6 DE MAYO No. 4 PERIÓDICO DE LA XXXVI FERIA INTERNACIONAL DE TURISMO FITCUBA 2016 NUEVAS OPORTUNIDADES DE INVERSIÓN NEW INVESTMENT OPPORTUNITIES W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Palmares en FITCuba 2016 / Palmares at FITCuba 2016 Cuba en tres espacios Extra-Hotel Grupo Empresarial Palmares has come to this edition of the International Tourism Fair with three spaces, each and every one of them pursuing the goal of linking different aspects of Cuba’s most genuine culinary art and heritage. They are: La Terraza de Cojímar, Finca Guanabito and the piña colada area at the Parador Peñón del Fraile. Terraza de Cojímar’s main cocktail —a restaurant specialized in seafood and featuring a great array of fish and shellfish- is Don Gregorio, named after the skipper of the Pilar, the boat owned by U.S. writer Ernest Hemingway. The name of that space is indeed a tribute to “The Old Man and the Sea”, the novel the Nobel-winning author wrote in Cuba back in 1951. Cuba’s pan con lechon (bread and pork meat), mariquitas (thin slices of fried plantain) and chicharrones (fat cracklings) are the stars at the Finca Guanabito. And to top it all off, the quality of tropical fruits served there, such as pineapples and coconuts, spell delight in boldface fonts at the Parador Peñón del Fraile. “Let enjoyment run at full throttle and don’t miss out on a single detail about Cuba” has been one of Palmares’ premises since its foundation. It continues to be so at FITCuba 2016. Cuba in Three Spaces E l Grupo Empresarial Extrahotelero Palmares presenta en esta edición de la Feria Internacional de Turismo tres espacios, cada uno de ellos con el objetivo de vincular diversas facetas de lo más representativo de la cultura culinaria y patrimonial cubana. Ellos son: la Terraza de Cojímar, el punto de la Finca Guanabito y el área de la piña colada del Parador Peñón del Fraile. El coctel principal de la Terraza de Cojímar —un restaurante especializado en comida marinera, con amplia variedad de pescados y mariscos—, es el de Don Gregorio, nombre del patrón del yate Pilar, embarcación del escritor estadounidense Ernest Hemingway. El propio nombre del espacio es un tributo al escenario de “El viejo y el mar”, novela que el Premio Nobel de Literatura creara desde Cuba en 1951. El cubanísimo pan con lechón asado, las mariquitas y los chicharrones son los protagonistas en el punto de la Finca Guanabito. Y por si fuera poco, la calidad de frutas de la Mayor de las Antillas, como la piña y el coco, hará las delicias del área del Parador Peñón del Fraile. “Que el disfrute sea pleno y que de Cuba no falte un detalle por descubrir”, esa ha sido una de las premisas de Palmares desde su creación. En FITCuba 2016 lo sigue siendo. CONTACTO Mireya Romero Álvarez Especialista Comercial Email: [email protected] Tel.: 787 95198 ext. 131 W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Turismo en Cuba / Tourism in Cuba Una industria que crece A Growing Industry L as villas que hace 500 años fundaran los primeros habitantes europeos de Cuba aún dan de qué hablar y tienen una demanda creciente, sobre todo en el sector turístico. Así lo afirmó José Daniel Alonso, Director de Negocios del Ministerio de Turismo de Cuba, en la presentación de las Oportunidades de Negocio para la Inversión Extranjera, durante la tercera jornada de FITCuba 2016. Con 65 676 habitaciones, el Mintur tiene previsto poner en explotación 107 900 nuevas habitaciones en el período 2016-2030. De ellas, espera desarrollar más de 30 mil con inversión extranjera. La infraestructura cubana cuenta con 27 empresas mixtas hoteleras, y dos de ellas se concretaron este año. Desde que en 2014 comenzaran a implementarse los contratos de administración y comercialización en sus hoteles con financiamiento extranjero, la cantidad de grupos hoteleros de este tipo en Cuba ha crecido. Para finales de 2016 serán 20, pues para esa fecha se habrán concluido las negociaciones de los últimos tres proyectos. En la Cartera puesta a disposición de los inversionistas, el Mintur ha incluido un total de 127 nuevas oportunidades, de ellas 25 de Desarrollos Hoteleros; 97 Contratos de Administración y Comercialización Hotelera en instalaciones nuevas y existentes; así como cinco contratos de administración y comercialización de servicios en marinas. Como