Argentina Índice Contents 4 6 Visión Territorial Territorial Outlook 10 Educación Pública Universal y Gratuita State-run Universal and Free Education 12 14 16 Neuquén es Energía Neuquén is Energy 18 Hidrocarburos No Convencionales Unconventional Hydrocarbons 20 22 24 Energía Eólica Wind Energy 26 Energía Termoeléctrica y Geotérmica Thermoelectrical and Geothermal Energy 28 30 32 Zona de Actividades Logísticas Zapala Logistics Activities in Zapala 34 Ejes Económicos Estratégicos Strategic Economic Points 40 42 44 46 48 Carta del Gobernador Governor’s letter Neuquén es una oportunidad logística Neuquén: Logistics Opportunity Nuevos Emprendimientos Hidroeléctricos New Hydroelectric Ventures Parques Industriales y Polos Tecnológicos Industrial and Technological Hubs Neuquén Argentina Exportaciones Neuquinas al Mundo Neuquén Exports to the World Destino turístico de calidad internacional International Tourist Destination Infraestructura de tecnologías de la información y comunicación Information and Communication Technology Infrastructure Amplia cobertura del sistema de Salud Pública Extended Coverage of State-run Health System Cuenca Hídrica Water Basin Economía Dinámica y en Expansión Dynamic and Expanding Economy Ganadería Bovina, Ovina y Caprina Cattle, Sheep and Caprines Incentivos Públicos para Inversores Public Incentive for Investors NEUQUEN PROVINCIA GUIA INVERTIR 2 3 4 Carta del Gobernador Neuquén es una Provincia con innumerables riquezas: su gente, su cultura, sus recursos naturales, sus paisajes y su corta pero intensa trayectoria en la construcción de un territorio provincial que ha sabido alcanzar los mejores indicadores en términos de salud, educación, empleo y desarrollo. Governor’s letter en sus capacidades de gestión, con una sólida cultura de utilización racional de los recursos naturales y preservación del ambiente. La dinámica socioeconómica de esta nueva etapa del desarrollo neuquino impone nuevos desafíos a nuestro modelo político, haciendo prioritaria una mayor descentralización de la gestión y la inversión pública y privada, para crecer con equilibrio regional. Son precisamente estas riquezas las que han promovido la llegada de nuevos pobladores motivados por la realización de sus sueños, dando una identidad singular a Para ello, promoveremos con inversión pública y esta Provincia. servicios el incremento del ritmo de desarrollo del interior neuquino, favoreciendo la calidad de vida en nuestros Hoy Neuquén genera casi el 50 % del gas que produce pueblos, parajes y ciudades. la República y el 20% del petróleo; aporta un 40% de la energía hidroeléctrica y dispone del 45% del recurso hídrico Estoy convencido que Neuquén nos asegura un porvenir de del país. Con la exploración y explotación de Vaca Muerta, Neuquén amplía su potencial energético y el de la Argentina, trabajo, crecimiento económico y oportunidades para todos aquellos que se esfuerzan y ponen lo mejor de sí mismos. generando excepcionales oportunidades y desafíos. Desde el Gobierno de la Provincia del Neuquén queremos invitar a aquellos inversores privados de nuestro país y del Esta oportunidad histórica debe ser canalizada como mundo a que se sumen a este desafío permanente que un impulsor del desarrollo integral de la Provincia, es construir el Neuquén que deseamos, para alcanzar las garantizando una sociedad inclusiva y diversa, con aspiraciones de bienestar del pueblo neuquino. igualdad de oportunidades; una economía diversificada, competitiva e innovadora; con un sector privado fuerte y emprendedor, un Estado activo y planificador, fortalecido Neuquén is a province with natural wealth: its people, culture, natural resources, landscapes and a short but intense record in building its provincial territory has rendered the best indicators regarding health, education, employment and development. The said resources are precisely the reason why new inhabitants have been attracted, mainly driven by the idea of dreams coming true here. The Province has then adopted a unique identity. Today Neuquén generates almost 50% of the gas produced in the country, 20% of the oil, 40% of hydroelectric energy, and holds 45% of the water resources available countrywide. With the exploration and exploitation of Vaca Muerta, Neuquén is about to expand its energy potential and that of the country, thus generating exceptional opportunities and challenges. This historical chance has to be channeled in the direction of an integral development for our province, securing an inclusive and diverse society, with equal opportunities; a diversified, competitive and innovative economy, with a sound private sector both strong and pro-active; a planning and active State, with strong management 5 “Neuquén nos asegura un porvenir de trabajo, crecimiento económico y oportunidades para todos aquellos que se esfuerzan y ponen lo mejor de sí mismos.” “ Neuquén offers a future of work, economic growth and opportunities for all those that make their utmost effort to contribute their best.” capacities, a sound culture, and awareness of both the rational use of natural resources and environmental preservation. The socio-economic dynamics of this new stage of development in the province poses new challenges to our political model, with priority in management decentralization, as well as State-driven and private investments, so that regional growth is balanced. To do so, we are promoting public investments and services to speed up the development pace in the interior of the Province, thus benefiting life quality in our towns, locations and cities. I’m convinced that Neuquén offers a future of work, economic growth and opportunities for all those that make their utmost effort to contribute their best. The Government of the Province of Neuquén wants to invite all private investors around the country and the world to join in this permanent challenge that is to build the Province everyone dreams, to be able to achieve our people’s welfare. 6 Visión Territorial Territorial Outlook 7 Neuquén está ubicada en el extremo norte de la Patagonia. En sus 94.000 km2 de superficie residen 630.000 habitantes. Neuquén is located in the north extreme of Patagonia. Its 94,000 km2 host some 630,000 inhabitants. Ocupa el 2,5% de la superficie nacional y el 14° lugar entre las provincias argentinas. It takes up some 2.5% of the national territory and comes 14th among Argentine Provinces. 39 2.700 8 Sistema político democrático y estable La Provincia del Neuquén es, desde 1958, un estado autónomo e inseparable de la Nación Argentina, republicano, representativo y defensor de un auténtico FEDERALISMO DE DIALOGO Y COORDINACIÓN. Existe consenso a favor de las POLÍTICAS DE MERCADO, LA PRUDENCIA FISCAL, EL ROL SUBSIDIARIO Y RESPONSABLE DEL ESTADO en el desarrollo provincial, a través de sus políticas y la actividad eficaz y eficiente de sus empresas públicas. 