Argentina

Argentina
Índice
Contents
4
6
Visión Territorial
Territorial Outlook
10
Educación Pública
Universal y Gratuita
State-run Universal and
Free Education
12
14
16
Neuquén es Energía
Neuquén is Energy
18
Hidrocarburos
No Convencionales
Unconventional
Hydrocarbons
20
22
24
Energía Eólica
Wind Energy
26
Energía Termoeléctrica
y Geotérmica
Thermoelectrical and
Geothermal Energy
28
30
32
Zona de Actividades
Logísticas Zapala
Logistics Activities
in Zapala
34
Ejes Económicos
Estratégicos
Strategic
Economic Points
40
42
44
46
48
Carta del Gobernador
Governor’s letter
Neuquén es
una oportunidad logística
Neuquén: Logistics
Opportunity
Nuevos Emprendimientos
Hidroeléctricos
New Hydroelectric
Ventures
Parques Industriales y
Polos Tecnológicos
Industrial and
Technological Hubs
Neuquén
Argentina
Exportaciones
Neuquinas al Mundo
Neuquén Exports to
the World
Destino turístico
de calidad internacional
International Tourist
Destination
Infraestructura de
tecnologías de la
información y comunicación
Information and
Communication Technology
Infrastructure
Amplia cobertura del
sistema de Salud Pública
Extended Coverage of
State-run Health System
Cuenca Hídrica
Water Basin
Economía Dinámica y
en Expansión
Dynamic and Expanding
Economy
Ganadería Bovina,
Ovina y Caprina
Cattle, Sheep and
Caprines
Incentivos Públicos
para Inversores
Public Incentive for
Investors
NEUQUEN PROVINCIA
GUIA INVERTIR
2
3
4
Carta del
Gobernador
Neuquén es una Provincia con innumerables riquezas:
su gente, su cultura, sus recursos naturales, sus
paisajes y su corta pero intensa trayectoria en la
construcción de un territorio provincial que ha sabido
alcanzar los mejores indicadores en términos de salud,
educación, empleo y desarrollo.
Governor’s
letter
en sus capacidades de gestión, con una sólida cultura
de utilización racional de los recursos naturales y
preservación del ambiente.
La dinámica socioeconómica de esta nueva etapa
del desarrollo neuquino impone nuevos desafíos a
nuestro modelo político, haciendo prioritaria una mayor
descentralización de la gestión y la inversión pública y
privada, para crecer con equilibrio regional.
Son precisamente estas riquezas las que han promovido
la llegada de nuevos pobladores motivados por la
realización de sus sueños, dando una identidad singular a
Para ello, promoveremos con inversión pública y
esta Provincia.
servicios el incremento del ritmo de desarrollo del interior
neuquino, favoreciendo la calidad de vida en nuestros
Hoy Neuquén genera casi el 50 % del gas que produce
pueblos, parajes y ciudades.
la República y el 20% del petróleo; aporta un 40% de la
energía hidroeléctrica y dispone del 45% del recurso hídrico
Estoy convencido que Neuquén nos asegura un porvenir de
del país. Con la exploración y explotación de Vaca Muerta,
Neuquén amplía su potencial energético y el de la Argentina, trabajo, crecimiento económico y oportunidades para todos
aquellos que se esfuerzan y ponen lo mejor de sí mismos.
generando excepcionales oportunidades y desafíos.
Desde el Gobierno de la Provincia del Neuquén queremos
invitar a aquellos inversores privados de nuestro país y del
Esta oportunidad histórica debe ser canalizada como
mundo a que se sumen a este desafío permanente que
un impulsor del desarrollo integral de la Provincia,
es construir el Neuquén que deseamos, para alcanzar las
garantizando una sociedad inclusiva y diversa, con
aspiraciones de bienestar del pueblo neuquino.
igualdad de oportunidades; una economía diversificada,
competitiva e innovadora; con un sector privado fuerte y
emprendedor, un Estado activo y planificador, fortalecido
Neuquén is a province with natural wealth: its people, culture,
natural resources, landscapes and a short but intense record in
building its provincial territory has rendered the best indicators
regarding health, education, employment and development.
The said resources are precisely the reason why new inhabitants
have been attracted, mainly driven by the idea of dreams coming
true here. The Province has then adopted a unique identity.
Today Neuquén generates almost 50% of the gas produced in
the country, 20% of the oil, 40% of hydroelectric energy, and
holds 45% of the water resources available countrywide. With
the exploration and exploitation of Vaca Muerta, Neuquén is
about to expand its energy potential and that of the country, thus
generating exceptional opportunities and challenges.
This historical chance has to be channeled in the direction of an
integral development for our province, securing an inclusive and
diverse society, with equal opportunities; a diversified, competitive
and innovative economy, with a sound private sector both strong
and pro-active; a planning and active State, with strong management
5
“Neuquén nos asegura
un porvenir de trabajo,
crecimiento económico y
oportunidades para todos
aquellos que se esfuerzan
y ponen lo mejor de sí
mismos.”
“ Neuquén offers a future of work,
economic growth and opportunities
for all those that make their utmost
effort to contribute their best.”
capacities, a sound culture, and awareness of both the rational use of
natural resources and environmental preservation.
The socio-economic dynamics of this new stage of development
in the province poses new challenges to our political model, with
priority in management decentralization, as well as State-driven
and private investments, so that regional growth is balanced.
To do so, we are promoting public investments and services to
speed up the development pace in the interior of the Province,
thus benefiting life quality in our towns, locations and cities.
I’m convinced that Neuquén offers a future of work, economic
growth and opportunities for all those that make their utmost
effort to contribute their best.
The Government of the Province of Neuquén wants to invite
all private investors around the country and the world to join in
this permanent challenge that is to build the Province everyone
dreams, to be able to achieve our people’s welfare.
6
Visión
Territorial
Territorial Outlook
7
Neuquén está ubicada en el extremo norte
de la Patagonia. En sus 94.000 km2 de
superficie residen 630.000 habitantes.
Neuquén is located in the north extreme
of Patagonia. Its 94,000 km2 host some
630,000 inhabitants.
Ocupa el 2,5% de la superficie nacional y el 14°
lugar entre las provincias argentinas.
It takes up some 2.5% of the national territory
and comes 14th among Argentine Provinces.
39 2.700
8
Sistema político democrático y estable
La Provincia del Neuquén es, desde 1958, un estado autónomo e inseparable de la Nación Argentina,
republicano, representativo y defensor de un auténtico FEDERALISMO DE DIALOGO Y COORDINACIÓN.
Existe consenso a favor de las POLÍTICAS DE MERCADO, LA PRUDENCIA FISCAL, EL ROL
SUBSIDIARIO Y RESPONSABLE DEL ESTADO en el desarrollo provincial, a través de sus políticas y la
actividad eficaz y eficiente de sus empresas públicas.
9
Población joven
630.000 habitantes.
El 63% de la población es
menor a 35 años. Comparada
con 1960, esta cifra muestra
un crecimiento del 400%.
Stable Political Democratic System
The Province of Neuquén has been, since 1958, an autonomous state, but inseparable from
the Argentine Nation. The Province abides for the Republican, Representative System and is an
Authentic advocate for FEDERAL DIALOGUE AND COORDINATION.
