Berning in the Bronx - The Bronx Free Press

BRONX
APRIL 06 - APRIL 12, 2016 • VOLUME 7 - No. 14
The
FREE PRESS
The Community’s Bilingual Newspaper
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
Photo: Gregg McQueen
Berning in the Bronx
Bernie en el Bronx
p12
p12
Win
p10
Change
p7
Rally
p3
Eye care
Foot care
Primary Care for All Ages
Psychology
Nutrition
Social Services
Health Insurance Enrollment
Health Education
Immunization
Celebrating our one year anniversary!
Prompt Service
A Knowledgeable Staff
Quality Care for the Whole Family
Boricua Community Health Center
Open Monday - Friday 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. to 1:00 p.m.
3209 ird Avenue, e Bronx, NY 10451
Walk-ins are welcome
For more information, please call 718.589.4755 or visit www.urbanhealthplan.org.
2
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Story and photos by Gregg McQueen
I
t was a Major win.
“Never before have so many workers in so
many places won a common demand,” said
Alvin Major. “It shows that when we stick
together, we win.”
The fast food worker and activist with the
“Fight for $15” campaign exulted in a rally
held this past Mon., Apr. 4th at the Jacob K.
Javits Center.
Governor Andrew
Cuomo
signed
legislation on Monday enacting a statewide
$15 minimum wage and 12-week paid family
leave policy.
The legislation was passed as part of the
state’s 2016-17 state budget, approved on
April 1.
Flanked by State Assembly Speaker Carl
Heastie, Lieutenant Governor Kathy Hochul,
and State Senators Jeff Klein and Andrea
Stewart-Cousins, Cuomo officially signed
both pieces of legislation prior to the rally.
The rally drew about 1,000 people and was
highlighted by an appearance by Democratic
presidential candidate Hillary Clinton.
At the event, Cuomo and Clinton were
joined onstage by Major, Heastie, Klein and
Stewart-Cousins, as well as George Gresham,
President of health care and home care union
SEIU 1199; Mary Kay Henry, International
President of Service Employees International
Union (SEIU); Hector Figueroa, President
of union 32BJ SEIU, and Mario Cilento,
President of the New York State AFLCIO.
“We won because we stood up and we
spoke out,” said Major.
Wage
War
Won
Also in attendance were elected officials
such as State Senator Adriano Espaillat, City
Council Speaker Melissa Mark-Viverito,
Manhattan Borough President Gale Brewer,
Bronx Borough President Rubén Díaz Jr.,
Councilmembers Andy King and Andrew
Cohen, and New York City Public Advocate
Letitia James.
Gresham, who joined Cuomo on an RV
tour in upstate New York to stoke support
for the governor’s legislation, said that New
York can now become the type of place where
families can make a living wage instead of
just a minimum wage.
The crowd at the rally, filled with members
of various labor unions, cheered the magnitude
Gov. Andrew Cuomo shared
the stage with presidential
candidate Hillary Clinton.
of the new legislation.
“This is a historic moment,” said Cynthia
Neita, an organizer for 1199 SEIU and former
home care worker.
“Home care workers are sometimes
working three or four jobs just to make ends
meet,” Nieta said. “This is a victory for them
to be able to better support their family.”
Cuomo expressed gratitude towards the
union members in the room.
“It is the labor movement that built the
nation’s middle class in the first place, and
we’re rebuilding the middle class for a new
economy today,” he stated.
It is estimated that more than 2.3 million
people will be affected by the increases in the
“This is a historic moment,”
said organizer Cynthia Neita.
Photo: G. McQueen
See WAGE p15
Triunfo
de ley
El proyecto de ley fue firmado. De
izquierda a derecha: el senador estatal
Jeff Klein; la asistente del gobernador,
Kathy Hochul; Cuomo; la senadora
estatal Andrea Stewart-Cousins; y el
presidente de la asamblea, Carl Heastie.
Historia y fotos por Gregg McQueen
F
ue una gran victoria.
“Nunca antes tantos trabajadores en tantos
lugares ganaron una demanda común”, dijo
Alvin Major. “Esto demuestra que cuando nos
mantenemos juntos, ganamos”.
El trabajador de comida rápida y activista de
la campaña “Lucha por $15” se regocijó en una
manifestación realizada el pasado lunes 4 de abril
en el Centro Jacob K. Javits.
El gobernador Andrew Cuomo firmó una ley
el lunes promulgando un salario mínimo de $15
dólares a nivel estatal y una política de licencia
familiar pagada de 12 semanas.
La legislación fue aprobada como parte del
presupuesto estatal 2016-17, aprobado el 1 de
abril.
Flanqueado por el presidente de la Asamblea
Estatal Carl Heastie, la asistente del gobernador
Kathy Hochul y los senadores estatales Jeff
Klein y Andrea Stewart-Cousins, Cuomo firmó
oficialmente ambas partes de la legislación antes
de la manifestación.
La manifestación atrajo a unas 1,000 personas
y se destacó por la aparición de la candidata
presidencial demócrata Hillary Clinton.
En el evento, a Cuomo y Clinton se les unió
Major, Heastie, Klein y Stewart-Cousins, así como
George Gresham, presidente del Sindicato de
Cuidado de la Salud y en el Hogar SEIU 1199;
Mary Kay Henry, presidenta internacional del
Sindicato de Empleados de Servicio Internacional
(SEIU por sus siglas en inglés); Héctor Figueroa,
presidente del Sindicato 32BJ SEIU y Mario
Cilento, presidente de AFL-CIO del estado de
Nueva York.
Vea SALARIO p15
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
3
10”
Juntos, podemos mantenerlo
saludable y disfrutando la vida
Con el Plan ArchCare Advantage HMO Special Needs
usted obtiene todos los beneficios de Medicare además de valiosas prestaciones
adicionales sin costo extra más allá de sus primas de Medicare habituales.
$600 al año para gastar en artículos de salud de venta libre*
Visitas al médico con bajo copago o sin copago
Cobertura total de medicamentos con receta
Cuidado preventivo para mantenerle fuera del hospital
Su propio gestor personal
★★★★
ArchCare Advantage ha recibido una
calificación general de 4 ESTRELLAS
(superior al promedio) de Medicare.
11.5”
Estamos aquí para ayudarle.
800-373-3177
TTY/TDD: 800-662-1220
de 8 a.m. to 8 p.m.,
siete días a la semana
www.archcareadvantage.org
Juntos, podemos
Planes de salud y Alternativas para cuidado de ancianos | Cuidado en el hogar |
Cuidado de enfermería especializada | Rehabilitación | Vivienda asistida | Cuidado especializado | Cuidado paliativo | Hospital para enfermos terminalese
ArchCare Advantage HMO SNP es un plan de Salud Coordinada con un contrato con Medicare. La inscripción en ArchCare Advantage depende de la renovación del contrato. Este plan está disponible para cualquier persona con Medicare que llene los requisitos del nivel de atención de Skilled Nursing Facility
(SNF) (centro de enfermería especializada). Esta información está disponible gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente
al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Usted debe seguir pagando la prima de seguro de Medicare Part B.
Esta información no es una completa descripción de los beneficios. Comuníquese con el plan para más información. Limitaciones, copagos y restricciones
se pudieran aplicar. Los beneficios, primas y/o copagos/coseguro pueden cambiar el 1 de enero de cada año. La calificación con estrellas se basa en cinco
estrellas. La calificación con estrellas se evalúa cada año y pudiera cambiar de un año al siguiente.
H1777_Print Ad_SP_2016_Accepted
* Máximo de $50 por mes. Cantidades sin utilizar no se transfieren.
4
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
We’re Talking the Bronx
Brazil, the Andes, China, Japan, Ireland,
England, Nigeria, Ghana, and more. The
Bronx Library Center is located at 310 East
Kingsbridge Road.
For more information, please call
718.579.4244.
Grupo Niche
Enjoy a performance by famed salsa
group Grupo Niche at the Leman Center
for the Performing Arts on Sat., Apr. 16th at
8 p.m. Known for its up-tempo and rhymtic
beats, Grupo Niche will perform nearly 35
years of hits, including classic songs such as
“Buenaventura y Caney”, “La Magia De Tus
Besos” and “Gotas De Lluvia”. The Lehman
Center for the Performing Arts is located at
250 Bedford Park Boulevard West.
For more information, please call
718.960.8833 or visit www.lehmancenter.
org.
Grupo Niche
Disfrute de la actuación del famoso grupo
de salsa Grupo Niche en el Centro Lehman de
Artes Escénicas el sábado 16 de abril a las 8 pm.
Conocido por sus ritmos rápidos, Grupo Niche
interpretará casi 35 años de éxitos, incluyendo
canciones clásicas como “Buenaventura y
Caney”, “La magia de tus besos” y “Gotas de
lluvia”. El Center Lehman de Artes Escénicas se
encuentra en el No. 250 del bulevar Bedford Park
oeste.
Para obtener más información, por
favor llame al 718.960.8833 o visite www.
lehmancenter.org.
Indie Film Screening
Delight your inner cinephile at the Made in
The Bronx Indie Film Screening at the Bronx
Museum of the Arts on Thurs., Apr. 21st from
6:30 – 9:30 p.m. The screening series has been
organized by The Bronx Filmmakers (TBxF)
collective and features short films shot in the
Bronx by Bronxites, and features a curated
panel of 6 indie short films, followed by a
Q&A with the filmmakers.
For more information, please call
718.681.6000 or visit www.bronxmuseum.
org.
Proyección de cine independiente
Deleite a su cinéfilo interno con la proyección
de cine independiente hecho en el Bronx en el
Museo de las Artes del Bronx el jueves 21 de abril
21 de 6:30 a 9:30 pm. La serie de proyecciones
ha sido organizada por el Colectivo Cineastas
del Bronx (TBxF por sus siglas en inglés) y
presenta cortometrajes rodados en el Bronx por
residentes del Bronx. Cuenta con un panel de 6
cortos independiente, seguido por una sesión de
preguntas y respuestas con los realizadores.
Para más información, por favor llame al
718.681.6000 o visite www.bronxmuseum.org.
Flautista Jessica Valiente
Disfrute de la actuación musical de la
flautista Dra. Jessica Valiente como parte de
una celebración de la Semana de la Herencia
de los Inmigrantes en el Bronx Library Center
el sábado 16 de abril a las 2 pm. La célebre
flautista y etnomusicóloga toca casi 20 flautas
de una docena de culturas del mundo, haciendo
un puente entre la canción y la narración. Se
incluirán flautas de América del Norte, Brasil, los
Andes, China, Japón, Irlanda, Inglaterra, Nigeria,
Ghana, y mucho más. El Bronx Library Center
está situado en el No. 310 de Kingsbridge Road
Este.
Para más información, por favor llame
al 718.579.4244.
Wave Hill Historical Walk
Discover the cultural riches of Wave Hill
on a Historical Walk on Sat., Apr. 16th at 11
a.m. Guests will learn the fascinating history
of Wave Hill’s architecture and landscape on
a walk with a Wave Hill Garden Guide. Hear
about the people who once called Wave Hill
home, a list that includes author Mark Twain;
former New York Governor and U.S. President
Theodore Roosevelt; zoologist Bashford
Dean; and musician Arturo Toscanini, among
Flutist and
ethnomusicologist
Dr. Jessica
Valiente.
Flautista y
etnomusicóloga
Dra. Jessica
Valiente.
others. Wave Hill is located at West 249th
Street and Independence Avenue.
For more information, please call
718.549.3200 or visit www.wavehill.org.
See TALKING p20
Flutist Jessica Valiente
Enjoy a musical performance by flutist
Dr. Jessica Valiente as part of a celebration
of Immigrant Heritage Week at the Bronx
Library Center on Sat., Apr. 16th at 2 p.m.
The celebrated flutist and ethnomusicologist
performs on nearly 20 flutes from a dozen
world cultures, bridging song and storytelling.
Included will be flutes from North America,
The short films
were shot by Bronx
filmmakers.
Los cortometrajes
fueron creados por
residentes del Bronx.
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
5
Mezcla
de
maestros
Mix of the Masters
La organización no lucrativa
ayudará con el evento.
The tournament is open to
participants of all skill levels.
evíselo.
R
Se espera que más de 300 jóvenes
participen en el Torneo de Maestros del
C
heck it.
More than 300 young people are
expected to take part in the Department
of Youth and Community Development’s
(DYCD) Chess Masters Tournament at the
William J. Duncan Police Athletic League
Center. The event this Sat., Apr. 9th, which
will begin at 10 a.m. and end at 4 p.m., is
intended to give youths an opportunity to
compete among their peers and sharpen
their chess skills. The tournament is open
to participants of all skill levels
in grades kindergarten to 12.
Nonprofit educational
organization
Chess-in-the-Schools will facilitate the
competition and, in between rounds, assist
young people in refining their strategy.
The tournament winners will receive
trophies and medals. The event’s hashtag is
#DYCDChessMasters.
Ajedrez del Departamento de la Juventud
y Desarrollo Comunitario (DYCD por sus
siglas en inglés), en el Centro Atlético Liga
de Policía William J. Duncan. El evento del
sábado 9 de abril, que comenzará a las 10 de
la mañana y terminará a las 4 pm, pretende
dar a los jóvenes la oportunidad de competir
entre sus pares y afinar sus habilidades de
ajedrez. El torneo está abierto a participantes
de todos los niveles en los grados desde jardín
de infantes al 12. La organización educativa
sin ánimo de lucro Chess-in-the-Schools
facilitará la competencia y, entre rondas,
ayudará a los jóvenes a perfeccionar su
estrategia. Los ganadores del torneo recibirán
trofeos y medallas. La etiqueta del evento es
#DYCDChessMasters.
