nuevas oportunidades de inversión

6 DE MAYO
No. 4
PERIÓDICO DE LA XXXVI FERIA INTERNACIONAL DE TURISMO FITCUBA 2016
NUEVAS
OPORTUNIDADES
DE INVERSIÓN
NEW INVESTMENT
OPPORTUNITIES
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
Palmares en FITCuba 2016 / Palmares at FITCuba 2016
Cuba en tres espacios
Extra-Hotel Grupo Empresarial Palmares
has come to this edition of the International
Tourism Fair with three spaces, each and
every one of them pursuing the goal of
linking different aspects of Cuba’s most
genuine culinary art and heritage. They are:
La Terraza de Cojímar, Finca Guanabito and
the piña colada area at the Parador Peñón
del Fraile.
Terraza de Cojímar’s main cocktail
—a restaurant specialized in seafood
and featuring a great array of fish and
shellfish- is Don Gregorio, named after
the skipper of the Pilar, the boat owned
by U.S. writer Ernest Hemingway. The
name of that space is indeed a tribute
to “The Old Man and the Sea”, the novel
the Nobel-winning author wrote in Cuba
back in 1951.
Cuba’s pan con lechon (bread and
pork meat), mariquitas (thin slices of
fried plantain) and chicharrones (fat
cracklings) are the stars at the Finca
Guanabito. And to top it all off, the
quality of tropical fruits served there,
such as pineapples and coconuts, spell
delight in boldface fonts at the Parador
Peñón del Fraile.
“Let enjoyment run at full throttle
and don’t miss out on a single detail about
Cuba” has been one of Palmares’ premises
since its foundation. It continues to be so
at FITCuba 2016.
Cuba in Three Spaces
E
l Grupo Empresarial Extrahotelero
Palmares presenta en esta edición de
la Feria Internacional de Turismo tres
espacios, cada uno de ellos con el objetivo de vincular diversas facetas de lo más
representativo de la cultura culinaria y
patrimonial cubana. Ellos son: la Terraza
de Cojímar, el punto de la Finca Guanabito y el área de la piña colada del Parador
Peñón del Fraile.
El coctel principal de la Terraza de
Cojímar —un restaurante especializado en comida marinera, con amplia
variedad de pescados y mariscos—, es
el de Don Gregorio, nombre del patrón
del yate Pilar, embarcación del escritor
estadounidense Ernest Hemingway. El
propio nombre del espacio es un tributo
al escenario de “El viejo y el mar”, novela
que el Premio Nobel de Literatura creara
desde Cuba en 1951.
El cubanísimo pan con lechón asado, las mariquitas y los chicharrones
son los protagonistas en el punto de
la Finca Guanabito. Y por si fuera poco,
la calidad de frutas de la Mayor de las
Antillas, como la piña y el coco, hará las
delicias del área del Parador Peñón del
Fraile.
“Que el disfrute sea pleno y que de
Cuba no falte un detalle por descubrir”,
esa ha sido una de las premisas de Palmares desde su creación. En FITCuba 2016
lo sigue siendo.
CONTACTO
Mireya Romero Álvarez
Especialista Comercial
Email: [email protected]
Tel.: 787 95198 ext. 131
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
Turismo en Cuba / Tourism in Cuba
Una industria que crece
A Growing Industry
L
as villas que hace 500 años fundaran los primeros habitantes europeos de Cuba aún dan de qué hablar y tienen una demanda creciente,
sobre todo en el sector turístico. Así lo
afirmó José Daniel Alonso, Director de
Negocios del Ministerio de Turismo de
Cuba, en la presentación de las Oportunidades de Negocio para la Inversión
Extranjera, durante la tercera jornada
de FITCuba 2016.
Con 65 676 habitaciones, el Mintur
tiene previsto poner en explotación 107 900
nuevas habitaciones en el período
2016-2030. De ellas, espera desarrollar
más de 30 mil con inversión extranjera.
