3 /2016 Final Concurso Internacional Habanosommelier Cohiba 50

Habanos 4
04/ 3 /2016
DIARIO / DAILY
Final Concurso
Internacional
Habanosommelier
GRAND FINALE OF THE INTL.
HABANOSOMMELIER CONTEST
Cohiba 50 Aniversario
HUMIDOR COHIBA 1966
XVIII FESTIVAL HABANO
Edición Especial Conmemorativa
Special Commemorative Edition
El Humidor Cohiba 1966 es una de las dos ediciones especiales que conmemoran el
50 Aniversario de la marca Cohiba, como indica el cintillo que se ha incorporado a los
Habanos de esta edición
The Humidor Cohiba 1966 is one of two special editions to commemorate the Cohiba
brand’s fiftieth anniversary, as indicated in the filleted band habanos from this edition
have been decked out with
L
a vitola “Cohiba Majestuosos 1966”, inédita en
el vitolario de Habanos, viste de gala al Humidor Cohiba 1966, Edición Especial Conmemorativa, un exclusivo cajón de diseño único, con 20 Habanos. “Cohiba Majestuosos 1966” (Cepo 58 x 150 mm de
largo) es una edición conmemorativa de la cual solo
se comercializarán 1966 cajones humidores, diseñados
de manera especial por Habanos, S.A. con motivo del
50 Aniversario de la marca.
La vitola “Cohiba Majestuosos 1966” tiene dimensiones especiales que no se repiten en ningún otro producto de Cohiba ni del vitolario estándar de los Habanos. Se trata de un producto muy especial tanto para los
amantes de la marca Cohiba como para los aficionados
a los Habanos en general, por su novedoso formato, por
su grueso calibre y por su exquisita ligada, de carácter
fuerte, que ha sido creada para aquellos fumadores que
gustan de los sabores complejos e intensos.
Esta edición conmemorativa se presenta en un exclusivo humidor de diseño único y tirada limitada, de
elegante simplicidad, y con un sutil diseño de formas
curvas de corte vintage, en homenaje al momento del
lanzamiento de la marca en los años 60 del pasado siglo.
En la cubierta de este estuche-humidor, sobre el
brillante negro lacado, destaca el logo especial de Cohiba 50 Aniversario, diseñado para rubricar las distintas
iniciativas de la marca en este año 2016. En el interior
de la tapa, una pequeña chapa acredita el número del
ejemplar dentro de la tirada exclusiva de 1966
piezas que forman la serie.
Los Habanos de esta edición también
cuentan con una exclusiva y novedosa presentación. Además de la anilla de la marca, estos Habanos cuentan con un cintillo
conmemorativo en negro y oro, con el sello
del 50 Aniversario y las fechas que abarcan
desde su creación hasta 2016.
Cohiba es la marca más exclusiva del
portafolio de Habanos y, también, la más
innovadora. Es sinónimo de lujo y al mismo
tiempo es objeto de deseo por los fumadores
más exigentes del mundo entero.
Marca
Cohiba
Vitola de Salida
Majestuoso 1966
Vitola de Galera
Majestuoso 1966
Medidas
Cepo 58 x 150 mm de largo
Presentaciones
Producción exclusiva (SPB) de 1 966 estuches
The Cohiba Majestuoso 1966 vitola –unseen in
Habano’s vitola stock- is the deluxe dweller of the
Humidor Cohiba 1966, Special Commemorative Edition,
an exclusive box featuring a one-and-only design and
containing 20 habanos.
“Cohiba Majestuoso 1966” (ring gauge 58 x 150
mm long) is a commemorative edition with barely 1,966
units rolled, specially designed by Habanos S.A. to mark
the fiftieth anniversary of the brand.
Its strong-tasting blend is intended to
Cohiba aficionados who love intense
flavors.
The Cohiba Majestuoso 1966
vitola has special sizes unseen in
any other Cohiba product nor in
Habano’s standard vitola portfolio.
It’s a very special product for both
enthusiasts of the Cohiba brand and
the overall habano buff, thanks to
its new format, thick ring gauge,
exquisite blend and strong taste,
designed for those smokers who
love complex and intense tastes.
This commemorative edition
is presented in an exclusivelydesigned and limited-edition
humidor, featuring elegant
simplicity and a subtle layout
of vintage-style curves that pay
tribute to the launch of the brand
back in the 1960s.
Right of top of the shiny blacklacquered lid of this humidor-case,
the Cohiba 50 Aniversario seal
stands out, to be stamped on the
brand’s different initiatives in the
course of this year 2016. The inner
side of the lid has a small plaque
tacked on it to indicate the box
number within this exclusive output
of 1,966 pieces the series is made
up of.
Habanos in this edition
also boast new and exclusive
presentations. In addition to the
brand’s band, these habanos feature
a commemorative filleted band
in black and gilt, showing the 50
Aniversario seal and the dates
spanning from the foundational
year to date.
Cohiba is the most exclusive
habano brand and the most
innovative of all. It’s synonymous
of luxury and an object of desire for
the most demanding smokers from
around the whole wide world
XVIII FESTIVAL HABANO
VISITA A EL LAGUITO
El palacio de Cohiba
THE COHIBA
PALACE
G
C
ontemplar la belleza de su cuerpo y color, respirar su aroma, sentir su textura y degustarlo
con calma, es una experiencia única. Por eso,
apreciar su creación supone un acto casi divino, un honor
que pocos han tenido, el golpe de efecto que redondea
el placer de tenerlo y amarlo.