9 Población joven 630.000 habitantes. El 63% de la población es menor a 35 años. Comparada con 1960, esta cifra muestra un crecimiento del 400%. Stable Political Democratic System The Province of Neuquén has been, since 1958, an autonomous state, but inseparable from the Argentine Nation. The Province abides for the Republican, Representative System and is an Authentic advocate for FEDERAL DIALOGUE AND COORDINATION. There is wide consensus in favor of MARKET POLICIES, TAX CAUTION, SUBSIDIARY AND RESPONSIBLE ROLE OF THE STATE. This is supported by its policies, as well as effectiveness and efficiency from its State-run companies. Young Population 630.000 Inhabitants Some 63% of its population is under 35 years old. Based on 1960 records, the figure has gone up 400%. 10 11 Números del sistema educativo 1.200 unidades de servicio en todos los niveles 794 edificios escolares 26.000 docentes y auxiliares 207.000 alumnos Educación Pública Universal y Gratuita State-run Universal and Free Education 18% de población tiene estudios universitarios iniciados o completados. 99% de escolarización en nivel primario Inversión anual 2015: AR$ 7.200.000 Inversión anual por alumno: AR$ 34.700 Neuquén is one of the provinces in Argentina with the highest investment in Education, a third of its budget is devoted to it. This figure amounted to AR$ 7.2 billion to 2015. Eduction in Numbers 1,200 service units in all levels. 794 schools. 26,000 teachers and assistants. 207,000 students. 18% of the population has started and completed their university studies. 99% of primary level schooling. Annual investment 2015: AR$ 7,200,000. Annual investment per student: AR$ 34,700. Neuquén es una de las provincias argentinas que más invierte en educación, área a la que destina casi un tercio de su presupuesto. Extended Coverage of State-run Health System 12 Neuquén posee un sistema de salud público regionalizado que le permite obtener importantes resultados en la calidad de vida de sus ciudadanos, en el lugar del territorio en que se encuentren. Indicadores Inversión La Provincia posee un sistema público de salud gratuito y de gran cobertura, al cual le asigna un presupuesto de AR$ 3.850 millones año 2015. 213 hospitales, centros de salud y postas sanitarias en todo el territorio provincial. 8.100 agentes del sector público afectados al servicio de salud pública. AR$ 7.000 gasto sanitario por habitante por año (2015). 82 años de esperanza de vida al nacer en las mujeres. 75 años, para los hombres. 100% de la población vacunada. Amplia cobertura del sistema de Salud Pública 13 Investment 213 hospitals, health centers and medical posts throughout the province. 8,100 public officers working in Indicators the health system. The Province counts on a State-run free health Health-related expenses per service, with extensive coverage. The budget inhabitant a year: AR $ 7,000 a hereto assigned went to AR$ 3.85 billion to 2015. year to 2015 (Signo mujer) 82 years old – life expecancy for women when born (Signo hombre) 75 years old, for men 100% of the population got vaccinated Neuquén has a State-run system divided in regions. This fact allows citizens to access good quality services wherever they are, and thus improve their life quality. 14 Wide Road Network Neuquén road network exceeds the average kilometers paved at national level. It is in better condition and service level is better, too. Of the 8,493 km of roads, some 2,364 are paved. Two national roads, 40 and 22, go across the province and enable direct interconnection with the rest of the country and the neighboring Republic of Chile. Border Crossings Along almost 600 kms. of borders shared with Chile, the Province counts on 7 permanently opened border crossings to promote and ease bilateral and regional trade, commercial bonds with other countries along the Pacific and cultural and tourism-related activities. Air Traffic The International Airport of the city of Neuquén comes fifth in the country regarding air traffic and passengers. It shows great potential for cargo logistics. Together with the Airport in Chapelco -San Martín de los Andes- it operates regional and national flights on a wide timetable. Thanks to the airfield in Zapala, Chos Malal and Loncopué, different locations in the interior can be reached on charter flights. Along 2015, there were 12,400 flights (Departures/ Arrivals) and over 600,000 passengers. Railroads Ferrosur Roca S.A. railroads joins the Province to the rest of the Argentine railroad network. Within the provincial territory, it goes from they city of Neuquén to Zapala. The project of the Trans-Andean cargo rail will join the Pacific and the Atlantic to contribute on the development of the Argentina-Chile Bioceanic corridor. Extensa Red Vial La red vial de Neuquén está por encima del promedio nacional en kilómetros pavimentados, estado y nivel de servicios. De los 8.493 km de caminos, 2.364 tienen pavimento. Dos rutas nacionales, 40 y 22, atraviesan la Argentina y permiten la interconexión directa con el resto del país y Chile. Vinculación Fronteriza A lo largo de casi 600 kms. de frontera con Chile existen en la Provincia del Neuquén 7 pasos fronterizos de habilitación permanente que facilitan el comercio bilateral y regional, la vinculación comercial con terceros países del Pacífico y el contacto cultural y turístico. Transporte Aéreo El Aeropuerto Internacional de Neuquén es el quinto del país en tránsito aéreo y de pasajeros. Tiene gran potencial para la logística de carga. Junto al Aeropuerto de San Martín de los Andes, opera con vuelos regionales y nacionales en amplias franjas horarias. Los aeródromos de Zapala, Chos Malal y Loncopué conectan el interior de la Provincia a través de vuelos chárter. 12.400 vuelos (Partidas/ Arribos) y más de 600.000 pasajeros transportados (2015). Transporte Ferroviario El Ferrocarril Ferrosur Roca S.A. vincula a la Provincia con el resto de Argentina y se extiende desde la ciudad de Neuquén hasta Zapala. El proyecto de ferrocarril trasandino de cargas unirá el Pacífico con el Atlántico para contribuir al desarrollo del Corredor Bioceánico argentino-chileno. MAPA PASOS INTERNACIONALES MAP OF INTERNATIONAL CROSSINGS P6 Pichachén P2 Pino Hachado Icalma P4 Mamuil Malal P3 Carirriñe Hua Hum Cardenal Samoré P7 P5 P1 Neuquén es una oportunidad logística Neuquén: Logistics Opportunity 15 16 Neuquén es Energía Neuquén is Energy La Provincia genera el 50% del gas y el 20% del petróleo que produce la Argentina. Hidrocarburos La cuenca neuquina se desarrolla en 124.000 km2, 80.000 km2 de los cuales presentan actividad exploratoria y extractiva. Al 2014, las reservas comprobadas ascendían a 41,73 millones m3 en petróleo (11% en la participación nacional) y a 125.205 millones m3 en gas (38% participación nacional). Ese año, la producción de petróleo fue de 6,1 millones m3 (20% de participación nacional) y la de gas, representó 18.791 millones m3 (47% participación nacional). 