La infraestructura cubana cuenta
con 27 empresas mixtas hoteleras, y dos
de ellas se concretaron este año.
Desde que en 2014 comenzaran
a implementarse los contratos de administración y comercialización en sus
hoteles con financiamiento extranjero,
la cantidad de grupos hoteleros de este
tipo en Cuba ha crecido. Para finales de
2016 serán 20, pues para esa fecha se
habrán concluido las negociaciones de
los últimos tres proyectos.
En la Cartera puesta a disposición
de los inversionistas, el Mintur ha incluido un total de 127 nuevas oportunidades, de ellas 25 de Desarrollos Hoteleros; 97 Contratos de Administración y
Comercialización Hotelera en instalaciones nuevas y existentes; así como cinco
contratos de administración y comercialización de servicios en marinas.
Como novedad, la empresa Habaguanex,
con amplia representación en el Centro
Histórico habanero, podrá emprender
contratos que impliquen financiamiento
internacional.
Además, se potenciará la construcción
en parcelas en La Habana, especialmente
en las Playas del Este, e inversiones relacionadas con el turismo ecológico, el turismo
de salud y calidad de vida así como los
complejos marinos.
The villages that 500 years ago were
founded in Cuba by the European settlers
are still the talk of the town and their
demand is on the rise, especially in the
travel sector, according to Jose Daniel
Alonso, chief of Business Operations
with Cuba’s Ministry of Tourism, who
Resultados y proyecciones
Outcomes & Projections
U
na vez al año las principales empresas cubanas dedicadas a la actividad turística se dan cita en el marco
de la Feria Internacional de Turismo y
presentan sus más importantes resultados y proyecciones. Este jueves, en el
recinto ferial Morro-Cabaña, tuvieron su
encuentro el Grupo de Turismo Gaviota, y
la Comercializadora de Servicios Médicos
Cubanos (SMC).
El viceministro de Cultura, Abel Acosta Damas, y la delegada del ministro de
Turismo, Xonia Beltrán, presentaron el Producto Cultural Cuba y La Habana, respectivamente. Ambos comentaron sobre los
valores culturales, folclóricos e históricos
que hacen del territorio cubano un lugar
con amplias oportunidades para seducir a
sus visitantes.
La solidez del Grupo Turístico Gaviota
fue expuesta a través de las imágenes de
varios de sus 62 hoteles y villas, que suman
26 752 habitaciones en destinos atractivos
por valores culturales y naturales.
Entre los planes de ampliación de la
empresa se encuentran la apertura del
Hotel Manzana de Gómez, en La Habana,
y el desarrollo del sector en la provincia de
Holguín. Para el 2018 espera haber crecido
en alrededor de 7 mil habitaciones.
El Dr. Jorge Alberto Miranda, presidente de SMC, se refirió al creciente prestigio de
su compañía, muy a la par del desarrollo del
sistema de salud cubano, y resaltó el trabajo
en el área de la oftalmología, la farmacéutica y en las situaciones de catástrofe.
Las alianzas más significativas para
SMC a mediano y largo plazo se estable-
PROGRAMA / VIERNES 6
09:00 a.m. –12:00 m. Jornada de Negociaciones en Recinto Ferial.
2:00 –6:00 p.m.
9:00 p.m.
Jornada de Negociaciones en Recinto Ferial.
Clausura de FITCuba 2016 y Lanzamiento de FITCuba 2017. Por invitación.
cerán con BioCubaFarma, el Ministerio del
Turismo y muy especialmente con el Ministerio de las Comunicaciones.
Once a year, all major Cuban companies
related to travel and tourism huddle within
the framework of the International Tourism
Fair and showcase their major outcomes and
projections on the road ahead. This Thursday
at the Morro-Cabaña Fairgrounds, the Grupo
de Turismo Gaviota and Comercializadora de
Servicios Médicos Cubanos (SMC) had their
chances to do so.
