COMEDIA FAMOSA. . . DA V I D P E R S E G U I D (X Y MONTES DE GELBOE. D E LOPE D E VEGA CARPIO. David. 푯 onatáf· Abner, PERSONAS QUE ♦ Saúl, Rey, A Naval Carmelo. ЛЫрайш JO R N A D A Salen Zaquéoy y el Vejete cada uno por su p^te : tocan., dentro música^ y clarines , á la 公 r”公 parte. 厂 乞 八 I I A Gentil-Hombre· 多 公 ? ·Л Eso es llamarme Gentil A mí, У У0 Judío nací de la cabeza á los pies. Vejet. ¿Y,de qué Tribu e? , atnigo^ si admite c公 nversacion? Ζλ꿋 · Mi Tribu , es tribulación 우 n riñendo alguien conmigo. F ejet. Pues diganos sin renin:-^ Z ö군 . Cosa es que me está mui bien« 厂 강 ’打 . áQuién causa to Jerusaléa las fiestas que llego á oir? Za分 . Sin duda eres peregrino, pues la causa me preguntas haber tantas fiestas juntas« ᄍ 、 i eí· Vengo ahora *de camino· Y vendrás mui bi多 n cansado. ^ eJet· Y vengo mui .biea curioso· 2 公 꿍 . El veje2uelo qs gracioso: dexasme mui obligado á darte una relación, pues mereces preguntar, aunque esto del informal HABLAN EN A, Merob. Д Abisaí. Cefora. ELLA. A Zaqués. Vejete, 37i:sic〇 f· PRIMERA, nunca es bueno de хатрГоп* Es David, ppr gran vertttira, quien causa estas aiegnas. Pejet. ¿No es el q.ue mato á Gólías? Zaq, Oigan , que sabe éscrituraí Viene ahora vencedor de -idólatras Filisteos^ y asi todos los .Hebreos, y yo con ser el peor, que le hemüs hecho ^ vétós, mil honras por esta Hazaña*, el Rey Sai l к acompaña, y el Príncipe Jonatá^ con su Corte ? y las mas bellas Damas de J.erusalén, pues le acompañan también mas de ochenta mil doncellaSa Vejet. ¡Muchas son! Zaq, Pues no té asombres, aunque admirarte podías, porque Como son Judias, tienenles miedo á los hombres: ya 文 Paiacio hemos Llegado, y verás la fiesta bien. Música* Vejet. Pues vine ä Jetusalén en dia tan celebrado, que no me vuelva es ra玄 ;од А á nuestro Mont命 Ca4fmeiö, sin vér al que guarda el Cielo para^glom 祖 e Sion. coronado de trofeos. Jonau Alcánceme ä mí la muerte Salen Мегом у hija del Щеу, Jonáuf。 el Rey Saúl 及 é barba, D épid, y las 1Щ卜 g^:&s echado florea? y cantando la Música. Music. ” Si ..Saúl triunfó de mil유 ” de diez mil tdünfo. David: Del TS:ibu escogido mte 유 udá'sali令 敎 :Day Ц , q^e iibr^ h äl-:P'ueblo äfiigldb^ apiles ha inerécido. í니 ?; sagra do La y té 과 cántele Israel gal a.A JDaVM: . ” Si Saúl triunfó de mil, >?David' mftó á diez mil. Saúl. La· aclíimatíon popular en sus alabanzas, ciega^ á tan grande extremo Uega9 que aun la vengo á envidiar. Viílorias pudo alcanzar de los qxiepfo na vend? el MuebloJ o .tanta asij y aunque en mi sei*vicio ha sido la envidia de que ha vencido, es la que une vence á mí. Ώαν* No es esta vicloriá mia3 señor j el alma Гр entiende^ no es la espada"la que ofende, sino el brazo que la gula: el vuestío es el que venda·, de vos procedió, mi aliento^, porque el Idólatra atento acaba rle conocer, que Dios le. pudo vencer con tan humlide instrumentó· У 〇 п, ¿David? Üavt joña tas ? señor, Príncipe, a quien dán los Cielos las dichas que has meirécid公 j por hechura me cóatieso del Rey.mi 5e;ñor yc|;ue viva, aunque eres fu. su hetederc), tan larga, edad 3 qup Israel te dé la Corona jj Cetro, de mas edad :que. tu fackej porque él gobiérne su ÍPúeblo, coiitando^en los años siglos 分은 primero que dexe el Reyno mi padre후 y tu mas faiposo, que quamtos' caudillos сЦегоп triunfos al Pueblo de ©ios, dilaté к par de los tiempos tu dichosa edad, y yeaa, por bien de los siglos nuestros, que tu riotTfbre se eteíaiza, щ ^n: bronces, que,se mintieron fii*mes, en la ultíni建 lineá Ее*les hύ manos sueesösj no en marmoles, que caducan ¿授 in los resabios de tórreos en la rebelde tarea de los dias : en los Cielos mire el Sol tu nombre escrito^ , siendo caradtére.s bellos esas imágenes puras, que diamantes compusieron, porque lo eterao, y luciente sírva a tu fama de espejo. Yá sabes que áoí tu DkVi'd, y «sietnpre he de serlo con fe ínviotaBle ^haáta que se cubra en tñ切 ítáles 〒 ek)s la vida* Saúl. Si no lo estorvain 公p 요 las venganzas 와 ue prevengo^ que si David no me ofende^ de sus viélonas me oíend¿, que Trie玄 ciadas c<m la envidia^ las juzga el alma vériénós. David. Si faltare ä la lealtad, que al Rey· mi señor le' debo, si al amor con que me estimas negare humildes respetos, permita- el Dios de Abrahan, que de los barbaros hierros de los m ista q u e he vencido muera atravesado el pecho, y el campo en mi sangre tinto me dé infeliz monumento. Saúl· Lo que merecés conozco, y lo iritítba que· te débd: Jonat, PuesKseñoí、 dálé년 : Memb mi,hermana, pues lá ofrecieron tus promesas, quando estaba tu Corona eh tanto riesgo/ y por Da vi及 se eoufiesar li- ᅲ ■티 上? ,' libre: eje .opresioAftu Imperio.. Merob. No sej浴 ;y松 jt多 л ,feliz기 que ie〇 Tí히 )♦分 휜 保 i p.Qi* dueño. 안 、 Saúl. Yo la рщщей^ es ;verdad; mas, Jo n a t^ 分 ды! m ,es t-ierripo^ Jonat. Si es дае.^pr: ser.la щауor te escusas, hu.inildes ruegos puedan contigo: Micól mi seg^inclsi.hermiana$ es,premio de los triцi^foá}dö: öa^id* Saúl. Yo cumplirévчЯц$:de^GOS:, y ahora, Bríacipe s.testa, ver las hondas дае le:he hecho, Yá es Cag‘it;№, d묫 mi :Ошич1Ц; yá> como лЩ少 lp prefiero‘ á los PrindiDfts inayöres de mi Corte, 於 ifes jo mesm©^ para que el^tiebloie^ aclame con festivos instrumentos, le he salido a recibir, David, Gran señor ytus· planta^ beso por las; honras que recib〇 .¿ Za/j¡. Si faltan las de Z^qyéo, las del Puebjo. importa ,un higo. Yá sabes, qpe me entretengp sirv:jeti.d!〇 ^1·|Деу,jen Palacio, siendo tnis cMstes hoiiestos, porque la descompostura,, ni es donaire., ni. es iagenip. Sale АЦъ Τλι Capitán ,Genetal Clárin. Abner, Príncipe supremo de la Milicia, b次 venido; 5 aúL Llegu效 있 gibe 此 e 遠 反 seo· 方 ’ej ei· Pues hemos vjsfo Ia.fies^ n? es bien ,que.perdamps ,tiemppr yá que ιτιά; ama Abigail se ha ^tM Íd〇 iü c^ayeado llegar tetnpi’an公 .: V^se, sale,,A^nére ' 公 яе>. vSenoiv pues las líQnms. que Ы has he.dio,· á Davj'd ^aus glorias, cantan, solo té diré j que habjendo. mar在 ☆ 公 do 法 比 : socmu*c> &\i;ya c公 ’n lb&caballos ligieroSj; llegué 文 는 、 frescas odilas del Jordán ;3; cuyos xebueltos cristales habían trocado en púrpura ;sus espejos· Y entre í^panchada. yerya de. su 'mai^ivta'atos, cuerpo^ г1 -카 · 丄 ,-·,'” s/. que á ser tocio,sangre el rio, aim fuera ei nume'ro menos. Mas como .en. .ellos se yemn heñdas dé tantos hiexros, eran de su misma sangré vivas esponjas los muerto^ El socorro que liévaba, vino a ser socorro nuestro, pues dexó a mi gente пса? con lo que ohdcLaban ellos. Solo DaFiU, яЫо él pudo meter eti. batalla ci ñésgo, y de .ella saco en despojos la gloria, dd vendmieVit아 que no ha hábidp Cápitaa de qualito Caudillo Hebreo triunfó en feí Puebló de Dios? aunque es la. enviclíá su o^puesto^ que igualar pueda a Öävidl asombro del Fllist^〇 ? rayo del Amalecita, como idólatra sobe¿vi公 , firme blasón de tus avma§?* скш esplendor dé tú topetib, fama Irilriortäl de m nombre, pues cíexa tu nombre xíiipreso en laminas de los siglos hast a. .que se páre еГ tiempo, ScnUiDe todo ея me.r的 édcu:, hasta Abner le aclama : ¡ah’Ciel公 次 yá es cíueñó de Israel 分/ u que yo pues que yo le tettio. David э entra 文 iföcansa i·, pues por honrarte prevengo aposento en mí Palacio, David. Te iré primero ííirviendo hasta dexarte en tu quarto; SaúL Este es mi gusto. ϊ)αυ. lVE:is pi生 ció la ab.ediénda;y qué alcanz反 !: de un Rey los ma>;ores? preíYiios. Jon. ¡Qué valeroso ! Ahn. ¡Qu*é humilde! en él juntaron los tiiekJs, para ser amable al murido? lo vizájrro y lo modesto, David. Entra'^Abisaí. AÉh. Señor, como mandas fe obedezco, Merah, .Guarden tos Cielos su vida al paso cíe mis deseos, Zaq. Yo le. quiero acompañar^ que me dará por lo menos^ Ä 2 рц被 f pues yá que no le aprovecha^ ” que venga a ser en siis hechos la honda del Filistéo. Cantan. ” mui conformé al coirazon Vanse Merob}y tas mtgeres por una pane^ 사 de Dios : turbado^ y resuelto X)aviá9 Abisai, y Zaqueo por otra , haciendo detener qíiise al Profeta 5 reverencia ál Rey^ y quedan el Rcy9 sí bien con poco respeto, Jvnaiás, y Abnér, pues al cogerle del manto Saul. jQxié monstruo cria Israel 양 · le rompí por detenerlo, para infame vituperio quedándoseme υα pedazo de la Соrona.que ciño! en las manos; aun hoi tiemblo yá está rebentando el'fuego, de lo que el Profeta dixo, pues desde el pecho á los labios dexando al aire suspenso: s《.)i todo tin mo tal incendio. «Como tu me has 幻 ivídido jjoiifttás?Jortii/, Señor} ¿qué mandas? ” el manto, quiere el eterno Abné'· Si me das licencia / quiero::>;Dios de Ábrahan dividir, Said. Espera,, porque has dé ser? ” ingrato Saúl, tu Reyno, con valor; ', con secreto^ Mnér. Y desde entonces el Rey obediente executor siente el espíritu fiero 양 · cíe mi justo inafidamientó. que le atormenta, y David Príncipe, la obligación le restituye el sosiego,' de ser tu padr^, te. quiero quando en sus melancolías presentar para.testigo toca el musicp instrumento, de tu amen:. Aqui hai misterios profundos표 그 〇 »д/. Y qué te debo mas son altos los misterios, lo que' soi. SauL Qué harás por íní? queTio puede penetrarlos S ot)aií Perder ja vida es lo menos, el Querubín mas atento; Saúl. Y desearás que tu1padre Saúl, Pues tú 110 has de ser el Rey3 se libre del grave peso aunque eres tú mi heredero, de υπ cuidado? Jonat, Ύοάο es poco Jonatás, que el Varón justo, ^oanto descubren:los Cielos que dice el Profeta, temo para que vivas con gusto, que es David5 pues tü tendrás si está en mi mano ei téríérlo, tan cobarde sufrimiento, Saul. Pues yo, jonatás, de todo siendo la Corona tuya乂 humano gusto carezco. que un Pastor ( ¿stoi ageno Alnér. jHai suspension semejante! de todo discurso) un hombre, alguna desdicha temo. que si vive? es ροί ϊϊιι*alienta Sabl. Aquel Profeta de Dios si vive honrado;, es por míy , me dixo severo: y por mí le áel'ama el íüeblc상 VSi Dios te mandó por :mí7 permitirás qtíe -sea. Rey, wque al Rey de Amalee.sobefvio sin que te cueste primero ?K〇 n su key no. destruyeras, la vida, y también la: mía? 