novedad, la empresa Habaguanex, con amplia representación en el Centro Histórico habanero, podrá emprender contratos que impliquen financiamiento internacional. Además, se potenciará la construcción en parcelas en La Habana, especialmente en las Playas del Este, e inversiones relacionadas con el turismo ecológico, el turismo de salud y calidad de vida así como los complejos marinos. The villages that 500 years ago were founded in Cuba by the European settlers are still the talk of the town and their demand is on the rise, especially in the travel sector, according to Jose Daniel Alonso, chief of Business Operations with Cuba’s Ministry of Tourism, who Resultados y proyecciones Outcomes & Projections U na vez al año las principales empresas cubanas dedicadas a la actividad turística se dan cita en el marco de la Feria Internacional de Turismo y presentan sus más importantes resultados y proyecciones. Este jueves, en el recinto ferial Morro-Cabaña, tuvieron su encuentro el Grupo de Turismo Gaviota, y la Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos (SMC). El viceministro de Cultura, Abel Acosta Damas, y la delegada del ministro de Turismo, Xonia Beltrán, presentaron el Producto Cultural Cuba y La Habana, respectivamente. Ambos comentaron sobre los valores culturales, folclóricos e históricos que hacen del territorio cubano un lugar con amplias oportunidades para seducir a sus visitantes. La solidez del Grupo Turístico Gaviota fue expuesta a través de las imágenes de varios de sus 62 hoteles y villas, que suman 26 752 habitaciones en destinos atractivos por valores culturales y naturales. Entre los planes de ampliación de la empresa se encuentran la apertura del Hotel Manzana de Gómez, en La Habana, y el desarrollo del sector en la provincia de Holguín. Para el 2018 espera haber crecido en alrededor de 7 mil habitaciones. El Dr. Jorge Alberto Miranda, presidente de SMC, se refirió al creciente prestigio de su compañía, muy a la par del desarrollo del sistema de salud cubano, y resaltó el trabajo en el área de la oftalmología, la farmacéutica y en las situaciones de catástrofe. Las alianzas más significativas para SMC a mediano y largo plazo se estable- PROGRAMA / VIERNES 6 09:00 a.m. –12:00 m. Jornada de Negociaciones en Recinto Ferial. 2:00 –6:00 p.m. 9:00 p.m. Jornada de Negociaciones en Recinto Ferial. Clausura de FITCuba 2016 y Lanzamiento de FITCuba 2017. Por invitación. cerán con BioCubaFarma, el Ministerio del Turismo y muy especialmente con el Ministerio de las Comunicaciones. Once a year, all major Cuban companies related to travel and tourism huddle within the framework of the International Tourism Fair and showcase their major outcomes and projections on the road ahead. This Thursday at the Morro-Cabaña Fairgrounds, the Grupo de Turismo Gaviota and Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos (SMC) had their chances to do so. Cuba’s deputy minister of Culture, Abel Acosta Damas, and Xonia Beltran, a delegate of the Tourism Ministry, presented the Cuba Cultural Product and Havana, respectively. Both made comments on the cultural, folkloric and historic values that presented the Business Opportunities for Foreign Investment during day three of FITCuba 2016. With 65,676 hotel rooms, the Ministry hopes to build 107,900 new rooms between 2016 and 2030, with as many as 30,000 of them stemming from foreign investment. Cuba’s infrastructure counts on 27 joint ventures in hotels, plus two others that will start operating later this year. Since hotel management and marketing contracts through foreign capital began in 2014, the number of hotel groups in Cuba has actually accrued. By the end of 2016, there will be 20 of them as negotiations over three latest projects are now coming to a close. In the portfolio of business opportunities presented to investors, the Ministry has added a grand total of 127 new projects, including 25 hotel developments, 97 management and marketing contracts for existing hotels and newbuilds, as well as five management and marketing contracts for marina services. Something worth highlighting is that Habaguanex, a company with quite a number of properties in Old Havana, could cut deals that include international financing. What’s more, new hotels will be built in a number of vacant lots in Havana, especially on the East