GENNIUS PRICE BOOK 6 GENNIUS I prezzi riportati sul presente listino sono comprensivi di IVA - All prices include VAT Les prix de cette liste sont inclus TVA - Die Preise verstehen sich MWST inklusive Los precios indicados en el catalogo son precios IVA incluidos KE si riserva il diritto di apportare modifiche al presente listino senza preavviso alcuno. KE reserves the right to modify this pricelist without previous notice. - KE se reserve le droit de modifier la presente liste de prix sans aucune communication KE behält sich das Recht vor die Preisliste ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. KE se reserva el derecho de aportar modificaciones a este listado de precios sin preaviso alguno. Tutti i disegni articoli sono puramente indicativi The items pictures are just a sun indication - Les dessins des articles sont à titre indicatif Die Zeichnungen der Artikel sind nur zur Darstellung und nicht verbindlich Todos los dibujos son indicativos 1 2 LEGENDA SIMBOLOGIA - SIMBOLOGY - ZEICHENERKLÄRUNG - SYMBOLOGIE - SIMBOLOGIA 10 Tutte le misure sono espresse in millimetri / All the measures are in MM / Alle Maße sind in Millimeter / Toutes les mesures sont en Millimètres / Todas las medidas son en Milimetros Scheda tecnica / Technical sheet / Technisches Blatt / Fiche technique / Ficha técnica Fissaggi / Fixings / Befestigungen / Fixations / Fijaciones Ingombri / Encumbrances / Ausmaße / Encombrements / Tamaños Larghezza / Width / Breite / Largeur / Línea Sporgenza / Projection / Ausladung / Avancée / Salida Pezzi / Pieces / Stücke / Pièces / Piezas Metro lineare / Linear meter / Laufmeter / Métre linéaire / Metro linear Motorizzazione / Motorizazion / Motortyp / Motorisation / Motorizacion Larghezza massima / Maximum Width / Maximale Breite / Largeur maximum / Linea máximo Sporgenza massima / Maximum Projection / Maximale Ausladung / Avancée maximum / Salida Máxima Struttura ermetica / Hermetic structure / Hermetische Anlage / Structure étanche / Estructura Hermética Carico Kedry / Kedry load / Kedry Last / Charge Kedry / Carga Kedry KE si riserva il diritto di apportare modifiche al presente listino senza preavviso alcuno. Tutti i disegni degli articoli sono puramente indicativi. - KE reserves the right to modify this pricelist without previous notice. The item pictures are just an indication. - KE behält sich das Recht vor die Preisliste ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. Die Zeichnungen der Artikel sind nur zur Darstellung da und sind nicht verbindlich. - KE se reserve le droit de modifier la presente liste de prix sans aucune communication. Les dessins des articles sont à titre indicatif. - KE se reserva el derecho de aportar modificaciones a este listado de precios sin preaviso alguno.Todos los dibujos son indicativos. Gennius è un sistema che permette varie personalizzazioni, il nostro staff tecnico è a vostra completa disposizione per valutare le vostre esigenze. - Gennius is a system allowing original personalization, our technical staff is at your complete disposal to value your needs and demands. - Gennius ist ein System das verschiedene individuelle Gestaltungen erlaubt, aus diesem Grund steht Ihnen, zur Erwägung Ihrer Ansprüche, unser technisches Team komplett zu Verfügung. - Gennius est un système qui permet diverses personnalisations, notre équipe technique reste à votre entière disposition pour évaluer vos exigences. - Gennius es un sistema que permite diversas personalizaciones, nuestro departamento técnico está a su entera disposición para evaluar las suyas y cumplir con todas sus exigencias. INDICE 3 INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDÍCE L'AZIENDA - The company - Firma - La societe - Empresa 4 KE TEAM 5 GENNIUS - GENNIUS SAILS 6 NUOVO KIT LUCI New lights kit - Neue beleuchtungssatz Nouveau kit