BRONX APRIL 06 - APRIL 12, 2016 • VOLUME 7 - No. 14 The FREE PRESS The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad Photo: Gregg McQueen Berning in the Bronx Bernie en el Bronx p12 p12 Win p10 Change p7 Rally p3 Eye care Foot care Primary Care for All Ages Psychology Nutrition Social Services Health Insurance Enrollment Health Education Immunization Celebrating our one year anniversary! Prompt Service A Knowledgeable Staff Quality Care for the Whole Family Boricua Community Health Center Open Monday - Friday 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. 3209 ird Avenue, e Bronx, NY 10451 Walk-ins are welcome For more information, please call 718.589.4755 or visit www.urbanhealthplan.org. 2 APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com Story and photos by Gregg McQueen I t was a Major win. “Never before have so many workers in so many places won a common demand,” said Alvin Major. “It shows that when we stick together, we win.” The fast food worker and activist with the “Fight for $15” campaign exulted in a rally held this past Mon., Apr. 4th at the Jacob K. Javits Center. Governor Andrew Cuomo signed legislation on Monday enacting a statewide $15 minimum wage and 12-week paid family leave policy. The legislation was passed as part of the state’s 2016-17 state budget, approved on April 1. Flanked by State Assembly Speaker Carl Heastie, Lieutenant Governor Kathy Hochul, and State Senators Jeff Klein and Andrea Stewart-Cousins, Cuomo officially signed both pieces of legislation prior to the rally. The rally drew about 1,000 people and was highlighted by an appearance by Democratic presidential candidate Hillary Clinton. At the event, Cuomo and Clinton were joined onstage by Major, Heastie, Klein and Stewart-Cousins, as well as George Gresham, President of health care and home care union SEIU 1199; Mary Kay Henry, International President of Service Employees International Union (SEIU); Hector Figueroa, President of union 32BJ SEIU, and Mario Cilento, President of the New York State AFLCIO. “We won because we stood up and we spoke out,” said Major. Wage War Won Also in attendance were elected officials such as State Senator Adriano Espaillat, City Council Speaker Melissa Mark-Viverito, Manhattan Borough President Gale Brewer, Bronx Borough President Rubén Díaz Jr., Councilmembers Andy King and Andrew Cohen, and New York City Public Advocate Letitia James. Gresham, who joined Cuomo on an RV tour in upstate New York to stoke support for the governor’s legislation, said that New York can now become the type of place where families can make a living wage instead of just a minimum wage. The crowd at the rally, filled with members of various labor unions, cheered the magnitude Gov. Andrew Cuomo shared the stage with presidential candidate Hillary Clinton. of the new legislation. “This is a historic moment,” said Cynthia Neita, an organizer for 1199 SEIU and former home care worker. “Home care workers are sometimes working three or four jobs just to make ends meet,” Nieta said. “This is a victory for them to be able to better support their family.” Cuomo expressed gratitude towards the union members in the room. “It is the labor movement that built the nation’s middle class in the first place, and we’re rebuilding the middle class for a new economy today,” he stated. It is estimated that more than 2.3 million people will be affected by the increases in the “This is a historic moment,” said organizer Cynthia Neita. Photo: G. McQueen See WAGE p15 Triunfo de ley El proyecto de ley fue firmado. De izquierda a derecha: el senador estatal Jeff Klein; la asistente del gobernador, Kathy Hochul; Cuomo; la senadora estatal Andrea Stewart-Cousins; y el presidente de la asamblea, Carl Heastie. Historia y fotos por Gregg McQueen F ue una gran victoria. “Nunca antes tantos trabajadores en tantos lugares ganaron una demanda común”, dijo Alvin Major. “Esto demuestra que cuando nos mantenemos juntos, ganamos”. El trabajador de comida rápida y activista de la campaña “Lucha por $15” se regocijó en una manifestación realizada el pasado lunes 4 de abril en el Centro Jacob K. Javits. El gobernador Andrew Cuomo firmó una ley el lunes promulgando un salario mínimo de $15 dólares a nivel estatal y una política de licencia familiar pagada de 12 semanas. La legislación fue aprobada como parte del presupuesto estatal 2016-17, aprobado el 1 de abril. Flanqueado por el presidente de la Asamblea Estatal Carl Heastie, la asistente del gobernador Kathy Hochul y los senadores estatales Jeff Klein y Andrea Stewart-Cousins, Cuomo firmó oficialmente ambas partes de la legislación antes de la manifestación. La manifestación atrajo a unas 1,000 personas y se destacó por la aparición de la candidata presidencial demócrata Hillary Clinton. En el evento, a Cuomo y Clinton se les unió Major, Heastie, Klein y Stewart-Cousins, así como George Gresham, presidente del Sindicato de Cuidado de la Salud y en el Hogar SEIU 1199; Mary Kay Henry, presidenta internacional del Sindicato de Empleados de Servicio Internacional (SEIU por sus siglas en inglés); Héctor Figueroa, presidente del Sindicato 32BJ SEIU y Mario Cilento, presidente de AFL-CIO del estado de Nueva York. Vea SALARIO p15 APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 3 10” Juntos, podemos mantenerlo saludable y disfrutando la vida Con el Plan ArchCare Advantage HMO Special Needs usted obtiene todos los beneficios de Medicare además de valiosas prestaciones adicionales sin costo extra más allá de sus primas de Medicare habituales. $600 al año para gastar en artículos de salud de venta libre* Visitas al médico con bajo copago o sin copago Cobertura total de medicamentos con receta Cuidado preventivo para mantenerle fuera del hospital Su propio gestor personal ★★★★ ArchCare Advantage ha recibido una calificación general de 4 ESTRELLAS (superior al promedio) de Medicare. 11.5” Estamos aquí para ayudarle. 800-373-3177 TTY/TDD: 800-662-1220 de 8 a.m. to 8 p.m., siete días a la semana www.archcareadvantage.org Juntos, podemos Planes de salud y Alternativas para cuidado de ancianos | Cuidado en el hogar | Cuidado de enfermería especializada | Rehabilitación | Vivienda asistida | Cuidado especializado | Cuidado paliativo | Hospital para enfermos terminalese ArchCare Advantage HMO SNP es un plan de Salud Coordinada con un contrato con Medicare. La inscripción en ArchCare Advantage depende de la renovación del contrato. Este plan está disponible para cualquier persona con Medicare que llene los requisitos del nivel de atención de Skilled Nursing Facility (SNF) (centro de enfermería especializada). Esta información está disponible gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Usted debe seguir pagando la prima de seguro de Medicare Part B. Esta información no es una completa descripción de los beneficios. Comuníquese con el plan para más información. Limitaciones, copagos y restricciones se pudieran aplicar. Los beneficios, primas y/o copagos/coseguro pueden cambiar el 1 de enero de cada año. La calificación con estrellas se basa en cinco estrellas. La calificación con estrellas se evalúa cada año y pudiera cambiar de un año al siguiente. H1777_Print Ad_SP_2016_Accepted * Máximo de $50 por mes. Cantidades sin utilizar no se transfieren. 4 APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com We’re Talking the Bronx Brazil, the Andes, China, Japan, Ireland, England, Nigeria, Ghana, and more. The Bronx Library Center is located at 310 East Kingsbridge Road. For more information, please call 718.579.4244. Grupo Niche Enjoy a performance by famed salsa group Grupo Niche at the Leman Center for the Performing Arts on Sat., Apr. 16th at 8 p.m. Known for its up-tempo and rhymtic beats, Grupo Niche will perform nearly 35 years of hits, including classic songs such as “Buenaventura y Caney”, “La Magia De Tus Besos” and “Gotas De Lluvia”. The Lehman Center for the Performing Arts is located at 250 Bedford Park Boulevard West. For more information, please call 718.960.8833 or visit www.lehmancenter. org. Grupo Niche Disfrute de la actuación del famoso grupo de salsa Grupo Niche en el Centro Lehman de Artes Escénicas el sábado 16 de abril a las 8 pm. Conocido por sus ritmos rápidos, Grupo Niche interpretará casi 35 años de éxitos, incluyendo canciones clásicas como “Buenaventura y Caney”, “La magia de tus besos” y “Gotas de lluvia”. El Center Lehman de Artes Escénicas se encuentra en el No. 250 del bulevar Bedford Park oeste. Para obtener más información, por favor llame al 718.960.8833 o visite www. lehmancenter.org. Indie Film Screening Delight your inner cinephile at the Made in The Bronx Indie Film Screening at the Bronx Museum of the Arts on Thurs., Apr. 21st from 6:30 – 9:30 p.m. The screening series has been organized by The Bronx Filmmakers (TBxF) collective and features short films shot in the Bronx by Bronxites, and features a curated panel of 6 indie short films, followed by a Q&A with the filmmakers. For more information, please call 718.681.6000 or visit www.bronxmuseum. org. Proyección de cine independiente Deleite a su cinéfilo interno con la proyección de cine independiente hecho en el Bronx en el Museo de las Artes del Bronx el jueves 21 de abril 21 de 6:30 a 9:30 pm. La serie de proyecciones ha sido organizada por el Colectivo Cineastas del Bronx (TBxF por sus siglas en inglés) y presenta cortometrajes rodados en el Bronx por residentes del Bronx. Cuenta con un panel de 6 cortos independiente, seguido por una sesión de preguntas y respuestas con los realizadores. Para más información, por favor llame al 718.681.6000 o visite www.bronxmuseum.org. Flautista Jessica Valiente Disfrute de la actuación musical de la flautista Dra. Jessica Valiente como parte de una celebración de la Semana de la Herencia de los Inmigrantes en el Bronx Library Center el sábado 16 de abril a las 2 pm. La célebre flautista y etnomusicóloga toca casi 20 flautas de una docena de culturas del mundo, haciendo un puente entre la canción y la narración. Se incluirán flautas de América del Norte, Brasil, los Andes, China, Japón, Irlanda, Inglaterra, Nigeria, Ghana, y mucho más. El Bronx Library Center está situado en el No. 310 de Kingsbridge Road Este. Para más información, por favor llame al 718.579.4244. Wave Hill Historical Walk Discover the cultural riches of Wave Hill on a Historical Walk on Sat., Apr. 16th at 11 a.m. Guests will learn the fascinating history of Wave Hill’s architecture and landscape on a walk with a Wave Hill Garden Guide. Hear about the people who once called Wave Hill home, a list that includes author Mark Twain; former New York Governor and U.S. President Theodore Roosevelt; zoologist Bashford Dean; and musician Arturo Toscanini, among Flutist and ethnomusicologist Dr. Jessica Valiente. Flautista y etnomusicóloga Dra. Jessica Valiente. others. Wave Hill is located at West 249th Street and Independence Avenue. For more information, please call 718.549.3200 or visit www.wavehill.org. See TALKING p20 Flutist Jessica Valiente Enjoy a musical performance by flutist Dr. Jessica Valiente as part of a celebration of Immigrant Heritage Week at the Bronx Library Center on Sat., Apr. 16th at 2 p.m. The celebrated flutist and ethnomusicologist performs on nearly 20 flutes from a dozen world cultures, bridging song and storytelling. Included will be flutes from North America, The short films were shot by Bronx filmmakers. Los cortometrajes fueron creados por residentes del Bronx. APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 5 Mezcla de maestros Mix of the Masters La organización no lucrativa ayudará con el evento. The tournament is open to participants of all skill levels. evíselo. R Se espera que más de 300 jóvenes participen en el Torneo de Maestros del C heck it. More than 300 young people are expected to take part in the Department of Youth and Community Development’s (DYCD) Chess Masters Tournament at the William J. Duncan Police Athletic League Center. The event this Sat., Apr. 9th, which will begin at 10 a.m. and end at 4 p.m., is intended to give youths an opportunity to compete among their peers and sharpen their chess skills. The tournament is open to participants of all skill levels in grades kindergarten to 12. Nonprofit educational organization Chess-in-the-Schools will facilitate the competition and, in between rounds, assist young people in refining their strategy. The tournament winners will receive trophies and medals. The event’s hashtag is #DYCDChessMasters. Ajedrez del Departamento de la Juventud y Desarrollo Comunitario (DYCD por sus siglas en inglés), en el Centro Atlético Liga de Policía William J. Duncan. El evento del sábado 9 de abril, que comenzará a las 10 de la mañana y terminará a las 4 pm, pretende dar a los jóvenes la oportunidad de competir entre sus pares y afinar sus habilidades de ajedrez. El torneo está abierto a participantes de todos los niveles en los grados desde jardín de infantes al 12. La organización educativa sin ánimo de lucro Chess-in-the-Schools facilitará la competencia y, entre rondas, ayudará a los jóvenes a perfeccionar su estrategia. Los ganadores del torneo recibirán trofeos y medallas. La etiqueta del evento es #DYCDChessMasters. El Centro William J. Duncan se encuentra en el No. 552 de la calle 52 oeste, Nueva York, NY 10019. Para más información, visite www.nyc.gov/ dycd. The William J. Duncan Center is located at 552 West 52nd Street, New York, NY 10019. For more information, visit www.nyc.gov/dycd. Youths will be able to sharpen their game skills. BRONX The FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 FREE PRESS the community’s bilingual newspaper el periódico bilingüe de la comunidad [email protected] EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Gregg McQueen Sherry Mazzocchi PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com www.thebronxfreepress.