El Centro William J. Duncan se encuentra
en el No. 552 de la calle 52 oeste, Nueva York,
NY 10019.
Para más información, visite www.nyc.gov/
dycd.
The William J. Duncan Center is
located at 552 West 52nd Street, New
York, NY 10019.
For more information, visit
www.nyc.gov/dycd.
Youths will be able to
sharpen their game skills.
BRONX
The
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
FREE PRESS
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
[email protected]
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
Sherry Mazzocchi
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
www.thebronxfreepress.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
A Cardinal’s Call
Story by Erik Cuello and Debralee Santos
Photos by Erik Cuello
“W
e are working hard
for you,” declared the
Cardinal.
Cardinal Timothy Michael Dolan spoke on
Thurs., Mar. 31st to farmworkers, community
organizers, and members of the clergy in
Sullivan County.
Located about 70 miles outside of New
York City, the Catskill Mountains county is
home to 74,000 residents. In 1969, it served
as the site of the Woodstock Festival, during
which thousands of music-lovers flocked
upstate over three days to embrace an ethos
of love and care.
While Thursday’s gathering was decidedly
smaller than the epic concert, it seemed to
generate no less a fraternal spirit as Dolan,
who was joined by Catholic Charities’
Executive Director Monsignor Kevin Sullivan
and other members of the organization,
spoke emphatically of their backing of the
Farmworkers Fair Labor Practices Act.
“I definitely support the law,” said Dolan.
“These are issues of respect and dignity
towards one another.”
“We are here in support of the rights of
these workers,” added Sullivan.
The bill looks to address issues such as
worker protections, overtime pay, public
La petición
de un
cardenal
health protection and employer contributions
to workers’ compensation and unemployment
funds and would afford greater rights for over
100,000 migrant farm workers throughout
New York State, which boasts a powerful
agricultural industry.
In 2012, it was estimated that the total
value of agricultural products in the state was
nearly $6 billion, which included harvested
crops such as Long Island grapes and Hudson
Valley apples.
Advocates explained that the workers are
largely male migrants who leave behind their
families and travel from Mexico, Guatemala
and other Central American countries for
seasonal employment in the fields. They are
often subject to unfair labor practices which
include insufficient pay and excessive work
schedules.
“Too many workers are working long
hours,” said Kevin Fernández, a member of
the Farmworkers Community Center. “The
farmworkers, who come with or without visas,
some undocumented as well, have come to
work and make wages that few people in New
York would work for.”
Some workers are up as early as 4 a.m.
during the summer and will work until the
evening with no breaks save for an occasional
short lunch, he said.
“On top of that, they’re traveling to different
areas for hours for work each week,” he
added. “These workers are making a minimal
amount of money for the work they’re doing.”
The treatment of New York State farmworkers
has been called “abhorrent and unacceptable.”
Photo: US Department of Agriculture / Flickr
The proposed legislation discussed in the
upstate setting has uptown ties.
The bill is sponsored by Senator Adriano
Espaillat in the Senate, and is supported by a
host of legislators from Northern Manhattan
and the Bronx, including Sens. Gustavo
Rivera and Rubén Díaz, Sr. They are part
of a group of 28 Democratic sponsors in the
Senate who have signed on, as are also five
Republican Senators who sit in the body’s
Labor Committee.
“Farmworkers are directly responsible
for feeding all of us. The least we can do
is make sure they are treated in a humane
way,” argued Espaillat in a statement. “This
El senador Adriano Espaillat ha hecho un llamado a favor
de mayor protección para los trabajadores agrícolas.
Historia por Erik Cuello y
Debralee Santos
Fotos por Erik Cuello
trabajando duro por
“Estamos
ustedes”, declaró el cardenal.
El cardenal Timothy Michael Dolan habló el
jueves 31 de marzo a trabajadores agrícolas,
organizadores comunitarios y miembros del
clero en el condado de Sullivan.
Situado a unas 70 millas afuera de la ciudad
de Nueva York, el condado Montañas Catskill
es hogar de 74,000 residentes. In 1969, fungió
como el lugar del Festival Woodstock, durante
el cual miles de amantes de la música viajaron
al norte del condado para pasar tres días para
abrazar un espíritu de amor y cuidado.
Si bien la reunión del jueves fue
decididamente más pequeña que el épico
concierto, no pareció generar un espíritu
menos fraterno mientras Dolan -quien estuvo
acompañado por el director ejecutivo de
Caridades Católicas, monseñor Kevin Sullivan
y otros miembros de la organización- habló con
énfasis de su respaldo a la Ley de Prácticas
Justas de Trabajo de los trabajadores agrícolas.
“Definitivamente apoyo la ley”, dijo Dolan.
“Estos son asuntos de respeto y dignidad hacia
los otros”.
El cardenal Dolan habla con Stash
Grajewski, director del Centro
Comunitario de Trabajadores Agrícolas.
“Estamos aquí en apoyo a los derechos de
estos trabajadores”, agregó Sullivan.
El proyecto de ley busca hacer frente a cuestiones
como la protección de los trabajadores, el pago de
horas extras, la protección de la salud pública y
las contribuciones del empleador a los fondos de
compensación y desempleo de los trabajadores,
y proporcionaría mayores derechos para los más
de 100,000 trabajadores agrícolas migrantes en
todo el estado de Nueva York, que cuenta con una
poderosa industria agrícola.
En 2012 se estimó que el valor total de los
productos agrícolas en el estado fue de casi
$6 mil millones de dólares, incluyendo cultivos
cosechados como uvas de Long Island y
manzanas del Hudson Valley.
Defensores explicaron que los trabajadores
inmigrantes son en su mayoría hombres que
dejan atrás a sus familias que viajan desde
México, Guatemala y otros países de América
Central por un empleo temporal en los campos.
A menudo son objeto de prácticas desleales de
trabajo que incluyen pago insuficiente y horarios
excesivos de trabajo.
“Demasiados trabajadores están trabajando
muchas horas”, dijo Kevin Fernández, miembro
del Centro Comunitario de Trabajadores Agrícolas.
“Los trabajadores agrícolas, que vienen con o sin
visa, algunos indocumentados también, han venido
a trabajar y obtienen salarios que pocas personas
en Nueva York estarían dispuestas a recibir”.
Algunos trabajadores empiezan desde las 4
am durante el verano y trabajan hasta la noche
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
legislation …will provide critical protections
to farmworkers, helping safeguard their wellbeing without harming production at New
York’s farms.”
The Democratic-led Assembly has backed
the bill and Governor Andrew Cuomo has
pledged to sign it should it reach his desk.
Other supporters include the Hispanic
Federation, the AFL-CIO, NYCLU, and
Rural and Migrant Ministries.
But in the Senate, where the Republican
Senators are in the majority, the bill has
faltered – despite the vocal and visible
advocacy of backers such as Dolan, who has
See CARDINAL p19
sin interrupciones salvo por un breve almuerzo
ocasional, dijo.
“Además de eso, viajan a diferentes áreas
por horas de trabajo cada semana”, agregó.
“Estos trabajadores están ganando una
cantidad mínima de dinero por el trabajo que
hacen”.
La legislación propuesta, que se discute en el
norte del estado, tiene lazos con el norte del
condado.
El proyecto de ley es patrocinado por el
senador Adriano Espaillat en el Senado, y es
apoyado por un gran número de legisladores
del norte de Manhattan y el Bronx, incluyendo
a los senadores Gustavo Rivera y Rubén
Díaz, Sr., quienes son parte de un grupo de
28 patrocinadores demócratas en el Senado
que lo han firmado, al igual que también cinco
senadores republicanos que de la Comisión de
Trabajo del cuerpo.
“Los trabajadores agrícolas son directamente
responsables de nuestra alimentación. Lo
menos que podemos hacer es asegurarnos de
que sean tratados de una manera humana”,
argumentó Espaillat en un comunicado. “Esta
legislación (...) proporcionará protecciones
cruciales a los trabajadores agrícolas para
ayudar a salvaguardar su bienestar sin
perjudicar la producción en las granjas de
Nueva York”.
La asamblea liderada por demócratas ha
respaldado el proyecto de ley y el gobernador
Andrew Cuomo se ha comprometido a firmar el
documento si llega a su escritorio.
Otros partidarios son: la Federación Hispana,
la AFL-CIO, NYCLU y Ministerios Rurales y
Migrantes.
Vea CARDENAL p19
7
Asphalt Athletics
Story by Gregg McQueen
Photos: Paul Partridge
T
hey’re stepping it up.
In February 2015, the New York City
Department of Education (DOE) was found
to be in violation of Title IX, the federal
law that guarantees equal opportunities for
educational programs or activities.
Following a complaint by the National
Women’s Law Center, it was determined
that the DOE was not providing enough
opportunities for girls to play sports in public
schools.
Since then, the DOE has been adding more
high school teams for females.
Asphalt Green, a nonprofit that helps
over 33,000 public school children a year
become more physically fit, recognized the
importance of getting middle school girls
involved in team sports to better prepare them
for high school.
“It’s widely knows that middle school girls
tend to drop out of high school sports,” said
Beth Rotenberg, Sports League Manager for
Asphalt Green. At age 14, the sports drop-out
rate is six times higher for girls than boys,
Rotenberg said.
“As boys are ramping up with sports, girls
are dropping out, largely due to the lack of
opportunities,” she added.
Asphalt Green partners with New York
City public schools through its Community
Sports League (CSL), which provide students
with the chance to play in basketball, soccer
and flag football leagues.
“We tend to work with schools in lowincome neighborhoods, where there is greater
poverty and people tend to have more health
issues,” Rotenberg said.
Launched in 2009, the CSL
now operates at 19 public schools,
many in the Bronx and Northern
Manhattan, serving more than 700
middle school students.
The group’s “girls only”
basketball and soccer leagues
are designed to get females more
interested in sports.
Asphalt Green provides free
uniforms and referees for games,
as well as instructional clinics,
team trophies and an award
celebration.
Atletismo del asfalto
Historia por Gregg McQueen
Fotos: Paul Partridge
E
stán dando un paso hacia adelante.
En febrero de 2015 se encontró que el
Departamento de Educación de la ciudad de
Nueva York (DOE por sus siglas en inglés)
estaba violando el Título IX, la ley federal que
garantiza la igualdad de oportunidades para los
programas o actividades educativas.
A raíz de una denuncia del Centro Nacional de
los Derechos de las Mujeres, se determinó que el
DOE no proporcionaba suficientes oportunidades
para que las niñas practicaran deportes en las
escuelas públicas. Desde entonces, el DOE ha
estado agregando más equipos para mujeres de
preparatoria.
Asphalt Green, una organización no lucrativa
que ayuda anualmente a más de 33,000 niños
de escuelas públicas a tener una mejor condición
física, reconoció la importancia de lograr que
las chicas de secundaria participen en deportes
de equipo para entrenarlas mejor para la
preparatoria.
“Es ampliamente sabido que las chicas de
secundaria tienden a abandonar los deportes en
la preparatoria”, dijo Beth Rotenberg, gerente de
ligas deportivas de Asphalt Green. A los 14 años,
la tasa de abandono de los deportes es seis
veces mayor para las niñas que para los niños,
dijo Rotenberg.
“Mientras los niños redoblan los deportes, las
niñas los abandonan en gran parte debido a la
falta de oportunidades”, añadió.
8
Asphalt Green se asocia con las escuelas
públicas de la ciudad de Nueva York a través
de su Liga Deportiva de la Comunidad (CSL
por sus siglas en inglés), que proporciona a los
estudiantes la oportunidad de jugar ligas de
baloncesto, futbol y futbol de bandera.
“Tendemos a trabajar con las escuelas de
los barrios de bajos ingresos, donde hay mayor
pobreza y las personas suelen tener más
problemas de salud”, dijo Rotenberg.
Lanzada en 2009, la CSL ahora opera en
19 escuelas públicas, muchas en el Bronx y el
norte de Manhattan, atendiendo a más de 700
estudiantes de la escuela secundaria.
Las ligas de baloncesto y fútbol “solo de
chicas” del grupo están diseñadas para que las
mujeres se interesen más en los deportes.
Asphalt Green proporciona uniformes gratuitos
y árbitros para los juegos, así como clínicas
educativas, trofeos y una celebración.
Las escuelas deben proporcionar un miembro del
personal para entrenar y reclutar a los jugadores.
“Las chicas obtienen tanto de los deportes en
equipo”, dijo Rotenberg. “Además de mejorar su
condición física, aprenden a colaborar, a tener
confianza en sí mismas y a resolver conflictos”.
Además de la CSL, Asphalt Green tiene
campus deportivos en el Upper East Side y
Battery Park City, y dirige programas gratuitos en
patios escolares, gimnasios y piscinas en toda la
ciudad.
Alex del Rosario, entrenador del equipo
femenino de baloncesto de CSL en la escuela PS
161 Pedro Albizu Campos dijo que sus jugadoras
aprenden habilidades de liderazgo y el valor del
trabajo en equipo tras unirse a la escuadra.
Asphalt Green partners with
public schools through its
Community Sports League (CSL).
Schools must provide a staff member to
coach and recruit players.
“There’s so much that girls get from
team sports,” said Rotenberg. “In addition
to improving their fitness, the girls learn
collaboration, self-confidence and conflict
resolution.”
In additional to the CSL, Asphalt Green
has sports campuses on the Upper East Side
and Battery Park City, and runs free programs
in schoolyards, gymnasiums, and pools
throughout the city.