Cuba’s deputy minister of Culture,
Abel Acosta Damas, and Xonia Beltran, a
delegate of the Tourism Ministry, presented
the Cuba Cultural Product and Havana,
respectively. Both made comments on the
cultural, folkloric and historic values that
presented the Business Opportunities for
Foreign Investment during day three of
FITCuba 2016.
With 65,676 hotel rooms, the Ministry
hopes to build 107,900 new rooms between
2016 and 2030, with as many as 30,000 of
them stemming from foreign investment.
Cuba’s infrastructure counts on 27 joint
ventures in hotels, plus two others that will
start operating later this year.
Since hotel management and marketing
contracts through foreign capital began in
2014, the number of hotel groups in Cuba has
actually accrued. By the end of 2016, there
will be 20 of them as negotiations over three
latest projects are now coming to a close.
In the portfolio of business opportunities
presented to investors, the Ministry has added
a grand total of 127 new projects, including
25 hotel developments, 97 management and
marketing contracts for existing hotels and
newbuilds, as well as five management and
marketing contracts for marina services.
Something worth highlighting is
that Habaguanex, a company with quite
a number of properties in Old Havana,
could cut deals that include international
financing.
What’s more, new hotels will be built in
a number of vacant lots in Havana, especially
on the East Side beach area, as well as
investments related to environmental
tourism, medical tourism que life quality,
plus maritime compounds.
make Cuba a country of vast opportunities
to enthrall visitors from overseas.
The strong character of Grupo Turístico
Gaviota was exposed through images of
several of its 62 hotels and villas that add up
26,752 guestrooms in sought-after travel
destinations marked by high cultural and
natural values.
The company’s expansion plans
include the opening of the Manzana de
Gomez Hotel in Havana and the advance of
the travel industry in the Holguin province.
By 2018, the group hopes to have added
as many as 7,000 new hotel rooms to its
portfolio.
SMC President Dr. Jorge Alberto
Miranda referred to the ever-growing
prestige of his company, something
which is up to par with the development
of Cuba’s healthcare system. He also
extolled the job done in such fields as
ophthalmology, pharmaceuticals and
catastrophe situations.
The most significant alliances for
SMC in the medium and long run will
be established with BioCubaFarma, the
Ministry of Tourism and especially with the
Ministry of Communications.
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
Atardecer con Excelencias
A Sunset with Excelencias
U
n momento inolvidable brindó el Grupo Excelencias
en el marco de la XXXVI Feria Internacional de
Turismo, FITCuba 2016, al invitar a varios de los
asistentes y delegados a un “Atardecer con Excelencias”.
La oportunidad sirvió de escenario para la presentación
de su Edición Especial de la Revista Excelencias Turísticas
del Caribe y las Américas, número 140 y de la nueva Guía
Excelencias Cuba 2016, realizada en colaboración con la
Agencia de Viajes Cubatur.
La revista y la guía fueron entregadas a los asistentes e
invitados a la cita, así como distribuida entre turoperadores,
agencias de viajes, cadenas hoteleras y extra hoteleras,
aerolíneas, operadores de cruceros y transportistas en
general radicados en el país o que tienen interés en negociar con este.
En la gala, el presidente y editor general del Grupo
Excelencias, José Carlos de Santiago, agradeció a Cubatur
por la confianza y los años de trabajo y colaboración. Además elogió al equipo de trabajo de la Guía Excelencias Cuba
2016, durante un brindis que homenajeó también al Ministerio
de Turismo de la mayor de las Antillas.
La revista contiene un amplio resumen del estado
actual y las proyecciones futuras del sector turístico en
la isla, así como entrevistas, reportajes y artículos sobre
diferentes temáticas de interés.
La Guía Excelencias Cuba resulta un material ideal
para los turistas que visitan la isla, pues reúne el más
completo listado de restaurantes, paladares, hoteles, casas
particulares y otros servicios asociados al turismo.