Side beach area, as well as investments related to environmental tourism, medical tourism que life quality, plus maritime compounds. make Cuba a country of vast opportunities to enthrall visitors from overseas. The strong character of Grupo Turístico Gaviota was exposed through images of several of its 62 hotels and villas that add up 26,752 guestrooms in sought-after travel destinations marked by high cultural and natural values. The company’s expansion plans include the opening of the Manzana de Gomez Hotel in Havana and the advance of the travel industry in the Holguin province. By 2018, the group hopes to have added as many as 7,000 new hotel rooms to its portfolio. SMC President Dr. Jorge Alberto Miranda referred to the ever-growing prestige of his company, something which is up to par with the development of Cuba’s healthcare system. He also extolled the job done in such fields as ophthalmology, pharmaceuticals and catastrophe situations. The most significant alliances for SMC in the medium and long run will be established with BioCubaFarma, the Ministry of Tourism and especially with the Ministry of Communications. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Atardecer con Excelencias A Sunset with Excelencias U n momento inolvidable brindó el Grupo Excelencias en el marco de la XXXVI Feria Internacional de Turismo, FITCuba 2016, al invitar a varios de los asistentes y delegados a un “Atardecer con Excelencias”. La oportunidad sirvió de escenario para la presentación de su Edición Especial de la Revista Excelencias Turísticas del Caribe y las Américas, número 140 y de la nueva Guía Excelencias Cuba 2016, realizada en colaboración con la Agencia de Viajes Cubatur. La revista y la guía fueron entregadas a los asistentes e invitados a la cita, así como distribuida entre turoperadores, agencias de viajes, cadenas hoteleras y extra hoteleras, aerolíneas, operadores de cruceros y transportistas en general radicados en el país o que tienen interés en negociar con este. En la gala, el presidente y editor general del Grupo Excelencias, José Carlos de Santiago, agradeció a Cubatur por la confianza y los años de trabajo y colaboración. Además elogió al equipo de trabajo de la Guía Excelencias Cuba 2016, durante un brindis que homenajeó también al Ministerio de Turismo de la mayor de las Antillas. La revista contiene un amplio resumen del estado actual y las proyecciones futuras del sector turístico en la isla, así como entrevistas, reportajes y artículos sobre diferentes temáticas de interés. La Guía Excelencias Cuba resulta un material ideal para los turistas que visitan la isla, pues reúne el más completo listado de restaurantes, paladares, hoteles, casas particulares y otros servicios asociados al turismo. The Excelencias Group brought an unforgettable moment within the framework of the 36th International Tourism Fair, FITCuba 2016, as the company invited delegates and attendees to a “Sunset with Excelencias.”The opportunity was right for the presentation of the Excelencias Magazine’s special issue (140) dedicated to the tradeshow, as well as the new Excelencias 2016 Cuba Guidebook, pieced together with the help of Cubatur travel agency. Both the magazine and the guidebook were doled out among guests, as well as to tour operators, travel agencies, hotel chains and extra-hotel groups, airlines, cruise companies and transportation enterprises based in the country or interested in doing business with the island nation. During the function, the Excelencias Group’s president and editor-in-chief, Jose Carlos de Santiago, thanked Cubatur for its trust and years of hard work and collaboration. He also extolled the job done in the Excelencias 2016 Cuba Guidebook during a toast to the Ministry of Tourism of the largest Caribbean island. The magazine broaches the ongoing state and future projections of the island nation’s travel industry by the hand of interviews, reports and articles on different topics of interest. The Excelencias Cuba Guidebook is an ideal reference for tourists who visit the island as it contains information of interest and the most complete list of restaurants, private bistros, hotels, private homes and other services related to travel. Merecido homenaje Tribute Well Deserved R endir honores a la añeja amistad entre Cuba y Canadá fue el principal