Alex Del Rosario, Coach of the CSL girls’
basketball team at P.S. 161 Pedro Albizu
Campos, said that his players learn leadership
abilities and the value of teamwork after
joining the squad.
“They’re there to support each other,”
remarked Del Rosario. “They feel if one
person fails, they’ve all failed.”
“I believe that playing for the team has
made me more of a leader and taught me that
See ASPHALT p20
Esta temporada, el equipo de baloncesto
femenil de la PS 161 logró llegar a los cuatro
equipos finales de los playoffs de la liga.
“Están ahí para apoyarse mutuamente”,
comentó del Rosario. “Sienten que si una
persona falla, todas fallan”.
“Creo que jugar para el equipo me ha
hecho más un líder y me ha enseñado que tus
compañeros de equipo dependen de ti”, comentó
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Yalisce, jugadora de séptimo grado en el equipo
de Rosario.
El equipo de la PS 161 cuenta con 12
jugadoras del sexto grado al octavo. “Las
Vea ASFALTO p20
Welcome to Your Health Care Home
Affordable, Compassionate, Family-Centered, Convenient, Quality Health Care
Grand OpeninG
2016 Bronxdale Ave, Suite 301
718.220.2020
www.uchcbronx.org
Hours:
Monday & Friday
8am-4pm
Tuesday, Wednesday & Thursday
11am-7pm
Accepting New Patients – Open Evenings!
Primary Health Care for the Entire Family
Infants/Children - Adolescents/Teens
Adults - Seniors
Services include:
• General Medicine
• Physical Exams
• Sick Visits
• Immunizations
• Preventive Health Screenings
• Chronic Disease Management
• Assistance in Applying for Insurance Coverage
• Assistance with Enrollment in Self-Pay,
Sliding-Scale Program.
Union Community
Health Center
TWEET
LIKE
Most Insurance Plans Accepted
(Medicaid/Commercial/Medicare/Union/VA)
@UCHC_Bronx
Hablamos Español y esperamos la oportunidad de
desearle la bienvenida al llegar a su nuevo hogar medico!
Locations throughout the Bronx providing Quality Medical, Dental and Specialty Services
260 East 188th Street
2021 Grand Concourse
2101 Quarry Rd
470 East Fordham Rd
4487 Third Avenue
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
9
Lotto Luck
“It’s the best $2 that I ever spent,”
says winner Gregory Vélez.
Story and photos by Gregg McQueen
I
t took just two dollars - a
moment of boredom - to forever
upend Gregory Vélez’s life.
Former parking attendant Vélez played
New York Lottery’s Cash4Life draw game on
February 25 and won the $7 million top prize.
Vélez had been working through a
slow night at the garage he worked
at in Battery Park City, when he
decided to walk to the newsstand
across the street and ask the
clerk what lottery games were
happening that evening.
“He said ‘Cash4Life’ and I
said, ‘Alright, just give me $2,”
Vélez recalled.
He put the ticket in his wallet and
forgot all about it until the next morning,
when he returned to work and his co-workers
informed him that the winning ticket had been
sold at the Southend News store he’d just
patronized.
“I walked across the street to verify it,”
said Vélez. “The clerk jumped up and said,
‘You’re the winner.’”
Since no other winning numbers were
drawn, Vélez won the full $7 million pot.
After walking around “in a daze for about
an hour,” Vélez returned to the garage, where
he did what many in his position might think
to do — he retired on the spot.
It was the first time Vélez had
ever played the Cash4Life game.
“The manager looked at me and
smiled, and said ‘I guess you’re
done working?’ and I said ‘Yes, I’m
done working.”
The 58-year-old Vélez said it was the
first time he had ever bought a ticket for the
Cash4Life game, one the of the lottery’s
jackpot games.
He elected to receive his winnings as a lump
sum payment — after taxes, he will pocket
more than $4.6 million.
On Wed., Mar. 30th, New York Lottery
representative Yolanda Vega introduced Vélez
to the media and presented him with a giant
check. Vélez held an oversized replica of his
winning ticket.
His lucky numbers were 2, 16, 19, 33 and
30 with a Cash Ball selection of 3.
Gregory el Ganador
Historia y fotos por Gregg McQueen
The New York lottery is considered North
America’s largest and most profitable lottery.
It contributed over $1.2 billion dollars
through its education aid initiatives to school
districts throughout the five boroughs during
fiscal year 2014-2015.
The soft-spoken Vélez insisted that he had
no grandiose plans for his newfound fortune,
but would definitely go to Walt Disney World
first.
“I’ll be taking care of all my bills, and
making sure my kids are fine, and my
granddaughter’s fine,” he remarked. “And
life will be good.”
Vega asked him, “Are you sure you’re not
going back to work?”
“Oh, I’m positive,” Vélez replied with a
laugh.
The divorced father of two, who has lived
in New Jersey, is grateful to no longer make
the daily commute into Manhattan, where he
worked for 36 years.
Vega said it was common for first-time
or infrequent participants in the New York
Lottery to become winners.
“You see the people who play religiously,
and we never see them actually win,” remarked
Vega. “But the people who buy one $2 ticket,
or get their numbers in a fortune cookie, seem
to be the people that win. Sometimes the first
time’s the charm.”
The odds of a single $2 ticket matching five
winning numbers and the Cash Ball are more
than 21 million to one.
“It’s the best $2 that I ever spent,” stated
Vélez.
NYC LADDERS FOR LEADERS
Gregorio Vélez le costó apenas dos
A
dólares –y un momento de
aburrimiento- el cambiar drásticamente
su vida.
Vélez, ex auxiliar de aparcamiento, jugó el
sorteo de la lotería Cash4Life de Nueva York el 25
de febrero y ganó el premio máximo de $7 millones
de dólares.
Vélez estaba teniendo una noche tranquila en
el estacionamiento en Battery Park City, cuando
decidió caminar hasta el quiosco de la calle y
preguntar al encargado qué juegos de lotería se
jugaban esa noche.
“Respondió: Cash4Life” y yo dije: “Muy bien,
sólo deme $2 dólares”, recordó Vélez.
Puso el boleto en su cartera y se olvidó de
él hasta la mañana siguiente, cuando regresó a
trabajar y sus compañeros de trabajo le informaron
que el boleto ganador había sido vendido en la
tienda Southend News, la cual frecuentaban.
“Crucé la calle para verificarlo”, dijo Vélez.
“El empleado dio un salto y dijo: ¡usted es el
ganador!”.
Dado que no fueron extraídos otros números
ganadores, Vélez ganó el fondo total de $7
millones de dólares.
Después de “caminar aturdido durante
aproximadamente una hora”, Vélez regresó al
garaje, donde hizo lo que muchos en su posición
pensarían hacer: dejar de trabajar.
“El gerente me miró, sonrió, y dijo: supongo que
ya no va a trabajar” y dije “Sí, no más”.
Vélez, de 58 años de edad, dijo que fue la
10
“A veces, la primera es
la vencida”, dijo Yolanda
Vega, representante de
la Lotería Nueva York.
primera vez que compró un boleto para el juego
Cash4Life, uno de los juegos de la lotería del
premio mayor.
Eligió recibir sus ganancias en un único pago
global. Después de impuestos, se embolsará más
de $4.6 millones de dólares.
El miércoles 30 de marzo, Yolanda Vega,
representante de la Lotería Nueva York, presentó a
Vélez a los medios y le hizo entrega de un cheque
Vea LOTTO p16
NYC LADDERS FOR LEADERS
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Force of
the Fellows
The 2015 class of Empire Fellows.
Story by Gregg McQueen
T
he Empire is calling.
The next wave of New York State policymakers is being sought to serve in Albany,
and a unique fellowship is reaching into a host
of industries to recruit them.
The Empire State Fellows Program, now in
its fifth year, is a full-time leadership training
program designed to attract professionals
from a variety of fields who wish to refocus
their careers on public service.
“There are many individuals who have
an interest in going into public service but
don’t know how to go about it,” said Jorge
Montalvo, Deputy Secretary of State for
Economic Opportunity. “They might feel
that they need to be politically connected
somehow. But the fellowship gives them a
pathway, no matter what career they were in
previously, to work at the highest levels of
state government.”
Empire Fellows are selected from a host of
professions — the four previous fellowship
classes have included a music industry
employee, antitrust lawyer, data researcher
and urban planning professional.
Montalvo, who oversees the program,
said the diversity of applicants reflects of
the needs of New York’s state government.
“It’s very collaborative and
interactive,” says Luana Ferreira.
“It creates a better richness in policy-making
when you have a diversity of backgrounds,”
he stated.
Applications are now being accepted for
the incoming class of Empire State Fellows,
who will serve from September 2016 to
September 2018.
In addition to a strong interest in public
service, Montalvo said that applicants should
have an advanced degree and at least three
years of professional work experience, as well
as the ability to work in Albany for two years.
The application deadline is April 22.
“The Fellows program has been an
effective way to recruit talented individuals
from a wide array of professional careers
and brings their skills and new ideas to
work for the people of New York State,”
noted Rossana Rosado, Acting New York
Secretary of State. “Previous Fellows have
included former assistant district attorneys,
U.S. Army veterans, business professionals,
and non-profit managers, showcasing the
range of talent these classes have usually
produced.”
Each Empire Fellow works at a state office
or agency, such as Rosado’s office within the
Department of State, Department of Labor,
Empire State Development Corporation, or in
the Governor’s Executive Chamber.
Governor Andrew Cuomo appoints each
fellow to work directly with a Commissioner,
Deputy Commissioner, or other high-level
policy maker.
“We want the Fellows to see how agency
See FELLOWS p22
La fuerza de las becas
Historia por Gregg McQueen
E
l Imperio llama.
Se está buscando a la próxima ola de
políticos del estado de Nueva York para servir
en Albany, y una beca única está alcanzando a
una variedad de industrias para reclutarlos.
El Programa de Becas Empire State
(conocido como “Empire State Fellows” en
inglés) es un entrenamiento de liderazgo
a tiempo completo diseñado para atraer a
profesionales de una variedad de campos que
deseen reorientar su carrera al servicio público.
“Hay muchas personas que tienen interés
por entrar en el servicio público, pero no saben
cómo hacerlo”, dijo Jorge Montalvo, Secretario
Adjunto de Estado para la Oportunidad
Económica. “Sienten que necesitan estar
conectados políticamente de alguna manera,
pero la beca les da una vía sin importar la
carrera en la que estuvieron previamente para
trabajar en los más altos niveles del gobierno
estatal”.
Los becarios Empire son seleccionados a
partir de una serie de profesiones, las cuatro
generaciones anteriores de becas incluyeron
un empleado de la industria musical, un
abogado antimonopolio, un investigador de
datos y un profesional de planificación urbana.
Montalvo, quien supervisa el programa, dijo
que la diversidad de los solicitantes refleja las
necesidades del gobierno del estado de Nueva
York.
“Se crea una mejor riqueza en la formulación
de políticas cuando se tiene una diversidad de
orígenes”, declaró.
Las solicitudes están siendo aceptadas para
la generación entrante de Becarios Empire State,
quienes servirán de septiembre de 2016 hasta
septiembre de 2018.
Además de un gran interés en el servicio
público, Montalvo dijo que los solicitantes deben
tener un grado avanzado y al menos tres años de
experiencia profesional, así como poder trabajar
en Albany durante dos años.
La fecha límite es el 22 de abril.
�El programa �Empire State Fellows� ha
sido una manera eficaz de reclutar talentosos
individuos de una amplia variedad de carreras
profesionales y llevar sus destrezas y nuevas
ideas a trabajar para las personas del Estado de
Nueva York�, dijo Rossana Rosado, Secretaria
de Estado Interina de Nueva York. �Pasados
�Fellows� han incluido antiguos asistentes de
fiscalía, veteranos del Ejercito de los E.U.,
empresarios profesionales y gerentes de sin fines
de lucro, por lo general mostrando la variedad
de talento que estas clases han producido.
Esperamos con interés otra diversa y dedicada
clase en Albany�.
Cada becario Empire trabaja en una oficina o
agencia estatal, como la oficina de Rosado dentro
del Departamento de Estado, el Departamento
del Trabajo, la Corporación de Desarrollo Empire
State o en la Cámara Ejecutiva del gobernador.
El gobernador Andrew Cuomo designa a
cada becario para trabajar directamente con un
comisionado, comisionado adjunto u otro político
de alto nivel.
“Queremos que los becarios vean cómo
operan los comisionados de las agencias y los
secretarios de estado”, dijo Montalvo. “Obtienen
una mirada de cerca sobre cómo se toman las
decisiones”.
En lugar de centrarse en los recién graduados,
el Programa de Becas Empire State está dirigido
a los profesionales a mitad de carrera. El
programa ofrece un paquete de compensaciones
y beneficios competitivos e inmediatamente
coloca a los becarios en posiciones en las que
colaboran con legisladores clave.
“Nuestra esperanza es que una vez que hayan
terminado el programa, los becarios permanezcan
en Albany”, dijo Montalvo. “En realidad se trata de
forjar una nueva carrera en el gobierno estatal”.
Durante su primera semana en el programa,
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
todos los becarios participan en un
“campamento de entrenamiento” de políticas
públicas, en el que los ex directores de las
agencias estatales dan a los participantes una
visión general del gobierno de Nueva York.
Los participantes toman clases en el Instituto
Rockefeller de Gobierno, y participan en
debates, discursos, sesiones legislativas
simuladas y otros ejercicios.
“No es una experiencia de aprendizaje
pasivo”, comentó Luana Ferreira, una actual
Empire becaria. “Es colaborativo e interactivo”.