There is wide consensus in favor of MARKET POLICIES, TAX CAUTION, SUBSIDIARY AND
RESPONSIBLE ROLE OF THE STATE. This is supported by its policies, as well as effectiveness
and efficiency from its State-run companies.
Young Population
630.000 Inhabitants
Some 63% of its population is
under 35 years old. Based on
1960 records, the figure has
gone up 400%.
10
11
Números del
sistema educativo
1.200 unidades de servicio en todos los niveles
794 edificios escolares
26.000 docentes y auxiliares
207.000 alumnos
Educación Pública
Universal y Gratuita
State-run Universal and
Free Education
18% de población tiene estudios universitarios
iniciados o completados.
99% de escolarización en nivel primario
Inversión anual 2015:
AR$ 7.200.000
Inversión anual por alumno:
AR$ 34.700
Neuquén is one of the provinces in Argentina
with the highest investment in Education, a
third of its budget is devoted to it. This figure
amounted to AR$ 7.2 billion to 2015.
Eduction in Numbers
1,200 service units in all levels.
794 schools.
26,000 teachers and assistants.
207,000 students.
18% of the population has started and
completed their university studies.
99% of primary level schooling.
Annual investment 2015: AR$ 7,200,000.
Annual investment per student: AR$ 34,700.
Neuquén es una de las
provincias argentinas que
más invierte en educación,
área a la que destina
casi un tercio de su
presupuesto.
Extended Coverage of
State-run Health System
12
Neuquén posee un
sistema de salud
público regionalizado
que le permite obtener
importantes resultados
en la calidad de vida
de sus ciudadanos, en
el lugar del territorio
en que se encuentren.
Indicadores
Inversión
La Provincia posee un sistema público de
salud gratuito y de gran cobertura, al cual le
asigna un presupuesto de AR$ 3.850 millones
año 2015.
213 hospitales, centros de salud
y postas sanitarias en todo el
territorio provincial.
8.100 agentes del sector público
afectados al servicio de salud
pública.
AR$ 7.000 gasto sanitario por
habitante por año (2015).
82 años de esperanza de vida
al nacer en las mujeres.
75 años, para los hombres.
100% de la población vacunada.
Amplia cobertura del sistema
de Salud Pública
13
Investment
213 hospitals, health centers
and medical posts throughout
the province.
8,100 public officers working in
Indicators
the health system.
The Province counts on a State-run free health
Health-related expenses per
service, with extensive coverage. The budget
inhabitant a year: AR $ 7,000 a
hereto assigned went to AR$ 3.85 billion to 2015. year to 2015
(Signo mujer) 82 years old – life expecancy for
women when born
(Signo hombre) 75 years old, for men
100% of the population got vaccinated
Neuquén has a State-run system divided in
regions. This fact allows citizens to access good
quality services wherever they are, and thus
improve their life quality.
14
Wide Road Network
Neuquén road network exceeds
the average kilometers paved
at national level. It is in better
condition and service level is
better, too. Of the 8,493 km of
roads, some 2,364 are paved.
Two national roads, 40 and 22,
go across the province and
enable direct interconnection
with the rest of the country
and the neighboring Republic
of Chile.
Border Crossings
Along almost 600 kms. of
borders shared with Chile,
the Province counts on 7
permanently opened border
crossings to promote and ease
bilateral and regional trade,
commercial bonds with other
countries along the Pacific and
cultural and tourism-related
activities.
Air Traffic
The International Airport of the
city of Neuquén comes fifth in
the country regarding air traffic
and passengers. It shows great
potential for cargo logistics.
Together with the Airport in
Chapelco -San Martín de los
Andes- it operates regional
and national flights on a wide
timetable. Thanks to the airfield
in Zapala, Chos Malal and
Loncopué, different locations
in the interior can be reached
on charter flights. Along 2015,
there were 12,400 flights
(Departures/ Arrivals) and over
600,000 passengers.
Railroads
Ferrosur Roca S.A. railroads
joins the Province to the rest of
the Argentine railroad network.
Within the provincial territory, it
goes from they city of Neuquén
to Zapala. The project of the
Trans-Andean cargo rail will join
the Pacific and the Atlantic to
contribute on the development
of the Argentina-Chile Bioceanic corridor.
Extensa Red Vial
La red vial de Neuquén está por encima del promedio
nacional en kilómetros pavimentados, estado y nivel
de servicios. De los 8.493 km de caminos, 2.364 tienen
pavimento. Dos rutas nacionales, 40 y 22, atraviesan la
Argentina y permiten la interconexión directa con el resto
del país y Chile.
Vinculación Fronteriza
A lo largo de casi 600 kms. de frontera con Chile existen
en la Provincia del Neuquén 7 pasos fronterizos de
habilitación permanente que facilitan el comercio bilateral
y regional, la vinculación comercial con terceros países del
Pacífico y el contacto cultural y turístico.
Transporte Aéreo
El Aeropuerto Internacional de Neuquén es el quinto
del país en tránsito aéreo y de pasajeros. Tiene gran
potencial para la logística de carga. Junto al Aeropuerto
de San Martín de los Andes, opera con vuelos regionales
y nacionales en amplias franjas horarias. Los aeródromos
de Zapala, Chos Malal y Loncopué conectan el interior
de la Provincia a través de vuelos chárter. 12.400
vuelos (Partidas/ Arribos) y más de 600.000 pasajeros
transportados (2015).
Transporte Ferroviario
El Ferrocarril Ferrosur Roca S.A. vincula a la Provincia con
el resto de Argentina y se extiende desde la ciudad de
Neuquén hasta Zapala. El proyecto de ferrocarril trasandino
de cargas unirá el Pacífico con el Atlántico para contribuir al
desarrollo del Corredor Bioceánico argentino-chileno.
MAPA PASOS
INTERNACIONALES
MAP OF
INTERNATIONAL
CROSSINGS
P6
Pichachén
P2
Pino Hachado
Icalma
P4
Mamuil Malal
P3
Carirriñe
Hua Hum
Cardenal
Samoré
P7
P5
P1
Neuquén
es una
oportunidad
logística
Neuquén: Logistics
Opportunity
15
16
Neuquén es Energía
Neuquén is Energy
La Provincia genera el 50% del
gas y el 20% del petróleo que
produce la Argentina.
Hidrocarburos
La cuenca neuquina se desarrolla
en 124.000 km2, 80.000 km2 de los
cuales presentan actividad exploratoria
y extractiva. Al 2014, las reservas
comprobadas ascendían a 41,73
millones m3 en petróleo (11% en la
participación nacional) y a 125.205
millones m3 en gas (38% participación
nacional). Ese año, la producción de
petróleo fue de 6,1 millones m3 (20%
de participación nacional) y la de gas,
representó 18.791 millones m3 (47%
participación nacional).
17
Abastecer al País
4 oleoductos troncales transportan el crudo
neuquino hacia distintos puntos del país.
La Provincia es cabecera de 4 gasoductos
troncales (NEUBA I, NEUBA II, Cordillerano y
Pacífico) y está atravesada por gasoductos
regionales -como el Cordillerano-, que
suministran gas natural a numerosas
localidades de la región norpatagónica y
eventualmente a Chile.