The Excelencias Group brought an unforgettable
moment within the framework of the 36th International
Tourism Fair, FITCuba 2016, as the company invited delegates
and attendees to a “Sunset with Excelencias.”The opportunity
was right for the presentation of the Excelencias Magazine’s
special issue (140) dedicated to the tradeshow, as well as the
new Excelencias 2016 Cuba Guidebook, pieced together with
the help of Cubatur travel agency.
Both the magazine and the guidebook were doled
out among guests, as well as to tour operators, travel
agencies, hotel chains and extra-hotel groups, airlines,
cruise companies and transportation enterprises based in
the country or interested in doing business with the island
nation.
During the function, the Excelencias Group’s president
and editor-in-chief, Jose Carlos de Santiago, thanked
Cubatur for its trust and years of hard work and collaboration.
He also extolled the job done in the Excelencias 2016 Cuba
Guidebook during a toast to the Ministry of Tourism of the
largest Caribbean island.
The magazine broaches the ongoing state and future
projections of the island nation’s travel industry by the hand
of interviews, reports and articles on different topics of
interest.
The Excelencias Cuba Guidebook is an ideal reference
for tourists who visit the island as it contains information of
interest and the most complete list of restaurants, private
bistros, hotels, private homes and other services related to
travel.
Merecido homenaje
Tribute Well Deserved
R
endir honores a la añeja amistad
entre Cuba y Canadá fue el principal
propósito del coctel que ofrecieró
este jueves la cadena canadiense Blue
Diamond. Hotels & Resorts, en el Hotel
Memories Miramar, en La Habana.
Especial homenaje también recibieron los turoperadores y demás profesionales del sector turístico, gracias a quienes los clientes pueden recibir durante su
estancia en la Isla los servicios y las atenciones que provocan el retorno al país.
El coctel de Blue Diamond se engalanó, además, con la presencia del
Excelentísimo Embajador de Canadá
en la República de Cuba, Yves Gagnon,
varios presidentes de importantes cadenas hoteleras y representantes de las
delegaciones que participan en la XXXVI
Feria Internacional de Turismo.
Sin dudas, el evento ha sido el espacio perfecto para que Blue Diamond presente sus servicios y ofrezca homenaje al
país de destino y su invitado de honor,
una oportunidad además para afianzar
lazos y consolidar estrategias.
Paying tribute to the old friendship between
Cuba and Canada was the main purpose of
the cocktail party held Thursday by Canadian
hotel chain Blue Diamond Hotels & Resorts at
the Memories Miramar Hotel in Havana.
A special homage also went to
travel industry’s tour operators and
other professionals who make sure their
customers can have the best stay on the
island nation with services and attentions
that bring them back to the country.
The Blue Diamond cocktail was
attended by His Excellency Yves Gagnon,
Canadian ambassador to Cuba, as well
as by several presidents of major hotel
companies and members of the delegations
participating in the 36th edition of the
International Tourism Fair.
The event was no doubt the perfect
setting for Blue Diamond to showcase its
services and pay tribute to the host nation and
the guest country, let alone an opportunity to
build on ties and strengthen alliances.
EDITOR Y DIRECTOR GENERAL José Carlos de Santiago REDACTORA JEFE Ana Ma. Gómez CORRESPONSAL EN CUBA Amaury E. del Valle COORDINACIÓN Juliet Aguilar COORDINACIÓN ESPAÑA Ángel González DIRECTOR DE ARTE David Hechavarría TRADUCCIÓN Jorge Coromina HAN COLABORADO EN ESTE NÚMERO Abdul Nasser Thabet, Hilda Rosa Guerra y Diana
Rita Cabrera Hernández FOTOGRAFÍA Ferval y Pujol SUSCRIPCIONES Y ATENCIÓN AL CLIENTE Tel.: + 34 (91) 556 0040. Tel.: + 53 (7) 204 8190 PUBLICIDAD Y CORRESPONDENCIA ESPAÑA Madrid 28020 Madrid C/ Capitán Haya, 16.Tel.: + 34 (91) 556 0040. Fax: + 34 (91) 555 37 64. Andalucía Rafael Martín Tel.: + 34 (95) 570 00 32. Fax: + 34 (95) 570 31 18.
