Comedia famosa. David perseguido, y Montes de Gelboe

COMEDIA FAMOSA.
. . DA V I D
P E R S E G U I D (X
Y MONTES DE GELBOE.
D E LOPE D E VEGA CARPIO.
David.
푯 onatáf·
Abner,
PERSONAS QUE
♦
Saúl, Rey,
A
Naval Carmelo.
ЛЫрайш
JO R N A D A
Salen Zaquéoy y el Vejete cada uno por su
p^te : tocan., dentro música^ y clarines
,
á la 公 r”公 parte.
厂 乞 八 I I A Gentil-Hombre·
多 公 ? ·Л
Eso es
llamarme Gentil A mí,
У У0 Judío nací
de la cabeza á los pies.
Vejet. ¿Y,de qué Tribu e? , atnigo^
si admite c公 nversacion?
Ζλ꿋 · Mi Tribu , es tribulación
우 n riñendo alguien conmigo.
F ejet. Pues diganos sin renin:-^
Z ö군 . Cosa es que me está mui bien«
厂 강 ’打 . áQuién causa to Jerusaléa
las fiestas que llego á oir?
Za分 . Sin duda eres peregrino,
pues la causa me preguntas
haber tantas fiestas juntas«
ᄍ 、 i eí· Vengo ahora *de camino·
Y vendrás mui bi多 n cansado.
^ eJet· Y vengo mui .biea curioso·
2 公 꿍 . El veje2uelo qs gracioso:
dexasme mui obligado
á darte una relación,
pues mereces preguntar,
aunque esto del informal
HABLAN EN
A, Merob.
Д Abisaí.
Cefora.
ELLA.
A Zaqués.
Vejete,
37i:sic〇 f·
PRIMERA,
nunca es bueno de хатрГоп*
Es David, ppr gran vertttira,
quien causa estas aiegnas.
Pejet. ¿No es el q.ue mato á Gólías?
Zaq, Oigan , que sabe éscrituraí
Viene ahora vencedor
de -idólatras Filisteos^
y asi todos los .Hebreos,
y yo con ser el peor,
que le hemüs hecho ^ vétós,
mil honras por esta Hazaña*,
el Rey Sai l к acompaña,
y el Príncipe Jonatá^
con su Corte ? y las mas bellas
Damas de J.erusalén,
pues le acompañan también
mas de ochenta mil doncellaSa
Vejet. ¡Muchas son!
Zaq, Pues no té asombres,
aunque admirarte podías,
porque Como son Judias,
tienenles miedo á los hombres:
ya 文 Paiacio hemos Llegado,
y verás la fiesta bien. Música*
Vejet. Pues vine ä Jetusalén
en dia tan celebrado,
que no me vuelva es ra玄 ;од
А
á nuestro Mont命 Ca4fmeiö,
sin vér al que guarda el Cielo
para^glom 祖 e Sion.
coronado de trofeos.
Jonau Alcánceme ä mí la muerte
Salen Мегом у hija del Щеу, Jonáuf。 el
Rey Saúl 及 é barba, D épid, y las 1Щ卜
g^:&s echado florea? y cantando
la Música.
Music. ” Si ..Saúl triunfó de mil유
” de diez mil tdünfo. David:
Del TS:ibu escogido
mte 유 udá'sali令
敎 :Day Ц , q^e iibr^
h äl-:P'ueblo äfiigldb^
apiles ha inerécido.
í니
?; sagra do La y té 과
cántele Israel
gal a.A JDaVM:
. ” Si Saúl triunfó de mil,
>?David' mftó á diez mil.
Saúl. La· aclíimatíon popular
en sus alabanzas, ciega^
á tan grande extremo Uega9
que aun
la vengo á envidiar.
Viílorias pudo alcanzar
de los qxiepfo na vend?
el MuebloJ o .tanta asij
y aunque en mi sei*vicio ha sido
la envidia de que ha vencido,
es la que une vence á mí.
Ώαν* No es esta vicloriá mia3
señor j el alma Гр entiende^
no es la espada"la que ofende,
sino el brazo que la gula:
el vuestío es el que venda·,
de vos procedió, mi aliento^,
porque el Idólatra atento
acaba rle conocer,
que Dios le. pudo vencer
con tan humlide instrumentó·
У 〇 п, ¿David? Üavt joña tas ? señor,
Príncipe, a quien dán los Cielos
las dichas que has meirécid公 j
por hechura me cóatieso
del Rey.mi 5e;ñor yc|;ue viva,
aunque eres fu. su hetederc),
tan larga, edad 3 qup Israel
te dé la Corona jj Cetro,
de mas edad :que. tu fackej
porque él gobiérne su ÍPúeblo,
coiitando^en los años siglos
分은
primero que dexe el Reyno
mi padre후 y tu mas faiposo,
que quamtos' caudillos сЦегоп
triunfos al Pueblo de ©ios,
dilaté к par de los tiempos
tu dichosa edad, y yeaa,
por bien de los siglos nuestros,
que tu riotTfbre se eteíaiza,
щ ^n: bronces, que,se mintieron
fii*mes, en la ultíni建 lineá
Ее*les hύ manos sueesösj
no en marmoles, que caducan
¿授 in los resabios de tórreos
en la rebelde tarea
de los dias : en los Cielos
mire el Sol tu nombre escrito^ ,
siendo caradtére.s bellos
esas imágenes puras,
que diamantes compusieron,
porque lo eterao, y luciente
sírva a tu fama de espejo.
Yá sabes que áoí tu
DkVi'd, y «sietnpre he de serlo
con fe ínviotaBle ^haáta que
se cubra en tñ切 ítáles 〒 ek)s la vida* Saúl. Si no lo estorvain 公p 요
las venganzas 와 ue prevengo^
que si David no me ofende^
de sus viélonas me oíend¿,
que Trie玄 ciadas c<m la envidia^
las juzga el alma vériénós.
David. Si faltare ä la lealtad,
que al Rey· mi señor le' debo,
si al amor con que me estimas
negare humildes respetos,
permita- el Dios de Abrahan,
que de los barbaros hierros
de los m ista q u e he vencido
muera atravesado el pecho,
y el campo en mi sangre tinto
me dé infeliz monumento.
Saúl· Lo que merecés conozco,
y lo iritítba que· te débd:
Jonat, PuesKseñoí、 dálé년 : Memb
mi,hermana, pues lá ofrecieron
tus promesas, quando estaba
tu Corona eh tanto riesgo/
y por Da vi及 se eoufiesar
li-
ᅲ ■티
上? ,'
libre: eje .opresioAftu Imperio..
Merob. No sej浴 ;y松 jt多 л ,feliz기
que ie〇 Tí히 )♦分 휜 保 i p.Qi* dueño.
안 、
Saúl. Yo la рщщей^ es ;verdad;
mas, Jo n a t^ 分 ды! m ,es t-ierripo^
Jonat. Si es дае.^pr: ser.la щауor
te escusas, hu.inildes ruegos
puedan contigo: Micól
mi seg^inclsi.hermiana$ es,premio
de los triцi^foá}dö: öa^id*
Saúl. Yo cumplirévчЯц$:de^GOS:,
y ahora, Bríacipe s.testa,
ver las hondas дае le:he hecho,
Yá es Cag‘it;№, d묫 mi :Ошич1Ц;
yá> como лЩ少 lp prefiero‘
á los PrindiDfts inayöres
de mi Corte, 於 ifes jo mesm©^
para que el^tiebloie^ aclame
con festivos instrumentos,
le he salido a recibir,
David, Gran señor ytus· planta^ beso
por las; honras que recib〇 .¿
Za/j¡. Si faltan las de Z^qyéo,
las del Puebjo. importa ,un higo.
Yá sabes, qpe me entretengp
sirv:jeti.d!〇 ^1·|Деу,jen Palacio,
siendo tnis cMstes hoiiestos,
porque la descompostura,,
ni es donaire., ni. es iagenip.
Sale АЦъ Τλι Capitán ,Genetal Clárin.
Abner, Príncipe supremo
de la Milicia, b次 venido;
5 aúL Llegu效 있 gibe 此 e 遠 反 seo·
方 ’ej ei· Pues hemos vjsfo Ia.fies^
n? es bien ,que.perdamps ,tiemppr
yá que ιτιά; ama Abigail
se ha ^tM Íd〇 iü c^ayeado
llegar tetnpi’an公 .: V^se, sale,,A^nére
' 公 яе>. vSenoiv
pues las líQnms. que Ы has he.dio,·
á Davj'd ^aus glorias, cantan,
solo té diré j que habjendo.
mar在 ☆ 公 do 法 比 : socmu*c> &\i;ya
c公 ’n lb&caballos ligieroSj;
llegué 文 는 、 frescas odilas
del Jordán ;3; cuyos xebueltos
cristales habían trocado
en púrpura ;sus espejos·
Y entre í^panchada. yerya
de. su 'mai^ivta'atos, cuerpo^
г1 -카
· 丄 ,-·,'”
s/.
que á ser tocio,sangre el rio,
aim fuera ei nume'ro menos.
Mas como .en. .ellos se yemn
heñdas dé tantos hiexros,
eran de su misma sangré
vivas esponjas los muerto^
El socorro que liévaba,
vino a ser socorro nuestro,
pues dexó a mi gente пса?
con lo que ohdcLaban ellos.
Solo DaFiU, яЫо él pudo
meter eti. batalla ci ñésgo,
y de .ella saco en despojos
la gloria, dd vendmieVit아
que no ha hábidp Cápitaa
de qualito Caudillo Hebreo
triunfó en feí Puebló de Dios?
aunque es la. enviclíá su o^puesto^
que igualar pueda a Öävidl
asombro del Fllist^〇 ?
rayo del Amalecita,
como idólatra sobe¿vi公 ,
firme blasón de tus avma§?*
скш esplendor dé tú topetib,
fama Irilriortäl de m nombre,
pues cíexa tu nombre xíiipreso
en laminas de los siglos
hast a. .que se páre еГ tiempo,
ScnUiDe todo ея me.r的 édcu:,
hasta Abner le aclama : ¡ah’Ciel公 次
yá es
cíueñó de Israel
分/ u
que yo pues que yo le tettio.
David э entra 文 iföcansa i·,
pues por honrarte prevengo
aposento en mí Palacio,
David. Te iré primero ííirviendo
hasta dexarte en tu quarto;
SaúL Este es mi gusto. ϊ)αυ. lVE:is pi生 ció
la ab.ediénda;y qué alcanz反 !:
de un Rey los ma>;ores? preíYiios.
Jon. ¡Qué valeroso ! Ahn. ¡Qu*é humilde!
en él juntaron los tiiekJs,
para ser amable al murido?
lo vizájrro y lo modesto,
David. Entra'^Abisaí. AÉh. Señor,
como mandas fe obedezco,
Merah, .Guarden tos Cielos su vida
al paso cíe mis deseos,
Zaq. Yo le. quiero acompañar^
que me dará por lo menos^
Ä
2
рц被 f
pues yá que no le aprovecha^
” que venga a ser en siis hechos
la honda del Filistéo.
Cantan.
” mui conformé al coirazon
Vanse Merob}y tas mtgeres por una pane^
사 de Dios : turbado^ y resuelto
X)aviá9 Abisai, y Zaqueo por otra , haciendo detener qíiise al Profeta 5
reverencia ál Rey^ y quedan el Rcy9
sí bien con poco respeto,
Jvnaiás, y Abnér,
pues al cogerle del manto
Saul. jQxié monstruo cria Israel
양 ·
le rompí por detenerlo,
para infame vituperio
quedándoseme υα pedazo
de la Соrona.que ciño!
en las manos; aun hoi tiemblo
yá está rebentando el'fuego,
de lo que el Profeta dixo,
pues desde el pecho á los labios
dexando al aire suspenso:
s《.)i todo tin mo tal incendio.
«Como tu me has 幻 ivídido
jjoiifttás?Jortii/, Señor} ¿qué mandas?
” el manto, quiere el eterno
Abné'· Si me das licencia / quiero::>;Dios de Ábrahan dividir,
Said. Espera,, porque has dé ser?
” ingrato Saúl, tu Reyno,
con valor; ', con secreto^
Mnér. Y desde entonces el Rey
obediente executor
siente el espíritu fiero
양 ·
cíe mi justo inafidamientó.
que le atormenta, y David
Príncipe, la obligación
le restituye el sosiego,'
de ser tu padr^, te. quiero
quando en sus melancolías
presentar para.testigo
toca el musicp instrumento,
de tu amen:.
Aqui hai misterios profundos표
그 〇 »д/. Y qué te debo
mas son altos los misterios,
lo que' soi. SauL Qué harás por íní?
queTio puede penetrarlos
S ot)aií Perder ja vida es lo menos,
el Querubín mas atento;
Saúl. Y desearás que tu1padre
Saúl, Pues tú 110 has de ser el Rey3
se libre del grave peso
aunque eres tú mi heredero,
de υπ cuidado? Jonat, Ύοάο es poco
Jonatás, que el Varón justo,
^oanto descubren:los Cielos
que dice el Profeta, temo
para que vivas con gusto,
que es David5 pues tü tendrás
si está en mi mano ei téríérlo,
tan cobarde sufrimiento,
Saul. Pues yo, jonatás, de todo
siendo la Corona tuya乂
humano gusto carezco.
que un Pastor ( ¿stoi ageno
Alnér. jHai suspension semejante!
de todo discurso) un hombre,
alguna desdicha temo.
que si vive? es ροί ϊϊιι*alienta
Sabl. Aquel Profeta de Dios
si vive honrado;, es por míy
, me dixo severo:
y por mí le áel'ama el íüeblc상
VSi Dios te mandó por :mí7
permitirás qtíe -sea. Rey,
wque al Rey de Amalee.sobefvio
sin que te cueste primero
?K〇 n su key no. destruyeras,
la vida, y también la: mía?
