steve Barnett said that no U.S. city is leading the charge for preschool The Sugar Hill Museum Preschool currently serves 138 children. programs more than New York City, which now has more than 68,500 children enrolled in full-day Universal Pre-Kindergarten (UPK) programs, an increase of 20,000 from before Mayor Bill de Blasio took office. “In two years, New York has achieved, in the expansion of high-quality, full-day pre-K, what the country as a whole might take 150 years to achieve,” said Barnett. “And that really is a New York minute.” Free, full-day UPK for all four-year-olds was a one of de Blasio’s major policy goals in his bid for mayor. Officials said that spending on preschool programs in the city is about $809 million for the current school year. At a May 12 press conference at the Sugar Hill Museum Preschool in Harlem to unveil the report, de Blasio and Barnett were joined by U.S. Department of Education Deputy Assistant Secretary for Policy and Early Learning Libby Doggett and American Federation of Teachers (AFT) President Randi Weingarten. “We need to take this great New York reality and make it a reality everywhere,” said Weingarten. The NEEIR report looks at preschool enrollment and funding and includes objective state-by-state profiles and rankings for state-funded preschools. While state funding is up overall, Barnett said that progress in preschool expansion is uneven throughout the country, with three states with large populations of minority children – California, Florida, and Texas – exhibiting the weakest quality standards for preschools. Florida and Texas also funded See MINUTE p16 “Un minuto en Nueva York” La ciudad a la vanguardia en gasto nacional de pre-K Historia y fotos por Gregg McQueen N ueva York es la número uno. Eso sostiene un nuevo informe publicado por el Instituto Nacional de Investigación en Educación Temprana (NIEER por sus siglas en inglés) que indica que el financiamiento estatal para los programas preescolares está en aumento en todo el país, y el estado de Nueva York representa casi dos tercios del aumento. En el año escolar 2014-2015, el financiamiento estatal nacional para preescolares aumentó un 10 por ciento hasta $553 millones de dólares de los $6 mil millones en el gasto global, según el informe. El director del NIEER, Steve Barnett, dijo que ninguna ciudad de Estados Unidos está liderando la carga de los programas preescolares más que la ciudad de Nueva York, que ahora cuenta con más de 68,500 niños inscritos en el programa de Pre-jardín de infancia universal de un día completo (UPK por sus siglas en inglés), un aumento de 20,000 comparándolo con antes de que el alcalde Bill de Blasio asumiera el cargo. “En dos años, Nueva York ha logrado expandir el pre-K de alta calidad, de un día completo, lo que al país en su conjunto le podría tomar 150 años lograr”, dijo Barnett. “Y eso realmente es un “La educación determina el destino económico”, dijo el alcalde Bill de Blasio. minuto en Nueva York”. El UPK gratuito, de día completo, para todos los niños de cuatro años de edad fue una de las principales metas de la política de Bill de Blasio en su candidatura a la alcaldía. Las autoridades dijeron que el gasto en programas de preescolar de la ciudad es de aproximadamente $809 millones de dólares para el año escolar en curso. En rueda de prensa el 12 de mayo en el Museo Preescolar Sugar Hill en Harlem para dar a conocer el informe, de Blasio y Barnett Vea MINUTO p16 MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7 Brawl at Inwood school denounced Story and photos by Gregg McQueen N ot in our community. That was the message of elected officials and concerned parents after a wild brawl outside an Inwood school left seven students injured and many others fearful of returning to class. An after-school melee involving about 50 teens took place on Mon., May 9 outside of City College Academy of the Arts on West 196th Street and Broadway, officials said. Seven kids suffered injuries in the brawl, reported police, including two 17-year-old boys who were struck in the head by a pair of stick-swinging attackers. Two male teens, ages 16 and 17, have been arrested for the stick assault, police said. On May 12, State Senator Adriano Espaillat, Assemblymember Guillermo Linares, and City Councilmember Ydanis Rodríguez joined parents outside of the school to denounce the violence. “We’re here to tell families that we’re not “We will not tolerate violence around our schools,” said State Sen. Adriano Espaillat. going to allow this in our community,” said Espaillat. “We will not tolerate violence around our schools, around our children.” The elected officials said that police have stepped up patrols at the school and the surrounding streets following the incident, and would potentially continue the patrols until the end of the school year. “This attack is not what Washington Heights is about,” commented Rodríguez, who said that additional safety officers have been assigned to the school. “We need for families to know that their children are safe when they go to school.” City College Academy of the Arts “She was afraid,” said PTA President Gleire Hernández of her daughter. students described the brawl, which occurred immediately after dismissal, as a chaotic scene, with many teens attempting to cut through the mass of fighting students to make their way home, or run back inside the school for safety. Some kids attempting to get away were hit as they tried to extricate themselves from the crowd, said an eleventh grader who witnessed the brawl. “Many of my friends were caught up in the attack,” she said. “As they tried to get through the crowd, most of them were getting hit since they were in the way.” PTA President Gleire Hernández, who is the mother of a ninth grader at the school, said her daughter was left shaken by the incident. “She was afraid,” said Hernández. “She stayed home the next day, like many of the kids. She’s been in school since, but I told her I will stay in the building the entire day to reassure her.” Though Hernández stated that she and other parents were heartened by the increased police presence at the school, she said that students remain wary of more violence. “You could see it in their faces,” she remarked. “They are still in fear.” Espaillat requested that anyone with information regarding the attack come forward. “We understand the kids are scared, but we ask that anyone that knows anything to please share what they know with the police and schools,” he stated. Officials said it was unclear how many of the teens involved in the altercation were students at City College Academy of the Arts. The eleventh grader said that the attackers seemed unfamiliar. “I would assume they are from other schools, as I did not recognize any of them,” she stated. “There haven’t been any problems at my school before the incident.” Rodríguez noted that the police are still investigating the cause of the brawl. “They are doing the assessment,” he said. “They’re going to be working with the principal to address why it happened and how to prevent it in the future.” Officials said a forum with Department of Education (DOE) officials, police representatives, parents and communitybased organizations to address any lingering concerns would be convened soon. Denuncian violencia afuera de la escuela Inwood Historia y fotos por Gregg McQueen N La escuela está ubicada en la calle 196. o en nuestra comunidad. Ese fue el mensaje de funcionarios electos y padres preocupados después de que una pelea salvaje afuera de una escuela de Inwood dejara a siete estudiantes heridos y muchos otros temerosos de regresar a clases. Un tumulto después de la escuela que involucró alrededor de 50 adolescentes tuvo lugar el lunes 9 de mayo afuera de Academia de las Artes City College en la calle 196 y Broadway, dijeron las autoridades. Siete chicos sufrieron lesiones en la pelea, informó la policía, entre ellos dos de 17 años de edad que fueron golpeadas en la cabeza por un par de atacantes con palos. Dos adolescentes, de entre 16 y 17 años, han sido detenidos por el asalto con palos, dijo la policía. El 12 de mayo, el senador estatal Adriano Espaillat, el asambleísta Guillermo Linares y el concejal Ydanis Rodríguez se unieron a los padres afuera de la escuela para denunciar la violencia. “Estamos aquí para decirles a las familias que no vamos a permitir esto en nuestra comunidad”, dijo Espaillat. “No vamos a tolerar la violencia en torno a nuestras escuelas y niños”. Espaillat y Rodríguez dijeron que la policía ha aumentado el patrullaje en la escuela y las calles de los alrededores después del incidente, y potencialmente se mantendrán 8 “Este ataque no es de lo que se trata Washington Heights”, comentó el concejal Ydanis Rodríguez. hasta el final del año escolar. “Este ataque no es de lo que se trata Washington Heights”, comentó Rodríguez, señalando que agentes de adicionales de seguridad han sido asignados a la escuela. “Necesitamos que las familias sepan que sus hijos están a salvo cuando van a clases”. Los estudiantes de la Academia de las Artes City College describieron la pelea, que se produjo inmediatamente después del término de clases, como una escena caótica, con muchos adolescentes tratando de atravesar la masa de estudiantes que luchaban por llegar a casa o corrían de regreso al interior de la escuela por su seguridad. Algunos chicos que intentaron escapar fueron alcanzados cuando trataban de liberarse de la multitud, dijo un estudiante del undécimo grado, quien fue testigo de la pelea. “Muchos de mis amigos se vieron envueltos en el ataque”, dijo. “Mientras intentaban atravesar la multitud, la mayoría de ellos fueron golpeados puesto que estaban en medio”. Gleire Hernández, presidenta de la Asociación de Padres y Maestros en la Academia de las Artes City College y madre de una estudiante de noveno grado, dijo que su hija quedó estremecida por el incidente. “Tenía miedo”, dijo Hernández. “Se quedó en casa al día siguiente, al igual que muchos de los chicos. Ya regresó a la escuela, pero le dije que me quedaré en el edificio todo el día para tranquilizarla”. Aunque Hernández declaró que ella y MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com otros padres se sintieron alentados por el aumento de la presencia policial en la escuela, dijo que los estudiantes se mantienen cautelosos por más violencia. “Se nota en sus caras”, comentó