CUBA La Habana. Calle 10 No. 315 Apto. 3 e/ 3ra. y 5ta. Miramar, Playa. Tel.: + 53 (7) 204 8190. Fax: + 53 (7) 204 3481. [email protected] MÉXICO Jalisco: Consuelo Elipe Ramos. Calle Febronio Uribe 100. Plaza Santa María 404 C. Zona Hotelera Tel.: +52 (322) 225 0109. [email protected] PANAMÁ Vía España, esq. Vía Argentina. Galerías
Alvear of. 304 2do. piso. Telf.: +50 (7) 390 8042. FAX: +50 (7) 390 3108 [email protected] REPÚBLICA DOMINICANA [email protected] ARGENTINA Buenos Aires Jorge Hantouch. Calle 11 de Septiembre No. 2628 4to Piso, dpto 3, Ciudad Autónoma de Buenos Aires. CP: 1428. Tel.: +54 (114) 778 35 085, [email protected]
DEPÓSITO LEGAL M -17340- 1997 Edita: ELA. C/ Capitán Haya, 16, 28020 Madrid (España) FOTOMECÁNICA E IMPRESIÓN La Nueva Creaciones Gráficas.TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. LOS CONTENIDOS DE ESTA PUBLICACIÓN NO PODRÁN SER REPRODUCIDOS, DISTRIBUIDOS, NI COMUNICADOS PÚBLICAMENTE EN FORMA ALGUNA SIN LA PREVIA AUTORIZACIÓN POR
ESCRITO DE LA SOCIEDAD EDITORA EXCLUSIVAS LATINOAMERICANAS, ELA, S.A. EXCELENCIAS TURÍSTICAS DEL CARIBE es una PUBLICACIÓN PLURAL. LA DIRECCIÓN NO SE HACE RESPONSABLE DE LA OPINIÓN DE SUS COLABORADORES EN LOS TRABAJOS PUBLICADOS, NI SE IDENTIFICA CON LA MISMA.
www.excelencias.com
www.revistasexcelencias.com
www.caribbeannewsdigital.com
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
La excelencia de lo natural
The Excellence of the Natural
El Grupo Empresarial Agroforestal, perteneciente al Ministerio de la Agricultura, dirige y
controla el trabajo de las empresas para el incremento de resultados económico-productivos
y la prestación de servicios a la base productiva, con el manejo sostenible del medio ambiente, a través de una adecuada gestión de conocimiento y las tecnologías, contribuyendo al
desarrollo de las comunidades agrícolas en los macizos montañosos y ecosistemas forestales.
Satisface la demanda nacional de los productos generados por las empresas del grupo,
las que se han diversificado para incrementar la oferta en el mercado nacional y la exportación, convirtiendo al GAF en una organización con producciones líderes de alto valor agregado, con calidad competitiva en el mercado interno y externo.
Entre las principales producciones del grupo destacan la madera, el carbón, la resina,
el henequén, el cacao, el café, el coco, la apicultura (miel y sus derivados), frutas tropicales
y muebles.
Grupo Empresarial Agroforestal (GAF), attached to the Ministry of Agriculture, runs and controls the work of companies tasked with increasing economic-productive outcomes, and related to services provided to the productive
grassroots in the management of knowhow and technologies and by making
contributions to the advance of farming communities on the mountainsides
and forestry ecosystems.
It meets the national demands for products that the group’s companies
might have, something that has helped branch out offers in both the domestic
and export markets, thus turning GAF into a leading value-added organization with competitive edge in the internal and external markets.