Observar cómo manos habilidosas conciben un
Cohiba vale solo por el hecho de presenciar la transformación de simples hojas en verdaderas obras de arte.
Medio siglo cumple este año la emblemática marca. La
visita, entonces, a la fábrica productora de los puros Premium más famosos del mundo era punto obligatorio del
itinerario del XVIII Festival del Habano.
Hasta El Laguito llegaron este jueves delegados e invitados para observar el trabajo de los tabaqueros. En “primer
plano” los visitantes disfrutaron del despalillo y rezagado de
capas, el torcido de los Habanos y varias labores de terminación, entre ellas, el anillado y la escogida del color.
El Embajador de Chile en Cuba, Sr. Gonzalo Mendoza Negri, fue uno de los privilegiados. Este aficionado
de los Habanos, en compañía del director general de la
histórica fábrica, Pedro Luis Pérez, y del presidente del
Grupo Excelencias, Sr. José Carlos de Santiago, visitó las
diferentes áreas de la mítica casona. No obstante, sin
dudas su estancia preferida fue en las galeras, de donde
salió con el Habano que vio torcer desde principio a fin.
Escuchar sobre la historia de la fábrica y sus particularidades fue otro de los atractivos del recorrido. Algunos
oyeron hablar por vez primera sobre la tercera fermentación que experimentan dos de los tres tipos de hojas de
los Cohiba, proceso privativo de esta marca cubana
azing at the beauty of its body and smell,
sniffing at its scent, feeling its texture and
slowly puffing on it comprise a once-ina-lifetime experience. That’s why watching how it’s
created is a quasi-divine action, an honor just a few
people have lived to see, the dramatic move that rounds
off the pleasure of having it and loving it every step of
the way.
Observing how skillful hands give birth to a
Cohiba is worth the view, the fact of witnessing the
transformation of simple leaves into true works of art.
The emblematic brand celebrates half a century this
year. Therefore, visiting the factory where the world’s
most famous premium cigars are manufactured was a
can’t-miss-it-for-the-world step in the itinerary of the
18th Habano Festival.
Both delegates and guests went to El Laguito
on Thursday to take a closer look at the work of cigar
makers. As a close-up shot, visitors enjoyed the wickremoval and quality selection processes, the rolling of
habanos and several activities related to the finish, such
as the ringing of cigars and color classification.
Chile’s Ambassador to Cuba Mr. Gonzalo Mendoza
Negri was one of the privileged visitors. This enthusiast
of habanos, accompanied by the general manager of
the historic factory, Pedro Luis Perez and the CEO of the
Excelencias Group, Mr. Jose Carlos de Santiago, visited
different areas of the mythical mansion. Nevertheless,
he undoubtedly loved his stay in the factory as he walked
out with the one habano he followed throughout the
entire making process.
Listening to the history of the factory and its
specific characteristics was just another highlight in the
tour. For the first time ever some of the visitors heard
about the third fermentation underwent by two of the
three types of leaves used in hand-rolling a Cohiba, an
exclusive process endured by this Cuban brand
PROGRAMA VIERNES 4/03 / FRIDAY 03/4 SCHEDULE
09:30 -11:00 hrs Final del Concurso Internacional Habanosommelier ¨Maestros de Maestros¨ (Sala 1) / Closure of the Internacional Habanosommelier Contest (Room 1)
11:00 -11:30 hrs Coffee Breakt*
“Cohiba en su 50 Aniversario: medio siglo de un Mito”. Ponentes: Zoe Nocedo Primo, Directora del Museo del Tabaco; Emilia Tamayo, Antigua
Directora de la fábrica El Laguito; Juan José López Freire , Investigador Auxiliar, Roberto Delgado Pérez, Supervisor Internacional de Mercados,
11:30 -12:30 hrs
Habanos, S.A. (Sala 4) / Master Lecture: ¨50th Anniversary of Cohiba: Half century of a Myth¨. Speakers: Zoe Nocedo Primo, Director of the Cuban Tobacco Museum;
Emilia Tamayo, El Laguito factory former Director; Juan José López Freire, Reseacher, Roberto Delgado Pérez, Int. Market Supervisor, Habanos S.A. (Room 4)
12:30 -13:30 hrs
Clausura del Seminario y de la Feria Comercial. ( Sala 4) Entrega de Premios: Mejor stand por categorías y Ganador del Concurso Internacional Habanosommelier. / Closing of the Seminar and Trade Fair. Awarding Ceremony: Best stand by categories and Winner of the International Habanosommelier Contest.
13:00 hrs Almuerzo Final en “El Bucán” / Farewell Lunch. “El Bucán¨ Restaurant*.
19:00 hrs
Noche de Gala dedicada a Cohiba en su 50 Aniversario. Tradicional Subasta de Humidores. PABEXPO Sala C. / Gala Evening dedicated to Cohiba in its
50th Anniversary. Traditional Humidor Auction. PABEXPO Exhibition Site (Room-C)
* Para la prensa acreditada y distribuidores exclusivos / For the accredited press and exclusive distributors
** Por invitación / Invitation required
XVIII FESTIVAL HABANO
W
Hellmann
el aliado imprescindible
The Crucial Ally
C
on más de un siglo de tradición empresarial,
Hellmann Worldwide Logistics ha permanecido como un aliado imprescindible en
aseguramiento logístico para el flujo de mercancías a
nivel macro entre diferentes regiones del planeta. Gestiones transitarias con alta profesionalidad y calidad,
especialmente de Habanos, han marcado su quehacer
y movimientos comerciales, aun cuando su espectro de
trabajo y productos a transportar son considerablemente amplios y diversos.