Hernández. “Todavía tienen miedo”. Espaillat pidió que cualquier persona con información sobre el ataque hable. “Entendemos que los chicos tengan miedo, pero le pedimos a cualquier persona que sepa algo, por favor compartirlo con la policía y las escuelas”, declaró. Las autoridades dijeron que no estaba claro cuántos de los adolescentes involucrados en el altercado eran estudiantes de la Academia de las Artes City College. El estudiante del undécimo grado, dijo que los atacantes le parecían desconocidos. “Yo asumiría que son de otras escuelas, ya que no reconocí a ninguno de ellos”, afirmó. “No se había producido ningún problema en mi escuela antes del incidente”. Rodríguez señaló que la policía todavía está investigando la causa de la pelea. “Están haciendo la valoración”, dijo Rodríguez. “Van a estar trabajando con el director para establecer por qué ocurrió y cómo prevenirlo en el futuro”. Los oficiales anunciaron que ellos organizarán un foro en los próximos días junto al Departamento de Educación, representantes de la policía, padres y organizaciones comunitarias, con el fin de abordar cualquier preocupación. ¡Sorprendentemente Asequible! EL NUEVO plan esencial del NY State of Health Costo es $20 al mes o menos si cualifica El Plan Esencial incluye: Beneficios Extensivos Cuidado de Prevención Gratis NO Deducibles Enlístese en cualquier momento! El Reclutamiento del Plan Esencial esta abierto TODO EL AÑO 1-855-355-5777 nystateofhealth.ny.gov MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9 Hamilton – The High School Musical B Story by Gregg McQueen and Debralee Santos Photos by Cris Vivar roadway’s got a new beatboxer. And he’s been named to his post by none other than Lin-Manuel Miranda. The Boricua composer is accustomed to standing ovations at his groundbreaking musical Hamilton. Recently, however, he happily ceded the spotlight to Christopher Zaragoza of Broome Street Academy, a Manhattan charter high school, who bowled Miranda over with a rap he and his classmate Tootie Uwaifo had penned about the Whiskey Rebellion. Zaragoza showed off his beatbox skills, drawing distinct praise. “You beatbox better than me,” declared Miranda. Afterwards, Zaragoza, a beatboxer since the age of 10, said he had high hopes. “Maybe the two of us can start a partnership,” he joked. “[Maybe he] can put me in his show.” He and Uwaifo were part of a unique event held on Wed., May 11th at the Richard Rodgers Theatre, where 1,300 eleventhHistoria por Gregg McQueen Fotos por Cris Vivar B roadway tiene un nuevo beat – boxer. Y ha sido nombrado en su puesto por nada menos que Lin-Manuel Miranda. Miranda está acostumbrado a grandes ovaciones en su innovador musical de Broadway Hamilton. Recientemente, sin embargo, él felizmente cedió el centro de atención a Christopher Zaragoza de Broome Street Academy, una escuela preparatoria charter de Manhattan, quien le dejó boquiabierto con un rap que él y su compañero Tootie Uwaifo escribieron sobre la rebelión del whisky. Zaragoza mostró sus habilidades para el beatbox, atrayendo distintos elogios. "Ustedes hacen beatbox mejor que yo", declaró Miranda. Posteriormente Zaragoza, quien aprendió a hacer beatbox a los 10 años, dijo tener grandes esperanzas. "Tal vez nosotros podamos iniciar una asociación", bromeó. "[Quizás él] pueda ponerme en su espectáculo". Él y Uwaifo fueron parte de un evento único celebrado el miércoles 11 de mayo en el Teatro Richard Rodgers, en el que 1,300 estudiantes del undécimo grado de escuelas públicas de la ciudad se reunieron para una serie de presentaciones, incluyendo una matiné especial. El espectáculo fue parte de un programa para enviar a 20,000 estudiantes de escuelas del Departamento de Educación (DOE por sus siglas en inglés) con altas concentraciones 10 graders from the city’s public schools gathered for a series of performances, including a special matinee. The show is part of a program to send 20,000 students from Title 1 schools throughout the Department of Education (DOE) with high concentrations of at-risk and low-income student populations, to see Hamilton over the next year. They attend Wednesday matinees of the musical – with tickets costing $10 apiece. Moreover, before the curtain goes up, the students participate in a private Q&A with cast members. All stand as once-in-a-lifetime experiences, tied to a Pulitzer Prize-winning juggernaut which has earned a record 16 Tony Award nominations and has been described by First Lady Michelle Obama earlier this year at the White House as “simply the best piece of art in any form that I have ever seen in my life.” But students are brought to the theater to do more than marvel. Instead, the program places them front and center on stage as they pace the boards before Miranda and other members of the Hamilton cast and crew. The students perform their own original material, including rap, poetry and monologues, as inspired by the show and created in tandem with an integrated curriculum at their schools. He’s got the ticket. The program was made possible by a collaborative funding and planning process on the part of the Miranda family, the show’s producers, the DOE, and a $1.46 million grant by the Rockefeller Foundation to the Gilder-Lehrman Institute for American History, which developed the curriculum, incorporating some of the same documents Miranda used as he wrote and composed the musical. On May 11th, seventeen schools representing all five boroughs were in attendance. Madison Rodgers, a student at Fordham High School in the Bronx, said that the musical has helped increase her knowledge of history, and given her a test prep edge. “We’re taking Regents in June,” she explained, “[This] will help me succeed on my exams.” DOE Schools Chancellor Carmen Fariña Estudios en Escenario Tootie Uwaifo (izquierda) y Christopher Zaragoza en tarima. Foto: G. McQueen de poblaciones estudiantiles en riesgo y de bajos ingresos para ver Hamilton durante el año. Asistieron a las matinés del miércoles del musical, con un costo de $10 dólares por boleto. Además, antes de que el telón suba, los estudiantes participan en una sesión privada de preguntas y respuestas con los miembros del elenco. Todos la señalan como una experiencia única, unida a un gigante ganador del premio Pulitzer que ha obtenido un récord de 16 nominaciones a los premios Tony y ha sido descrito por la primera dama Michelle Obama, a principios de este año en la Casa Blanca, como "simplemente la mejor pieza de arte en cualquier forma que haya visto en mi vida". Pero los estudiantes son llevados al teatro para hacer algo más que maravillarse. El programa los coloca al frente y al centro en Audri González created a monologue based on a love letter Alexander Hamilton wrote to his wife. See HAMILTON p23 Miranda (derecha extrema) observa a los estudiantes en actuación. Christopher Jackson en movimiento. Foto: G. McQueen el escenario mientras pasean las tablas antes que Miranda y otros miembros del elenco y del equipo de Hamilton. Los estudiantes interpretan su propio material original, incluyendo rap, poesía y monólogos como es inspirado por el espectáculo y creado en tándem con un plan de estudios integrado en sus escuelas. El programa fue posible por un proceso de financiamiento y planificación colaborativa por parte de la familia Miranda, los productores del espectáculo, el DOE y una donación de $1.46 millones de dólares de la Fundación Rockefeller para el Instituto Gilder-Lehrman de Historia Americana, que desarrolló el plan de estudios incorporando algunos de los mismos documentos que Miranda utilizó al escribir y componer la música. El 11 de mayo, diecisiete escuelas MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com said that engaging students learning American history by way of the creative arts was precisely the aim. “The theater is magical,” enthused Fariña. “Hamilton serves to remind everyone that history is about individual people. These characters, and the events around them, all come to life.” She described the student performances she’d witnessed to date as part of “some of the most exciting days I’ve had as Chancellor.” “The kids were amazing,” she said. “They showed tremendous talent and poise.” Fariña lauded the sponsors and organizers for making what she was an “a monumental, generous investment” to support the curriculum and provide students access to the show. representando a los cinco condados estuvieron presentes. Madison Rodgers, estudiante de la Preparatoria Fordham en el Bronx, dijo que el musical le ha ayudado a aumentar su conocimiento de la historia y le ha dado una ventaja en la preparación de sus exámenes. "Haremos la prueba Regents en junio", explicó, "[Esto] me ayudará a tener éxito". La canciller de Escuelas del DOE, Carmen Fariña dijo que involucrar a los estudiantes a aprender la historia de Estados Unidos a través de las artes creativas era precisamente el objetivo. "El teatro es mágico", comentó entusiasmada Fariña. "Hamilton sirve para recordarnos a todos que la historia trata sobre personas individuales. Estos personajes, y los acontecimientos en torno a ellos, todos cobran vida". Describió las actuaciones de los estudiantes que ha presenciado hasta la fecha como parte de "algunos de los días más emocionantes que he tenido como canciller". "Los chicos fueron increíbles", dijo. "Ellos mostraron gran talento y aplomo". Vea HAMILTON p23 June 2016 uptown arts stroll MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 11 Rangers Take You to the River By Nancy Bruning, MPH N ew York City is surrounded by water, yet we tend not to spend much time actually on it. But take my word for it: the water is there—and enjoying time on it can be free, thanks to programs such as those offered by the New York City Urban Park Rangers. The next time you’re looking for a fun way to be active, for example, consider rowing. Now that it’s warm enough to get out and on the water, rowing in a canoe or kayak is something you can do – solo, as a couple or family, or as part of a competitive team. To get the scoop on the Rangers’ programs, I spoke with Urban Park Ranger Jessica Carrero, who leads canoe adventures in the Bronx. She pointed out that although you need to be at least 8 years old to participate, you don’t need to know how to swim. “Everyone is fitted with life jackets,” she said, “and we demonstrate how there’s no way you can sink while wearing one.” Remando juntos Get