Some of the group’s top products include wood, coal, resins, gunny, cacao,
coconut, coffee, apiculture (honey and its byproducts), tropical fruits and furniture.
Contactos
Conill e/ Independencia y Santa Ana,
Plaza de la Revolución, La Habana.
Presidente
Miguel Ángel Arregui Martínez
Telf.: (53) 7884 7342-(53)78847343
email:[email protected]
Directora Desarrollo y Negocios
Ana Isis Zulueta Acosta
Telf.: (53) 7884 7456
email:[email protected]
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
Dulce salud
Sweet Health
La Empresa Apícola Cubana (APICUBA) da continuidad a las mejores tradiciones
de las producciones agropecuarias, en la que ha sido un baluarte de la economía, el
comercio, el desarrollo socioeconómico del país y la contribución al incremento de las
producciones agrícolas, la reforestación y diversificación de las formaciones vegetales,
mediante la permanente acción polinizadora de las abejas.
Su propósito fundamental es el acopio de miel de abejas y otros productos de la
colmena, beneficio de la miel y la comercialización al mercado nacional y a la exportación, ofreciendo producciones de elevada calidad y competitividad.
Actualmente cuenta con suplementos nutricionales a base de miel, propóleos,
polen y jalea, 100% naturales, los cuales poseen propiedades terapéuticas, como
regenerativos y estimulantes, y pueden emplearse en diversos tratamientos para
mejorar la calidad de vida.
Empresa Apícola Cubana (Cuba’s Apiculture Enterprise, APICUBA) gives
continuation to the finest apicultural traditions that have turned this commodity into a
stronghold for the country’s economy, trade and socioeconomic development, let alone
its contribution to agriculture, reforestation and diversification of vegetable formations
by means of honeybees’ nonstop pollination.
Its main purpose is the stockpiling of honey and other beehive products, the
upgrading of honey and step up sales in both the national and international markets
by delivering high-quality products with a competitive edge.
Today, the group produces all-natural honey-based nutritional supplements,
propolis, pollen and royal jelly, all of them armed with such therapeutic values as
regenerative and stimulant properties that could be used in a number of treatments
for the sake of better life quality.
Propoforte
Alto valor nutritivo
l Antianémico
l Potencializa el cerebro y mejora el intelecto
l High nutriotonal value
l It fights anemy
l It potentiates the brain and improves the intellect
Panmiel
l
l
l Alto valor nutritivo
Combate el agotamiento físico y mental
l Mejora las funciones de la prstata
l Hight nutriotonal value
l It fights physical and mental fatigue
l It improves the prostate functioning
Propomiel
l
l Alto Valor energético
Protector de la vías respiratorias
l Inmunoestimulante
l High energy value
l It protects the respiratory tract
l Immunostimulant
Apiasmín
Alto valor nutritivo y energético
l Inmunoestimulante
l Aumenta la respuesta
l High nutritional and energy value
l Immunostimulant
l Cardiovascular response increasing
l
Contactos
Calle 49 A No. 3630 Rpto. Kolhy
Playa, La Habana, Cuba
Director General
Lázaro Bruno García Castro
Telf.: (53) 7204 4897 ext: 102
e-mail: [email protected]
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
ANAIS S.A.S
Variedad y glamour
Variety & glamour
ANAIS S.A.S es una empresa francesa especializada en
la comercialización de alimentos y bebidas, representante exclusiva de un grupo selecto de proveedores, así
como de prestigiosas bodegas de vino de origen argentino y francés.
Comercializa además equipos, tecnología y suministros para la industria alimentaria, todo tipo de exhibidores para centros comerciales y puntos de ventas.
También desarrolla líneas novedosas de fabricación,
distribución y venta de suplementos nutricionales, y
medicamentos naturales, elaborados en Cuba y otros
países.