刀 sin dexaríe en todo elReyao
porque en tus ojos me alegro,
기 piedra que cubrir pudiese
en tu vista mé regalo,
los mas humildes cimiéntos,
y en tu salud me deleito;
Abra^ünset,
w¿cómo al' Rey dexaste'vivo?
У mat, ¿Pues qué puedo hacei니 1兵 oí?
” ¿óómo con tan vil prOVéCho
yá su voz esfói temiendo.
” reservaste sus ganados ?
S 公 奸 /, Darle la muerte я David*
” Pues porque fuiste á los Cielos
ylbnér. ¡Hubo mas feroz intento!
»inobedientej te digo,
jfonat. ¡Cielos, es esto posible!
” que Dios le dará a su Pueblo
¿cómo yo escacharle puMb
ММД Rey, y Taroa tan justo^
sia moxir. de pena ?
Hij어
대
¿щЗ
jmi voz te dexa suspenso?
á mi gusto tan opuesto.^
¿obedecerme no es
licito será que un Rey,
en ti doblado el precepto
sin que padezca defedo
por tu padre, y por tu Rey?
su autoridad y mate éi: mismo
方 0n이 · Y si es cruel mandamiento^
a un enemigo encubierto·
¿no será piedad también
Quedaos , que mi justo eriojo
templar tu injusto deseo?
llega yá hasta aborreceros. Vase*
No ultrajes la Magestacl
여 Abrj. Príncipe::-유 ”?. Acompaña’ ál Reyi
con tiranías: si el Cielo
Я1пи Si mandó::Pierde el recelo^
quiere que reyne David,
que la lealtad es mas noble
fil.poder humano es sueño,
para vencer el precepto
es polvo, es ceniza fria
de su enojo en la obediencia,
para estorvar sus Decretos.
Ahnér. Guarden la vida los Cielo»
ЛЬ^ёг Si á un hombre que caminase
á David, aunque yo peligre
por un áspero desierto,
en io terrible, y lo fiero
У en la juventud del Sol
de las iras de tu padre,
se le turbasen los Cielos,
1jfonai. Y yo, aunque aventure el Reyno낳
muertas sus cambiantes luces
le he de avisar que se guarde:
entre pavellones negros,
que pues los Cielos le han hecho
tocando al arma el asombro,
tan dichoso, quiero ser
siendo las cajas los truenos^
el generoso instrumento ^
formando rasgadas nubes
de los decretos divinos,
campal batalla en el viento^
si. tan alto bien1inerezco#
y viese entre ardientes globos
Vase cada Uno pór sti parfe^
Jos abrasados efedros
Salen AbigaillCefora de v/今 배 피 夕 Z分 分 " 系 i·
de los coronados montes
Ahjgaíl. Ésta es Jerusalén ^ste el dichos^
caducamente sobervios,
Alcazar de Sion 0 alvergue hermoso
en cada peñasco un rayo,
de tantos Reyes: o Ciudad bendita,
ел cada tronco :iin ine슛 여 dio!
en los Cielos escrita
y en· el desierto que pisa
con pliimas dé Profetas!
tan sin humano íémedio
el Cielo admire ñ. tú poder sujetas
hallasé üfi cedrö oloroso,
las Provincias Idólatras , que en taíito^
que*invencible- a tahío’ fuego,
que con respeto santo
supliese lo seguro
en sagrados Altares
de! laurel, en cuyo ameno
ál Dios de los Exércitos Hamáres초
siti우 左 la sombra dichosa
asi lo diceii tantas profecías^
se libráse á tanto riesgo^
cántaras alegrías,
fuera bién
hospedage5
reinando -vencedora,
dándole la vida el cedro,
Cefor. Abigail, señora,
f e se lo pagara ingrato,' :
los triunfos de .Ba'vid} láS glorias cantan
después de sereno el Cielo,
de Israel, que levantan
cortándole tronco y ramas
立 los Cielos su nombré soberano,
cóh tan lastimoso exemplo?
Zaq* Quién traxof á ios.Palacios lo villan©?
Λ»友 /. Vive <
j Ч116-nieveces
pero;bien puedö ser t¿nta; be!nih<jsu^^
möaal castigo pör' necio,
dueño de otra mejor 'argυiteönхц
pues lo inobediente encubres
el Palacio del. Sol es uñ: .pobrete/
기 С〇 П
рт ^ЧС!аГ호 선 e consej°*
si ио os da de aposento su retrete;
녔 ’’”: Gran Señor::— y 〇 n9Goh su lealtad
mas bien sabe su cuento,
disculpa su atrevimiento.
que si os diera aposeiito5
多 公 쇼 “ Pués ;^á los dos os mostráis
la- iuz perdiera ; да¿los Gidos doifój
У
y la una fuera el Sol?y la otra la Aurora.
pusoseme ciclante
Mas yo por no abrasarme.
esgrimiendo un alfange de cien·, varas,
quisieia acomodarme
Abig, Fuena .es.qiie peligráras?í
con los rayos, ípenores,
auiique e와
公
r4us,Z“ 중 ‘Undo сц文 n,
porque son los-teiTiplacIös tos inej아 es은
no ie ^icáiv2.;im. yo coa од·аз ciento,
у asi, por,.mas humildes arcaduce,^
Ahig. Alientos ^joii л-дхагсоз.
me .acomodo á. la Aurora entre d(〇
~ 玄 이 /. Escogt Цо.лиг arroyo cien guijarros,
Сфг. Qué :mai Jnimor que gasm!
(ces.
que pesaba ei meaur ¿irroba y media¿
Es majo:? Сфг· Es;fdo.
Сфг. ^¿ué pesada tvagetUa!
Zaq. Pues d兵
caiieqi;쯧 셨 tóme el mioj mui gcaacies, pie.dcas ,sou.
qué buscáis, Serjanitas?
Zaq. Bieti lo,,imaginas,
Abig. Ve i; quei*e;mo.s?
pues 文 im Gigante haa.de.tirallechinjis?
el Palacio Re:ai, yá quei tenetnos
esas soa hiá. yiclorias mas hoiuradas:
franca licencia en tan alegre día/
tírele mil pedradas:
、%aq广 Falta en esa. licencia;:con dichosa fortuna,
、Сфг\ Qué?크Zc야 , X 독 m本 、
pero de todas· no.acect^-nin.gm^^
luz.t¿ii.;pur,a..
y aquesto lo dirán:dos mil.testigos«
mal se resiste H, ma^or. clausura:;
Cef\ Y eafc^ué paró?,
Y 〇 i:söi,ei Сда .Cerbero
esas puertas, Zaq, Hide roanos amigos,,
y las tendréis abierta$
C^/'.igual fue la victoria,Z«!^.Tén memoria^,
á fé de bueii judíp^.
el escaparme yo.fuo la :v i述 :cn*:ia·
y si queréis que qs .abx.a el pecho mío,
Y de que tierra vieae tanto .Cielo?
por äexaros,表 егиштйед ub^adas^
Ahí受 卜 En ei Monte. Carmelo
me clarados.lanzadas.
es nuesi.t:a, kibitadon,.ea cuyas faklas,
(Je^Qué
公 fiᄍ ezaí Z公 굿 iTofjp .es рош,
en cada Abril vestidas, de;'eßmeralclaSj
sime епапшco, preciomé de Iogo,
tiene N abáltrpí· es,poso
Cef^ Y quántas-.sp habrá ciado ea t?sta vida?
esquilmo tan copioso
Ζαφ Una. lanzada· tengo prometida
de ganados 乂 y· mieses,
á cierta Judtgaeia.
que parecen los meses
que por verme(cjifunto яе desvela^
negarle su estación 文 ·otro'Orizcííijx;즈
pero γμ >,-P9 Vno, evranne en el éosayo,
viviendo todo:el añofen nuestío Mcnite.
quierodnfot^narme donde cae.eí soslayo. Cef. Mas viene,a.^r .tu^espp^o tan. escaso,
Cef, Qué poco miedo tiene J
'
q ea viendo ä la piedad la. der rae! .paso,
Zaq、 Bueno fuera,
tan miserable al desfrucar la .tieiTa,.
qúe en los Soldados como yo lo hubiera: que aun ios rayos deÍSql también encierra
no tiene a yi. noticia ele Golías,
Zaq. Nabál se, llama?, liada 4esposada^
que nos libró de tantas ago.nías?
c<m Batalla 3¡síabái estáis .casada^,
'Abig· Y que fue una νίέΐυιia.celeb.irada.
y si soisiib^ral,, y ^l.a‘v、4dq〇 t(V
Zaq. Supieron que.murió d;e uiia/.pedradíi
todo eí
anciai,:i Nabal saiigrientp:
en el· fer,óz:.ς〇 η>ΐ)2ϋ:^
reviraos , porque el.Prmcipe: ha saXido,
y luego 1¿ cortaron, el gaznate?.
(ra. Abig, Pues yá que hemos venido,
Л/”·요 .Gnuideignorancia el no .saberlo íueveremos 文 David , pues nuestra suerte
Z 에 .Pu떠 y料 no ie i^até , ni,0ip5 lo■quieta.
nos traxQ .tarde, quando.elimundo .ad^Í¿^-Cóniq,si fue, Dayidí^c/^.pQtvesu ciigu, piiblicíis alegrías,
(лйеще
p〇 L*q.u;e..soi,enemigo
que ea quanto cíure el. Sol fovmando
de qjue,me áchaqyen .muertes que no he vivir¿i, su Oiempria
(dias,
pero el valor deí pecho,
(heclio^
en los Anales de la Sagrada Historia,
coa una envidia honrosa
Zaq, INIo faltará OGasipn.
me sacó a la campaña polvorosa:
Fuera 슉 speíamos,
2^ase.
llamé .a. batalla á im bárbaro Gigante, Zaq. Y en.qué altura quodamosj
vi-
vHlánica y del Monte?
ßeiiene d Cefbrc“
Z슛/ : x 〇 en mi akurav
Za¿I· Y si fuese tan gruesa mi1ventura,
porque habla el viento 1公 qxie escuchan
Dazid, Pues el Palacio dexa.'
(ellas,
Jonaí. No adviertes, que conmigo ha de ir
para mover los Cielos,
(la queja
que llegase á tu Monte ele esmeraldas, y en tan duros desvelos
110 te podré:yo háblai* desde las faldas? estará ? aunque sin voces la‘ despida,
〇 /· N 〇 escucho yo tan lexos.
Vase*
el eco en asechanzas de homicida?
Z예 ,:- Sea por señas,
David De quién sabré tu pena?
besando troncos, y adorando peñas,
Jonut. De mi pech公 ,
La morenilla es alma de Un pimiento,
cqíi un ;abrazb ¡estrechó,
У puede revocar ·υη tés'tatne^^
llégate á míyDaViá porque quisiera,
aunque esté el otorgante en aquel· punto que el alma, de mi pecho
infundiera
dando fnii· alegrones de difunto.
en el tuyo , de moc[公 ;
«SWe? y 〇 nau Llama á David ? Zaqueo. ,,
que lo que temo lo siipi'ei*ás todo;
Za^.Mas presto le traeré que tu deseó. 於 令 »、
y al volverse después que乂 te informára?
J onaf、 Suerte i tifeliz lá mia!
dfe -quanto dix6rá!? se olvidara,
eclipsóse la luz-, turbóse e l ; АЩ
Matarte, quiere el Rey.
Abrawnse»
quando la parda nube
끄 公 刀 /丄 Qué‘escuch'Ó广 公 iefos!
sobre los hombros de los vientos sube, Jonat, Llegarán·á deádiC'has tus. Recelos,
У al Sol empaña, crespa, y licenciosa
si en consultas los ponesyporque liega
los rayos puros de su frente hermosa:
文 vér la envidia inás? quanto mas ciega,
no tiene culpa el Sol, porque es agena I)公 인 .Pues yo qué puedo hacer?모 o». Librarte,
la sombra obscura de atneíiazas' lleaa; Davt A dónele? 오 on.Donde el Cklo te guie·
pero que él mismo Sol canse desmayos David. No s0 esconde
文 la herniosa purezä ele -áus^ayosj
de las iras del Rey !átom〇 breve *
У las nubes engendre elad分 , y frío,
del mismo.‘Sol , porque en el Sol se eñi­
para negarse al montéj al valle , al fio: huyendo de su furia.
(febe
obstinada invención de otro Faetome, Jonat. al Cielo haces injuria,
pues pierde el valle lo que llora ei monte,
si no guardas la vida,
el R-ey^el Sol del Mundo, quién creyera, David. Porque es de tus alientos defendida
que la tirana envidia eclipse fuera
la procuro guardar,
del luciente esplendor dé su alvedrío, .Jonat Líbrete el Cielo,
dexando obscuro el mónte?y seco el rio? David. En qué- he ofendido al Rey?