Una evidencia palpable de ello son las opiniones de sus
clientes, quienes reconocen su papel como puntal internacional en aseguramiento logístico. Tal es el caso de Phoenicia
Internacional Holding S.A., distribuidores de Habanos en el
área de Medio Oriente, África, Turquía, Grecia y Chipre.
“Trabajamos con Hellmann hace 11 años. Son los
que tienen la responsabilidad de toda la logística en la
transportación del tabaco, desde la Habana hasta nuestros almacenes en Chipre. Ofrecen un servicio de máxima
calidad y eficiencia. Cualquier problema lo resuelven inmediatamente”, afirmó Walid A. Saleh, CEO de Phoenicia.
Fe de su calidad también puede dar FRS Group,
naviera alemana con más de 75 años de experiencia y
una flota de 45 buques, que desplaza 5,5 millones de
pasajeros y cerca de 1,3 millones de vehículos cada año.
Según su Director de Desarrollo de Negocio-América
Latina, José António Dias Dos Santos, Hellmann ha sido
un apoyo fundamental para la introducción de FRS en el
mercado cubano. “Es nuestro partner, nuestro hombro,
nuestro amigo”, expresó
ith over a century of entrepreneurial
tradition under its belt, Hellmann
Worldwide Logistics GmbH has
remained a crucial ally in terms of the logistic
support that guarantees a steady flow of goods
between world regions at a macro scale. Highquality and professional shipments, especially of
habanos, have been the name of the game as far as
commerce is concerned for this company, even when
its scope of work and the number of products to ship
are considerably large and diverse.
Customers’ reviews speak volumes of this job,
people who recognize its role as an international pillar
in terms of logistics. A good case in point is Phoenicia
International Holding S.A., distributors of habanos in
the Middle East, Africa, Turkey, Greece and Cyprus.
“We’ve been working with Hellmann for eleven
years. They are the ones tasked with all the logistics
related to habano shipments from Havana all the way
to our warehouses in Cyprus. They deliver a top-notch
and very efficient service. They immediately work out
whatever problem that might arise,” said Phoenicia CEO
Walid A. Saleh.
Another company happy with Hellmann’s job is FRS
Group, a Germany-based maritime shipping enterprise
with over 75 years of experience in the business and
a fleet of 45 vessels that carry 5.5 million passengers
and nearly 1.3 million vehicles each year. According to
FRS Group’s Business Development manager for Latin
America, José António Dias Dos Santos, Hellmann has
been an essential support for introducing his company
in the Cuban market. “It’s our partner, our shoulder and
our friend,” he added
COHIBA ATMOSPHERE
Un espacio que evoluciona
An Evolving Space
L
a conferencia magistral “Cohiba Atmosphere, un
espacio que evoluciona”, a cargo de la licenciada
Daylí Torres, Directora de Diversificación Marcaria
de Habanos, S.A. y de Norio Hattori, Jefe Regional de
Marketing de Pacific Cigar, aconteció durante la cuarta
jornada del XVIII Festival del Habano.
“Es estrategia de Habanos transmitir y conservar el valor de nuestras marcas. Cohiba constituye el
ejemplo más ilustrativo, pues ha estado en numerosos proyectos a lo largo del tiempo, salvaguardando y
prestigiando la calidad y el prestigio de Habanos, S.A”,
afirmó Daylí Torres.
Cohiba Atmosphere es un concepto consolidado para
diversificar y expandir aún más el espectro de los puros
Premium más prestigiosos del mundo. De ahí que como
política estratégica de esta diversificación se decidiera potenciar a la marca Cohiba.
La Directora de Diversificación Marcaria de Habanos,
S.A. explicó que los seis pilares de Cohiba Atmosphere en
los servicios son máxima calidad, ofertas conjuntas, cuidada presentación, variedad y mestizaje, gastronomía
con firma y espacios habanosommelier. “Todo esto hace
que Cohiba Atmosphere sea el lugar de encuentro para
los negocios, los amigos, el esparcimiento y el ocio, pero
también para el lanzamiento de los nuevos productos,
catas y maridajes.
Cohiba Atmosphere cuenta con diez espacios distribuidos en Asia, Oriente Medio, Europa y América, y ya
gestiona otros tres proyectos para su expansión
A
master lecture entitled “Cohiba Atmosphere:
An Evolving Space” dictated by Dayli Torres,
manager of Brand Diversification with Habanos S.A., and Norio Hattori, Pacific Cigar’s regional chief,
took place during day four of the 18th Habano Festival.
“Habano’s strategy consists of passing on and
preserving the values of our brands. Cohiba is the best
case in point because it’s been a part of countless projects
through the years, safeguarding and raising the quality
and prestige of Habanos S.A.,” Mrs. Torres pointed out.
Cohiba Atmosphere is a solid concept aimed at
further branching out and expanding the outreach
of the world’s most prestigious premium cigars. That
explains why the company decided to boost up the
Cohiba brand within this diversification strategy.