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: A Cardinal’s Call Story by Erik Cuello and Debralee Santos Photos by Erik Cuello “W e are working hard for you,” declared the Cardinal. Cardinal Timothy Michael Dolan spoke on Thurs., Mar. 31st to farmworkers, community organizers, and members of the clergy in Sullivan County. Located about 70 miles outside of New York City, the Catskill Mountains county is home to 74,000 residents. In 1969, it served as the site of the Woodstock Festival, during which thousands of music-lovers flocked upstate over three days to embrace an ethos of love and care. While Thursday’s gathering was decidedly smaller than the epic concert, it seemed to generate no less a fraternal spirit as Dolan, who was joined by Catholic Charities’ Executive Director Monsignor Kevin Sullivan and other members of the organization, spoke emphatically of their backing of the Farmworkers Fair Labor Practices Act. “I definitely support the law,” said Dolan. “These are issues of respect and dignity towards one another.” “We are here in support of the rights of these workers,” added Sullivan. The bill looks to address issues such as worker protections, overtime pay, public La petición de un cardenal health protection and employer contributions to workers’ compensation and unemployment funds and would afford greater rights for over 100,000 migrant farm workers throughout New York State, which boasts a powerful agricultural industry. In 2012, it was estimated that the total value of agricultural products in the state was nearly $6 billion, which included harvested crops such as Long Island grapes and Hudson Valley apples. Advocates explained that the workers are largely male migrants who leave behind their families and travel from Mexico, Guatemala and other Central American countries for seasonal employment in the fields. They are often subject to unfair labor practices which include insufficient pay and excessive work schedules. “Too many workers are working long hours,” said Kevin Fernández, a member of the Farmworkers Community Center. “The farmworkers, who come with or without visas, some undocumented as well, have come to work and make wages that few people in New York would work for.” Some workers are up as early as 4 a.m. during the summer and will work until the evening with no breaks save for an occasional short lunch, he said. “On top of that, they’re traveling to different areas for hours for work each week,” he added. “These workers are making a minimal amount of money for the work they’re doing.” The treatment of New York State farmworkers has been called “abhorrent and unacceptable.” Photo: US Department of Agriculture / Flickr The proposed legislation discussed in the upstate setting has uptown ties. The bill is sponsored by Senator Adriano Espaillat in the Senate, and is supported by a host of legislators from Northern Manhattan and the Bronx, including Sens. Gustavo Rivera and Rubén Díaz, Sr. They are part of a group of 28 Democratic sponsors in the Senate who have signed on, as are also five Republican Senators who sit in the body’s Labor Committee. “Farmworkers are directly responsible for feeding all of us. The least we can do is make sure they are treated in a humane way,” argued Espaillat in a statement. “This El senador Adriano Espaillat ha hecho un llamado a favor de mayor protección para los trabajadores agrícolas. Historia por Erik Cuello y Debralee Santos Fotos por Erik Cuello trabajando duro por “Estamos ustedes”, declaró el cardenal. El cardenal Timothy Michael Dolan habló el jueves 31 de marzo a trabajadores agrícolas, organizadores comunitarios y miembros del clero en el condado de Sullivan. Situado a unas 70 millas afuera de la ciudad de Nueva York, el condado Montañas Catskill es hogar de 74,000 residentes. In 1969, fungió como el lugar del Festival Woodstock, durante el cual miles de amantes de la música viajaron al norte del condado para pasar tres días para abrazar un espíritu de amor y cuidado. Si bien la reunión del jueves fue decididamente más pequeña que el épico concierto, no pareció generar un espíritu menos fraterno mientras Dolan -quien estuvo acompañado por el director ejecutivo de Caridades Católicas, monseñor Kevin Sullivan y otros miembros de la organización- habló con énfasis de su respaldo a la Ley de Prácticas Justas de Trabajo de los trabajadores agrícolas. “Definitivamente apoyo la ley”, dijo Dolan. “Estos son asuntos de respeto y dignidad hacia los otros”. El cardenal Dolan habla con Stash Grajewski, director del Centro Comunitario de Trabajadores Agrícolas. “Estamos aquí en apoyo a los derechos de estos trabajadores”, agregó Sullivan. El proyecto de ley busca hacer frente a cuestiones como la protección de los trabajadores, el pago de horas extras, la protección de la salud pública y las contribuciones del empleador a los fondos de compensación y desempleo de los trabajadores, y proporcionaría mayores derechos para los más de 100,000 trabajadores agrícolas migrantes en todo el estado de Nueva York, que cuenta con una poderosa industria agrícola. En 2012 se estimó que el valor total de los productos agrícolas en el estado fue de casi $6 mil millones de dólares, incluyendo cultivos cosechados como uvas de Long Island y manzanas del Hudson Valley. Defensores explicaron que los trabajadores inmigrantes son en su mayoría hombres que dejan atrás a sus familias que viajan desde México, Guatemala y otros países de América Central por un empleo temporal en los campos. A menudo son objeto de prácticas desleales de trabajo que incluyen pago insuficiente y horarios excesivos de trabajo. “Demasiados trabajadores están trabajando muchas horas”, dijo Kevin Fernández, miembro del Centro Comunitario de Trabajadores Agrícolas. “Los trabajadores agrícolas, que vienen con o sin visa, algunos indocumentados también, han venido a trabajar y obtienen salarios que pocas personas en Nueva York estarían dispuestas a recibir”. Algunos trabajadores empiezan desde las 4 am durante el verano y trabajan hasta la noche APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com legislation …will provide critical protections to farmworkers, helping safeguard their wellbeing without harming production at New York’s farms.” The Democratic-led Assembly has backed the bill and Governor Andrew Cuomo has pledged to sign it should it reach his desk. Other supporters include the Hispanic Federation, the AFL-CIO, NYCLU, and Rural and Migrant Ministries. But in the Senate, where the Republican Senators are in the majority, the bill has faltered – despite the vocal and visible advocacy of backers such as Dolan, who has See CARDINAL p19 sin interrupciones salvo por un breve almuerzo ocasional, dijo. “Además de eso, viajan a diferentes áreas por horas de trabajo cada semana”, agregó. “Estos trabajadores están ganando una cantidad mínima de dinero por el trabajo que hacen”. La legislación propuesta, que se discute en el norte del estado, tiene lazos con el norte del condado. El proyecto de ley es patrocinado por el senador Adriano Espaillat en el Senado, y es apoyado por un gran número de legisladores del norte de Manhattan y el Bronx, incluyendo a los senadores Gustavo Rivera y Rubén Díaz, Sr., quienes son parte de un grupo de 28 patrocinadores demócratas en el Senado que lo han firmado, al igual que también cinco senadores republicanos que de la Comisión de Trabajo del cuerpo. “Los trabajadores agrícolas son directamente responsables de nuestra alimentación. Lo menos que podemos hacer es asegurarnos de que sean tratados de una manera humana”, argumentó Espaillat en un comunicado. “Esta legislación (...) proporcionará protecciones cruciales a los trabajadores agrícolas para ayudar a salvaguardar su bienestar sin perjudicar la producción en las granjas de Nueva York”. La asamblea liderada por demócratas ha respaldado el proyecto de ley y el gobernador Andrew Cuomo se ha comprometido a firmar el documento si llega a su escritorio. Otros partidarios son: la Federación Hispana, la AFL-CIO, NYCLU y Ministerios Rurales y Migrantes. Vea CARDENAL p19 7 Asphalt Athletics Story by Gregg McQueen Photos: Paul Partridge T hey’re stepping it up. In February 2015, the New York City Department of Education (DOE) was found to be in violation of Title IX, the federal law that guarantees equal opportunities for educational programs or activities. Following a complaint by the National Women’s Law Center, it was determined that the DOE was not providing enough opportunities for girls to play sports in public schools. Since then, the DOE has been adding more high school teams for females. Asphalt Green, a nonprofit that helps over 33,000 public school children a year become more physically fit, recognized the importance of getting middle school girls involved in team sports to better prepare them for high school. “It’s widely knows that middle school girls tend to drop out of high school sports,” said Beth Rotenberg, Sports League Manager for Asphalt Green. At age 14, the sports drop-out rate is six times higher for girls than boys, Rotenberg said. “As boys are ramping up with sports, girls are dropping out, largely due to the lack of opportunities,” she added. Asphalt Green partners with New York City public schools through its Community Sports League (CSL), which provide students with the chance to play in basketball, soccer and flag football leagues. “We tend to work with schools in lowincome neighborhoods, where there is greater poverty and people tend to have more health issues,” Rotenberg said. Launched in 2009, the CSL now operates at 19 public schools, many in the Bronx and Northern Manhattan, serving more than 700 middle school students. The group’s “girls only” basketball and soccer leagues are designed to get females more interested in sports. Asphalt Green provides free uniforms and referees for games, as well as instructional clinics, team trophies and an award celebration. Atletismo del asfalto Historia por Gregg McQueen Fotos: Paul Partridge E stán dando un paso hacia adelante. En febrero de 2015 se encontró que el Departamento de Educación de la ciudad de Nueva York (DOE por sus siglas en inglés) estaba violando el Título IX, la ley federal que garantiza la igualdad de oportunidades para los programas o actividades educativas. A raíz de una denuncia del Centro Nacional de los Derechos de las Mujeres, se determinó que el DOE no proporcionaba suficientes oportunidades para que las niñas practicaran deportes en las escuelas públicas. Desde entonces, el DOE ha estado agregando más equipos para mujeres de preparatoria. Asphalt Green, una organización no lucrativa que ayuda anualmente a más de 33,000 niños de escuelas públicas a tener una mejor condición física, reconoció la importancia de lograr que las chicas de secundaria participen en deportes de equipo para entrenarlas mejor para la preparatoria. “Es ampliamente sabido que las chicas de secundaria tienden a abandonar los deportes en la preparatoria”, dijo Beth Rotenberg, gerente de ligas deportivas de Asphalt Green. A los 14 años, la tasa de abandono de los deportes es seis veces mayor para las niñas que para los niños, dijo Rotenberg. “Mientras los niños redoblan los deportes, las niñas los abandonan en gran parte debido a la falta de oportunidades”, añadió. 8 Asphalt Green se asocia con las escuelas públicas de la ciudad de Nueva York a través de su Liga Deportiva de la Comunidad (CSL por sus siglas en inglés), que proporciona a los estudiantes la oportunidad de jugar ligas de baloncesto, futbol y futbol de bandera. “Tendemos a trabajar con las escuelas de los barrios de bajos ingresos, donde hay mayor pobreza y las personas suelen tener más problemas de salud”, dijo Rotenberg. Lanzada en 2009, la CSL ahora opera en 19 escuelas públicas, muchas en el Bronx y el norte de Manhattan, atendiendo a más de 700 estudiantes de la escuela secundaria. Las ligas de baloncesto y fútbol “solo de chicas” del grupo están diseñadas para que las mujeres se interesen más en los deportes. Asphalt Green proporciona uniformes gratuitos y árbitros para los juegos, así como clínicas educativas, trofeos y una celebración. Las escuelas deben proporcionar un miembro del personal para entrenar y reclutar a los jugadores. “Las chicas obtienen tanto de los deportes en equipo”, dijo Rotenberg. “Además de mejorar su condición física, aprenden a colaborar, a tener confianza en sí mismas y a resolver conflictos”. Además de la CSL, Asphalt Green tiene campus deportivos en el Upper East Side y Battery Park City, y dirige programas gratuitos en patios escolares, gimnasios y piscinas en toda la ciudad. Alex del Rosario, entrenador del equipo femenino de baloncesto de CSL en la escuela PS 161 Pedro Albizu Campos dijo que sus jugadoras aprenden habilidades de liderazgo y el valor del trabajo en equipo tras unirse a la escuadra. Asphalt Green partners with public schools through its Community Sports League (CSL). Schools must provide a staff member to coach and recruit players. “There’s so much that girls get from team sports,” said Rotenberg. “In addition to improving their fitness, the girls learn collaboration, self-confidence and conflict resolution.” In additional to the CSL, Asphalt Green has sports campuses on the Upper East Side and Battery Park City, and runs free programs in schoolyards, gymnasiums, and pools throughout the city. Alex Del Rosario, Coach of the CSL girls’ basketball team at P.S. 161 Pedro Albizu Campos, said that his players learn leadership abilities and the value of teamwork after joining the squad. “They’re there to support each other,” remarked Del Rosario. “They feel if one person fails, they’ve all failed.” “I believe that playing for the team has made me more of a leader and