Saieñ David , y Zaquéo,
Jonat. Ese desvelo
David. Qué me mandas 5 senOr?
no suspenda tu prisa*
^fonat* Salte allá fuera,
David, En tus ¡vöces;me -avisa
Ъа(ь Obedezco en 】 a uña.
Vase.
nuestro Dios de. -Abrahan. :
Jonat. O! quién pudiera:'
apart. 오 이 ϊ好 ?. El te de兵 énda,
con riesgos' de sü vida::,
JO公 !),Y muera yo qiiando á mi Rey <>fei¿Kla.
David» Con la color perdida,
Sale Ahnér por la · parte que, se quiereiir
y turbada la voz, -hablarme intenta, ap,
Davidi
Si merezco, señor ^ qué me dés.cuéftta Ahnér, David , eti tú busca ¡vengo,
de la pasión que turba tus sentidost:- David. Abnér,?vienes, ä mata:raT|e ■
Tienen, David ^oídos
por üóreí eii del; Reyi?
fWö-fueyas
el v i句 дк>, 섯 las paredes}-y mi aliento
de la ilustre^:수 *iioble꽤 ιί送 да
tiembla de las paredesy^del· vieniio.
del T ribu- *de Benjamin,
五 )必 公 .M:üi bien puedes hablar;qtie ellas son si ttarbaáis las piedades,
y escucharán leales,
(muda、
queden defensa de David
Jonat. Con mas dudas
conmigo:comunieaste;
estoi para temelias^
Л
제 사 빼 i松 次 法 以 파 ^ 자 '公 선 da、
玉·
: á que la piedad, si cabe
ед el pecho de David,
quiera mostrarla : tu padre
ha vuelto á sentir ahora
aquella furia indomable
de aquel espíritu fiero
que le atormenta ^ pues sabes
gran Capitán de Israel,
el remedio saludable
que Dios puso ea tu instrumento,
. vén,ante ei Rey á tocarle,
.· porque sus penas se, templen,
porque su dolor se aplaque.
jforiat, David, mi padre es el Rey,
vén por Dios, á remediarle.
David. Si tu me has dicho (o señor! )
que. determináis íguardaeme,
como quando os obedezco,
.me fatigáis con el lance
más apretado, y terrible,
que ha visto en nuestras edades
el Sol ? si escusa el remedio,
dexo en sus ansias mortales
al Rey mi señor que viva,
al paso que le acompañe
mi lealtad 乂 que será eterna,
Pues si me pongo* delante,
corre mi vida los riesgos
que sabéis, y son culpables
si aguardo : se反 or, qué haré?
porque no sé aconsejarme
en dos extremos 公 puestos
de peligros, y piedades.
Almer, Qué te aconsejas David?
la vida del Rey no aguarde
tan mortales dilaciones,
que si el peligro Hegáre
de tu ofensa , por ;los Cielos
té]pro , que no se ;escape
la vida que me sustenta,
y muera á manos infames
de лхп cobarde Filiscéo,
David, si no te. guardáre^
Jonah Promesas son bien seguras^
y está en alias de mi parte
mi palabra, y -mi amistad.
David. Baste y表 , Príncipe, bastój
basta yá ? Abnér, dos empeños
para mi abono taa grandes.
Viva mi Rey ea mi 切 go,
en mi su dolor descanse;
porque 定 s íq vasallo infiel,
quando tiene^de su parte
remedios que el Rey le pide,
con temores escusarse,
aunque la muerte que teme
en su vista le amenace.
厂 次 wj外
客 ale Saúl· Dexadme todos, que el fiera
dolor que en mi pecho vive,
ningún consuelo recibe,
que solo la muerte espero.
Siéntase sin reposar , y sde ЛГег公 多 e
Merob. Señor, si pena tan grave
es de tu sentido agena,
parte conmigo tu pena,
si es que en tu pecho no cabeÄ
será 】a muerte suave,
aunque yo llegue á morirj
mi alma viene á pedir,
que si la tienes amor,
la pongas junto al dolor오
te lo ayudar玉 á sentir,
Dos almas ea compañía
el dolor vendrá á temellas,
y pues no ha ele conopellaS|
podrá pasarse Д la miá모
y si en la mortal por fia
de aftigir, y de matar,
el dolor liega á dudar
quai alma le está mejor,
entre tanto tu dolor
te dexará descansar,
身 公 公 /· No has visto sobervio un rio,
que el vecino campo anega, Levantase^
y á quien el paso le niega
muestra mas furioso el brio?
La presa es un desvarío,
aunque su corriente ignore;
suites porque sienta , y llore
el äUeno tan loca empresa,
viene á pagarlo la presa,
sin que ei campo se mejore.
No hai alma que no destruya
im dolor con tai porfía,
que el que rebienta en la mia,
pasari 文 л紀 gar la tuya·
Mejor es que en mí se incluya
dolor, que en mí 公 反 engendró;
tu amor el discurso erró
en quererle decQner^
Λ
*나 '' •一 4,
S
у
si ía presa ha áe rompet
Jonat. Justo es que yo’ te Obeáezcá;'
quedando anegado yo.
pero en matai: 文 David:卜 · Tocan hctr요 th‘
Yá siento otea vez (o Cielos! ]
Saúl. Dexame , sino es que intentas"
repetida la inclemencia
con tu muerte::-, 如 야 . Vive’ tú,
del d〇 l어 ?:。yá no es capáz
aunque yo tu Reyno pierda;'
vate〇
á tan poderosa fuerza
Buelve el Rey á alentarse 7 y tocan dentro
, toda un alma , que parece
él harpa,
su hermosura descompuesta,
Saúl. Que a penas tan inmortáles
que lo mortal la apadrina íí!; ^
conceda lo humano -treguas*
en caduco polvo envuelta,
con tan descansado alivio/
Mer. Señor, advierte::- SauL Si*quieres、:·
que las alternadas cuerdas
que yo también te aboríezca,!
de este instrumento suave
asiste á las furias miaSj
,
arrebaten la violencia
pues yo me aborrezco ea ellase
del dolor , y que lo arrojen
Dexame , que el ver que todo»
donde su memoria piérda i
sin padecer ше consuelan,
Qué mysterio es este, Cielos^
dilata mas mi dolor;
si eí instrumento que suena
por vér que no hay quien ló sienta.
trae la quietud qué gozo,
Merob. O quánto tarda David,
porque mis:réb!éides1penas
pues minutos de su ausencia
no se han rendido jamás
文 otras voces , ni oirás cuei'das ?
에 lo sensible señalan
boras al dolor eternas!
v¿fíe»
Si está el mysterio en David ?
多 公 Si el cuerpo ayuda á sentir
pues le señala el Pcofeta
>,
tan inmortales violencias,
por Varón justo : en mis dudas
niegúese , pues es caduco
tan libre el alma sosiega,
a jurisdiclon age na;
que aun para pensar quäl es
ocupe en sensible polvo,
de entrambos d que me templa,
рцей se compone de tierra,
le falta discurso al alma,
У no por pintarse eterno
tan sose¿包 da, suspensa,
, enti*e á la pa'rte en las penas;
que por trabajó despide
sino es que piadoso qniere?
el uso de Ы potencias,
como tanto me atormentan,
'
Suelven 4 locar , y sale Zaqueo.
que las penas se repartan,■;
Z ¿ i A y sosiego semejante!
aunque él participe de ellas.
si dueniie? mas que seduertn及
Sahn Johatás, Abner 3 y Davrd,
en las pajas de la harpa,
Señor, aquí está David:
si son las pajas las cuerdas·
Л////. Quahtó el nombre me consueIas
Demonio regocijado
es basilisco su vista,
,
tiene el Rey 5 no lo creyera,
、 que sin niataí me át〇 L*mentae
aunque me lo asegurasen
Ahñér» Pues sin verle te dará
quautos cursan las tinieblas,
el remedio que te niegas.
Si y左 no es que este demonio,
Yá사
lo que dice el Rey?
quanclo se perdió en la guerra?
esos canceles le prer/uan
que con los Angeles tuvo,
, tregua á su enojo: no dudes,
( qué mal que lé fue en la feriá!) ’
que quanclo Шке le ve包 .?,
era músico de hai·{복 ,
’ has cié bolver á su gracia*
y como cayó de priesa,
D^vhi. Buel va á su、quietud primera.,
aun no le dieron jd'^¡ar
aunque en su desgracia viva,
vafe*
para tгаeryeIя асuesias.
SaúL Tu bárbara inobediencia
De>:ó«e la harpa arribn5
ha encendido mas mi furiíi·
y quiere que le ^entretenga
‘
В
Ш-
David á <íosta del Rey:
Sale David. Señor:
mas por Siacáso le dexa,
válgame el Cielo! qué intentas
y ieha¿ ^ r ^ d o bjeri^:;
及 ey de í^raél Señor mío· ^
qué
어
buena^
SavL Estorvar qué' no lo seas,
que fá toqiíe 左 uaДебоша
pues hoy muriendo á mis manos,
Yaladí , que $e comenta
daré templanza á mis penas.
con el alma ele un bufón,
David. Ei brazo de Di.0 3 ше ampare, vase^
фле ent^iátece quanto alegra?
Tira SaúlJa lanza al mstuavi公 ,
Ι〉(κ Dios que escuna.buena gayta,
Saúl, Desmintió· él :golpe'laLdiestra,,
que es músiea.;de táb拔 na:ö
erré el tiro -; peto en va ña
y nos bolgarémos ambos :
áJ分 :execucio’a te niegas
quando toqi^e 3:!y quango
de mi fup:a;;.. ha de mi Guarda·:
Saúl. Qué ilusión <ís esta 5 Cielos,
Quien mi descanso desea
que estoy hiendo? Zaq, Él Rey despierta? ^íate á,David , no se escape,
pues á mi gayta me acojo,
aunquQ^el Cielo lé defienda.
vase*
que lo자 (áe.m<)nk)s la. templan»
입 公 se, ᄅ 公 le外 David por una parle, y Ab.nér por otra*
Levantase el Jleyé
David. Dónde podré e.stár seguro,
Saúl. David 하 及 하 습 公 IsfaéL?.,
Cielos;? Ahnér\ David, esta puerta
primero á 쳐 üs manos muera.
sale al campo, el Cidio guie
Ajwrece arriba David con manto, 소 ,C*公 #·公 « 公 ,
tus pasos, ? que la obediencia
y la parpa á ¡os pies y como le pintar“
del R ey, no es bien que me obligue포
Saúl, Si suena la fantasía ?
quando sus furias le ciegaii
su imagen me ; re.pí*€senta
en lo mismo que él conoce
•ios yá¿tu-rbad〇 b sentidos,
que es injusticia. Dáv, Tan cere^,
Púrpura , y Corona muestran
siento^ Abner voces i y pasos
su ambición en mis agravios,
de los <Jue rnamme intenta^ :
sea soñada quimeia, ,
que es ya librarme imposible,
que íabricati mis temores^
Abnét\ Gana .esa puerta 3 y no temas,
o el alma juízgue evidencias:
pues dices fías en Dios,
tnorirá aliorá^á mis manoSv ·
Ώαν. Dios me ayuda녑 y} tu ше alientas,
pues la obediencia me ni egan
Abnér. Guarden* ¡los.Cielos tu vida·
jonatás .y y Abnér, de guantas
Ώαν· Para defender con ella
veces blandiendo la diestra
al Rey5 de sus enemigos.
Liega al vcjiuario 3y toma una-ianza^
Abnér. Esa virtud es la prueba
esta lama , me temblaron
de varón tan justo. Ώαν, O Saúl!
las esqliadras Filisréas;.
de tí mismo te defienda
no es mucho qwe. á mi ehemigo
el 少 razo de Dios.,Abnér, Qué aguardas
le pase el. jpecho con ella..
donde riesgos se atropellan ?
A l levcmiar la /0722公 se 'cubre Ία 公 身 aThfida、· ί)<7얏 . Queda, en paz, Abnér. Ahn, El Cielo
Desvanecióse 】á sombra,
te guie. D¿w. Porque esta deuda
que me turba, y que me ciega:
reconozca mientras viva,
David ? dónde está David?
Abnér. Con que te libres ше premias.
Si es que coronarle piensas
Vunse cada uno por su parte.
7 ,ief ше
, cf mo, 평 ,
y tan cobarde
uemblas ?
K1 dolor buel ve. á a.fUgirme,
si no es que la envidia fiera
4U<-: 】a atizan beneficios,
y lealtades la despiertan,
David a dpjide estás ?
J° O R N/A D A S E G U W D A.
Saien 公 }av公 l Carmelo yy Zafain vejete rústico, y otro Zxigál, Abigail, y Céfora»
—
ül“g. Tan blanco ha dexado 슛 1suelo
el esquilo del ganado,
qu군 estando sereno el Cielo,
Pa·™
parece que ha granizado
miel én barro ? en sal butiíro,
en las faldas del Carmelo«
queso en olio, en ,paja fruta. :
Ьа desperdiciada lana,
Zafain. Verás como y公 lo tasa,
que suelta se desencoge,
Се/or. No daré ski tu consejo ^ “
vuela por el prado ufana,
una pasa. Zafai'n» N i yo un paso,
y el clavel que la recoge
Nav, Yo se la entrego al mas viejo,
en su regazo de grana,
que sabrá ser mas escaso,
presume que le castiga;
y á su elección se le fia,
pues como su roja espiga
que escoja. Cefor. Voy por tu espía,
la vé argentada, le zela,
Vanse los trs^
que es escarcha qUe le yela,
Nav, Abigail, no es exceso
siendo armiño qué la abriga.
ese para cada dia;;
El velloa que se desata
Abig. Por fama, desde Farán,
derramado en los caminos
tu riqueza es conocida,
quando el viento le arrebata
ación¿e infante le están、
con cándidos remolíaos,
meciendo en plata mullida
es polvareda de: plata..