illumination - Nuevo kit luces 7 TÜV UNI EN ISO 9001:2008 UNI EN 1090/1 BS OHSAS 18001 8 CONSORZIO EXO - exo consortium - arbeitsgemeinschaft exo - 9 consortium exo - consorcio exo MARCATURA CE - ce labeling - ce- kennzeichnung marquage ce - marcado ce RESISTENZA AL VENTO - wind resistance - windbeständigkeit - résistance au vent - resistencia al viento RISPARMIO ENERGETICO - energy saving - energieeinsparung économies d’énergie - ahorro energético A3 A4 1A SAKI 1 A2 Compact AS A4 AS A4 AD L1-S L2 L4 Giotto Compact 72 76 80 86 90 94 98 102 106 110 GENNIUS TENS 154 TOSCA 156 GALLERY 160 SAILS S1 SAILS S2 SAILS S3 SAILS S4 SAILS S5 EASY SAILS 166 170 174 178 182 186 114 TESSUTI DISPONIBILI - fabrics available - verfügbare stoffe - tissus disponibles - tejidos disponibles 202 118 COLORI - Colours - Farben - Coloris - Color 205 LIGHT & MUSIC 124 STAFFE A PARETE- Cassette Wall - Support Coffre Au Mur - Hulsenwandkonsolen - Soportes Pared 208 TIMPANI - gables - giebelfelder - triangles lateraux fixes - fijos 128 PENDENZE - inclination - Neigung - Pente - Inclinación 210 CONFIGURATORE 3D - 3d configurator - 3d- konfigurator configurateur 3d - configurador 3d 10 GUARNIZIONE - gasket - regenschutzkeder - joint - goma TETTUCCIO - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo 11 MOTORI - motors - motoren - moteurs - motores TAHOMA 12 TENDE A CADUTA - drop awnings - fallmarkisen store vertical - toldos verticales 130 CARICHI KEDRY TESSUTI - fabrics - stoffe - tissus - tejidos 13 PARAPETTO - Balustrade - Geländer - Paravent - Parapeto 142 RESISTENZA AL VENTO - Wind resistance Windbestandigkeit - 217 Résistance au vent - Resistencia al viento XTESA KEDRY KEDRY A KEDRY T T1 T4 14 VETRATE SCORREVOLI PANORAMICHE - Scenic sliding glass 144 doors - Panorama Glasschiebetüren - Vitrage coulissant panoramique - Acristalamiento corredero panorámico T5 A1 A100 A100 Linear A2 Compact A2 Linear 22 28 34 38 42 46 52 56 60 64 68 VETRATE SCORREVOLI - Sliding glass - Verschiebbare 146 Glaswände - Baies coulissantes - Acristalamiento corredizo VETRATE AD IMPACCHETTAMENTO - folding glass doors - verschiebbare glaswände - Vitrage à empaquètement cerramientos con empaquetamiento 148 TELO LASCO - Slack fabric - Durchhängendes Tuch Toile non tendue - Tejido 150 SOTTOTELI - Sheetings - Unterdachtücher Sous-toitures - Bajotela 151 STRUTTURE PARTICOLARI - Special Structures Spezielle Anlagen - Structures Spéciales - Estructuras Especiales 152 SOLLEVATORE GENNIUS 218 KIT RICAMBISTICA - Replacement kit - Kit Ersatzteile Kit pièces de rechange - kit de recambio 220 WEB SITE MARKETING GENNIUS 221 CONDIZIONI DI VENDITA - Sales conditions - Verkaufsbedingungen - Conditions générales de vente - Condiciones generales de venta PROFILO A MURO SHOWROOM - Wall profile showroom - Wandprofile 153 Showroom - Profil mural showrooms - Perfil de pared sala de exposición 216 222 224 Gennius è un sistema che permette varie personalizzazioni, il nostro staff tecnico è a vostra completa disposizione per valutare le vostre esigenze. Gennius is a system allowing original personalization, our technical staff is at your complete disposal to value your needs and demands. Gennius ist ein System das verschiedene individuelle Gestaltungen erlaubt, aus diesem Grund steht Ihnen, zur Erwägung Ihrer Ansprüche, unser technisches Team komplett zu Verfügung. Gennius est un système qui permet diverses personnalisations, notre équipe technique reste à votre entière disposition pour évaluer vos exigences. Gennius es un sistema que permite diversas personalizaciones, nuestro departamento técnico está a su entera disposición para evaluar las suyas y cumplir con todas sus exigencias. 