Entre los atractivos principales de ANAIS S.A.S
destacan los vinos y champagne, las frutas y los mini
vegetales de procedencia guatemalteca, concebidos especialmente para coctelería, así como los productos congelados de panadería y repostería francesas, tales como
el pan de chocolate, de frutas o el croissant, los cuales
conservan sus propiedades naturales en cuanto al gusto
y la textura al ser servidos. Igualmente ofrecen una gran
variedad de quesos y embutidos para combinar.
ANAIS S.A.S is a French company specialized in marketing
food and drinks as the exclusive representative of a selected
group of suppliers, as well as prestigious wineries of
Argentine and French origins.
Moreover, it sells equipment, technology and
supplies for the food industry, all types of exhibitors
for malls and sale outlets. The company also develops
new lines for the manufacture, distribution and sale of
nutritional supplements, as well as natural drugs made
in Cuba and in other countries.
As far as the main allures of ANAIS S.A.S are
concerned, it’s important to highlight wines and
champagne, fruits and mini vegetables from
Guatemala, especially conceived for cocktails, let alone
frozen products for French bakery and confectionery,
like chocolate bread, fruit bread or croissant, which
cling to their natural characteristics in terms of taste
and texture when served. Likewise, the company offers
a wide range of cheese and luncheon meats to be
combined.
Contacto en Francia / Contact in France: Sebàstien Bolleteau / Presidente / President ANAIS S.A.S. / Email: [email protected] / Fax: (33) 038 578 4012
Contacto en Cuba / Contact in Cuba: Carlos Castillo Díaz / Ejecutivo Integral para / Comprehensive Executive for ANAIS S.A.S. /
Email: [email protected] / Tel: (53) 7 261 4049 / Móvil / Cellphone: (53) 5 818 0832.
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
Naturaleza,
aventura
y emoción
Nature, Adventure
and Emotion
La Nueva Empresa CUBAMAR, que en su más amplio
significado responde a Amar a Cuba, tiene como objetivo
fundamental comprometer a nuestros clientes con la
dinámica Natural de nuestro Paisaje, buscando la protección
del entorno y el disfrute espiritual de la Mayor de las Antillas.
CUBAMAR, Cuba’s newest company -the name in Spanish
means Love Cuba- pursues the basic objective of committing
our customers to our landscape’s natural dynamics, seeking both
environmental protection and spiritual enjoyment of the largest
Caribbean island.
W W W. E XC E L E N C I A S C U B A . CO M
Amadeus Tecnología de punta
Cutting-Edge Technology
A
madeus, uno de los mayores grupos
tecnológicos en el área del turismo,
busca construir el futuro de los viajes en todo el mundo. También lo hace en
Cuba. Así comentó su Director Comercial,
el Dr. en Ciencias Matemáticas José Enrique Salgado, en la presentación de la
compañía en FITCuba 2016.
La empresa, constituida desde
1987, está presente en 195 países y
cuenta con un equipo de 13 mil personas de 128 diferentes nacionalidades.
Se ocupan de todas las fases del ciclo
de vida del sistema de viajes, específicamente en el sector business to business.
Hasta 2011 ninguna agencia de la
Isla estaba conectada a los sistemas globales de distribución. La aerolínea Cubana de Aviación, comenzó a ser cliente de
Amadeus en 1993. Desde entonces las
relaciones con la mayor de las Antillas
han crecido, y los acuerdos se han ampliado hasta Havanatur, Viajes Cuba, San
Cristóbal, Viazul y hoteles de Habaguanex, Palco y Blue Diamond.
Desde 2004 Amadeus se ha distinguido por invertir en investigación y
desarrollo, razón por la que se encuentra
en el ranking de las diez mejores compañías de software del mundo. De ahí que
estime que al menos hasta 2025 crecerá
sin parar. Cuba tiene en esta empresa la
posibilidad de definir un futuro de viajes
personalizado, conectado y sostenible.