Combustibles
e Insumos Industriales
Se desarrolló en Neuquén un clúster industrial
basado en la disponibilidad de petróleo y
gas, así como en la abundancia y precios
competitivos de la electricidad. Las principales
actividades industriales las desarrollan la
destilería de petróleo, la planta de metanol
y productos químicos, las recuperadoras
de gas licuado, y la de agua pesada, que
produce insumos esenciales para las centrales
nucleares argentinas y del exterior.
Recursos Mineros
En Neuquén la minería se encuentra
ligada y es impulsada por la producción
hidrocarburífera, ya que algunos minerales
industriales se utilizan en la elaboración de
lodos de inyección. Por caso, la extracción
y aprovechamiento de baritina ha registrado
durante el primer semestre de 2015 un
incremento del 43,5% en comparación con el
mismo período de 2014.
Además hay un gran potencial para el
desarrollo de los yacimientos minerales
metalíferos, no metalíferos y rocas
ornamentales.
The Province generates 50% of the
gas and 20% of the oil produced in
Argentina.
Hydrocarbons
Neuquén basin is developed along
124,000 km2; 80,000 km2 of which
are under exploration and production
activities. To 2014, proved reserved
went to 41.73 million m3 of oil
(11% of the national share) and
125,205 million m3 of gas (38% of
the national share). This year, oil
production reached 6.1 million m3
(20% of the national share) and gas
rendered 18.791 billion m3 (47% of
the national share)
Supplying the Country
4 Main oil pipes transport oil
from Neuquén to different points
countrywide.
The province is the head of 4
main oil pipes (NEUBA I, NEUBA
II, Cordillerano and Pacífico) and
is crossed by regional gas pipes
-Cordillerano-, which provide natural
gas to several locations in North
Patagonia and, eventually, to Chile.
Fuel and Industrial Supplies
Neuquén developed an industrial
cluster based on oil and gas
availability, in addition to competitive
power prices. Main industrial activities
are developed by the oil distillery,
the methanol and chemical plant,
the liquified gas retirevers, and the
heavy water plant, which produces
key supplies for nuclear plants in
Argentina and abroad.
Mining Resources
In Neuquén, mining is related to and
driven by hydrocarbon production,
as some industrial minerals are
used in injection muds. Therefore,
extraction and tapping of barite has
registered a 43.5% increase during
the first half 2015, on the same
period 2014.
In addition, there is a great potential
for the development of the metalmineral fields, non-metal and
ornamental rock fields.
18
Hidrocarburos
No Convencionales
La Provincia es pionera en la extracción
no convencional de hidrocarburos: Con la
exploración y explotación de Vaca Muerta amplió
el horizonte energético del país.
The Province is a pioneer in unconventional
hydrocarbon moves: Vaca Muerta exploration
and exploitation have boosted the energy
potential of the country.
Unconventional
Hydrocarbons
19
Neuquén es la Provincia argentina con mayores
recursos gasíferos del país, incluyendo los
no convencionales. Del total de recursos
en el plano nacional (802 TCF), 583 TCF’s
corresponden a Neuquén (275 en la formación
Los Molles y 308 en Vaca Muerta) y están
concentrados en una zona de más de 30.000
km2, con espesores cuatro veces superiores a
los promedios de las cuencas estadounidenses.
Las condiciones geológicas y de infraestructura
neuquinas son inmejorables, y han sido
reconocidas por los principales organismos
internacionales del mundo de la energía.
Proyección 2019
50 equipos especiales de perforación
+ 1.500 pozos para perforación
Inversión
2014. 310 pozos perforados. Inversión
asociada US$ 2.800 millones
2015. 323 pozos perforados. Inversión
asociada US$ 4.000 millones
A 5 años. + 1.500 pozos perforados. Inversión
asociada US$ 15.000 millones
Unconventional Hydrocarbons
Neuquén is the Argentine province with
the greatest gas resources countrywide,
including unconventional resources. Of
the total resources available at national
level (802 TCF), 583 TCF’s correspond
to Neuquén (275 in Los Molles and 308
in Vaca Muerta formations), all located
in an area of over 30,000 km2, with
thicknesses four folding those of US
basin average. Geological conditions
and infrastructure in Neuquén
could not be better, and have been
acknowledged by main international
bodies in the energy field.
Projection 2019
50 special drilling rigs
+ 1,500 wells for drilling
Investment
2014. 310 drilled wells. Related
investment US$ 2.8 billion
2015. 323 drilled wells. Related
investment US$ 4 billion
To 5 years. + 1,500 drilled wells.
Related investment US$ 15 billion
ÁREAS HIDROCARBURÍFERAS
LOTES DE EXPLOTACIÓN NO CONVENCIONAL
HYDROCARBONS AREAS
UNCONVENTIONAL EXPLOITATION LOTS
20
Cuenca
Hídrica
Water Basin
Por tener una de las cuencas hídricas
más importantes de Argentina, 6 centrales
hidroeléctricas se instalaron en la Provincia,
haciendo de Neuquén la principal productora de
energía eléctrica del país.
21
Neuquén tiene una de las cuencas hídricas más
importantes del país, constituida por los ríos
Limay, Neuquén y Negro que vierten sus aguas
sobre el Océano Atlántico.
En su conjunto, el caudal medio de los ríos
Limay, Neuquén y Colorado es del orden de los
1.200 m³/seg. y representa el 45% de la oferta
de las cuencas argentinas.
MENDOZA
LA PAMPA
RÍO NEUQUÉN
RíO COLORADO
CHILE
NEUQUÉN
RíO NEGRO
RÍO LIMAY
RÍO NEGRO
CUENCA HíDRICA
WATER BASINS
Energía Eléctrica
Neuquén es la principal productora de energía
eléctrica del país.
4.600 MW Potencia total instalada
63% corresponde a energía hidroeléctrica y el
resto a energía térmica. La energía generada
satisface la totalidad de las necesidades del
mercado eléctrico provincial y permite enviar
el excedente al resto del país mediante 5
electroductos de 500 KV.
Aprovechamientos
hidroeléctricos
6 centrales hidroeléctricas existen en la
Provincia: 5 están sobre el río Limay y son
compartidas con la Provincia de Río Negro y la
sexta se ubica sobre el río Neuquén.
14.800 GWh/a Generación anual
Neuquén holds one of
the main water basins
in Argentina. For that
reason, 6 hydroelectric
plants have been settled
in the province, turning
Neuquén in the main
electric power producer
countrywide.
Neuquén counts on one
of the main water basins
in the country, made
up of the rivers Limay,
Neuquén and Negro
that carry their waters to
the Atlantic Ocean.
All together, the
average flow of the
rivers Limay, Neuquén
and Colorado is around
1,200 m³/seg. And
accounts for 45% of
the Argentine basin
offer.
Electric Power
Neuquén is the main
producer of electric
power countrywide.
4,600 MW Total Power
Installed
Some 63% comes from
hydroelectric power and
the rest, from thermal
energy. The energy
generated meets the
total needs of the local
electric market, and
allows the province to
send out the surplus to
the rest of the country
through 5 500 KV pipes.