17 Abastecer al País 4 oleoductos troncales transportan el crudo neuquino hacia distintos puntos del país. La Provincia es cabecera de 4 gasoductos troncales (NEUBA I, NEUBA II, Cordillerano y Pacífico) y está atravesada por gasoductos regionales -como el Cordillerano-, que suministran gas natural a numerosas localidades de la región norpatagónica y eventualmente a Chile. Combustibles e Insumos Industriales Se desarrolló en Neuquén un clúster industrial basado en la disponibilidad de petróleo y gas, así como en la abundancia y precios competitivos de la electricidad. Las principales actividades industriales las desarrollan la destilería de petróleo, la planta de metanol y productos químicos, las recuperadoras de gas licuado, y la de agua pesada, que produce insumos esenciales para las centrales nucleares argentinas y del exterior. Recursos Mineros En Neuquén la minería se encuentra ligada y es impulsada por la producción hidrocarburífera, ya que algunos minerales industriales se utilizan en la elaboración de lodos de inyección. Por caso, la extracción y aprovechamiento de baritina ha registrado durante el primer semestre de 2015 un incremento del 43,5% en comparación con el mismo período de 2014. Además hay un gran potencial para el desarrollo de los yacimientos minerales metalíferos, no metalíferos y rocas ornamentales. The Province generates 50% of the gas and 20% of the oil produced in Argentina. Hydrocarbons Neuquén basin is developed along 124,000 km2; 80,000 km2 of which are under exploration and production activities. To 2014, proved reserved went to 41.73 million m3 of oil (11% of the national share) and 125,205 million m3 of gas (38% of the national share). This year, oil production reached 6.1 million m3 (20% of the national share) and gas rendered 18.791 billion m3 (47% of the national share) Supplying the Country 4 Main oil pipes transport oil from Neuquén to different points countrywide. The province is the head of 4 main oil pipes (NEUBA I, NEUBA II, Cordillerano and Pacífico) and is crossed by regional gas pipes -Cordillerano-, which provide natural gas to several locations in North Patagonia and, eventually, to Chile. Fuel and Industrial Supplies Neuquén developed an industrial cluster based on oil and gas availability, in addition to competitive power prices. Main industrial activities are developed by the oil distillery, the methanol and chemical plant, the liquified gas retirevers, and the heavy water plant, which produces key supplies for nuclear plants in Argentina and abroad. Mining Resources In Neuquén, mining is related to and driven by hydrocarbon production, as some industrial minerals are used in injection muds. Therefore, extraction and tapping of barite has registered a 43.5% increase during the first half 2015, on the same period 2014. In addition, there is a great potential for the development of the metalmineral fields, non-metal and ornamental rock fields. 18 Hidrocarburos No Convencionales La Provincia es pionera en la extracción no convencional de hidrocarburos: Con la exploración y explotación de Vaca Muerta amplió el horizonte energético del país. The Province is a pioneer in unconventional hydrocarbon moves: Vaca Muerta exploration and exploitation have boosted the energy potential of the country. Unconventional Hydrocarbons 19 Neuquén es la Provincia argentina con mayores recursos gasíferos del país, incluyendo los no convencionales. Del total de recursos en el plano nacional (802 TCF), 583 TCF’s corresponden a Neuquén (275 en la formación Los Molles y 308 en Vaca Muerta) y están concentrados en una zona de más de 30.000 km2, con espesores cuatro veces superiores a los promedios de las cuencas estadounidenses. Las condiciones geológicas y de infraestructura neuquinas son inmejorables, y han sido reconocidas por los principales organismos internacionales del mundo de la energía. Proyección 2019 50 equipos especiales de perforación + 1.500 pozos para perforación Inversión 2014. 310 pozos perforados. Inversión asociada US$ 2.800 millones 2015. 323 pozos perforados. Inversión asociada US$ 4.000 millones A 5 años. + 1.500 pozos perforados. Inversión asociada US$ 15.000 millones Unconventional Hydrocarbons Neuquén is the Argentine province with the greatest gas resources countrywide, including unconventional resources. Of the total resources available at national level (802 TCF), 583 TCF’s correspond to Neuquén (275 in Los Molles and 308 in Vaca Muerta formations), all located in an area of over 30,000 km2, with thicknesses four folding those of US basin average. Geological conditions and infrastructure in Neuquén could not be better, and have been acknowledged by main international bodies in the energy field. Projection 2019 50 special drilling rigs + 1,500 wells for drilling Investment 2014. 310 drilled wells. Related investment US$ 2.8 billion 2015. 323 drilled wells. Related investment US$ 4 billion To 5 years. + 1,500 drilled wells. Related investment US$ 15 billion ÁREAS HIDROCARBURÍFERAS LOTES DE EXPLOTACIÓN NO CONVENCIONAL HYDROCARBONS AREAS UNCONVENTIONAL EXPLOITATION LOTS 20 Cuenca Hídrica Water Basin Por tener una de las cuencas hídricas más importantes de Argentina, 6 centrales hidroeléctricas se instalaron en la Provincia, haciendo de Neuquén la principal productora de energía eléctrica del país. 21 Neuquén tiene una de las cuencas hídricas más importantes del país, constituida por los ríos Limay, Neuquén y Negro que vierten sus aguas sobre el Océano Atlántico. En su conjunto, el caudal medio de los ríos Limay, Neuquén y Colorado es del orden de los 1.200 m³/seg. y representa el 45% de la oferta de las cuencas argentinas. MENDOZA LA PAMPA RÍO NEUQUÉN RíO COLORADO CHILE NEUQUÉN RíO NEGRO RÍO LIMAY RÍO NEGRO CUENCA HíDRICA WATER BASINS Energía Eléctrica Neuquén es la principal productora de energía eléctrica del país. 4.600 MW Potencia total instalada 63% corresponde a energía hidroeléctrica y el resto a energía térmica. La energía generada satisface la totalidad de las necesidades del mercado eléctrico provincial y permite enviar el excedente al resto del país mediante 5 electroductos de 500 KV. Aprovechamientos hidroeléctricos 6 centrales hidroeléctricas existen en la Provincia: 5 están sobre el río Limay y son compartidas con la Provincia de Río Negro y la sexta se ubica sobre el río Neuquén. 14.800 GWh/a Generación anual Neuquén holds one of the main water basins in Argentina. For that reason, 6 hydroelectric plants have been settled in the province, turning Neuquén in the main electric power producer countrywide. Neuquén counts on one of the main water basins in the country, made up of the rivers Limay, Neuquén and Negro that carry their waters to the Atlantic Ocean. All together, the average flow of the rivers Limay, Neuquén and Colorado is around 1,200 m³/seg. And accounts for 45% of the Argentine basin offer. Electric Power Neuquén is the main producer of electric power countrywide. 