4 L'A ZIENDA THE COMPANY - FIRMA - LA SOCIETE - EMPRESA KE Protezioni solari Srl, nata nel 1987, è specializzata nella realizzazione di strutture ombreggianti ad alto valore estetico. KE sviluppa nuovi modi di concepire e sfruttare sistemi di protezione solare, offrendo soluzioni innovative che proteggono dai raggi solari e che permettono inoltre di vivere all’aperto in assoluto confort. L’azienda progetta e produce tende da sole e tende tecniche Screeny, ed attraverso la divisione Gennius realizza strutture da giardino in legno ed in alluminio. KE Sunscreens Srl, founded in 1987, is specialized in the production of shade structures with a high aesthetic value. KE develops new ways of thinking and use of sun protection systems, offering innovative solutions that protect from sunlight and also enable outdoor living in absolute comfort. The company designs and manufactures sun awnings and Screeny techniques tents, and through its Gennius division creates garden structures in wood and aluminium. KE Protezioni Solari Srl, gegründet im Jahr 1987, ist auf die Herstellung von schattenspendenden Strukturen von hohem ästhetischen Wert spezialisiert. KE entwickelt neue Wege, Sonnenschutzsysteme zu konzipieren und auszuschöpfen, in dem es innovative Lösungen anbietet, die vor Sonnenstrahlen schützen und die es zudem ermöglichen, das Leben im Freien mit jeglichem Komfort zu genießen. Das Unternehmen plant und produziert Markisen und technische Jalousien Screeny und über die Abteilung Gennius stellt es Gartenanlagen aus Holz und Aluminium her. KE Protezioni solari Srl, fondée en 1987, est spécialisée dans la fabrication de structures d’ombrage d’une grande valeur esthétique. KE élabore de nouvelles façons de concevoir et d’utiliser des systèmes de protection solaire, en proposant des solutions innovantes qui protègent contre le rayonnement solaire et qui permettent également de vivre en plein air dans un confort absolu. L’entreprise conçoit et fabrique des stores de protection solaire et des stores techniques Screeny, et fabrique, à travers la division Gennius, des structures de jardin en bois et en aluminium. KE Protecciones solares Srl, fundada en el 1987, es una empresa especializada en la realización de estructuras de gran valor estético para la protección solar. KE desarrolla nuevas formas de concebir y aprovechar los sistemas de protección solar, ofreciendo soluciones innovadoras que protegen de los rayos solares y permiten vivir al aire libre con el máximo confort. La empresa diseña y fabrica toldos solares y toldos técnicos Screeny, y el departamento Gennius se ocupa de la realización de estructuras para jardín en madera y aluminio. 5 KE TEAM Presidente / President Amorino Barbieri Amministratore Delegato / CEO Simone Mazzon Giulia Zorzetto - [email protected] Irene Boschiero - [email protected] Direttore Stabilimento / Plant Manager Responsabile produzione e pianificazione della produzione Production and production planning Manager Francesco Vigneri - [email protected] Alessandro Furlan - [email protected] Diret. Operativo - Resp. Sicurezza - Servizi IT Chief operating Officer - Safety Manager - IT services Responsabile reparto Gennius Gennius division manager Gianni Andreetta - [email protected] Pietro Simoncini - [email protected] Direttore Vendite Italia / Italian Sales Manager Ufficio Logistica e Spedizioni / Logistic Office Gianluca Paladin - [email protected] Area manager Susanne Silvestrini - [email protected] Chiara De Vecchi - [email protected] Ufficio Acquisti / Purchase Office Direttore Vendite PMO / PMO Manager Manuel Visentin (componentistica/accessories) [email protected] Rachele Lo Paro (tessuti/fabrics)- [email protected] Responsabile Filiale Varese / Branch Manager Varese Ufficio Tecnico / Technical Office Luigi Santolini - [email protected] Gianni Andreetta - Responsabile - [email protected] Centralino / Front desk Antonio Zamuner - Gestioni ordini Gennius - [email protected] Ufficio commerciale / Customer care