Hydroelectric ventures
The Province has 6
hydroelectric plants.
Five are on the Limay
river, and are shared
with the Province of Río
Negro, and the sixth is
on the Neuquén river.
14,800 GWh/y Annual
Generation
Para sumar más energía al mercado eléctrico nacional se proyecta
construir un nuevo complejo hidroeléctrico: Chihuido I, sobre el
río Neuquén. Tendrá una potencia instalada de 637 MW y una
producción anual de 1.750 GWh/año. Para construir y operar
el complejo se lanzó una amplia convocatoria a inversores que
incluye un contrato de concesión por 15 años al cabo del cual el
emprendimiento quedará en propiedad de la Provincia.
Además, Neuquén tiene gran potencial para concretar otros
emprendimientos hidroeléctricos en la cuenca media y alta del
río Neuquén, que permitirían más que duplicar la potencia y
generación actual (Curamileu, Manzano Amargo, Roblecillos,
Matancilla, Atreuco y Covunco). A esto hay que sumarle
los beneficios que pueden generar los aprovechamientos
múltiples que, a partir de las aguas de un embalse, permiten
atenuar crecidas, crear nuevas explotaciones agroindustriales,
abastecer de agua potable a las poblaciones o fomentar el
desarrollo turístico.
In order to22
contribute more
energy to the
national electric
market, a new
hydrolectric project
has been planned
on the Neuquén
river: Chihuido I.
Power installed will
reach some 637
MW, and annual
production, 1,750
GWh/y. In order to
build and operate
the said premises,
there has been
a wide call for
investors with a 15year contract, after
which the premises
will go back to the
Province.
In addition,
Neuquén has a
great potential to
generate other
hydroelectric
ventures in the mid
and high basins on
the Neuquén river,
which will two fold
the current power
and generation
(Curamileu,
Manzano Amargo,
Roblecillos,
Matancilla, Atreuco
and Covunco). This
in addition to the
benefits rendered
by multiple
ventures that, from
dam waters, allow
easing floods,
creating new
farming ventures,
providing fresh
water to nearby
locations or
fostering tourism.
23
Nuevos Emprendimientos
Hidroeléctricos
New Hydroelectric
Ventures
Neuquén promueve el aprovechamiento de energías renovables no
convencionales. Registra velocidades promedio de viento de entre
7,5 a 10 metros por segundo, determinando un factor de capacidad
del recurso en general superior al 40%, permitiendo obtener
proyectos económicamente competitivos de producción de energía
eólica.
Además, la Provincia dispone de líneas de transmisión con gran
capacidad de despacho, indispensables para transportar la
energía generada, en casi la totalidad de su superficie y cuenta con
infraestructura logística e industrial impulsada en gran parte por la
actividad petrolera.
Generación eólica
1. Añelo I
Titular: Abo Wind
Potencia a instalar: 100 MW
Inversión estimada: 200 MM US$
2. Añelo II
Titular: Abo Wind
Potencia a instalar: 100 MW
Inversión estimada: 200 MM US$
3. Cerro Senillosa
Titular: ADI- NQN S.E.P.
Potencia a instalar: 100 MW
Inversión estimada: 200 MM US$
4. Picún Leufú
Titular: ADI- NQN S.E.P.
Potencia a instalar: 50 MW
Inversión estimada: 95 MM US$
5. Vientos neuquinos
Titular: Vientos Neuquinos S.A.
Potencia a instalar: 100 MW
Inversión estimada: 200 MM US$
6. La Americana
Titular: ADI- NQN S.E.P.
Potencia a instalar: 50 MW
Inversión estimada: 94,5 MM US$
7. Los Pocitos
Titular: ADI- NQN S.E.P.
Potencia a instalar: 75 MW
Inversión estimada: 142 MM US$
The Province counts on excellent wind
resources, somewhere in between class
I or II at international levels. It also offers
great conditions for the development of
thermoelectric and geothermal energy.
Energía
Eólica
24
Wind Energy
Neuquén promotes the use or
unconventional renewable energies. It
registers average wind speeds of around
7.5 to 10 meters a second, thus setting
a resource capacity factor of over 40%.
Therefore, wind energy production projects
become economically feasible.
In addition, the Province counts on
transmission lines offering a great transport
capacity, essential to carry the energy
generated in almost the whole surface, and
it also counts on logistics and industrial
infrastructure, mainly driven by the oil activity.
Wind Energy
Wind Generation
Añelo I
Holder: Abo Wind
Power to be installed: 100 MW
Estimated investment: US$200 M
Añelo II
Holder: Abo Wind
Power to be installed: 100 MW
Estimated investment: US$200 M
Cerro Senillosa
Holder: ADI- NQN S.E.P.
Power to be installed: 100 MW
Estimated investment: US$200 M
Picún Leufú
Holder: ADI- NQN S.E.P.
Power to be installed: 50 MW
Estimated investment: US$95 M
Vientos neuquinos
Holder: Vientos Neuquinos S.A.
Power to be installed: 100 MW
Estimated investment: US$200 M
La Americana
Holder: ADI- NQN S.E.P.
Power to be installed: 50 MW
Estimated investment: US$94.5 M
Los Pocitos
Holder: ADI- NQN S.E.P.
Power to be installed: 75 MW
Estimated investment: US$142 M
La Provincia dispone de un
recurso eólico de excelente
calidad, que la ubica entre clase I
y II a nivel internacional. También
presenta grandes condiciones
para el desarrollo de la energía
termoeléctrica y geotérmica.
25
26
Energía Termoeléctrica y
Geotérmica
27
Thermoelectrical and
Geothermal Energy
El aprovechamiento del gas en origen permitió expandir fuertemente la generación
térmica en los años recientes, llevando la potencia instalada a 1.526 MW. Las
6 centrales termoeléctricas de Neuquén generaron 7.384 GWh por año que
representan el 10,5% de la producción nacional de energía eléctrica térmica (2014).
Por otra parte, existe un Proyecto Geotérmico que, por su potencial, pone a la
Provincia a la par de los campos de mayor calidad del mundo. Estudios iniciados
a partir de 1973 confirmaron la factibilidad técnica y económica de explotar en el
área de Copahue, una central geotermoeléctrica de 30 MW de potencia a partir
del recurso geotérmico allí existente. Con una inversión de US$ 130 MM se podría
construir la nueva central y abastecer 1/3 de la demanda energética total de
Neuquén con energía geotérmica en un plazo de 4 años.
Generación Geotérmica
Proyecto geotérmico Domuyo
Estado del proyecto: trabajos de exploración
geofísica en proceso de adjudicación.
Potencia a instalar: a determinar
Proyecto geotérmico Copahue
Estado del proyecto: en búsuqeda de inversores.
Potencia a instalar: 30 MW
Inversión estimada: 117 MM US$
The possibility to tap gas in origin has enabled the sound expansion of thermal
generation in recent years, taking power installed to 1,526 MW. The 6 thermoelectric
plants in Neuquén have generated 7,384 GWh a year, thus accounting for 10.5% of the
national production of thermoelectric energy (2014).