Mrs. Torres said the six underpinnings of Cohiba
Atmosphere as far as services are concerned are top
quality, joint offers, thorough presentation, variety and
mixing, signature gastronomy and habanosommelier
spaces. “All this much makes Cohiba Atmosphere the
perfect place for business meetings, friends, relaxation
and leisure, but also for unveiling new products, tastings
and pairings.”
Cohiba Atmosphere features ten locales scattered in
Asia, the Middle East, Europe and the Americas, and has
three other expansion projects in the offing
XVIII FESTIVAL HABANO
HABANOS MOMENTS
C
omo ya se ha hecho habitual
cada año, los delegados del XVIII
Festival del Habano participaron
del tan esperado Habanos Moments, un espacio que se ha vuelto imprescindible para
los más exigentes hedonistas y amantes
de los mejores puros Premium del mundo
y sus múltiples ensamblajes con bebidas
ultra Premium.
Bodegas Torres apostó por una combinación atrevida. Propuso un elegante
combate entre el Doble Corona de Hoyo de
Monterrey y tres destilados blancos: Pisco
El Gobernador, de Chile; Vodka Beluga,
original de Rusia; y el Cubay Carta Blanca
Extra Viejo, producido por Cuba Ron.
Havana Club propuso la cata con algunos productos de su Colección Icónica: Tributo, Unión y Selección de Maestros. Todos
prestigiosos rones cubanos concebidos para
segmentos de alto lujo, que se maridaron
con el Cohiba Siglo IV.
Pernod Ricard optó por degustar el
Whisky Chivas Regal Royal Salute 21 años
de Escocia, tributo a la reina Elizabeth II coronada en 1953. El nombre “Saludo Real” hace
referencia a la antigua tradición de la marina
inglesa de disparar 21 cañonazos a la hora de
la coronación de un nuevo monarca. La propuesta de maridaje fue con Cohiba Robusto.
Otro momento especial lo protagonizó Cimex, con la presentación del Café
Cubita en su 25 aniversario, a cargo del
Ingeniero Gonzalo Bernaza, catador por
excelencia y creador del producto. Como
parte del encuentro, se degustaron dos
recetas elaboradas con esta marca: el
cóctel Rocío de Gallo y el Café al Licor,
combinadas con el Wide Churchill de
Romeo y Julieta.
Un ejercicio para agudizar los sentidos fue la cata de quesos y vinos italianos
comercializados por la empresa Ingenios.
Se trató del queso parmesano reggiano
Bertinelli, específicamente el Millesimato
de 24, 30 y 36 meses de añejamiento. Para
coronar el momento, el estilo único e inconfundible del vino Mionetto.
Cuba Ron presentó su lujoso Isla del
Tesoro, producto que fue maridado con
un Espléndido de Cohiba, en ocasión del
50 aniversario de la marca más emblemática de Habanos. “Queremos dedicarle
este momento a nuestro Comandante Fidel Castro, pues el surgimiento de ambos
productos se encuentra indisolublemente
ligado a su figura”, expresó el Maestro Ronero, Tranquilino Palencia.
Por su parte, Chianti complació con
tres vinos de lujo: Vin Santo del Chianti,
Reserva Casa DI Monte; Vin Santo del
Chianti Montespertoli, reserva 2004;
y el Vin Santo del Chianti Chiaccherata
Noturna, todos acompañados de un
Cohiba Pirámides Extra. En tanto, Casa
Ravella propuso una cava con dos vinos
exclusivos (un blanco y un merlot rosado), maridados con Hoyo de Monterrey
Doble Corona
L
ike every year, delegates attending the
18th Habano Festival took part in the
much-anticipated Habanos Moments,
a crucial space for the most demanding hedonists and lovers of the world’s finest premium
cigars and the multitude of pairings they can
engage in with premium drinks.
Bodegas Torres put its smart money
on a bold combination. The company
suggested a fancy battle between Hoyo
de Monterrey’s Doble Corona and three
silver distilled drinks: Chile’s Pisco El
Gobernador, original Vodka Beluga from
Russia and Cubay Carta Blanca Extra
Viejo rum produced by Cuba Ron.
Havana Club also put on a good
show with pairings with some products
from its Iconic Collection: Tributo, Unión
and Selección de Maestros, all prestigious
Cuban rums designed for high-end
consumers and that were hitched up with
the Cohiba Siglo IV.
Pernod Ricard opted for a Chivas
Regal Royal Salute 21 Years scotch, a
tribute to Queen Elizabeth II when who
was crowned in 1953. The “Royal Salute
21” name stems from the old British
marine tradition of firing 21 cannon
shots during the coronation of the new
monarch. The beverage was paired with a
Cohiba Robusto.
Another special moment came by
the hand of Cimex with the presentation
of Cubita Coffee in its 25th anniversary,
made by Eng. Gonzalo Bernaza, a taster per
se and the product’s founding father. Also
within the event, attendees tasted a couple
of recipes made with this product: the Rocío
de Gallo cocktail and the Licorice Coffee.
Both were combined with a Wide Churchill
from Romeo y Julieta.
A moment to make senses sharper
came along with the tasting of Italian cheeses
and wines sold by the Ingenios company.
This was the Reggiano Bertinelli Parmesan
cheese –specifically the millesimato of 24, 30
and 36 months old. To top it all off, the unique
and unmistaken style of the Mionetto wine
jumped on the limelight.