: sus dos cunas ai Jordán.
■y la tierra al verdor hecha, .
Y tu avaro, allá en la cumbre
vieadose blanquear, sospecha,
de tu adorado tesoro,
que cpn ser, Ñavál amigo,
sin que ei diclamen te alumbre,
su sementera de trigo,
vás envejeciendo el oro
es de aljofar.^u cosecha.
al paso de la costumbre.
JV公 公 · Vé.s lo que ai clavél le hieva?
Buchen a salh'con algunas frutas en plato: 9
ylo que es granizo elado,
y pan, o lo que pareciere , 'y estendiendo
작 分 엔 ue ei щ公 nte se lo beba
..·
,:los manteles
·
lo que argenta el verde prado,
iV公 u. Las riquezas se cónservan
У l〇 4.ue el viento se, lleva ?
guardaiído , que es largo el tiempo:
Pues que me lo usurpen siento9
e a , esténded los ^manteies
que aunque п:р ;аргоу§сНа( >■atento
en este florido suelo,
juzgo que es cas分 crluel·.:
Л 쇼 /左 »·· Semaos, pues, que mi esposo
dár yo mi ha¿ieiida 0,1 clavel,
os combida. 玄 д/Ь/«* Y玉 к) hacemos.'
al monte,」 а1신 ra;¿(스 y ,al viento*:
Sálm A b is a iZ ctq é ü ,
Abíg, Öy ήη cmnbite has de hacer,
Abis. Ei Dios de Jacob os guarde,
que esquilas tres mil cabezas,
Zaq. Sí. guardará , pues discretos
У asi es, -clia de placer.
iios tienen puesta la
N^íik Abigail, tus .franquezas ■
agiunbncb a que Ueguemos.
ban de hacenn及 empobrecer;.
Nav, En mal hora hayais venido,
У 表 quie^ha de^er?
Navál^
pues turbáis nuestroíso^iegd ,
á todos nuestros Zagales.
Ahh%Coa un ruogo a tí, o^Navál,
Nav·, No han gaaaJo su jornal?
de parte de David ,veag〇 .
Abig. Esposo , agasajos tales;'
A!ng. A escucharle te levanta.
son deudas-.cíei Mayoral.
Nav. Antes no hacer caso de ellos
N.iV. A quál; d^ lös tres: mas bien '
es mejor , por 比 o obligarlos,
podré esta llav.e fiar?
Sacala»
к que meadígos, y hambrientos
y: con nvenos desmail , quién
senos combiden:: c〇 ¡n:im〇 s:
train,玉 con que os regalar
. pues se ,bol verán en viendo :
de mi abutidante almacén,
que no lo? oygo. Ahh. Que el jiombre
que todo el año tributa
de David estás oyendo,
el gr?. no en. hil os mad um,
y no hagas caso I A higJ N aval,
.1a ceniza al vient(> enjuta,
que estás descortés confieso;
及 2
·
pe-
pero yo en esta ocasión
verde atalaya el Carmelo,
ser mas divenida· qijkro^:.:!%
;
que le socorras te niega
que ea d“效 ue ешЫа .Davkly :
con algunos bastimentos:·
al mismo David c o n t e n í ,
esto te suplica1el hijo :
ТЯаги
te llaman pniderite,·
de Isaí. ISJav, Encarecimiento
■siembre esta5 dando cpns,ejos::
notable ! quién es el hijo
V o s, á lo que habéis venido
de Isaí ? no es un sabervio
Teferid, y sea presto,
Capitán de forajidos?
yiA/;r-.S:i.ppr su mugeí no fuera,
Respondedle、 que no puedo
cuya íama rev-ςι:껸 aci.Oy,、
socorrer la sed, ni el Hambre
yo v.engára c^l cies&cüto¿;\
que jxuiec好 유 ' pues si tengo
£i que venció al Fiiistéo
frutos qus. ше da mi hacienda^
лге ha mandado, que en su ñombfe
para el preciso alimento
te diga::, 2л오 . Aguarda, que quieio,
de mi mesa , y mi familia
antes de quebrar eL hilo,
los he тед交 steü. 넜 /;/jv Resuelto
sentarme á; cottier ·, que vengo
á no hacerle el beneficio ■
por entretenido acerca ■
sientase? estüs? Nav, Bien podéis bolveros,
de ^sta:« ípvbaxada., y son estos
que nada he de enviarle; \Zac[* Nadü ?
】。 5 낯 · 합 요 公 :hos de mi oficio,
que le envías mucho entiendo^
que han de entrarme en mal provecho.
pues allá irá lo que yo
ИаЫаг puedes y a , y vosotros
en el estómago llevo,
podréis escucharle atentos, :
Come.
sino es que lo dese antes
i.jue yo comeré por todos;
en el^cainino. ^/»//. Zaqueo,
ДЧяуа! ,· nocqmais tnas queso¿ 、
bol vámonos á Farán.
Фле os ha. iréis rudo en dos dias,
玄 公 分 · Bol vamonos ? 1que aunque tengo
ni tu , ШяуогШ ^ dQ Yiépy
satisfechas yá iás ¿aná勢 :
с,цуа barba es mas cerrada,
como á Naval estoy viendo
que la bolsa de tu dueño·
delante de m í, imitadas
L¿vanlaje Naváh
en(su miseria contemplo
Nav. O Ы Ьт venido a enojarme^
la mendiguez , la abstinencia^
ó,文 referirme e) intento
el ayuno, éi cautiverio;
de David ? Akh^ Ese es ebmi(>.
de Egypto, el comer por onzas,
Nav, Pues que le expliquéis espero.
la dieta , el mucho concierto,
Abis. Fugitivo Це Saúl,
el medio d ia , el pan caro,
en ese estéril desierto
У otra vez de hambre muero,
de Farán David habita,
ЛЬЬ. Temo que Pavid se irrite
siguicpdole quutJfocienUíS
contra tí. WV¿公 . Yo no le temo:
dt? la íribu de Judá,
Decid v por qué ha de irritarse,
У mas viendo que le niego
.
entL-0 aliados, y deudos.
y corno no les dispensa
■ b que es mió ? 必 bh. El no lo pide
ia sequedad del terreno
con rigor, sino con ruego,
Гш1〇 .} que рагегса alivio,
У humildad. Nuv, Yo no lo doy,
yá que no sea alimento:
porque me lo ha dado el Cielo
y en hondas cuebas se esconden,
para m í: mas de este modo
que son calabozos ciegos,
acabo de responderos.
vase.
donde están , si no alojados,
M h . Qué necio ha estado Naval!
■ Ue su mismo temor presos.
Yo he de buscar algún medio
A t í, 〇 Navál ? porque sabe
para aplacar la venganza
4ue eres rico, y opulento
de David ? pues yá la temo·
nncfío de quajito se juzga
Ay de tí ” mísero avaro,
.
V 오 ’ ь* м·1
· Г ИР í/t7JJf(Jщ
Д*7
si David llega al Carmelo!
vate·
son aus ceníellnr» la요 rím公 ·s que atrojai
Zaq^AjráQ tí ? vejete rancio,
y porque salen ca агЛеп'.е fuga,
si a su lado entonces vengoí
lienzo la yesca es , que l4¿; enjuga,
^ a n s e ^ 9 por sti p a rtly sa!e Jonotás.
que en esa ciega patria de) espanto,
J Qn' Y a P아 cumplir de mi amistad el voto,
clá en claridad lo que recoce en llanto,
piso el desieito de l·aran remoto*,
pues como en ella mmea asoma el dia5
sin fuente^ enquepor masquese congoje,
solo es luz materisl la que me guia.
l?s alacranes el; caballo moje;
У 〇 г)· Mas crecí:I〇 es ín mal (suertepenosa!)
sin ramo, donde^ en métrica harmonía Ώαν, Mas crecido que el hambreq ше acosa,
sp ponga el ave á requebrar al dia;
víbora lenta,que aunc¡ ue es corto eltrecho
sin yerva3 de la tierra honor primero, hasta que llegue ;i la region del pecho,
cuyo inculto verdor rumia el cordero^, voraz por sendas de tristeza llenas,
y por. eso jamás aquí es oído,
vá apurando la sangre de misvení?s,(ta.
ni relincho , m canto t ni valido.
^^.Mas fuerte* el riesgo es, masse ícrecienDavi우i 으 qye la violencia huir procura^ Dav. Mas que la sed que me atormenta,
de mi indignado padre se asegura
pues envidio en ta.n bárbara inclemencia
en
cuebas y perᄋ yo que fóngo
del bruto luchador la providencia,
si^ riesgo á cargo , á prevenirle vengo. que este alivió á sí mismo se le debe.
Si estará en esta즈 que á la luz se niega; pues de sus manos el humor se bebe:
pa우 a llamarle , á la espelunca ciega
sedient|> imito en ese centro· angosto,
quieroacercacme, con fu ror me asombra^ larieatm al can en la estación de Agosto,
encontré, con la patria de la sombra.
Jon, Es mas grande.
Ha del Abismo, donde el Sol espira, Dav. Excederle no procura
centro es obscuro quanto allá se mira.
la sed, el hambre, y la caberna obscura?
Ha de ia cárcel^ de peñascos huecos,
Jonat. No. Dav. Di le, puesa
como es cárcel, prende hasta los ecos*
que decirle el kbio ordena.
Ha del centro^ con quien el día 3udia^ Jon, Decirle el labio ordena ?
solo el silencio es el que .se escucha.
sabe el Dios de Abraháíi, y conque pena!
О но me oye, o se engaña mi deseo:
mas callarte el peligro es agraviarte,
valiente vencedor dei Filistéo,
puestoqueesmasterribie, que el faltarte
que a la voz no respondes de tu fama?
en cueba, ensed, eninfortunio hambrienDavid j Senor, amigo.
la luz del· Sol, el agua, y el sustento, (to,
공 ?사 David, Quién me llama?
Tres mil de los escogidos
У оп· Q、uien se aventura por venir á verte.
de Israel, para prenderte
i ) 상 公 . Exemplo de amistad 3Jouauis fuerte! ha conducido mi padre,
aunque rota de tanta pena dura,
y desde Ramáta viene,
al hondo centro de esta cueba obscura
adonde es su Plaza de Armas,
llego-tú voz; :y aunque es suabierta boca
con esta tropa de gente,
ancha portada, que rasgó la roca,
para atajarte los pasos:
tiene otra quiebra ea el peñ及 seo mismo,
tu , que en lo incauto pareces
que es postigo secreto de este abismo,
al irracional que habita
por donde salí á vér (、 quísolo el .Cielo)
bruto montaraz alvergue,
quién me iiamaba, que el mortál rezeio,
que acosado dei estruendo
que de tu padre tengo, le ha enseüaciö、 、 de bocinas, y lebreles,
todos estos rocíeos al cuidado.
Busca donde se asegure,
У 〇 п· Kn mayor daño el tuyo se commuta.
asegúrale , pues sientes
Dav. Mayor que el habitar aquesa gruta,
los pasbs-del cazador,
adonde por sacar luz que me aníme,
.... ames que en ia red tropieces,
d eslabón al pedernal oprime,
no le hagas rostro ai peligro,
que aunque duro llorando de congoja, Dav* Si es que matarme pretenda
. Sa-
Saul, como ä mi noticia
ha llegado, que me ofrece
seguro para que vaya
árepetir, como siempre;
se ha hecho , la preeminencia
de que a su mesa me siente,
de las Raleadas det di a,
que en nuestro Idioma se entiende
el primero elel me.s, y hoi,
que ha Uegado. este solemne
día, en el Hebreo ñto
me Наша : qué enigma e公 este>
que lisongéa , y castiga?
O cómo se compadece
prevenirme el agasaja
con desearme la muerte?
Jonat· Paca interpretar mejor
su intento , qué te. parece
que podré hacer yo? que en. todo
que á tu elección me sujete
es justo 9 como al. cincel
el dócil tronco obedece.
Dav» Pues Jonatás, quien sospecha
un peligro , y no le teme,
desesperado se mata
a ú 江 iismo 5 y pues comete
en su vicia el homicidio
que prohíbe Dios , y í ofende
el Decálogo sagrado,
que con:su dedo presente
nuestro gran Legislador
gravó en mármoles rebeldes^
y asi el asistir:reuso
en eí festivo banquete»
Y si acaso preguntare
por mí, podrás respóndele,
que me envió á pedir la ilustre
Tribu cíe Judá ¡> que fuese
á hallarme en los sacrificios
qwe hace Belén ai Dios fuerte
de 1ол Kxército.s, donde
en la sangre de inocentes
víétimas sq explica, el zelo
];i fü en aromas irascieade*
Y por eso te rugué,
que esta disculpa le dieses
de mi parte \ y si
admite
afable , es señal que ¡niente
ja negra nube . ^ue densa
кауоз.с〇 ;|сга mi promete*
Mas si de oírla se enoja,
es darme 表 entender, que el vienta
del condensado vapor,
para fulminarme, ardientes
■abortos encierra, hijos
de congeladas preñeces·
Jonat. Pues yo. me prefiero 文 ciarte
el aviso. Dav. Y de qué suerte^
si para vernos loa do多
hay tantos inconvenientes ?