Besides, there is a Geothermal Project that, given its potential, sets the Province at
the level of the best quality fields around the world. Studies started in 1973 have
confirmed the technical and economic feasibility of exploiting the area of Copahue with
a Geothermoelectric plant of 30 MW of power, with the existing resources there. With
investments of US$ 130 MM, a new plant could be built to supply 1/3 of the total energy
demand of Neuquén with geothermal energy in 4 years.
Geothermal Generation
Geothermal Project Domuyo
State of the Project: geophysics exploration
works about to be awarded.
Power to be installed: undetermined
Geothermal Project Copahue
State of the Project: looking for investors.
Power to be installed: 30 MW
Estimated investment: US$117 M
Neuquén basó su
crecimiento en el
desarrollo de las
actividades de
explotación de sus
recursos energéticos,
la construcción y los
servicios.
Pilares del
crecimiento
La construcción de las grandes
centrales hidroeléctricas, el
descubrimiento y desarrollo
de los yacimientos de gas y
petróleo, la construcción de
gasoductos troncales, la planta
de agua pesada y las centrales
termoeléctricas fueron los pilares
del crecimiento provincial.
Producto Bruto Geográfico
año 2014:
AR $ 79.614 millones
Ingreso per cápita año 2014:
AR $ 130.000
Tejido empresarial
31.000 pequeñas y medianas
empresas
110.000 empleos en el sector
privado.
9.000 nuevas empresas entre
2007 y 2014 (crecimiento del
37%)
La mitad de las unidades
económicas en la Provincia,
corresponde al sector comercial
mayorista y minorista.
5 grandes cadenas de
supermercados: Carrefour,
Jumbo, Walmart, La Anónima
y Coto. Dinámico proceso
de inversiones ligadas a los
grandes Centros Comerciales
y próximamente, a los Centros
Comerciales a Cielo Abierto.
La industria manufacturera
neuquina está representada por
más de 1.600 empresas que en
su conjunto dan trabajo a más
de 7.800 personas.
Neuquén has
based its growth in
the development
of resources
exploitation,
construction and
services.
Growth
Underpinnings
Building main
hydroelectric plants,
discovery and
development of
oil and gas fields,
building main pipes,
the heavy water plant
and thermoelectric
plants have fostered
provincial growth.
Gross Geographic
Product in 2014: AR
$ 79.614 billion
Income per capita in
2014: AR $ 130,000
Business Network
31,000 Small and
Medium-sized
companies.
110,000 posts in the
private sector.
9,000 new companies
between 2007 and
2014 (up 37%)
Half of the economic
units of the Province
corresponds to the
retail and wholesale
sector.
5 big supermarket
chains: Carrefour,
Jumbo, Walmart, La
Anónima and Coto.
Dynamic process of
investments related to
big shopping centers,
and soon, outdoor
shopping malls.
Neuquén
manufacturing
industry is made
up of over 1,600
companies that
provide labor posts to
over 7,800 people.
28
Economía
Dinámica y en
Expansión
Dynamic and Expanding
Economy
29
30
Parques Industriales y Polos
Tecnológicos
31
Industrial and
Technological Hubs
Neuquén apostó a la instalación
de industrias para la extracción,
elaboración y aprovechamiento
de recursos minerales,
agropecuarios y forestales,
así como emprendimientos
hidroeléctricos y turismo, para la
creación de nuevas fuentes de
trabajo.
7 parques industriales provinciales
12 parques o áreas industriales municipales
+ 400 empresas radicadas en parques
industriales
El Parque Industrial Neuquén fue el primero
de la Provincia. Actualmente hay más de
250 empresas instaladas allí (operando y/o
en construcción) que dan empleo a unas
3.000 personas (entre empleo permanente,
temporario e itinerante).
Polo Biotecnológico
Polo Tecnológico Eólico
El Polo Científico Tecnológico recientemente inaugurado en la localidad de Centenario,
en el corazón de Vaca Muerta, brinda las condiciones necesarias para realizar
investigación multidisciplinaria en un conjunto de ramas de la biología, afines entre sí, y
permite hacerlo en condiciones competitivas en el mundo académico internacionalizado
de hoy, extendiendo su influencia al medio educativo, productivo y de servicios. En él
ya se ha instalado el Centro de Investigación y Asistencia Técnica (CIATI) y se prevé la
instalación de otros dos laboratorios: el de Servicios Agrarios y Forestales (LASAF) y el
laboratorio Provincial de Sanidad Animal.
En la ciudad de Cutral Có se ha instalado
una fábrica de torres y aerogeneradores
eólicos. En simultáneo, el INVAP
(Sociedad del Estado dedicada al
desarrollo de altas tecnologías) trabaja en
el diseño de los molinos a construir allí. A
futuro se prevé la instalación de la fábrica
de micro fusión.
Neuquén has bet on the
deployment of industries for the
extraction, generation and use of
mining resources, farming and
forestry-related products, as well
as hydroelectric, and tourismrelated ventures that together
boosted labor post generation.
7 Provincial industrial hubs
12 Local industrial hubs or areas
+ 400 companies settled in the industrial hubs.
The Industrial Hub Neuquén was the first in the
Province. At present, there are more than 250
companies settled there (already operating and/
or being built) that employ some 3,000 people
(with full time, part-time or seasonal jobs).
Biotechnological Hub
The ScientificTechnological Hub recently opened in the city of Centenario, in the heart of Vaca
Muerta, offers the necessary conditions to conduct cross-disciplinary research in the biology
field, and the like, as well as offering competitive conditions in today’s globalized academic
world. It has also been successful in extending its influence to education, products and
services. The Research and Technical Assistance Center (CIATI- Centro de Investigación y
Asistencia Técnica) is already settled and two other labs are about to be settled: one on Farming
and Forestry Services (LASAF – acronym in Spanish), and the Provincial Lab on Animal Health.
Wind Park
The city of Cutral Có hosts a factory of
towers and eolic generators. Likewise,
the INVAP (State-run Partnership devoted
to the development of state-of-the-art
technologies) is working on the design of the
mills to be built there. The deployment of a
micro-fussion plant is among future plans.
Zona de Actividades
Logísticas Zapala
32
1. Parque
Industrial Minero
Se dispone un predio de
53 ha. para radicación de
industrias mineras. Cuenta
con mensura y proyectos
básicos de infraestructura vial,
tendido de red eléctrica y de
provisión de agua.
To the international Pino
Hachado border crossing
(111 km)
2. Parque
Industrial Logístico
Se puso en valor un predio
de 38,3 ha. destinado a la
radicación de industrias con
actividad no contaminante y
sector para el desarrollo de
servicios de logística. Dispone
de redes de energía eléctrica
y agua e iluminación en el
acceso al Parque.
1
2
3. Zona Primaria
Aduanera
EN
QU EN
EU U
- N EUQ
LA - N
PA A
ZA AL
A ZAP
A
3
Constituye un concepto
integral de servicios y
actividades ligadas al
comercio nacional e
internacional y la producción
sustentable, tanto para
la Provincia como para el
Corredor Bioceánico Sur.
33
C
H
I
L
E
NEUQUÉN
Playa ferroviaria de
maniobras y transferencia
de cargas. Al SO del nudo,
sobre la traza del Ferrocarril
Trasandino del Sur.