4,600 MW Total Power Installed Some 63% comes from hydroelectric power and the rest, from thermal energy. The energy generated meets the total needs of the local electric market, and allows the province to send out the surplus to the rest of the country through 5 500 KV pipes. Hydroelectric ventures The Province has 6 hydroelectric plants. Five are on the Limay river, and are shared with the Province of Río Negro, and the sixth is on the Neuquén river. 14,800 GWh/y Annual Generation Para sumar más energía al mercado eléctrico nacional se proyecta construir un nuevo complejo hidroeléctrico: Chihuido I, sobre el río Neuquén. Tendrá una potencia instalada de 637 MW y una producción anual de 1.750 GWh/año. Para construir y operar el complejo se lanzó una amplia convocatoria a inversores que incluye un contrato de concesión por 15 años al cabo del cual el emprendimiento quedará en propiedad de la Provincia. Además, Neuquén tiene gran potencial para concretar otros emprendimientos hidroeléctricos en la cuenca media y alta del río Neuquén, que permitirían más que duplicar la potencia y generación actual (Curamileu, Manzano Amargo, Roblecillos, Matancilla, Atreuco y Covunco). A esto hay que sumarle los beneficios que pueden generar los aprovechamientos múltiples que, a partir de las aguas de un embalse, permiten atenuar crecidas, crear nuevas explotaciones agroindustriales, abastecer de agua potable a las poblaciones o fomentar el desarrollo turístico. In order to22 contribute more energy to the national electric market, a new hydrolectric project has been planned on the Neuquén river: Chihuido I. Power installed will reach some 637 MW, and annual production, 1,750 GWh/y. In order to build and operate the said premises, there has been a wide call for investors with a 15year contract, after which the premises will go back to the Province. In addition, Neuquén has a great potential to generate other hydroelectric ventures in the mid and high basins on the Neuquén river, which will two fold the current power and generation (Curamileu, Manzano Amargo, Roblecillos, Matancilla, Atreuco and Covunco). This in addition to the benefits rendered by multiple ventures that, from dam waters, allow easing floods, creating new farming ventures, providing fresh water to nearby locations or fostering tourism. 23 Nuevos Emprendimientos Hidroeléctricos New Hydroelectric Ventures Neuquén promueve el aprovechamiento de energías renovables no convencionales. Registra velocidades promedio de viento de entre 7,5 a 10 metros por segundo, determinando un factor de capacidad del recurso en general superior al 40%, permitiendo obtener proyectos económicamente competitivos de producción de energía eólica. Además, la Provincia dispone de líneas de transmisión con gran capacidad de despacho, indispensables para transportar la energía generada, en casi la totalidad de su superficie y cuenta con infraestructura logística e industrial impulsada en gran parte por la actividad petrolera. Generación eólica 1. Añelo I Titular: Abo Wind Potencia a instalar: 100 MW Inversión estimada: 200 MM US$ 2. Añelo II Titular: Abo Wind Potencia a instalar: 100 MW Inversión estimada: 200 MM US$ 3. Cerro Senillosa Titular: ADI- NQN S.E.P. Potencia a instalar: 100 MW Inversión estimada: 200 MM US$ 4. Picún Leufú Titular: ADI- NQN S.E.P. Potencia a instalar: 50 MW Inversión estimada: 95 MM US$ 5. Vientos neuquinos Titular: Vientos Neuquinos S.A. Potencia a instalar: 100 MW Inversión estimada: 200 MM US$ 6. La Americana Titular: ADI- NQN S.E.P. Potencia a instalar: 50 MW Inversión estimada: 94,5 MM US$ 7. Los Pocitos Titular: ADI- NQN S.E.P. Potencia a instalar: 75 MW Inversión estimada: 142 MM US$ The Province counts on excellent wind resources, somewhere in between class I or II at international levels. It also offers great conditions for the development of thermoelectric and geothermal energy. Energía Eólica 24 Wind Energy Neuquén promotes the use or unconventional renewable energies. It registers average wind speeds of around 7.5 to 10 meters a second, thus setting a resource capacity factor of over 40%. Therefore, wind energy production projects become economically feasible. In addition, the Province counts on transmission lines offering a great transport capacity, essential to carry the energy generated in almost the whole surface, and it also counts on logistics and industrial infrastructure, mainly driven by the oil activity. Wind Energy Wind Generation Añelo I Holder: Abo Wind Power to be installed: 100 MW Estimated investment: US$200 M Añelo II Holder: Abo Wind Power to be installed: 100 MW Estimated investment: US$200 M Cerro Senillosa Holder: ADI- NQN S.E.P. Power to be installed: 100 MW Estimated investment: US$200 M Picún Leufú Holder: ADI- NQN S.E.P. Power to be installed: 50 MW Estimated investment: US$95 M Vientos neuquinos Holder: Vientos Neuquinos S.A. Power to be installed: 100 MW Estimated investment: US$200 M La Americana Holder: ADI- NQN S.E.P. Power to be installed: 50 MW Estimated investment: US$94.5 M Los Pocitos Holder: ADI- NQN S.E.P. Power to be installed: 75 MW Estimated investment: US$142 M La Provincia dispone de un recurso eólico de excelente calidad, que la ubica entre clase I y II a nivel internacional. También presenta grandes condiciones para el desarrollo de la energía termoeléctrica y geotérmica. 25 26 Energía Termoeléctrica y Geotérmica 27 Thermoelectrical and Geothermal Energy El aprovechamiento del gas en origen permitió expandir fuertemente la generación térmica en los años recientes, llevando la potencia instalada a 1.526 MW. Las 6 centrales termoeléctricas de Neuquén generaron 7.384 GWh por año que representan el 10,5% de la producción nacional de energía eléctrica térmica (2014). Por otra parte, existe un Proyecto Geotérmico que, por su potencial, pone a la Provincia a la par de los campos de mayor calidad del mundo. Estudios iniciados a partir de 1973 confirmaron la factibilidad técnica y económica de explotar en el área de Copahue, una central geotermoeléctrica de 30 MW de potencia a partir del recurso geotérmico allí existente. Con una inversión de US$ 130 MM se podría construir la nueva central y abastecer 1/3 de la demanda energética total de Neuquén con energía geotérmica en un plazo de 4 años. Generación Geotérmica Proyecto geotérmico Domuyo Estado del proyecto: trabajos de exploración geofísica en proceso de adjudicación. Potencia a instalar: a determinar Proyecto geotérmico Copahue Estado del proyecto: en búsuqeda de inversores. Potencia a instalar: 30 MW Inversión estimada: 117 MM US$ The possibility to tap gas in origin has enabled the sound expansion of thermal generation in recent years, taking power installed to 1,526 MW. The 6 thermoelectric plants in Neuquén have generated 7,384 GWh a year, thus accounting for 10.5% of the national production of thermoelectric energy (2014). Besides, there is a Geothermal Project that, given its potential, sets the Province at the level of