Cuba Ron presented the deluxe
Isla del Tesoro, a product that was
paired with a Cohiba Espléndido on
the occasion of the 50th anniversary of
the most emblematic habano brand.
“We want to dedicate this moment to
our Commander in Chief Fidel Castro
since the birth of these two products is
indissolubly linked to him,” said master
rum maker Tranquilino Palencia.
For its part, Chianti pleased patrons
with three deluxe wines: Vin Santo del
Chianti, Reserva Casa DI Monte; Vin Santo del
Chianti Montespertoli, 2004; and Vin Santo
del Chianti Chiaccherata Noturna, all of them
accompanied by a Cohiba Pirámides Extra.
And last but not least, Casa Ravella came up
with two exclusive wines (a white wine and
a merlot rosé) that matched with Hoyo de
Monterrey Doble Corona
El sabor del mejor camino
Puede vérsele como una forma de comprender sus orígenes para
disfrutarlo más a plenitud. O tal vez como un abrazo con el pasado,
con ese misticismo mágico que envolvió a Cristóbal Colón al llegar
a Cuba y probar semejante amasijo de hierbas aromáticas, hoy conocido como Habano, y que atrapa y seduce allende los mares. De
cualquier forma, La Ruta del Tabaco es un encuentro ineludible con
la historia, una cita obligada para los amantes del mundo de los puros Premium, un regalo único.
El recorrido parte del rescate de la cultura del tabaco, que convierte a Pinar del Río, su región de producción tradicional, en un destino
turístico excepcional. Además, promueve el contacto directo con las
tradiciones tabacaleras, los productores pinareños, sus rutinas de
trabajo y dedicación en el cultivo de la planta.
Los atractivos básicos del periplo incluyen visitas a las vegas más
representativas, instalaciones del beneficio de la hoja como despalillos, escogidas y fábricas de tabaco, además de museos que salvaguardan y exhiben el patrimonio histórico tabacalero. El itinerario
acerca al visitante a las matrices culturales del campesino y a su modo
de vida y deviene espacio propicio para interactuar y constatar el esfuerzo que implica cosechar y mantener la planta en óptimas condiciones antes de convertirla en un Habano listo para comercializar.
Otro servicio innovador es la facilidad de hospedaje para aquellos interesados en participar de las experiencias de vida y de las
tradiciones de trabajo de los productores tabacaleros.
Como colofón de lujo del recorrido, los clientes pueden adquirir
cualquiera de las 27 marcas de Habanos en las tiendas especializadas de Caracol S.A. Además, los amantes de los mejores puros Premium del mundo pueden disfrutar de otros productos esencialmente
cubanos, como el ron y varios souvenirs, siempre acompañados de
un servicio de excelencia.
GALERÍA DEL FESTIVAL
XVIII FESTIVAL HABANO
LA FUMADA PERFECTA
La ceniza
más larga
The Longest
Burning Ash
D
egustar un buen Habano tiene su mística,
sus encantos. Requiere técnica, prestancia y
sapiencia para disfrutar a plenitud. Elementos que, combinados, le confieren al fumador cierto aire
de exclusividad y glamour. Pero lograr una ceniza larga y
consistente está catalogado como una proeza reservada
solo para expertos en las artes de los mejores puros Premium del mundo. Por ello la expectativa en esta edición
de la Fumada Perfecta, el revuelo de cámaras y curiosos
para admirar a los competidores que hicieron de un Ramón Allones Gigantes su razón de ser durante el XVIII
Festival del Habano
P
uffing on a good habano is something full
of mysticism and charms. It takes technique,
elegance and knowledge to really revel in
it. When combined, these elements put a spin of
exclusivity and glamour on smokers. But getting the
longest burning ash is quite a feat reserved just for
the connoisseurs in the arts of the world’s very best
premium cigars. That’s why expectations on this edition
of the Perfect Smoke were running high. That’s why
there were so many clicking cameras and onlookers
willing to watch what competitors did with a Ramón
Allones Gigantes during the 18th Habano Festival
XVIII FESTIVAL HABANO
XVIII FESTIVAL HABANO
GALERÍA HABANOS
Humidores con arte
Humidors with Art
H
umidores decorados por artistas cubanos
de la plástica robaron la atención de los
aficionados y amantes de los Habanos, durante la gala que la Casa del Habano Partagás ofrece
tradicionalmente.
Algunos de los prestigiosos artistas de la plástica
que le aportaron a los humidores un plus de belleza
fueron Zaida del Río, Yasbel Pérez, Adrián Cuba, Milton
Bernal, Guillermo Zaldívar, Reinerio Tamayo, Aldo Soler
y Alberto Sautúa.
Habanos y artistas se benefician cada año con el maridaje que establecen entre ambos. Los primeros por contar
con verdaderas obras de arte donde reposar; los segundos,
por incorporar a su catálogo singulares piezas y poder intercambiar con toda la riqueza del mundo de los Habanos
H
umidors decked out by Cuban fine artists
stole the limelight of enthusiasts of the
world’s finest cigars during the gala function
the Casa del Habano Partagás traditionally offers.
Some of the boldface names that helped decorate
the humidors with a touch of beauty were Zaida del
Río, Yasbel Pérez, Adrián Cuba, Milton Bernal, Guillermo
Zaldívar, Reinerio Tamayo, Aldo Soler and Alberto Sautúa.