Zona Primaria Aduanera. Está
junto a la playa de maniobras
del Ferrocarril y permite el paso
interior de dos vías. Ocupa
9 ha. en las que se ubican
edificios para el funcionamiento
de Aduana, rampa revisora
cubierta y báscula fiscal para
que los agentes económicos
del comercio exterior realicen
los trámites aduaneros
necesarios en la importación y
exportación de mercaderías.
Futura Zona Franca. Contigua
a la Zona Primaria Aduanera.
Se dispone de un predio de
300 ha. reservado en el cual,
una vez habilitada la Zona
Franca, se podrán radicar
emprendimientos que operen
con los beneficios que otorga
ese régimen.
Logistics Activities
in Zapala
It constitutes an integral
service concept including
activities related to domestic
and foreign trade, and
sustainable production, both
for the province and the South
Bi-oceanic corridor.
1. Mining Industrial Hub
There is a 53 hectare-land
lot for the settlement of
mining industries. The lot
already counts on official
measurements and basic road
infrastructure projects, electric
lines and water provision
projects, as well.
2. Logistics Industrial Hub
A 38.3 hectare-lot has been
improved in order to allow the
settlement of environmentallyfriendly industries, and an
area was devoted to the
development of logistic
services. It counts on power
lines, water and lighting
services at the park entrance.
3. Primary Customs Area
The maneuver rail and the
cargo transfer area. On the
SW of the knot, on the section
of the South Trans-Andean Rail.
Customs Primary Area. It is
located next to the manouver
yard of the Railroad and it
is possible to ciculate on
two inner rails. It takes up 9
hectares that host Customs
buildings, indoor revision
ramp and public scale for
foreign trade agents to be able
to complete the necessary
procedures for goods imports
and exports.
Future Duty-Free area. It is
next to the Primary Customs
Area. There is a 300-hectare
lot that, once the duty free area
is opened, ventures operating
with the benefits granted
thereof could be settled.
34
Ejes Económicos
Estratégicos
Strategic
Economic Points
35
Neuquén trabaja para alcanzar niveles superiores de desarrollo
económico en los diferentes eslabones de las cadenas de valor
prioritarias para la reconversión de su matriz productiva.
35
Agroalimentos y Agroindustrias
La Provincia cuenta con extensas áreas de riego en funcionamiento
con una superficie total de 27.610 ha. Estudios recientes de la
Organización de Naciones Unidas para la Agricultura (FAO) indican
que podrían ser incorporadas y sistematizadas 277.787 ha. que,
junto a la superficie actual, sumarían 305.397 ha. con suelo apto
para el desarrollo agrícola en Neuquén.
Frutihorticultura
La región patagónica es la principal productora de frutales de
pepita del país. La producción se realiza en contra estación con
respecto a los países del hemisferio norte. Asimismo es, a nivel
producción agropecuaria, la cadena de valor más importante de la
región en generación de empleos.
91
179
220
98
FRUTOS
SECOS
DRIED
FRUITS
2014
240.000 TONELADAS
TONS
Healthier Food and
Agriculture-based
Industries
The Province counts
on vast operative areas
under water with a
total surface of 27,610
hectares. Recent studies
by the United Nations
Organization for Food
and Agriculture (FAO)
indicate that some
277,787 hectares
could be added and
systematized so that,
added to the current
surface, would total
305,397 hectares fit for
farming developments in
Neuquén.
Growing Fruits and
Vegetables
This region in Patagonia
is the main producer of
core fruit countrywide.
Production happens
in the cross season
compared to the
countries in the north
hemisphere. Likewise,
as regards agricultural
production, it is the main
driver in the region for
labor post generation.
212
3.556
Neuquén is working
to achieve higher
economic levels along
the different stages of
the priority value chain
aimed at reconverting its
productive matrix.
2.718
REGIONAL
15% PROD.
REGIONAL PRODUCTION
La estructura industrial del sector consta de 21 empaques, 26
frigoríficos y la industria de jugos concentrados.
La Patagonia es área libre de mosca de los frutos y en Neuquén
se han alcanzado valores menores al 0,5% de daño de
carpocapsa en frutales de pepita.
The industrial structure
counts on 21 packing
houses, 26 cold plants
and the concentrated
juice industry.
Patagonia is an area
free of fruit flies, and
Neuquén shows values
under 0.5% of damage
due to Cydia Pomonella
in core fruit.
Olivicultura y Frutos Secos
2.000 ha. aptas para desarrollar olivicultura
(aceitunas de mesa y producción de aceites)
300 hectáreas plantadas y la proyección
indica que se duplicará la superficie hacia
2016, especialmente en zonas productivas
en torno a Añelo y Rincón de los Sauces.
La producción de frutos secos crece
como alternativa a la producción de
pepitas y carozo en la Confluencia y el
Norte neuquino. Hay 30 productores y 250
hectáreas en producción. La Provincia
integra la Asociación Civil del Clúster de
Frutos Secos de la Norpatagonia junto a
la Provincia de Río Negro, organizaciones
de productores, el Instituto Nacional
de Tecnología Agropecuaria (INTA) y la
Universidad Nacional de Río Negro, entre
otros, para promover el desarrollo de la
actividad y sus derivados.
Vitivinicultura
La Provincia es una zona ecológicamente
limpia y favorable para el cultivo de vides.
1.864 ha en producción. Con la ampliación
del área irrigada y las inversiones
internas y externas, el sector vitivinícola
neuquino incorporó uvas finas (Cabernet
Sauvignon, Malbec, Merlot, Pinot Noir,
Syrah, Sauvignon Blanc y Chardonnay) y
adoptó la mejor tecnología disponible en
el mundo, tanto en el cultivo de viñedos
como en la elaboración de vinos varietales y
espumosos.
10 bodegas producen en conjunto 10
millones de litros al año, 53% de los
cuales se destina al consumo interno el
47%, a la exportación. El mosto sulfitado y
concentrado se orienta casi exclusivamente
a mercados externos.
36
37
Olive and Dry Fruit Production
2,000 hectares to grow olives
(consumption and olive oil
production)
300 hectares planted, and
projections indicate that the
surface is to double along 2016,
mainly in productive areas
near Añelo and Rincón de los
Sauces.
Dry fruit production grows
as an alternative to core fruit
production in the Valley area
and in the north of the province.
There are 30 producers and
250 hectares under production.
The province makes up a
partnership of the Dry Fruit
Cluster in North Patagonia
together with the province
of Río Negro, organization of
producers, the National Institute
of Farming Technology (INTAacronym in Spanish) and the
University of Río Negro, among
others, to promote related
development and ventures of
the like.
Wine Production
The Province is an
environmentally friendly
area and thus favors grape
cultivation.
There are 1,864 hectares
under production. With the
extension of the irrigated
area, as well as internal and
external investments, the winemaking sector in Neuquén has
added fine grapes (Cabernet
Sauvignon, Malbec, Merlot,
Pinot Noir, Syrah, Sauvignon
Blanc and Chardonnay),
and has adopted the best
technology available worldwide,
both for grape cultivation and
wine making for varietal and
sparkling wines.