刀 sin dexaríe en todo elReyao porque en tus ojos me alegro, 기 piedra que cubrir pudiese en tu vista mé regalo, los mas humildes cimiéntos, y en tu salud me deleito; Abra^ünset, w¿cómo al' Rey dexaste'vivo? У mat, ¿Pues qué puedo hacei니 1兵 oí? ” ¿óómo con tan vil prOVéCho yá su voz esfói temiendo. ” reservaste sus ganados ? S 公 奸 /, Darle la muerte я David* ” Pues porque fuiste á los Cielos ylbnér. ¡Hubo mas feroz intento! »inobedientej te digo, jfonat. ¡Cielos, es esto posible! ” que Dios le dará a su Pueblo ¿cómo yo escacharle puMb ММД Rey, y Taroa tan justo^ sia moxir. de pena ? Hij어 대 ¿щЗ jmi voz te dexa suspenso? á mi gusto tan opuesto.^ ¿obedecerme no es licito será que un Rey, en ti doblado el precepto sin que padezca defedo por tu padre, y por tu Rey? su autoridad y mate éi: mismo 方 0n이 · Y si es cruel mandamiento^ a un enemigo encubierto· ¿no será piedad también Quedaos , que mi justo eriojo templar tu injusto deseo? llega yá hasta aborreceros. Vase* No ultrajes la Magestacl 여 Abrj. Príncipe::-유 ”?. Acompaña’ ál Reyi con tiranías: si el Cielo Я1пи Si mandó::Pierde el recelo^ quiere que reyne David, que la lealtad es mas noble fil.poder humano es sueño, para vencer el precepto es polvo, es ceniza fria de su enojo en la obediencia, para estorvar sus Decretos. Ahnér. Guarden la vida los Cielo» ЛЬ^ёг Si á un hombre que caminase á David, aunque yo peligre por un áspero desierto, en io terrible, y lo fiero У en la juventud del Sol de las iras de tu padre, se le turbasen los Cielos, 1jfonai. Y yo, aunque aventure el Reyno낳 muertas sus cambiantes luces le he de avisar que se guarde: entre pavellones negros, que pues los Cielos le han hecho tocando al arma el asombro, tan dichoso, quiero ser siendo las cajas los truenos^ el generoso instrumento ^ formando rasgadas nubes de los decretos divinos, campal batalla en el viento^ si. tan alto bien1inerezco# y viese entre ardientes globos Vase cada Uno pór sti parfe^ Jos abrasados efedros Salen AbigaillCefora de v/今 배 피 夕 Z分 分 " 系 i· de los coronados montes Ahjgaíl. Ésta es Jerusalén ^ste el dichos^ caducamente sobervios, Alcazar de Sion 0 alvergue hermoso en cada peñasco un rayo, de tantos Reyes: o Ciudad bendita, ел cada tronco :iin ine슛 여 dio! en los Cielos escrita y en· el desierto que pisa con pliimas dé Profetas! tan sin humano íémedio el Cielo admire ñ. tú poder sujetas hallasé üfi cedrö oloroso, las Provincias Idólatras , que en taíito^ que*invencible- a tahío’ fuego, que con respeto santo supliese lo seguro en sagrados Altares de! laurel, en cuyo ameno ál Dios de los Exércitos Hamáres초 siti우 左 la sombra dichosa asi lo diceii tantas profecías^ se libráse á tanto riesgo^ cántaras alegrías, fuera bién hospedage5 reinando -vencedora, dándole la vida el cedro, Cefor. Abigail, señora, f e se lo pagara ingrato,' : los triunfos de .Ba'vid} láS glorias cantan después de sereno el Cielo, de Israel, que levantan cortándole tronco y ramas 立 los Cielos su nombré soberano, cóh tan lastimoso exemplo? Zaq* Quién traxof á ios.Palacios lo villan©? Λ»友 /. Vive < j Ч116-nieveces pero;bien puedö ser t¿nta; be!nih<jsu^^ möaal castigo pör' necio, dueño de otra mejor 'argυiteönхц pues lo inobediente encubres el Palacio del. Sol es uñ: .pobrete/ 기 С〇 П рт ^ЧС!аГ호 선 e consej°* si ио os da de aposento su retrete; 녔 ’’”: Gran Señor::— y 〇 n9Goh su lealtad mas bien sabe su cuento, disculpa su atrevimiento. que si os diera aposeiito5 多 公 쇼 “ Pués ;^á los dos os mostráis la- iuz perdiera ; да¿los Gidos doifój У y la una fuera el Sol?y la otra la Aurora. pusoseme ciclante Mas yo por no abrasarme. esgrimiendo un alfange de cien·, varas, quisieia acomodarme Abig, Fuena .es.qiie peligráras?í con los rayos, ípenores, auiique e와 公 r4us,Z“ 중 ‘Undo сц文 n, porque son los-teiTiplacIös tos inej아 es은 no ie ^icáiv2.;im. yo coa од·аз ciento, у asi, por,.mas humildes arcaduce,^ Ahig. Alientos ^joii л-дхагсоз. me .acomodo á. la Aurora entre d(〇 ~ 玄 이 /. Escogt Цо.лиг arroyo cien guijarros, Сфг. Qué :mai Jnimor que gasm! (ces. que pesaba ei meaur ¿irroba y media¿ Es majo:? Сфг· Es;fdo. Сфг. ^¿ué pesada tvagetUa! Zaq. Pues d兵 caiieqi;쯧 셨 tóme el mioj mui gcaacies, pie.dcas ,sou. qué buscáis, Serjanitas? Zaq. Bieti lo,,imaginas, Abig. Ve i; quei*e;mo.s? pues 文 im Gigante haa.de.tirallechinjis? el Palacio Re:ai, yá quei tenetnos esas soa hiá. yiclorias mas hoiuradas: franca licencia en tan alegre día/ tírele mil pedradas: 、%aq广 Falta en esa. licencia;:con dichosa fortuna, 、Сфг\ Qué?크Zc야 , X 독 m本 、 pero de todas· no.acect^-nin.gm^^ luz.t¿ii.;pur,a.. y aquesto lo dirán:dos mil.testigos« mal se resiste H, ma^or. clausura:; Cef\ Y eafc^ué paró?, Y 〇 i:söi,ei Сда .Cerbero esas puertas, Zaq, Hide roanos amigos,, y las tendréis abierta$ C^/'.igual fue la victoria,Z«!^.Tén memoria^, á fé de bueii judíp^. el escaparme yo.fuo la :v i述 :cn*:ia· y si queréis que qs .abx.a el pecho mío, Y de que tierra vieae tanto .Cielo? por äexaros,表 егиштйед ub^adas^ Ahí受 卜 En ei Monte. Carmelo me clarados.lanzadas. es nuesi.t:a, kibitadon,.ea cuyas faklas, (Je^Qué 公 fiᄍ ezaí Z公 굿 iTofjp .es рош, en cada Abril vestidas, de;'eßmeralclaSj sime епапшco, preciomé de Iogo, tiene N abáltrpí· es,poso Cef^ Y quántas-.sp habrá ciado ea t?sta vida? esquilmo tan copioso Ζαφ Una. lanzada· tengo prometida de ganados 乂 y· mieses, á cierta Judtgaeia. que parecen los meses que por verme(cjifunto яе desvela^ negarle su estación 文 ·otro'Orizcííijx;즈 pero γμ >,-P9 Vno, evranne en el éosayo, viviendo todo:el añofen nuestío Mcnite. quierodnfot^narme donde cae.eí soslayo. Cef. Mas viene,a.^r .tu^espp^o tan. escaso, Cef, Qué poco miedo tiene J ' q ea viendo ä la piedad la. der rae! .paso, Zaq、 Bueno fuera, tan miserable al desfrucar la .tieiTa,. qúe en los Soldados como yo lo hubiera: que aun ios rayos deÍSql también encierra no tiene a yi. noticia ele Golías, Zaq. Nabál se, llama?, liada 4esposada^ que nos libró de tantas ago.nías? c<m Batalla 3¡síabái estáis .casada^, 'Abig· Y que fue una νίέΐυιia.celeb.irada. y si soisiib^ral,, y ^l.a‘v、4dq〇 t(V Zaq. Supieron que.murió d;e uiia/.pedradíi todo eí anciai,:i Nabal saiigrientp: en el· fer,óz:.ς〇 η>ΐ)2ϋ:^ reviraos , porque el.Prmcipe: ha saXido, y luego 1¿ cortaron, el gaznate?. (ra. Abig, Pues yá que hemos venido, Л/”·요 .Gnuideignorancia el no .saberlo íueveremos 文 David , pues nuestra suerte Z 에 .Pu떠 y料 no ie i^até , ni,0ip5 lo■quieta. nos traxQ .tarde, quando.elimundo .ad^Í¿^-Cóniq,si fue, Dayidí^c/^.pQtvesu ciigu, piiblicíis alegrías, (лйеще p〇 L*q.u;e..soi,enemigo que ea quanto cíure el. Sol fovmando de qjue,me áchaqyen .muertes que no he vivir¿i, su Oiempria (dias, pero el valor deí pecho, (heclio^ en los Anales de la Sagrada Historia, coa una envidia honrosa Zaq, INIo faltará OGasipn. me sacó a la campaña polvorosa: Fuera 슉 speíamos, 2^ase. llamé .a. batalla á im bárbaro Gigante, Zaq. Y en.qué altura quodamosj vi- vHlánica y del Monte? ßeiiene d Cefbrc“ Z슛/ : x 〇 en mi akurav Za¿I· Y si fuese tan gruesa mi1ventura, porque habla el viento 1公 qxie escuchan Dazid, Pues el Palacio dexa.' (ellas, Jonaí. No adviertes, que conmigo ha de ir para mover los Cielos, (la queja que llegase á tu Monte ele esmeraldas, y en tan duros desvelos 110 te podré:yo háblai* desde las faldas? estará ? aunque sin voces la‘ despida, 〇 /· N 〇 escucho yo tan lexos. Vase* el eco en asechanzas de homicida? Z예 ,:- Sea por señas, David De quién sabré tu pena? besando troncos, y adorando peñas, Jonut. De mi pech公 , La morenilla es alma de Un pimiento, cqíi un ;abrazb ¡estrechó, У puede revocar ·υη tés'tatne^^ llégate á míyDaViá porque quisiera, aunque esté el otorgante en aquel· punto que el alma, de mi pecho infundiera dando fnii· alegrones de difunto. en el tuyo , de moc[公 ; «SWe? y 〇 nau Llama á David ? Zaqueo. ,, que lo que temo lo siipi'ei*ás todo; Za^.Mas presto le traeré que tu deseó. 於 令 »、 y al volverse después que乂 te informára? J onaf、 Suerte i tifeliz lá mia! dfe -quanto dix6rá!? se olvidara, eclipsóse la luz-, turbóse e l ; АЩ Matarte, quiere el Rey. Abrawnse» quando la parda nube 끄 公 刀 /丄 Qué‘escuch'Ó广 公 iefos! sobre los hombros de los vientos sube, Jonat, Llegarán·á deádiC'has tus. Recelos, У al Sol empaña, crespa, y licenciosa si en consultas los ponesyporque liega los rayos puros de su frente hermosa: 文 vér la envidia inás? quanto mas ciega, no tiene culpa el Sol, porque es agena I)公 인 .Pues yo qué puedo hacer?모 o». Librarte, la sombra obscura de atneíiazas' lleaa; Davt A dónele? 오 on.Donde el Cklo te guie· pero que él mismo Sol canse desmayos David. No s0 esconde 文 la herniosa purezä ele -áus^ayosj de las iras del Rey !átom〇 breve * У las nubes engendre elad分 , y frío, del mismo.‘Sol , porque en el Sol se eñi para negarse al montéj al valle , al fio: huyendo de su furia. (febe obstinada invención de otro Faetome, Jonat. al Cielo haces injuria, pues pierde el valle lo que llora ei monte, si no guardas la vida, el R-ey^el Sol del Mundo, quién creyera, David. Porque es de tus alientos defendida que la tirana envidia eclipse fuera la procuro guardar, del luciente esplendor dé su alvedrío, .Jonat Líbrete el Cielo, dexando obscuro el mónte?y seco el rio? David. En qué- he ofendido al Rey? Saieñ David , y Zaquéo, Jonat. Ese desvelo David. Qué me mandas 5 senOr? no suspenda tu prisa* ^fonat* Salte allá fuera, David, En tus ¡vöces;me -avisa Ъа(ь Obedezco en 】 a uña. Vase. nuestro Dios de. -Abrahan. : Jonat. O! quién pudiera:' apart. 오 이 ϊ好 ?. El te de兵 énda, con riesgos' de sü vida::, JO公 !),Y muera yo qiiando á mi Rey <>fei¿Kla. David» Con la color perdida, Sale Ahnér por la · parte que, se quiereiir y turbada la voz, -hablarme intenta, ap, Davidi Si merezco, señor ^ qué me dés.cuéftta Ahnér, David , eti tú busca ¡vengo, de la pasión que turba tus sentidost:- David. Abnér,?vienes, ä mata:raT|e ■ Tienen, David ^oídos por üóreí eii del; Reyi? fWö-fueyas el v i句 дк>, 섯 las paredes}-y mi aliento de la ilustre^:수 *iioble꽤 ιί送 да tiembla de las paredesy^del· vieniio. del T ribu- *de Benjamin, 五 )必 公 .M:üi bien puedes hablar;qtie ellas son si ttarbaáis las piedades, y escucharán leales, (muda、 queden defensa de David Jonat. Con mas dudas conmigo:comunieaste; estoi para temelias^ Л 제 사 빼 i松 次 法 以 파 ^ 자 '公 선 da、 玉· : á que la piedad, si cabe ед el pecho de David, quiera mostrarla : tu padre ha vuelto á sentir ahora aquella furia indomable de aquel espíritu fiero que le atormenta ^ pues sabes gran Capitán de Israel, el remedio saludable que Dios puso ea tu instrumento, . vén,ante ei Rey á tocarle, .