Ferreira tenía una carrera en educación
como lingüista de español y profesora de
matemáticas antes de que fuese seleccionada
para la más reciente generación de becarios
Vea BECAS p22
11
Story by Natasha Soto
Photos by Emmanuel Abreu | DJ Boy
T
hey said they had never seen
anything like it.
Over 18,500 residents from across New
York flocked to the South Bronx this past
Thurs., Mar. 31st to hear from Democratic
presidential candidate Bernie Sanders.
The rally was a spirited affair at St.
Mary’s Park for supporters of the 74-yearold Senator, who had lined up for hours to
hear from the self-described “democratic
socialist,” and chanted while dancing and
waving signs.
Among the speakers were Boricua Calle
13 artist and activist René Pérez; and
actress and advocate Rosario Dawson;
filmmaker Spike Lee. Also in attendance
were Assemblymember Luis Sepulveda and
Councilmember Ritchie Torres, who have
pledged their support to Sanders.
Pérez said the candidate had long been
focused on issues of concern to Puerto Rico.
“I support Bernie Sanders because he
has been the only candidate with logical
proposals and has expressed support for
my country’s debt relief,” asserted Pérez.
“He did not do this now, in the middle of
an election cycle, but he spoke out from the
moment the economic crisis began.”
Pérez also denounced what he said was
historical and adverse interference from the
United States in Puerto Rican affairs.
“Puerto Rico is a colony of the United
States,” he declared. “We are the oldest
colony in the world.”
Puerto Rican nationals, though they are
Berning in the Bronx
Rally-goers at the ready.
born U.S. citizens, cannot vote for the next
President, noted Pérez, who also charged that
Puerto Rican residents on the island suffer
from higher rates of unemployment and
poverty than those who reside in the U.S.
Dawson challenged the notion that the
campaign’s major constituency was young
white males.
“That’s not true,” she insisted. “I think it’s
actually pretty amazing that [all supporters]
are cheering for justice and equality. That’s
something to celebrate. It’s a beautiful thing.”
Once at the microphone, a hoarse Sanders,
who first stood on a simple overturned
electrical cart and was accompanied by his
wife Jane Sanders, greeted the crowd by
reminding him of his local roots.
“As you know, I am the very proud senator
from Vermont,” he said. “But I am very proud
that I was born here, in New York City!”
No presidential candidate has visited the
Bronx since Robert F. Kennedy held a rally
on Fordham Road in 1960. Mott Haven,
the South Bronx neighborhood where the
Sanders held his rally, is among the most
impoverished regions in the nation. 2010
Census data reveals that the average median
income for 299 households in Mott Haven and
the surrounding area is $13,556. The federal
income poverty level is under $18,000 for a
family of three.
Chief among the causes for alarm
expressed by rally-goers in conversation
was displacement. They noted that rents
in Mott Haven are increasing and that the
neighborhood has been gradually becoming
more expensive.
“There is no reason why in this country
people should be paying 40-50% of their
limited incomes in housing,” said Sanders.
Others remarked on the fact that asthma
rates in the South Bronx are the highest in
the city, and some of the highest in the United
States.
Sanders said that his administration would
not neglect or overlook neighborhoods such
as Mott Haven.
“We are determined, that instead of
spending trillions of dollars on a war in Iraq
that we never should have gotten into, we
are going to reinvest in the South Bronx and
in communities all over this country,” he
declared, which was met with roars.
Sanders said his personal background gave
him common ground with many residnets in
attendance.
“My father was an immigrant from
See BERNING p21
Bernie en
el Bronx
Historia por Natasha Soto
Fotos por Emmanuel Abreu | DJ Boy
D
ijeron que nunca habían visto nada
igual.
Más de 18,500 residentes de todo Nueva York
acudieron al sur del Bronx el pasado jueves 31
de marzo para escuchar al candidato demócrata
Bernie Sanders.
La manifestación fue un asunto de espíritu
en el Parque St Mary’s para los partidarios del
senador de 74 años edad, quienes se formaron
durante horas para escuchar al autodenominado
“socialista demócrata”, y cantaron mientras
bailaban y movían carteles.
Entre los oradores estuvieron el boricua
de Calle 13, artista y activista, René Pérez; la
actriz y defensora Rosario Dawson y el cineasta
Spike Lee. También estuvieron presentes el
asambleísta Luis Sepúlveda y el concejal Ritchie
Torres, quienes comprometieron su apoyo a
Sanders.
Pérez dijo que el candidato por mucho tiempo
se ha centrado en cuestiones de interés para
Puerto Rico.
“Apoyo a Bernie Sanders porque ha sido el
único candidato con propuestas lógicas y ha
expresado su apoyo a la reducción de la deuda
de mi país”, afirmó Pérez. “Él no lo hizo ahora,
en medio de un ciclo electoral, sino desde el
momento en que comenzó la crisis económica”.
Pérez también denunció lo que calificó
12
De pie.
Haciendo una declaración de moda.
como una interferencia histórica y adversa de los
Estados Unidos en los asuntos de Puerto Rico.
“Puerto Rico es una colonia de los Estados
Unidos”, declaró. “Somos la colonia más antigua
del mundo”.
Los nacionales de Puerto Rico, a pesar de que
nacen como ciudadanos estadounidenses, no
pueden votar por el próximo presidente, señaló
Pérez, quien también denunció que los residentes
de Puerto Rico en la isla sufren de altas tasas de
desempleo y pobreza contra aquellos que residen
en los Estados Unidos.
Dawson desafió la noción de que el grupo de
votantes más importante de la campaña es el de
hombres jóvenes blancos.
“Eso no es cierto”, insistió. “Creo que es
realmente muy asombroso que [todos los
seguidores] se entusiasmen por la justicia y
la igualdad. Eso es algo que celebrar. Es algo
hermoso”.
Una vez en el micrófono, un Sanders ronco,
quien primero se puso de pie en un simple carro
eléctrico volcado y estuvo acompañado por
su esposa Jane Sanders, saludó a la multitud
recordándole sus raíces locales.
“Como saben, soy el muy orgulloso senador de
Vermont,” dijo. “Pero me siento muy orgulloso de
haber nacido aquí, ¡en la ciudad de Nueva York!”.
Ningún candidato presidencial había visitado
el Bronx desde que Robert F. Kennedy realizó
un mitin en Fordham Road en 1960. Mott Haven,
Vea BERNIE p21
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
“Necesitamos que millones
de personas se levanten”,
dijo Bernie Sanders.
Residents can put in
for cleaning requests.
Wipe Out
The
Office
of
Assemblymember
Marcos Crespo, New York City Economic
Development Corporation (NYCEDC), as
well as the New York City Department of
Transportation (NYCDOT), have initiated
a new clean-up graffiti campaign along
Westchester and Whitlock Avenues.
The high traffic overpass, which connects
Límpielo
to the Sheridan Expressway and also leads to
the entrance of Concrete Plant Park, serves as
a pathway for pedestrians and drivers, has a
long history of vandalized walls.
Residents who spot graffiti vandalized
spaces to be cleaned are asked to place a call to
311. In turn, 311 will provide all callers with
a specific service request number and followup assistance can be provided by the office of
Assemblymember Marcos Crespo. For more information, please call
718.893.0202.
El elevado tiene una larga historia
de paredes vandalizadas.
La oficina del Asambleísta Marcos Crespo,
la Corporación de Desarrollo Económico de la
ciudad de Nueva York (NYCEDC, por sus siglas
en inglés), como también el Departamento de
Transportación de la ciudad de Nueva York
(NYCDOT, por sus siglas en inglés), ha iniciado
una nueva campaña para limpiar el grafiti a lo
largo de las Avenidas Westchester y Whitlock.
El elevado de mucho tráfico, el cual conecta al
Sheridan Expressway y también lleva a la entrada
del Parque Concrete Plant, y que sirve como
camino para peatones y conductores, tiene una
larga historia de paredes vandalizadas.
Los residentes que vean espacios
vandalizados con grafiti para ser limpiado se
les pide que llamen al 311. A cambio, el 311 le
proveerá a todos los que llaman un número de
solicitud de servicios y asistencia de seguimiento
puede ser suministrada por la oficina del
Asambleísta Marcos Crespo.
Para más información favor de llamar al
718.893.0202.
El asambleísta Marcos Crespo.
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
13
Questions of Character
City Council mulls
proposed rules for
pedestrian plazas
Story and photos by Gregg McQueen
K
eith Albahe knows he’s a
Joker, but he’s no menace.
Albahe spends his days as a costumed
character in Times Square, posing for photos
with tourists and visitors who seek, often for a
tip, to capture a photographic moment beside
the villain known for terrorizing the residents
Rendering of the Times
Square proposal.
Photo: NYC DOT
of Gotham.
But Albahe says he and his fellow characters
in the Square do no such thing.
“We don’t force ourselves on people,” he
argued. “If you don’t want any pictures, no
character is going to bother you.”
Albahe was joined by Spider-Man, Batman,
Penguin and others at a City Council hearing
on Wed., Mar. 30th at which City Hall briefly
resembled the set of a superhero movie. Many
offering testimony came in full costume,
lending a surreal quality to the proceedings.
The hearing had been called to address
proposed legislation that would restrict the
costumed characters to working in designated
zones within the plaza.
The bill, known as 1109-A, would give the
New York City Department of Transportation
(DOT) authority to create regulations for
all pedestrian plazas in the city, covering
conduct, litter and quality of life issues.
The agency would also be allowed to issue
event permits.
Under the proposed legislation, the
DOT would create distinct “Designated
Activity Zones” in Times Square ― tapedoff commercial areas where costumed
characters, entertainers, solicitors and
ticket sellers would be allowed to operate.
They would not be allowed to work in
pedestrian flow areas.
City Council Transportation Committee
Chair Ydanis Rodríguez led the March 30
hearing, which featured testimony from
the DOT, the New York Police Department
Cuestiones de personajes
Ayuntamiento
estudia propuesta de
reglas para plazas
peatonales
Historia y fotos por Gregg McQueen
Albahe sabe que es un
Keith
Guasón, pero no es una amenaza.
Albahe pasa sus días como un personaje
disfrazado en Times Square, posando para
fotos con los turistas y visitantes que buscan, a
menudo por una propina, capturar un momento
fotográfico junto al villano conocido por
aterrorizar a los habitantes de Gotham.
Pero Albahe dice que él y sus compañeros
de disfraz en la plaza no hacen tal cosa.
“No obligamos a la gente”, argumentó.
“Si usted no desea ninguna imagen, ningún
personaje lo va a molestar”.
Albahe se unió a Spider-Man, Batman,
Guasón, el Pingüino y otros en una audiencia
el miércoles 30 de marzo en un Ayuntamiento
que se parecía un poco al plató de una película
de superhéroes. Muchos de los que ofrecieron
su testimonio llegaron con su disfraz completo,
dando una calidad surrealista al proceso.
La audiencia fue convocada para abordar
la legislación propuesta que limitaría a los
personajes disfrazados a trabajar en zonas
designadas dentro de la plaza.
14
El proyecto de ley, conocido como 1109-A,
daría al Departamento de Transporte de la ciudad
de Nueva York (DOT por sus siglas en inglés),
la autoridad para crear regulaciones para todas
las plazas peatonales en la ciudad, cubriendo
comportamiento, basura y calidad de vida. La
agencia también emitiría permisos para eventos.
Bajo la legislación propuesta, el DOT crearía
distintas “Zonas de Actividad Designada” en
Times Square, áreas comerciales en las que los
personajes, artistas, abogados y vendedores de
boletos tendrían permitido operar.
No se les permitiría trabajar en áreas de flujo
de peatones.
Ydanis Rodríguez, presidente del Comité de
Transporte del Ayuntamiento, dirigió la audiencia
celebrada el 30 de marzo, la cual contó con el
testimonio del Departamento de Transporte, el
Departamento de Policía de Nueva York (NYPD
por sus siglas en inglés) y de los trabajadores de
Times Square.
A pesar de que fue obligado a retirarse el
maquillaje, el propio Albahe testificó en un traje
de Guasón, y dijo que pide propinas sobre todo
porque tiene 15 trajes del Guasón y “es muy caro”
mantenerlos limpios.
Rodríguez destacó que la legislación no era
un ataque a los personajes disfrazados y otros
en Times Square, la mayoría de los cuales son
neoyorquinos que trabajan duro, dijo.
“No vamos a sacar a nadie del negocio,
ni vamos a limitar severamente el grado de
actividad que muchos realizan para mantenerse a
sí mismos o sus familias”, declaró Rodríguez. “Sin
embargo, sabemos que hay una serie de malos
Abdelmine Elkhezzani,
aka Spider-Man, slings
around City Hall.
(NYPD) and Times Square workers.
Though he was forced to remove his
makeup, Albahe himself testified in his
Joker outfit, and said he asks for tips mostly
because he has 15 Joker suits that are “very
expensive” to keep clean.
Rodríguez stressed that the legislation was
not an attack on costumed characters and others
at Times Square, most of whom are hardworking New Yorkers, he said.
“We will not be putting anyone out of
business, nor will we harshly limit the extent
of activity that many engage in to support
themselves or their families,” stated Rodríguez.
“However, we know that there are a number
of bad actors whose actions have prompted
concern for our residents and visitors.”
“We don’t force ourselves on
people,” said Keith Albahe, who
came dressed as his alter ego.
But Albahe said it was unfair that the
reputation of all costumed workers were
tarnished following a string of highly publicized
arrests of Times Square characters since 2014.
“You don’t target an entire group of people
because of the actions of a few,” Albahe
remarked.