taught me that See ASPHALT p20 Esta temporada, el equipo de baloncesto femenil de la PS 161 logró llegar a los cuatro equipos finales de los playoffs de la liga. “Están ahí para apoyarse mutuamente”, comentó del Rosario. “Sienten que si una persona falla, todas fallan”. “Creo que jugar para el equipo me ha hecho más un líder y me ha enseñado que tus compañeros de equipo dependen de ti”, comentó APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com Yalisce, jugadora de séptimo grado en el equipo de Rosario. El equipo de la PS 161 cuenta con 12 jugadoras del sexto grado al octavo. “Las Vea ASFALTO p20 Welcome to Your Health Care Home Affordable, Compassionate, Family-Centered, Convenient, Quality Health Care Grand OpeninG 2016 Bronxdale Ave, Suite 301 718.220.2020 www.uchcbronx.org Hours: Monday & Friday 8am-4pm Tuesday, Wednesday & Thursday 11am-7pm Accepting New Patients – Open Evenings! Primary Health Care for the Entire Family Infants/Children - Adolescents/Teens Adults - Seniors Services include: • General Medicine • Physical Exams • Sick Visits • Immunizations • Preventive Health Screenings • Chronic Disease Management • Assistance in Applying for Insurance Coverage • Assistance with Enrollment in Self-Pay, Sliding-Scale Program. Union Community Health Center TWEET LIKE Most Insurance Plans Accepted (Medicaid/Commercial/Medicare/Union/VA) @UCHC_Bronx Hablamos Español y esperamos la oportunidad de desearle la bienvenida al llegar a su nuevo hogar medico! Locations throughout the Bronx providing Quality Medical, Dental and Specialty Services 260 East 188th Street 2021 Grand Concourse 2101 Quarry Rd 470 East Fordham Rd 4487 Third Avenue APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 9 Lotto Luck “It’s the best $2 that I ever spent,” says winner Gregory Vélez. Story and photos by Gregg McQueen I t took just two dollars - a moment of boredom - to forever upend Gregory Vélez’s life. Former parking attendant Vélez played New York Lottery’s Cash4Life draw game on February 25 and won the $7 million top prize. Vélez had been working through a slow night at the garage he worked at in Battery Park City, when he decided to walk to the newsstand across the street and ask the clerk what lottery games were happening that evening. “He said ‘Cash4Life’ and I said, ‘Alright, just give me $2,” Vélez recalled. He put the ticket in his wallet and forgot all about it until the next morning, when he returned to work and his co-workers informed him that the winning ticket had been sold at the Southend News store he’d just patronized. “I walked across the street to verify it,” said Vélez. “The clerk jumped up and said, ‘You’re the winner.’” Since no other winning numbers were drawn, Vélez won the full $7 million pot. After walking around “in a daze for about an hour,” Vélez returned to the garage, where he did what many in his position might think to do — he retired on the spot. It was the first time Vélez had ever played the Cash4Life game. “The manager looked at me and smiled, and said ‘I guess you’re done working?’ and I said ‘Yes, I’m done working.” The 58-year-old Vélez said it was the first time he had ever bought a ticket for the Cash4Life game, one the of the lottery’s jackpot games. He elected to receive his winnings as a lump sum payment — after taxes, he will pocket more than $4.6 million. On Wed., Mar. 30th, New York Lottery representative Yolanda Vega introduced Vélez to the media and presented him with a giant check. Vélez held an oversized replica of his winning ticket. His lucky numbers were 2, 16, 19, 33 and 30 with a Cash Ball selection of 3. Gregory el Ganador Historia y fotos por Gregg McQueen The New York lottery is considered North America’s largest and most profitable lottery. It contributed over $1.2 billion dollars through its education aid initiatives to school districts throughout the five boroughs during fiscal year 2014-2015. The soft-spoken Vélez insisted that he had no grandiose plans for his newfound fortune, but would definitely go to Walt Disney World first. “I’ll be taking care of all my bills, and making sure my kids are fine, and my granddaughter’s fine,” he remarked. “And life will be good.” Vega asked him, “Are you sure you’re not going back to work?” “Oh, I’m positive,” Vélez replied with a laugh. The divorced father of two, who has lived in New Jersey, is grateful to no longer make the daily commute into Manhattan, where he worked for 36 years. Vega said it was common for first-time or infrequent participants in the New York Lottery to become winners. “You see the people who play religiously, and we never see them actually win,” remarked Vega. “But the people who buy one $2 ticket, or get their numbers in a fortune cookie, seem to be the people that win. Sometimes the first time’s the charm.” The odds of a single $2 ticket matching five winning numbers and the Cash Ball are more than 21 million to one. “It’s the best $2 that I ever spent,” stated Vélez. NYC LADDERS FOR LEADERS Gregorio Vélez le costó apenas dos A dólares –y un momento de aburrimiento- el cambiar drásticamente su vida. Vélez, ex auxiliar de aparcamiento, jugó el sorteo de la lotería Cash4Life de Nueva York el 25 de febrero y ganó el premio máximo de $7 millones de dólares. Vélez estaba teniendo una noche tranquila en el estacionamiento en Battery Park City, cuando decidió caminar hasta el quiosco de la calle y preguntar al encargado qué juegos de lotería se jugaban esa noche. “Respondió: Cash4Life” y yo dije: “Muy bien, sólo deme $2 dólares”, recordó Vélez. Puso el boleto en su cartera y se olvidó de él hasta la mañana siguiente, cuando regresó a trabajar y sus compañeros de trabajo le informaron que el boleto ganador había sido vendido en la tienda Southend News, la cual frecuentaban. “Crucé la calle para verificarlo”, dijo Vélez. “El empleado dio un salto y dijo: ¡usted es el ganador!”. Dado que no fueron extraídos otros números ganadores, Vélez ganó el fondo total de $7 millones de dólares. Después de “caminar aturdido durante aproximadamente una hora”, Vélez regresó al garaje, donde hizo lo que muchos en su posición pensarían hacer: dejar de trabajar. “El gerente me miró, sonrió, y dijo: supongo que ya no va a trabajar” y dije “Sí, no más”. Vélez, de 58 años de edad, dijo que fue la 10 “A veces, la primera es la vencida”, dijo Yolanda Vega, representante de la Lotería Nueva York. primera vez que compró un boleto para el juego Cash4Life, uno de los juegos de la lotería del premio mayor. Eligió recibir sus ganancias en un único pago global. Después de impuestos, se embolsará más de $4.6 millones de dólares. El miércoles 30 de marzo, Yolanda Vega, representante de la Lotería Nueva York, presentó a Vélez a los medios y le hizo entrega de un cheque Vea LOTTO p16 NYC LADDERS FOR LEADERS APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com Force of the Fellows The 2015 class of Empire Fellows. Story by Gregg McQueen T he Empire is calling. The next wave of New York State policymakers is being sought to serve in Albany, and a unique fellowship is reaching into a host of industries to recruit them. The Empire State Fellows Program, now in its fifth year, is a full-time leadership training program designed to attract professionals from a variety of fields who wish to refocus their careers on public service. “There are many individuals who have an interest in going into public service but don’t know how to go about it,” said Jorge Montalvo, Deputy Secretary of State for Economic Opportunity. “They might feel that they need to be politically connected somehow. But the fellowship gives them a pathway, no matter what career they were in previously, to work at the highest levels of state government.” Empire Fellows are selected from a host of professions — the four previous fellowship classes have included a music industry employee, antitrust lawyer, data researcher and urban planning professional. Montalvo, who oversees the program, said the diversity of applicants reflects of the needs of New York’s state government. “It’s very collaborative and interactive,” says Luana Ferreira. “It creates a better richness in policy-making when you have a diversity of backgrounds,” he stated. Applications are now being accepted for the incoming class of Empire State Fellows, who will serve from September 2016 to September 2018. In addition to a strong interest in public service, Montalvo said that applicants should have an advanced degree and at least three years of professional work experience, as well as the ability to work in Albany for two years. The application deadline is April 22. “The Fellows program has been an effective way to recruit talented individuals from a wide array of professional careers and brings their skills and new ideas to work for the people of New York State,” noted Rossana Rosado, Acting New York Secretary of State. “Previous Fellows have included former assistant district attorneys, U.S. Army veterans, business professionals, and non-profit managers, showcasing the range of talent these classes have usually produced.” Each Empire Fellow works at a state office or agency, such as Rosado’s office within the Department of State, Department of Labor, Empire State Development Corporation, or in the Governor’s Executive Chamber. Governor Andrew Cuomo appoints each fellow to work directly with a Commissioner, Deputy Commissioner, or other high-level policy maker. “We want the Fellows to see how agency See FELLOWS p22 La fuerza de las becas Historia por Gregg McQueen E l Imperio llama. Se está buscando a la próxima ola de políticos del estado de Nueva York para servir en Albany, y una beca única está alcanzando a una variedad de industrias para reclutarlos. El Programa de Becas Empire State (conocido como “Empire State Fellows” en inglés) es un entrenamiento de liderazgo a tiempo completo diseñado para atraer a profesionales de una variedad de campos que deseen reorientar su carrera al servicio público. “Hay muchas personas que tienen interés por entrar en el servicio público, pero no saben cómo hacerlo”, dijo Jorge Montalvo, Secretario Adjunto de Estado para la Oportunidad Económica. “Sienten que necesitan estar conectados políticamente de alguna manera, pero la beca les da una vía sin importar la carrera en la que estuvieron previamente para trabajar en los más altos niveles del gobierno estatal”. Los becarios Empire son seleccionados a partir de una serie de profesiones, las cuatro generaciones anteriores de becas incluyeron un empleado de la industria musical, un abogado antimonopolio, un investigador de datos y un profesional de planificación urbana. Montalvo, quien supervisa el programa, dijo que la diversidad de los solicitantes refleja las necesidades del gobierno del estado de Nueva York. “Se crea una mejor riqueza en la formulación de políticas cuando se tiene una diversidad de orígenes”, declaró. Las solicitudes están siendo aceptadas para la generación entrante de Becarios Empire State, quienes servirán de septiembre de 2016 hasta septiembre de 2018. Además de un gran interés en el servicio público, Montalvo dijo que los solicitantes deben tener un grado avanzado y al menos tres años de experiencia profesional, así como poder trabajar en Albany durante dos años. La fecha límite es el 22 de abril. �El programa �Empire State Fellows� ha sido una manera eficaz de reclutar talentosos individuos de una amplia variedad de carreras profesionales y llevar sus destrezas y nuevas ideas a trabajar para las personas del Estado de Nueva York�, dijo Rossana Rosado, Secretaria de Estado Interina de Nueva York. �Pasados �Fellows� han incluido antiguos asistentes de fiscalía, veteranos del Ejercito de los E.U., empresarios profesionales y gerentes de sin fines de lucro, por lo general mostrando la variedad de talento que estas clases han producido. Esperamos con interés otra diversa y dedicada clase en Albany�. Cada becario Empire trabaja en una oficina o agencia estatal, como la oficina de Rosado dentro del Departamento de Estado, el Departamento del Trabajo, la Corporación de Desarrollo Empire State o en la Cámara Ejecutiva del gobernador. El gobernador Andrew Cuomo designa a cada becario para trabajar directamente con un comisionado, comisionado adjunto u otro político de alto nivel. “Queremos que los becarios vean cómo operan los comisionados de las agencias y los secretarios de estado”, dijo Montalvo. “Obtienen una mirada de cerca sobre cómo se toman las decisiones”. En lugar de centrarse en los recién graduados, el Programa de Becas Empire State está dirigido a los profesionales a mitad de carrera. El programa ofrece un paquete de compensaciones y beneficios competitivos e inmediatamente coloca a los becarios en posiciones en las que colaboran con legisladores clave. “Nuestra esperanza es que una vez que hayan terminado el programa, los becarios permanezcan en Albany”, dijo Montalvo. “En realidad se trata de forjar una nueva carrera en el gobierno estatal”. Durante su primera semana en el programa, APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com todos los becarios participan en un “campamento de entrenamiento” de políticas públicas, en el que los ex directores de las agencias estatales dan a los participantes una visión general del gobierno de Nueva York. Los participantes toman clases en el Instituto Rockefeller de Gobierno, y participan en debates, discursos, sesiones legislativas simuladas y otros ejercicios. “No es una experiencia de aprendizaje pasivo”, comentó Luana Ferreira, una actual Empire becaria. “Es colaborativo e interactivo”. Ferreira tenía una carrera en educación como lingüista de español y profesora de matemáticas antes de que fuese seleccionada para la más reciente generación de becarios Vea BECAS p22 11 Story by Natasha Soto Photos by Emmanuel Abreu | DJ Boy T hey said