Habanos and artists make the most of this bondage
every year. The cigars can count on genuine artworks
to rest in, while the artists add one-and-only pieces to
their personal catalogs in a bid to share all the wonders
and riches the realm of habanos has to offer
EDITOR Y DIRECTOR GENERAL José Carlos de Santiago REDACTORA JEFE Ana Ma. Gómez CORRESPONSAL EN CUBA Amaury E. del Valle COORDINACIÓN Juliet Aguilar COORDINACIÓN ESPAÑA Ángel González DIRECTOR DE ARTE David Hechavarría TRADUCCIÓN Jorge Coromina COLABORACIÓN EDITORIAL Habanos S.A., Palacio de Convenciones HAN COLABORADO
EN ESTE NÚMERO Abdul Nasser Thabet, Hilda Rosa Guerra, Patry de la Vega y Ernesto Montero FOTOGRAFÍA Ferval y Rabassa SUSCRIPCIONES Y ATENCIÓN AL CLIENTE Tel.: + 34 (91) 556 0040. Tel.: + 53 (7) 204 8190 PUBLICIDAD Y CORRESPONDENCIA ESPAÑA Madrid 28020 Madrid C/ Capitán Haya, 16.Tel.: + 34 (91) 556 0040. Fax: + 34 (91) 555 37 64.
Andalucía Rafael Martín Tel.: + 34 (95) 570 00 32. Fax: + 34 (95) 570 31 18. CUBA La Habana. Calle 10 No. 315 Apto. 3 e/ 3ra. y 5ta. Miramar, Playa. Tel.: + 53 (7) 204 8190. Fax: + 53 (7) 204 3481. [email protected] MÉXICO Cancún Armando Fuentes Rodríguez. Ave. Chichén Itzá. Mz LT 3, Edif. 3 Dpto Residencial Milenio SM 38 c.p. 77506 Telfax: +52
(998) 206 8659. [email protected] D.F.: Alejandra Maciel. [email protected] Puerto Vallarta, Jalisco: Consuelo Elipe Ramos. Calle Febronio Uribe 100. Plaza Santa María 404 C. Zona Hotelera Tel.: +52 (322) 225 0109. [email protected] PANAMÁ Vía España, esq. Vía Argentina. Galerías Alvear of. 304 2do. piso. Telf.: +50 (7) 390
8042. FAX: +50 (7) 390 3108 [email protected] VENEZUELA Y CARIBE Yndiana Montes. Telf.: +58 (412) 334 3194. [email protected] República Dominicana Santo Domingo Ave. Máximo Gómez No. 214, Santo Domingo. República Dominicana [email protected] ARGENTINA Buenos Aires Jorge Hantouch. Calle 11 de Septiembre No.
2628 4to Piso, dpto 3, Ciudad Autónoma de Buenos Aires. CP: 1428. Tel.: +54 (114) 778 35 085, [email protected] HONDURAS Karina Lizeth Rodríguez Torres. Col. Nuevo Loarque Bloque I C.7207. Tegucigalpa, Honduras Cel.:+ (504) 99287571. Telf.: + (504) 2267354 [email protected] B HOLANDA JBC Agencias [email protected] BRASIL Fátima
Martins Ave. Tancredo Neves 272, Bloco B, Salas 317/318. 41820020 Salvador Bahía. Telf.: +55 (71) 3450 5347 Fax: +55 (71) 3431 9781 [email protected], Emanuela Fernandes Franco, [email protected] ALEMANIA Fernando Pardo Rión Mörikestraße 67, 70199 Stuttgart Telf.: +49 (0) 711 2620 900 Fax: +49 (0) 711 2620
901 [email protected] USA Haydhelen Velasquez 2601 nw105 Ave. Miami Florida 33172 Telf.: 786 412 8006 [email protected] E-MAIL [email protected] [email protected] DEPÓSITO LEGAL M -17340- 1997 Edita: ELA. C/ Capitán Haya, 16, 28020 Madrid (España) FOTOMECÁNICA E IMPRESIÓN La Nueva Creaciones Gráficas.TODOS
LOS DERECHOS RESERVADOS. LOS CONTENIDOS DE ESTA PUBLICACIÓN NO PODRÁN SER REPRODUCIDOS, DISTRIBUIDOS, NI COMUNICADOS PÚBLICAMENTE EN FORMA ALGUNA SIN LA PREVIA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE LA SOCIEDAD EDITORA EXCLUSIVAS LATINOAMERICANAS, ELA, S.A. EXCELENCIAS TURÍSTICAS DEL CARIBE es una PUBLICACIÓN
PLURAL. LA DIRECCIÓN NO SE HACE RESPONSABLE DE LA OPINIÓN DE SUS COLABORADORES EN LOS TRABAJOS PUBLICADOS, NI SE IDENTIFICA CON LA MISMA.
www.excelencias.com
www.revistasexcelencias.com
www.caribbeannewsdigital.com
HOTEL NACIONAL DE CUBA
La magia de un castillo habanero
A Magic Castle in Havana
S
u estilo arquitectónico art decó que
recrea elementos eclécticos, su elegancia, lo imponente de sus diseños neoclásicos, sin dejar que pasen por
alto la modernidad y el confort de los
más actuales lujos hoteleros, provocaron
que el gran Alejo Carpentier lo definiera
como un “castillo encantado”. No en balde el Hotel Nacional se levanta como un
símbolo de Cuba, referente obligatorio
para el visitante, el lugar de preferencia
entre personalidades del arte, la literatura, la política, el comercio, la ciencia y los
negocios.