the best quality fields around the world. Studies started in 1973 have confirmed the technical and economic feasibility of exploiting the area of Copahue with a Geothermoelectric plant of 30 MW of power, with the existing resources there. With investments of US$ 130 MM, a new plant could be built to supply 1/3 of the total energy demand of Neuquén with geothermal energy in 4 years. Geothermal Generation Geothermal Project Domuyo State of the Project: geophysics exploration works about to be awarded. Power to be installed: undetermined Geothermal Project Copahue State of the Project: looking for investors. Power to be installed: 30 MW Estimated investment: US$117 M Neuquén basó su crecimiento en el desarrollo de las actividades de explotación de sus recursos energéticos, la construcción y los servicios. Pilares del crecimiento La construcción de las grandes centrales hidroeléctricas, el descubrimiento y desarrollo de los yacimientos de gas y petróleo, la construcción de gasoductos troncales, la planta de agua pesada y las centrales termoeléctricas fueron los pilares del crecimiento provincial. Producto Bruto Geográfico año 2014: AR $ 79.614 millones Ingreso per cápita año 2014: AR $ 130.000 Tejido empresarial 31.000 pequeñas y medianas empresas 110.000 empleos en el sector privado. 9.000 nuevas empresas entre 2007 y 2014 (crecimiento del 37%) La mitad de las unidades económicas en la Provincia, corresponde al sector comercial mayorista y minorista. 5 grandes cadenas de supermercados: Carrefour, Jumbo, Walmart, La Anónima y Coto. Dinámico proceso de inversiones ligadas a los grandes Centros Comerciales y próximamente, a los Centros Comerciales a Cielo Abierto. La industria manufacturera neuquina está representada por más de 1.600 empresas que en su conjunto dan trabajo a más de 7.800 personas. Neuquén has based its growth in the development of resources exploitation, construction and services. Growth Underpinnings Building main hydroelectric plants, discovery and development of oil and gas fields, building main pipes, the heavy water plant and thermoelectric plants have fostered provincial growth. Gross Geographic Product in 2014: AR $ 79.614 billion Income per capita in 2014: AR $ 130,000 Business Network 31,000 Small and Medium-sized companies. 110,000 posts in the private sector. 9,000 new companies between 2007 and 2014 (up 37%) Half of the economic units of the Province corresponds to the retail and wholesale sector. 5 big supermarket chains: Carrefour, Jumbo, Walmart, La Anónima and Coto. Dynamic process of investments related to big shopping centers, and soon, outdoor shopping malls. Neuquén manufacturing industry is made up of over 1,600 companies that provide labor posts to over 7,800 people. 28 Economía Dinámica y en Expansión Dynamic and Expanding Economy 29 30 Parques Industriales y Polos Tecnológicos 31 Industrial and Technological Hubs Neuquén apostó a la instalación de industrias para la extracción, elaboración y aprovechamiento de recursos minerales, agropecuarios y forestales, así como emprendimientos hidroeléctricos y turismo, para la creación de nuevas fuentes de trabajo. 7 parques industriales provinciales 12 parques o áreas industriales municipales + 400 empresas radicadas en parques industriales El Parque Industrial Neuquén fue el primero de la Provincia. Actualmente hay más de 250 empresas instaladas allí (operando y/o en construcción) que dan empleo a unas 3.000 personas (entre empleo permanente, temporario e itinerante). Polo Biotecnológico Polo Tecnológico Eólico El Polo Científico Tecnológico recientemente inaugurado en la localidad de Centenario, en el corazón de Vaca Muerta, brinda las condiciones necesarias para realizar investigación multidisciplinaria en un conjunto de ramas de la biología, afines entre sí, y permite hacerlo en condiciones competitivas en el mundo académico internacionalizado de hoy, extendiendo su influencia al medio educativo, productivo y de servicios. En él ya se ha instalado el Centro de Investigación y Asistencia Técnica (CIATI) y se prevé la instalación de otros dos laboratorios: el de Servicios Agrarios y Forestales (LASAF) y el laboratorio Provincial de Sanidad Animal. En la ciudad de Cutral Có se ha instalado una fábrica de torres y aerogeneradores eólicos. En simultáneo, el INVAP (Sociedad del Estado dedicada al desarrollo de altas tecnologías) trabaja en el diseño de los molinos a construir allí. A futuro se prevé la instalación de la fábrica de micro fusión. Neuquén has bet on the deployment of industries for the extraction, generation and use of mining resources, farming and forestry-related products, as well as hydroelectric, and tourismrelated ventures that together boosted labor post generation. 7 Provincial industrial hubs 12 Local industrial hubs or areas + 400 companies settled in the industrial hubs. The Industrial Hub Neuquén was the first in the Province. At present, there are more than 250 companies settled there (already operating and/ or being built) that employ some 3,000 people (with full time, part-time or seasonal jobs). Biotechnological Hub The ScientificTechnological Hub recently opened in the city of Centenario, in the heart of Vaca Muerta, offers the necessary conditions to conduct cross-disciplinary research in the biology field, and the like, as well as offering competitive conditions in today’s globalized academic world. It has also been successful in extending its influence to education, products and services. The Research and Technical Assistance Center (CIATI- Centro de Investigación y Asistencia Técnica) is already settled and two other labs are about to be settled: one on Farming and Forestry Services (LASAF – acronym in Spanish), and the Provincial Lab on Animal Health. Wind Park The city of Cutral Có hosts a factory of towers and eolic generators. Likewise, the INVAP (State-run Partnership devoted to the development of state-of-the-art technologies) is working on the design of the mills to be built there. The deployment of a micro-fussion plant is among future plans. Zona de Actividades Logísticas Zapala 32 1. Parque Industrial Minero Se dispone un predio de 53 ha. para radicación de industrias mineras. Cuenta con mensura y proyectos básicos de infraestructura vial, tendido de red eléctrica y de provisión de agua. To the international Pino Hachado border crossing (111 km) 2. Parque Industrial Logístico Se puso en valor un predio de 38,3 ha. destinado a la radicación de industrias con actividad no contaminante y sector para el desarrollo de servicios de logística. Dispone de redes de energía eléctrica y agua e iluminación en el acceso al Parque. 