they had never seen anything like it. Over 18,500 residents from across New York flocked to the South Bronx this past Thurs., Mar. 31st to hear from Democratic presidential candidate Bernie Sanders. The rally was a spirited affair at St. Mary’s Park for supporters of the 74-yearold Senator, who had lined up for hours to hear from the self-described “democratic socialist,” and chanted while dancing and waving signs. Among the speakers were Boricua Calle 13 artist and activist René Pérez; and actress and advocate Rosario Dawson; filmmaker Spike Lee. Also in attendance were Assemblymember Luis Sepulveda and Councilmember Ritchie Torres, who have pledged their support to Sanders. Pérez said the candidate had long been focused on issues of concern to Puerto Rico. “I support Bernie Sanders because he has been the only candidate with logical proposals and has expressed support for my country’s debt relief,” asserted Pérez. “He did not do this now, in the middle of an election cycle, but he spoke out from the moment the economic crisis began.” Pérez also denounced what he said was historical and adverse interference from the United States in Puerto Rican affairs. “Puerto Rico is a colony of the United States,” he declared. “We are the oldest colony in the world.” Puerto Rican nationals, though they are Berning in the Bronx Rally-goers at the ready. born U.S. citizens, cannot vote for the next President, noted Pérez, who also charged that Puerto Rican residents on the island suffer from higher rates of unemployment and poverty than those who reside in the U.S. Dawson challenged the notion that the campaign’s major constituency was young white males. “That’s not true,” she insisted. “I think it’s actually pretty amazing that [all supporters] are cheering for justice and equality. That’s something to celebrate. It’s a beautiful thing.” Once at the microphone, a hoarse Sanders, who first stood on a simple overturned electrical cart and was accompanied by his wife Jane Sanders, greeted the crowd by reminding him of his local roots. “As you know, I am the very proud senator from Vermont,” he said. “But I am very proud that I was born here, in New York City!” No presidential candidate has visited the Bronx since Robert F. Kennedy held a rally on Fordham Road in 1960. Mott Haven, the South Bronx neighborhood where the Sanders held his rally, is among the most impoverished regions in the nation. 2010 Census data reveals that the average median income for 299 households in Mott Haven and the surrounding area is $13,556. The federal income poverty level is under $18,000 for a family of three. Chief among the causes for alarm expressed by rally-goers in conversation was displacement. They noted that rents in Mott Haven are increasing and that the neighborhood has been gradually becoming more expensive. “There is no reason why in this country people should be paying 40-50% of their limited incomes in housing,” said Sanders. Others remarked on the fact that asthma rates in the South Bronx are the highest in the city, and some of the highest in the United States. Sanders said that his administration would not neglect or overlook neighborhoods such as Mott Haven. “We are determined, that instead of spending trillions of dollars on a war in Iraq that we never should have gotten into, we are going to reinvest in the South Bronx and in communities all over this country,” he declared, which was met with roars. Sanders said his personal background gave him common ground with many residnets in attendance. “My father was an immigrant from See BERNING p21 Bernie en el Bronx Historia por Natasha Soto Fotos por Emmanuel Abreu | DJ Boy D ijeron que nunca habían visto nada igual. Más de 18,500 residentes de todo Nueva York acudieron al sur del Bronx el pasado jueves 31 de marzo para escuchar al candidato demócrata Bernie Sanders. La manifestación fue un asunto de espíritu en el Parque St Mary’s para los partidarios del senador de 74 años edad, quienes se formaron durante horas para escuchar al autodenominado “socialista demócrata”, y cantaron mientras bailaban y movían carteles. Entre los oradores estuvieron el boricua de Calle 13, artista y activista, René Pérez; la actriz y defensora Rosario Dawson y el cineasta Spike Lee. También estuvieron presentes el asambleísta Luis Sepúlveda y el concejal Ritchie Torres, quienes comprometieron su apoyo a Sanders. Pérez dijo que el candidato por mucho tiempo se ha centrado en cuestiones de interés para Puerto Rico. “Apoyo a Bernie Sanders porque ha sido el único candidato con propuestas lógicas y ha expresado su apoyo a la reducción de la deuda de mi país”, afirmó Pérez. “Él no lo hizo ahora, en medio de un ciclo electoral, sino desde el momento en que comenzó la crisis económica”. Pérez también denunció lo que calificó 12 De pie. Haciendo una declaración de moda. como una interferencia histórica y adversa de los Estados Unidos en los asuntos de Puerto Rico. “Puerto Rico es una colonia de los Estados Unidos”, declaró. “Somos la colonia más antigua del mundo”. Los nacionales de Puerto Rico, a pesar de que nacen como ciudadanos estadounidenses, no pueden votar por el próximo presidente, señaló Pérez, quien también denunció que los residentes de Puerto Rico en la isla sufren de altas tasas de desempleo y pobreza contra aquellos que residen en los Estados Unidos. Dawson desafió la noción de que el grupo de votantes más importante de la campaña es el de hombres jóvenes blancos. “Eso no es cierto”, insistió. “Creo que es realmente muy asombroso que [todos los seguidores] se entusiasmen por la justicia y la igualdad. Eso es algo que celebrar. Es algo hermoso”. Una vez en el micrófono, un Sanders ronco, quien primero se puso de pie en un simple carro eléctrico volcado y estuvo acompañado por su esposa Jane Sanders, saludó a la multitud recordándole sus raíces locales. “Como saben, soy el muy orgulloso senador de Vermont,” dijo. “Pero me siento muy orgulloso de haber nacido aquí, ¡en la ciudad de Nueva York!”. Ningún candidato presidencial había visitado el Bronx desde que Robert F. Kennedy realizó un mitin en Fordham Road en 1960. Mott Haven, Vea BERNIE p21 APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com “Necesitamos que millones de personas se levanten”, dijo Bernie Sanders. Residents can put in for cleaning requests. Wipe Out The Office of Assemblymember Marcos Crespo, New York City Economic Development Corporation (NYCEDC), as well as the New York City Department of Transportation (NYCDOT), have initiated a new clean-up graffiti campaign along Westchester and Whitlock Avenues. The high traffic overpass, which connects Límpielo to the Sheridan Expressway and also leads to the entrance of Concrete Plant Park, serves as a pathway for pedestrians and drivers, has a long history of vandalized walls. Residents who spot graffiti vandalized spaces to be cleaned are asked to place a call to 311. In turn, 311 will provide all callers with a specific service request number and followup assistance can be provided by the office of Assemblymember Marcos Crespo. For more information, please call 718.893.0202. El elevado tiene una larga historia de paredes vandalizadas. La oficina del Asambleísta Marcos Crespo, la Corporación de Desarrollo Económico de la ciudad de Nueva York (NYCEDC, por sus siglas en inglés), como también el Departamento de Transportación de la ciudad de Nueva York (NYCDOT, por sus siglas en inglés), ha iniciado una nueva campaña para limpiar el grafiti a lo largo de las Avenidas Westchester y Whitlock. El elevado de mucho tráfico, el cual conecta al Sheridan Expressway y también lleva a la entrada del Parque Concrete Plant, y que sirve como camino para peatones y conductores, tiene una larga historia de paredes vandalizadas. Los residentes que vean espacios vandalizados con grafiti para ser limpiado se les pide que llamen al 311. A cambio, el 311 le proveerá a todos los que llaman un número de solicitud de servicios y asistencia de seguimiento puede ser suministrada por la oficina del Asambleísta Marcos Crespo. Para más información favor de llamar al 718.893.0202. El asambleísta Marcos Crespo. APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 13 Questions of Character City Council mulls proposed rules for pedestrian plazas Story and photos by Gregg McQueen K eith Albahe knows he’s a Joker, but he’s no menace. Albahe spends his days as a costumed character in Times Square, posing for photos with tourists and visitors who seek, often for a tip, to capture a photographic moment beside the villain known for terrorizing the residents Rendering of the Times Square proposal. Photo: NYC DOT of Gotham. But Albahe says he and his fellow characters in the Square do no such thing. “We don’t force ourselves on people,” he argued. “If you don’t want any pictures, no character is going to bother you.” Albahe was joined by Spider-Man, Batman, Penguin and others at a City Council hearing on Wed., Mar. 30th at which City Hall briefly resembled the set of a superhero movie. Many offering testimony came in full costume, lending a surreal quality to the proceedings. The hearing had been called to address proposed legislation that would restrict the costumed characters to working in designated zones within the plaza. The bill, known as 1109-A, would give the New York City Department of Transportation (DOT) authority to create regulations for all pedestrian plazas in the city, covering conduct, litter and quality of life issues. The agency would also be allowed to issue event permits. Under the proposed legislation, the DOT would create distinct “Designated Activity Zones” in Times Square ― tapedoff commercial areas where costumed characters, entertainers, solicitors and ticket sellers would be allowed to operate. They would not be allowed to work in pedestrian flow areas. City Council Transportation Committee Chair Ydanis Rodríguez led the March 30 hearing, which featured testimony from the DOT, the New York Police Department Cuestiones de personajes Ayuntamiento estudia propuesta de reglas para plazas peatonales Historia y fotos por Gregg McQueen Albahe sabe que es un Keith Guasón, pero no es una amenaza. Albahe pasa sus días como un personaje disfrazado en Times Square, posando para fotos con los turistas y visitantes que buscan, a menudo por una propina, capturar un momento fotográfico junto al villano conocido por aterrorizar a los habitantes de Gotham. Pero Albahe dice que él y sus compañeros de disfraz en la plaza no hacen tal cosa. “No obligamos a la gente”, argumentó. “Si usted no desea ninguna imagen, ningún personaje lo va a molestar”. Albahe se unió a Spider-Man, Batman, Guasón, el Pingüino y otros en una audiencia el miércoles 30 de marzo en un Ayuntamiento que se parecía un poco al plató de una película de superhéroes. Muchos de los que ofrecieron su testimonio llegaron con su disfraz completo, dando una calidad surrealista al proceso. La audiencia fue convocada para abordar la legislación propuesta que limitaría a los personajes disfrazados a trabajar en zonas designadas dentro de la plaza. 14 El proyecto de ley, conocido como 1109-A, daría al Departamento de Transporte de la ciudad de Nueva York (DOT por sus siglas en inglés), la autoridad para crear regulaciones para todas las plazas peatonales en la ciudad, cubriendo comportamiento, basura y calidad de vida. La agencia también emitiría permisos para eventos. Bajo la legislación propuesta, el DOT crearía distintas “Zonas de Actividad Designada” en Times Square, áreas comerciales en las que los personajes, artistas, abogados y vendedores de boletos tendrían permitido operar. No se les permitiría trabajar en áreas de flujo de peatones. Ydanis Rodríguez, presidente del Comité de Transporte del Ayuntamiento, dirigió la audiencia celebrada el 30 de marzo, la cual contó con el testimonio del Departamento de Transporte, el Departamento de Policía de Nueva York (NYPD por sus siglas en inglés) y de los trabajadores de Times Square. A pesar de que fue obligado a retirarse el maquillaje, el propio Albahe testificó en un traje de Guasón, y dijo que pide propinas sobre todo porque tiene 15 trajes del Guasón y “es muy caro” mantenerlos limpios. Rodríguez destacó que la legislación no era un ataque a los personajes disfrazados y otros en Times Square, la mayoría de los cuales son neoyorquinos que trabajan duro, dijo. “No vamos a sacar a nadie del negocio, ni vamos a limitar severamente el grado de actividad que muchos realizan para mantenerse a sí mismos o sus familias”, declaró Rodríguez. “Sin embargo, sabemos que hay una serie de malos Abdelmine Elkhezzani, aka Spider-Man, slings around City Hall. (NYPD) and Times Square workers. Though he was forced to remove his makeup, Albahe himself testified in his Joker outfit, and said he asks for tips mostly because he has 15 Joker suits that are “very expensive” to keep clean. Rodríguez stressed that the legislation was not an attack on costumed characters and others at Times Square, most of whom are hardworking New Yorkers, he said. “We will not be putting anyone out of business, nor will we harshly limit the extent of activity that many engage in to support themselves or their families,” stated Rodríguez. “However, we know that there are a number of bad actors whose actions have prompted concern for our residents and visitors.” “We don’t force ourselves on people,” said Keith Albahe, who came dressed as his alter ego. But Albahe said it was unfair that the reputation of all costumed workers were tarnished following a string of highly publicized arrests of Times Square characters since 2014. “You don’t target an entire group of people because of the actions of a few,” Albahe remarked. While there are currently 53 pedestrian plazas in New York City and another 20 in planning or construction, the hearing focused