10 wineries produce some 10
million liters a year, 53% of
which is devoted to internal
consumption, and 47%, to
exports. El sulfite-added and
concentrated grape juice is
almost exclusively used for the
foreign markets.
38
Forestoindustria
La superficie aproximada de tierras con aptitud para el
desarrollo de forestaciones comerciales de coníferas en
secano es de más de 500.000 ha.
En los últimos 30 años, por fuerte inversión estatal,
se realizaron forestaciones en más de 60.000 ha. La
Corporación Forestal Neuquina CORFONE S.A. produce
650.000 plantas y registra 550.000 p2 de madera
aserrada por mes. Recientemente invirtió 10 millones de
pesos en la ampliación del aserradero de Abra Ancha, la
modernización del aserradero de Junín de los Andes y la
instalación del aserradero de Las Ovejas.
En zona cordillerana hay más de 40 aserraderos con
muy variada capacidad y nivel de tecnificación.
Forestry Indsutry
Over 500,000 hectares are considered to be fit for the
development of commecial forestry of dry-land conifers.
In the last 30 years, given strong state investments, over
60,000 hectares have been planted. Corporación Forestal
Neuquina CORFONE S.A. produces 650,000 plants and
records 550,000 f2 of sawed wood a month. It has recently
invested some 10 million pesos in the expansion of the
sawmill Abra Ancha, the modernization of the sawmill in
Junín de los Andes, and the deployment of the sawmill in
Las Ovejas.
Along the mountain area, there are over 40 sawmills with
assorted capacity and technology level.
39
40
Ganadería
Bovina, Ovina
y Caprina
Cattle, Sheep and
Caprines
41
El stock ganadero provincial se compone por
más de 1.300.000 cabezas de ganado (2014)
correspondiendo 838.000 a ganado caprino.
Neuquén es la tercera Provincia a nivel país en
cantidad de cabezas de este tipo de ganado.
El stock bovino provincial suma alrededor de
203.000 cabezas y el ovino de 190.000.
El engorde se realiza sobre pastizales naturales
(mallines) aunque existen emprendimientos que
incorporan esquemas de feed-lot.
2.640 establecimientos ganaderos.
11 mataderos: La Provincia junto al
PROSAP (Programa de Servicios
Agropecuarios Provinciales) está invirtiendo en
un Proyecto Pecuario y Comercial para crear y
reequipar una Red de 11 Mataderos habilitados
en distintas categorías (tránsito federal,
provincial y municipal) y una planta elaboradora
de subproductos de origen animal.
También se fomenta la inversión en el
agregado de valor a la producción caprina,
para la instalación de una planta de lavado y
peinaduría de mohair y otras fibras y otra de
clasificación, hilado y confección de prendas
de cashmere (mini mills).
Provincial cattle stock is
made up of 1,300,000 heads
(2014), and some 838,000 are
caprines. Neuquén is the third
province at national levels with
this kind of stock.
The Provincial bovine stock
adds some 203,000 heads, and
sheep, some 190,000.
Feeding is on natural pastures
(small bushes) and there
are ventures on the feed-lot
scheme.
2,640 cattle ranches.
11 slaughter houses: The
province, together with
the PROSAP (Program on
Provincial Farming Services)
is investing on a Livestock
Commercial Project to create
and refurbish a network of 11
authoirzed slaughter houses
in different categories (federal,
provincial and local circulation)
and a plant to manufacture
animal subproducts.
Investments in added value are
also fostered regarding caprine
production, for the deployment
of washing and combing plants
for mohair and other fibers,
with different classification,
spinning and cashmere
clothes-making (mini mills).
Acuicultura
La cuenca del río Limay es ideal para la
producción de salmónidos ya que los niveles
de renovación de agua son altos en relación
a los lagos naturales. En el lago Alicurá
se encuentra la mayoría de los centros de
engorde (producción en jaulas flotantes).
95% de la producción nacional de trucha.
Se aspira a incrementar la producción
acuícola de 1.900 tn (en fresco) a un
promedio anual de 5.000 tn. En simultáneo,
se busca instalar una planta de elaboración
de alimento balanceado, una de faena y
procesado, un laboratorio y servicios para el
desarrollo de un Polo Industrial para el sector.
Aquiculture
The basin of the Limay river
is ideal for the production of
salmonids as water renewal
levels are quite high compared
to natural lakes. Most of
the fattning centers are
located along the Alicurá lake
(production in floating cages).
95% of the national production
of trout. The plan is to increase
water production from 1,900
tn (fresh) to an annual average
of 5,000 tn. Likewise, there are
plans to install a balanced food
plant, a processing plant, and
a lab. Plans also include the
promotion of services aimed at
developing an industrial hub for
the sector.
42
Neuquén Exports
to the World
43
Exportaciones
Neuquinas al Mundo
Neuquen reúne todas las
condiciones para exportar:
logística, infraestructura de
transporte y comunicaciones,
instituciones financieras y
de seguro presentes en la
Provincia.
Neuquen fullfils all the
necessary conditions
for exporting: logistics,
transport infrastructure
and communications,
financial and insurance
institutions.
Exportaciones neuquinas
por principales productos
Neuquén exports per
product (main ones)
Neuquén exporta por
+ US$ 200 millones por año
Neuquén exports some
+ US$ 200 million a year
49%
HYDROCARBON
BY-PRODUCTS
16%
OTROS
OTHERS
4%
VINOS
WINES
22%
FRUITS
9%
PREPARACIONES
FRUTAS Y HORTALIZAS
FRUIT AND VEGETABLE
PRODUCTS
Aduana
especializada
Recientemente se ha habilitado
la aduana especializada para el
sector hidrocarburífero.
Exportaciones
neuquinas por
principales mercados
Neuquén exports per
main markets
CHILE
CHILE
19%
EEUU
USA
13%
BRASIL
BRAZIL
30%
Expert Customs
Customs specialized in the
hydrocarbon sector have been
recently opened.
URUGUAY
URUGUAY
15%
OTROS PAISES
OTHER COUNTRIES
23%
El turismo se desarrolla durante todo el año.
Es la segunda actividad económica de la
Provincia. Dispone de importantes atractivos
naturales -como lagos, ríos, montañas,
volcanes, aguas termales y bosques- que
se conjugan con propuestas culturales de
singular valor. Las fiestas populares, religiosas
o productivas, involucran la participación
comunitaria, tienen gran tradición y se
distinguen por la gastronomía regional y la
hospitalidad de la gente.
Entre los productos turísticos neuquinos
se destacan nieve y esquí, pesca y caza
deportiva, agroturismo, enoturismo, turismo
termal, de reuniones, religioso, paleontológico
y arqueológico, montañismo, trekking,
senderismo, cabalgatas, campamentismo,
observación de aves y rafting.
Una empresa estatal provincial – NeuquénTur
S.E. – se dedica a la promoción turística
internacional, nacional y regional.
764 hoteles habilitados
22.242 plazas hoteleras habilitadas
3.100.000 pernoctes temporada 2015
Neuquén is a unique
destination, chosen by dozens
of tourists given its privileged
and diverse natural and cultural
attractions, and the variety of
high quality tourist products
and services.
Tourists come and go all
year round. It is the second
economic activity in the
Province. It counts on
significant natural attractions
–such as lakes, rivers,
mountains, volcanoes, spring
waters and woods – combined
with unique cultural offers.