1 2 3. Zona Primaria Aduanera EN QU EN EU U - N EUQ LA - N PA A ZA AL A ZAP A 3 Constituye un concepto integral de servicios y actividades ligadas al comercio nacional e internacional y la producción sustentable, tanto para la Provincia como para el Corredor Bioceánico Sur. 33 C H I L E NEUQUÉN Playa ferroviaria de maniobras y transferencia de cargas. Al SO del nudo, sobre la traza del Ferrocarril Trasandino del Sur. Zona Primaria Aduanera. Está junto a la playa de maniobras del Ferrocarril y permite el paso interior de dos vías. Ocupa 9 ha. en las que se ubican edificios para el funcionamiento de Aduana, rampa revisora cubierta y báscula fiscal para que los agentes económicos del comercio exterior realicen los trámites aduaneros necesarios en la importación y exportación de mercaderías. Futura Zona Franca. Contigua a la Zona Primaria Aduanera. Se dispone de un predio de 300 ha. reservado en el cual, una vez habilitada la Zona Franca, se podrán radicar emprendimientos que operen con los beneficios que otorga ese régimen. Logistics Activities in Zapala It constitutes an integral service concept including activities related to domestic and foreign trade, and sustainable production, both for the province and the South Bi-oceanic corridor. 1. Mining Industrial Hub There is a 53 hectare-land lot for the settlement of mining industries. The lot already counts on official measurements and basic road infrastructure projects, electric lines and water provision projects, as well. 2. Logistics Industrial Hub A 38.3 hectare-lot has been improved in order to allow the settlement of environmentallyfriendly industries, and an area was devoted to the development of logistic services. It counts on power lines, water and lighting services at the park entrance. 3. Primary Customs Area The maneuver rail and the cargo transfer area. On the SW of the knot, on the section of the South Trans-Andean Rail. Customs Primary Area. It is located next to the manouver yard of the Railroad and it is possible to ciculate on two inner rails. It takes up 9 hectares that host Customs buildings, indoor revision ramp and public scale for foreign trade agents to be able to complete the necessary procedures for goods imports and exports. Future Duty-Free area. It is next to the Primary Customs Area. There is a 300-hectare lot that, once the duty free area is opened, ventures operating with the benefits granted thereof could be settled. 34 Ejes Económicos Estratégicos Strategic Economic Points 35 Neuquén trabaja para alcanzar niveles superiores de desarrollo económico en los diferentes eslabones de las cadenas de valor prioritarias para la reconversión de su matriz productiva. 35 Agroalimentos y Agroindustrias La Provincia cuenta con extensas áreas de riego en funcionamiento con una superficie total de 27.610 ha. Estudios recientes de la Organización de Naciones Unidas para la Agricultura (FAO) indican que podrían ser incorporadas y sistematizadas 277.787 ha. que, junto a la superficie actual, sumarían 305.397 ha. con suelo apto para el desarrollo agrícola en Neuquén. Frutihorticultura La región patagónica es la principal productora de frutales de pepita del país. La producción se realiza en contra estación con respecto a los países del hemisferio norte. Asimismo es, a nivel producción agropecuaria, la cadena de valor más importante de la región en generación de empleos. 91 179 220 98 FRUTOS SECOS DRIED FRUITS 2014 240.000 TONELADAS TONS Healthier Food and Agriculture-based Industries The Province counts on vast operative areas under water with a total surface of 27,610 hectares. Recent studies by the United Nations Organization for Food and Agriculture (FAO) indicate that some 277,787 hectares could be added and systematized so that, added to the current surface, would total 305,397 hectares fit for farming developments in Neuquén. Growing Fruits and Vegetables This region in Patagonia is the main producer of core fruit countrywide. Production happens in the cross season compared to the countries in the north hemisphere. Likewise, as regards agricultural production, it is the main driver in the region for labor post generation. 212 3.556 Neuquén is working to achieve higher economic levels along the different stages of the priority value chain aimed at reconverting its productive matrix. 2.718 REGIONAL 15% PROD. REGIONAL PRODUCTION La estructura industrial del sector consta de 21 empaques, 26 frigoríficos y la industria de jugos concentrados. La Patagonia es área libre de mosca de los frutos y en Neuquén se han alcanzado valores menores al 0,5% de daño de carpocapsa en frutales de pepita. The industrial structure counts on 21 packing houses, 26 cold plants and the concentrated juice industry. Patagonia is an area free of fruit flies, and Neuquén shows values under 0.5% of damage due to Cydia Pomonella in core fruit. Olivicultura y Frutos Secos 2.000 ha. aptas para desarrollar olivicultura (aceitunas de mesa y producción de aceites) 300 hectáreas plantadas y la proyección indica que se duplicará la superficie hacia 2016, especialmente en zonas productivas en torno a Añelo y Rincón de los Sauces. La producción de frutos secos crece como alternativa a la producción de pepitas y carozo en la Confluencia y el Norte neuquino. Hay 30 productores y 250 hectáreas en producción. La Provincia integra la Asociación Civil del Clúster de Frutos Secos de la Norpatagonia junto a la Provincia de Río Negro, organizaciones de productores, el Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria (INTA) y la Universidad Nacional de Río Negro, entre otros, para promover el desarrollo de la actividad y sus derivados. Vitivinicultura La Provincia es una zona ecológicamente limpia y favorable para el cultivo de vides. 1.864 ha en producción. Con la ampliación del área irrigada y las inversiones internas y externas, el sector vitivinícola neuquino incorporó uvas finas (Cabernet Sauvignon, Malbec, Merlot, Pinot Noir, Syrah, Sauvignon Blanc y Chardonnay) y adoptó la mejor tecnología disponible en el mundo, tanto en el cultivo de viñedos como en la elaboración de vinos varietales y espumosos. 10 bodegas producen en conjunto 10 millones de litros al año, 53% de los cuales se destina al consumo interno el 47%, a la exportación. El mosto sulfitado y concentrado se orienta casi exclusivamente a mercados externos. 36 37 Olive and Dry Fruit Production 2,000 hectares to grow olives (consumption and olive oil production) 300 hectares planted, and projections indicate that the surface is to double along 2016, mainly in productive areas near Añelo and Rincón de los Sauces. Dry fruit production grows as an alternative to core fruit production in the Valley area and in the north of the province. There are 30 producers and 250 hectares under production. The province makes up a partnership of the Dry Fruit Cluster in North Patagonia together with the province of Río Negro, organization of producers, the National Institute of Farming Technology (INTAacronym in Spanish) and the University of Río Negro, among others, to promote related development and ventures of the like. Wine Production The Province is an environmentally friendly area and thus favors grape cultivation. There are 1,864 hectares under production. With the extension of the irrigated area, as well as internal and external investments, the winemaking sector in Neuquén has added fine grapes (Cabernet Sauvignon, Malbec, Merlot, Pinot Noir, Syrah, Sauvignon Blanc and Chardonnay), and has adopted the best technology available worldwide, both for grape cultivation and wine making for varietal and sparkling wines. 