on the water. Over the years, the word has gotten out, and their locations are popular destinations. She advises you to get there well ahead of the end time. “If [the program time reads] 11-2, get there by 11; if you get there at 1:30 p.m., you might not get in.” Carrero adds that, depending on the location, you can expect to see a variety of wildlife. “We’ve seen fish, turtles, ducks, geese, egrets, and cormorants.” Why Row? There’s something special about being on or near the water—it’s relaxing and energizing. Rowing offers unique benefits. • Stress reducer – Being on water itself is calming, and when you add the steady rhythm of the oars, it’s a combination that’s hard to beat. • Age-friendly activity – Whether guiding youngsters on how to use their bodies or helping seniors or anyone with balance issues, arthritis, or osteoporosis and other conditions, it works for everyone, regardless of age or ability. • Fat burner – Rowing burns off fat, helping you control your weight and improving your body composition. Less fat, more muscle; less jiggle, more strength. • Low impact work – Rowing is a great way to improve your heart and lungs, and to bring oxygen and energy to all your body, without putting stress on your joints. • Whole body experience – The exercise works all your major muscle groups—upper and lower legs, upper and lower back, arms, and gluteal muscles. • And it’s free. As Carrero says, “Most people just can’t believe it’s free. They equate New York City with museums, shopping, and so on, but you can get to the water and be on a boat just by hopping on a train.” para todo el mundo, sin importar la edad o habilidad. • Quema grasa – El remar quema la grasa, ayudándole a controlar su peso y mejorando la composición de su cuerpo. Menos grasa, más músculos; menos meneo, más fuerza. • Trabajo de bajo impacto – El remar es una gran manera de mejorar su corazón y pulmones, y para llevar oxígeno y energía a todo su cuerpo, sin poner presión en sus articulaciones. • Experiencia para todo el cuerpo – El ejercicio trabaja todos los principales grupos de músculos – la parte alta y baja de las piernas, la parte alta y baja de la espalda, brazos y músculos de los glúteos. • Y es gratuito. Como dice Carrero, “la mayoría de las personas no pueden creer que es gratuito. Ellos igualan la ciudad con museos, tiendas y más cosas, pero usted puede llegar al agua y estar en un bote solo con tomar un tren”. Los Guardabosques nos pueden dirigir por los ríos. L a ciudad de Nueva York está rodeada de agua, aunque tendemos a no pasar mucho tiempo en ella. Pero acepte mi palabra: el agua está ahí – y el disfrutar tiempo en ella puede ser gratuito, gracias a programas tales como aquellos ofrecidos por los Guardabosques Urbanos de la ciudad de Nueva York. 12 de ahogarse mientras tenga uno puesto”. Durante los años, la noticia ha salido, y sus ubicaciones son destinos populares. Ella aconseja llegar mucho antes de la hora final. “Si el programa dice 11-2, llegue ahí a las 11; si usted llega a las 1:30 p.m., puede ser que no entre”. Carrero añadió que, dependiendo la ubicación, puede esperar ver una variedad de vida silvestre. “Hemos visto peces, tortugas, patos, gansos, garzas y cormoranes”. Basic Canoeing Manhattan May 22: Harlem Meer 110th Street and See RANGERS p20 Por Nancy Bruning, MPH La próxima vez que esté buscando una manera divertida para estar activo, por ejemplo, considere ir a remar. Ahora que está lo suficientemente cálido para salir remar en una canoa o kayak es algo que puede hacer – solo, como pareja o con familia, o como parte de un competitivo equipo. Para obtener la primicia sobre los programas de los Guardabosques, hablé con la Guardabosques Jessica Carrero, quien dirige aventuras en canoas en el Bronx. Señaló que aunque por lo menos tienes que tener 8 años de edad para participar, no necesitas saber nadar. “A todo el mundo se le coloca un salvavidas”, dijo ella, “y demostramos como no hay manera Where to Row The following are programs offered by NYC Parks Department Rangers in northern Manhattan and the Bronx, along with a few other opportunities for free boat access. For additional information and rowing programs, dates, locations, and directions, please visit http://on.nyc.gov/1nkVpm7. ¿Por qué remar? Hay algo especial acerca de estar en o cerca del agua – es relajante y energizante. El remar ofrece beneficios únicos. • Reduce el estrés – El estar en el agua es relajante, y cuando se le añade el constante ritmo de los remos, es una combinación difícil de superar. • Una actividad para todas las edades – Ya sea guiando a los adolescente en cómo utilizar sus cuerpos o ayudando a los envejecientes o a cualquiera con problemas de balance, artritis, u osteoporosis y otras condiciones, funciona MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com ¿Dónde remar? Los siguientes son programas ofrecidos por el Departamento de Guardabosques de Parques de la NYC en el Norte de Manhattan y el Bronx, junto a algunas otras oportunidades de acceso a botes gratis. Para información adicional y programas de remos, fechas, ubicaciones y direcciones, favor de visitar http://on.nyc.gov/1nkVpm7. Canoa Básica Manhattan 22 de mayo: Harlem Meer Calle 110 y la Vea REMANDO p20 Storage as low as $26/month. At our 290 Dyckman Street Location. • Open 365 Days • Hours of operation 7am - 10pm daily • Expert Storage Advisors on call 24/7 • Free move • Individually locked units • Free off-street parking • State-of-the-art security monitoring system • Free package acceptance • Online payment and account management • Free box delivery on orders over $50 • Free Wi-Fi in lobbies For details call 212-STORAGE or visit www.ManhattanMiniStorage.com Subject to Availability. Only with a 6 month agreement. Cannot be combined with other offers. Almacenamiento de precio tan bajo como $26/mes. En nuestra localidad en 290 Dyckman Street. • Abierto 365 Dias • Horas de Operacion 7am - 10pm diario • Asesores expertos en almacenamiento 24/7 • Mudanza gratis • Unidades individualmente cerradas • Parqueo fuera de la calle gratis • Lo ultimo en sistema de monitoreo de seguridad • Wi-Fi gratis en los vestíbulos • Pagos en-línea y administración de cuentas • Aceptación de paquetes gratis • Entrega de cajas gratis en ordenes mas de $50. Para detalles llame al 212-STORAGE o visite www.ManhattanMiniStorage.com Sujeto a disponibilidad. Solo con un contrato de 6 meses. No se puede combinar con otras ofertas. ¿50 años o más? Obtener la prueba de detección de cáncer de colon es más fácil que nunca. Hable con su proveedor de salud y eliga la mejor prueba para usted. ¿Sin seguro? Llame al 1-866-442-CANCER MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 13 El evento reunió 20 vendedores de alimentos y restaurantes. Prueba de Sabor Ibrahima Diallo, con su línea de bebidas tradicionales de jengibre de Africa Occidental hecha de piñas, limones y anís. Historia y fotos por Gregg McQueen L a oportunidad era de ellos para mordisquear. Recientemente les dieron una oportunidad a los vendedores de alimentos del Alto Manhattan para exhibir sus artículos a potenciales socios al detal durante una feria de alimentos en el recinto de la Universidad Columbia. Presentada por ‘Harlem Park to Park’ (HP2P), el evento reunió a 20 vendedores Bizcocho de queso de batata de alimentos y restaurantes del Programa de dulce con pedazos de naranja. Vendedores Locales de Harlem (HP2P, por sus siglas en inglés) para mostrar sus productos a trabajando con vendedores para mostrarles como compradores locales tales como Whole Foods, estar más listos para ser detallistas”, dijo EvansFresh Direct y gerentes de comedores de la Hendricks. “También es un programa de desarrollo Universidad Columbia. económico, y deseamos tener personas que salgan Lanzada en el 2015, el Programa de de aquí deseando hacer contratos con algunos de Vendedores Locales de Harlem ofrece guía estos vendedores”. profesional y foros mensuales de auspiciadores Evans-Hendricks dijo que HP2P se ha asociado para que los vendedores compartan las con Whole Foods, el cual estará abriendo una mejores prácticas y reunirse con expertos tienda en Harlem a finales de este año en la ONLINE in English de la industria. esquina del oeste de la Calle 125 y Malcolm Vea la versión Cincuenta vendedores candidatos, X Boulevard, para asesor a los participantes EN enLINEA ingles quienes producen alimentos, productos y seleccionar productos particulares para del cuidado de la piel, ropa y otros artículos, vender en la tienda. fueron seleccionados entre 100 solicitantes. Los miembros del Programa de Vendedores La Universidad Columbia fue escogida Locales de Harlem lanzaron sus productos a como el lugar para la feria de alimentos para representantes de Whole Foods el 5 de marzo. brindarles a los vendedores la oportunidad de “El decir que sus productos están en Whole competir para contratos con la universidad para Foods, les abriría puertas a estos vendedores”, dijo comedores y concesionarios, explicó la directora Evans-Hendricks. ejecutiva de HP2P, Nikoa Evans-Hendricks. Jean Chatman, residente de Harlem, ha “Definitivamente hay un aspecto de tutoría en estado vendiendo de puerta en puerta una línea este programa, con expertos de la industria de bizcochos y pan de zucchini desde su negocio en su hogar, Chatman J. Cakes, por los pasados cuatro años. Actualmente, gran parte de su negocio viene de una asociación con las hamburguesas Harlem Shake, pero dijo que está buscando detallistas para hacer crecer su negocio. “Este programa ayuda porque le brinda la Dominic de chocolate de Las barras oportunidad a los dueños Maloney solo contienen dos ingredientes de pequeños negocios azúcar. de caña y cacao de – granos esa extra confianza 14 “Es un programa de desarrollo económico”, dijo la directora ejecutiva Nikoa Evans-Hendricks. que necesitan”, dijo Chatman. “Ellos me ayudaron con mis productos y con el empaque, y la gente de Whole Foods me dio consejos de como modificar cosas”. Chimere Ward, antiguo cocinero quien estaba mostrando su especialidad, macarrones con queso, en la feria de alimentos, dijo que existía un espíritu de colaboración entre los participantes en el programa de vendedores. “Comenzar un negocio es difícil”, dijo Ward. “Construir relaciones y redes de trabajo es una gran manera de establecerse y compartir ideas”. Una amplia variedad de productos estuvieron disponibles en el evento de