Enrique Salgado, director comercial de Amadeus Cuba.
Amadeus, one of the world’s biggest travelrelated technology groups, seeks to build
on the future of travel around the globe.
And it also does it in Cuba, according to the
company’s marketing manager, Ph. D in
Mathematics Jose Enrique Salgado, during
his presentation within the framework of
FITCuba 2016.
The company, founded in 1987, is in
195 countries and has a team of 13,000
people from 128 different nationalities.
They are tasked with all phases of the travel
Seguridad y confianza
Safety and Trust
H
asta la XXXVI Feria Internacional de
Turismo llegó la agencia estadounidense de viajes y envíos a Cuba,
Cubamax. Radicada en el estado de La
Florida, la compañía dispone de siete sucursales, localizadas en las ciudades de
Hialeah, Miami, West Palm Beach, Kissimmee y Orlando. También cuenta con un
departamento exclusivo para atender el
mercado norteamericano a nivel nacional.
El propósito principal de Cubamax es
proporcionar una vía segura y confiable para
todos los trámites relacionados con viajes
hacia la Isla, envíos de paquetes y remesas,
recargas de minutos, y toda una gama de
servicios muy solicitados por la comunidad
cubanoamericana. “Somos la agencia líder
en esas funciones y la que transporta más
cubanos radicados en los Estados Unidos
para visitas familiares”, aseguró el vicepresidente de la compañía, Carlos Trujillo.
Carlos Trujillo, vicepresidente de la compañía.
Según Trujillo, Cubamax está presente cada año en las ferias de turismo.
“Somos una de las pocas empresas que
tienen contratos directos con compañías
cubanas autorizadas a hacer negocios con
empresas estadounidenses. Ello nos facilita determinados servicios como la renta
de autos y las reservaciones hoteleras”,
explicó el directivo.
La reservación y venta de boletos
desde y hacia Cuba, los trámites notariales
y consulares, los envíos de medicamentos, ropa y alimentos y la organización de
visitas institucionales, son algunos de los
servicios puntuales de la agencia.
To the premises of the 36th International
Tourism Fair arrived Cubamax, the U.S.
agency specialized in travel and shipments
to Cuba. Based in the state of Florida, the
company has seven branches in the cities
of Hialeah, Miami, West Palm Beach,
system’s lifecycle, chiefly the business-tobusiness sector.
Up to 2011, no Cuban agency was
connected to the GDS. Cuba’s flagship
airline Cubana de Aviación began as an
Amadeus client in 1993. Since then, its
ties with the largest Caribbean island has
grown and agreements have reached out
to Havanatur, Viajes Cuba, San Cristóbal,
Viazul, Habaguanex hotels, Palco and
Blue Diamond.
Since 2004, Amadeus has stood
out for investing in research and
development. It makes the list of the
world’s top-10 software companies and
forecasts have it Amadeus will grow on
and on until at least 2025. Cuba sees in
this company the possibility to define
a future of customized, connected and
sustainable travel.
Kissimmee and Orlando. It also has a
division exclusively tasked with catering to
the American market domestically.
Cubamax’s main purpose as a
company is to provide a safe and reliable
way for all arrangements related to travels
toward the island nation, shipment
of packages and money remittances,
cell phone airtime and a wide range
of sought-after services by the CubanAmerican community. “We’re the leading
company in those things and the one
that moves more Cuban-Americans who
visit their relatives on the island,” said
Cubamax’s vice president Carlos Trujillo.
According to Mr. Trujillo, Cubamax
attends FITCuba every year. “We’re
just one of the few companies with
direct contracts signed with Cuban
companies authorized to do business
with U.S. companies. This eases
certain services, such as car rentals
and hotel bookings.”
The reservation and sale of
airfares from and to Cuba, notarial and
consular arrangements, the shipment of
medications, clothes and food, and the
planning of institutional trips are just some
of the services this agency has to offer.