10 wineries produce some 10 million liters a year, 53% of which is devoted to internal consumption, and 47%, to exports. El sulfite-added and concentrated grape juice is almost exclusively used for the foreign markets. 38 Forestoindustria La superficie aproximada de tierras con aptitud para el desarrollo de forestaciones comerciales de coníferas en secano es de más de 500.000 ha. En los últimos 30 años, por fuerte inversión estatal, se realizaron forestaciones en más de 60.000 ha. La Corporación Forestal Neuquina CORFONE S.A. produce 650.000 plantas y registra 550.000 p2 de madera aserrada por mes. Recientemente invirtió 10 millones de pesos en la ampliación del aserradero de Abra Ancha, la modernización del aserradero de Junín de los Andes y la instalación del aserradero de Las Ovejas. En zona cordillerana hay más de 40 aserraderos con muy variada capacidad y nivel de tecnificación. Forestry Indsutry Over 500,000 hectares are considered to be fit for the development of commecial forestry of dry-land conifers. In the last 30 years, given strong state investments, over 60,000 hectares have been planted. Corporación Forestal Neuquina CORFONE S.A. produces 650,000 plants and records 550,000 f2 of sawed wood a month. It has recently invested some 10 million pesos in the expansion of the sawmill Abra Ancha, the modernization of the sawmill in Junín de los Andes, and the deployment of the sawmill in Las Ovejas. Along the mountain area, there are over 40 sawmills with assorted capacity and technology level. 39 40 Ganadería Bovina, Ovina y Caprina Cattle, Sheep and Caprines 41 El stock ganadero provincial se compone por más de 1.300.000 cabezas de ganado (2014) correspondiendo 838.000 a ganado caprino. Neuquén es la tercera Provincia a nivel país en cantidad de cabezas de este tipo de ganado. El stock bovino provincial suma alrededor de 203.000 cabezas y el ovino de 190.000. El engorde se realiza sobre pastizales naturales (mallines) aunque existen emprendimientos que incorporan esquemas de feed-lot. 2.640 establecimientos ganaderos. 11 mataderos: La Provincia junto al PROSAP (Programa de Servicios Agropecuarios Provinciales) está invirtiendo en un Proyecto Pecuario y Comercial para crear y reequipar una Red de 11 Mataderos habilitados en distintas categorías (tránsito federal, provincial y municipal) y una planta elaboradora de subproductos de origen animal. También se fomenta la inversión en el agregado de valor a la producción caprina, para la instalación de una planta de lavado y peinaduría de mohair y otras fibras y otra de clasificación, hilado y confección de prendas de cashmere (mini mills). Provincial cattle stock is made up of 1,300,000 heads (2014), and some 838,000 are caprines. Neuquén is the third province at national levels with this kind of stock. The Provincial bovine stock adds some 203,000 heads, and sheep, some 190,000. Feeding is on natural pastures (small bushes) and there are ventures on the feed-lot scheme. 2,640 cattle ranches. 11 slaughter houses: The province, together with the PROSAP (Program on Provincial Farming Services) is investing on a Livestock Commercial Project to create and refurbish a network of 11 authoirzed slaughter houses in different categories (federal, provincial and local circulation) and a plant to manufacture animal subproducts. Investments in added value are also fostered regarding caprine production, for the deployment of washing and combing plants for mohair and other fibers, with different classification, spinning and cashmere clothes-making (mini mills). Acuicultura La cuenca del río Limay es ideal para la producción de salmónidos ya que los niveles de renovación de agua son altos en relación a los lagos naturales. En el lago Alicurá se encuentra la mayoría de los centros de engorde (producción en jaulas flotantes). 95% de la producción nacional de trucha. Se aspira a incrementar la producción acuícola de 1.900 tn (en fresco) a un promedio anual de 5.000 tn. En simultáneo, se busca instalar una planta de elaboración de alimento balanceado, una de faena y procesado, un laboratorio y servicios para el desarrollo de un Polo Industrial para el sector. Aquiculture The basin of the Limay river is ideal for the production of salmonids as water renewal levels are quite high compared to natural lakes. Most of the fattning centers are located along the Alicurá lake (production in floating cages). 95% of the national production of trout. The plan is to increase water production from 1,900 tn (fresh) to an annual average of 5,000 tn. Likewise, there are plans to install a balanced food plant, a processing plant, and a lab. Plans also include the promotion of services aimed at developing an industrial hub for the sector. 42 Neuquén Exports to the World 43 Exportaciones Neuquinas al Mundo Neuquen reúne todas las condiciones para exportar: logística, infraestructura de transporte y comunicaciones, instituciones financieras y de seguro presentes en la Provincia. Neuquen fullfils all the necessary conditions for exporting: logistics, transport infrastructure and communications, financial and insurance institutions. Exportaciones neuquinas por principales productos Neuquén exports per product (main ones) Neuquén exporta por + US$ 200 millones por año Neuquén exports some + US$ 200 million a year 49% HYDROCARBON BY-PRODUCTS 16% OTROS OTHERS 4% VINOS WINES 22% FRUITS 9% PREPARACIONES FRUTAS Y HORTALIZAS FRUIT AND VEGETABLE PRODUCTS Aduana especializada Recientemente se ha habilitado la aduana especializada para el sector hidrocarburífero. Exportaciones neuquinas por principales mercados Neuquén exports per main markets CHILE CHILE 19% EEUU USA 13% BRASIL BRAZIL 30% Expert Customs Customs specialized in the hydrocarbon sector have been recently opened. URUGUAY URUGUAY 15% OTROS PAISES OTHER COUNTRIES 23% El turismo se desarrolla durante todo el año. Es la segunda actividad económica de la Provincia. Dispone de importantes atractivos naturales -como lagos, ríos, montañas, volcanes, aguas termales y bosques- que se conjugan con propuestas culturales de singular valor. Las fiestas populares, religiosas o productivas, involucran la participación comunitaria, tienen gran tradición y se distinguen por la gastronomía regional y la hospitalidad de la gente. Entre los productos turísticos neuquinos se destacan nieve y esquí, pesca y caza deportiva, agroturismo, enoturismo, turismo termal, de reuniones, religioso, paleontológico y arqueológico, montañismo, trekking, senderismo, cabalgatas, campamentismo, observación de aves y rafting. Una empresa estatal provincial – NeuquénTur S.E. – se dedica a la promoción turística internacional, nacional y regional. 