propósito del coctel que ofrecieró este jueves la cadena canadiense Blue Diamond. Hotels & Resorts, en el Hotel Memories Miramar, en La Habana. Especial homenaje también recibieron los turoperadores y demás profesionales del sector turístico, gracias a quienes los clientes pueden recibir durante su estancia en la Isla los servicios y las atenciones que provocan el retorno al país. El coctel de Blue Diamond se engalanó, además, con la presencia del Excelentísimo Embajador de Canadá en la República de Cuba, Yves Gagnon, varios presidentes de importantes cadenas hoteleras y representantes de las delegaciones que participan en la XXXVI Feria Internacional de Turismo. Sin dudas, el evento ha sido el espacio perfecto para que Blue Diamond presente sus servicios y ofrezca homenaje al país de destino y su invitado de honor, una oportunidad además para afianzar lazos y consolidar estrategias. Paying tribute to the old friendship between Cuba and Canada was the main purpose of the cocktail party held Thursday by Canadian hotel chain Blue Diamond Hotels & Resorts at the Memories Miramar Hotel in Havana. A special homage also went to travel industry’s tour operators and other professionals who make sure their customers can have the best stay on the island nation with services and attentions that bring them back to the country. The Blue Diamond cocktail was attended by His Excellency Yves Gagnon, Canadian ambassador to Cuba, as well as by several presidents of major hotel companies and members of the delegations participating in the 36th edition of the International Tourism Fair. The event was no doubt the perfect setting for Blue Diamond to showcase its services and pay tribute to the host nation and the guest country, let alone an opportunity to build on ties and strengthen alliances. EDITOR Y DIRECTOR GENERAL José Carlos de Santiago REDACTORA JEFE Ana Ma. Gómez CORRESPONSAL EN CUBA Amaury E. del Valle COORDINACIÓN Juliet Aguilar COORDINACIÓN ESPAÑA Ángel González DIRECTOR DE ARTE David Hechavarría TRADUCCIÓN Jorge Coromina HAN COLABORADO EN ESTE NÚMERO Abdul Nasser Thabet, Hilda Rosa Guerra y Diana Rita Cabrera Hernández FOTOGRAFÍA Ferval y Pujol SUSCRIPCIONES Y ATENCIÓN AL CLIENTE Tel.: + 34 (91) 556 0040. Tel.: + 53 (7) 204 8190 PUBLICIDAD Y CORRESPONDENCIA ESPAÑA Madrid 28020 Madrid C/ Capitán Haya, 16.Tel.: + 34 (91) 556 0040. Fax: + 34 (91) 555 37 64. Andalucía Rafael Martín Tel.: + 34 (95) 570 00 32. Fax: + 34 (95) 570 31 18. CUBA La Habana. Calle 10 No. 315 Apto. 3 e/ 3ra. y 5ta. Miramar, Playa. Tel.: + 53 (7) 204 8190. Fax: + 53 (7) 204 3481. [email protected] MÉXICO Jalisco: Consuelo Elipe Ramos. Calle Febronio Uribe 100. Plaza Santa María 404 C. Zona Hotelera Tel.: +52 (322) 225 0109. [email protected] PANAMÁ Vía España, esq. Vía Argentina. Galerías Alvear of. 304 2do. piso. Telf.: +50 (7) 390 8042. FAX: +50 (7) 390 3108 [email protected] REPÚBLICA DOMINICANA [email protected] ARGENTINA Buenos Aires Jorge Hantouch. Calle 11 de Septiembre No. 2628 4to Piso, dpto 3, Ciudad Autónoma de Buenos Aires. CP: 1428. Tel.: +54 (114) 778 35 085, [email protected] DEPÓSITO LEGAL M -17340- 1997 Edita: ELA. C/ Capitán Haya, 16, 28020 Madrid (España) FOTOMECÁNICA E IMPRESIÓN La Nueva Creaciones Gráficas.TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. LOS CONTENIDOS DE ESTA PUBLICACIÓN NO PODRÁN SER REPRODUCIDOS, DISTRIBUIDOS, NI COMUNICADOS PÚBLICAMENTE EN FORMA ALGUNA SIN LA PREVIA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE LA SOCIEDAD EDITORA EXCLUSIVAS LATINOAMERICANAS, ELA, S.A. EXCELENCIAS TURÍSTICAS DEL CARIBE es una PUBLICACIÓN PLURAL. LA DIRECCIÓN NO SE HACE RESPONSABLE DE LA OPINIÓN DE SUS COLABORADORES EN LOS TRABAJOS PUBLICADOS, NI SE IDENTIFICA CON LA MISMA. www.excelencias.com www.revistasexcelencias.com www.caribbeannewsdigital.com W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M La excelencia de lo natural The Excellence of the Natural El Grupo Empresarial Agroforestal, perteneciente al Ministerio de la Agricultura, dirige y controla el trabajo de las empresas para el incremento de resultados económico-productivos y la prestación de servicios a la base productiva, con el manejo sostenible del medio ambiente, a través de una adecuada gestión de conocimiento y las tecnologías, contribuyendo al desarrollo de las comunidades agrícolas en