Popular, religious or productive
festivals, involving community
participation, have been long
standing and are distinct given
the traditional food and the
people’s hospitality.
Neuquén offers not only
snow, ski, fishing and
hunting, but also farmtourism, wine tours, spring
waters, conventions, religious
festivals, paleontological
and archeological sites,
mountaneering, trekking,
hiking, horse-riding,
birdwatching and rafting.
A State-run local company
– NeuquénTur S.E. – is in
charge of promoting tourism
at international, national and
regional levels.
764 Authorized hotels
22,242 Authorized beds
3,100,000 nights spent along
the 2015 season
En contacto con
la naturaleza
1 centro termal
4 parques nacionales
2 parques provinciales
9 áreas naturales protegidas
4 centros de esquí (Chapelco, Cerro Bayo,
Caviahue y Batea Mahuida)
44
Contact with Nature
1 Thermal Center
4 National Parks
2 Provincial Parks
9 Natural Protected Areas
4 Ski Resorts (Chapelco, Cerro
Bayo, Caviahue and Batea
Mahuida)
45
Destino turístico
de calidad internacional
International
Tourist Destination
Neuquén es un destino
único, elegido por millones
de turistas debido a su
privilegiada diversidad
de atractivos naturales y
culturales y una variada
oferta de productos
turísticos y servicios de
gran calidad.
46
Infraestructura de
tecnologías de la información
y comunicación
Information and Communication
Technology Infrastructure
TELEPUERTO PROVINCIAL
“ARGENTINA CONNECTED” AGREEMENT
TVRO IN TV RELAY STATIONS
TVRO IN RADIO STATIONS
66
6
47
Incentivos Públicos
para Inversores
48
49
Public Incentive
for Investors
Funding Investment
and Production
Leyes Provinciales
Leyes Nacionales
Ley Provincial N° 378 - Promoción Industrial Ley Provincial N° 2482 - Incentivos
Forestales
Texto Ordenado Resolución N°664
Ley Nacional N° 26190 - Producción
de Energía Eléctrica a partir de
Recursos Naturales Renovables
Adhesión provincial por Ley Provincial
N° 2596
Ley Provincial N° 1820
Arts. N°: 24 a 32 Iniciativa Privada Decretos
Reglamentarios N°3211/96 – 3590/98
Ley Provincial N° 2685 - Establece que la
presentación de proyectos bajo el régimen
de iniciativa privada para la ejecución de
obras públicas se realizará bajo el régimen
de la Ley Provincial N° 687.
Ley Provincial N° 2683 - Régimen de
Promoción de Actividades Económicas:
Esta Ley crea un nuevo régimen de
promoción para la adquisición de bienes
y la contratación de obras y servicios por
parte del sector público en la Provincia del
Neuquén.
Provincial Legislation
Provincial Law No. 378 – Industrial
Promotion – Ordinance No. 664
Ley Provincial N° 2634 - Fondo para la
Ciencia, la Tecnología y la Innovación
Productiva del Neuquén
Decreto Reglamentario N° 2142/11
Ley Provincial N° 2247 - Reconversión de la
Matriz Productiva de la Provincia
Ley Provincial N° 2621 - Línea de
Reconversión Productiva Neuquina
Ley Provincial N° 2768 - Programa de
Incentivo para la Producción Ganadera
Neuquina
Provincial Law No. 2482 – Forestry-related
Incentives
Provincial Law No. 1820
Sections No.: 24 to 32 Private Initiative –
Ruling Decree No. 3211/96 – 3590/98
Provincial Law No. 2634 – Funds for
Science, Technology and Productive
Innovation in Neuquén
Ruling Decree No. 2142/11
Provincial Law No. 2685 – It considers bills
submitted pursuant to the private initiative
regime for public works execution under
Provincial Law No. 687.
Provincial Law No 2247 - Reconversion of
the Province’s Productive Matrix.
Provincial Law No 2621 – Neuquén
Productive Reconversion Line
Provincial Law No. 2683 – Economic
Activity Promotion Regime: This law
generates a new promotion regime for the
acquisition of goods and services, and for
hiring works and services for the Public
sector in the Province of Neuquén.
Provincial Law No 2768 – Program on
Cattle Production Incentive in the Province
Financiamiento para la
Inversión y la Producción
Ley Nacional N° 26141 - Régimen para
la Recuperación, Fomento y Desarrollo
de la Actividad Caprina
Adhesión provincial por Ley Provincial
N° 2549
Ley Nacional N° 25422 - Régimen para
la Recuperación de la Ganadería Ovina
Adhesión provincial por Ley Provincial
N° 2373
National Legislation
National Law No. 26190 – Electric Power
Production from Renewable Natural
Resources.
In line with Provincial Law No. 2596
National Law No. 26141 – Regime for the
Recovery, Support and Development of the
Caprine Activity. In line with Provincial Law
No. 2549
National Law No. 25422 – Regime for the
Recovery of Sheep Raising.
In line with Provincial Law No. 2373
National Law No. 27230 – Amendments to
the National Law No. 25422 Includes the
Llama Production
Ley Nacional N° 27230 - Modificatoria de Ley
Nacional N° 25422 Incorpora la producción
de Llamas
Ley Nacional N° 25922 - Ley de Promoción
de la Industria del Software
Adhesión provincial por Ley Provincial N°
2577
Ley Nacional N° 24196 - Régimen de
Inversiones para la Actividad Minera
Adhesión provincial por Ley Provincial N°
2028
BANCO DE LA PROVINCIA DEL NEUQUÉN SA
Préstamos para actividades productivas.
INSTITUTO AUTÁRQUICO DE DESARROLLO
PRODUCTIVO - IADEP
Préstamos para actividades productivas.
CONSEJO FEDERAL DE INVERSIONES – CFI
Créditos para la Reactivación Productiva.
Créditos para la Producción Regional Exportable.
Ley Nacional N° 25080 - Régimen de
Promoción de Inversiones Forestales
Adhesión provincial por Ley Provincial N°
2288
National Law No. 25922 – Promotion Law
of software industry
In line with Provincial Law No. 2577
National Law No. 24196 – Regime for
investments in the Mining Activity.
In line with Provincial Law No 2028
National Law No. 25080 – Promotion
regime Forestry Investments
In line with Provincial Law No. 2288
BANCO DE LA PROVINCIA DEL NEUQUÉN SA
Loans for Productive Activities.
INSTITUTO AUTÁRQUICO DE DESARROLLO
PRODUCTIVO - IADEP
Loans for Productive Activities.
CONSEJO FEDERAL DE INVERSIONES – CFI
Loans for Productive Reactivation.
Loans for Exportable Regional Production.
Bosque de Arrayanes,
Villa la Angostura,
Neuquén, Argentina.
Parques Industriales y Polos Tecnológicos
Incentivos y Apoyo para Inversores
Industrial Parks and Technology Poles
Incentives and Support for Investors
Economía Dinámica
Ejes Económicos Estratégicos
Dynamic Economy
Strategic Economic Axes
Neuquén.
Una Provincia. La Mejor Energía.
A Province. The Best Energy