almost exclusively on Times Square – so far the only plaza the DOT is proposing specific rules for. There is likely good reason for that — according to the Times Square Alliance, 39 million visitors went through the plaza See CHARACTER p23 Miembros del DOT y el NYPD rindieron testimonio en la audiencia. actores cuyas acciones nos hacen preocupar por nuestros residentes y visitantes”. Pero Albahe dijo que era injusto que la reputación de todos los trabajadores disfrazados se empañara tras una serie de detenciones altamente publicitadas de personajes de Times Square desde el 2014. “Usted no la toma contra todo un grupo de personas debido a las acciones de unas pocas”, comentó Albahe. Si bien en la actualidad hay 53 plazas APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com peatonales en la ciudad de Nueva York y otras 20 en proyecto o en construcción, la audiencia se centró casi exclusivamente en Times Square, hasta ahora la única plaza para la cual el DOT propone normas específicas. Es probable que exista buena razón para ello, según Times Square Alliance, 39 millones de visitantes pasaron por la plaza el año pasado y $ 4.9 millones de dólares se gastaron en el comercio minorista, espectáculos de Broadway, Vea PERSONAJES p23 WAGE from p3 minimum wage. In New York City, the increase to a $15 minimum wage will begin by the end of 2018 for large businesses, and by the end of 2019 for businesses with 10 employees or less. The state’s new paid family leave plan, the most comprehensive program of its type in the nation, will provide employees with up to 12 weeks of paid leave to care for an infant, a family member with a serious health condition or to relieve family pressures when someone is called to active military service. It will be phased in starting in 2018, and funded by nominal paycheck deductions. Workers are eligible to participate after having worked for their employer for six months. “No one should choose between seeing their child born and earning a paycheck,” said Cuomo. The governor said he could sense a climate of anger in the nation during the current presidential election. “People are angry,” Cuomo said. “Because the truth is that in this economy, people have been going backwards for decades.” Though Cuomo was showered in cheers throughout the rally, the crowd’s biggest reaction was reserved for Clinton, whom Cuomo introduced as “a woman of values and vision” who can get things done. “She’s also a person who can win this election and make this country a better country for all Americans,” Cuomo said. Clinton called the new legislation a watershed, and said it displayed “what is best about New York and best about our country.” Thanking Cuomo for his “principled leadership,” Clinton also praised Heastie, SALARIO de p3 “Ganamos porque nos mantuvimos unidos y hablamos”, dijo el alcalde. También asistieron funcionarios electos como: el senador estatal Adriano Espaillat; la portavoz del Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito; la presidenta del condado de Manhattan, Gale Brewer; el presidente del condado del Bronx, Rubén Díaz Jr.; los concejales Andy King y Andrew Cohen, y la defensora pública de la ciudad de Nueva York, Letitia James. Gresham, quien se unió a Cuomo en un viaje en RV por el estado de Nueva York para avivar el apoyo a la legislación del gobernador, dijo que Nueva York puede convertirse ahora en el tipo de lugar en donde las familias pueden ganar un salario digno en lugar de sólo un salario mínimo. La multitud en la manifestación, llena de miembros de varios sindicatos, aplaudió la magnitud de la nueva legislación. “Este es un momento histórico”, dijo Cynthia Neita, organizadora de 1199 SEIU y ex trabajadora de cuidados en el hogar. “Los trabajadores de cuidados en el hogar a veces tienen tres o cuatro empleos sólo para llegar a fin de mes”, dijo Nieta. “Esta es una victoria para que puedan mantener mejor a su familia”. Cuomo expresó agradecimiento a los miembros del sindicato en el lugar. “Es el movimiento obrero el que construye la clase media del país en primer lugar, y estamos reconstruyendo la clase media para una nueva economía hoy”, declaró. Se estima que más de 2.3 millones de personas sean impactadas por los aumentos al salario mínimo. En la ciudad de Nueva York, el aumento al salario mínimo a $15 dólares comenzará a finales de 2018 para las grandes empresas, y Audience members cheered. “I think you’re going to see more and more states doing this,” said Borough President Rubén Díaz Jr. Photo: G. McQueen Klein and Stewart-Cousins in moving the minimum wage and family leave legislation forward. “Passing the Assembly was great. Getting it through the Senate unanimously is a modernday miracle,” Clinton remarked. Clinton pointed out that the legislation was signed on the same day that Dr. Martin Luther King Jr. was assassinated in 1968, during a period when he was fighting for better wages and working conditions for sanitation workers. “He knew that any movement for justice had to include economic justice,” she said. While noting that some people across the hacia finales de 2019 para las empresas con 10 empleados o menos. El nuevo plan de licencia familiar pagada del estado, el programa más completo de su tipo en la nación, proveerá a los empleados hasta 12 semanas de licencia pagada para cuidar a un bebé, a un familiar con una condición de salud grave o para aliviar las presiones de la familia cuando a alguien se le llama al servicio militar activo. Se hará en etapas, empezando en 2018, y será financiada por deducciones al salario. Los trabajadores tienen derecho a participar después de haber trabajado para su empleador durante seis meses. “Nadie debe elegir entre ver a su hijo nacer y ganar un sueldo”, dijo Cuomo. El gobernador dijo que puede percibir un clima de cólera en la nación durante la elección presidencial actual. “La gente está enojada”, dijo Cuomo. “Porque la verdad es que en esta economía, las personas han estado yendo hacia atrás desde hace décadas”. Aunque Cuomo fue colmado en aplausos durante toda la manifestación, la mayor reacción del público estuvo reservada para Clinton, a quien Cuomo presentó como “una mujer de valores y visión” que puede lograr que las cosas se hagan. “Ella también es una persona que puede ganar esta elección y hacer de este país uno mejor para todos los estadounidenses”, dijo Cuomo. Clinton llamó a la nueva legislación un punto de inflexión, y dijo que exhibe “lo mejor de Nueva York y de nuestro país”. Agradeciendo a Cuomo por su “liderazgo con principios”, Clinton también elogió a Heastie, Klein y Stewart-Cousins por aprobar la legislación sobre el salario mínimo y la licencia familiar. country disagreed that the minimum wage was too low, Clinton seized the opportunity to knock her likely opponent in the presidential race. “Donald Trump has said that wages are too high,” said Clinton, a remark that incited a chorus of boos from the crowd. “And a lot of members of his party agree.” She suggested that paid family would be one of her priorities if she was elected to the White House. “I will gladly take what’s happened here in New York and go to Washington and get paid family leave for everyone,” Clinton stated Following the rally, Brewer praised the increased minimum wage. “The $15 is great,” she remarked. “In Manhattan, we probably need even more, because it’s so expensive to live in our borough, but it’s a good start. And now the question is to make sure it gets implemented and fairly, but it’s a very big day for New York.” Díaz said the legislation represented “government working at its best for people, especially for minorities who have been struggling for too long.” He expressed hope that more U.S. states would follow New York’s lead and increase the minimum wage. “People will see that lifting the minimum wage does not hurt the economy; on the contrary it does the opposite,” he said. “Once people start seeing the proof in the pudding, I think you’re going to see more and more states doing this.” Se estima que más de 2.3 millones de personas serán impactadas por los aumentos. Foto: G. McQueen “Aprobarla en la Asamblea fue genial. Sacarla adelante en el Senado por unanimidad fue un milagro”, destacó Clinton. Clinton señaló que la legislación se firmó el mismo día que el Dr. Martin Luther King Jr. fue asesinado en 1968, durante un período en el que luchaba por mejores salarios y condiciones de trabajo para los trabajadores de limpieza. “Él sabía que cualquier movimiento por la justicia tenía que incluir la justicia económica”, dijo. Al tomar nota de que algunas personas en todo el país están de acuerdo en que el salario mínimo es demasiado bajo, Clinton aprovechó la oportunidad para golpear a su probable rival en la carrera presidencial. “Donald Trump ha dicho que los salarios son demasiado altos”, dijo Clinton, una observación que incitó un coro de abucheos de la multitud. “Y muchos miembros de su partido están de acuerdo”. Sugirió que la licencia familia pagada sería una de sus prioridades si fuese elegida a la Casa Blanca. APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com “Con mucho gusto tomaré lo que ha pasado aquí en Nueva York e iré a Washington y obtendré una licencia familiar pagada para todos”, declaró Clinton. Tras la manifestación, Brewer alabó el incremento del salario mínimo. “Los $15 dólares es algo grande”, comentó. “En Manhattan necesitamos probablemente aún más porque es muy caro vivir en nuestro condado, pero es un buen comienzo. Ahora la cuestión es asegurarnos de que se implemente y equitativamente, pero es un día muy importante para Nueva York”. Díaz dijo que la legislación representa al “gobierno trabajando en su mejor momento para la gente, especialmente para las minorías que han estado luchando por mucho tiempo”. Expresó el deseo de que más estados de Estados Unidos sigan el ejemplo de Nueva York y aumenten el salario mínimo. “La gente verá que aumentar el salario mínimo no daña la economía; al contrario hace lo opuesto”, dijo. “Una vez que las personas empiecen a ver la prueba en el pudín, creo que vamos a ver más y más estados haciendo esto”. 15 Good Sports El ganador irá a Walt Disney World con su familia. T here might have been no game to play, but there was spirit to spare. LOTTO de p10 gigante. Vélez sostuvo una réplica de gran tamaño de su boleto ganador Sus números de la suerte fueron 2, 16, 19, 33 y 30 con una selección de número de bola de efectivo de 3. La lotería de Nueva York es considerada la más grande y más rentable de América del Norte. Contribuyó con más de $1.2 millones de dólares a través de sus iniciativas de ayuda a la educación para los distritos escolares de los cinco condados durante el año fiscal 2014-2015. Vélez, de voz suave, insistió en que no tiene grandes planes para su nueva fortuna, pero sin duda irá a Walt Disney World en primer lugar. “Voy a pagar todas mis deudas y me aseguraré de que mis hijos estén bien, al igual que mi nieta”, remarcó. “Y la vida será buena”. Vega le preguntó: “¿Está seguro de que no volverá a trabajar?”. 16 “Oh, estoy seguro”, respondió Vélez con una sonrisa. El padre divorciado de dos, quien vive en Nueva Jersey, agradece no tener que hacer más el viaje a diario a Manhattan, donde trabajó durante 36 años. Vega dijo que es común que los participantes de primera vez, o poco frecuentes, de la lotería de Nueva York, se conviertan en ganadores. “Usted ve a la gente jugar religiosamente y en realidad nunca ganan”, comentó Vega. “Sin embargo, las personas que compran un billete de $2 dólares o que sacan sus números de una galleta de la fortuna, parecen ser las que ganan. A veces, la primera es la vencida”. Las probabilidades de que un solo boleto de $2 dólares coincida con los cinco números ganadores y la bola de efectivo son de más de 21 millones a uno. “Son los $2 dólares que mejor he gastado”, indicó Vélez. The South Riverdale Little League (SRLL) kicked off its spring season this past Sat., Apr. 2nd with the organization’s Annual North/South Parade. Despite the chill and rain, players came out in full uniform to Kelly Field at Van Cortlandt Park and joined teammates and coaches as they were cheered along the route by family members and friends. In colorful rebuke to the gray skies above, helium candy-colored balloons were clutched by grinning players as they marched along Broadway up to Sid Field at Moshulu Avenue and 255th Street. There, they gathered on the grass for the National Anthem, a few first pitches and brief remarks by league organizers and elected Buenos deportes P uede que no haya habido ningún juego para jugar, pero había espíritu de sobra. Las Pequeñas Ligas del Sur de Riverdale (SRLL por sus siglas en inglés) iniciaron su temporada de primavera el pasado sábado 2 de abril con el desfile anual Norte/Sur de la organización. A pesar del frío y la lluvia, los jugadores salieron con el uniforme completo al Campo Kelly en Van Cortlandt Park y se unieron APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com Anjélica and Matthew welcome the new season of play with Assemblymember Jeffrey Dinowitz. officials, including Assemblymember Jeffrey Dinowitz. “To another great season,” enthused the legislator. a sus compañeros de equipo y entrenadores mientras eran aplaudidos a lo largo del recorrido por familiares y amigos. En colorido reproche a los cielos grises arriba de ellos, globos de helio de color caramelo eran agarrados por los sonrientes jugadores mientras marchaban por Broadway hasta el Campo Sid en la avenida Moshulu y la calle 255. Allí, se reunieron en el césped para el Himno Nacional, unos primeros lanzamientos y unas breves palabras de los organizadores de la liga y los funcionarios electos, entre ellos el asambleísta Jeffrey Dinowitz. “Por otra gran temporada”, comentó entusiasmado el legislador. The initiative