los macizos montañosos y ecosistemas forestales. Satisface la demanda nacional de los productos generados por las empresas del grupo, las que se han diversificado para incrementar la oferta en el mercado nacional y la exportación, convirtiendo al GAF en una organización con producciones líderes de alto valor agregado, con calidad competitiva en el mercado interno y externo. Entre las principales producciones del grupo destacan la madera, el carbón, la resina, el henequén, el cacao, el café, el coco, la apicultura (miel y sus derivados), frutas tropicales y muebles. Grupo Empresarial Agroforestal (GAF), attached to the Ministry of Agriculture, runs and controls the work of companies tasked with increasing economic-productive outcomes, and related to services provided to the productive grassroots in the management of knowhow and technologies and by making contributions to the advance of farming communities on the mountainsides and forestry ecosystems. It meets the national demands for products that the group’s companies might have, something that has helped branch out offers in both the domestic and export markets, thus turning GAF into a leading value-added organization with competitive edge in the internal and external markets. Some of the group’s top products include wood, coal, resins, gunny, cacao, coconut, coffee, apiculture (honey and its byproducts), tropical fruits and furniture. Contactos Conill e/ Independencia y Santa Ana, Plaza de la Revolución, La Habana. Presidente Miguel Ángel Arregui Martínez Telf.: (53) 7884 7342-(53)78847343 email:[email protected] Directora Desarrollo y Negocios Ana Isis Zulueta Acosta Telf.: (53) 7884 7456 email:[email protected] W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Dulce salud Sweet Health La Empresa Apícola Cubana (APICUBA) da continuidad a las mejores tradiciones de las producciones agropecuarias, en la que ha sido un baluarte de la economía, el comercio, el desarrollo socioeconómico del país y la contribución al incremento de las producciones agrícolas, la reforestación y diversificación de las formaciones vegetales, mediante la permanente acción polinizadora de las abejas. Su propósito fundamental es el acopio de miel de abejas y otros productos de la colmena, beneficio de la miel y la comercialización al mercado nacional y a la exportación, ofreciendo producciones de elevada calidad y competitividad. Actualmente cuenta con suplementos nutricionales a base de miel, propóleos, polen y jalea, 100% naturales, los cuales poseen propiedades terapéuticas, como regenerativos y estimulantes, y pueden emplearse en diversos tratamientos para mejorar la calidad de vida. Empresa Apícola Cubana (Cuba’s Apiculture Enterprise, APICUBA) gives continuation to the finest apicultural traditions that have turned this commodity into a stronghold for the country’s economy, trade and socioeconomic development, let alone its contribution to agriculture, reforestation and diversification of vegetable formations by means of honeybees’ nonstop pollination. Its main purpose is the stockpiling of honey and other beehive products, the upgrading of honey and step up sales in both the national and international markets by delivering high-quality products with a competitive edge. Today, the group produces all-natural honey-based nutritional supplements, propolis, pollen and royal jelly, all of them armed with such therapeutic values as regenerative and stimulant properties that could be used in a number of treatments for the sake of better life quality. Propoforte Alto valor nutritivo l Antianémico l Potencializa el cerebro y mejora el intelecto l High nutriotonal value l It fights anemy l It potentiates the brain and improves the intellect Panmiel l l l Alto valor nutritivo Combate el agotamiento físico y mental l Mejora las funciones de la prstata l Hight nutriotonal value l It fights physical and mental fatigue l It improves the prostate functioning Propomiel l l Alto Valor energético Protector de la vías respiratorias l Inmunoestimulante l High energy value l It protects the respiratory tract l Immunostimulant Apiasmín Alto valor nutritivo y energético l Inmunoestimulante l Aumenta la respuesta l High nutritional and energy value l Immunostimulant l Cardiovascular response increasing l Contactos Calle 49 A No. 3630 Rpto. Kolhy Playa, La