Inaugurado el 30 de diciembre de
1930, y luego renovado en 1992, la instalación dispone de 426 habitaciones, entre ellas una Suite Presidencial y una Real, con una variada
gama de facilidades que le hacen acreedor de la categoría cinco estrellas. Este alojamiento es reconocido, además, por sus condiciones
como sede de eventos y convenciones; ser Monumento Nacional; y
tener en sus jardines de cara al mar, la Batería de Santa Clara, declarada
Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
Así, incontables huéspedes ilustres han visitado la majestuosa
instalación. Es el caso del otrora Primer Ministro británico, Winston
Churchill; James Carter, ex Presidente de los Estados Unidos; los actores Errol Flynn, Robert de Niro, Arnold Schwazeneger y Danny Glover;
Diego Armando Maradona; Ernest Hemingway; Frank Sinatra; Nelson
Rockefeller, entro otros muchos famosos que han hecho de este sitio
de ensueños su residencia predilecta en La Habana.
Entre las exclusividades propias de un hotel de este porte y arraigo
está el llamado Apartamento de la República, con entrada directa y la
necesaria privacidad para un invitado de alto rango. Dadas las reliquias
que posee en sus más de cuatro hectáreas de extensión, cuenta con
un recorrido histórico donde el visitante puede conocer el pasado de
sus antológicos salones, así como de las esculturas, y pinturas de renombrados artistas cubanos y foráneos.
Calle O esq. a 21, Vedado, La Habana, Cuba
(+53) 7 836 3564 al 67
[email protected]
www.gran-caribe.cu
I
ts art deco architectural style
recreating eclectic elements, its
elegance, the impressive neoclassic
designs, let alone the modernity and
comfort of the trendiest hotel luxuries,
made celebrated author Alejo Carpentier
label it as an “enchanted castle”. That’s
why the Hotel Nacional stands out as
a symbol of Cuba, a must-see place
for visitors, the lodging of choice for
boldface names from the world of arts,
literature, politics, commerce, science
and business.
Opened on December 30, 1930,
and later refurbished in 1992, the
property features 426 rooms, including a Presidential Suite and a
Royal Suite, with a wide range of conveniences that made it win the
five-star category. This hotel is also a prestigious venue for events and
conventions. Its condition as National Monument and the fact that
the Battery of Santa Clara, proclaimed World Heritage by UNESCO, is
deployed in its gardens, are also great standouts.
Countless illustrious guests have stayed in this majestic facility.
That’ the case of former British Prime Minister Winston Churchill;
former U.S. President James Carter; actors Errol Flynn, Robert de
Niro, Arnold Schwazenneger and Danny Glover; soccer superstar
Diego Armando Maradona; author Ernest Hemingway; crooner
Frank Sinatra; tycoon Nelson Rockefeller, among many other famous
people. They all chose this dreamlike hotel as their favorite place to
stay in Havana.
One of the exclusive elements this hotel has to offer is the
Republic Apartment, with direct doorway and the privacy demanded
by high-ranking guests. Due to the relics it holds in little more than
four hectares of surface, the hotel offers a historic tour for visitors
to learn about the past of its brilliant halls, as well as a chance to
feast eyes on several sculptures and paintings created by Cuban and
foreign artists.
Gran Caribe Hotels
@grancaribehotel
XVIII FESTIVAL HABANO
NUEVO COHIBA MEDIO SIGLO
50 Aniversario
de una marca
tribute to the brand’s
50th anniversary
Se trata de una vitola completamente novedosa en Cohiba, en línea con las tendencias
actuales, y que ofrece el sabor y complejidad de la marca en un reducido formato
This is a brand-new Cohiba vitola up to par with today’s trendsetters, which delivers
Cohiba’s taste and complexity in a clipped format
H
abanos, S.A. presenta el nuevo Cohiba Medio Siglo (cepo 52 x 102 mm de largo), lanzamiento que se incorporará al portafolio
regular de la marca, dentro de la Línea 1492, y que nace
como homenaje al 50 Aniversario de la marca, lanzada
en el año 1966. El nuevo Medio Siglo cuenta con una vitola totalmente novedosa en el vitolario de los Habanos
y cuyas dimensiones encierran un homenaje a otras dos
vitolas clásicas de la Línea 1492. El Cohiba Medio Siglo
tiene el cepo 52 (20.64 mm) del Cohiba Siglo VI y la
longitud (102 mm) del Cohiba Siglo I, dando lugar a un
Habano de formato reducido y moderno, absolutamente novedoso en la marca, con un tiempo de fumada de
unos 30 minutos y con la fortaleza media que caracteriza a la Línea 1492.
Se trata del primer lanzamiento dentro de la Línea 1492 desde el año 2002, en el que se presentó
al mercado el Cohiba Siglo VI. De este modo Cohiba
refuerza su oferta en formatos pequeños y ofrece a
sus fumadores una interesante vitola en línea con las
tendencias actuales.