is based on role-modeling behavior. S Pledge Plan tep into the zone. In an effort to create a role modeling environment, Union Community Health Center (UCHC) employees are pioneering the effort to create SSB (sugar-sweetened beverage) Free Zones to promote improved health outcomes among patients. The aim also is to further the reach of the #not62 campaign throughout the Bronx, which strikes back against the county being rated as the unhealthiest of all 62 in the state. Among the steps taken by UCHC administrators with the SSB Free Zones are encouraging staff and patients to make healthier beverage choices; eliminating beverages with added sugars from vending machines and not serving SSBs at meetings; Plan de promesas From left: UCHC CEO Dr. Douglas York, Chief of Staff Nathalia Fernández, and Dr. Vanessa Salcedo stand by the pledge in Bronxdale. and making water more readily available. Now, UCHC’s newest site at 2016 Bronxdale Avenue has gone SSB Free also. As part of the launch, Nathalia Fernández, Chief of Staff to Assemblymember Mark Gjonaj, met on Thurs., Mar. 31st with UCHC CEO Dr. Douglas York, and Dr. Vanessa Salcedo who has spearheaded the initiative. During her visit Fernández signed the SSB Free Zone pledge. “We are excited to add Bronxdale to our roster of SSB Free Zone sites and continue our support of #not62,” said Dr. York. For more information on UCHC’s initiatives and services, please visit www. uchcbronx.org or call 718.220.2020. E ntre en la zona. En un esfuerzo por crear un ambiente modelo, los empleados del Centro de Salud Comunitaria Union (UCHC por sus siglas en inglés) son pioneros en el esfuerzo de crear Zonas Libres de SSB (bebidas endulzadas con azúcar por sus siglas en inglés) para promover mejores resultados de salud entre los pacientes. El objetivo también es aumentar el alcance de la campaña # not62 en todo el Bronx, que devuelve el golpe contra el condado siendo considerado como el menos sano de los 62 en el estado. Entre las medidas adoptadas por los administradores UCHC con las Zonas Libres de SSB están: animar al personal y los pacientes a realizar elecciones más saludables de bebidas, eliminar las bebidas con azúcares añadidos en Como tambien lo hizo la comisionada adjunta del Departamento de Salud e Higiene Mental de la ciudad. las máquinas expendedoras, no servir SSB en las reuniones y hacer que el agua esté más fácilmente disponible. Ahora, el sitio más nuevo de UCHC en el No. 2016 de la avenida Bronxdale está también libre de SSB. Como parte del lanzamiento, Nathalia Fernández, jefa de Personal del asambleísta Marcos Gjonaj, se reunió el jueves 31 de marzo con el director general de UCHC, el Dr. Douglas York y la Dra. Vanessa Salcedo, quien encabeza la iniciativa. Durante su visita, Fernández firmó la promesa Zona Libre de SSB. “Estamos encantados de añadir Bronxdale a nuestra lista de Zonas Libres de SSB y continuar nuestro apoyo a # not62”, dijo el Dr. York. Para más información sobre los servicios e iniciativas de UCHC, por favor visite www.uchcbronx.org o llame al 718.220.2020. APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 17 CLASSIFIEDS ADOPTION CAREER TRAINING HELP WANTED LEGAL RECRUITMENT VACATION RENTALS ADOPTION: Loving couple hoping to adopt a baby. Open, accepting, secure. Contact Sue and Gary at [email protected]; 516-234-7187; see our video at www.suegaryadopt.com. VETERANS APRIL CLASSES. TRACTOR TRAILER TRAINING. Post 9/11 GI Bill® Pays Tuition, Housing Fees if Eligible. NTTS Liverpool or Buffalo Branch. ntts.edu/programs/disclosures 1.800.243.9300 ntts.edu/veterans Entry Level Heavy Equipment Operator Career. Get Trained- Get Certified- Get Hired! Bulldozers, Backhoes & Excavators. Immediate Lifetime Job Placement. VA Benefits. National Average $18.00- $22.00 1-866-362-6497 REAL ESTATE CLOSINGS Buy/Sell/Mortgage Problems. Expd Attorney & R.E. Broker, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESSRichard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718 835-9300 [email protected] OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www. holidayoc.com HELP WANTED HUNTING MISC FOR SALE AIRLINE CAREERS Start Here –Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7093 Our Hunters will Pay Top $$$ To hunt your land. Call for a Free Base Camp Leasing info packet & Quote. 1?866?309?1507 www.BaseCampLeasing.com KILL BED BUGS & THEIR EGGS- Buy Harris Bed Bug Killers/ KIT Complete Treatment System. Available: Hardware Stores. The Home Depot, homedepot. com The Arc of Delaware County seeks dynamic professionals to lead our nationally recognized organization in supporting people with I/DD in living personally fulfilling lives. Positions include: Chief Services Officer Speech Pathologist Supervisor/ Life Coach 10 Assistant Director of Residential Services House Manager Apply: www.delarc.org LAND FOR SALE MONEY TO LEND CATSKILLS BARGAIN ACREAGE 31 acres$89,900. 39 acres- $99,900. Buy BOTH for just $185,000. 3 hrs NY City, mtn views, woods, fields! Twn Rd, utils. Terms avail! 888-905-8847 NewYorkLandandLakes.com Get funding now for your small business – up to $2 million in as little as 2 days. Minimum 2 years in business. Call BFS Capital: 888-732-6298 or apply online www.bfscapital.com/nyp AUTO DONATIONS Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 Wheels For Wishes Benefiting Call (757) 442-2171 or email: [email protected] Make-A-Wish® Tax 0% le 0 1 Metro New York and ib duct Western New York De *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not *Fully Tax Deductible WheelsForWishes.org CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to $35/Box! Sealed & Unexpired. Payment Made SAME DAY. Highest Prices Paid!! Call Juley Today! 800-413-3479 www. CashForYourTestStrips.com CREATIVE WRITING in our Literary Pages Send us your: Fiction Poetry Essay Screenplay for consideration. Email [email protected] for more information. DONATE YOUR CAR There is amazing unspoiled land just hours away. Where you’ll be surrounded by natural beauty, clean air and space; not condos, crowds or traffic. Located in Virginia just 3+ hrs from I-95 NJ/ DE line. 23 lots, 3 to 22 acres each, priced $60,000 to $98,000. All are near the shoreline, some w/ excellent water views. Paved roads, utilities, dock, boat ramp and beach. Low property taxes. WANTED TO BUY Call: (917) 336-1254 * Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation. QUICK FUNDING for Small Businesses Get $5,000 - $2,000,000 in as few as 2 days* MINIMUM 2 YEARS IN BUSINESS TO QUALIFY APPLY TODAY (888) 732-6298 bfscapital.com/nyp *Subject to approval and merchant bank processing. To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or The Bronx Call 212-569-5800 18 APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com CARDINAL from p7 CARDENAL de p7 Dolan stands with farmworkers and Monsignor Kevin Sullivan (second from right). visited the state capital to press for its passage. Senate Majority Leader John Flanagan, who represents Long Island, had previously sponsored the bill, and there is hope he will sign on again. “Myself and brother bishops from the state believe this enhances the dignity of workers in the field,” explained Dolan. The workers in attendance agreed that they lacked basic rights afforded most others. “We have no sick time or time off,” said Cándido, a migrant from Mexico who declined to give his last name. “There is no [job] security either,” he added. “At any moment, we could be let go and have to travel to find new work.” Dolan said the commitment to ensuring workers are afforded greater rights was driven by a moral imperative. “It’s not politics to us,” said Dolan. “It’s virtue, it’s the Gospel.” Fernández agreed that the issue had universal impact. “There are bumper stickers throughout the county that say, ‘If there are no farms, there is no food,’” he observed. “[Well,] if there are no farmworkers, there is no food.” Stash Grajewski, Director of the Farmworkers Community Center, said it would require concerted efforts to raise awareness, and insisted that the work protections being debated for farmworkers were ones presumed as standard employment practice in other industries. “When you work you have your break, you have your lunch,” said Grajewski. “Here are these workers who aren’t even given a single sick day.” “We’re calling on all New Yorkers to support this legislation and support their farmworkers,” he said. Dolan said he would continue to engage legislators – on both sides of the aisle – to move on the legislation. “All of these [issues] are important to us because they were important to Jesus, important to God,” he said. “So we have a sacred responsibility.” Pero en el Senado, donde los senadores republicanos son mayoría, el proyecto se ha tambaleado, a pesar de la promoción vocal y visible de partidarios como Dolan, quien ha visitado la capital del estado para presionar por su aprobación. John Flanagan, líder de la mayoría del Senado, quien representa a Long Island, había patrocinado previamente el proyecto de ley, y existe esperanza de que lo firme de nuevo. “Mis hermanos obispos del estado y yo creemos que esto mejora la dignidad de los trabajadores en el campo”, explicó Dolan. Los trabajadores asistentes coincidieron en que carecen de derechos básicos que reciben los demás. “No tenemos días de descanso ni permisos por enfermedad”, dijo Cándido, un inmigrante de México que no quiso dar su apellido. “No hay seguridad [laboral] tampoco”, añadió. “En cualquier momento podríamos ser despedidos y tendríamos que viajar para encontrar un nuevo empleo”. Dolan dijo que el compromiso de garantizar que los trabajadores gocen de mayores derechos fue impulsado por un imperativo moral. “No es política para nosotros”, dijo Dolan. “Es Se estima que más de 100,000 trabajadores agrícolas migrantes serian afectados. APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com “Demasiados trabajadores están trabajando muchas horas”, dijo Kevin Fernández. virtud, es el Evangelio”. Fernández coincidió en que el tema tuvo un impacto universal. “Hay etiquetas en los autos en todo el condado que dicen: si no hay granjas, no hay comida”, observó. “[Bueno], si no hay trabajadores agrícolas, no hay comida”. Stash Grajewski, director del Centro Comunitario de Trabajadores Agrícolas, dijo que eso requeriría de concertados esfuerzos de sensibilización, e insistió en que las protecciones laborales para los trabajadores agrícolas que se debaten se presumen como prácticas laborales estándar en otras industrias. “Cuando usted trabaja tiene su descanso, tiene su almuerzo”, dijo Grajewski. “A estos trabajadores ni siquiera se les da un solo día de enfermedad”. “Hacemos un llamado a todos los Neoyorquinos para que apoyen esta ley y a los trabajadores agrícolas”, dijo él. Dolan comentó que seguirá involucrando a legisladores -a ambos lados del pasillo- para aprobar en la legislación. “Todas estas cuestiones son importantes para nosotros porque fueron importantes para Jesús, importantes para Dios”, dijo. “Así que tenemos una responsabilidad sagrada”. 19 Learn about the history of Wave Hill. The group’s “girls only” leagues are designed to get females more interested in sports. Conozca la historia de Wave Hill. TALKING from p5 Caminata histórica en Wave Hill Descubra las riquezas culturales de Wave Hill en una caminata histórica el sábado 16 de abril a las 11 am. Los invitados aprenderán la fascinante historia de la arquitectura y el paisaje de Wave Hill en un paseo con un guía del Jardín Wave Hill. Escuche sobre las personas que alguna vez llamaron hogar a Wave Hill, una lista que incluye al autor Mark Twain; al ex gobernador de Nueva York y presidente de Estados Unidos, Theodore Roosevelt; el zoólogo Bashford Dean y el músico Arturo Toscanini, entre otros. Wave Hill está situado en la calle 249 oeste y la avenida Independencia. Para más información, por favor llame al 718.549.3200 o visite www.wavehill.org. A CARING OPPORTUNITY... WITH A CARING COMPANY HHAs, PCAs ASPHALT from p8 your teammates depend on you,” commented Yalisce, a seventh-grade player on Rosario’s team. The P.S. 161 team features 12 players in grade six through eight. Del Rosario said his players go to study hall twice a week. “You’re a student first and an athlete second,” he remarked. “It’s helped me to get better grades,” said seventh-grader player Jasmine. Rotenberg said that establishing a student/ athlete balance is one of the goals of the CSL. “We’re trying to prepare them for the reality of high school sports – doing your homework, getting good grades,” stated Rotenberg. This season, the P.S. 161 girls’ basketball team made it to the Final Four of the league playoffs. Players said that they were grateful that the CSL provided opportunities for girls’ sports. “I’ve gained a lot from playing here,” observed Jasmine. “I want to continue playing in high school.” For more information on Asphalt Green and its Community Sports Leagues, go to www.asphaltgreen.org. El entrenador Alex del Rosario dijo que sus jugadoras aprenden habilidades de liderazgo y el valor del trabajo en equipo. Bronx/Manhattan Area F/T, P/T & Weekends FREE TRAINING AVAILABLE • Great Pay! •All shifts • 401K plan • Paid vacation after 1 year • Personal/Sick days • Life Ins. • Health ins available • EOE Call 212-867-6530 Kevin-ext 221, Vivene ext 209 Notice of Joint Public Hearing, April 11, 2016 Intent to Award as a Concession the Renovation, Operation and Maintenance of Three (3) Snack Bars and the Operation of up to Fifteen (15) Mobile Food Units at Orchard Beach, Pelham Bay Park, Bronx to TAC Food Services, Inc. NOTICE OF A JOINT PUBLIC HEARING of the Franchise and Concession Review Committee and the New York th City Department of Parks & Recreation to be held on Monday, April 11, 2016 at 2 Lafayette Street, 14 Floor Auditorium, Borough