While there are currently 53 pedestrian
plazas in New York City and another 20 in
planning or construction, the hearing focused
almost exclusively on Times Square – so far
the only plaza the DOT is proposing specific
rules for.
There is likely good reason for that —
according to the Times Square Alliance, 39
million visitors went through the plaza
See CHARACTER p23
Miembros del DOT y el NYPD rindieron testimonio en la audiencia.
actores cuyas acciones nos hacen preocupar por
nuestros residentes y visitantes”.
Pero Albahe dijo que era injusto que la
reputación de todos los trabajadores disfrazados
se empañara tras una serie de detenciones
altamente publicitadas de personajes de Times
Square desde el 2014.
“Usted no la toma contra todo un grupo de
personas debido a las acciones de unas pocas”,
comentó Albahe.
Si bien en la actualidad hay 53 plazas
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
peatonales en la ciudad de Nueva York y otras
20 en proyecto o en construcción, la audiencia
se centró casi exclusivamente en Times Square,
hasta ahora la única plaza para la cual el DOT
propone normas específicas.
Es probable que exista buena razón para
ello, según Times Square Alliance, 39 millones
de visitantes pasaron por la plaza el año pasado
y $ 4.9 millones de dólares se gastaron en el
comercio minorista, espectáculos de Broadway,
Vea PERSONAJES p23
WAGE from p3
minimum wage.
In New York City, the increase to a $15
minimum wage will begin by the end of 2018
for large businesses, and by the end of 2019
for businesses with 10 employees or less.
The state’s new paid family leave plan,
the most comprehensive program of its type
in the nation, will provide employees with
up to 12 weeks of paid leave to care for an
infant, a family member with a serious health
condition or to relieve family pressures when
someone is called to active military service.
It will be phased in starting in 2018, and
funded by nominal paycheck deductions.
Workers are eligible to participate after having
worked for their employer for six months.
“No one should choose between seeing
their child born and earning a paycheck,” said
Cuomo.
The governor said he could sense a climate
of anger in the nation during the current
presidential election.
“People are angry,” Cuomo said. “Because
the truth is that in this economy, people have
been going backwards for decades.”
Though Cuomo was showered in cheers
throughout the rally, the crowd’s biggest
reaction was reserved for Clinton, whom
Cuomo introduced as “a woman of values and
vision” who can get things done.
“She’s also a person who can win this
election and make this country a better
country for all Americans,” Cuomo said.
Clinton called the new legislation a
watershed, and said it displayed “what is best
about New York and best about our country.”
Thanking Cuomo for his “principled
leadership,” Clinton also praised Heastie,
SALARIO de p3
“Ganamos porque nos mantuvimos unidos y
hablamos”, dijo el alcalde.
También asistieron funcionarios electos como:
el senador estatal Adriano Espaillat; la portavoz
del Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito;
la presidenta del condado de Manhattan, Gale
Brewer; el presidente del condado del Bronx,
Rubén Díaz Jr.; los concejales Andy King y
Andrew Cohen, y la defensora pública de la
ciudad de Nueva York, Letitia James.
Gresham, quien se unió a Cuomo en un viaje
en RV por el estado de Nueva York para avivar
el apoyo a la legislación del gobernador, dijo que
Nueva York puede convertirse ahora en el tipo
de lugar en donde las familias pueden ganar un
salario digno en lugar de sólo un salario mínimo.
La multitud en la manifestación, llena de
miembros de varios sindicatos, aplaudió la
magnitud de la nueva legislación.
“Este es un momento histórico”, dijo Cynthia
Neita, organizadora de 1199 SEIU y ex
trabajadora de cuidados en el hogar.
“Los trabajadores de cuidados en el hogar
a veces tienen tres o cuatro empleos sólo para
llegar a fin de mes”, dijo Nieta. “Esta es una
victoria para que puedan mantener mejor a su
familia”.
Cuomo expresó agradecimiento a los
miembros del sindicato en el lugar.
“Es el movimiento obrero el que construye la
clase media del país en primer lugar, y estamos
reconstruyendo la clase media para una nueva
economía hoy”, declaró.
Se estima que más de 2.3 millones de
personas sean impactadas por los aumentos al
salario mínimo.
En la ciudad de Nueva York, el aumento
al salario mínimo a $15 dólares comenzará a
finales de 2018 para las grandes empresas, y
Audience members
cheered.
“I think you’re going to see more
and more states doing this,” said
Borough President Rubén Díaz Jr.
Photo: G. McQueen
Klein and Stewart-Cousins in moving the
minimum wage and family leave legislation
forward.
“Passing the Assembly was great. Getting it
through the Senate unanimously is a modernday miracle,” Clinton remarked.
Clinton pointed out that the legislation was
signed on the same day that Dr. Martin Luther
King Jr. was assassinated in 1968, during
a period when he was fighting for better
wages and working conditions for sanitation
workers.
“He knew that any movement for justice
had to include economic justice,” she said.
While noting that some people across the
hacia finales de 2019 para las empresas con 10
empleados o menos.
El nuevo plan de licencia familiar pagada del
estado, el programa más completo de su tipo en
la nación, proveerá a los empleados hasta 12
semanas de licencia pagada para cuidar a un
bebé, a un familiar con una condición de salud
grave o para aliviar las presiones de la familia
cuando a alguien se le llama al servicio militar
activo.
Se hará en etapas, empezando en 2018, y
será financiada por deducciones al salario. Los
trabajadores tienen derecho a participar después
de haber trabajado para su empleador durante
seis meses.
“Nadie debe elegir entre ver a su hijo nacer y
ganar un sueldo”, dijo Cuomo.
El gobernador dijo que puede percibir un
clima de cólera en la nación durante la elección
presidencial actual.
“La gente está enojada”, dijo Cuomo. “Porque
la verdad es que en esta economía, las personas
han estado yendo hacia atrás desde hace
décadas”.
Aunque Cuomo fue colmado en aplausos
durante toda la manifestación, la mayor reacción
del público estuvo reservada para Clinton, a
quien Cuomo presentó como “una mujer de
valores y visión” que puede lograr que las cosas
se hagan.
“Ella también es una persona que puede ganar
esta elección y hacer de este país uno mejor para
todos los estadounidenses”, dijo Cuomo.
Clinton llamó a la nueva legislación un punto
de inflexión, y dijo que exhibe “lo mejor de Nueva
York y de nuestro país”.
Agradeciendo a Cuomo por su “liderazgo con
principios”, Clinton también elogió a Heastie,
Klein y Stewart-Cousins por aprobar la legislación
sobre el salario mínimo y la licencia familiar.
country disagreed that the minimum wage
was too low, Clinton seized the opportunity to
knock her likely opponent in the presidential
race.
“Donald Trump has said that wages are too
high,” said Clinton, a remark that incited a
chorus of boos from the crowd. “And a lot of
members of his party agree.”
She suggested that paid family would be
one of her priorities if she was elected to the
White House.
“I will gladly take what’s happened here in
New York and go to Washington and get paid
family leave for everyone,” Clinton stated
Following the rally, Brewer praised the
increased minimum wage. “The $15 is great,”
she remarked. “In Manhattan, we probably
need even more, because it’s so expensive
to live in our borough, but it’s a good start.
And now the question is to make sure it gets
implemented and fairly, but it’s a very big day
for New York.”
Díaz said the legislation represented
“government working at its best for people,
especially for minorities who have been
struggling for too long.”
He expressed hope that more U.S. states
would follow New York’s lead and increase
the minimum wage.
“People will see that lifting the minimum
wage does not hurt the economy; on the
contrary it does the opposite,” he said. “Once
people start seeing the proof in the pudding,
I think you’re going to see more and more
states doing this.”
Se estima que más de 2.3
millones de personas serán
impactadas por los aumentos.
Foto: G. McQueen
“Aprobarla en la Asamblea fue genial. Sacarla
adelante en el Senado por unanimidad fue un
milagro”, destacó Clinton.
Clinton señaló que la legislación se firmó el
mismo día que el Dr. Martin Luther King Jr. fue
asesinado en 1968, durante un período en el que
luchaba por mejores salarios y condiciones de
trabajo para los trabajadores de limpieza.
“Él sabía que cualquier movimiento por la
justicia tenía que incluir la justicia económica”,
dijo.
Al tomar nota de que algunas personas en
todo el país están de acuerdo en que el salario
mínimo es demasiado bajo, Clinton aprovechó la
oportunidad para golpear a su probable rival en la
carrera presidencial.
“Donald Trump ha dicho que los salarios son
demasiado altos”, dijo Clinton, una observación
que incitó un coro de abucheos de la multitud.
“Y muchos miembros de su partido están de
acuerdo”.
Sugirió que la licencia familia pagada sería
una de sus prioridades si fuese elegida a la Casa
Blanca.
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
“Con mucho gusto tomaré lo que ha pasado
aquí en Nueva York e iré a Washington y
obtendré una licencia familiar pagada para todos”,
declaró Clinton.
Tras la manifestación, Brewer alabó el
incremento del salario mínimo. “Los $15 dólares
es algo grande”, comentó. “En Manhattan
necesitamos probablemente aún más porque es
muy caro vivir en nuestro condado, pero es un
buen comienzo. Ahora la cuestión es asegurarnos
de que se implemente y equitativamente, pero es
un día muy importante para Nueva York”.
Díaz dijo que la legislación representa al
“gobierno trabajando en su mejor momento para
la gente, especialmente para las minorías que
han estado luchando por mucho tiempo”.
Expresó el deseo de que más estados de
Estados Unidos sigan el ejemplo de Nueva York y
aumenten el salario mínimo.
“La gente verá que aumentar el salario
mínimo no daña la economía; al contrario hace
lo opuesto”, dijo. “Una vez que las personas
empiecen a ver la prueba en el pudín, creo que
vamos a ver más y más estados haciendo esto”.
15
Good Sports
El ganador irá a Walt Disney World con su familia.
T
here might have been no game
to play, but there was spirit to
spare.
LOTTO de p10
gigante. Vélez sostuvo una réplica de gran tamaño
de su boleto ganador
Sus números de la suerte fueron 2, 16, 19,
33 y 30 con una selección de número de bola de
efectivo de 3.
La lotería de Nueva York es considerada la
más grande y más rentable de América del Norte.
Contribuyó con más de $1.2 millones de dólares a
través de sus iniciativas de ayuda a la educación
para los distritos escolares de los cinco condados
durante el año fiscal 2014-2015.
Vélez, de voz suave, insistió en que no tiene
grandes planes para su nueva fortuna, pero sin
duda irá a Walt Disney World en primer lugar.
“Voy a pagar todas mis deudas y me aseguraré
de que mis hijos estén bien, al igual que mi nieta”,
remarcó. “Y la vida será buena”.
Vega le preguntó: “¿Está seguro de que no
volverá a trabajar?”.
16
“Oh, estoy seguro”, respondió Vélez con una
sonrisa.
El padre divorciado de dos, quien vive en
Nueva Jersey, agradece no tener que hacer
más el viaje a diario a Manhattan, donde trabajó
durante 36 años.
Vega dijo que es común que los participantes
de primera vez, o poco frecuentes, de la lotería de
Nueva York, se conviertan en ganadores.
“Usted ve a la gente jugar religiosamente y
en realidad nunca ganan”, comentó Vega. “Sin
embargo, las personas que compran un billete
de $2 dólares o que sacan sus números de una
galleta de la fortuna, parecen ser las que ganan. A
veces, la primera es la vencida”.
Las probabilidades de que un solo boleto de $2
dólares coincida con los cinco números ganadores
y la bola de efectivo son de más de 21 millones
a uno.
“Son los $2 dólares que mejor he gastado”,
indicó Vélez.
The South Riverdale Little League
(SRLL) kicked off its spring season this past
Sat., Apr. 2nd with the organization’s Annual
North/South Parade. Despite the chill and
rain, players came out in full uniform to
Kelly Field at Van Cortlandt Park and
joined teammates and coaches as they were
cheered along the route by family members
and friends. In colorful rebuke to the gray
skies above, helium candy-colored balloons
were clutched by grinning players as they
marched along Broadway up to Sid Field at
Moshulu Avenue and 255th Street. There,
they gathered on the grass for the National
Anthem, a few first pitches and brief
remarks by league organizers and elected
Buenos deportes
P
uede que no haya habido ningún
juego para jugar, pero había espíritu
de sobra.
Las Pequeñas Ligas del Sur de Riverdale
(SRLL por sus siglas en inglés) iniciaron su
temporada de primavera el pasado sábado 2
de abril con el desfile anual Norte/Sur de la
organización. A pesar del frío y la lluvia, los
jugadores salieron con el uniforme completo al
Campo Kelly en Van Cortlandt Park y se unieron
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Anjélica and Matthew welcome
the new season of play with
Assemblymember Jeffrey Dinowitz.
officials, including Assemblymember Jeffrey
Dinowitz.
“To another great season,” enthused the
legislator.
a sus compañeros de equipo y entrenadores
mientras eran aplaudidos a lo largo del recorrido
por familiares y amigos. En colorido reproche a
los cielos grises arriba de ellos, globos de helio de
color caramelo eran agarrados por los sonrientes
jugadores mientras marchaban por Broadway
hasta el Campo Sid en la avenida Moshulu y la
calle 255. Allí, se reunieron en el césped para el
Himno Nacional, unos primeros lanzamientos y
unas breves palabras de los organizadores de
la liga y los funcionarios electos, entre ellos el
asambleísta Jeffrey Dinowitz.
“Por otra gran temporada”, comentó
entusiasmado el legislador.
The initiative is based on
role-modeling behavior.