· porque sus penas se, templen, porque su dolor se aplaque. jforiat, David, mi padre es el Rey, vén por Dios, á remediarle. David. Si tu me has dicho (o señor! ) que. determináis íguardaeme, como quando os obedezco, .me fatigáis con el lance más apretado, y terrible, que ha visto en nuestras edades el Sol ? si escusa el remedio, dexo en sus ansias mortales al Rey mi señor que viva, al paso que le acompañe mi lealtad 乂 que será eterna, Pues si me pongo* delante, corre mi vida los riesgos que sabéis, y son culpables si aguardo : se反 or, qué haré? porque no sé aconsejarme en dos extremos 公 puestos de peligros, y piedades. Almer, Qué te aconsejas David? la vida del Rey no aguarde tan mortales dilaciones, que si el peligro Hegáre de tu ofensa , por ;los Cielos té]pro , que no se ;escape la vida que me sustenta, y muera á manos infames de лхп cobarde Filiscéo, David, si no te. guardáre^ Jonah Promesas son bien seguras^ y está en alias de mi parte mi palabra, y -mi amistad. David. Baste y表 , Príncipe, bastój basta yá ? Abnér, dos empeños para mi abono taa grandes. Viva mi Rey ea mi 切 go, en mi su dolor descanse; porque 定 s íq vasallo infiel, quando tiene^de su parte remedios que el Rey le pide, con temores escusarse, aunque la muerte que teme en su vista le amenace. 厂 次 wj外 客 ale Saúl· Dexadme todos, que el fiera dolor que en mi pecho vive, ningún consuelo recibe, que solo la muerte espero. Siéntase sin reposar , y sde ЛГег公 多 e Merob. Señor, si pena tan grave es de tu sentido agena, parte conmigo tu pena, si es que en tu pecho no cabeÄ será 】a muerte suave, aunque yo llegue á morirj mi alma viene á pedir, que si la tienes amor, la pongas junto al dolor오 te lo ayudar玉 á sentir, Dos almas ea compañía el dolor vendrá á temellas, y pues no ha ele conopellaS| podrá pasarse Д la miá모 y si en la mortal por fia de aftigir, y de matar, el dolor liega á dudar quai alma le está mejor, entre tanto tu dolor te dexará descansar, 身 公 公 /· No has visto sobervio un rio, que el vecino campo anega, Levantase^ y á quien el paso le niega muestra mas furioso el brio? La presa es un desvarío, aunque su corriente ignore; suites porque sienta , y llore el äUeno tan loca empresa, viene á pagarlo la presa, sin que ei campo se mejore. No hai alma que no destruya im dolor con tai porfía, que el que rebienta en la mia, pasari 文 л紀 gar la tuya· Mejor es que en mí se incluya dolor, que en mí 公 反 engendró; tu amor el discurso erró en quererle decQner^ Λ *나 '' •一 4, S у si ía presa ha áe rompet Jonat. Justo es que yo’ te Obeáezcá;' quedando anegado yo. pero en matai: 文 David:卜 · Tocan hctr요 th‘ Yá siento otea vez (o Cielos! ] Saúl. Dexame , sino es que intentas" repetida la inclemencia con tu muerte::-, 如 야 . Vive’ tú, del d〇 l어 ?:。yá no es capáz aunque yo tu Reyno pierda;' vate〇 á tan poderosa fuerza Buelve el Rey á alentarse 7 y tocan dentro , toda un alma , que parece él harpa, su hermosura descompuesta, Saúl. Que a penas tan inmortáles que lo mortal la apadrina íí!; ^ conceda lo humano -treguas* en caduco polvo envuelta, con tan descansado alivio/ Mer. Señor, advierte::- SauL Si*quieres、:· que las alternadas cuerdas que yo también te aboríezca,! de este instrumento suave asiste á las furias miaSj , arrebaten la violencia pues yo me aborrezco ea ellase del dolor , y que lo arrojen Dexame , que el ver que todo» donde su memoria piérda i sin padecer ше consuelan, Qué mysterio es este, Cielos^ dilata mas mi dolor; si eí instrumento que suena por vér que no hay quien ló sienta. trae la quietud qué gozo, Merob. O quánto tarda David, porque mis:réb!éides1penas pues minutos de su ausencia no se han rendido jamás 文 otras voces , ni oirás cuei'das ? 에 lo sensible señalan boras al dolor eternas! v¿fíe» Si está el mysterio en David ? 多 公 Si el cuerpo ayuda á sentir pues le señala el Pcofeta >, tan inmortales violencias, por Varón justo : en mis dudas niegúese , pues es caduco tan libre el alma sosiega, a jurisdiclon age na; que aun para pensar quäl es ocupe en sensible polvo, de entrambos d que me templa, рцей se compone de tierra, le falta discurso al alma, У no por pintarse eterno tan sose¿包 da, suspensa, , enti*e á la pa'rte en las penas; que por trabajó despide sino es que piadoso qniere? el uso de Ы potencias, como tanto me atormentan, ' Suelven 4 locar , y sale Zaqueo. que las penas se repartan,■; Z ¿ i A y sosiego semejante! aunque él participe de ellas. si dueniie? mas que seduertn及 Sahn Johatás, Abner 3 y Davrd, en las pajas de la harpa, Señor, aquí está David: si son las pajas las cuerdas· Л////. Quahtó el nombre me consueIas Demonio regocijado es basilisco su vista, , tiene el Rey 5 no lo creyera, 、 que sin niataí me át〇 L*mentae aunque me lo asegurasen Ahñér» Pues sin verle te dará quautos cursan las tinieblas, el remedio que te niegas. Si y左 no es que este demonio, Yá사 lo que dice el Rey? quanclo se perdió en la guerra? esos canceles le prer/uan que con los Angeles tuvo, , tregua á su enojo: no dudes, ( qué mal que lé fue en la feriá!) ’ que quanclo Шке le ve包 .?, era músico de hai·{복 , ’ has cié bolver á su gracia* y como cayó de priesa, D^vhi. Buel va á su、quietud primera., aun no le dieron jd'^¡ar aunque en su desgracia viva, vafe* para tгаeryeIя асuesias. SaúL Tu bárbara inobediencia De>:ó«e la harpa arribn5 ha encendido mas mi furiíi· y quiere que le ^entretenga ‘ В Ш- David á <íosta del Rey: Sale David. Señor: mas por Siacáso le dexa, válgame el Cielo! qué intentas y ieha¿ ^ r ^ d o bjeri^:; 及 ey de í^raél Señor mío· ^ qué 어 buena^ SavL Estorvar qué' no lo seas, que fá toqiíe 左 uaДебоша pues hoy muriendo á mis manos, Yaladí , que $e comenta daré templanza á mis penas. con el alma ele un bufón, David. Ei brazo de Di.0 3 ше ampare, vase^ фле ent^iátece quanto alegra? Tira SaúlJa lanza al mstuavi公 , Ι〉(κ Dios que escuna.buena gayta, Saúl, Desmintió· él :golpe'laLdiestra,, que es músiea.;de táb拔 na:ö erré el tiro -; peto en va ña y nos bolgarémos ambos : áJ分 :execucio’a te niegas quando toqi^e 3:!y quango de mi fup:a;;.. ha de mi Guarda·: Saúl. Qué ilusión <ís esta 5 Cielos, Quien mi descanso desea que estoy hiendo? Zaq, Él Rey despierta? ^íate á,David , no se escape, pues á mi gayta me acojo, aunquQ^el Cielo lé defienda. vase* que lo자 (áe.m<)nk)s la. templan» 입 公 se, ᄅ 公 le外 David por una parle, y Ab.nér por otra* Levantase el Jleyé David. Dónde podré e.stár seguro, Saúl. David 하 及 하 습 公 IsfaéL?., Cielos;? Ahnér\ David, esta puerta primero á 쳐 üs manos muera. sale al campo, el Cidio guie Ajwrece arriba David con manto, 소 ,C*公 #·公 « 公 , tus pasos, ? que la obediencia y la parpa á ¡os pies y como le pintar“ del R ey, no es bien que me obligue포 Saúl, Si suena la fantasía ? quando sus furias le ciegaii su imagen me ; re.pí*€senta en lo mismo que él conoce •ios yá¿tu-rbad〇 b sentidos, que es injusticia. Dáv, Tan cere^, Púrpura , y Corona muestran siento^ Abner voces i y pasos su ambición en mis agravios, de los <Jue rnamme intenta^ : sea soñada quimeia, , que es ya librarme imposible, que íabricati mis temores^ Abnét\ Gana .esa puerta 3 y no temas, o el alma juízgue evidencias: pues dices fías en Dios, tnorirá aliorá^á mis manoSv · Ώαν. Dios me ayuda녑 y} tu ше alientas, pues la obediencia me ni egan Abnér. Guarden* ¡los.Cielos tu vida· jonatás .y y Abnér, de guantas Ώαν· Para defender con ella veces blandiendo la diestra al Rey5 de sus enemigos. Liega al vcjiuario 3y toma una-ianza^ Abnér. Esa virtud es la prueba esta lama , me temblaron de varón tan justo. Ώαν, O Saúl! las esqliadras Filisréas;. de tí mismo te defienda no es mucho qwe. á mi ehemigo el 少 razo de Dios.,Abnér, Qué aguardas le pase el. jpecho con ella.. donde riesgos se atropellan ? A l levcmiar la /0722公 se 'cubre Ία 公 身 aThfida、· ί)<7얏 . Queda, en paz, Abnér. Ahn, El Cielo Desvanecióse 】á sombra, te guie. D¿w. Porque esta deuda que me turba, y que me ciega: reconozca mientras viva, David ? dónde está David? Abnér. Con que te libres ше premias. Si es que coronarle piensas Vunse cada uno por su parte. 7 ,ief ше , cf mo, 평 , y tan cobarde uemblas ? K1 dolor buel ve. á a.fUgirme, si no es que la envidia fiera 4U<-: 】a atizan beneficios, y lealtades la despiertan, David a dpjide estás ? J° O R N/A D A S E G U W D A. Saien 公 }av公 l Carmelo yy Zafain vejete rústico, y otro Zxigál, Abigail, y Céfora» — ül“g. Tan blanco ha dexado 슛 1suelo el esquilo del ganado, qu군 estando sereno el Cielo, Pa·™ parece que ha granizado miel én barro ? en sal butiíro, en las faldas del Carmelo« queso en olio, en ,paja fruta. : Ьа desperdiciada lana, Zafain. Verás como y公 lo tasa, que suelta se desencoge, Се/or. No daré ski tu consejo ^ “ vuela por el prado ufana, una pasa. Zafai'n» N i yo un paso, y el clavel que la recoge Nav, Yo se la entrego al mas viejo, en su regazo de grana, que sabrá ser mas escaso, presume que le castiga; y á su elección se le fia, pues como su roja espiga que escoja. Cefor. Voy por tu espía, la vé argentada, le zela, Vanse los trs^ que es escarcha qUe le yela, Nav, Abigail, no es exceso siendo armiño qué la abriga. ese para cada dia;; El velloa que se desata Abig. Por fama, desde Farán, derramado en los caminos tu riqueza es conocida, quando el viento le arrebata ación¿e infante le están、 con cándidos remolíaos, meciendo en plata mullida es polvareda de: plata.. : sus dos cunas ai Jordán. ■y la tierra al verdor hecha, . Y tu avaro, allá en la cumbre vieadose blanquear, sospecha, de tu adorado tesoro, que cpn ser, Ñavál amigo, sin que ei diclamen te alumbre, su sementera de trigo, vás envejeciendo el oro es de aljofar.^u cosecha. al paso de la costumbre. JV公 公 · Vé.s lo que ai clavél le hieva? Buchen a salh'con algunas frutas en plato: 9 ylo que es granizo elado, y pan, o lo que pareciere , 'y estendiendo 작 分 엔 ue ei щ公 nte se lo beba ..