vendedores. Dominic Maloney, nacido en Trinidad, quien lanzó una compañía de chocolate con sus hermanos el pasado marzo nombrada Sol Cacao, presentó su línea de barras de chocolate. Dijo que las barras solo tienen dos ingredientes – semilla de cacao y caña de azúcar. “Nosotros nos enfocamos en el origen del chocolate, y lo hacemos directamente del grano”, señaló Maloney. “Añadiendo algunos ingredientes, usted realmente puede apreciar el chocolate”. Ibrahima Diallo, quien creció en Africa, recientemente comenzó a vender su línea Chimere Ward presentó su especialidad de macarrones y queso. MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com tradicional de bebidas de jengibre hecha con pina, limones y anís. “Es algo con lo que crecimos bebiendo”, dijo Diallo. “Deseábamos traer bebidas tradicionales africanas y llevarlas al mercado. El poder vender esto en Whole Foods o Columbia sería tremendo para nosotros”. Aunque muchos de los vendedores eran relativamente negocios nuevos, uno era un veterano en la escena de alimentos locales. Angela Fuller, quien va con el nombre de ‘Egg Roll Queen’, ha estado haciendo ‘egg rolls’ por 30 años, experimentando con una variedad de diferentes rellenos. “He estado haciendo esto por mucho tiempo, así que se es mi pasión”, dijo Fuller. Formada en septiembre de 2009, HP2P es una red de trabajo de más de 130 empresarios dedicados al desarrollo comunal dentro del área geográfica del Norte de Parque Central y la Calle 144, el Parque Morningside hasta el Parque Marcus Garvey. Evans-Hendricks dijo que el programa de vendedores espera añadir más socios al detal e instituciones que están buscando productos, diferentes y hechos localmente. “Cuando estas creando un mercado de comprador-suplidor en la comunidad, y tienes dos cadenas como Whole Foods y la Universidad Columbia envueltas, nuestros vendedores pueden reforzar eso en otras oportunidades de distribución”, dijo ella. El próximo periodo de solicitudes para el programa de vendedores de HP2P se celebrará en septiembre de 2016. Los candidatos serán seleccionados para exhibir en los eventos de H2P de comprador/vendedor pautados en octubre. Para más información favor de visitar, harlemparktopark.org. FENCE from p3 VALLAS de p3 “I make up drawings on the spot,” said artist Carlos Quispe. drawings mostly to meet other artists and interact with neighbors. “The best way you can do art that’s representative of your community is to really soak yourself in it,” remarked Quispe. “I get that immediate connection with people. It’s a social thing.” Quispe, who also creates a comic strip for the World War III series by DC Comics and is working on an animation project with an Argentinian director, said he’s been floored by the positive response that WHAC’s new mural has generated in the community. “It’s been beyond my wildest dreams,” said the artist, who is considering other mural sites in Washington Heights. “So many people have come up to me and said they liked it. I think it’s really connected with people.” For more information on Washington Heights Arts and Comics, please visit www. whac-nyc.work. pedirle permiso para pintar algo ahí”. El propietario de la valla le dio luz verde y el 8 de mayo, Quispe y otros seis de WHAC se reunieron con pinceles y completaron la obra de arte en un solo día. Si bien las descripciones de los animales se escribieron primero en inglés y español, Quispe dijo que los residentes judíos locales le sugirieron que los nombres se listaran en hebreo también y los pintó en el mural unos días después. “Es algo muy de Nueva York el tener cosas en diferentes idiomas”, comentó. “Esto hace que sea mucho más significativo. Podría añadir otros idiomas también”. Quispe dijo que optó por presentar a los animales en su mural con el fin de atraer a diferentes edades y grupos étnicos. Explicó que el estilo artístico es un saludo al famoso estudio de animación Terrytoons, que creó personajes de populares dibujos animados como Mighty Mouse, Deputy Dawg y Heckle y Jeckle. Nativo de Perú, Quispe ha residido en Washington Heights desde 2004. Desde temprana edad ha estado obsesionado con los cómics, dijo. En los últimos años ha trabajado con escuelas charter locales y programas para después de clases para enseñar un plan de estudios de dibujo de historietas. Quispe es un rostro familiar para muchos residentes de su barrio, con frecuencia se le puede encontrar en la esquina de la calle 185 oeste y la avenida St. Nicholas dibujando escenas de las calles que observa. “Invento dibujos en el acto”, dijo. “Esbozo Un voluntario de WHAC pinta el mural. edificios, vendedores de fruta en la calle, lo que sea”. También es conocido por crear pequeños libros para colorear en inglés y español, que entrega a la gente en la calle. Los folletos para colorear muestran imágenes icónicas locales, tales como el puente George Washington. De vez en cuando venderá una pieza de arte callejero a los transeúntes, pero Quispe dijo que hace los dibujos sobre todo para conocer a otros artistas e interactuar con los vecinos. “La mejor manera para hacer arte que sea representativa de su comunidad es empaparse realmente usted mismo en ella”, comentó. “Me da esa conexión inmediata con la gente. Es una cosa social”. Quispe, quien también crea una tira cómica para la serie Guerra Mundial III de DC Comics y está trabajando en un proyecto de animación con un director argentino, dijo que ha quedado anonadado por la respuesta positiva que el nuevo mural de WHAC ha generado en la comunidad. “Ha ido más allá de mis sueños más salvajes”, dijo el artista, quien está considerando otros sitios de murales en Washington Heights. “Mucha gente me ha dicho que les gusta. Creo que realmente ha conectado con la gente”. Para obtener más información sobre Artes y Cómics de Washington Heights, por favor visite www.whac-nyc.work. DINING ABOUT TOWN Try one of these eateries for your next meal or party. IndIan Road Café Eclectic American 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. Call Today Llame Hoy Manolo tapas Cuisine from Spain 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am Flamenco LIVE! on Wednesdays 2016 of Nor Dominican Steakhouse 4139 Broadway at W. 175th St. 212-781-3231 The grill is front and center at El Conde so you know you will get your steak cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. E ID GU thern Manhattan The DINING saggIo CaRRot top BakERy CafE 829 W. 181st St. near Pinehurst Ave. 212-795-3080 Authentic Sicilian cuisine featuring daily handmade pastas, slow-cooked ragus, fresh seafood, and a great selection of Italian wine and beer in a warm atmosphere. Half-price happy hour Monday through Friday from 4-7pm. Weekend brunch from 10am to 3:30pm. Private party or catering event 3931 Broadway near W. 165th St. 212 927-4800 Mon-Sat: 6am to 9pm Sun: 7am to 6pm 5025 Broadway (located at 214th St. and Broadway) 212 569-1532 Mon-Fri: 7am to 8pm Sat: 7am to 7pm Sun: 9am to 6pm www.carrottoppastries.com We Cater El CondE REstauRant Italian American TEL: 212-569-5800 [email protected] MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15 MINUTE from p7 Charlene Melville es la directora del preescolar. preschool for fewer children in 2014-2015, as compared to the previous year, the report said. “I hope the lessons we’ve learned can be valuable to people all over the country because it did not come easy here,” remarked de Blasio. “But I can say, we knew it was imperative, we knew it had to be done, and that made all the difference.” The mayor said that participation in preschool has an effect on a child’s earning potential as an adult. “Education determines economic destiny today more than at any time in human history,” said de Blasio, who stressed that early education is vital to preventing students from falling behind. “It’s not just about a young child developing to their fullest, learning how to work well and play well with others, and all those great things, but it’s also about the recognition that if you don’t reach them at four years old, for so many of our kids, they literally will not have another chance to reach their full potential ― that is the break point,” de Blasio said. Doggett explained that President Barack Obama has called on Congress to expand access to preschool for every child in America. She pointed out that there have been increased Head Start programs nationwide, and that Congress recently approved preschool development grants, which provided 18 states with federal government funding for preschool programs in high-need areas. “We’ve turned the attention on early learning in a way that hasn’t happened before,” remarked Doggett. “We have some things to celebrate, but there is more to do.” The Sugar Hill Museum Preschool, located at the Broadway Housing Communities’ Sugar Hill affordable housing complex, opened in 2014, providing sorely needed preschool spots to the surrounding community. The site currently serves 138 students and has a lengthy waiting list for UPK, said Charlene Melville, the preschool’s Director. “We have room for even more kids who are in the three-year-old age group,” said Melville. “We’d love to see the state eventually provide funding for three-year-olds, as it would really help children and families.” Richard Buery, the city’s Deputy Mayor for Strategic Policy Initiatives, praised the work of Broadway Housing Communities at the Sugar Hill site. “This development really showed what is possible in terms of combining housing with social services,” Buery said. “It’s really a model for what can be done elsewhere in the city.” “[Esto] realmente es un minuto de Nueva York”, dijo el director de NIEER, Steve Barnett. El Museo Sugar Hill. MINUTO de p7 estuvieron acompañados por Libby Doggett, secretaria adjunta de Política y Aprendizaje Temprano del Departamento de Educación y Randi Weingarten de la Federación Americana de Maestros (AFT por sus siglas en inglés). “Tenemos que aprovechar esta gran realidad de Nueva York y convertirla en una realidad en todas partes”, dijo Weingarten. El informe NEEIR examina la matrícula de preescolar y el financiamiento e incluye perfiles objetivos estado por estado y clasifica los preescolares financiados por el estado. Si bien el financiamiento estatal es general, Barnett dijo que el progreso en la expansión de preescolar no es uniforme en todo el país, con tres estados con grandes poblaciones de niños minoritarios –California, Florida