Jomt. Pues nos hemos acercada
á aqueste sitio eminente
donde el pabellón del Rey
se ha de plantar , esconderte
podrás entre aquellas rocas,
Y si desd쓩 alli advirtieres,
que y o , como que en el blanco
ше exercíta, un harpoti leve
pongo en el arco, y 1安 tiro,
bol verte á la cueba puedes,
pues te servir文 de aviso
de que hallé indicios crueles;
en mi padre; mas si el brazo
sobre la cuerda pusiere
i a Hecha, y al dispararla
la execucion se suspende,
asegurada del riesgo
te podrás llegar alegre
do ade yo esté, pues con esto
te daré á entender, que quiere
la suerte , que tus trabajos^ tengan fin. Dav, Que resolverte
podrás á tan gráude empeño!
Mifa bien lo que prometes,
J¡omvis//onat. En este раЙо
que h^go con David, ponerte
quiero 浴 or testigo i ti,
gran Dios, que contra la plebe
incrédula im tronco basto
hiciste escamada sierpe,
porque permitas si yo
engañoso ш) cumpliere^
^lo que ofrezco, que los mismos
peligros que David Леше,
venga a .sobre mí ; y si acaso
es tu voluntad hacerle
Rey de j \xdi, en tu sagrada
presencia él también me ofrece
cjue usaran de piechid todos
sus heroycos descendi entes .
con
con los^ñiios > asi á ellos,
dé tu t즈íana ungido Rey,
para que aquesta amistad
hasta los hijos la hereden.
D íí公 . Asi lo ofrece David,
Jonat. Asi Jonatás lo ofrece.
JD公 2,· Pues y 文 que el contrato hacemos,
firmarle los brazos pueden,
porque el tiempo no le anule,
ni el olvido le cancele.
locau .caucas냐 少 irompetas.
Jonau ;Este estruendo nos avisa,
que el Rey llega. Dav. De su gente
veo yá .el tropel ; qué haremos?
pues mientras de afecto ardiente
llevados , nos d.iverrímos?
se han acercado de suerte,
que parece que hacen alto
.las esquadras. Jonai, A ponerme
voy entre la armada tropa,
para que mi podre piense
que vine .en la retaguardia:
tú, con paso diligente,
al puesto que he señalado
té retira. Dav. A lo qye hicieres,
desde alli he de estar atento,
S ori* Yo haré que presto interpretes
el aviso de ia flecha.
vase방
D 公 았 . Tu lealtad el Cielo premie:
Yá han armado el pavellon
tkl Rey sobre el campo estéril,
У paraja ceremonia
del combite 5 puesta tienen
]a mesa al Rey de Israel,
para que á cumer se siente:
los Principes de Jas Tribus
acompañándole vienen,
el Príncipe Abnér también,
que lugar,.como yo tierle
en este publico ado.
Yá se sienta, Ä quien sucede
jonatáb, mi firme amigo:
mas junto al Rey me parece,
que un lugar está vació;
sin duda es el que previenen
para mí, con Jonatás
colérico se enfurece
Saúl j qué será la cansa ?
pues, á levanta:se but4ve
de la silla ) todos haceu
1q rnesrno ? el enojo crece,
y deaibando h. тела
fuego por los ojos vierte,
Ruedan desde el vestuario al tablado e¡gt卜
vos platos con servilletas*
A esta parte se encamina:
ásperas rocas , valedme.
Entrase á esconder entre unas, penas, 꿍 公 e.
hay en un monte , y no parece-basta su
p〇 9 y sale deteniendo Abnér á Saúl, y
¡ídante, como que huye, Jonatás.
Almér. Aplaca el feroz semblante,
JomU Templa el ayrado poder*
SaúL· Castigarle q-qiero, Abnér,
no te me pongas delante,
Ahu Señor 5 oye. Mer. Padre., espera.,
jf 〇 ^· Porque su error reprehendí
se indigna , y porque le di
' la escusa que dio David. Saúl. Muera
David ; pero satisfecho
de no encontrarle jamás
estoy , porque Jonatás
le esconde dentro del pecho,
Mas pues castiga igualmente
de nuestra justicia el rito
al que comete el cldir〇 }
y al que encubre al delinqüente;
apaj:.íaos , que aunque me arrojo
contra ló que amor discurre,
también Jonatás incurre
en la pen冬 , de mi enojo.
M eroh. Guardar á David entiendo;
que ha sido acierto , y no error.
Abnér, En dar á David favor
mas te obligo qije te ofendo.
Saúl. Que á los dos á un tiempo os aiueva
tan mal fundada opinion!
及 ,7et,〇 多 · Esto apoya mi atención.
Abnér, Esto mi discurso aprueba,
Afirmeio υη argumento.
Abner. Otro argumento lo diga繼
Saúl Pues ciecid , en qué
obliga ?
Mer. Atento escucha. Abn%Oye atentos
Mer. Un despeñado arroyo y que campea
desde el Tabór5 en cuya cumbre mana,
lanza de plata es 3 que cotre ufana
á quebrarse en el Mar de Galilea.
IVias tuerce el curso en que morir desea,
topando acaso en una roca anciana,
y envez de hundirse éntrela espuma cana,
.sier-
О.
.
,
—
sierpe argentada por la playa ondéa*
me da el vér su rostro ayrád公 e
Si al risco, que ie estorbael parasismo, Merob* A mi padre has enojad公 ?
grato se tnueatra hasta im raudal escaso:
Vanse los dos.
'■
tií que te precipitas de ti mismo,
Jonat. Quiérelo el Cielo,
no culpes} quando corres al fracaso,
pues para guardar la vida
queteamena^íieliTiardeunciegoabisino,
de David, me hace instrumeri次 경
que se te ponga Jonat文 s al paso.
pero yá avisarle intento,
Tiene el Líbano un árbol, planta rica
pues la flecha prevenida
del saludable fruto trascendiente,
tengo, y el arco , y culpará
cuya raíl, que en el sido está pendiente,
la tardanza á mi cuidado,
echa fuer致 ¿os lazos que rubrica.
Hace que toma de adentro una flecha f y
Yuiia palma3qual fértil hombro aplica,
со , y David se vé entre tai peñase
por no hacer su caída contingente,
Dav. Como estoy tan apartado,
le est:立 besando el pie, que amargamente no oí lo que el Rey hablaba;
de aromáticas lágrimas salpica.
mas y í mi atención acecha
Es el resabio en tí de un odio injusto,
de Jonatás el aviso·
la raíz que rebienta mal sufrida;
Jonat. El disparar es preciso,
Jonatás palma, si árbol tu robusto,
pues yá::
pues á un tiempo aplico con féadvertida A l tirar , sale Saúl pnr la misma parie^
la boca del respeto á tn pie augusto, Saúl. Tú con arco, y flecha?
. pero el hombro del zelo á tu caída.
^on. Mi padre ha bueko cruel^
aju
Saúl· Convencerme es vana empresa,
quando pienso que se aleja:
quando vengarme procuro,
no son armas que maneja
pues teniendo mi seguro,
la Milicia de Israél ?
faltar David de mi mesa
Ώαν. 好 i Rey bolvió. Saúl. Y con qué fin
en tal dia , que es, confieso
. tiras ese harpón veloz ?
nienosprecio declarado,
方 on、 Por si entras en la ferós
У el. haberle disculpado
Provincia de Filistín,
Jonatás, fue 】oco exceso;
matar .yo con valentía
У asi aunque raudal he sido,
mucho bárbaro tropel,
que libre empieza a'correr,
para.exercitarme en él,
У árbol que se va á caer
blanco de aquel tronco hacía,
del terreno desasido,
S ííúL Quando 表 encontrarte he querido
no he de parar, si el tesón
bol ver ? por darte ocasión
de mis ondas no desmaya,
de que me pidas perdón
hasta entrarme por ia playa
de tu culpa convencido,
(leí mar de mi indignación.
con juvenil ardimiento,
Arrancaré mis raíces’
sin darte ningún cuidado
rodando hasta el verde centro
que yo me fuese enojado,
del valle , que ai duro encuentro
flechas disparas al viento?
vení ajado sus matices,
Pexa ei tiro, y no presumas
Podrá ser , si ei risco bronco,
con sohervía imitación,
o si la palma eminente
por parecerte a ese harpón,
·: hace estorvo á mi corriente,
vestirte de vanas plumas,
sirva de arrimo a. mí tronco,
Baxa el arco.
Yá
qnando despeñado baxe,
te obedezco : el riesgo miro,,
o quando a lvsncáelo llegue,
pues vé que suspendo el tiro
c]íjo uno su ceevíz aneguo,
Dav id ? y presu mirá
y otro sus ramas desgaje.
vare. ■ que es darle á cntendec que puede.
JMcr, Sigámosle. Abn、 Gran desvelo.
llegar seguro, aunque está
aquí
}
aqui elRey. : O^- Si llegaré?
p íes asegurarme puedeel véir que ποςha disparado
Jonarás. Saúl. Mas por mí hicieras
si adißstiraiidote esni hieras,
n? contra el robusto ayrado
Filisteo en fiera lid.
2) 公 샀 · Yo llego jFonat» El viene:hay mayoí
rpal! pues contra quién, Señor?
Contra el pecho de David,
꿋 0·,“ Щ mismo me ha dado asumo
por dond^el remedio espero,
pues por no enojarte quierci,
ahpra que al blanco apunto—
adiestrarme desde aquí,
para que no yerre el pecho
de David.
Muy satisfecho
me dexas· 그 느 )지 .’-][)뇨 상 令 '以 )?. Suúl· Sí:.
y aunque .fingida lá acción,
la flecha vaya derecha:
y°P- Pu.es haz cuenta que esta flecha
le acierta en-el corazón,
5성 /. Eso sí. D公 公 . Lo, que me empeña
á llegar , me ^buel'/e atrás:
qué haré? tiró Jonatás,
que huya me ;dice esta seña.
,
D ’ fpara á%ía dentro·
Acertaste ? Jon. Yo confio,
que en David lo mismo haré.
, Vase Davidpor donde estaba,
5公
Ahora sí, que podré
decir que'er^s hijo mió:
busquemosleehtre los dos,
que uno ha-de ser su homicida. . 公 公 於 .
유 fönau Noes pasible,, que su vida
corre por. cuenta.de Dios.
vase.
♦ 5W애 Abtsbi ^Zaquéo y Soldados.
Mhaí, Dónde David estará?
no reyseis el decilio,
Cieloá: dónde el: gran Caudillo
de la Tribu, de Juda?
Λ 八 , David. A hallar abrigo tan cierto,
amigos , viene David.
I>^tro Abn, Ksa 'senda es mui fragosa,
i ) 대 /") 차 ¿¿次 Auhque es áspera >la sigo
por buscar к nii enemigo.
D:rjfri-, M.ira;d:como ya me acosa.
Saúl, Sígueme, Abaér. Ahn. La aspereza
los pasas me vá cen-ando.
Dút公 . Mi riesgo 5e v左 acercando;
desta cueba fortaleza
’
haremos, denos sagrado
en su obscura íobregaé公 :
ahora, pues otra vez
hospedüge ños ha dado,
Ea, todos los demis
entren delante, dé mí,
porque y o , y Abisal,
nos quedaremos atrás,
Entra t元 ‘'
Z公 상 . Haga esas pruebas
otro, haga otro ia guia,
que yo tengo antipatía
grandísima con las -cuebas;
Abis. P^es yo entraré, que arrogante
llega el Rey en nuestro encuentro*
Vén , David,
公 α公 . Yá biasc分 el irenttö.
Entran en la'cuéh次 ,
Zaq· Entraré, pues ván delante^
yá el encubrirnos os.toca,
cueba hermana, en tal aprieto:
mas cómo tendrá secreto
quien jamás cierra lá boca?
Sale Saúl con un capote rojo , ó manto%,
Gente parece que ha entrado
en ese centró夕 scondid公 ;
y aunque Abnér se me1ha perdido^
y Jonatás ha marchado
por otra parte , rigiendo
otra e明 цас!ra de Soldados,
por yét mis pasos logrados,
aquí solo entrar pretendo,
por véL‘ si ά David yo utiesmo
hallo (qué horrible es, y fea
la gruta!) entraré , aunque sea,
υη bosquexo del abismo..
S.ü!én Dav^d sy
por la otra parte.·
3)av, C이 тю. teliemos la entrada
de la cucha tan enfrente,
y esta ob.seuro, fecilmente
se ve, que pör la rasgada
qpiebra entró Savil. AUs.Y ve mál?
que sin tino acá ha guiado
los раяоя. 〇 av. Ponte á mi lado,
y en d Ciojo confíeme%
Sale Saúl^ como íjue ?io z'é,
5射 í人 Como de la claridad
vengo,.aquí donde anochece
deslumbrado me parece,
que es mayor la obcuridadj,
C
cíe-
ciego solo horrores sigo.
Andando,
la luz lleva i.é en la mano;
Abti. David, yá 必 1 clia llegó
sígueme sin ir sujeto
en que Dios 4 prometió
ai rezeló, que en tal caso^
entregarte! tu enemigo,·
para asegurarte el paso,
porque a tu elección se. entienda
vá delante tu respeto·
Anclan.
que la venganza ha de ser,
Saúl. Si viene lleno de enojos,
王 )해 . No permita su.:pode!r,
cómo mi furor sosiego?
q?e yo al Rey ungido ofenda.