· ,:los manteles · lo que argenta el verde prado, iV公 u. Las riquezas se cónservan У l〇 4.ue el viento se, lleva ? guardaiído , que es largo el tiempo: Pues que me lo usurpen siento9 e a , esténded los ^manteies que aunque п:р ;аргоу§сНа( >■atento en este florido suelo, juzgo que es cas分 crluel·.: Л 쇼 /左 »·· Semaos, pues, que mi esposo dár yo mi ha¿ieiida 0,1 clavel, os combida. 玄 д/Ь/«* Y玉 к) hacemos.' al monte,」 а1신 ra;¿(스 y ,al viento*: Sálm A b is a iZ ctq é ü , Abíg, Öy ήη cmnbite has de hacer, Abis. Ei Dios de Jacob os guarde, que esquilas tres mil cabezas, Zaq. Sí. guardará , pues discretos У asi es, -clia de placer. iios tienen puesta la N^íik Abigail, tus .franquezas ■ agiunbncb a que Ueguemos. ban de hacenn及 empobrecer;. Nav, En mal hora hayais venido, У 表 quie^ha de^er? Navál^ pues turbáis nuestroíso^iegd , á todos nuestros Zagales. Ahh%Coa un ruogo a tí, o^Navál, Nav·, No han gaaaJo su jornal? de parte de David ,veag〇 . Abig. Esposo , agasajos tales;' A!ng. A escucharle te levanta. son deudas-.cíei Mayoral. Nav. Antes no hacer caso de ellos N.iV. A quál; d^ lös tres: mas bien ' es mejor , por 比 o obligarlos, podré esta llav.e fiar? Sacala» к que meadígos, y hambrientos y: con nvenos desmail , quién senos combiden:: c〇 ¡n:im〇 s: train,玉 con que os regalar . pues se ,bol verán en viendo : de mi abutidante almacén, que no lo? oygo. Ahh. Que el jiombre que todo el año tributa de David estás oyendo, el gr?. no en. hil os mad um, y no hagas caso I A higJ N aval, .1a ceniza al vient(> enjuta, que estás descortés confieso; 及 2 · pe- pero yo en esta ocasión verde atalaya el Carmelo, ser mas divenida· qijkro^:.:!% ; que le socorras te niega que ea d“效 ue ешЫа .Davkly : con algunos bastimentos:· al mismo David c o n t e n í , esto te suplica1el hijo : ТЯаги te llaman pniderite,· de Isaí. ISJav, Encarecimiento ■siembre esta5 dando cpns,ejos:: notable ! quién es el hijo V o s, á lo que habéis venido de Isaí ? no es un sabervio Teferid, y sea presto, Capitán de forajidos? yiA/;r-.S:i.ppr su mugeí no fuera, Respondedle、 que no puedo cuya íama rev-ςι:껸 aci.Oy,、 socorrer la sed, ni el Hambre yo v.engára c^l cies&cüto¿;\ que jxuiec好 유 ' pues si tengo £i que venció al Fiiistéo frutos qus. ше da mi hacienda^ лге ha mandado, que en su ñombfe para el preciso alimento te diga::, 2л오 . Aguarda, que quieio, de mi mesa , y mi familia antes de quebrar eL hilo, los he тед交 steü. 넜 /;/jv Resuelto sentarme á; cottier ·, que vengo á no hacerle el beneficio ■ por entretenido acerca ■ sientase? estüs? Nav, Bien podéis bolveros, de ^sta:« ípvbaxada., y son estos que nada he de enviarle; \Zac[* Nadü ? 】。 5 낯 · 합 요 公 :hos de mi oficio, que le envías mucho entiendo^ que han de entrarme en mal provecho. pues allá irá lo que yo ИаЫаг puedes y a , y vosotros en el estómago llevo, podréis escucharle atentos, : Come. sino es que lo dese antes i.jue yo comeré por todos; en el^cainino. ^/»//. Zaqueo, ДЧяуа! ,· nocqmais tnas queso¿ 、 bol vámonos á Farán. Фле os ha. iréis rudo en dos dias, 玄 公 分 · Bol vamonos ? 1que aunque tengo ni tu , ШяуогШ ^ dQ Yiépy satisfechas yá iás ¿aná勢 : с,цуа barba es mas cerrada, como á Naval estoy viendo que la bolsa de tu dueño· delante de m í, imitadas L¿vanlaje Naváh en(su miseria contemplo Nav. O Ы Ьт venido a enojarme^ la mendiguez , la abstinencia^ ó,文 referirme e) intento el ayuno, éi cautiverio; de David ? Akh^ Ese es ebmi(>. de Egypto, el comer por onzas, Nav, Pues que le expliquéis espero. la dieta , el mucho concierto, Abis. Fugitivo Це Saúl, el medio d ia , el pan caro, en ese estéril desierto У otra vez de hambre muero, de Farán David habita, ЛЬЬ. Temo que Pavid se irrite siguicpdole quutJfocienUíS contra tí. WV¿公 . Yo no le temo: dt? la íribu de Judá, Decid v por qué ha de irritarse, У mas viendo que le niego . entL-0 aliados, y deudos. y corno no les dispensa ■ b que es mió ? 必 bh. El no lo pide ia sequedad del terreno con rigor, sino con ruego, Гш1〇 .} que рагегса alivio, У humildad. Nuv, Yo no lo doy, yá que no sea alimento: porque me lo ha dado el Cielo y en hondas cuebas se esconden, para m í: mas de este modo que son calabozos ciegos, acabo de responderos. vase. donde están , si no alojados, M h . Qué necio ha estado Naval! ■ Ue su mismo temor presos. Yo he de buscar algún medio A t í, 〇 Navál ? porque sabe para aplacar la venganza 4ue eres rico, y opulento de David ? pues yá la temo· nncfío de quajito se juzga Ay de tí ” mísero avaro, . V 오 ’ ь* м·1 · Г ИР í/t7JJf(Jщ Д*7 si David llega al Carmelo! vate· son aus ceníellnr» la요 rím公 ·s que atrojai Zaq^AjráQ tí ? vejete rancio, y porque salen ca агЛеп'.е fuga, si a su lado entonces vengoí lienzo la yesca es , que l4¿; enjuga, ^ a n s e ^ 9 por sti p a rtly sa!e Jonotás. que en esa ciega patria de) espanto, J Qn' Y a P아 cumplir de mi amistad el voto, clá en claridad lo que recoce en llanto, piso el desieito de l·aran remoto*, pues como en ella mmea asoma el dia5 sin fuente^ enquepor masquese congoje, solo es luz materisl la que me guia. l?s alacranes el; caballo moje; У 〇 г)· Mas crecí:I〇 es ín mal (suertepenosa!) sin ramo, donde^ en métrica harmonía Ώαν, Mas crecido que el hambreq ше acosa, sp ponga el ave á requebrar al dia; víbora lenta,que aunc¡ ue es corto eltrecho sin yerva3 de la tierra honor primero, hasta que llegue ;i la region del pecho, cuyo inculto verdor rumia el cordero^, voraz por sendas de tristeza llenas, y por. eso jamás aquí es oído, vá apurando la sangre de misvení?s,(ta. ni relincho , m canto t ni valido. ^^.Mas fuerte* el riesgo es, masse ícrecienDavi우i 으 qye la violencia huir procura^ Dav. Mas que la sed que me atormenta, de mi indignado padre se asegura pues envidio en ta.n bárbara inclemencia en cuebas y perᄋ yo que fóngo del bruto luchador la providencia, si^ riesgo á cargo , á prevenirle vengo. que este alivió á sí mismo se le debe. Si estará en esta즈 que á la luz se niega; pues de sus manos el humor se bebe: pa우 a llamarle , á la espelunca ciega sedient|> imito en ese centro· angosto, quieroacercacme, con fu ror me asombra^ larieatm al can en la estación de Agosto, encontré, con la patria de la sombra. Jon, Es mas grande. Ha del Abismo, donde el Sol espira, Dav. Excederle no procura centro es obscuro quanto allá se mira. la sed, el hambre, y la caberna obscura? Ha de ia cárcel^ de peñascos huecos, Jonat. No. Dav. Di le, puesa como es cárcel, prende hasta los ecos* que decirle el kbio ordena. Ha del centro^ con quien el día 3udia^ Jon, Decirle el labio ordena ? solo el silencio es el que .se escucha. sabe el Dios de Abraháíi, y conque pena! О но me oye, o se engaña mi deseo: mas callarte el peligro es agraviarte, valiente vencedor dei Filistéo, puestoqueesmasterribie, que el faltarte que a la voz no respondes de tu fama? en cueba, ensed, eninfortunio hambrienDavid j Senor, amigo. la luz del· Sol, el agua, y el sustento, (to, 공 ?사 David, Quién me llama? Tres mil de los escogidos У оп· Q、uien se aventura por venir á verte. de Israel, para prenderte i ) 상 公 . Exemplo de amistad 3Jouauis fuerte! ha conducido mi padre, aunque rota de tanta pena dura, y desde Ramáta viene, al hondo centro de esta cueba obscura adonde es su Plaza de Armas, llego-tú voz; :y aunque es suabierta boca con esta tropa de gente, ancha portada, que rasgó la roca, para atajarte los pasos: tiene otra quiebra ea el peñ及 seo mismo, tu , que en lo incauto pareces que es postigo secreto de este abismo, al irracional que habita por donde salí á vér (、 quísolo el .Cielo) bruto montaraz alvergue, quién me iiamaba, que el mortál rezeio, que acosado dei estruendo que de tu padre tengo, le ha enseüaciö、 、 de bocinas, y lebreles, todos estos rocíeos al cuidado. Busca donde se asegure, У 〇 п· Kn mayor daño el tuyo se commuta. asegúrale , pues sientes Dav. Mayor que el habitar aquesa gruta, los pasbs-del cazador, adonde por sacar luz que me aníme, .... ames que en ia red tropieces, d eslabón al pedernal oprime, no le hagas rostro ai peligro, que aunque duro llorando de congoja, Dav* Si es que matarme pretenda . Sa- Saul, como ä mi noticia ha llegado, que me ofrece seguro para que vaya árepetir, como siempre; se ha hecho , la preeminencia de que a su mesa me siente, de las Raleadas det di a, que en nuestro Idioma se entiende el primero elel me.s, y hoi, que ha Uegado. este solemne día, en el Hebreo ñto me Наша : qué enigma e公 este> que lisongéa , y castiga? O cómo se compadece prevenirme el agasaja con desearme la muerte? Jonat· Paca interpretar mejor su intento , qué te. parece que podré hacer yo? que en. todo que á tu elección me sujete es justo 9 como al. cincel el dócil tronco obedece. Dav» Pues Jonatás, quien sospecha un peligro , y no le teme, desesperado se mata a ú 江 iismo 5 y pues comete en su vicia el homicidio que prohíbe Dios , y í ofende el Decálogo sagrado, que con:su dedo presente nuestro gran Legislador gravó en mármoles rebeldes^ y asi el asistir:reuso en eí festivo banquete» Y si acaso preguntare por mí, podrás respóndele, que me envió á pedir la ilustre Tribu cíe Judá ¡> que fuese á hallarme en los sacrificios qwe hace Belén ai Dios fuerte de 1ол Kxército.s, donde en la sangre de inocentes víétimas sq explica, el zelo ];i fü en aromas irascieade* Y por eso te rugué, que esta disculpa le dieses de mi parte \ y si admite afable , es señal que ¡niente ja negra nube . ^ue densa кауоз.