Habana, Cuba Director General Lázaro Bruno García Castro Telf.: (53) 7204 4897 ext: 102 e-mail: [email protected] W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M ANAIS S.A.S Variedad y glamour Variety & glamour ANAIS S.A.S es una empresa francesa especializada en la comercialización de alimentos y bebidas, representante exclusiva de un grupo selecto de proveedores, así como de prestigiosas bodegas de vino de origen argentino y francés. Comercializa además equipos, tecnología y suministros para la industria alimentaria, todo tipo de exhibidores para centros comerciales y puntos de ventas. También desarrolla líneas novedosas de fabricación, distribución y venta de suplementos nutricionales, y medicamentos naturales, elaborados en Cuba y otros países. Entre los atractivos principales de ANAIS S.A.S destacan los vinos y champagne, las frutas y los mini vegetales de procedencia guatemalteca, concebidos especialmente para coctelería, así como los productos congelados de panadería y repostería francesas, tales como el pan de chocolate, de frutas o el croissant, los cuales conservan sus propiedades naturales en cuanto al gusto y la textura al ser servidos. Igualmente ofrecen una gran variedad de quesos y embutidos para combinar. ANAIS S.A.S is a French company specialized in marketing food and drinks as the exclusive representative of a selected group of suppliers, as well as prestigious wineries of Argentine and French origins. Moreover, it sells equipment, technology and supplies for the food industry, all types of exhibitors for malls and sale outlets. The company also develops new lines for the manufacture, distribution and sale of nutritional supplements, as well as natural drugs made in Cuba and in other countries. As far as the main allures of ANAIS S.A.S are concerned, it’s important to highlight wines and champagne, fruits and mini vegetables from Guatemala, especially conceived for cocktails, let alone frozen products for French bakery and confectionery, like chocolate bread, fruit bread or croissant, which cling to their natural characteristics in terms of taste and texture when served. Likewise, the company offers a wide range of cheese and luncheon meats to be combined. Contacto en Francia / Contact in France: Sebàstien Bolleteau / Presidente / President ANAIS S.A.S. / Email: [email protected] / Fax: (33) 038 578 4012 Contacto en Cuba / Contact in Cuba: Carlos Castillo Díaz / Ejecutivo Integral para / Comprehensive Executive for ANAIS S.A.S. / Email: [email protected] / Tel: (53) 7 261 4049 / Móvil / Cellphone: (53) 5 818 0832. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Naturaleza, aventura y emoción Nature, Adventure and Emotion La Nueva Empresa CUBAMAR, que en su más amplio significado responde a Amar a Cuba, tiene como objetivo fundamental comprometer a nuestros clientes con la dinámica Natural de nuestro Paisaje, buscando la protección del entorno y el disfrute espiritual de la Mayor de las Antillas. CUBAMAR, Cuba’s newest company -the name in Spanish means Love Cuba- pursues the basic objective of committing our customers to our landscape’s natural dynamics, seeking both environmental protection and spiritual enjoyment of the largest Caribbean island. W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M Amadeus Tecnología de punta Cutting-Edge Technology A madeus, uno de los mayores grupos tecnológicos en el área del turismo, busca construir el futuro de los viajes en todo el mundo. También lo hace en Cuba. Así comentó su Director Comercial, el Dr. en Ciencias Matemáticas José Enrique Salgado, en la presentación de la compañía en FITCuba 2016. La empresa, constituida desde 1987, está presente en 195 países y cuenta con un equipo de 13 mil personas de 128 diferentes nacionalidades. Se ocupan de todas las fases del ciclo de vida del sistema de viajes, específicamente en el sector business to business. Hasta 2011 ninguna agencia de la Isla estaba conectada a los sistemas globales de distribución. La aerolínea Cubana de Aviación, comenzó a ser cliente de Amadeus en 1993. Desde entonces las relaciones con la mayor de las Antillas han crecido, y los acuerdos se han ampliado hasta Havanatur, Viajes Cuba, San Cristóbal, Viazul y hoteles de Habaguanex, Palco y Blue Diamond. Desde 2004 Amadeus se ha distinguido por invertir en investigación