Cohiba Medio Siglo saldrá al mercado en dos presentaciones: cajón de corredera (SLB) de 25 unidades y
tubo de aluminio en petaca de tres unidades. Todos los
Habanos de la marca Cohiba están elaborados Totalmente a Mano con Tripa Larga, con hojas seleccionadas
de Vuelta Abajo –la mejor zona tabacalera del mundo–
en la región de Pinar del Río, Cuba. Las hojas utilizadas
en la elaboración de Cohiba son la “selección de la selección” de las cinco mejores Vegas de Primera de los distritos tabacaleros de San Juan y Martínez y San Luis, en la
zona de Vuelta Abajo
T
he celebration of 50 years of Cohiba brand has
been a perfect opportunity for Habanos S.A. to
shed light on its Cohiba Medio Siglo (ring gauge
52 x 102 mm long), which will join the brand’s regular
portfolio, within Línea 1492, in tribute to the brand’s 50th
anniversary, launched in 1966. Medio Siglo represents a
new vitola for Habanos and its sizes also pay homage to
two other classic vitolas treasured in Línea 1492. Cohiba
Medio Siglo features Cohiba Siglo VI’s ring gauge 52 and
Cohiba Siglo I’s length (102 mm), so it’s a habano with a
clipped and modern format, absolutely new in the brand,
with a drawing time of approximately 30 minutes and the
mild strength Línea 1492 has been famous for.
Moreover, it’s important to highlight that it is the first
launch within Línea 1492 since 2002, when Cohiba Siglo
VI was put on the map. With Medio Siglo, Cohiba beefs up
its offer in the small format realm and gives smokers an
interesting vitola in line with the latest trends.
Cohiba Medio Siglo will be sold in two different
presentations: a 25-unit slide box (SLB) and a pouch of 3
aluminum tubes each
Marca
Cohiba
Vitola de Salida
Medio Siglo
Vitola de G alera
Medio Siglo
Medidas
Cepo 52 x 102 mm de largo
Presentaciones
Cajón de corredera (SLB) de 25 unidades
Tubo de aluminio en petaca de 3 unidades
HUMIDORES A SUBASTA / HUMIDORS AUCTION
CUABA 20 ANIVERSARIO
CONTIENE 320 HABANOS
30 Distinguidos
30 Divinos
30 Exclusivos
30 Salomón
30 Tradicionales
50 Cuaba 20 Aniversario
30 Generosos
30 Diademas
30 Pirámides
30 Bariay
MONTECRISTO
CONTIENE 450 HABANOS
20 Double Edmundo
20 Salomón No. 2
20 Eagle 20 Montecristo No. 1
20 Edmundo 20 Montecristo No. 2
20 Master 20 Montecristo No. 3
20 Media Corona 20 Montecristo No. 4
20 Montecristo A 20 Montecristo No. 5
20 Montecristo Especial 20 Montecristo Petit No. 2
20 Petit Edmundo
20 Regata
50 Montecristo Dantés
20 80 Aniversario
20 Grand Edmundo
20 Montecristo 520
20 Double Coronas
XVIII FESTIVAL HABANO
HOYO DE MONTERREY
CONTIENE 360 HABANOS
20 Double Coronas 20 Maravillas
20 Epicure Especial Epicure No.1 20 Le Hoyo des Dieux
20 Le Hoyo de San Juan 20 Short Hoyo Pirámides
20 Epicure de Luxe 20 Churchills
20 Petit Robustos 20 Extravaganza
25 Epicure No.2 Reserva Cosecha 2012 20 Regalos
50 Hermosos No.4 Añejados 2015 20 Gran Pirámides
25 Elegantes
COHIBA
50 ANIVERSARIO
Contiene: 50 Habanos de la vitola exclusiva
“Cohiba 50 Aniversario”. Los Habanos de esta edición
están elaborados con el territorio de sabor más característico
de la marca en sus cinco décadas de existencia, y presentan una
fortaleza de media a fuerte. Los Habanos que se subastan son los 50
primeros de esta producción exclusiva de 2 500 unidades y sus anillas
están numeradas individualmente del 01 al 50.
PARTAGÁS
CONTIENE 370 HABANOS
50 Coronas Gordas Añejados 2015 20 Maduro No.1
20 Lusitanias 20 Salomones
20 Presidentes 20 Super Partagás
20 Serie D No.4 20 Selección Privada
20 Serie D No.6 20 Churchills de Luxe
20 Serie P No.2 20 Serie D Especial
20 Serie D No.5 20 Serie D No.1
20 Serie E No.1 20 Gran Pirámide
20 Serie E No.2
H. UPMANN
CONTIENE 340 HABANOS
20 Connossieur No.1 20 Sir Winston
20 Magnum 46 20 H. Upmann No. 2
20 Magnum 50 20 Half Corona
20 Butifarra No.2 20 H. Upmann No.3
20 Magnum 56 20 H. Upmann No.2
50 Magnum 54 30 Robustos
20 Royal Robusto 20 Magnum Especial
20 Connossieur A
ROMEO Y JULIETA
CONTIENE 365 HABANOS
20 Belicosos 20 Romeo de Luxe
20 Churchills; 20 Celestiales Finos
20 Exhibición No.4 20 Exhibición No.2
20 Petit Churchills 20 Hermosos No.2
45 Capuletos 20 Petit Pirámides
20 Short Churchills 20 Escudos
20 Wide Churchills Gran 20 Duke
Reserva Cosecha 2009 20 Romeo
20 Exhibición No.3 20 Fabulosos No.6.