с〇 ;|сга mi promete* Mas si de oírla se enoja, es darme 表 entender, que el vienta del condensado vapor, para fulminarme, ardientes ■abortos encierra, hijos de congeladas preñeces· Jonat. Pues yo. me prefiero 文 ciarte el aviso. Dav. Y de qué suerte^ si para vernos loa do多 hay tantos inconvenientes ? Jomt. Pues nos hemos acercada á aqueste sitio eminente donde el pabellón del Rey se ha de plantar , esconderte podrás entre aquellas rocas, Y si desd쓩 alli advirtieres, que y o , como que en el blanco ше exercíta, un harpoti leve pongo en el arco, y 1安 tiro, bol verte á la cueba puedes, pues te servir文 de aviso de que hallé indicios crueles; en mi padre; mas si el brazo sobre la cuerda pusiere i a Hecha, y al dispararla la execucion se suspende, asegurada del riesgo te podrás llegar alegre do ade yo esté, pues con esto te daré á entender, que quiere la suerte , que tus trabajos^ tengan fin. Dav, Que resolverte podrás á tan gráude empeño! Mifa bien lo que prometes, J¡omvis//onat. En este раЙо que h^go con David, ponerte quiero 浴 or testigo i ti, gran Dios, que contra la plebe incrédula im tronco basto hiciste escamada sierpe, porque permitas si yo engañoso ш) cumpliere^ ^lo que ofrezco, que los mismos peligros que David Леше, venga a .sobre mí ; y si acaso es tu voluntad hacerle Rey de j \xdi, en tu sagrada presencia él también me ofrece cjue usaran de piechid todos sus heroycos descendi entes . con con los^ñiios > asi á ellos, dé tu t즈íana ungido Rey, para que aquesta amistad hasta los hijos la hereden. D íí公 . Asi lo ofrece David, Jonat. Asi Jonatás lo ofrece. JD公 2,· Pues y 文 que el contrato hacemos, firmarle los brazos pueden, porque el tiempo no le anule, ni el olvido le cancele. locau .caucas냐 少 irompetas. Jonau ;Este estruendo nos avisa, que el Rey llega. Dav. De su gente veo yá .el tropel ; qué haremos? pues mientras de afecto ardiente llevados , nos d.iverrímos? se han acercado de suerte, que parece que hacen alto .las esquadras. Jonai, A ponerme voy entre la armada tropa, para que mi podre piense que vine .en la retaguardia: tú, con paso diligente, al puesto que he señalado té retira. Dav. A lo qye hicieres, desde alli he de estar atento, S ori* Yo haré que presto interpretes el aviso de ia flecha. vase방 D 公 았 . Tu lealtad el Cielo premie: Yá han armado el pavellon tkl Rey sobre el campo estéril, У paraja ceremonia del combite 5 puesta tienen ]a mesa al Rey de Israel, para que á cumer se siente: los Principes de Jas Tribus acompañándole vienen, el Príncipe Abnér también, que lugar,.como yo tierle en este publico ado. Yá se sienta, Ä quien sucede jonatáb, mi firme amigo: mas junto al Rey me parece, que un lugar está vació; sin duda es el que previenen para mí, con Jonatás colérico se enfurece Saúl j qué será la cansa ? pues, á levanta:se but4ve de la silla ) todos haceu 1q rnesrno ? el enojo crece, y deaibando h. тела fuego por los ojos vierte, Ruedan desde el vestuario al tablado e¡gt卜 vos platos con servilletas* A esta parte se encamina: ásperas rocas , valedme. Entrase á esconder entre unas, penas, 꿍 公 e. hay en un monte , y no parece-basta su p〇 9 y sale deteniendo Abnér á Saúl, y ¡ídante, como que huye, Jonatás. Almér. Aplaca el feroz semblante, JomU Templa el ayrado poder* SaúL· Castigarle q-qiero, Abnér, no te me pongas delante, Ahu Señor 5 oye. Mer. Padre., espera., jf 〇 ^· Porque su error reprehendí se indigna , y porque le di ' la escusa que dio David. Saúl. Muera David ; pero satisfecho de no encontrarle jamás estoy , porque Jonatás le esconde dentro del pecho, Mas pues castiga igualmente de nuestra justicia el rito al que comete el cldir〇 } y al que encubre al delinqüente; apaj:.íaos , que aunque me arrojo contra ló que amor discurre, también Jonatás incurre en la pen冬 , de mi enojo. M eroh. Guardar á David entiendo; que ha sido acierto , y no error. Abnér, En dar á David favor mas te obligo qije te ofendo. Saúl. Que á los dos á un tiempo os aiueva tan mal fundada opinion! 及 ,7et,〇 多 · Esto apoya mi atención. Abnér, Esto mi discurso aprueba, Afirmeio υη argumento. Abner. Otro argumento lo diga繼 Saúl Pues ciecid , en qué obliga ? Mer. Atento escucha. Abn%Oye atentos Mer. Un despeñado arroyo y que campea desde el Tabór5 en cuya cumbre mana, lanza de plata es 3 que cotre ufana á quebrarse en el Mar de Galilea. IVias tuerce el curso en que morir desea, topando acaso en una roca anciana, y envez de hundirse éntrela espuma cana, .sier- О. . , — sierpe argentada por la playa ondéa* me da el vér su rostro ayrád公 e Si al risco, que ie estorbael parasismo, Merob* A mi padre has enojad公 ? grato se tnueatra hasta im raudal escaso: Vanse los dos. '■ tií que te precipitas de ti mismo, Jonat. Quiérelo el Cielo, no culpes} quando corres al fracaso, pues para guardar la vida queteamena^íieliTiardeunciegoabisino, de David, me hace instrumeri次 경 que se te ponga Jonat文 s al paso. pero yá avisarle intento, Tiene el Líbano un árbol, planta rica pues la flecha prevenida del saludable fruto trascendiente, tengo, y el arco , y culpará cuya raíl, que en el sido está pendiente, la tardanza á mi cuidado, echa fuer致 ¿os lazos que rubrica. Hace que toma de adentro una flecha f y Yuiia palma3qual fértil hombro aplica, со , y David se vé entre tai peñase por no hacer su caída contingente, Dav. Como estoy tan apartado, le est:立 besando el pie, que amargamente no oí lo que el Rey hablaba; de aromáticas lágrimas salpica. mas y í mi atención acecha Es el resabio en tí de un odio injusto, de Jonatás el aviso· la raíz que rebienta mal sufrida; Jonat. El disparar es preciso, Jonatás palma, si árbol tu robusto, pues yá:: pues á un tiempo aplico con féadvertida A l tirar , sale Saúl pnr la misma parie^ la boca del respeto á tn pie augusto, Saúl. Tú con arco, y flecha? . pero el hombro del zelo á tu caída. ^on. Mi padre ha bueko cruel^ aju Saúl· Convencerme es vana empresa, quando pienso que se aleja: quando vengarme procuro, no son armas que maneja pues teniendo mi seguro, la Milicia de Israél ? faltar David de mi mesa Ώαν. 好 i Rey bolvió. Saúl. Y con qué fin en tal dia , que es, confieso . tiras ese harpón veloz ? nienosprecio declarado, 方 on、 Por si entras en la ferós У el. haberle disculpado Provincia de Filistín, Jonatás, fue 】oco exceso; matar .yo con valentía У asi aunque raudal he sido, mucho bárbaro tropel, que libre empieza a'correr, para.exercitarme en él, У árbol que se va á caer blanco de aquel tronco hacía, del terreno desasido, S ííúL Quando 表 encontrarte he querido no he de parar, si el tesón bol ver ? por darte ocasión de mis ondas no desmaya, de que me pidas perdón hasta entrarme por ia playa de tu culpa convencido, (leí mar de mi indignación. con juvenil ardimiento, Arrancaré mis raíces’ sin darte ningún cuidado rodando hasta el verde centro que yo me fuese enojado, del valle , que ai duro encuentro flechas disparas al viento? vení ajado sus matices, Pexa ei tiro, y no presumas Podrá ser , si ei risco bronco, con sohervía imitación, o si la palma eminente por parecerte a ese harpón, ·: hace estorvo á mi corriente, vestirte de vanas plumas, sirva de arrimo a. mí tronco, Baxa el arco. Yá qnando despeñado baxe, te obedezco : el riesgo miro,, o quando a lvsncáelo llegue, pues vé que suspendo el tiro c]íjo uno su ceevíz aneguo, Dav id ? y presu mirá y otro sus ramas desgaje. vare. ■ que es darle á cntendec que puede. JMcr, Sigámosle. Abn、 Gran desvelo. llegar seguro, aunque está aquí } aqui elRey. : O^- Si llegaré? p íes asegurarme puedeel véir que ποςha disparado Jonarás. Saúl. Mas por mí hicieras si adißstiraiidote esni hieras, n? contra el robusto ayrado Filisteo en fiera lid. 2) 公 샀 · Yo llego jFonat» El viene:hay mayoí rpal! pues contra quién, Señor? Contra el pecho de David, 꿋 0·,“ Щ mismo me ha dado asumo por dond^el remedio espero, pues por no enojarte quierci, ahpra que al blanco apunto— adiestrarme desde aquí, para que no yerre el pecho de David. Muy satisfecho me dexas· 그 느 )지 .’-][)뇨 상 令 '以 )?. Suúl· Sí:. y aunque .fingida lá acción, la flecha vaya derecha: y°P- Pu.es haz cuenta que esta flecha le acierta en-el corazón, 5성 /. Eso sí. D公 公 . Lo, que me empeña á llegar , me ^buel'/e atrás: qué haré? tiró Jonatás, que huya me ;dice esta seña. , D ’ fpara á%ía dentro· Acertaste ? Jon. Yo confio, que en David lo mismo haré. , Vase Davidpor donde estaba, 5公 Ahora sí, que podré decir que'er^s hijo mió: busquemosleehtre los dos, que uno ha-de ser su homicida. . 公 公 於 . 유 fönau Noes pasible,, que su vida corre por. cuenta.de Dios. vase. ♦ 5W애 Abtsbi ^Zaquéo y Soldados. Mhaí, Dónde David estará? no reyseis el decilio, Cieloá: dónde el: gran Caudillo de la Tribu, de Juda? Λ 八 , David. A hallar abrigo tan cierto, amigos , viene David. I>^tro Abn, Ksa 'senda es mui fragosa, i ) 대 /") 차 ¿¿次 Auhque es áspera >la sigo por buscar к nii enemigo. D:rjfri-, M.ira;d:como ya me acosa. Saúl, Sígueme, Abaér. Ahn. La aspereza los pasas me vá cen-ando. Dút公 . Mi riesgo 5e v左 acercando; desta cueba fortaleza ’ haremos, denos sagrado en su obscura íobregaé公 : ahora, pues otra vez hospedüge ños ha dado, Ea, todos los demis entren delante, dé mí, porque y o , y Abisal, nos quedaremos atrás, Entra t元 ‘' Z公 상 . Haga esas pruebas otro, haga otro ia guia, que yo tengo antipatía grandísima con las -cuebas; Abis. P^es yo entraré, que arrogante llega el Rey en nuestro encuentro* Vén , David, 公 α公 . Yá biasc分 el irenttö. Entran en la'cuéh次 , Zaq· Entraré, pues ván delante^ yá el encubrirnos os.toca, cueba hermana, en tal aprieto: mas cómo tendrá secreto quien jamás cierra lá boca? Sale Saúl con un capote rojo , ó manto%, Gente parece que ha entrado en ese centró夕 scondid公 ; y aunque Abnér se me1ha perdido^ y Jonatás ha marchado por otra parte , rigiendo otra e明 цас!ra de Soldados, por yét mis pasos logrados, aquí solo entrar pretendo, por véL‘ si ά David yo utiesmo hallo (qué horrible es, y fea la gruta!) entraré , aunque sea, υη bosquexo del abismo.. S.ü!én Dav^d sy por la otra parte.· 3)av, C이 тю. teliemos la entrada de la cucha tan enfrente, y esta ob.seuro, fecilmente se ve, que pör la rasgada qpiebra entró Savil. AUs.Y ve mál? que sin tino acá ha guiado los раяоя. 〇 av. Ponte á mi lado, y en d Ciojo confíeme% Sale Saúl^ como íjue ?io z'é, 5射 í人 Como de la claridad vengo,.aquí donde anochece deslumbrado me parece, que es mayor la obcuridadj, C cíe- ciego solo horrores sigo. Andando, la luz lleva i.é en la mano; Abti. David, yá 必 1 clia llegó sígueme sin ir sujeto en que Dios 4 prometió ai rezeló, que en tal caso^ entregarte! tu enemigo,· para asegurarte el paso, porque a tu elección se. entienda vá delante tu respeto· Anclan. que la venganza ha de ser, Saúl. Si viene lleno de enojos, 王 )해 . No permita su.:pode!r, cómo mi furor sosiego? q?e yo al Rey ungido ofenda. I)av. Es, qüe entraste al venir ciego갖 Л’п때 tü·, :수 peligro igual, pero al salir vén tus ojos; 니 porque rn.i lealtad, ae jcrea, mas no vés Ja claridad tiaeme encencjicla uni «téav que otr冬 antorcha te previno, ·/내 / ’j、 Voy á h冬 ,rit*¿i pedernal.: vam que hasta oirme. aun te imagino 王 》 애 · Llegaré .sin sSer.semid^ dentro de,tu ceguedad? ai SaúL (¿ue.yá que.desdena Entran por donde salieron^ y dan huelta al la· yista. darme .una^ena^ tublado^saliendo.