of Manhattan, commencing at 2:30 p.m. relative to: INTENT TO AWARD as a concession the renovation, operation and maintenance of three (3) snack bars and the operation of up to fifteen (15) mobile food units at Orchard Beach, Pelham Bay Park, Bronx (“Licensed Premises”), for an eight (8) year term, to TAC Food Services, Inc.. Compensation to the City will be as follows: for each operating year, TAC Food Services, Inc. shall pay to the City a license fee consisting of a flat guaranteed annual fee (Year 1: $203,000; Year 2: $214,500; Year 3: $226,000; Year 4: $237,500; Year 5: $248,000; Year 6: $264,500; Year 7: $280,000; Year 8: $283,900). A draft copy of the agreement may be reviewed or obtained at no cost, commencing Monday, March 28, 2016, through Monday, April 11, 2016, between the hours of 9 am and 5 pm, excluding weekends and holidays at the New York City Department of Parks & Recreation, located at 830 Fifth Avenue, Room 313, New York, NY 10065. Individuals requesting Sign Language Interpreters should contact the Mayor’s Office of Contract Services, Public Hearings Unit, 253 Broadway, 9th Floor, New York, NY 10007, (212) 788-7490, no later than SEVEN (7) BUSINESS DAYS PRIOR TO THE PUBLIC HEARING. TELECOMMUNICATION DEVICE FOR THE DEAF (TDD) 212-504-4115 20 ASFALTO de p8 jugadoras van a la sala de estudio dos veces a la semana”, dijo del Rosario. “Son primero estudiante y después atletas”, remarcó. “Me ha ayudado a obtener mejores calificaciones”, dijo Jasmine, jugadora de séptimo grado. Rotenberg dijo que el establecer un equilibrio estudiante/atleta es uno de los objetivos de la CSL. “Tratamos de prepararlas para la realidad de los deportes de preparatoria, para hacer su APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com tarea y obtener buenas calificaciones”, afirmó Rotenberg. Esta temporada, el equipo de baloncesto femenil de la PS 161 logró llegar a los cuatro equipos finales de los playoffs de la liga. Las jugadoras dijeron estar agradecidas de que el CSL proporcione oportunidades a las mujeres para practicar deportes. “He ganado mucho jugando aquí y quiero seguir jugando en la preparatoria”, dijo Jasmine. Para más información sobre Asphalt Green y su Liga de Deportes de la Comunidad, vaya a www.asphaltgreen.org. Bernie’s Boosters Seguidores de Bernie BERNING from p12 Poland,” he said. “I know a little bit about the immigrant experience, those lessons I will never forget.” Sanders touted what he said was his campaign’s unique capacity to have drawn a diverse coalition of support and said that it was a harbinger of what his administration would look like. He highlighted the progress of advocates of women’s rights, racial equality, gay marriage, and a minimum wage increase, and said more needed to be done. It was time, he said, for profound change. “What this campaign is all about is that no campaign, no president, can address these issues alone,” he insisted. “We need millions of people to stand up and make a political revolution, and create a government that works for all of us.” With the New York primary just days away, Sanders urged rally-goers to help turn out the vote. A recent Quinnipiac Poll shows Clinton leading by 12 points in New York, a smaller margin of potential victory over Sanders from polls taken earlier in the year. “If there is a large voter turnout, we will win,” pledged Sanders. “And if we win New York, we will make it to the White House.” The New York primary is being held on Tues., Apr. 19th. For more information on voting and accessing poll sites, please visit the New York State Board of Elections’ website at www.elections.ny.gov or call 518.474.6220. For a full set of photos from the Sanders rally by visual artist Emmanuel Abreu, please visit www.bronxfreepress.com. José Kim Bernie is the best candidate because he is more progressive. I believe he will bring jobs back, and help many people who are struggling to make ends meet. I don’t support Hilary because I can’t trust that she will not continue to support NAFTA, like Bill Clinton did. I find the thought of it very disturbing. José Bernie es el mejor candidato porque es más progresista. Pienso que va a crear puestos de trabajo y ayudará a muchas personas que están luchando para llegar a fin de mes. No apoyo Hilary porque no puedo confiar en que no va a seguir apoyando el TLCAN, como lo hizo Bill Clinton. Me parece que la idea es muy preocupante. José I came here from Queens to see what the Bern is about. Affordable housing is one of the most important issues to me. I want a candidate who is going to raise the minimum wage. I used to work in the Parks Department in the Bronx, and we really need brighter street lights out here! At night, this area is not as well-lit as Manhattan, which makes us feel unsafe. Kim Vine desde Queens para ver de qué se trata Bern. La vivienda asequible es una de las cuestiones más importantes para mí. Quiero un candidato que aumente el salario mínimo. Yo solía trabajar en el Departamento de Parques en el Bronx, y realmente necesitamos luces de la calle más brillantes aquí, por la noche esta zona no está tan bien iluminada como Manhattan, lo que nos hace sentir inseguros. Kim BERNIE de p12 el barrio del sur del Bronx donde los Sanders llevaron a cabo su mitin, se encuentra entre las regiones más pobres de la nación. Los datos del censo de 2010 revelan que el ingreso promedio de 299 casas en Mott Haven y sus alrededores es de $13,556 dólares. El nivel federal de pobreza por ingreso es debajo de $18,000 dólares para una familia de tres. La principal causa de alarma expresada por los asistentes al mitin durante la conversación fue el desplazamiento. Observaron que los alquileres en Mott Haven están aumentando y que el barrio se ha vuelto cada vez más caro. “No hay ninguna razón por la que en este país las personas deban pagar un 40-50% de sus ingresos limitados en vivienda”, dijo Sanders. Otros comentaron sobre el hecho de que los índices de asma en el sur del Bronx son los más altos de la ciudad, y algunos de los más altos en los Estados Unidos. Sanders dijo que su administración no descuidará ni pasará por alto a barrios como Mott Haven. “Estamos decididos, en lugar de gastar trillones de dólares en una guerra en Irak en la que nunca nos debimos de haber metido, vamos a reinvertirlos en el sur del Bronx y en las comunidades de todo el país”, declaró, lo que fue recibido con rugidos. Sanders dijo que sus antecedentes personales le daban un terreno común con muchos de los residentes del público. “Mi padre era un inmigrante polaco”, dijo. “Sé un poco sobre la experiencia de los inmigrantes, esas lecciones nunca las olvidaré”. Sanders elogió lo que dijo era su capacidad única durante la campaña de conformar una Vea BERNIE p22 David I come from Mexico and I have been living in Mott Haven for 8 years. This rally is the first time I have seen this many people who are not from the neighborhood in this area. There are so many people; it’s amazing. I support Bernie Sanders because I believe he can truly help the middle class, as well as students with college debt. Housing is the biggest issue I want to see addressed. Mott Haven is changing very quickly, and getting expensive. I would like myself and my neighbors to be able to stay here. David Vengo de México y he estado viviendo en Mott Haven desde hace 8 años. Este mitin es la primera vez que he visto a tantas personas que no son de los barrios del área. Hay tanta gente, es asombroso. Apoyo a Bernie Sanders porque creo que realmente puede ayudar a la clase media, así como a los estudiantes con deudas universitarias. La vivienda es el mayor problema que quiero que sea abordado. Mott Haven está cambiando muy rápidamente y volviéndose caro. Me gustaría que mis vecinos y yo podamos permanecer aquí. David Isabel I love the way he presents himself and addresses the public. I love that he came to the South Bronx, he is the only candidate who has done this, and it really impacted me. I have been living in Mott Haven since I was twelve years old, and I am originally from Puerto Rico. There is “low-income” housing here, but it is not actually low-income. Usually, the available apartments require that you make $30,000 a year, but I know many people in the area who work full time jobs, as home assistants or in other professions, and they only make around $20,000. Isabel Me encanta la forma en que se presenta y se dirige al público. Me encanta que vino al sur del Bronx, él es el único candidato que ha hecho esto y realmente me impactó. He estado viviendo en Mott Haven desde que tenía doce años de edad, soy oriunda de Puerto Rico. Aquí hay vivienda de “bajos ingresos”, pero en realidad no es de bajos ingresos. Por lo general, los apartamentos disponibles requieren que usted gane $30,000 dólares al año, pero sé que muchas personas en el área tienen empleos de tiempo completo, como asistentes del hogar u otras profesiones, y solo ganan alrededor de $20.000 dólares. Isabel Eric I am a Bernie Sanders supporter because he is dedicated to social justice. Before this campaign I was dissatisfied with the political process, because of the state of campaign finance. I think Bernie will level the playing field and follow true ideals, not corporate interests. I know so many hard workers who are not getting fair compensation and who are not able to make ends meet. I was ecstatic when I heard Bernie was going to be in Mott Haven, I just had to come. Eric Soy un seguidor de Bernie Sanders porque está dedicado a la justicia social. Antes de esta campaña no estaba satisfecho con el proceso político debido al financiamiento de campañas. Creo que Bernie nivelará el campo de juego y seguirá verdaderos ideales, no intereses corporativos. Sé que muchos trabajadores no están recibiendo una compensación justa y no pueden llegar a fin de mes. Me emocioné cuando escuché que Bernie estaría en Mott Haven, tenía que venir. Eric APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com Carolyn I think that Bernie is sincere, and not an opportunity hawk. I love his positions on the economy, his ideas of spreading the wealth. I used to teach in the Bronx, which is the poorest borough. I think Bernie would use his power to help people living in communities like this. I am also drawn in by his positions on college tuition and healthcare. Carolyn Creo que Bernie es sincero y no un halcón oportunista. Me encantan sus posturas sobre la economía y sus ideas de extender la riqueza. Solía dar clases en el Bronx, que es el condado más pobre. Creo que Bernie usaría su poder para ayudar a las personas que viven en comunidades como esta. También me siento atraída por sus posturas sobre cuotas universitarias y el cuidado de la salud. Carolyn 21 FELLOWS from p11 Commissioners or Secretaries of State operate,” Montalvo said. “They’re getting an up-close look at how decisions are made.” Rather than focusing on recent graduates, the Empire State Fellows Program is aimed at mid-career professionals. The program offers a competitive compensation and benefits package and immediately places fellows in positions in which they collaborate with key legislators. “Our hope is that once they’re done with the program, the Fellows will stay in Albany,” Montalvo said. “It’s really about forging a new career path in state government.” During their initial week in the program, all Fellows partake in a public policy “boot camp” where former state agency heads give participants an overview of New York government. Throughout the fellowship, participants take classes at the Rockefeller Institute of Government, and engage in debates, speeches, mock legislative sessions and other exercises. “It’s not a passive learning experience,” remarked Luana Ferreira, a current Empire Fellow. “It’s very collaborative and interactive.” Ferreira had a career in education as a Spanish linguistics and mathematics professor before her selection for the most recent class of Empire Fellows, which began in September 2015. Currently working at the Department of State, Ferreira is connected with Governor Cuomo’s task force on worker exploitation. She serves as a translator for workers offering testimony about treatment from their employers, and prepares documents for them BERNIE de p22 diversa coalición de apoyo y comentó que era un presagio de cómo se vería su administración. Destacó el progreso de los defensores de los derechos de la mujer, la igualdad racial, el matrimonio homosexual y el aumento al salario mínimo, y dijo que aún quedaba mucho por hacer. Ya era hora, dijo, de un cambio profundo. “Esta campaña se trata de que ninguna campaña, ningún presidente, puede abordar estos problemas solo”, insistió. “Necesitamos que millones de personas se levanten, hagan una revolución política y creen un gobierno que trabaje para todos nosotros”. Con las primarias de Nueva York a solo unos días, Sanders instó a los asistentes al mitin a ayudar a transformar la votación. Una reciente encuesta de Quinnipiac muestra a Clinton en la delantera por 12 puntos en Nueva York, un menor margen de potencial victoria sobre Sanders respecto a las encuestas realizadas a principios de año. “Si hay un gran número de votantes, vamos a ganar”, prometió Sanders. “Y si ganamos Nueva York, vamos a llegar a la Casa Blanca.” Las primarias de Nueva York se celebrarán el martes 19 de abril. Para obtener más información sobre el voto y el acceso a los centros de votación, por favor visite el sitio web de la Junta de Elecciones del estado de Nueva York en www.elections. ny.gov o llame al 518.474.6220. Para un conjunto completo de fotos del mitin de Sanders por el artista visual Emmanuel Abreu, por favor visite www. bronxfreepress.com. 22 “It’s about forging a new career path in state government,” said Jorge Montalvo, Deputy Secretary of State for Economic Opportunity. in