S
Pledge Plan
tep into the zone.
In an effort to create a role modeling
environment, Union Community Health
Center (UCHC) employees are pioneering
the effort to create SSB (sugar-sweetened
beverage) Free Zones to promote improved
health outcomes among patients.
The aim also is to further the reach of the
#not62 campaign throughout the Bronx,
which strikes back against the county being
rated as the unhealthiest of all 62 in the state.
Among the steps taken by UCHC
administrators with the SSB Free Zones
are encouraging staff and patients to make
healthier beverage choices; eliminating
beverages with added sugars from vending
machines and not serving SSBs at meetings;
Plan de
promesas
From left: UCHC CEO Dr. Douglas York, Chief of Staff Nathalia
Fernández, and Dr. Vanessa Salcedo stand by the pledge in Bronxdale.
and making water more readily available.
Now, UCHC’s newest site at 2016
Bronxdale Avenue has gone SSB Free also.
As part of the launch, Nathalia Fernández,
Chief of Staff to Assemblymember Mark
Gjonaj, met on Thurs., Mar. 31st with UCHC
CEO Dr. Douglas York, and Dr. Vanessa
Salcedo who has spearheaded the initiative.
During her visit Fernández signed the SSB
Free Zone pledge.
“We are excited to add Bronxdale to our
roster of SSB Free Zone sites and continue
our support of #not62,” said Dr. York.
For more information on UCHC’s
initiatives and services, please visit www.
uchcbronx.org or call 718.220.2020.
E
ntre en la zona.
En un esfuerzo por crear un ambiente
modelo, los empleados del Centro de Salud
Comunitaria Union (UCHC por sus siglas en
inglés) son pioneros en el esfuerzo de crear
Zonas Libres de SSB (bebidas endulzadas
con azúcar por sus siglas en inglés) para
promover mejores resultados de salud entre los
pacientes.
El objetivo también es aumentar el alcance
de la campaña # not62 en todo el Bronx, que
devuelve el golpe contra el condado siendo
considerado como el menos sano de los 62 en
el estado.
Entre las medidas adoptadas por los
administradores UCHC con las Zonas Libres de
SSB están: animar al personal y los pacientes a
realizar elecciones más saludables de bebidas,
eliminar las bebidas con azúcares añadidos en
Como tambien lo hizo la comisionada
adjunta del Departamento de Salud
e Higiene Mental de la ciudad.
las máquinas expendedoras, no servir SSB en
las reuniones y hacer que el agua esté más
fácilmente disponible.
Ahora, el sitio más nuevo de UCHC en
el No. 2016 de la avenida Bronxdale está
también libre de SSB.
Como parte del lanzamiento, Nathalia
Fernández, jefa de Personal del asambleísta
Marcos Gjonaj, se reunió el jueves 31 de marzo
con el director general de UCHC, el Dr. Douglas
York y la Dra. Vanessa Salcedo, quien encabeza
la iniciativa.
Durante su visita, Fernández firmó la promesa
Zona Libre de SSB.
“Estamos encantados de añadir Bronxdale a
nuestra lista de Zonas Libres de SSB y continuar
nuestro apoyo a # not62”, dijo el Dr. York.
Para más información sobre los
servicios e iniciativas de UCHC, por favor
visite www.uchcbronx.org o llame al
718.220.2020.
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
17
CLASSIFIEDS
ADOPTION
CAREER TRAINING
HELP WANTED
LEGAL
RECRUITMENT
VACATION RENTALS
ADOPTION: Loving couple hoping to
adopt a baby. Open, accepting, secure.
Contact Sue and Gary at [email protected]; 516-234-7187; see
our video at www.suegaryadopt.com.
VETERANS APRIL CLASSES. TRACTOR TRAILER TRAINING. Post 9/11 GI
Bill® Pays Tuition, Housing Fees if
Eligible. NTTS Liverpool or Buffalo
Branch. ntts.edu/programs/disclosures
1.800.243.9300 ntts.edu/veterans
Entry Level Heavy Equipment Operator
Career. Get Trained- Get Certified- Get
Hired! Bulldozers, Backhoes & Excavators. Immediate Lifetime Job Placement. VA Benefits. National Average
$18.00- $22.00 1-866-362-6497
REAL ESTATE CLOSINGS Buy/Sell/Mortgage Problems. Expd Attorney & R.E.
Broker, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESSRichard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay,
Ozone Park, NY 11417 718 835-9300
[email protected]
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial
weeks. Call for FREE brochure. Open
daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www.
holidayoc.com
HELP WANTED
HUNTING
MISC FOR SALE
AIRLINE CAREERS Start Here –Get
trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call
AIM for free information 866-296-7093
Our Hunters will Pay Top $$$ To
hunt your land. Call for a Free Base
Camp Leasing info packet & Quote.
1?866?309?1507
www.BaseCampLeasing.com
KILL BED BUGS & THEIR EGGS- Buy
Harris Bed Bug Killers/ KIT Complete
Treatment System. Available: Hardware
Stores. The Home Depot, homedepot.
com
The Arc of Delaware County seeks
dynamic professionals to lead our
nationally recognized organization in
supporting people with I/DD in living
personally fulfilling lives. Positions include: Chief Services Officer Speech Pathologist Supervisor/ Life Coach 10 Assistant Director of Residential Services
House Manager Apply: www.delarc.org
LAND FOR SALE
MONEY TO LEND
CATSKILLS BARGAIN ACREAGE 31 acres$89,900. 39 acres- $99,900. Buy BOTH
for just $185,000. 3 hrs NY City, mtn
views, woods, fields! Twn Rd, utils.
Terms avail! 888-905-8847 NewYorkLandandLakes.com
Get funding now for your small business – up to $2 million in as little as 2
days. Minimum 2 years in business. Call
BFS Capital: 888-732-6298 or apply online www.bfscapital.com/nyp
AUTO DONATIONS
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
Wheels For
Wishes
Benefiting
Call (757) 442-2171 or email: [email protected]
Make-A-Wish®
Tax
0% le
0
1
Metro New York and
ib
duct
Western New York De
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to
$35/Box! Sealed & Unexpired. Payment
Made SAME DAY. Highest Prices Paid!!
Call Juley Today! 800-413-3479 www.
CashForYourTestStrips.com
CREATIVE WRITING
in our
Literary Pages
Send us your:
Fiction Poetry
Essay Screenplay
for consideration.
Email
[email protected]
for more information.
DONATE YOUR CAR
There is amazing unspoiled land just hours away. Where you’ll
be surrounded by natural beauty, clean air and space; not condos,
crowds or traffic. Located in Virginia just 3+ hrs from I-95 NJ/
DE line. 23 lots, 3 to 22 acres each, priced $60,000 to $98,000.
All are near the shoreline, some w/ excellent water views. Paved
roads, utilities, dock, boat ramp and beach. Low property taxes.
WANTED TO BUY
Call: (917) 336-1254
* Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation.
QUICK FUNDING
for Small Businesses
Get $5,000 - $2,000,000 in as few as 2 days*
MINIMUM 2 YEARS IN BUSINESS TO QUALIFY
APPLY
TODAY
(888) 732-6298
bfscapital.com/nyp
*Subject to approval and
merchant bank processing.
To place your CLASSIFIEDS for
Northern
Manhattan and
/ or The Bronx
Call 212-569-5800
18
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
CARDINAL from p7
CARDENAL de p7
Dolan stands with farmworkers and Monsignor
Kevin Sullivan (second from right).
visited the state capital to press for its passage.
Senate Majority Leader John Flanagan,
who represents Long Island, had previously
sponsored the bill, and there is hope he will
sign on again.
“Myself and brother bishops from the state
believe this enhances the dignity of workers
in the field,” explained Dolan.
The workers in attendance agreed that they
lacked basic rights afforded most others.
“We have no sick time or time off,” said
Cándido, a migrant from Mexico who
declined to give his last name.
“There is no [job] security either,” he
added. “At any moment, we could be let go
and have to travel to find new work.”
Dolan said the commitment to ensuring
workers are afforded greater rights was
driven by a moral imperative.
“It’s not politics to us,” said Dolan. “It’s
virtue, it’s the Gospel.”
Fernández agreed that the issue had
universal impact.
“There are bumper stickers throughout the
county that say, ‘If there are no farms, there
is no food,’” he observed. “[Well,] if there are
no farmworkers, there is no food.”
Stash Grajewski, Director of the
Farmworkers Community Center, said it
would require concerted efforts to raise
awareness, and insisted that the work
protections being debated for farmworkers
were ones presumed as standard employment
practice in other industries.
“When you work you have your break, you
have your lunch,” said Grajewski. “Here are
these workers who aren’t even given a single
sick day.”
“We’re calling on all New Yorkers to support
this legislation and support their farmworkers,”
he said.
Dolan said he would continue to engage
legislators – on both sides of the aisle – to move
on the legislation.
“All of these [issues] are important to us
because they were important to Jesus, important
to God,” he said. “So we have a sacred
responsibility.”
Pero en el Senado, donde los senadores
republicanos son mayoría, el proyecto se ha
tambaleado, a pesar de la promoción vocal
y visible de partidarios como Dolan, quien ha
visitado la capital del estado para presionar por
su aprobación.
John Flanagan, líder de la mayoría del
Senado, quien representa a Long Island, había
patrocinado previamente el proyecto de ley, y
existe esperanza de que lo firme de nuevo.
“Mis hermanos obispos del estado y yo creemos
que esto mejora la dignidad de los trabajadores
en el campo”, explicó Dolan.
Los trabajadores asistentes coincidieron en
que carecen de derechos básicos que reciben los
demás.
“No tenemos días de descanso ni permisos
por enfermedad”, dijo Cándido, un inmigrante de
México que no quiso dar su apellido.
“No hay seguridad [laboral] tampoco”,
añadió. “En cualquier momento podríamos
ser despedidos y tendríamos que viajar para
encontrar un nuevo empleo”.
Dolan dijo que el compromiso de garantizar
que los trabajadores gocen de mayores derechos
fue impulsado por un imperativo moral.
“No es política para nosotros”, dijo Dolan. “Es
Se estima que más de 100,000 trabajadores
agrícolas migrantes serian afectados.
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
“Demasiados
trabajadores
están trabajando
muchas horas”,
dijo Kevin
Fernández.
virtud, es el Evangelio”.
Fernández coincidió en que el tema tuvo un
impacto universal.
“Hay etiquetas en los autos en todo el condado
que dicen: si no hay granjas, no hay comida”,
observó. “[Bueno], si no hay trabajadores
agrícolas, no hay comida”.
Stash Grajewski, director del Centro
Comunitario de Trabajadores Agrícolas, dijo
que eso requeriría de concertados esfuerzos de
sensibilización, e insistió en que las protecciones
laborales para los trabajadores agrícolas que se
debaten se presumen como prácticas laborales
estándar en otras industrias.
“Cuando usted trabaja tiene su descanso, tiene
su almuerzo”, dijo Grajewski. “A estos trabajadores
ni siquiera se les da un solo día de enfermedad”.
“Hacemos un llamado a todos los Neoyorquinos
para que apoyen esta ley y a los trabajadores
agrícolas”, dijo él.
Dolan comentó que seguirá involucrando a
legisladores -a ambos lados del pasillo- para
aprobar en la legislación.
“Todas estas cuestiones son importantes para
nosotros porque fueron importantes para Jesús,
importantes para Dios”, dijo. “Así que tenemos
una responsabilidad sagrada”.
19
Learn about the
history of Wave Hill.
The group’s “girls only” leagues
are designed to get females
more interested in sports.
Conozca la historia de Wave Hill.
TALKING from p5
Caminata histórica en Wave Hill
Descubra las riquezas culturales de Wave Hill
en una caminata histórica el sábado 16 de abril a
las 11 am. Los invitados aprenderán la fascinante
historia de la arquitectura y el paisaje de Wave
Hill en un paseo con un guía del Jardín Wave
Hill. Escuche sobre las personas que alguna
vez llamaron hogar a Wave Hill, una lista que
incluye al autor Mark Twain; al ex gobernador
de Nueva York y presidente de Estados Unidos,
Theodore Roosevelt; el zoólogo Bashford Dean
y el músico Arturo Toscanini, entre otros. Wave
Hill está situado en la calle 249 oeste y la avenida
Independencia.
Para más información, por favor llame al
718.549.3200 o visite www.wavehill.org.
A CARING OPPORTUNITY... WITH A CARING COMPANY
HHAs, PCAs
ASPHALT from p8
your teammates depend on you,” commented
Yalisce, a seventh-grade player on Rosario’s
team.
The P.S. 161 team features 12 players in
grade six through eight. Del Rosario said his
players go to study hall twice a week.
“You’re a student first and an athlete
second,” he remarked.
“It’s helped me to get better grades,” said
seventh-grader player Jasmine.
Rotenberg said that establishing a student/
athlete balance is one of the goals of the CSL.
“We’re trying to prepare them for the reality
of high school sports – doing your homework,
getting good grades,” stated Rotenberg.
This season, the P.S. 161 girls’ basketball
team made it to the Final Four of the league
playoffs.
Players said that they were grateful that the
CSL provided opportunities for girls’ sports.
“I’ve gained a lot from playing here,”
observed Jasmine. “I want to continue playing
in high school.”
For more information on Asphalt Green
and its Community Sports Leagues, go to
www.asphaltgreen.org.
El entrenador Alex del Rosario dijo que
sus jugadoras aprenden habilidades de
liderazgo y el valor del trabajo en equipo.