y Texas– exhibiendo los estándares de calidad más débiles para preescolares. Florida y Texas también financiaron la educación preescolar para menos niños en 2014-2015 en comparación con el año anterior, según el informe. “Espero que las lecciones que hemos aprendido puedan ser valiosas para las personas en todo el país, ya que no fue fácil aquí”, comentó de Blasio. “Pero lo que puedo decir es que sabíamos que era imperativo, que tenía que hacerse, y eso hizo toda la diferencia”. El alcalde dijo que la participación en el preescolar tiene un efecto sobre el potencial de ingresos de un niño como un adulto. “La educación determina el destino 16 “Es realmente un modelo”, dijo el vicealcalde Richard Buery. económico hoy más que en cualquier otro momento de la historia humana”, dijo de Blasio, quien hizo hincapié en que la educación temprana es vital para prevenir que los estudiantes queden rezagados. “No se trata sólo de un niño pequeño desarrollándose al máximo, aprendiendo a trabajar bien, a jugar bien con otros y todas esas grandes cosas, sino que también se trata de reconocer que si no los alcanzas a los cuatro años, muchos de nuestros niños no tendrán otra oportunidad de lograr su potencial completo, ese es el punto de quiebre”, dijo de Blasio. Doggett explicó que el presidente Barack Obama ha pedido al Congreso ampliar el acceso a la educación preescolar a todos los “Hemos cambiado la atención al aprendizaje temprano”, dijo la secretaria adjunta de Educación Libby Doggett. niños en Estados Unidos. Señaló que se han incrementado los programas Head Start en todo el país y que el Congreso aprobó recientemente subvenciones para el desarrollo del preescolar, aportando a 18 estados fondos del gobierno federal para programas preescolares en áreas de alta necesidad. “Hemos cambiado la atención al aprendizaje temprano de una manera que no había ocurrido antes”, comentó Doggett. “Tenemos algunas cosas que celebrar, pero hay más por hacer”. El Museo Preescolar Sugar Hill, ubicado en el complejo de vivienda asequible Broadway Housing Communities Sugar Hill, que abrió en 2014, proporciona lugares de preescolar muy necesarios a la comunidad circundante. MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com El sitio sirve actualmente a 138 estudiantes y tiene una larga lista de espera para UPK, dijo Charlene Melville, directora del preescolar. “Tenemos espacio para aún más niños en el grupo de tres años de edad”, dijo Melville. “Nos gustaría ver al estado eventualmente proporcionar financiamiento a los niños de tres años, ya que realmente les ayudaría y a sus familias también”. Richard Buery, vicealcalde de Iniciativas de Políticas y Estrategias de la ciudad, alabó el trabajo de Broadway Housing Communities en el sitio de Sugar Hill. “Este desarrollo realmente mostró lo que es posible en términos de combinar la vivienda con los servicios sociales”, dijo Buery. “Es realmente un modelo de lo que se puede hacer en otras partes de la ciudad”. Social Activism in the Classroom The Museum of the City of New York is hosting the Fourth Annual Social Activism in The Classroom Conference, which focuses on fostering student interest in social activism and change. Educators, activists and historians will share their work and discuss how they engage an active learning experience during a day-long gathering. Teachers, historians, professionals and students of all ages are welcome to attend. The conference will take place on May 21st from 8:30 a.m. to 8:30 p.m. For more information please call 212.534.1672 or visit www.mcny.org. COMMUNITY from p5 The band will move you. Activismo social en el salón de clases El Museo de la ciudad de Nueva York organiza la Cuarta Conferencia Anual de Activismo Social en el salón de clases, que se centra en fomentar el interés de los estudiantes en el activismo social y el cambio. Los educadores, activistas e historiadores compartirán su trabajo y discutirán cómo se involucran en una experiencia activa de aprendizaje durante una reunión de un día de duración. Los maestros, historiadores, profesionales y estudiantes de todas las edades están invitados a asistir. La conferencia tendrá lugar el 21 de mayo de 8:30 a.m. a 8:30 p.m. Para obtener más información, por favor llame al 212.534.1672 o visite www.mcny.org. Learn more about social activism. A mover en el Museo. Salsa at El Museo The Williamsburg Salsa Orchestra takes the stage at El Museo Del Barrio this Sat., May 21st. The 11-piece orchestra performs indie rock tunes and salsa and the group’s eclectic set list includes songs by Arcade Fire, the Yeah Yeah Yeahs, The Black Keys and many more. The concert is free and will be held from 4 p.m. to 5 p.m. The museum is located at 1230 Fifth Avenue New York, NY 10029. For more information please call 212.831.7272 or visit www.elmuseo.org. Salsa en El Museo La Orquesta de Salsa Williamsburg tomará al escenario de El Museo del Barrio el sábado 21 de mayo. La orquesta de 11 piezas interpreta canciones de rock indie y salsa, y la ecléctica lista de canciones del grupo incluye a de bandas como Arcade Fire, los Yeah Yeah Yeahs, los Black Keys y muchas más. El concierto es gratuito y se llevará a cabo de 4 p.m. a 5 p.m. El museo está ubicado en el No. 1230 de la Quinta avenida en Nueva York, NY 10029. Para obtener más información, por favor llame al 212.831.7272 o visite www.elmuseo.org. Aprenda más sobre el activismo social. After serving my country, when I needed help feeding my family, SNAP HELPED. - MIGUEL, U.S. NAVY VETERAN The Bronx For more information, please visit wahicats.org or email [email protected]. WATCH OUR STORY AT FoodHelp.nyc Now it’s easier to apply online at FoodHelp.nyc Call 311 for more info ACCESSNYC MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 17 CLASSIFIEDS BABY POWDER OR OTHER TALCUM POWDER LINKED TO OVARIAN CANCER Long-term use of baby/talcum powder is linked to ovarian cancer. If you or a loved one suffered from ovarian cancer after using Johnson’s Baby Powder, Shower to Shower or other talcum powder, you may be entitled to substantial compensation. Call us at 1-800-THE-EAGLE now. No fees or costs until your case is settled or won. We practice law only in Arizona, but associate with lawyers throughout the U.S. GOLDBERG & OSBORNE 915 W. Camelback Rd. Phoenix, AZ 85013 1-800-THE-EAGLE (1-800-843-3245) www.1800theeagle.com ys Da 7 k en ee Op a W ATTORNEY COLLECTABLES LAND FOR SALE MONEY TO LEND REAL ESTATE Attorney. Buy/Sell/Mortgage Problems. Attorney & Real Estate Bkr, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESSRichard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718 835-9300 [email protected] WE PAY CASH – ALWAYS BUYING OLD Costume Jewelry, fountain pens, watches, world fair and military items. Zippo Cigarette lighters, anything gold. Call Mike Today! 718-204-1402. Land Bargains RT. 20 SCHOHARIE CO., 95.7 acres, $139,000. RT. 7 RENSSELAER CO., 26.4 acres, $79,000. RT. 205 OTSEGO CO., 2.7 ACRES, $22,000. HELP WANTED Owner Financing www.helderbergrealty.com (518) 861-6541 NEED WORKING CAPITAL or QUICK CASH? Unsecured Lines of Credit with No Collateral, Startups OK, Term Loans to $2 Million, Call TODAY!: (718) 2850806 or info@expresscapitalfinancing. com AIRLINE CAREERS Start Here –Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7093 LOTS & ACREAGE AUCTIONS SULLIVAN COUNTY REAL PROPERTY TAX FORECLOSURE AUCTION. 400+/- Properties June 8+9 @ 10AM. “Ramada Rock Hill”, Route 17, Exit 109. 800-2430061 AAR, Inc. & HAR, Inc. Brochure: www.NYSAuctions.com AUTO DONATIONS Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 MAY 28th & 29TH THIS IS A RAIN OR SHINE EVENT HUNTING Our Hunters will Pay Top $$$ To hunt your land. Call for a Free Base Camp Leasing info packet & Quote. 1?866?309?1507 www.BaseCampLeasing.com VACATION RENTALS FORECLOSED LAND DEALS! 8 to 39 acre Tracts from $12,900 Catskill Mtns/Cooperstown Lakes Region. Beautiful land, fully G’teed! EZ terms! Call 888-9058847. NewYorkLandandLakes.com OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www. holidayoc.com MISC FOR SALE WANTED TO BUY KILL BED BUGS & THEIR EGGS- Buy Harris Bed Bug Killers/ KIT Complete Treatment System. Available: Hardware Stores. The Home Depot, homedepot. com CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to $35/Box! Sealed & Unexpired. Payment Made SAME DAY. Highest Prices Paid!! Call Juley Today! 800-413-3479 www. CashForYourTestStrips.com Columbia Co. Fairgrounds, Chatham, NY From South Beach to the Berkshires. Special Weekend Events Inlcude Wine, Beer & Cider Seminars, Food Pairings & More! AWARD-WINNING WINERIES, DISTILLERIES AND CIDERIES FROM NY AND MA Information & tickets available on-line at: www.hudsonberkshirewinefestival.com DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes Benefiting Make-A-Wish® Metro New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not *Fully Tax Deductible WheelsForWishes.org Call: (917) 336-1254 * Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs or financial information, visit www.wheelsforwishes.org. To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or The Bronx Call 212-569-5800 18 MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com E is for Excellent S Nominate a teacher today. tandout teachers have a new opportunity to shine. The Empire State Excellence in Teaching Program, as recently announced by Gov. Andrew Cuomo, will recognize teachers across New York who, “exemplify the highest standards of teaching, working to foster creativity, instill a love of learning, and inspire independent thinking and student initiative.” Starting in 2016, the program will highlight teachers every year from ten different regions across the state, including New York City. Public school teachers are eligible to apply for recognition. Any member of the public can nominate a teacher by filling out a recommendation at http://on.ny.gov/27vtrgf by June 1, 2016. Teachers who are nominated will be notified via email and asked to submit an application. New York teachers are invited to submit an application for final consideration by a panel of leaders from several New York professional education associations. Applications are due by June 10, 2016 and recipients will be announced on June 17, 2016. Members of the panel include: • Bonnie Russell, President of the NYS Parent Teacher Association • Catalina Fortino, Vice President of the New • Robert Reidy, Executive Director of