Cristiano Schiabel - Fattibilità Tecniche Gennius, Screeny, Tende da Sole e Configuratore 3D - [email protected] Francesca Quintavalle - [email protected] Daniele Campaner - Gestione ordini Sails e gestione Qualità [email protected] Sergio Presotto - [email protected] Letizia Scapolan - [email protected] Eleonora Favretto - [email protected] Natalia Moninska - [email protected] Rachele Pasquon - [email protected] Gianni Agostinetto - Gestione progettazione ed ordini Gallery e Strutture Speciali - [email protected] Pier Sandro Passera - Filiale Varese - [email protected] Loriano Zanchetta - Customer Service - [email protected] Ufficio Marketing / Marketing Office Ufficio Amministrazione / Administration Emanuela Barbieri - Responsabile - [email protected] Giorgia Monego - Responsabile - [email protected] Giada Ambrosin - [email protected] Cristina Ervas - Gestione crediti clienti - [email protected] 6 GENNIUS Gennius è la soluzione che permette di sviluppare nuovi spazi outdoor e di vivere l’esterno in assoluto confort. Linea composta da numerosi modelli in legno ed alluminio, moderni e resistenti, che si distinguono per design e accuratezza del dettaglio. Il sistema Gennius può essere integrato da numerosi optional che permettono di vivere lo spazio esterno in ogni momento ed in ogni stagione. Gennius is the solution that allows you to develop new outdoor spaces and living outside in absolute comfort. Line consists of several models in wood and aluminium, modern and strong, which are distinguished by design and accuracy of detail. The Gennius system can be integrated with numerous options that allow you to live the outdoor space at any time and in any season. Gennius ist die Lösung, die die Entwicklung von neuen OutdoorBereichen und das Leben im Freien mit jeglichem Komfort ermöglicht. Die Linie besteht aus zahlreichen Modellen aus Holz und Aluminium, modern und strapazierfähig, die sich durch das Design und die Detailgenauigkeit hervorheben. Das System Gennius kann um zahlreiche Optionen, die es möglich machen, zu jeder Zeit und zu jeder Jahreszeit den Platz im Freien zu genießen, erweitert werden. Gennius est la solution qui permet de développer de nouveaux espaces en plein air et de profiter de l’extérieur dans un confort absolu. Gamme composée de plusieurs modèles en bois et en aluminium, modernes et résistants, qui se distinguent par leur design et l'attention aux détails. Le système Gennius peut être complété par de nombreuses options qui permettent de profiter de l’espace extérieur à tout moment et en toute saison. Gennius es la alternativa que permite crear nuevos espacios exteriores y vivir al aire libre con el máximo confort. Esta línea posee numerosos modelos en madera y aluminio modernos y resistentes, que se distinguen por su diseño y cuidado del detalle. El sistema Gennius se puede completar con gran variedad de opciones que permiten disfrutar el espacio exterior en cualquier momento y estación del año. The cover of Gennius Sails is light whilst at the same time practical and robust, suitable to create relaxation areas. An innovative motorized shade sail structure complete with bearing poles, stainless steel tension ropes and cloth wrapped around the central boom in anodized aluminium. Gennius Sails ist die leichte Abdeckung, die gleichzeitig praktisch und stabil ist, bestens geeignet, RelaxBereiche zu schaffen. Ein innovatives, schattenspendendes motorisiertes Segelsystem, komplett mit einer Struktur mit tragenden Masten, Spannung mit Edelstahlseilen und dem Tuch, das um einen zentralen Ausleger aus eloxiertem Aluminium gewickelt ist. Gennius Sails est une couverture légère mais en même temps pratique et robuste, idéale pour créer des espaces de détente. Système d’ombrage innovant à voile motorisée, équipé d’une structure à axes portants, mise en