Bronx/Manhattan Area
F/T, P/T & Weekends
FREE TRAINING AVAILABLE
• Great Pay! •All shifts • 401K plan • Paid vacation after 1 year
• Personal/Sick days • Life Ins. • Health ins available • EOE
Call 212-867-6530
Kevin-ext 221,
Vivene ext 209
Notice of Joint Public Hearing, April 11, 2016
Intent to Award as a Concession the Renovation, Operation and Maintenance
of Three (3) Snack Bars and the Operation of up to Fifteen (15) Mobile Food Units
at Orchard Beach, Pelham Bay Park, Bronx to TAC Food Services, Inc.
NOTICE OF A JOINT PUBLIC HEARING of the Franchise and Concession Review Committee and the New York
th
City Department of Parks & Recreation to be held on Monday, April 11, 2016 at 2 Lafayette Street, 14 Floor
Auditorium, Borough of Manhattan, commencing at 2:30 p.m. relative to:
INTENT TO AWARD as a concession the renovation, operation and maintenance of three (3) snack bars and the
operation of up to fifteen (15) mobile food units at Orchard Beach, Pelham Bay Park, Bronx (“Licensed Premises”),
for an eight (8) year term, to TAC Food Services, Inc.. Compensation to the City will be as follows: for each operating
year, TAC Food Services, Inc. shall pay to the City a license fee consisting of a flat guaranteed annual fee (Year
1: $203,000; Year 2: $214,500; Year 3: $226,000; Year 4: $237,500; Year 5: $248,000; Year 6: $264,500; Year
7: $280,000; Year 8: $283,900).
A draft copy of the agreement may be reviewed or obtained at no cost, commencing Monday, March 28, 2016,
through Monday, April 11, 2016, between the hours of 9 am and 5 pm, excluding weekends and holidays at the New
York City Department of Parks & Recreation, located at 830 Fifth Avenue, Room 313, New York, NY 10065.
Individuals requesting Sign Language Interpreters should contact the Mayor’s Office of Contract Services, Public
Hearings Unit, 253 Broadway, 9th Floor, New York, NY 10007, (212) 788-7490, no later than SEVEN (7) BUSINESS
DAYS PRIOR TO THE PUBLIC HEARING.
TELECOMMUNICATION DEVICE FOR THE DEAF (TDD) 212-504-4115
20
ASFALTO de p8
jugadoras van a la sala de estudio dos veces a la
semana”, dijo del Rosario.
“Son primero estudiante y después atletas”,
remarcó.
“Me ha ayudado a obtener mejores
calificaciones”, dijo Jasmine, jugadora de séptimo
grado.
Rotenberg dijo que el establecer un equilibrio
estudiante/atleta es uno de los objetivos de la
CSL.
“Tratamos de prepararlas para la realidad
de los deportes de preparatoria, para hacer su
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
tarea y obtener buenas calificaciones”, afirmó
Rotenberg.
Esta temporada, el equipo de baloncesto
femenil de la PS 161 logró llegar a los cuatro
equipos finales de los playoffs de la liga.
Las jugadoras dijeron estar agradecidas de
que el CSL proporcione oportunidades a las
mujeres para practicar deportes.
“He ganado mucho jugando aquí y quiero
seguir jugando en la preparatoria”, dijo Jasmine.
Para más información sobre Asphalt Green
y su Liga de Deportes de la Comunidad, vaya
a www.asphaltgreen.org.
Bernie’s Boosters Seguidores de Bernie
BERNING from p12
Poland,” he said. “I know a little bit about
the immigrant experience, those lessons I will
never forget.”
Sanders touted what he said was his
campaign’s unique capacity to have drawn a
diverse coalition of support and said that it
was a harbinger of what his administration
would look like.
He highlighted the progress of advocates of
women’s rights, racial equality, gay marriage,
and a minimum wage increase, and said more
needed to be done.
It was time, he said, for profound change.
“What this campaign is all about is that no
campaign, no president, can address these
issues alone,” he insisted. “We need millions
of people to stand up and make a political
revolution, and create a government that
works for all of us.”
With the New York primary just days away,
Sanders urged rally-goers to help turn out the
vote.
A recent Quinnipiac Poll shows Clinton
leading by 12 points in New York, a smaller
margin of potential victory over Sanders from
polls taken earlier in the year.
“If there is a large voter turnout, we will
win,” pledged Sanders. “And if we win New
York, we will make it to the White House.”
The New York primary is being held on
Tues., Apr. 19th. For more information on
voting and accessing poll sites, please visit
the New York State Board of Elections’
website at www.elections.ny.gov or call
518.474.6220.
For a full set of photos from the Sanders
rally by visual artist Emmanuel Abreu,
please visit www.bronxfreepress.com.
José
Kim
Bernie is the best candidate because he
is more progressive. I believe he will bring
jobs back, and help many people who are
struggling to make ends meet. I don’t support
Hilary because I can’t trust that she will not
continue to support NAFTA, like Bill Clinton
did. I find the thought of it very disturbing.
José
Bernie es el mejor candidato porque es más
progresista. Pienso que va a crear puestos
de trabajo y ayudará a muchas personas que
están luchando para llegar a fin de mes. No
apoyo Hilary porque no puedo confiar en que
no va a seguir apoyando el TLCAN, como lo
hizo Bill Clinton. Me parece que la idea es muy
preocupante.
José
I came here from Queens to see what the
Bern is about. Affordable housing is one of
the most important issues to me. I want a
candidate who is going to raise the minimum
wage. I used to work in the Parks Department
in the Bronx, and we really need brighter
street lights out here! At night, this area is not
as well-lit as Manhattan, which makes us feel
unsafe.
Kim
Vine desde Queens para ver de qué se
trata Bern. La vivienda asequible es una de las
cuestiones más importantes para mí. Quiero un
candidato que aumente el salario mínimo. Yo
solía trabajar en el Departamento de Parques en
el Bronx, y realmente necesitamos luces de la
calle más brillantes aquí, por la noche esta zona
no está tan bien iluminada como Manhattan, lo
que nos hace sentir inseguros.
Kim
BERNIE de p12
el barrio del sur del Bronx donde los Sanders
llevaron a cabo su mitin, se encuentra entre las
regiones más pobres de la nación. Los datos del
censo de 2010 revelan que el ingreso promedio
de 299 casas en Mott Haven y sus alrededores es
de $13,556 dólares. El nivel federal de pobreza
por ingreso es debajo de $18,000 dólares para
una familia de tres.
La principal causa de alarma expresada por los
asistentes al mitin durante la conversación fue el
desplazamiento. Observaron que los alquileres en
Mott Haven están aumentando y que el barrio se
ha vuelto cada vez más caro.
“No hay ninguna razón por la que en este país
las personas deban pagar un 40-50% de sus
ingresos limitados en vivienda”, dijo Sanders.
Otros comentaron sobre el hecho de que los
índices de asma en el sur del Bronx son los más
altos de la ciudad, y algunos de los más altos en
los Estados Unidos.
Sanders dijo que su administración no
descuidará ni pasará por alto a barrios como
Mott Haven. “Estamos decididos, en lugar de
gastar trillones de dólares en una guerra en Irak
en la que nunca nos debimos de haber metido,
vamos a reinvertirlos en el sur del Bronx y en las
comunidades de todo el país”, declaró, lo que fue
recibido con rugidos.
Sanders dijo que sus antecedentes personales
le daban un terreno común con muchos de los
residentes del público.
“Mi padre era un inmigrante polaco”, dijo. “Sé
un poco sobre la experiencia de los inmigrantes,
esas lecciones nunca las olvidaré”.
Sanders elogió lo que dijo era su capacidad
única durante la campaña de conformar una
Vea BERNIE p22
David
I come from Mexico and I have been living
in Mott Haven for 8 years. This rally is the first
time I have seen this many people who are
not from the neighborhood in this area. There
are so many people; it’s amazing. I support
Bernie Sanders because I believe he can truly
help the middle class, as well as students
with college debt. Housing is the biggest
issue I want to see addressed. Mott Haven is
changing very quickly, and getting expensive.
I would like myself and my neighbors to be
able to stay here.
David
Vengo de México y he estado viviendo en
Mott Haven desde hace 8 años. Este mitin es la
primera vez que he visto a tantas personas que
no son de los barrios del área. Hay tanta gente,
es asombroso. Apoyo a Bernie Sanders porque
creo que realmente puede ayudar a la clase
media, así como a los estudiantes con deudas
universitarias. La vivienda es el mayor problema
que quiero que sea abordado. Mott Haven está
cambiando muy rápidamente y volviéndose
caro. Me gustaría que mis vecinos y yo podamos
permanecer aquí.
David
Isabel
I love the way he presents himself and
addresses the public. I love that he came to
the South Bronx, he is the only candidate who
has done this, and it really impacted me. I
have been living in Mott Haven since I was
twelve years old, and I am originally from
Puerto Rico. There is “low-income” housing
here, but it is not actually low-income.
Usually, the available apartments require that
you make $30,000 a year, but I know many
people in the area who work full time jobs, as
home assistants or in other professions, and
they only make around $20,000.
Isabel
Me encanta la forma en que se presenta y se
dirige al público. Me encanta que vino al sur del
Bronx, él es el único candidato que ha hecho esto
y realmente me impactó. He estado viviendo en
Mott Haven desde que tenía doce años de edad,
soy oriunda de Puerto Rico. Aquí hay vivienda
de “bajos ingresos”, pero en realidad no es de
bajos ingresos. Por lo general, los apartamentos
disponibles requieren que usted gane $30,000
dólares al año, pero sé que muchas personas en
el área tienen empleos de tiempo completo, como
asistentes del hogar u otras profesiones, y solo
ganan alrededor de $20.000 dólares.
Isabel
Eric
I am a Bernie Sanders supporter because
he is dedicated to social justice. Before this
campaign I was dissatisfied with the political
process, because of the state of campaign
finance. I think Bernie will level the playing
field and follow true ideals, not corporate
interests. I know so many hard workers who
are not getting fair compensation and who are
not able to make ends meet. I was ecstatic
when I heard Bernie was going to be in Mott
Haven, I just had to come.
Eric
Soy un seguidor de Bernie Sanders porque
está dedicado a la justicia social. Antes de esta
campaña no estaba satisfecho con el proceso
político debido al financiamiento de campañas.
Creo que Bernie nivelará el campo de juego
y seguirá verdaderos ideales, no intereses
corporativos. Sé que muchos trabajadores no
están recibiendo una compensación justa y no
pueden llegar a fin de mes. Me emocioné cuando
escuché que Bernie estaría en Mott Haven, tenía
que venir.
Eric
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Carolyn
I think that Bernie is sincere, and not an
opportunity hawk. I love his positions on the
economy, his ideas of spreading the wealth.
I used to teach in the Bronx, which is the
poorest borough. I think Bernie would use his
power to help people living in communities
like this. I am also drawn in by his positions
on college tuition and healthcare.
Carolyn
Creo que Bernie es sincero y no un halcón
oportunista. Me encantan sus posturas sobre la
economía y sus ideas de extender la riqueza.
Solía dar clases en el Bronx, que es el condado
más pobre. Creo que Bernie usaría su poder para
ayudar a las personas que viven en comunidades
como esta. También me siento atraída por sus
posturas sobre cuotas universitarias y el cuidado
de la salud.
Carolyn
21
FELLOWS from p11
Commissioners or Secretaries of State
operate,” Montalvo said. “They’re getting an
up-close look at how decisions are made.”
Rather than focusing on recent graduates,
the Empire State Fellows Program is aimed at
mid-career professionals. The program offers
a competitive compensation and benefits
package and immediately places fellows in
positions in which they collaborate with key
legislators.
“Our hope is that once they’re done with
the program, the Fellows will stay in Albany,”
Montalvo said. “It’s really about forging a
new career path in state government.”
During their initial week in the program,
all Fellows partake in a public policy “boot
camp” where former state agency heads
give participants an overview of New York
government.
Throughout the fellowship, participants
take classes at the Rockefeller Institute of
Government, and engage in debates, speeches,
mock legislative sessions and other exercises.
“It’s not a passive learning experience,”
remarked Luana Ferreira, a current Empire
Fellow. “It’s very collaborative and
interactive.”
Ferreira had a career in education as
a Spanish linguistics and mathematics
professor before her selection for the most
recent class of Empire Fellows, which began
in September 2015.
Currently working at the Department of
State, Ferreira is connected with Governor
Cuomo’s task force on worker exploitation.
She serves as a translator for workers
offering testimony about treatment from their
employers, and prepares documents for them
BERNIE de p22
diversa coalición de apoyo y comentó
que era un presagio de cómo se vería su
administración.
Destacó el progreso de los defensores de
los derechos de la mujer, la igualdad racial, el
matrimonio homosexual y el aumento al salario
mínimo, y dijo que aún quedaba mucho por
hacer.
Ya era hora, dijo, de un cambio profundo.
“Esta campaña se trata de que ninguna
campaña, ningún presidente, puede abordar
estos problemas solo”, insistió. “Necesitamos
que millones de personas se levanten, hagan
una revolución política y creen un gobierno que
trabaje para todos nosotros”.
Con las primarias de Nueva York a solo unos
días, Sanders instó a los asistentes al mitin a
ayudar a transformar la votación.
Una reciente encuesta de Quinnipiac
muestra a Clinton en la delantera por 12
puntos en Nueva York, un menor margen de
potencial victoria sobre Sanders respecto a las
encuestas realizadas a principios de año.
“Si hay un gran número de votantes, vamos
a ganar”, prometió Sanders. “Y si ganamos
Nueva York, vamos a llegar a la Casa Blanca.”