I)av. Es, qüe entraste al venir ciego갖
Л’п때 tü·, :수 peligro igual,
pero al salir vén tus ojos;
니
porque rn.i lealtad, ae jcrea,
mas no vés Ja claridad
tiaeme encencjicla uni «téav
que otr冬 antorcha te previno,
·/내 /
’j、 Voy á h冬 ,rit*¿i pedernal.: vam
que hasta oirme. aun te imagino
王 》 애 · Llegaré .sin sSer.semid^
dentro de,tu ceguedad?
ai
SaúL (¿ue.yá que.desdena
Entran por donde salieron^ y dan huelta al
la· yista. darme .una^ena^
tublado^saliendo.рот la boca de. 1я cuzba·
no se la deba al oído!
SaúL Yá veo еГ 2afir azul,
©(л?. Por fundar masrl():iqUe: tanto
y yá el?s.üp^rioi lucero;
le bastaba ^ pexsuaddry
y yá:tu disculpa espero,
le voy pjocurandd азя
David. Pues oye, invino Saúl,
la'ork del r^gio m^nto,
Supremo Rey de Israél,
cortándole parte poca,
yá que cruel tu castigo
aunque al decoio. me .atreva..
tanto ha que pisa la senda,'
Saúl. Como
torcido la .Cueba,
nunca.kdiada del delito,
vista la ;boca.
para obligaríe.a. mis iras,
Con un c^icbi^ le;corta un pedazo de Шc公
6 darte menos motivos,
Logré mi mucha osadía,
de que en,.esta ku.miJde.garza
toepé i文 ,Saúl : qué conflit分 !
reai neblí( ti反 a’s el pico:
yá he cometido el delito,
desde el prólogo primero
vendré á pagarle algim día.
de mi vicia , determino
Saúl. A모 ia aili una antorcha luce,
ir ojeando.ios suceso'
norte inquieto 3pues al paso
por si Jos borró, el oivi ip
se mueve su. ardor escaso
de tu memoria、 áimqu:e?en ella
del misqip que le conduce:
era justó ?era preciso,
si emprehendet: este traydor
B?ey , y Señor, que estuviese
algim 'exceso se atreve?
enquademado este.libro.,
donde estás 5David aleve?
Qimndo de esquadras armadas,
SaÍe ^lhisaí con la tea encendida . y al h'o!щт d ie respos blancos armiños,
Suúíyjudla 넜 sus pies d D.tvid,
en las fíorielas campa兵 as
D cju. A tus pies 3Rey yy Señor.
era iríístico caudillo,
SaúL Tu jumo á mí, qué disculpa
siendo Véngala el cayado,
tendrás , wSmoque íTiatarme
y arnés cándido el pellico,
Epbkste á í.saí mi padre
quieres? Duv. Antes de escúchame,
no me adjudiquéis la culpa*
con amorosos i adidos,
Pero en indecencia toca,
Levant次 sé,
á rogarle que me embiase
que я Saul эRey de Israel,
ά tu Corte 우 y aunque he ditho
le
€η vez de dosel
el techo de aquesta roca. Tómale ¡a
que le rogaste j «ta.vez
terminpJrnpropio no ha sido,
Sal de ese alvergue 5que en vano
el Sol verle procuró,
que para alumbrarte 5y<)
que entotVces fue el ruego en tí
lícito, pues, aunque afirmo
que tknq en lo temporal
Ш1
Ш1 Rey superior dominio,
son tributos reservados
solo para Dios los hijos,
Mas mi padre á tu presencia
tue etnbió 5y los ásperos riscos,
que antes pisaba en el monte,
troqué en los jaspes bruñidos
del Palacio , donde hallé
en la pürpura de Тую
también escondido el áspid,
quando engañoso , y nocivo
presumí, que le dexaba
emboscado en los tomillos‘
Aquel espíritu impuro,
que en tí empez6 , fue Ministro
cié la justicia.de Dios,
por haber dexa^Q vivo
al Rey de Aína.lech;
metió en tu pecho perfidio
su rabia infernal, haciendo
que ayrado^,;y enfurecidos
tus ojos, vertiesen fueg9,
У no llatit公 .eom—siv와 :
У en tu boca fueseá, bascas:
los que iban á ser suspiros.
Ma卜 yo, quando a tan ardiente,
pasión est,ab^s rendido,
manejab^. elJnstrumßntp^
y tu iritoleráble abismo
de aqueí sonóro. veieño,
blandamente adormecida
se iba quedando, pues prontos
las dedos ук} y yá.retnisos, ·
ai rebatir de, las cuerdas,
l〇
¡en ellas fue gemido,
sin dilación ea tu pecho
se pasaba á ser alivio.,
Quién creyera, q_ue. una dulce
cadencia hubiera rendido
de tan pesada cadena
ios eslabones ргоНхоя ?
Inexcrutableí secretos
de Dios! pues paca este aindiío
ordenó suJProvidencia,
que en tanto.que á su aj vedrio.
mi gíinado hollaba el Valle,
yo entregado al exercicio
sonoro, estuhiera en él
tan diestro, que quando herido
le sonaba ei instrumento
en la quiebra de algún fisco,
naturalmente ayudadas
alli de lo sensitivo,
era cada oveja un marmol
suspensas al dulce hechizo
del Harpa; y si alguna delia·»
le interrumpía, medido
el acento de su voz,
con el contrapunto mió,
aunque 立 su madre llamaba
con amoroso cariño,
parecían, siendo quexas,
consonancias los validos.
De las huestes Filistéas
asustado, con las Tribus
de Israél, fuiste marchando
ázia el Valle Terebiatho.
Y estando tu campo a vista
del Exército Enemigo,
vimos salir de sus Reales
un corpulento prodigio.
de estatura formidables
vestía un
quiso,
por ser;®ragón äe-met^l,;
que la fragua , у еГшагиНо
se le gravasen de escamas,
con un escudo, de limpio
acero cubierto el pecha,
im corbo alfange ceñida,
y todo un árbol por lanza,
que sin fatiga, фperjuicio
del brazo, de hojas desnudo,
como de estragos ,vestido,
nacido .había ea aquel
monte de tn;iembros; n>acizo.
Plantado entre los;dos campos*
á singular desafío ,
llamaba a uno de los nuestros;
pero todos escondidos
entre el temor, y el silencio,
no se hallaban 文 sí mismos.
Y yo viendo que un profano
idólatra, iacircunciso,
'.
cargacjp .de infame duelo
dexaba el Ριτρ-Ыо e.rvC〇 g¡/Ja
de Dios , para,el с!ш.о encuentro,
licencia, Saúl, te pido;
у ашкще dudoso á mi instancia,
me concedes que al pel!好 ш
me arroje Py .рагд el combau?
C2
man-
mató?』 qcte tu^yelma mismo
me pongan, dasme’ tu espada,
con respeto me ia ciñoi
Mas para \fér si velóa,
o torpe el acé*o es:grimo^
hago la pníeba , y ti brazo
no acostumbrado ai; estilo
de tales armas , se haiiá
mn esteañt) eivs打 ,exeüüici’ö,
que por na ponedlo en duda^
quitándomelas , elijo
cinco pied ras ele un ariíoyo^
el cayado al brazo aplico노
ia honda rodeo ai cuerpo,
y armado deli temple 度 n公
de la Fé э^це és ;peto-Fuerte,'
hecho 文 р1‘иеЬа:с!ефе;И’^ш‘
ä vista de-i Fiiistéo
la verde palestra piso‘
Despreciómó su arroganda5
pero irritado ^y; inöviciö
de mis razone多 :f:d出 φίτδ公
hacer bataJ4äid<j)nmigO; .
La honda tomo , y ΐιη^1piedra"
tan cierta分 ‘sü fíente fembio,
que juzgué: que lä hirvió
de precepto ei estallido,
con que sus yitak$ basas
quebradas^ ai^stielö viñó
aquei de nátural的 包
desmesurado ediíkio.
Y qukarúlbie el al fange,
la cabeza le divido
de los hombros乂 que en mi mano
pendió de^s bastos ritos»
Su getii'e huyó у У en su äieancö
tus caballos impeliclcis^
para que sédétuyieseií
los llamaban á relinchos.
Este fue mi primer triunfo,
éste, Saúl, fue ei principio
c이 i que aseguré en tp manó
el Cetro, sin otras cinco
viátorias^qué en nombte txiyO
mi valor ha conseguido,
para establecerte el Re>no5
que goces ftlices siglos,
Pues por qué ^Señor, el odio
tanto ha de poder contigo
que huyéndole á tu rigor
el rostiO ayt;ado ,<y e.sqiir^o^
me ha de tener Áivmpre el moaté
P〇 r su hiicíped:f〇 ra:gido ?;
Quanclo de j erusalen
, ií 5 y;-]Íeg¿ié peregrino
á ISJiobe, Adiimelech^
Sacerdote, conmovido
de ver mi hambrienta miseria^
1Tie 신 6 ]()s panes ázimos^
aunque estaban reservados
para los Sacros Ministros
^ ^ emplo, porque en la Ley
dispensó alii lo preciso
년 e 뇨 piedad; y tu ayrado,
después que -te dió t i aviso
Doeg Idцmeo , que em:이 ice¿
presente fue al 'beneftcio^
mandaste que Aciiimelecb
fuese pasado ü cuchillo,
porque alivió mis trabajos,
con otros 分 chentít y cinco
Sacerdotes del S'eñoü
Qué constitución , qué rító
manda, qué la calidad
s^a capázdé'l cäsügö?
Quándo la piedad fue rea ?
quándo se vi ó én el suplicio
el hacer bieia’Frii qué Imperio,
sino el tuyo /ha establecido,
que fuesen las buenas obras
confirmadas5por delito?
Por que, Señor, me persigues,
quándo en lo leal imito ·
al can, que pisado acaso
전 el dueño; auhque sienta esquivo
dolor, mirándole al rostro,
b saluda con cárifios,
larnieiM切 le el pie, que fue
instrumeiito fortuito
de su daño , eu vez de dar,
cdérhro, y vengativo,
al desenojo la pres¿»3
У a lalquerella e] ladrido?
En qué te ofendí? si acaso
las finéis , los servicios
son crímenes contra tí,
ínuchos , Rey 5he cometido.
El Señor entre los dos
sea Juez 우 y si el registro
«le mis cargos fuere cierto^
jrec·,
reño pronuncie «1 'castigo.
La muerte te pude dar
en la cueba , y para indicio
desta verdad, reconoce
este trozo dividido
4e la orla de tu manto,
que la obscuridad, y^el sitio
permitió que le ccmára,
quando pudiera atrevido
¡matarte, y que éste sea
el· postrero beneficio,
sale Abnéu
У el mayor , porque revoques^
Señor, el decreto impío
de tu indignación en tanto,
•que el ayre en su imperio limpio3
ia tierra en su basto seno,
el agua en. suí centro frió,
el fuego en su esfera ardiente
son desta verdad testigos,
pues con leal vasallage
á tus Reales pies me rindo.
Saúl. Alza,David:aqui es fuerza
apt
torcer el tesón remiso
de mi enojo 5y mas hallando
tan contingente el peligro,
por verme entre mis contrarios.
Yo te otorgo quanto has dicho:
mas como tal vez el odio
en un pecho envejecido
reverdecer suele, es bien
que te apartes de mí: aplico
JORNADA
al tósigo de mi enojo
el antídoto preciso
de ia distancia ; David,:
vete en pa2.
Tu gusto sigo,
Saúl. Que a dividir un pedazo
del Regio manto que visto,
osara! há Samuel sagrado,
cómo acordarme has querido
de quando te rasgué el tuyo!
tristes presagios prolijos
de la division del Reyno
de Israel todos han sido.
No te vás ? 公 aᄍ . Yá te obecfezco:
Los que «n la cueba conmigo
entraron ,á dónde están? A/m}Tdáús
por ,1a otra quiebra háíi salido^
que corr及 sponde azia el llano;
Dítv. Pues ven, que yá qüe rife libro
por ahora de Saúl,
á los contemos floridos'
del Carmelo marchar quiero,
á castigar el delito
del necio Navál,
Saúl. David乂
yo deseo ser tu amigo,
pero lexos óe tí. David» Yo,
como á Rey, por Dios ungido,
reverenciaré ш nombre
desde el mas remoto sitio,
Saúl. Há Samuél santo! tu manto
les deshereda 表 mis hijos.
TERCERA.
Sale Abigail por lo alto dé un monte con muchoтvillanos , con cestat de presente
io alto de otro mónte DavidyAbisaiSoldados tocando ca次 次
Aquel es Hentioii, basa del Cielo.
Aquellas son las cumbres del Carmelo.
Л 多 ,^·· Pues publicad con rústicas canciones,
que á David le llevamos estos dones.
Dav. Pues yá que ir contra Naval pretendo,
digaio 義 voces el Marcial estruendo.
Abig, Y al dulce son moved el paso ufanó.
Dav. Y al son del parche descended al líario.
Empiezan ä baxar tocamlo d .una parte
)4), c公 x소
y a otra cantando lo qtte se sigue} todo d un tiempo.
Music. Porque David el fuerte
» alegre las reciba,
??pobres demonstraciones
wía Fé las hace ricas.”