y desarrollo, razón por la que se encuentra en el ranking de las diez mejores compañías de software del mundo. De ahí que estime que al menos hasta 2025 crecerá sin parar. Cuba tiene en esta empresa la posibilidad de definir un futuro de viajes personalizado, conectado y sostenible. Enrique Salgado, director comercial de Amadeus Cuba. Amadeus, one of the world’s biggest travelrelated technology groups, seeks to build on the future of travel around the globe. And it also does it in Cuba, according to the company’s marketing manager, Ph. D in Mathematics Jose Enrique Salgado, during his presentation within the framework of FITCuba 2016. The company, founded in 1987, is in 195 countries and has a team of 13,000 people from 128 different nationalities. They are tasked with all phases of the travel Seguridad y confianza Safety and Trust H asta la XXXVI Feria Internacional de Turismo llegó la agencia estadounidense de viajes y envíos a Cuba, Cubamax. Radicada en el estado de La Florida, la compañía dispone de siete sucursales, localizadas en las ciudades de Hialeah, Miami, West Palm Beach, Kissimmee y Orlando. También cuenta con un departamento exclusivo para atender el mercado norteamericano a nivel nacional. El propósito principal de Cubamax es proporcionar una vía segura y confiable para todos los trámites relacionados con viajes hacia la Isla, envíos de paquetes y remesas, recargas de minutos, y toda una gama de servicios muy solicitados por la comunidad cubanoamericana. “Somos la agencia líder en esas funciones y la que transporta más cubanos radicados en los Estados Unidos para visitas familiares”, aseguró el vicepresidente de la compañía, Carlos Trujillo. Carlos Trujillo, vicepresidente de la compañía. Según Trujillo, Cubamax está presente cada año en las ferias de turismo. “Somos una de las pocas empresas que tienen contratos directos con compañías cubanas autorizadas a hacer negocios con empresas estadounidenses. Ello nos facilita determinados servicios como la renta de autos y las reservaciones hoteleras”, explicó el directivo. La reservación y venta de boletos desde y hacia Cuba, los trámites notariales y consulares, los envíos de medicamentos, ropa y alimentos y la organización de visitas institucionales, son algunos de los servicios puntuales de la agencia. To the premises of the 36th International Tourism Fair arrived Cubamax, the U.S. agency specialized in travel and shipments to Cuba. Based in the state of Florida, the company has seven branches in the cities of Hialeah, Miami, West Palm Beach, system’s lifecycle, chiefly the business-tobusiness sector. Up to 2011, no Cuban agency was connected to the GDS. Cuba’s flagship airline Cubana de Aviación began as an Amadeus client in 1993. Since then, its ties with the largest Caribbean island has grown and agreements have reached out to Havanatur, Viajes Cuba, San Cristóbal, Viazul, Habaguanex hotels, Palco and Blue Diamond. Since 2004, Amadeus has stood out for investing in research and development. It makes the list of the world’s top-10 software companies and forecasts have it Amadeus will grow on and on until at least 2025. Cuba sees in this company the possibility to define a future of customized, connected and sustainable travel. Kissimmee and Orlando. It also has a division exclusively tasked with catering to the American market domestically. Cubamax’s main purpose as a company is to provide a safe and reliable way for all arrangements related to travels toward the island nation, shipment of packages and money remittances, cell phone airtime and a wide range of sought-after services by the CubanAmerican community. “We’re the leading company in those things and the one that moves more Cuban-Americans who visit their relatives on the island,” said Cubamax’s vice president Carlos Trujillo. According to Mr. Trujillo, Cubamax attends FITCuba every year. “We’re just one of the few companies with direct contracts signed with Cuban companies authorized to do business with U.S. companies. This eases certain services, such as car rentals and hotel bookings.” The reservation and sale of airfares from and to Cuba, notarial and consular arrangements, the shipment of medications, clothes and food, and the planning of institutional trips are just some of the services this agency has to offer.
© Copyright 2025