764 hoteles habilitados 22.242 plazas hoteleras habilitadas 3.100.000 pernoctes temporada 2015 Neuquén is a unique destination, chosen by dozens of tourists given its privileged and diverse natural and cultural attractions, and the variety of high quality tourist products and services. Tourists come and go all year round. It is the second economic activity in the Province. It counts on significant natural attractions –such as lakes, rivers, mountains, volcanoes, spring waters and woods – combined with unique cultural offers. Popular, religious or productive festivals, involving community participation, have been long standing and are distinct given the traditional food and the people’s hospitality. Neuquén offers not only snow, ski, fishing and hunting, but also farmtourism, wine tours, spring waters, conventions, religious festivals, paleontological and archeological sites, mountaneering, trekking, hiking, horse-riding, birdwatching and rafting. A State-run local company – NeuquénTur S.E. – is in charge of promoting tourism at international, national and regional levels. 764 Authorized hotels 22,242 Authorized beds 3,100,000 nights spent along the 2015 season En contacto con la naturaleza 1 centro termal 4 parques nacionales 2 parques provinciales 9 áreas naturales protegidas 4 centros de esquí (Chapelco, Cerro Bayo, Caviahue y Batea Mahuida) 44 Contact with Nature 1 Thermal Center 4 National Parks 2 Provincial Parks 9 Natural Protected Areas 4 Ski Resorts (Chapelco, Cerro Bayo, Caviahue and Batea Mahuida) 45 Destino turístico de calidad internacional International Tourist Destination Neuquén es un destino único, elegido por millones de turistas debido a su privilegiada diversidad de atractivos naturales y culturales y una variada oferta de productos turísticos y servicios de gran calidad. 46 Infraestructura de tecnologías de la información y comunicación Information and Communication Technology Infrastructure TELEPUERTO PROVINCIAL “ARGENTINA CONNECTED” AGREEMENT TVRO IN TV RELAY STATIONS TVRO IN RADIO STATIONS 66 6 47 Incentivos Públicos para Inversores 48 49 Public Incentive for Investors Funding Investment and Production Leyes Provinciales Leyes Nacionales Ley Provincial N° 378 - Promoción Industrial Ley Provincial N° 2482 - Incentivos Forestales Texto Ordenado Resolución N°664 Ley Nacional N° 26190 - Producción de Energía Eléctrica a partir de Recursos Naturales Renovables Adhesión provincial por Ley Provincial N° 2596 Ley Provincial N° 1820 Arts. N°: 24 a 32 Iniciativa Privada Decretos Reglamentarios N°3211/96 – 3590/98 Ley Provincial N° 2685 - Establece que la presentación de proyectos bajo el régimen de iniciativa privada para la ejecución de obras públicas se realizará bajo el régimen de la Ley Provincial N° 687. Ley Provincial N° 2683 - Régimen de Promoción de Actividades Económicas: Esta Ley crea un nuevo régimen de promoción para la adquisición de bienes y la contratación de obras y servicios por parte del sector público en la Provincia del Neuquén. Provincial Legislation Provincial Law No. 378 – Industrial Promotion – Ordinance No. 664 Ley Provincial N° 2634 - Fondo para la Ciencia, la Tecnología y la Innovación Productiva del Neuquén Decreto Reglamentario N° 2142/11 Ley Provincial N° 2247 - Reconversión de la Matriz Productiva de la Provincia Ley Provincial N° 2621 - Línea de Reconversión Productiva Neuquina Ley Provincial N° 2768 - Programa de Incentivo para la Producción Ganadera Neuquina Provincial Law No. 2482 – Forestry-related Incentives Provincial Law No. 1820 Sections No.: 24 to 32 Private Initiative – Ruling Decree No. 3211/96 – 3590/98 Provincial Law No. 2634 – Funds for Science, Technology and Productive Innovation in Neuquén Ruling Decree No. 2142/11 Provincial Law No. 2685 – It considers bills submitted pursuant to the private initiative regime for public works execution under Provincial Law No. 687. Provincial Law No 2247 - Reconversion of the Province’s Productive Matrix. Provincial Law No 2621 – Neuquén Productive Reconversion Line Provincial Law No. 2683 – Economic Activity Promotion Regime: This law generates a new promotion regime for the acquisition of goods and services, and for hiring works and services for the Public sector in the Province of Neuquén. Provincial Law No 2768 – Program on Cattle Production Incentive in the Province Financiamiento para la Inversión y la Producción Ley Nacional N° 26141 - Régimen para la Recuperación, Fomento y Desarrollo de la Actividad Caprina Adhesión provincial por Ley Provincial N° 2549 Ley Nacional N° 25422 - Régimen para la Recuperación de la Ganadería Ovina Adhesión provincial por Ley Provincial N° 2373 National Legislation National Law No. 26190 – Electric Power Production from Renewable Natural Resources. In line with Provincial Law No. 2596 National Law No. 26141 – Regime for the Recovery, Support and Development of the Caprine Activity. In line with Provincial Law No. 2549 National Law No. 25422 – Regime for the Recovery of Sheep Raising. In line with Provincial Law No. 2373 National Law No. 27230 – Amendments to the National Law No. 25422 Includes the Llama Production Ley Nacional N° 27230 - Modificatoria de Ley Nacional N° 25422 Incorpora la producción de Llamas Ley Nacional N° 25922 - Ley de Promoción de la Industria del Software Adhesión provincial por Ley Provincial N° 2577 Ley Nacional N° 24196 - Régimen de Inversiones para la Actividad Minera Adhesión provincial por Ley Provincial N° 2028 BANCO DE LA PROVINCIA DEL NEUQUÉN SA Préstamos para actividades productivas. INSTITUTO AUTÁRQUICO DE DESARROLLO PRODUCTIVO - IADEP Préstamos para actividades productivas. CONSEJO FEDERAL DE INVERSIONES – CFI Créditos para la Reactivación Productiva. Créditos para la Producción Regional Exportable. Ley Nacional N° 25080 - Régimen de Promoción de Inversiones Forestales Adhesión provincial por Ley Provincial N° 2288 National Law No. 25922 – Promotion Law of software industry In line with Provincial Law No. 2577 National Law No. 24196 – Regime for investments in the Mining Activity. In line with Provincial Law No 2028 National Law No. 25080 – Promotion regime Forestry Investments In line with Provincial Law No. 2288 BANCO DE LA PROVINCIA DEL NEUQUÉN SA Loans for Productive Activities. INSTITUTO AUTÁRQUICO DE DESARROLLO PRODUCTIVO - IADEP Loans for Productive Activities. CONSEJO FEDERAL DE INVERSIONES – CFI Loans for Productive Reactivation. Loans for Exportable Regional Production. Bosque de Arrayanes, Villa la Angostura, Neuquén, Argentina. Parques Industriales y Polos Tecnológicos Incentivos y Apoyo para Inversores Industrial Parks and Technology Poles Incentives and Support for Investors Economía Dinámica Ejes Económicos Estratégicos Dynamic Economy Strategic Economic Axes Neuquén. Una Provincia. La Mejor Energía. A Province. The Best Energy
© Copyright 2024