рот la boca de. 1я cuzba· no se la deba al oído! SaúL Yá veo еГ 2afir azul, ©(л?. Por fundar masrl():iqUe: tanto y yá el?s.üp^rioi lucero; le bastaba ^ pexsuaddry y yá:tu disculpa espero, le voy pjocurandd азя David. Pues oye, invino Saúl, la'ork del r^gio m^nto, Supremo Rey de Israél, cortándole parte poca, yá que cruel tu castigo aunque al decoio. me .atreva.. tanto ha que pisa la senda,' Saúl. Como torcido la .Cueba, nunca.kdiada del delito, vista la ;boca. para obligaríe.a. mis iras, Con un c^icbi^ le;corta un pedazo de Шc公 6 darte menos motivos, Logré mi mucha osadía, de que en,.esta ku.miJde.garza toepé i文 ,Saúl : qué conflit分 ! reai neblí( ti反 a’s el pico: yá he cometido el delito, desde el prólogo primero vendré á pagarle algim día. de mi vicia , determino Saúl. A모 ia aili una antorcha luce, ir ojeando.ios suceso' norte inquieto 3pues al paso por si Jos borró, el oivi ip se mueve su. ardor escaso de tu memoria、 áimqu:e?en ella del misqip que le conduce: era justó ?era preciso, si emprehendet: este traydor B?ey , y Señor, que estuviese algim 'exceso se atreve? enquademado este.libro., donde estás 5David aleve? Qimndo de esquadras armadas, SaÍe ^lhisaí con la tea encendida . y al h'o!щт d ie respos blancos armiños, Suúíyjudla 넜 sus pies d D.tvid, en las fíorielas campa兵 as D cju. A tus pies 3Rey yy Señor. era iríístico caudillo, SaúL Tu jumo á mí, qué disculpa siendo Véngala el cayado, tendrás , wSmoque íTiatarme y arnés cándido el pellico, Epbkste á í.saí mi padre quieres? Duv. Antes de escúchame, no me adjudiquéis la culpa* con amorosos i adidos, Pero en indecencia toca, Levant次 sé, á rogarle que me embiase que я Saul эRey de Israel, ά tu Corte 우 y aunque he ditho le €η vez de dosel el techo de aquesta roca. Tómale ¡a que le rogaste j «ta.vez terminpJrnpropio no ha sido, Sal de ese alvergue 5que en vano el Sol verle procuró, que para alumbrarte 5y<) que entotVces fue el ruego en tí lícito, pues, aunque afirmo que tknq en lo temporal Ш1 Ш1 Rey superior dominio, son tributos reservados solo para Dios los hijos, Mas mi padre á tu presencia tue etnbió 5y los ásperos riscos, que antes pisaba en el monte, troqué en los jaspes bruñidos del Palacio , donde hallé en la pürpura de Тую también escondido el áspid, quando engañoso , y nocivo presumí, que le dexaba emboscado en los tomillos‘ Aquel espíritu impuro, que en tí empez6 , fue Ministro cié la justicia.de Dios, por haber dexa^Q vivo al Rey de Aína.lech; metió en tu pecho perfidio su rabia infernal, haciendo que ayrado^,;y enfurecidos tus ojos, vertiesen fueg9, У no llatit公 .eom—siv와 : У en tu boca fueseá, bascas: los que iban á ser suspiros. Ma卜 yo, quando a tan ardiente, pasión est,ab^s rendido, manejab^. elJnstrumßntp^ y tu iritoleráble abismo de aqueí sonóro. veieño, blandamente adormecida se iba quedando, pues prontos las dedos ук} y yá.retnisos, · ai rebatir de, las cuerdas, l〇 ¡en ellas fue gemido, sin dilación ea tu pecho se pasaba á ser alivio., Quién creyera, q_ue. una dulce cadencia hubiera rendido de tan pesada cadena ios eslabones ргоНхоя ? Inexcrutableí secretos de Dios! pues paca este aindiío ordenó suJProvidencia, que en tanto.que á su aj vedrio. mi gíinado hollaba el Valle, yo entregado al exercicio sonoro, estuhiera en él tan diestro, que quando herido le sonaba ei instrumento en la quiebra de algún fisco, naturalmente ayudadas alli de lo sensitivo, era cada oveja un marmol suspensas al dulce hechizo del Harpa; y si alguna delia·» le interrumpía, medido el acento de su voz, con el contrapunto mió, aunque 立 su madre llamaba con amoroso cariño, parecían, siendo quexas, consonancias los validos. De las huestes Filistéas asustado, con las Tribus de Israél, fuiste marchando ázia el Valle Terebiatho. Y estando tu campo a vista del Exército Enemigo, vimos salir de sus Reales un corpulento prodigio. de estatura formidables vestía un quiso, por ser;®ragón äe-met^l,; que la fragua , у еГшагиНо se le gravasen de escamas, con un escudo, de limpio acero cubierto el pecha, im corbo alfange ceñida, y todo un árbol por lanza, que sin fatiga, фperjuicio del brazo, de hojas desnudo, como de estragos ,vestido, nacido .había ea aquel monte de tn;iembros; n>acizo. Plantado entre los;dos campos* á singular desafío , llamaba a uno de los nuestros; pero todos escondidos entre el temor, y el silencio, no se hallaban 文 sí mismos. Y yo viendo que un profano idólatra, iacircunciso, '. cargacjp .de infame duelo dexaba el Ριτρ-Ыо e.rvC〇 g¡/Ja de Dios , para,el с!ш.о encuentro, licencia, Saúl, te pido; у ашкще dudoso á mi instancia, me concedes que al pel!好 ш me arroje Py .рагд el combau? C2 man- mató?』 qcte tu^yelma mismo me pongan, dasme’ tu espada, con respeto me ia ciñoi Mas para \fér si velóa, o torpe el acé*o es:grimo^ hago la pníeba , y ti brazo no acostumbrado ai; estilo de tales armas , se haiiá mn esteañt) eivs打 ,exeüüici’ö, que por na ponedlo en duda^ quitándomelas , elijo cinco pied ras ele un ariíoyo^ el cayado al brazo aplico노 ia honda rodeo ai cuerpo, y armado deli temple 度 n公 de la Fé э^це és ;peto-Fuerte,' hecho 文 р1‘иеЬа:с!ефе;И’^ш‘ ä vista de-i Fiiistéo la verde palestra piso‘ Despreciómó su arroganda5 pero irritado ^y; inöviciö de mis razone多 :f:d出 φίτδ公 hacer bataJ4äid<j)nmigO; . La honda tomo , y ΐιη^1piedra" tan cierta分 ‘sü fíente fembio, que juzgué: que lä hirvió de precepto ei estallido, con que sus yitak$ basas quebradas^ ai^stielö viñó aquei de nátural的 包 desmesurado ediíkio. Y qukarúlbie el al fange, la cabeza le divido de los hombros乂 que en mi mano pendió de^s bastos ritos» Su getii'e huyó у У en su äieancö tus caballos impeliclcis^ para que sédétuyieseií los llamaban á relinchos. Este fue mi primer triunfo, éste, Saúl, fue ei principio c이 i que aseguré en tp manó el Cetro, sin otras cinco viátorias^qué en nombte txiyO mi valor ha conseguido, para establecerte el Re>no5 que goces ftlices siglos, Pues por qué ^Señor, el odio tanto ha de poder contigo que huyéndole á tu rigor el rostiO ayt;ado ,<y e.sqiir^o^ me ha de tener Áivmpre el moaté P〇 r su hiicíped:f〇 ra:gido ?; Quanclo de j erusalen , ií 5 y;-]Íeg¿ié peregrino á ISJiobe, Adiimelech^ Sacerdote, conmovido de ver mi hambrienta miseria^ 1Tie 신 6 ]()s panes ázimos^ aunque estaban reservados para los Sacros Ministros ^ ^ emplo, porque en la Ley dispensó alii lo preciso 년 e 뇨 piedad; y tu ayrado, después que -te dió t i aviso Doeg Idцmeo , que em:이 ice¿ presente fue al 'beneftcio^ mandaste que Aciiimelecb fuese pasado ü cuchillo, porque alivió mis trabajos, con otros 分 chentít y cinco Sacerdotes del S'eñoü Qué constitución , qué rító manda, qué la calidad s^a capázdé'l cäsügö? Quándo la piedad fue rea ? quándo se vi ó én el suplicio el hacer bieia’Frii qué Imperio, sino el tuyo /ha establecido, que fuesen las buenas obras confirmadas5por delito? Por que, Señor, me persigues, quándo en lo leal imito · al can, que pisado acaso 전 el dueño; auhque sienta esquivo dolor, mirándole al rostro, b saluda con cárifios, larnieiM切 le el pie, que fue instrumeiito fortuito de su daño , eu vez de dar, cdérhro, y vengativo, al desenojo la pres¿»3 У a lalquerella e] ladrido? En qué te ofendí? si acaso las finéis , los servicios son crímenes contra tí, ínuchos , Rey 5he cometido. El Señor entre los dos sea Juez 우 y si el registro «le mis cargos fuere cierto^ jrec·, reño pronuncie «1 'castigo. La muerte te pude dar en la cueba , y para indicio desta verdad, reconoce este trozo dividido 4e la orla de tu manto, que la obscuridad, y^el sitio permitió que le ccmára, quando pudiera atrevido ¡matarte, y que éste sea el· postrero beneficio, sale Abnéu У el mayor , porque revoques^ Señor, el decreto impío de tu indignación en tanto, •que el ayre en su imperio limpio3 ia tierra en su basto seno, el agua en. suí centro frió, el fuego en su esfera ardiente son desta verdad testigos, pues con leal vasallage á tus Reales pies me rindo. Saúl. Alza,David:aqui es fuerza apt torcer el tesón remiso de mi enojo 5y mas hallando tan contingente el peligro, por verme entre mis contrarios. Yo te otorgo quanto has dicho: mas como tal vez el odio en un pecho envejecido reverdecer suele, es bien que te apartes de mí: aplico JORNADA al tósigo de mi enojo el antídoto preciso de ia distancia ; David,: vete en pa2. Tu gusto sigo, Saúl. Que a dividir un pedazo del Regio manto que visto, osara! há Samuel sagrado, cómo acordarme has querido de quando te rasgué el tuyo! tristes presagios prolijos de la division del Reyno de Israel todos han sido. No te vás ? 