tension avec des câbles en acier inox et toile enroulée autour d’une bôme centrale en aluminium anodisé. Gennius Sails es la cubierta ligera pero al mismo tiempo práctica y robusta que permite crear zonas de relax. Sistema innovador de protección solar de vela motorizado compuesto de estructura con ejes de soporte, sistema de tensión mediante cables de acero inoxidable y lona envuelta en brazo central de aluminio anodizado. GENNIUS SAILS Gennius Sails è la copertura leggera ma allo stesso tempo pratica e robusta adatta a creare zone relax. Innovativo sistema ombreggiante a vela motorizzato completo di struttura con alberi portanti, tensionamento con funi d’acciaio inox e telo avvolto su boma centrale in alluminio anodizzato. K EDRY GENNIUS SAILS 7 NUOVO K I T LUCI NEW LIGHTS KIT - NEUE BELEUCHTUNGSSATZ - NOUVEAU KIT ILLUMINATION - NUEVO KIT LUCES Nuovo faretto a 6 LED con luminosità aumentata (da 100 Lm a 220 Lm) New LED light with higher luminosity ( from 100lm to 220 lm) Neues LED Licht mit erhoehter Helligkeit ( von 100lm auf 220lm) Nouveau spot à six leds à luminosité augmentée ( de 100lm a 220 lm) Nuevo foco a seis led con luminosidad aumentada (de100lm a 220 lm) NEW Faretto dimerabile a passi di 80/100 cm. Dimmerable light each 80/100 cm Dimmbares Licht jede 80/100 cm Spot dimèrable à pas de 80/100 cm Foco regulable a pasos de 80/100 cm Controllo dell'intensità luminosa con telecomando IO. Intensity of luminosity controlled by IO remote control Kontrolle der Helligkeit mit IO Handsender Contrôle de l’intensité lumineuse avec télécommande IO Control de la intensidad luminosa con telecomando IO Cavo inserito all'interno all'interno di una tasca sul tessuto, non più a vista. Cable inserted in a fabric pocket, not on sight Kabel nicht sichbar, in einem Tuchsaum inseriert Câble à intérieur d’une poche de tissu, tandis que visible comme précédement Cable insertado en el interior de un bolsillo nunca más en vista NEW 8 T ÜV UNI EN ISO 9001:2008 Nel 2011 KE ha ottenuto la certificazione per la qualità UNI EN ISO 9001:2008 rilasciata dall’Ente Certificatore Tedesco TÜV che attesta l’elevata qualità dei processi produttivi e l’attenzione che l’azienda dedica alla soddisfazione del cliente. Questo importante traguardo rappresenta solo l’inizio di una serie di certificazioni ed obiettivi che l’azienda si propone di raggiungere nei prossimi anni. UNI EN 1090-1 Im Jahr 2011 hat KE die QualitätsmanagementZertifizierung nach UNI EN ISO 9001:2008 erhalten, die von der deutschen Zertifizierungsbehörde TÜV ausgestellt wurde. Sie bestätigt die hohe Qualität der Produktionsprozesse und die Aufmerksamkeit, die das Unternehmen auf die Kundenzufriedenheit legt. Dieser bedeutende Meilenstein ist nur der Beginn einer Reihe von Zertifizierungen und Zielen, die das Unternehmen in den kommenden Jahren erreichen möchte. En 2011, KE a obtenu le certificat de qualité UNI EN ISO 9001:2008 délivré par l’Organisme de Certification Allemand TÜV, attestant de la qualité élevée des processus de production et de l’attention que l’entreprise consacre à la satisfaction de sa clientèle. Cet objectif important n’est que le début d'une série de certifications et d'objectifs que l'entreprise souhaite atteindre dans les années à venir. En 2011 KE obtuvo el certificado de calidad UNI EN ISO 9001:2008 emitido por el Ente Certificador Alemán TÜV que certifica la gran calidad de los procesos de fabricación y la atención que la empresa presta para satisfacer al cliente. Un logro importante que representa solamente el inicio de una serie de certificados y metas que la empresa se propone alcanzar en los próximos años. In 2015 KE Protezioni Solari Srl can extend the traditional commitment offered by the CE mark of solar awnings and blackout coverings to fixed outdoor protections, which fall within the scope of the EU