рот
Ώ다 i、
2法
T )a v U Perseguido , j Monies de GeíhoL
편 公 ν'. No oís lo dulce de uno, y otro acento?
M ig. No escucháis el rumor que asusta el viento?
I ) 公 No veis rústica tropa qu〇 desciende ?
Abig, No veis Marcial tropél que el mont쯧 yende?
Zaq* Y es gente de Naval, según promete혼
sácolo por el rastro del vejete.
Abis. Y esquadra és de David , no vés con brio,
largo hasta en meter guerra aquel Judío?
Dav', Si me embista con vanas esperanzas,
muera ea nombre del Dios de las venganzas*
Л % . Si David viene á darnos ei castigo,
mi humilde rendimiento vá conmigq..
t>av. Pues bolv安 d á tocar, porque marchemos,
4^'g- Pues cantad otra vez, y caminemos.
Toe에 ,y hudven ά cantar .y bacan al teatro, ’ mas que tu^ dones , me obligan^
Abig. Heroyco Caudillo. Hebreo, (、de m í,.
Recibid agradecidos
к que 약 t在 к tus pies rendida
esto que Dios nos envía:
es Abigail, que humilde
Abigail, satisfecha
besa la tiera que pisas.
de tu virtud 3la Divina
Juzga, que la inobediencia
providencia de】 gran I)i〇 s,
de mi esposo ha sido (nia,
que sea tu esposo me avisa,
y como culpada en ella,
Abtg, Eivmi hmTHkladda,óbedienela»
a mi soJa me castiga.
mi.s aciertos acredita*
No arruines los contornos.
Jbv. Dichoso seré en tus ojos*
중 ei gran Carmelo,,ni tiñas
Ahig. Cumigo
de nuestra sangra las flore、
Vete
paz, que.el Ocizonte^
con que su falda mama.
que viene la noche avisa,
yá muerto Naval .mi e^p〇 s〇 v
Abig、 Ei Dios de. Jacob te guie,
á esta acción s(? determina
A h^ Discreta , γ hermosa .admira,
esta tu;esclava, que;ufana,
公 새 . Una inclinación h ó n ^
conduce pobre familia
acá en la idea la pinta.
Para traerte, Señor,
Abi요 ‘ Un halagüeño respeto
dones, que aunque no consigan
á qqe le admire me obliga,
ser obras de la opulencia,
D^v. A las demás aventaja,
s이 국 cid deseo premúsas.
como de nacar vestida
公 이 /: Abigdl la prudente,
vence á las plebeyas flores
para qué á mis pies te humillas,
la гояа entre las espinas,
quancb te sube tu nombre
Ahigt Vizarro a todos prefiere^
sobre las Estrellas mismas?
qual suele en selva fíorida
Bendito el Dios de Israel
ei árbol que lleva d fruto,
sea , qiuí con su divina
q니 e grana , y c)i*o matizan,
шапо te truxo a mis ojos,
Ώ公 v. Qual bello espeso cabrío
d lenguage con que explicas
del Calad >;se precipita
tu fui!niW;.id, bendito
>su cabello por 1оч h^nibros,
pues tú, А.Ы^;м1Г( beadíea
se despeña en omi n$ ricas.
cleUníe del Señoi· eres,
Al· 년 , Iin lo atracliblcí parece,
c()m? entre tudas las hijas
c]ue al
Cedro imita,
de Sion, que sola m
que я〇 Ьге el 1-1Ьяno prueba
pudieras templar las ira.s
su incorruptible hidalguía,
de Davkl, pues tus palabras,
Dav. Tod:i es perfeóta á los ojos.
씨
•찬 유 送 , Todo es amable a la vista.
sombras de silencio vano,
JD섰 있 · Bendígala siempre el Cielo.
en cuyos negros rapices
AI)ig. Siempre el Cielo le bendiga.
nuestro Orizonte se encubre,
;D« 公 . Hagala el cía fin la salva.
el pavellon sé descubre
Abig· Y vuestras voces repitan
del Rey.、 ,的 /V. Pues Señor:, qué dices?
de David las alabanzas.
Ώαν, Que he de entrar en él' advierteP
■Díív. Kl Sol su belleza embidia.
que para este grave empeño
Tocan caxas^y clarines ,y entrarise Abigail^ Dios les ha infundido un sueño,
У sus Pastores cantando ä un mismotiempo¡
que parece que la muerte
У puédanse Davfd} y Abisal
descansa en él tan segura^
及 꾸 ,. Quién de, vosotros se atreve
que si el Sol los alumbrara,
a baxar á la campaña
nuestra, vista los juzgara
conmigo? porque á esta hazaña
lienzos de vana pintura,
nuestro Dios mis pasos mueve.
Postrados en tierra están
El Filístéo cercado
como flores que se yelan
tiene á Saul, y ha de vér,
al cierzo, hasta los í]tie.velan
que no le quiere ofender
el campo todos me dán.
f uien su vida: ha. asegurado.
Por Divina permisión,
Yá viene el silencio mudo
generpso aliento, Ilégar,
de negras sombras cubierto,
que el sueno, y la sombra*.¿iega
У baxar quiero al desierto,
dan 文 mi intemo ocasión,
ä^nde Dios .librarme piulo
Una antorcha está encendida
de los sangrientos rigores
en ei pavellon Real:
de Saill.'、 ♦ •八 Yö baxai;é.
Saul duerme.-Abh. Sea fatal,
contigo, que .estiináré
noche de su ingrata vicia,
tus peligro^ par favores.
Si es tu enemigo mayor,
JD公 았 , 1mitas en ti удк))Г
que t6 ашепагя-,, y peirsiguCj
文 Joab^ru
er o AHh Intenta,
tu seguridad te
pues Dios tus^pa&oa, 슛 líen的 ,
Dale la, muerte,名 eftbr.
un hecho heroyeo^.Scnor#
Dov. Q_ué dices?*, q.때 |受 n te ^privvó
í ) 따 ?. Al campo del Réy ifemos.
el seso? es áe DMs. ungida
Ahh' 〇 ,犯
morir contigo,
el Rey, y té inadvertidd
끄 께 . Qufiqi|br〇 j,qiieiSeas testigo
quieres que je mate y.o?
de mi intento.)값 人 r. Pues lleguemos.
Si solo poique atrevido
Dm,. Es-:.raenesíer uña espía
á su ropa osé cortar
para lograr.mi deseo.
la orla, para mostrar.
과 나 · Soidadüjs tienes, Zaqueo.
mi inocencia, perseguido
yjparevw Traquea en lo alto del т〇 Ше·
de su tyrana violenciá?
2나 꿋 . Soljp к mí me Наша, élí diá,
en la mia no hallaré
У ba de salir .«in riiibladg.
abrigo algún tiempo, que
Ibv. El temor puedes perder.
Dios me ha dado esta senteiici^
玄 巧 , Yá no tengo que temer,
Advierte si ahora osam
que lo temí adelantado.
poner la man公 (ay de mí!)
JDí/v. Ven conmigo.
Qué ligero
violenta en el Rey aqui,
que、U> pronuncias
En vano
el castigo que esperáral
te escusas.* 2 . · Es t]ue en lo llano
No pondré violenta mano
me espera el sepulturero.
en el Ungido de Dios.
Alís. Ka, yá hemos baxado al llano.
Ahisai, A qué venimos los dos?
7·必 卜 W(J es. muy llano el baxar yo.
Ώαν. No 文 гш hecho tan inhumano:
D jo. Aunque la nuche formó
yá veo á la cabecera
sxi
•*v
고 -," í八 ·야 , 乂 i t
f;1 1이 1.2a· ЛЬг5\ Pues íi me dás
Jiceticla, David, verás: 卜 ·
D av, 의 tu labio persevera
eu su ofensa , vive el Cielo::ЛЯг. Entra, y tu. enojo reprime;
que las piedadc-3 estime
ma®que f u m^sm9 recelo!
ap„
丄 λ모 ’. Zaqueo se.ha dé quedar
иеДа >P〇 r 선 algunas guardas::f 느 0n m a-useneia me acobardas^
A¡m: Pues no mbras avisar,
xy ivxvmvs αυ \sr^íü〇 c»
Sale Abisai con la lanza, y äeteriieväole
B jvuL "
Abis, Dexame, David , que tome
venganza de tu enemigo,
que con la herida primera,
de mi heroyco aliento fio,
que se escuse la segunda.
Dav> Para ser grave delito
basta tu imaginación,
pues te da traydores bríos:
muestra, Abisal, su lanza,
S1 en게
o; uos ves?
Zj 운 . Primero, si e.a él me ve分 ,·
he de avisar ¿M
Zaqueo}
que esta prueba me permito
¿f公 í公 Λί*
para que conozca el mundo^
pues los Cielos yá lo han visto,
°íue Pon〇 a en P公 Ью los pies·
거 ,것 V하 ue、tamas veces te fies
que perseguido le guardo,
y le perdono ofendido.
Como es tan seco, el desiertOj
sin fuente 5arroyo, ni rio,
de otros campos·traen el agiia
al Rey, que easu tienda vimosde agua un pequeño barril,
Avis. Pues qué intentas? D ¿v* Detefíüin^
que sea la segunda prenda
que me sirva de testigo,
que no í受 maté pudierido,
pu-es le tieae Dios
entra, Zaquéo, por¡éi.
Z넜 公 · IJso no esta muy bien dicho^
ni en su lugar: si Í üs tres
á ser piadosos venimos,
cómo envías por eta'guá^
á su mayor enerríig'o?·
que la haré dos mil afrentas^
permitiendo vengativo,.
que ande mientras viva en emeiros,
con los pasos mal medidos*
Dav, Асаba. Zaq.Váya:en mi ayuda
el que cdófa los.Judí(>s.
vas-e^
Abis. Pues iDavid, si nos boleemos
antes de ser.conocidos,
cómo sabrán que eres tu
quien pudo en letargo frió
ciar la muerte al Rey? Zb公 . Verá分 f
que me descubro , y me.libro.
Saca
un hdml pequefíbm
Zaq. Calla, valate ei dia blo,
quieres qne seamos sencidos?
Dav. Por qué no vienes calíando?
Zaq. Ese p]ey'to no es conmigo:
viene cantando una rana
en
de baú|! qué gran simpleza!
£)"、y. Yo he de vencer su dureza
a Puras lealtades mias.
rnnre»
Z청 . Pintan ai speño' y la muerte
en todo muy parecidas,
pues y〇 say de ios dormidos
우 유 n. un gato que.despierte.
Qualquier estruendo importuno
me dá asoníbros^ me· dá;espantos^.
fii todos duermande tantos
ξο podrá..roncar aiguno ?
B’kn pudierades , .DIos mio>
también hacedles callar;:
P욧 1
-0 pienspiq^ie eL róíicár
entra en ei libre-alvedH〇 r
Ningún remedio se aplica,
porque á e<5tai muertes se ignora상
al cocodrilo si llora,
y' á la víbora si pica.
K1 basilisco tui rando,
fingiéndola voz la hieqa,
engañando la sirena,
Soldados roncandó,
Con la voz tei*rible,y feronca
hablan ios que e.stán finieiidoj
рею que estando durmiendo
quieran echaume una ronca ?
Dentro А Ы Ш
Q ¡ vhíí
乂 ’"·‘?. Dexa me , Séñüi*. D“·公 . Detente-
·""> , Yo escus抑 ·ö i-u peligi4).
玄 ·aíl· 死 a , У立 despierta el mimdq,
y me han de rnatai* gritos:
qne matar a un hombre a palos>
ni es novedad >ai es capridio,
en el barril, y el ruido
nos puede echar á perder.
Bav、 Tus miedos te lo habrán dicho:
porque aunque en él estubiera,
es tan breve, y corto el sitio,
Que por ser tan poca el agua, .
no cantará. Zaq. Pues yo he visto
no 文 una rana, sino á muchas
cantar en mediQ quartillo^
■D公 tn Subamos -aí ¡monte ahora.
Zaq, Por ser tan breve ei camino
iré, si me díis licencia,
ai Canr切 io, Davi. EstQ servicio
te premiará mi cuidado.
Di á Λbigail, que á los limpios
alvorés del Sol i re
(pues^on decretos Divinos)
á ser dichoso en sus ojos.
r玄· 及 í· La moza lo ha; merécido;
porquequaado no tubiera
SmU En qué entrañas han cabido
tantas piedades ! David,
ya te doi nombre de hijo,
pues me aguardas 5quando yo
tan severo te persigo;
baxa ä mis brazos. David Los Cielos,
en qui分 n mis defensas libro少
no quieren que yo mé fie
de tu voz, quando)立 lie Visto
experiencias de tu enojo.
Saúl, Con lealtades me has vencido:
baja, David. Dav· Mis temores
lo estorvan, Saul. Yo soi üu amigó­
David, Tu coraron, y; tu voz
son contrapuestos clistiiltós.
5 次 江 /. No soy4 u Rey? 公 分 /丄 :Sí'sen^
ü 方 /.:Pues obedece. David, Es delito
la obediencia /quándo· el Cielo
me enseña en ella el: peligro,
Saúl. Pues qué intentas?
】ms dulce, ‘y sabroso hechizo,
David. Huir iä pnierte,
que ser liberal, bastaba
desterrado, y peregrinó,
para casarla coaniigo,
Väsc* Saúl. No es mejor que yo té ampare?
Suben al monte David yy AbasaL
David. Mi guarda á {05 montes fío.