公 aᄍ . Yá te obecfezco: Los que «n la cueba conmigo entraron ,á dónde están? A/m}Tdáús por ,1a otra quiebra háíi salido^ que corr及 sponde azia el llano; Dítv. Pues ven, que yá qüe rife libro por ahora de Saúl, á los contemos floridos' del Carmelo marchar quiero, á castigar el delito del necio Navál, Saúl. David乂 yo deseo ser tu amigo, pero lexos óe tí. David» Yo, como á Rey, por Dios ungido, reverenciaré ш nombre desde el mas remoto sitio, Saúl. Há Samuél santo! tu manto les deshereda 表 mis hijos. TERCERA. Sale Abigail por lo alto dé un monte con muchoтvillanos , con cestat de presente io alto de otro mónte DavidyAbisaiSoldados tocando ca次 次 Aquel es Hentioii, basa del Cielo. Aquellas son las cumbres del Carmelo. Л 多 ,^·· Pues publicad con rústicas canciones, que á David le llevamos estos dones. Dav. Pues yá que ir contra Naval pretendo, digaio 義 voces el Marcial estruendo. Abig, Y al dulce son moved el paso ufanó. Dav. Y al son del parche descended al líario. Empiezan ä baxar tocamlo d .una parte )4), c公 x소 y a otra cantando lo qtte se sigue} todo d un tiempo. Music. Porque David el fuerte » alegre las reciba, ??pobres demonstraciones wía Fé las hace ricas.” рот Ώ다 i、 2法 T )a v U Perseguido , j Monies de GeíhoL 편 公 ν'. No oís lo dulce de uno, y otro acento? M ig. No escucháis el rumor que asusta el viento? I ) 公 No veis rústica tropa qu〇 desciende ? Abig, No veis Marcial tropél que el mont쯧 yende? Zaq* Y es gente de Naval, según promete혼 sácolo por el rastro del vejete. Abis. Y esquadra és de David , no vés con brio, largo hasta en meter guerra aquel Judío? Dav', Si me embista con vanas esperanzas, muera ea nombre del Dios de las venganzas* Л % . Si David viene á darnos ei castigo, mi humilde rendimiento vá conmigq.. t>av. Pues bolv安 d á tocar, porque marchemos, 4^'g- Pues cantad otra vez, y caminemos. Toe에 ,y hudven ά cantar .y bacan al teatro, ’ mas que tu^ dones , me obligan^ Abig. Heroyco Caudillo. Hebreo, (、de m í,. Recibid agradecidos к que 약 t在 к tus pies rendida esto que Dios nos envía: es Abigail, que humilde Abigail, satisfecha besa la tiera que pisas. de tu virtud 3la Divina Juzga, que la inobediencia providencia de】 gran I)i〇 s, de mi esposo ha sido (nia, que sea tu esposo me avisa, y como culpada en ella, Abtg, Eivmi hmTHkladda,óbedienela» a mi soJa me castiga. mi.s aciertos acredita* No arruines los contornos. Jbv. Dichoso seré en tus ojos* 중 ei gran Carmelo,,ni tiñas Ahig. Cumigo de nuestra sangra las flore、 Vete paz, que.el Ocizonte^ con que su falda mama. que viene la noche avisa, yá muerto Naval .mi e^p〇 s〇 v Abig、 Ei Dios de. Jacob te guie, á esta acción s(? determina A h^ Discreta , γ hermosa .admira, esta tu;esclava, que;ufana, 公 새 . Una inclinación h ó n ^ conduce pobre familia acá en la idea la pinta. Para traerte, Señor, Abi요 ‘ Un halagüeño respeto dones, que aunque no consigan á qqe le admire me obliga, ser obras de la opulencia, D^v. A las demás aventaja, s이 국 cid deseo premúsas. como de nacar vestida 公 이 /: Abigdl la prudente, vence á las plebeyas flores para qué á mis pies te humillas, la гояа entre las espinas, quancb te sube tu nombre Ahigt Vizarro a todos prefiere^ sobre las Estrellas mismas? qual suele en selva fíorida Bendito el Dios de Israel ei árbol que lleva d fruto, sea , qiuí con su divina q니 e grana , y c)i*o matizan, шапо te truxo a mis ojos, Ώ公 v. Qual bello espeso cabrío d lenguage con que explicas del Calad >;se precipita tu fui!niW;.id, bendito >su cabello por 1оч h^nibros, pues tú, А.Ы^;м1Г( beadíea se despeña en omi n$ ricas. cleUníe del Señoi· eres, Al· 년 , Iin lo atracliblcí parece, c()m? entre tudas las hijas c]ue al Cedro imita, de Sion, que sola m que я〇 Ьге el 1-1Ьяno prueba pudieras templar las ira.s su incorruptible hidalguía, de Davkl, pues tus palabras, Dav. Tod:i es perfeóta á los ojos. 씨 •찬 유 送 , Todo es amable a la vista. sombras de silencio vano, JD섰 있 · Bendígala siempre el Cielo. en cuyos negros rapices AI)ig. Siempre el Cielo le bendiga. nuestro Orizonte se encubre, ;D« 公 . Hagala el cía fin la salva. el pavellon sé descubre Abig· Y vuestras voces repitan del Rey.、 ,的 /V. Pues Señor:, qué dices? de David las alabanzas. Ώαν, Que he de entrar en él' advierteP ■Díív. Kl Sol su belleza embidia. que para este grave empeño Tocan caxas^y clarines ,y entrarise Abigail^ Dios les ha infundido un sueño, У sus Pastores cantando ä un mismotiempo¡ que parece que la muerte У puédanse Davfd} y Abisal descansa en él tan segura^ 及 꾸 ,. Quién de, vosotros se atreve que si el Sol los alumbrara, a baxar á la campaña nuestra, vista los juzgara conmigo? porque á esta hazaña lienzos de vana pintura, nuestro Dios mis pasos mueve. Postrados en tierra están El Filístéo cercado como flores que se yelan tiene á Saul, y ha de vér, al cierzo, hasta los í]tie.velan que no le quiere ofender el campo todos me dán. f uien su vida: ha. asegurado. Por Divina permisión, Yá viene el silencio mudo generpso aliento, Ilégar, de negras sombras cubierto, que el sueno, y la sombra*.¿iega У baxar quiero al desierto, dan 文 mi intemo ocasión, ä^nde Dios .librarme piulo Una antorcha está encendida de los sangrientos rigores en ei pavellon Real: de Saill.'、 ♦ •八 Yö baxai;é. Saul duerme.-Abh. Sea fatal, contigo, que .estiináré noche de su ingrata vicia, tus peligro^ par favores. Si es tu enemigo mayor, JD公 았 , 1mitas en ti удк))Г que t6 ашепагя-,, y peirsiguCj 文 Joab^ru er o AHh Intenta, tu seguridad te pues Dios tus^pa&oa, 슛 líen的 , Dale la, muerte,名 eftbr. un hecho heroyeo^.Scnor# Dov. Q_ué dices?*, q.때 |受 n te ^privvó í ) 따 ?. Al campo del Réy ifemos. el seso? es áe DMs. ungida Ahh' 〇 ,犯 morir contigo, el Rey, y té inadvertidd 끄 께 . Qufiqi|br〇 j,qiieiSeas testigo quieres que je mate y.o? de mi intento.)값 人 r. Pues lleguemos. Si solo poique atrevido Dm,. Es-:.raenesíer uña espía á su ropa osé cortar para lograr.mi deseo. la orla, para mostrar. 과 나 · Soidadüjs tienes, Zaqueo. mi inocencia, perseguido yjparevw Traquea en lo alto del т〇 Ше· de su tyrana violenciá? 2나 꿋 . Soljp к mí me Наша, élí diá, en la mia no hallaré У ba de salir .«in riiibladg. abrigo algún tiempo, que Ibv. El temor puedes perder. Dios me ha dado esta senteiici^ 玄 巧 , Yá no tengo que temer, Advierte si ahora osam que lo temí adelantado. poner la man公 (ay de mí!) JDí/v. Ven conmigo. Qué ligero violenta en el Rey aqui, que、U> pronuncias En vano el castigo que esperáral te escusas.* 2 . · Es t]ue en lo llano No pondré violenta mano me espera el sepulturero. en el Ungido de Dios. Alís. Ka, yá hemos baxado al llano. Ahisai, A qué venimos los dos? 7·必 卜 W(J es. muy llano el baxar yo. Ώαν. No 文 гш hecho tan inhumano: D jo. Aunque la nuche formó yá veo á la cabecera sxi •*v 고 -," í八 ·야 , 乂 i t f;1 1이 1.2a· ЛЬг5\ Pues íi me dás Jiceticla, David, verás: 卜 · D av, 의 tu labio persevera eu su ofensa , vive el Cielo::ЛЯг. Entra, y tu. enojo reprime; que las piedadc-3 estime ma®que f u m^sm9 recelo! ap„ 丄 λ모 ’. Zaqueo se.ha dé quedar иеДа >P〇 r 선 algunas guardas::f 느 0n m a-useneia me acobardas^ A¡m: Pues no mbras avisar, xy ivxvmvs αυ \sr^íü〇 c» Sale Abisai con la lanza, y äeteriieväole B jvuL " Abis, Dexame, David , que tome venganza de tu enemigo, que con la herida primera, de mi heroyco aliento fio, que se escuse la segunda. Dav> Para ser grave delito basta tu imaginación, pues te da traydores bríos: muestra, Abisal, su lanza, S1 en게 o; uos ves? Zj 운 . Primero, si e.a él me ve分 ,· he de avisar ¿M Zaqueo} que esta prueba me permito ¿f公 í公 Λί* para que conozca el mundo^ pues los Cielos yá lo han visto, °íue Pon〇 a en P公 Ью los pies· 거 ,것 V하 ue、tamas veces te fies que perseguido le guardo, y le perdono ofendido. Como es tan seco, el desiertOj sin fuente 5arroyo, ni rio, de otros campos·traen el agiia al Rey, que easu tienda vimosde agua un pequeño barril, Avis. Pues qué intentas? D ¿v* Detefíüin^ que sea la segunda prenda que me sirva de testigo, que no í受 maté pudierido, pu-es le tieae Dios entra, Zaquéo, por¡éi. Z넜 公 · IJso no esta muy bien dicho^ ni en su lugar: si Í üs tres á ser piadosos venimos, cómo envías por eta'guá^ á su mayor enerríig'o?· que la haré dos mil afrentas^ permitiendo vengativo,. que ande mientras viva en emeiros, con los pasos mal medidos* Dav, Асаba. Zaq.Váya:en mi ayuda el que cdófa los.Judí(>s. vas-e^ Abis. Pues iDavid, si nos boleemos antes de ser.conocidos, cómo sabrán que eres tu quien pudo en letargo frió ciar la muerte al Rey? Zb公 . Verá分 f que me descubro , y me.libro. Saca un hdml pequefíbm Zaq. Calla, valate ei dia blo, quieres qne seamos sencidos? Dav. Por qué no vienes calíando? Zaq. Ese p]ey'to no es conmigo: viene cantando una rana en de baú|! qué gran simpleza! £)"、y. Yo he de vencer su dureza a Puras lealtades mias. rnnre» Z청 . Pintan ai speño' y la muerte en todo muy parecidas, pues y〇 say de ios dormidos 우 유 n. un gato que.despierte. Qualquier estruendo importuno me dá asoníbros^ me· dá;espantos^. fii todos duermande tantos ξο podrá..roncar aiguno ? B’kn pudierades , .DIos mio> también hacedles callar;: P욧 1 -0 pienspiq^ie eL róíicár entra en ei libre-alvedH〇 r Ningún remedio se aplica, porque á e<5tai muertes se ignora상 al cocodrilo si llora, y' á la víbora si pica. K1 basilisco tui rando, fingiéndola voz la hieqa, engañando la sirena, Soldados roncandó, Con la voz tei*rible,y feronca hablan ios que e.stán finieiidoj рею que estando durmiendo quieran echaume una ronca ? Dentro А Ы Ш Q ¡ vhíí 乂 ’"·‘?. Dexa me , Séñüi*. D“·公 . Detente- ·""> , Yo escus抑 ·ö i-u peligi4). 玄 ·aíl· 死 a , У立 despierta el mimdq, y me han de rnatai* gritos: qne matar a un hombre a palos> ni es novedad >ai es capridio, en el barril, y el ruido nos puede echar á perder. Bav、 Tus miedos te lo habrán dicho: porque aunque en él estubiera, es tan breve, y corto el sitio, Que por ser tan poca el agua, . no cantará. Zaq. Pues yo he visto no 文 una rana, sino á muchas cantar en mediQ quartillo^ ■D公 tn Subamos -aí ¡monte ahora. Zaq, Por ser tan breve ei camino iré, si me díis licencia, ai Canr切 io, Davi. EstQ servicio te premiará mi cuidado. Di á Λbigail, que á los limpios alvorés del Sol i re (pues^on decretos Divinos) á ser dichoso en sus ojos. r玄· 及 í· La moza lo ha; merécido; porquequaado no tubiera SmU En qué entrañas han cabido tantas piedades ! David, ya te doi nombre de hijo, pues me aguardas 5quando yo tan severo te persigo; baxa ä mis brazos. David Los Cielos, en qui分 n mis defensas libro少 no quieren que yo mé fie de tu voz, quando)立 lie Visto experiencias de tu enojo. Saúl, Con lealtades me has vencido: baja, David. Dav· Mis temores lo estorvan, Saul. Yo soi üu amigó David, Tu coraron, y; tu voz son contrapuestos clistiiltós. 5 次 江 /. No soy4 u Rey? 公 分 /丄 :Sí'sen^ ü 方 /.:Pues obedece. David, Es delito la obediencia /quándo· el Cielo me enseña en ella el: peligro, Saúl. Pues qué intentas? 