the NYS Council of School Superintendents Honorees will receive a $5,000 stipend to support their professional development interests and will also be invited to meet with university, workforce and policy leaders across the state to share their expertise and insights. SUNY Chancellor Nancy Zimpher. York State United Teachers • Kevin Casey, Executive Director, School Administrators Association of NYS E es por Excelencia L os maestros sobresalientes tienen una nueva oportunidad para brillar. El Programa Empire State de Excelencia en la Enseñanza, anunciado recientemente por el gobernador Andrew Cuomo, reconocerá a los maestros de todo Nueva York que “ejemplifican los más altos estándares de enseñanza, trabajando para fomentar la creatividad, inculcando el amor por el aprendizaje e inspirando el pensamiento independiente y la iniciativa de los estudiantes”. A partir de 2016, el programa destacará cada año a los maestros de las diez diferentes regiones del estado, incluyendo la ciudad de Nueva York. Los maestros de escuelas públicas son elegibles para solicitar el reconocimiento. Cualquier miembro del público puede nominar a un maestro completando una recomendación en http://on.ny.gov/27vtrgf antes del 1 de junio de 2016. Los maestros que sean nominados serán notificados por correo electrónico y se les pedirá que presenten una solicitud. Los maestros de Nueva York están invitados a presentar una solicitud de consideración final ante un panel de líderes de varias asociaciones de educación profesional de Nueva York. Las solicitudes deben Honorees will receive a stipend. • Michael Mulgrew, President of the United Federation of Teachers • Nancy Zimpher, Chancellor of SUNY For more information on the Empire State Excellence in Teaching Program, please visit www.ny.gov/NYSTeachingExcellence or email NYSTeachingExcellenceAward@ exec.ny.gov. El presidente de la UFT Michael Mulgrew. presentarse antes del 10 de junio de 2016, y los receptores se darán a conocer el 17 de junio de 2016. Los miembros del panel incluyen a: • Bonnie Russell, presidenta de la Asociación de Padres y Maestros del NYS • Catalina Fortino, vice presidenta de Maestros Unidos del Estado de Nueva York • Kevin Casey, director ejecutivo, Asociación de Administradores de Escuelas del NYS • Michael Mulgrew, presidente de la Federación Unida de Maestros • Nancy Zimpher, canciller de SUNY • Robert Reidy, director ejecutivo del Consejo de Superintendentes de Escuelas del NYS MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Los galardonados recibirán un estipendio de $5,000 dólares para apoyar sus intereses de desarrollo profesional y también serán invitados a reunirse con líderes universitarios, de la fuerza laboral y de políticas de todo el estado para compartir su experiencia y conocimientos. Para obtener más información sobre el Programa Empire State de Excelencia en el Enseñanza, por favor visite www.ny.gov/NYSTeachingExcellence o envíe un correo electrónico a NYSTeachingExcellenceAward@exec. ny.gov. 19 RANGERS from p12 Lenox Avenue (in Central Park; accessible). 11 a.m. –2 p.m. Bronx June 5: Van Cortlandt Golf House and Lower Putnam Trail (in Van Cortlandt Park; accessible). 11 a.m – 2 p.m. June 25: Crotona Nature Center (in Crotona Park; accessible). 12 p.m. –3 p.m. Rowing is an activity for all ages. Twilight Canoe Adventure (Advanced) Manhattan May 28: Central Park; accessible. 8 p.m. – 9:30 p.m. Participants must have prior canoe experience. Registration required. Inwood Canoe Club Manhattan Sundays from May 29 to Labor Day the club is open to the public from 10 a.m. – 12 p.m. Located at Dyckman Street at the Hudson River. No experience needed, but you must be able to swim. For more information, please Puede ser un evento comunal. Avenida Lenox (en el Parque Central, accesible). 11 a.m. – 2 p.m. Bronx 5 de junio: Van Cortlandt Golf Hous y Lower Putnam Trail (en el Parque Van Cortlandt; accesible). 11 a.m. – 2 p.m. 25 de junio: Centro Natural Crotona (en el Parque Crotona; accesible). 12 p.m. – 3 p.m. Remando en comunidad Bronx Explore el final del sur del Rio Bronx en uno de los botes de madera hechos a mano de ‘Rocking the Boat’. 28 y 29 de mayo, 4, 5, 11, 12, 18, 19, 25, 26 de junio: en el Parque Hunts Point Riverside; accesible. 1 p.m. – 6 p.m. Community Rowing Bronx Explore the south end of the Bronx River in one of Rocking the Boat’s handmade wooden boats. May 28 and 29, June 4, 5, 11, 12, 18, 19, 25, 26: at Hunts Point Riverside Park; accessible. 1 p.m. – 6 p.m. Amazing Bronx River Flotilla Bronx May 21: Hunts Point Riverside Park; accessible. 12 p.m. –3 p.m. REMANDO de p12 visit http://bit.ly/1n7GW0B. Kayaking on the Hudson Manhattan June 4 and 5, and then repeats every week on Sunday and Saturday until the fall. All participants must sign a liability waiver and know how to swim. For more information, please visit http://bit.ly/1elieri. • 72nd Street, north of Pier 1 on the Hudson River (in Riverside Park; accessible). 10 a.m. – 5 p.m. • Pier 96 at 56th Street in Hudson River Park. 10 a.m. – 6 p.m. For more on rowing and other programs offered by the Urban Park Rangers, please visit http://on.nyc.gov/1TCuyk3. Flotilla del Increíble Río Bronx Bronx 21 de mayo: Parque Hunts Point Riverside; accesible. 12 p.m. – 3 p.m. Aventura en Canoa ‘Twilight’ (Avanzado) Manhattan 28 de mayo: Parque Central; accesible. 8 p.m. – 9:30 p.m. Los participantes deben de tener previa experiencia en canoas. Se requiere inscripción. Club de Canoa Inwood Manhattan Los domingos desde el 29 de mayo hasta el Día del Trabajo el club está abierto al público de 10 a.m. a 12 p.m. Localizado en la Calle Dyckman y el Río Hudson. No se necesita experiencia, pero debe de saber nadar. Para más información favor de visitar http://bit. ly/1n7GW0B. ‘Kayaking’ en el Hudson Manhattan 4 y 5 de junio, entonces se repite cada domingo y sábado de la semana hasta el otoño. Todos los participantes deben de firmar una exención de responsabilidad y saber nadar. Para más información favor de visitar http://bit.ly/1elieri. • Calle 72, al norte del Muelle 1 en el Río Hudson (en el Parque Riverside; accesible). 10 a.m. – 5 p.m. • Muelle 96 en la Calle 56 en el Parque Hudson River. 10 a.m. – 6 p.m. Para más información y otros programas ofrecidos por los Guardabosques Urbanos favor de visitar http://on.nyc.gov/1TCuyk3. Public Notice Isabella Geriatric Center 515 Audubon Avenue New York, New York 10040 (212) 342-9200 ISABELLA GERIATRIC CENTER, INC., a non-for profit skilled nursing facility, facilit in accordance with federal and state law and its admission and retention policies, does not discriminate in its admission and retention practices nor in the treatment of its residents nor in its employment practices in regard to race, creed, color, national origin, handicap, sex, age, sponsorship, marital status, or sexual preference. o All persons and organizations that have occasion to either refer residents to or recommend ISABELLA GERIATRIC CENTER, INC., are advised to do so without regard to race, creed, color, national origin, handicap, sex, age, sponsorship, marital status or sexual preference. 20 MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Care, and a Catcher The ribbon-cutting ceremony. Story and photos by Erik Cuello T his inauguration didn’t need a red carpet – it had a real catcher. Insurance provider WellCare of New York threw open the doors to its newest “Welcome Room” this past Mon., May 16th. Located at St. Nicholas Avenue and 179th Street, the site was host to dozens of WellCare administrators and staff, community residents and leaders 41,000 Medicare Advantage members, 55,000 who gathered for a festive morning with Medicare Prescription Drug Plan members and balloons and the group’s blue bear mascot to 7,000 Managed Long Term Care members in New York alone. mark the occasion. The facility is the eleventh Timothy Tapia, Director of Welcome Room in the state, Community Outreach for and is intended as a community Public Advocate Letitia “Tish” resource for those seeking James, lauded the organization information and assistance for opening its latest site on health insurance options, uptown in Washington specifically Medicaid and Heights, and a citation from Medicare. The center will also the office of Assemblymember be a destination and gathering Keith Wright was also place that will offer wellness presented. workshops and services. Some “We are grateful for the members are our topics to be explored include opportunity to extend our “Our reason for being,” said exercise, preventive health, services to the uptown Market Vice President and disease management. community,” said Marketing Ryan Fogarty. Programs will be free and open Manager Pedro Placencio. to the public. WellCare provides “This center will offer more access [for] the government-sponsored health care to those with Medicaid, Medicare and prescription drug healthcare needs of Washington Heights,” said plans. By its own analysis, the company serves Market Vice President Ryan Fogarty, adding approximately 118,000 Medicaid members, that healthy cooking and exercise would be Cuidado de corazón primary areas of focus. Those were topics near and dear to one special guest – New York Mets catcher René Rivera, who helped cut the site’s ribbon and held court with fans during an autograph and meet-and-greet session. The veteran Major Leaguer originally from Bayamón, Puerto Rico said it was important to spend time giving back. “The fans come out and support us every day,” said Rivera. “It’s great when we as players have an opportunity to come out to support them with their needs.” The partnership between WellCare and the New York Mets is an ongoing collaboration, which also includes Junior Baseball Clinics, during which at-risk youths aged 8-14 are provided with skills training and an opportunity to engage Major League players for a day. “It’s wonderful to have this [here],” said one guest. “Our members are our reason for being,” said Fogarty. “It is our goal to help [everyone] lead better and healthier lives. This is a demonstration of our commitment.” The WellCare Welcome Room is located at 1365 St. Nicholas Avenue (at 179th Street). For more information on WellCare, please visit www.wellcare.com or call 866.530.9491. La primera clínica de la temporada se llevó a cabo 30 de abril en el Citi Field. Foto: Facebook Historia y fotos por Erik Cuello E sta inauguración no necesitó