Las primarias de Nueva York se
celebrarán el martes 19 de abril. Para
obtener más información sobre el voto y el
acceso a los centros de votación, por favor
visite el sitio web de la Junta de Elecciones
del estado de Nueva York en www.elections.
ny.gov o llame al 518.474.6220.
Para un conjunto completo de fotos
del mitin de Sanders por el artista visual
Emmanuel Abreu, por favor visite www.
bronxfreepress.com.
22
“It’s about forging a new career path in state government,” said Jorge
Montalvo, Deputy Secretary of State for Economic Opportunity.
in Spanish.
“My bilingual skills have come in handy,
and I’ve now been able to move into more of
a leadership role,” Ferreira said. “I’ve learned
a lot about how different industries in the state
function.”
The 10-agency worker exploitation task
force investigates nail salons, restaurants,
housecleaning companies, car washes and
other businesses accused of stealing wages
and overtime pay, violating child labor
laws, and retaliating against employees
BECAS de p11
“El programa ha sido una manera eficaz
de reclutar talentosos individuos”,
dijo Rossana Rosado, Secretaria de
Estado Interina de Nueva York.
Empire, que comenzó en septiembre de 2015.
Actualmente trabaja en el Departamento de
Estado, Ferreira está conectada con el grupo de
trabajo del gobernador Cuomo sobre explotación
de los trabajadores. Ella sirve como traductora
para las personas que ofrecen testimonios
sobre el trato de sus empleadores y prepara
documentos para ellos en español.
“Mis habilidades bilingües han sido muy útiles
y ahora tienen un papel más de liderazgo”, dijo
Ferreira. “He aprendido mucho sobre cómo
funcionan las diferentes industrias en el estado”.
El grupo de trabajo de 10 agencias sobre la
explotación de los trabajadores investiga salones
de belleza, restaurantes, empresas de limpieza
de casa, auto lavados y otros negocios acusados
de robar salarios y pago de horas extras, violar
leyes de trabajo infantil y tomar represalias contra
los empleados que se quejan de
violaciones en su lugar de trabajo.
“Estas industrias emplean a
muchos trabajadores inmigrantes,
que pueden ser explotados con
mucha facilidad”, explicó Ferreira.
“El grupo de trabajo quiere
escuchar el testimonio de los
propios trabajadores”.
Ferreira expresó su deseo
de continuar trabajando en el
gobierno estatal cuando su beca
concluya.
“Como maestra sentía que llegaba a los
estudiantes y las comunidades en el aula, pero
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
who complain workplace violations.
“These industries employ a lot of immigrant
workers, who can be very easily exploited,”
explained Ferreira. “The task force wants to
hear testimony from the workers themselves.”
And in her case, the program’s aim – to
present public service as a viable career
option – seems to have succeeded.
Ferreira says that she feels the desire
to continue working in state government
when
her
fellowship
concludes.
“As a teacher, I felt like I was reaching
students and communities in the classroom,
but working on the state level, I feel like I can
impact people on a much broader scale.”
She said that her class of Empire Fellows
has become a tight-knit group.
“The Fellows are my second family,”
Ferreira remarked. “We’re all starting from
scratch in Albany, some of us away from
our families, and are all sharing the same
experiences. And it’s fascinating to see how
people with extremely different backgrounds
and skill sets can work together.”
To Montalvo, that diversity is an essential
element of the state government process, and
provides Empire Fellows with a newfound
respect for the art of governing.
“Many people have a perception that
things are driven by political affiliation and
agendas,” said Montalvo. “But so much of
government is really about bringing people
together to make change.”
The application deadline for the Empire
State Fellows Program has been extended
until April 22.
For more information and details on how
to apply, email [email protected] or go to
on.ny.gov/1K9cnDq.
trabajando en el ámbito estatal
siento que puedo impactar a la
gente en una escala mucho más
amplia”.
Dijo que su generación
de becarios Empire se ha
convertido en un grupo muy
unido.
“Los becarios son mi segunda
familia”, comentó Ferreira.
“Todos estamos empezando
desde cero en Albany, algunos
de nosotros lejos de nuestras
familias y todos compartimos
las mismas experiencias. Y
es fascinante ver cómo las
personas con muy diferentes
orígenes y habilidades pueden
trabajar en conjunto”.
Para Montalvo, esa
diversidad es un elemento esencial del proceso
del gobierno estatal, y proporciona a los becarios
Empire un nuevo respeto por el arte de gobernar.
“Mucha gente tiene la percepción de que
las cosas son impulsadas por la
afiliación política y las agendas”,
declaró Montalvo. “Sin embargo,
mucho del gobierno realmente se
trata de unir a las personas para
hacer el cambio”.
La fecha límite para el
Programa de Becas Empire
State ha sido extendida hasta
el 22 de abril.
Para obtener más
información y detalles
sobre cómo aplicar, envíe un correo
electrónico [email protected] o visite on.
ny.gov/1K9cnDq.
CHARACTER from p14
last year, and $4.9 billion was spent on
retail, Broadway shows, hotels and other
entertainment in the immediate area.
“The bill will allow us to tackle the unique
challenges of Times Square in a manner
that fairly balances the needs of all users
— commuters, tourists, local businesses,
performers, ticket sellers and everyday New
Yorkers,” said DOT Commissioner Polly
Trottenberg.
While the exact size and placement of
the “Designated Activity Zones” are still to
be determined, Trottenberg said there were
likely to be eight such zones, which would
be created with removable markings and
materials to allow DOT and NYPD to adjust
as needed.
“We anticipate some trial and error,”
Trottenberg said.
“The goal here is not to impinge on anyone’s
livelihood,” she stated. “But the intent of
the bill is addressing that people are getting
unwanted and aggressive solicitation.”
Supporters of the bill said it was important
to give pedestrians the chance to pass through
Times Square without being hassled.
“You want to come to Times Square and
hug Elmo or take a chance on a CD from an
unknown artist or take a picture with a naked
lady, go for it, more power to you,” remarked
Councilmember Daniel Garodnick, whose
largely East Side district includes part of Times
Square. “But we are also going to give you a
safe space if you don’t want to be approached
or harassed or solicited.”
Activity in Times Square has made plenty
of tabloid headlines in recent years, with high
profile incidents involving characters and some
New Yorkers complaining about the presence
PERSONAJES de p14
hoteles y otro tipo de entretenimiento en el
área inmediata.
“El proyecto de ley nos permitirá
enfrentar los desafíos únicos de Times
Square de una manera justa y que equilibre
las necesidades de todos los usuarios:
viajeros, turistas, negocios locales, artistas,
vendedores de boletos y neoyorquinos”, dijo
la comisionada del DOT, Polly Trottenberg.
Si bien el tamaño exacto y la colocación
de las “Zonas de Actividad Designada”
están todavía por ser determinadas,
Trottenberg dijo que era probable que ocho
de estas zonas sean creadas con marcas y
materiales desmontables para permitir que
el DOT y el NYPD las ajusten según sea
necesario.
“Anticipamos un poco de ensayo y error”,
dijo Trottenberg.
“El objetivo aquí no es incidir sobre el
sustento de nadie”, afirmó. “La intención del
proyecto de ley se dirige a las personas que
están recibiendo solicitudes no deseadas y
agresivas”.
Los partidarios del proyecto dijeron
que era importante dar a los peatones la
posibilidad de pasar por Times Square sin
ser molestados.
“Usted quiere venir a Times Square y
abrazar a Elmo, comprar el CD de un artista
desconocido o tomarse una foto con una mujer
desnuda, hágalo, más poder para usted”,
comentó el concejal Daniel Garodnick, cuyo
distrito, East Side, incluye parte de Times
Square. “Pero también tendrá un espacio
seguro si no desea que se le acerquen, ni ser
acosado o que le hagan alguna solicitud”.
have been assigned to Times Square since last
October.
Albahe claimed that some Times Square
visitors falsely accuse costumed characters to
get them in trouble with the law.
“Usually the only problem is the people
who want free pictures and don’t get
them, then they lie to the police and claim
harassment,” he said.
Abdelmine Elkhezzani, who testified in
his Spiderman costume, said characters are
good for business in the area. He said has
been arrested four times in the past several
years, most recently due to an alleged
altercation with a tourist, and insisted that
police are targeting costumed characters.
“They act like we are criminals,”
Elkhezzani said. “They are harassing us.”
To enforce the proposed zones, O’Hare
said that officers would begin by educating
Times Square characters and sellers.
“We’re not looking to criminalize this behavior,”
O’Hare said, but he added that the bill would
allow police to issue summonses or make arrests
if someone refused to comply with the rules.
The legislation is up for vote in the Council
on April 7. If it passes, the DOT’s proposal
with enter a 30-day public comment period.
Trottenberg said the new rules could be in place
by summertime.
Yanildy Taveras, a ticket seller for Gray
Line Sightseeing tours, expressed concern that
the new DOT rules would negatively impact
her job. The Inwood resident explained that
she makes a good living working for Gray
Line was able to attend community college
working.
Though Taveras sells tickets south of Times
Square on Seventh Avenue, if vendors are
forced out of the plaza, they would migrate
closer to her area, she said.
“As a result, my income would drop,”
stated Taveras. “It is a competitive market
and we work for commission.”
Taveras said that too much attention
was being paid to people who dress up in
costumes, and not other workers who rely on
Times Square jobs for full-time employment.
“We want people to realize that it’s not
just about costumed characters,” Taveras
commented. “I need to make a living, pay
loan payments, go to school. We just want
them to hear us out. We’re not the ones
getting arrested.”
cierta legislación que requeriría que los
personajes disfrazados en Times Square
obtuvieran licencias y se sometieran a
verificaciones de antecedentes, pero el
apoyo a esa propuesta eventualmente
disminuyó.
El capitán Robert O’Hare, oficial al
mando de la unidad de Times Square del
NYPD, declaró en la audiencia que se han
hecho 16 arrestos en Times Square desde
enero por cargos como asalto, tocamientos
forzados y prostitución.
Dijo que más de 100 nuevos agentes
han sido asignados a Times Square desde
octubre pasado.
Albahe afirmó que algunos visitantes
de Times Square acusan falsamente a los
personajes disfrazados para meterlos en
problemas con la ley.
“Por lo general, el único problema es que
las personas quieren fotos gratis y si no las
consiguen, entonces mienten a la policía y
demandan haber sido acosados”, dijo.
Abdelmine Elkhezzani, quien testificó
en su traje de Spider-Man, dijo que
los personajes son buenos para los
negocios en la zona. Señaló que ha sido
detenido cuatro veces en los últimos
años, recientemente debido a un presunto
altercado con un turista, e insistió en que la
policía tiene como objetivo a los personajes
disfrazados.
“Actúan como si fuéramos criminales”, dijo
Elkhezzani. “Ellos nos están acosando”.
Para implementar las zonas propuestas,
O’Hare dijo que los oficiales comenzarían
educando a los personajes y vendedores Times
Square.
“No estamos buscando criminalizar este
comportamiento”, dijo O’Hare, pero agregó que
el proyecto de ley permitiría a la policía emitir
citatorios o hacer arrestos si alguien se niega a
cumplir con las normas.
La legislación será votada en el Concejo
el 7 de abril Si se aprueba, la propuesta del
Departamento de Transporte entraría en un
período de comentarios públicos de 30 días.
Trottenberg dijo que las nuevas reglas
podrían estar en funcionamiento en verano.
Yanildy Taveras, vendedora de boletos
para excursiones guiadas Gray Line, expresó
su preocupación de que las nuevas reglas
del Departamento de Transporte impacten
negativamente su trabajo. La residente de
Inwood explicó que se gana la vida trabajando
en Gray Line y que pudo asistir al community
college trabajando.
Aunque Taveras vende boletos al sur de
Times Square en la Séptima avenida, si los
vendedores son forzados a salir de la plaza,
se trasladarían más cerca de su área, dijo.
“Como resultado, mis ingresos se
reducirían”, indicó Taveras. “Es un mercado
competitivo y nosotros trabajamos por
comisión”.
Taveras dijo que se presta demasiada
atención a las personas que se visten con
trajes, y no a otros trabajadores que dependen
de los trabajos de Times Square para tener
empleos de tiempo completo.
“Queremos que las personas se den
cuenta de que no se trata sólo de personajes
disfrazados”, comentó Taveras. “Necesito
ganarme la vida, pagar los préstamos, ir a la
escuela. Sólo queremos que nos escuchen.
No somos a quienes arrestan”.
“We will not be putting
anyone out of business,” said
Councilmember Ydanis Rodriguez
(center), who led the hearing.
“My income would drop,” said
ticket seller Yanildy Taveras.
of naked painted ladies, or “desnudas,” the
term in Spanish for naked women.
In 2014, the City Council mulled legislation
that would require costumed characters in
Times Square to obtain licenses and undergo
background checks, but support for that
proposal eventually cooled.
Police
Captain
Robert
O’Hare,
Commanding Officer of the NYPD’s Times
Square Unit, stated at the hearing that 16
arrests have been made in Times Square since
January, for charges such as assault, forcible
touching and solicitation.
He said that more than 100 new officers
“Actúan como si fuéramos delincuentes”, dijo
Abdelmine Elkhezzani, alias Spider-Man.
La actividad en Times Square ha llegado a
muchos titulares de tabloides en los últimos
años, con incidentes de alto perfil que involucran
a personajes. Algunos neoyorquinos se quejan
de la presencia de señoras pintadas desnudas
o “desnudas”, el término en español para las
mujeres sin ropa.
En 2014, el Ayuntamiento reflexionó sobre
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
23
24
APRIL 06, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com