】ms dulce, ‘y sabroso hechizo, David. Huir iä pnierte, que ser liberal, bastaba desterrado, y peregrinó, para casarla coaniigo, Väsc* Saúl. No es mejor que yo té ampare? Suben al monte David yy AbasaL David. Mi guarda á {05 montes fío. •Dm Ha Soldados, los qüe ai Rey Saúl, Por qué? D^iy.Pórque son mas fimesft guardáis, corno en el peligro dai은 al descuido el valor, sabiendo que hay enemigos? Sale Abnér. Quién d表 voces en el monte? DaviiL· S i eres de los que han tenido cuidado de la persona del Rey, én verdad te digo, que mereces graves penas. Sale Saúl, Quién turba el silencio frió con vanos acentos , quando descansa el Rey? Dav4 El mismo 움 ue pudo matarle dentro de.su tienda. Saúl. O es el oído quien se engaña ( Cielos ) 6 esta es voz de David í amigo, que me avisas tan piadoso, er우 s David ? D jv'd, Siervo indigno so} tuyo: yo soí David, ( invi6l-〇 Rey) y te aviso del peligro en que has estado, eor¡10 fuera tu enemigo quien te halló durmiendo y y soloj У ser:ln ñeles testigos tu lanza, y barril del .agua, que por fé de tu peligro tomé de tu misma tienda. SaúL Solo tq bien solicito, Davt Queda en paz , señor, 51公 0 /· Espera,, David. Valedme3peßascQS* frios: Ah Saúl! guárdete 하 Cielo 4e tus fieros enemigos, Saúl. Ah David! tu reynaras,· que asi ei Profeta lo dixo. Vanse〇 Salen el Vejete, y Zaquea ):cada uno for su parte. Z'aq. Esté en buen hora el vejete* Vej, Y vos vengais,en mal hora· Zaq. Esa es inteheioa tr^dóra, que está llamando ím cachetes mas poi* no desvareatar esa estatua hecha de olvidos, de los años carcomillos, que en ti han venido á parar, lo dexare. Vej· Quien me ultraja con voz de tan viejo s miente, 2 公 多 . Como conserva la gente los nísperos entre paja: asi p〇 L* tener seguros los siglos pasados vi, que los guarda el tiempo en ti9 donde los tiene maduros, T丄 1·-ч安 兵 ora estará. de lo «semno olvidad와 los montes de Gelboéi con galas de desposada. · y Saúl ) que siempre fue Vej. Y que el Sol la етЫсНага; ambicioso de trofeos, que su hermosura le ciega, marcha con pocos Hebreos siendo de David muger, en. su busca, y su osadía galas de Corte han de ser. le sigue, que es deuda mia, Zctq. Mas ya. sale , y David llega. quando una trágica muerte Sds Damd poruña part y Abigail por otf公 t á é l, y á mi nos advierte D jv. Quiere; el Gran Dios de Israel, de Samuel la profecía. ' que te elija por esposa, Yo viendo breves ios.plazos^ y yo esta union venturosa antes que con noble fé hoi la debo 文 t í , y á él. la vida al peligr分 dé, Y haciendo con pecho fiel vengo 文 darte a tí los brazos; ima cuerda distinciocij y si quedo hecho pedazos acudo en ^estaLOcasión, entre «1: polvo , y el tropél, ед№ amor, y reverencia, como soy tu amigo fiel, al Cielo con La obediencia, al sacarme el corazón y á tí con la estimación. huirá el Barbare esquadron, Viviendo misero, y necio porque tú estarás en él, . Naval no me socon*i6, ΏανηΙ. Pues con oirte me aliento y muriendo en t í , me dio á seguirte : esto ha de ser. la prenda de,-tuayor precio. Abig.Pnés mi amor no ha de poder TroGóren favor ei desprecio, vencerte? Jonat» Muda de intento» porque ocasiono 名 n ^¡avál Abig. Tu ausencia temo. Jon. Y yo siento la muerte mudanza igual, m riesgo. ;1)ащг^.4^ que su avaro.proceder, pudieia en esta ocasión ;soló; d.éxatido de ser, en los dos con fiel empleo, pudieca ser Liberal: ya que divide el deseo, mas ya q,ue :á esta dicha llego3 , partir la demonstracion! darme tu mano es razón, Dios / que á los demás te excede> 、보 big. Cun ella la posesión que no te arriesgues querrá, del alved río te entrego. David, Pues solo me detendrá 'J 、ocm un cla, ir¡ , y ca父 公 , pensar , que mi intento puede D 公 公 . Turbó.un darin mi sosiego. ofender á Dios ; mas quede .Ahig;. SiSaóI te sigue airado. a solas con él mi fé? Buv. Jonatás de este cuidado por,si alcanzo que me dé nos sacara 5p起 es ligero, algún aviso.. Jonat. Tu 7.eío ^ como;vé que ya le espero, te obligue. Ab!성 , Propicio el Cielo en un caballo ha llégalo. a tus aciertos esté. Tac ап. yy sjle Jomitás d Caballo. 모 ·에 公 r. Ϋ porque a mi padre sigo? Jonat. Si can fé de tantos dias amigo , 文 Dios , que ya espero, tu amor, David , merecí, que este lance sea el postre lo. suspende ahora por mí DaviJ/íré yo a morir contigo, las festivas alegrías: si el Cielo lo quiere, amigo. O7次 ■사 . Mi padre , y yo : ay penas mías! Jonat, Ya, marchan. D j v . Alm a , llorad· D tv : L Boiveis;á matarme? Jonat. No, jonat, A Dios, D jv . tu verde edad que mi pesar no llegó se duela. .우 페 ,. Aquí es el valor! :i yer de tanto desvelo, D jv : Qué tristeza ! jonat. Qué dolorl defienda tu vida el Cielo, Y qué exemnlo de amistad! y muera mü veces yo. Vunxe , y' queda Djvid solo de rodillas. O cLipanlosFiii^s;^ . ..나 «—'나 _ 一 、 •公 Señor, delaindignadün ^ ■■서 ««*«dá_隱 田 » 一 ' 〜 de de Saúl no -me aseguro, pero ya las cäxas roncas스 que no hai buril contra el duro aunque léxos, dán aviso, bronce de su óbstinadon. de que se embisten las Y éntre los daños impíos Dios manda que no me a!, r.iesgite, que temo , me aflige mas y asi es fuerza que no rom]m el riesgo de Joaatás, sus preceptos, aunque veo que ло los trabajos míos. que esta obediencia es costosa, Guiadme porque le defienda? pues no ayudo á Jonatás. si coiiviene en trance igual, 3)ei4) mucho mas me iíiiporfa y esa antojfclia celestial guardar el orden del cielo: saiga á enseñarme la senda. v ü í a juntar, aunque es pocay Aunque es.humilde j y pequeño mi gente, y ya que no puedo mi ruego , habrále escuchado ir á entrar ea la remota el Cielo ,, pues ha tomado batalla, estaré á la mira, ya por interprete el sueño. por si la ley rigorosa^ Ä 이 :«幻 7公 xe d dormir , y aparecen dos Anque contra Israel pronuncia, geles en lo alto , que van bagando c公 ntanpiadoso Dios la deroga· Arma. do astas coplas , hasta 公 buxo donde está un P 公 ·f公 , y budven á tocar 용 y sal玄 ЛЬnév con Altar , que cuhterto. con una nube tiene la espada desnuda* una Imagen -de Nuestra Señora, y del Ahnér, Ya los Filisteos vencen, ISÍiño. J^esus dehcixo de. ella, y en llegan- У con miserable rota do al Altar sube todo 公 *''ib 公 , quedando el Pueblo de Dios padece David :pot tronco del arbola de donde CL*ueldades, que el rigor foma· van subiendo los Angeíes , y el Cayó el Rey del carro , y como Altar hasta /公 aho. sangriento espín de copiosas Ang. i, »D a vid , prevente á las dichas^ flechas cubierto, яапис!о ” pues con repetidas glorias, se rebuelve entre las tropas, forma de felicidades Subiré á la cumbre , adonde ^desde hoi tus trabajos toman. é l , y Jonatás ahora Ang. 2· ” Que te reserves del riesgo llegan, qué el morir con ellos, ” quiere Dios, yá que te nombra en mí es deuda, y no lisonja. ^por basa fundamental Entrabe Abner, y tocan , y baxan dc.spc^ ” de fábricas misteriosas. ñandose hasta el labiado Saúl yy Jonatás Ang. г. 79Serás el fértil terreno, con. fiecha도 en las r〇 (]ciíU sangrientas. ” que brote en distinta copia Saúl, Filisteos s ya os vengasteis aflores bellas , con que el Cielo de Saúl. J,m, Qué bien se logran^ ramillete componga, Samuel sauto, tus avisos! Ang. 2.??Maria3pura azucena, Saúl, Ah Dhvid vezaste ahora ” abrirá candidas hoja하 seguro de tu peligro! ” y Jesus, clavél Divino, qiie sm piedades esconda ” teñido en su sangre propia, (royea, 1)юя para el Rey de Israel! Los 2, ??Y la tierra j con voz de aplauso he- dónde sus misericordias y?y el Cielo aun mismo tiempo están. ? mas pues me las niega, « con música sonora, (ría. con voces que el aire гцтрап, ?KÍén el Cetro 文 Da vid, y á Dios la gio- quiero quedarme del Cíelo. Cúbrese con música, y levantare David* Jonnt. Quién es el que al Cielo enoja? Ώαν, Lo que a mis pad res Jacob, Saúl. Hijo ? J 〇 n‘u, Señor, Saúl. Gua pena! y Abrahán , con prodigiosas el divino brazo toma señales distes 文 entender, también ea tí la venganza! seguada vez me lo informas: si el delito no te toca, Señor ; tu giaadeza alabo크 父 소 ·广 . cómo te ha comprehendido Д á tí la ley rigorosa? del peligro en que se halla Jonat. Justo es el Juez 요 y será tu enemigo? Dav. Mas me enoja, culparle imprudencia loca. que me sirve : executad Saúl, Parque ea las ultimas ansias, el castigo. Zaq. Ya le ahorcan: que por puntos nos coagnjan, mensagero sois, amigo3 los dos acabamosjum;(;i>5 inas con albricias de soga, aunque morrales lo estorvan Dav. Las desdichas cíe su Rey, las heridas, uno á otro las juzga David por propias, nos acerq^emc:;. Ahora Sale Librarme ha querido elCielo, llegaré arrastraudo a darte porque puesto á tus heroica l〇 5 brazos. Í ú«/ Lus míos toma, plantas ? del triste suceso aunque.es el dulor. de verte te infonne, D jzjvYa llega ociosa la flecha mas venenosa, tu noticia : murió el Rey? que ha llegado á concluir Abner. Y coa éL 5 en edad corta, lo .que empezaron las otras: Jonatás tu gnirtde》amig分 ¿ Jonatás ?,уъ.1пцег〇 у .Jonau Y: yo Dúv- Eso entristece,mis glorias? entre mortales congojas Montañas de Gelboé, de: tí me aparto. Vase QCiy:nä〇 t que. aquesta lastimosa Saúl. Detén sentencia tan rigorosa, tragedia fuisteis teatro·, .muerte 5 pues poco te cuesta, jamás caiga en vuestras rocas, dilata mi vida un hora, ni la lluvia de las nufbes, hasta quémate á nr el roclo de la Aurora. I nío le permitas la gloria Abnér, Con lös despojos huyeron de que viva, pues y.o muero; los Filisteos , y tociár» no qиieres. ? pues poco importa, las reiiQuias de las Tribus que en sabiendo que yo he muerto^ que quedaron , se conforman, le ha da mataL* mi memoria· en marchai* acia el Cedi-ой, Dentro Soldados. donde con aplauso, y pompa 3Ea, Soldados, huyamos te están 5 D avid, aguardando todos al Cedrón. 2, Victoria. para darte ).a Corona. Entra cay endo Saúl^ y salen toäos^ Abis. Ya que su palabra cumple David. A ese qf\e ше trae alegre, Dios 5es bien te dispongas .el aviso 5 de qxie rotas á obedecerle. Dav, Marchemos las esquadras de Israel al Cedrón, quedaban y y la persona A l is. Hoi te coronan de Saul luchando ya tus méritos. Todos. Osivid viva, con la muerte, y la congoja Rey de Judá. Dav, Y aqui ponga fin cuelguen de un tronco. á las persecuciones de David 'Zaq. Asi premias su heroica historia, el venir con presurosa y solicite el perebm diligencia j y darte nuevas, 分 1 asunto de sus glorias, creyendo hacerte lisonja F IN · Se hallará en la Librería de Q uiroga, calle de la Con cepcion Gerónima , juat:o ä Barrio N u e v o ; y asimismo un gran surtido de Comedias antiguas, Tragedias y C o medias modernas; A u to s, Sainetes, Entremeses, y Tonadillas , Año de 1 7 9 1 .
© Copyright 2024