una alfombra roja; tuvo a un receptor real. El proveedor de seguros WellCare de Nueva York abrió las puertas a su nueva “Sala de Bienvenida”, el pasado lunes 16 de mayo. El sitio ubicado en la avenida St. Nicholas y la calle 179, recibió a docenas de administradores, residentes, líderes de la comunidad y personal de WellCare, quienes se reunieron para una mañana de fiesta para celebrar la ocasión. Timothy Tapia, director de Compromiso Comunitario de la defensora pública Letitia “Tish” James, elogió a la organización por la apertura de su más reciente sitio al norte del condado, en Washington Heights, donde también se presentaron indicadores y una mención de la oficina del asambleísta Keith Wright. “Estamos muy agradecidos por la oportunidad de ampliar nuestros servicios a la comunidad del norte del condado”, dijo el gerente de mercadeo Pedro Placencio. WellCare provee servicios de salud auspiciados por el gobierno a quienes tienen Medicaid, Medicare y planes de medicamentos recetados. De acuerdo con “Estamos muy agradecidos por la oportunidad”, dijo el gerente Pedro Placencio. René Rivera de los Mets de Nueva York. su análisis propia, la compañía presta servicios a aproximadamente 118,000 miembros de Medicaid, 41,000 miembros de Medicare Advantage, 55,000 miembros de planes de medicamentos recetados de Medicare y 7,000 miembros de Cuidado Administrado a Largo Plazo solo en Nueva York. La instalación es la undécima Sala de Bienvenida del estado y pretende servir como un recurso de la comunidad para quienes buscan información y ayuda sobre las opciones de seguros de salud, específicamente de Medicaid y Medicare. El centro también será un lugar de destino y reunión que ofrecerá talleres de bienestar y servicios. Algunos temas por explorar incluyen: ejercicio, salud preventiva, seguridad y manejo de la enfermedad. Los programas serán gratuitos y abiertos al público. “Este centro ofrecerá un mayor acceso a las necesidades de salud de Washington Heights”, dijo el vicepresidente de mercado Ryan Fogarty, y agregó que la cocina saludable y el ejercicio serán principales áreas de atención. Esos fueron temas cercanos y queridos para un invitado especial: René Rivera de los Mets de Nueva York, quien ayudó a cortar la cinta del sitio y convivió con los aficionados durante una sesión de autógrafos y para conocer y saludar al público. El veterano de las Grandes Ligas, originario de Bayamón, Puerto Rico, dijo que era importante dedicar tiempo a retribuir. “Los aficionados salen y nos apoyan cada día”, dijo Rivera. “Es muy bueno cuando nosotros, como jugadores, tenemos la oportunidad de apoyarlos con sus necesidades”. La asociación entre WellCare y los Mets de MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Nueva York es una colaboración continua que también incluye clínicas de béisbol junior, durante las cuales los jóvenes en riesgo de edades entre 8 y 14 años reciben capacitación y la oportunidad de convivir con jugadores de Grandes Ligas durante un día. “Es maravilloso tener esto”, dijo uno de los invitados. “Nuestros miembros son nuestra razón de ser”, dijo Fogarty. “Es nuestra meta ayudar [a todos] a llevar una vida mejor y más saludable. Esta es una demostración de nuestro compromiso”. La Sala de Bienvenida WellCare está ubicada en el No. 1365 de la avenida Saint Nicholas (en la calle 179). Para obtener más información sobre WellCare, por favor visite www.wellcare.com. 21 MWBE from p4 “We know that we have not done enough,” admitted Wiley. “We know that there’s more to do.” SBS Commissioner Gregg Bishop explained that in order to win contracts with city agencies, all MWBEs should get certified through the city’s MWBE program. “As they say, you’ve got to be in it to win it,” Bishop remarked. “And if you’re not certified, you’re not in it.” Bishop stressed that SBS, which runs the city’s certification effort, is there to assist business owners get certified. “We will hold your hand ― we will definitely walk you through the process,” stated Bishop. Sandie Luna, a co-owner of Punto Space, a 4,000 square foot performance and event space on West 38th Street in Manhattan, said she was nearly done with the MWBE certification process and reported that she found it less arduous than expected. “All the city asks you to do is compile information you already have, and they were really helpful throughout the entire process,” Luna said. Punto Space recently completed its business audit from SBS as part of the “It was intense,” said business owner Sandie Luna of the review process. certification process. “The audit is intense, it lasted a few hours,” said Luna. “You’re being reviewed by an outsider. But it’s not like they’re out to get you. There’s a lot of communication back and forth.” For businesses who claim that the certification process is daunting, Bishop said, “If you’re running your business appropriately, the documentation we’re asking for should be really easy.” Ny Whitaker, who runs her own Harlembased marketing firm, Ny Whitaker Events Marketing Creative Consortium, said she just started the certification process after wrestling with the idea for several years. “It always seemed like it was so labor intensive, but with all of the changes in the process, I felt it was time for me to move forward with it,” commented Whitaker. “I’ve been going to a lot of SBS-related events, and they’ve been doing a lot of coaching to walk us through this and to make sure we’re on the right track.” Whitaker said she attended the open house mostly to network with similar businesses. “I feel like a lot of MWBEs in the area don’t know each other, so we need to do more to come together and make sure that we know how we can collaborate for some of these big projects, so we can strengthen our voice in going for these RFPs,” Whitaker said. María Osorio, Assistant Commissioner of Operations for SBS, said that MWBE-certified businesses receive enhanced benefits from the agency. “We have special workshops, trainings and mentorship programs that only certified folks have access to,” said Osorio. “You also get training on how to manage your back office, to deal with administrative tasks that are difficult, and inclusion in an online directory of certified businesses.” “Sin duda los guiaremos por el proceso”, dijo el comisionado de SBS, Gregg Bishop. María Osorio es la comisionada adjunta de Operaciones de SBS. MWBE de p4 de negocios a obtener la certificación. “Vamos a tomarlos de la mano, sin duda los guiaremos por el proceso”, afirmó Bishop. Sandie Luna, co-propietaria de Punto Space, un espacio de eventos y espectáculo de 4,000 pies cuadrados en la calle 38 oeste de Manhattan, dijo que estaba a punto de terminar con el proceso de certificación MWBE e informó que lo encontró menos arduo de lo esperado. “Todo lo que la ciudad nos pide es compilar información que ya tenemos, y fueron realmente atentos durante todo el proceso”, dijo Luna. Punto Space recientemente completó su auditoría de negocios SBS como parte del proceso de certificación. “La auditoría es intensa, duró unas pocas horas”, dijo Luna. “Usted está siendo revisado por un extraño, pero no es como si estuvieran tratando de hacerle daño, hay mucha 22 comunicación de ida y vuelta”. Para los negocios que afirman que el proceso de certificación es abrumador, Bishop dijo: “si ustedes están administrando su negocio apropiadamente, la documentación que estamos pidiendo debería ser realmente sencilla”. Ny Whitaker, quien dirige su propia empresa de marketing con sede en Harlem, Ny Whitaker Events Marketing Creative Consortium, dijo que acababa de comenzar el proceso de certificación después de luchar con la idea durante varios años. “Siempre me pareció que era muy laborioso, pero con todos los cambios en el proceso sentí que era el momento para hacerlo”, comentó Whitaker. “He estado yendo a muchos eventos relacionados con SBS y nos han estado entrenando mucho para guiarnos través de esto y asegurarse de que estemos en el camino correcto”. Whitaker dijo que asistió a la jornada de puertas abiertas en gran parte para establecer contactos con empresas similares. “Siento que muchas MWBE en la zona no se conocen entre sí, por lo que tenemos que hacer más, venir juntos y asegurarnos de que sabemos cómo podemos colaborar para algunos de estos grandes proyectos, para que podamos fortalecer nuestra voz al tratar de obtener estas solicitudes de propuesta”, dijo Whitaker. María Osorio, comisionada adjunta de Operaciones de SBS, dijo que los negocios certificados por MWBE reciben beneficios mejorados de la agencia. “Tenemos talleres especiales, cursos y programas de orientación a los que solo los que están certificados tienen acceso”, dijo Osorio. “También pueden obtener capacitación sobre cómo organizar su oficina para hacer frente a las tareas administrativas que son difíciles, y ser incluidos en un directorio en línea de empresas certificadas”. Bishop dijo que SBS está en el proceso de organizar eventos similares de puertas abiertas en cada condado. Si bien SBS organiza una feria de contratación una vez al año, Bishop dijo que SBS lanzó la jornada de puertas abiertas para conectar mejor a los pequeños negocios con las agencias MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Bishop said that SBS is in the process of hosting cimilar open houses event in every borough. While SBS hosts a procurement fair once a year, Bishop said SBS launched the meet-and-greet open houses to better connect small businesses to city agencies offering contracts. “We want a consistent presence, where it’s not just once a year when you’re meeting folks,” remarked Bishop. Only MWBEcertified businesses are eligible to attend the procurement fair. “While certification doesn’t guarantee you a contract, it certainly puts you in the room where you can learn about opportunities,” said Bishop. “There are plenty of MWBEs that have learned how to put in a bid package, won a contract, and then they keep winning them. Then you have revenue coming in from the government, and coming in from the private sector, and all of a sudden you’re growing your business.” For more information on the city’s Minority and Women-owned Business Enterprise (M/WBE) Certification Program, or to submit an application for certification, please visit http://on.nyc.gov/24XfAwM, call the Certification Helpline at 212.513.6311 or send an email to [email protected] for more details. “Sentí que era el