Spanish. “My bilingual skills have come in handy, and I’ve now been able to move into more of a leadership role,” Ferreira said. “I’ve learned a lot about how different industries in the state function.” The 10-agency worker exploitation task force investigates nail salons, restaurants, housecleaning companies, car washes and other businesses accused of stealing wages and overtime pay, violating child labor laws, and retaliating against employees BECAS de p11 “El programa ha sido una manera eficaz de reclutar talentosos individuos”, dijo Rossana Rosado, Secretaria de Estado Interina de Nueva York. Empire, que comenzó en septiembre de 2015. Actualmente trabaja en el Departamento de Estado, Ferreira está conectada con el grupo de trabajo del gobernador Cuomo sobre explotación de los trabajadores. Ella sirve como traductora para las personas que ofrecen testimonios sobre el trato de sus empleadores y prepara documentos para ellos en español. “Mis habilidades bilingües han sido muy útiles y ahora tienen un papel más de liderazgo”, dijo Ferreira. “He aprendido mucho sobre cómo funcionan las diferentes industrias en el estado”. El grupo de trabajo de 10 agencias sobre la explotación de los trabajadores investiga salones de belleza, restaurantes, empresas de limpieza de casa, auto lavados y otros negocios acusados de robar salarios y pago de horas extras, violar leyes de trabajo infantil y tomar represalias contra los empleados que se quejan de violaciones en su lugar de trabajo. “Estas industrias emplean a muchos trabajadores inmigrantes, que pueden ser explotados con mucha facilidad”, explicó Ferreira. “El grupo de trabajo quiere escuchar el testimonio de los propios trabajadores”. Ferreira expresó su deseo de continuar trabajando en el gobierno estatal cuando su beca concluya. “Como maestra sentía que llegaba a los estudiantes y las comunidades en el aula, pero APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com who complain workplace violations. “These industries employ a lot of immigrant workers, who can be very easily exploited,” explained Ferreira. “The task force wants to hear testimony from the workers themselves.” And in her case, the program’s aim – to present public service as a viable career option – seems to have succeeded. Ferreira says that she feels the desire to continue working in state government when her fellowship concludes. “As a teacher, I felt like I was reaching students and communities in the classroom, but working on the state level, I feel like I can impact people on a much broader scale.” She said that her class of Empire Fellows has become a tight-knit group. “The Fellows are my second family,” Ferreira remarked. “We’re all starting from scratch in Albany, some of us away from our families, and are all sharing the same experiences. And it’s fascinating to see how people with extremely different backgrounds and skill sets can work together.” To Montalvo, that diversity is an essential element of the state government process, and provides Empire Fellows with a newfound respect for the art of governing. “Many people have a perception that things are driven by political affiliation and agendas,” said Montalvo. “But so much of government is really about bringing people together to make change.” The application deadline for the Empire State Fellows Program has been extended until April 22. For more information and details on how to apply, email [email protected] or go to on.ny.gov/1K9cnDq. trabajando en el ámbito estatal siento que puedo impactar a la gente en una escala mucho más amplia”. Dijo que su generación de becarios Empire se ha convertido en un grupo muy unido. “Los becarios son mi segunda familia”, comentó Ferreira. “Todos estamos empezando desde cero en Albany, algunos de nosotros lejos de nuestras familias y todos compartimos las mismas experiencias. Y es fascinante ver cómo las personas con muy diferentes orígenes y habilidades pueden trabajar en conjunto”. Para Montalvo, esa diversidad es un elemento esencial del proceso del gobierno estatal, y proporciona a los becarios Empire un nuevo respeto por el arte de gobernar. “Mucha gente tiene la percepción de que las cosas son impulsadas por la afiliación política y las agendas”, declaró Montalvo. “Sin embargo, mucho del gobierno realmente se trata de unir a las personas para hacer el cambio”. La fecha límite para el Programa de Becas Empire State ha sido extendida hasta el 22 de abril. Para obtener más información y detalles sobre cómo aplicar, envíe un correo electrónico [email protected] o visite on. ny.gov/1K9cnDq. CHARACTER from p14 last year, and $4.9 billion was spent on retail, Broadway shows, hotels and other entertainment in the immediate area. “The bill will allow us to tackle the unique challenges of Times Square in a manner that fairly balances the needs of all users — commuters, tourists, local businesses, performers, ticket sellers and everyday New Yorkers,” said DOT Commissioner Polly Trottenberg. While the exact size and placement of the “Designated Activity Zones” are still to be determined, Trottenberg said there were likely to be eight such zones, which would be created with removable markings and materials to allow DOT and NYPD to adjust as needed. “We anticipate some trial and error,” Trottenberg said. “The goal here is not to impinge on anyone’s livelihood,” she stated. “But the intent of the bill is addressing that people are getting unwanted and aggressive solicitation.” Supporters of the bill said it was important to give pedestrians the chance to pass through Times Square without being hassled. “You want to come to Times Square and hug Elmo or take a chance on a CD from an unknown artist or take a picture with a naked lady, go for it, more power to you,” remarked Councilmember Daniel Garodnick, whose largely East Side district includes part of Times Square. “But we are also going to give you a safe space if you don’t want to be approached or harassed or solicited.” Activity in Times Square has made plenty of tabloid headlines in recent years, with high profile incidents involving characters and some New Yorkers complaining about the presence PERSONAJES de p14 hoteles y otro tipo de entretenimiento en el área inmediata. “El proyecto de ley nos permitirá enfrentar los desafíos únicos de Times Square de una manera justa y que equilibre las necesidades de todos los usuarios: viajeros, turistas, negocios locales, artistas, vendedores de boletos y neoyorquinos”, dijo la comisionada del DOT, Polly Trottenberg. Si bien el tamaño exacto y la colocación de las “Zonas de Actividad Designada” están todavía por ser determinadas, Trottenberg dijo que era probable que ocho de estas zonas sean creadas con marcas y materiales desmontables para permitir que el DOT y el NYPD las ajusten según sea necesario. “Anticipamos un poco de ensayo y error”, dijo Trottenberg. “El objetivo aquí no es incidir sobre el sustento de nadie”, afirmó. “La intención del proyecto de ley se dirige a las personas que están recibiendo solicitudes no deseadas y agresivas”. Los partidarios del proyecto dijeron que era importante dar a los peatones la posibilidad de pasar por Times Square sin ser molestados. “Usted quiere venir a Times Square y abrazar a Elmo, comprar el CD de un artista desconocido o tomarse una foto con una mujer desnuda, hágalo, más poder para usted”, comentó el concejal Daniel Garodnick, cuyo distrito, East Side, incluye parte de Times Square. “Pero también tendrá un espacio seguro si no desea que se le acerquen, ni ser acosado o que le hagan alguna solicitud”. have been assigned to Times Square since last October. Albahe claimed that some Times Square visitors falsely accuse costumed characters to get them in trouble with the law. “Usually the only problem is the people who want free pictures and don’t get them, then they lie to the police and claim harassment,” he said. Abdelmine Elkhezzani, who testified in his Spiderman costume, said characters are good for business in the area. He said has been arrested four times in the past several years, most recently due to an alleged altercation with a tourist, and insisted that police are targeting costumed characters. “They act like we are criminals,” Elkhezzani said. “They are harassing us.” To enforce the proposed zones, O’Hare said that officers would begin by educating Times Square characters and sellers. “We’re not looking to criminalize this behavior,” O’Hare said, but he added that the bill would allow police to issue summonses or make arrests if someone refused to comply with the rules. The legislation is up for vote in the Council on April 7. If it passes, the DOT’s proposal with enter a 30-day public comment period. Trottenberg said the new rules could be in place by summertime. Yanildy Taveras, a ticket seller for Gray Line Sightseeing tours, expressed concern that the new DOT rules would negatively impact her job. The Inwood resident explained that she makes a good living working for Gray Line was able to attend community college working. Though Taveras sells tickets south of Times Square on Seventh Avenue, if vendors are forced out of the plaza, they would migrate closer to her area, she said. “As a result, my income would drop,” stated Taveras. “It is a competitive market and we work for commission.” Taveras said that too much attention was being paid to people who dress up in costumes, and not other workers who rely on Times Square jobs for full-time employment. “We want people to realize that it’s not just about costumed characters,” Taveras commented. “I need to make a living, pay loan payments, go to school. We just want them to hear us out. We’re not the ones getting arrested.” cierta legislación que requeriría que los personajes disfrazados en Times Square obtuvieran licencias y se sometieran a verificaciones de antecedentes, pero el apoyo a esa propuesta eventualmente disminuyó. El capitán Robert O’Hare, oficial al mando de la unidad de Times Square del NYPD, declaró en la audiencia que se han hecho 16 arrestos en Times Square desde enero por cargos como asalto, tocamientos forzados y prostitución. Dijo que más de 100 nuevos agentes han sido asignados a Times Square desde octubre pasado. Albahe afirmó que algunos visitantes de Times Square acusan falsamente a los personajes disfrazados para meterlos en problemas con la ley. “Por lo general, el único problema es que las personas quieren fotos gratis y si no las consiguen, entonces mienten a la policía y demandan haber sido acosados”, dijo. Abdelmine Elkhezzani, quien testificó en su traje de Spider-Man, dijo que los personajes son buenos para los negocios en la zona. Señaló que ha sido detenido cuatro veces en los últimos años, recientemente debido a un presunto altercado con un turista, e insistió en que la policía tiene como objetivo a los personajes disfrazados. “Actúan como si fuéramos criminales”, dijo Elkhezzani. “Ellos nos están acosando”. Para implementar las zonas propuestas, O’Hare dijo que los oficiales comenzarían educando a los personajes y vendedores Times Square. “No estamos buscando criminalizar este comportamiento”, dijo O’Hare, pero agregó que el proyecto de ley permitiría a la policía emitir citatorios o hacer arrestos si alguien se niega a cumplir con las normas. La legislación será votada en el Concejo el 7 de abril Si se aprueba, la propuesta del Departamento de Transporte entraría en un período de comentarios públicos de 30 días. Trottenberg dijo que las nuevas reglas podrían estar en funcionamiento en verano. Yanildy Taveras, vendedora de boletos para excursiones guiadas Gray Line, expresó su preocupación de que las nuevas reglas del Departamento de Transporte impacten negativamente su trabajo. La residente de Inwood explicó que se gana la vida trabajando en Gray Line y que pudo asistir al community college trabajando. Aunque Taveras vende boletos al sur de Times Square en la Séptima avenida, si los vendedores son forzados a salir de la plaza, se trasladarían más cerca de su área, dijo. “Como resultado, mis ingresos se reducirían”, indicó Taveras. “Es un mercado competitivo y nosotros trabajamos por comisión”. Taveras dijo que se presta demasiada atención a las personas que se visten con trajes, y no a otros trabajadores que dependen de los trabajos de Times Square para tener empleos de tiempo completo. “Queremos que las personas se den cuenta de que no se trata sólo de personajes disfrazados”, comentó Taveras. “Necesito ganarme la vida, pagar los préstamos, ir a la escuela. Sólo queremos que nos escuchen. No somos a quienes arrestan”. “We will not be putting anyone out of business,” said Councilmember Ydanis Rodriguez (center), who led the hearing. “My income would drop,” said ticket seller Yanildy Taveras. of naked painted ladies, or “desnudas,” the term in Spanish for naked women. In 2014, the City Council mulled legislation that would require costumed characters in Times Square to obtain licenses and undergo background checks, but support for that proposal eventually cooled. Police Captain Robert O’Hare, Commanding Officer of the NYPD’s Times Square Unit, stated at the hearing that 16 arrests have been made in Times Square since January, for charges such as assault, forcible touching and solicitation. He said that more than 100 new officers “Actúan como si fuéramos delincuentes”, dijo Abdelmine Elkhezzani, alias Spider-Man. La actividad en Times Square ha llegado a muchos titulares de tabloides en los últimos años, con incidentes de alto perfil que involucran a personajes. Algunos neoyorquinos se quejan de la presencia de señoras pintadas desnudas o “desnudas”, el término en español para las mujeres sin ropa. En 2014, el Ayuntamiento reflexionó sobre APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 23 24 APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
© Copyright 2024