•Dm Ha Soldados, los qüe ai Rey
Saúl, Por qué? D^iy.Pórque son mas fimesft
guardáis, corno en el peligro
dai은 al descuido el valor,
sabiendo que hay enemigos?
Sale Abnér. Quién d表 voces en el monte?
DaviiL· S i eres de los que han tenido
cuidado de la persona
del Rey, én verdad te digo,
que mereces graves penas.
Sale Saúl, Quién turba el silencio frió
con vanos acentos , quando
descansa el Rey? Dav4 El mismo
움 ue pudo matarle dentro
de.su tienda. Saúl. O es el oído
quien se engaña ( Cielos ) 6 esta
es voz de David í amigo,
que me avisas tan piadoso,
er우 s David ? D jv'd, Siervo indigno
so} tuyo: yo soí David,
( invi6l-〇 Rey) y te aviso
del peligro en que has estado,
eor¡10 fuera tu enemigo
quien te halló durmiendo y y soloj
У ser:ln ñeles testigos
tu lanza, y barril del .agua,
que por fé de tu peligro
tomé de tu misma tienda.
SaúL Solo tq bien solicito,
Davt Queda en paz , señor, 51公 0 /· Espera,,
David. Valedme3peßascQS* frios:
Ah Saúl! guárdete 하 Cielo
4e tus fieros enemigos,
Saúl. Ah David! tu reynaras,·
que asi ei Profeta lo dixo.
Vanse〇
Salen el Vejete, y Zaquea ):cada uno for su
parte.
Z'aq. Esté en buen hora el vejete*
Vej, Y vos vengais,en mal hora·
Zaq. Esa es inteheioa tr^dóra,
que está llamando ím cachetes
mas poi* no desvareatar
esa estatua hecha de olvidos,
de los años carcomillos,
que en ti han venido á parar,
lo dexare. Vej· Quien me ultraja
con voz de tan viejo s miente,
2 公 多 . Como conserva la gente
los nísperos entre paja:
asi p〇 L* tener seguros
los siglos pasados vi,
que los guarda el tiempo en ti9
donde los tiene maduros,
T丄 1·-ч安 兵 ora estará.
de lo «semno olvidad와
los montes de Gelboéi
con galas de desposada. ·
y Saúl ) que siempre fue
Vej. Y que el Sol la етЫсНага;
ambicioso de trofeos,
que su hermosura le ciega,
marcha con pocos Hebreos
siendo de David muger,
en. su busca, y su osadía
galas de Corte han de ser.
le sigue, que es deuda mia,
Zctq. Mas ya. sale , y David llega.
quando una trágica muerte
Sds Damd poruña part y Abigail por otf公 t
á é l, y á mi nos advierte
D jv. Quiere; el Gran Dios de Israel,
de Samuel la profecía. '
que te elija por esposa,
Yo viendo breves ios.plazos^
y yo esta union venturosa
antes que con noble fé
hoi la debo 文 t í , y á él.
la vida al peligr分 dé,
Y haciendo con pecho fiel
vengo 文 darte a tí los brazos;
ima cuerda distinciocij
y si quedo hecho pedazos
acudo en ^estaLOcasión,
entre «1: polvo , y el tropél,
ед№ amor, y reverencia,
como soy tu amigo fiel,
al Cielo con La obediencia,
al sacarme el corazón
y á tí con la estimación.
huirá el Barbare esquadron,
Viviendo misero, y necio
porque tú estarás en él, .
Naval no me socon*i6,
ΏανηΙ. Pues con oirte me aliento
y muriendo en t í , me dio
á seguirte : esto ha de ser.
la prenda de,-tuayor precio.
Abig.Pnés mi amor no ha de poder
TroGóren favor ei desprecio,
vencerte? Jonat» Muda de intento»
porque ocasiono 名 n ^¡avál
Abig. Tu ausencia temo. Jon. Y yo siento
la muerte mudanza igual,
m riesgo. ;1)ащг^.4^
que su avaro.proceder,
pudieia en esta ocasión
;soló; d.éxatido de ser,
en los dos con fiel empleo,
pudieca ser Liberal:
ya que divide el deseo,
mas ya q,ue :á esta dicha llego3
, partir la demonstracion!
darme tu mano es razón,
Dios / que á los demás te excede>
、보 big. Cun ella la posesión
que no te arriesgues querrá,
del alved río te entrego.
David, Pues solo me detendrá
'J 、ocm un cla, ir¡ , y ca父 公 ,
pensar , que mi intento puede
D 公 公 . Turbó.un darin mi sosiego.
ofender á Dios ; mas quede
.Ahig;. SiSaóI te sigue airado.
a solas con él mi fé?
Buv. Jonatás de este cuidado
por,si alcanzo que me dé
nos sacara 5p起 es ligero,
algún aviso.. Jonat. Tu 7.eío ^
como;vé que ya le espero,
te obligue. Ab!성 , Propicio el Cielo
en un caballo ha llégalo.
a tus aciertos esté.
Tac ап. yy sjle Jomitás d Caballo.
모 ·에 公 r. Ϋ porque a mi padre sigo?
Jonat. Si can fé de tantos dias
amigo , 文 Dios , que ya espero,
tu amor, David , merecí,
que este lance sea el postre lo.
suspende ahora por mí
DaviJ/íré yo a morir contigo,
las festivas alegrías:
si el Cielo lo quiere, amigo.
O7次 ■사 .
Mi padre , y yo : ay penas mías!
Jonat, Ya, marchan. D j v . Alm a , llorad·
D tv : L Boiveis;á matarme? Jonat. No,
jonat, A Dios, D jv .
tu verde edad
que mi pesar no llegó
se duela. .우 페 ,. Aquí es el valor!
:i yer de tanto desvelo,
D jv : Qué tristeza ! jonat. Qué dolorl
defienda tu vida el Cielo,
Y qué exemnlo de amistad!
y muera mü veces yo.
Vunxe , y' queda Djvid solo de rodillas.
O cLipanlosFiii^s;^ . ..나 «—'나 _ 一 、 •公
Señor, delaindignadün
^
■■서 ««*«dá_隱 田 »
一 '
〜
de
de Saúl no -me aseguro,
pero ya las cäxas roncas스
que no hai buril contra el duro
aunque léxos, dán aviso,
bronce de su óbstinadon.
de que se embisten las
Y éntre los daños impíos
Dios manda que no me a!, r.iesgite,
que temo , me aflige mas
y asi es fuerza que no rom]m
el riesgo de Joaatás,
sus preceptos, aunque veo
que ло los trabajos míos.
que esta obediencia es costosa,
Guiadme porque le defienda?
pues no ayudo á Jonatás.
si coiiviene en trance igual,
3)ei4) mucho mas me iíiiporfa
y esa antojfclia celestial
guardar el orden del cielo:
saiga á enseñarme la senda.
v ü í a juntar, aunque es pocay
Aunque es.humilde j y pequeño
mi gente, y ya que no puedo
mi ruego , habrále escuchado
ir á entrar ea la remota
el Cielo ,, pues ha tomado
batalla, estaré á la mira,
ya por interprete el sueño.
por si la ley rigorosa^
Ä 이 :«幻 7公 xe d dormir , y aparecen dos Anque contra Israel pronuncia,
geles en lo alto , que van bagando c公 ntanpiadoso Dios la deroga·
Arma.
do astas coplas , hasta 公 buxo donde está un P 公 ·f公 , y budven á tocar 용 y sal玄 ЛЬnév con
Altar , que cuhterto. con una nube tiene
la espada desnuda*
una Imagen -de Nuestra Señora, y del Ahnér, Ya los Filisteos vencen,
ISÍiño. J^esus dehcixo de. ella, y en llegan- У con miserable rota
do al Altar sube todo 公 *''ib 公 , quedando el Pueblo de Dios padece
David :pot tronco del arbola de donde
CL*ueldades, que el rigor foma·
van subiendo los Angeíes , y el
Cayó el Rey del carro , y como
Altar hasta /公 aho.
sangriento espín de copiosas
Ang. i, »D a vid , prevente á las dichas^
flechas cubierto, яапис!о
” pues con repetidas glorias,
se rebuelve entre las tropas,
forma de felicidades
Subiré á la cumbre , adonde
^desde hoi tus trabajos toman.
é l , y Jonatás ahora
Ang. 2· ” Que te reserves del riesgo
llegan, qué el morir con ellos,
” quiere Dios, yá que te nombra
en mí es deuda, y no lisonja.
^por basa fundamental
Entrabe Abner, y tocan , y baxan dc.spc^
” de fábricas misteriosas.
ñandose hasta el labiado Saúl yy Jonatás
Ang. г. 79Serás el fértil terreno,
con. fiecha도 en las r〇 (]ciíU sangrientas.
” que brote en distinta copia
Saúl, Filisteos s ya os vengasteis
aflores bellas , con que el Cielo
de Saúl. J,m, Qué bien se logran^
ramillete componga,
Samuel sauto, tus avisos!
Ang. 2.??Maria3pura azucena,
Saúl, Ah Dhvid vezaste ahora
” abrirá candidas hoja하
seguro de tu peligro!
” y Jesus, clavél Divino,
qiie sm piedades esconda
” teñido en su sangre propia, (royea, 1)юя para el Rey de Israel!
Los 2, ??Y la tierra j con voz de aplauso he- dónde sus misericordias
y?y el Cielo aun mismo tiempo
están. ? mas pues me las niega,
« con música sonora,
(ría. con voces que el aire гцтрап,
?KÍén el Cetro 文 Da vid, y á Dios la gio- quiero quedarme del Cíelo.
Cúbrese con música, y levantare David* Jonnt. Quién es el que al Cielo enoja?
Ώαν, Lo que a mis pad res Jacob,
Saúl. Hijo ? J 〇 n‘u, Señor, Saúl. Gua pena!
y Abrahán , con prodigiosas
el divino brazo toma
señales distes 文 entender,
también ea tí la venganza!
seguada vez me lo informas:
si el delito no te toca,
Señor ; tu giaadeza alabo크
父 소 ·广 .
cómo te ha comprehendido
Д
á tí la ley rigorosa?
del peligro en que se halla
Jonat. Justo es el Juez 요 y será
tu enemigo? Dav. Mas me enoja,
culparle imprudencia loca.
que me sirve : executad
Saúl, Parque ea las ultimas ansias,
el castigo. Zaq. Ya le ahorcan:
que por puntos nos coagnjan,
mensagero sois, amigo3
los dos acabamosjum;(;i>5
inas con albricias de soga,
aunque morrales lo estorvan
Dav. Las desdichas cíe su Rey,
las heridas, uno á otro
las juzga David por propias,
nos acerq^emc:;.
Ahora
Sale
Librarme ha querido elCielo,
llegaré arrastraudo a darte
porque puesto á tus heroica
l〇 5 brazos. Í ú«/ Lus míos toma,
plantas ? del triste suceso
aunque.es el dulor. de verte
te infonne, D jzjvYa llega ociosa
la flecha mas venenosa,
tu noticia : murió el Rey?
que ha llegado á concluir
Abner. Y coa éL 5 en edad corta,
lo .que empezaron las otras:
Jonatás tu gnirtde》amig分 ¿
Jonatás ?,уъ.1пцег〇 у .Jonau Y: yo
Dúv- Eso entristece,mis glorias?
entre mortales congojas
Montañas de Gelboé,
de: tí me aparto.
Vase QCiy:nä〇 t
que.
aquesta lastimosa
Saúl. Detén sentencia tan rigorosa,
tragedia fuisteis teatro·,
.muerte 5 pues poco te cuesta,
jamás caiga en vuestras rocas,
dilata mi vida un hora,
ni la lluvia de las nufbes,
hasta quémate á
nr el roclo de la Aurora.
I nío le permitas la gloria
Abnér, Con lös despojos huyeron
de que viva, pues y.o muero;
los Filisteos , y tociár»
no qиieres. ? pues poco importa,
las reiiQuias de las Tribus
que en sabiendo que yo he muerto^
que quedaron , se conforman,
le ha da mataL* mi memoria·
en marchai* acia el Cedi-ой,
Dentro Soldados.
donde con aplauso, y pompa
3Ea, Soldados, huyamos
te están 5 D avid, aguardando
todos al Cedrón. 2, Victoria.
para darte ).a Corona.
Entra cay endo Saúl^ y salen toäos^
Abis. Ya que su palabra cumple
David. A ese qf\e ше trae alegre,
Dios 5es bien te dispongas
.el aviso 5 de qxie rotas
á obedecerle. Dav, Marchemos
las esquadras de Israel
al Cedrón,
quedaban y y la persona
A l is. Hoi te coronan
de Saul luchando ya
tus méritos. Todos. Osivid viva,
con la muerte, y la congoja
Rey de Judá. Dav, Y aqui ponga fin
cuelguen de un tronco.
á las persecuciones de David
'Zaq. Asi premias
su heroica historia,
el venir con presurosa
y solicite el perebm
diligencia j y darte nuevas,
分 1 asunto de sus glorias,
creyendo hacerte lisonja
F IN ·
Se hallará en la Librería de Q uiroga, calle de la Con­
cepcion Gerónima , juat:o ä Barrio N u e v o ; y asimismo un
gran surtido de Comedias antiguas, Tragedias y C o ­
medias modernas; A u to s, Sainetes, Entremeses,
y Tonadillas , Año de 1 7 9 1 .