momento”, dijo la empresaria Ny Whitaker. de la ciudad que ofrecen contratos. “Queremos una presencia constante, que no sea solo una vez al año cuando estas personas vengan a las reuniones”, comentó Bishop. Solo las empresas con certificación MWBE son elegibles para asistir a la feria de adquisiciones. “Aunque la certificación no le garantiza un contrato, sin duda lo pone en la sala donde podrá conocer las oportunidades”, dijo Bishop. “Hay muchas MWBE que han aprendido cómo colocar un paquete de oferta, ganaron un contrato y siguen ganándolos. Entonces tienen ingresos que provienen del gobierno y del sector privado, y de repente su negocio está creciendo”. Para obtener más información sobre el Programa de Certificación de la ciudad de Empresas y Negocios Propiedad de Mujeres y Minorías (MWBE por sus siglas en inglés) o para enviar una solicitud de certificación, por favor visite http://on.nyc. gov/24XfAwM, llame a la línea de ayuda para la Certificación al 212.513.6311 o envíe un correo electrónico a MWBE@sbs. nyc.gov para más detalles. HAMILTON from p10 “They truly understand the value of public education,” she said. “Leadership can make it happen.” She was hopeful that the success of the Hamilton curriculum might be replicated – and soon – with other Broadway productions, confirming that DOE officials are in discussions with other producers. Fariña noted that introducing a new constituency of young New Yorkers to the theater would benefit Broadway in the long run by diversifying its future audience base. “I would love to see this happen with other shows,” she said. And so on Wednesday, Miranda and fellow cast member Christopher Jackson, who portrays George Washington, emceed onstage performances by select students, and the theater was filled with rowdy and encouraging cheers throughout. Fordham High School student Melissa Aguilar performed a scene as Angelica Schuyler. “I portrayed Angelica because the actress who plays her in the show, Renee Elise Goldsberry, is an inspiration to me,” explained Aguilar. “It was an honor to be up there, and great to represent my school.” Aguilar, who said she has listened to the Hamilton soundtrack “millions of times,” admitted to feeling some jitters prior to performing before her Broadway heroes. “But once I actually got up there, I relaxed,” she said. “I thought, ‘I’m going to do great’.” For many students, the visit to Hamilton represented their first Broadway experience. HAMILTON de p10 Fariña alabó a los patrocinadores y organizadores por hacer una "monumental y generosa inversión" para apoyar el plan de estudios y proporcionar acceso a los estudiantes al espectáculo. "Ellos realmente entienden el valor de la educación pública", dijo. "El liderazgo puede hacer que suceda". Tiene la esperanza de que el éxito del plan de estudios de Hamilton pueda ser replicado -y pronto- con otras producciones de Broadway, confirmando que funcionarios del DOE están en conversaciones con otros productores. Fariña señaló que el introducir una nueva circunscripción de jóvenes neoyorquinos al teatro Broadway sería benéfico a largo plazo, pues diversifica su base de público futuro. "Me encantaría ver que esto sucediera con otros programas", dijo El miércoles, Miranda y su compañero miembro del reparto Christopher Jackson, quien interpreta a George Washington, dirigieron actuaciones en el escenario con estudiantes seleccionados, y el teatro se llenó de aplausos ruidosos y alentadores. Melissa Aguilar, estudiante de la Preparatoria Fordham, interpretó una escena como Angélica Schuyler. "Representé a Angélica porque la actriz que la interpreta en el espectáculo, Renee Elise Goldberry, es una inspiración para mí", explicó. "Fue un honor estar ahí arriba y algo genial el representar a mi escuela". Aguilar, quien dijo que ha escuchado la banda Sonora de Hamilton "millones de veces", admitió sentir algunos nervios antes de actuar ante sus héroes de Broadway. "Pero una vez que subí al escenario, me “History is about individual people,” said DOE Chancellor Carmen Fariña. “I’m super excited – this is my first time ever at a show,” said Bronx Latin student Kiara David. “The Hamilton songs are catchy and educational.” As part of her school’s Hamilton curriculum, David wrote a poem about the Boston Massacre. Her classmate Audri González created a monologue based on a love letter Alexander Hamilton wrote to his wife, Elizabeth. “I did it in English and Spanish,” González said. Barbara McKeon, head of Broome Street Academy, remarked that Gilder Lehrman’s Hamilton curriculum has made history more engaging for young people. “Reading about history can be pretty dry, but if you’re singing or rapping or beatboxing about it, that’s different,” McKeon said. “The curriculum allowed them to really access and Tim Bailey es el director de educación de Gilder Lehrman. relajé", dijo. "Pensé: voy a hacerlo genial". Para muchos estudiantes, la visita a Hamilton representó su primera experiencia de Broadway. "Estoy muy emocionada, esta es mi primera vez en un espectáculo", dijo la estudiante del Bronx Kiara David. "Las canciones de Hamilton son pegadizas y educativas". Como parte del plan de estudios Hamilton de su escuela, David escribió un poema sobre la masacre de Boston. Su compañera Audri González creó un monólogo basado en una carta de amor que Alexander Hamilton le escribió a su esposa Elizabeth. "Lo hice en inglés y español", dijo González. Bárbara McKeon, directora de Broome Street Academy, comentó que el plan de estudios de Hamilton de Gilder Lehrman ha hecho la historia “This is my first time ever at a show,” said Kiara David. attach meaning to history that can at times be boring. Watching them engage with this is the most amazing experience that I’ve had in a long time with my kids.” Tim Bailey, Director of Education for Gilder Lehrman, is a principal architect of the Hamilton curriculum, which leans heavily on Ron Chernow’s Alexander Hamilton biography, and the script for Miranda’s musical. “I wanted students to deal with what LinManuel did, and that’s to build their own art from primary historical documents,” explained Bailey. “I wanted to create a framework that the students could work inside of, but one they felt they could own and manipulate, and they could reflect themselves in that history that they were studying.” After the student presentations and just before the cast performance of Hamilton, the musical’s director Thomas Kail moderated a Q&A with many of the actors. Kail asked the cast members pre-selected questions submitted by students. Miranda explained to students how the musical came together, including how he spent a full year writing the show’s centerpiece tune, “My Shot.” He said that he was enthralled by Chernow’s biography and was drawn to Alexander Hamilton’s background as an immigrant. “If you come here from another country, you need to work twice as hard as everyone else,” Miranda stated. He pointed out that Hamilton’s writing was the basis for the founding father’s success, which is not unlike what Miranda has experienced in his own career. “He wrote his way into everything,” remarked Miranda. “Everything good that happened to him was a direct result of his writing.” In response to a student question about how she chose to become a performer, Goldsberry, who has been nominated for a Tony Award, replied that she had always dreamed of being a singer — then offered a comment that seemed an apt metaphor for the Hamilton musical’s astounding success. “The surprising thing about dreaming is you never know where your dreams are going to take you,” she said. “But if you have the courage to try, great things can happen.” For video and more photos of Wednesday’s Hamilton presentation, please visit www.manhattantimesnews.com. el musical, incluyendo cómo pasó todo un año más atractiva para los jóvenes. escribiendo la melodía central del espectáculo, "Leer sobre historia puede ser bastante "My Shot". aburrido, pero si estás cantando o rapeando o Dijo haber quedado cautivado por la biografía haciendo beatbox, es diferente", dijo McKeon. de Chernow y se sintió atraído por Alexander "El plan de estudios les permitió realmente tener Hamilton como inmigrante. acceso y atribuir un significado a la historia que "Si llegas aquí desde otro a veces puede ser aburrida. país, tienes que trabajar Verlos involucrados con esto el doble de duro que los ha sido la experiencia más demás", indicó Miranda. increíble que he tenido en Señaló que escribir mucho tiempo con mis hijos". Hamilton fue la base para Tim Bailey, el director de el éxito del padre fundador, educación de Gilder Lehrman, que no es diferente a lo que es el principal arquitecto del Miranda ha experimentado en plan de estudios de Hamilton, su propia carrera. que se apoya en gran medida "Escribió su camino en en la biografía de Ron Chernow todo", comentó Miranda. de Alexander Hamilton y en el "Todo lo bueno que le pasó guion del musical de Miranda. fue un resultado directo de su "Quería que los estudiantes escritura". lidiaran con lo que Lin-Manuel En respuesta a una enfrentó para construir su pregunta de los estudiantes propia obra de arte a partir acerca de cómo eligió de documentos históricos convertirse en artista, primarios", explicó Bailey. Goldsberry, quien ha sido "Quería crear un marco en el “Fue un honor”, dijo nominada para un premio que los estudiantes pudieran Melissa Aguilar. Tony, respondió que ella trabajar, que sintieran que siempre había soñado con podían poseer y manipular, y en el que pudieran reflejarse en esa historia que están ser cantante. Después ofreció un comentario que pareció una buena metáfora del increíble estudiando". éxito del musical Hamilton. Después de las presentaciones de los "Lo sorprendente de soñar es que nunca estudiantes – y justo antes de la actuación del sabes dónde tus sueños te van a tomar," dijo elenco de Hamilton – el director del musical ella. "Pero si tienes el valor de intentarlo, pueden Thomas Kail moderó una sesión de preguntas y suceder grandes cosas". respuestas con muchos de los actores. Kail hizo Para ver video y más fotos de la preguntas pre seleccionadas, enviadas por los presentación de Hamilton, favor visitar www. estudiantes, al elenco. Miranda explicó a los estudiantes cómo armó manhattantimesnews.com. MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 23 24 MAY 18, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
© Copyright 2024