Regulation N° 305/2011 of construction products and the international standard UNI EN 1090-1 which considers the structural components made of steel or aluminum. The products marking, which is covered by a periodic supervision of a certified body, ensures the implementation of a rigorous structural planning and the manufacture of solid and elegant solutions for the home and for the urban space using certified processes, documented procedures, qualified personnel and adequate industrial resources. Im Jahr 2015 KE Protezioni Solari breitet die Ce Kennzeichnung der Markisen und der abdunkelnden Abdeckungen auch auf die fixen Außenanlagen zum Sonnenschutz aus. Diese Anlagen gehören zur Verordnung (UE) N. 305/2011 der Bauprodukte und der internationalen Norm UNI EN 1090-1 der strukturellen Komponenten aus Stahl und Aluminium. Die Kennzeichnung der Produkte, die periodisch durch Fachpersonal überprüft wird, sorgt für konstruktives Design und elegante und solide Lösungen für zu Hause und für gemeinnützige Flächen durch qualifizierte Prozesse, dokumentierte Verfahren, qualifiziertes Personal und industrielle Ressourcen. A compter de 2015, KE Protezioni Solari S.r.l. pourra étendre son traditionnel engagement offert par la norme CE des stores et des couvertures occultantes à des protections fixes extérieures, qui rentrent dans le cadre de l’application du règlement (UE) N. 305/2011 sur les produits de construction et de la norme internationale UNI EN 1090-1 qui concerne les composants des structures en acier ou en aluminium. La norme des produits, contrôlée par la surveillance périodique d’un organisme certifié, assure l’application d’une rigoureuse conception structurelle et la fabrication de solides et d’élégantes solutions pour la maison et pour l’aménagement urbain avec des procédés qualitatifs, des procédures documentées, du personnel spécialisé et des ressources industrielles adéquates. En el 2015 KE Protezioni Solari S.L. puede extender el tradicional compromiso ofertado por la marca CE para los toldos para sol y de las cubiertas oscurante hasta también las protecciones fijas para el exterior, que se encuentran dentro del campo de aplicación del reglamento (UE) N. 305/2011 sobre productos de la construcción y de la norma internacional UNI EN 1090-1 que contempla los componentes estructurales en acero o aluminio. La marca de los productos, sometida a la vigilancia periódica de un organismo autorizado, asegura la aplicación de una rigurosa protección estructural y la fabricación de sólidos y elegantes soluciones para la casa y para el mobiliario urbano con procesos cualificados, procedimientos documentados, personal especializado y recursos industriales adecuados. KE Protezioni Solari protects the health and safety of its workers through a BS OHSAS 18001 certified Management System. The decision to introduce an Organizational System is based on the conviction that the only way to ensure security within the company is applying a systematic method, which maximize results in terms of protecting the health and safety of the people working within the company while allowing to produce in compliance with customer and market needs. Das Unternehmen KE Protezioni Solari schützt die Gesundheit seine Arbeitnehmer durch das zertifizierte Verwaltungssystem BS OHSAS 18001. Die Entscheidung, ein Organisationssystem einzuführen basiert auf der Überzeugung, dass es der einzige Weg ist, die Sicherheit im Unternehmen mit einem systematischem Verfahren zu kombinieren. Zum Beispiel den Schutz der Gesundheit und die Sicherheit der Menschen, die im Unternehmen arbeiten zu maximieren, und gleichzeitig den Anforderungen der Kunden und des Marktes nachzukommen. Ke Protezioni Solari est garant de la sécurité et de la santé de son personnel à travers un système de gestion certifié BS OHSAS 18001. Ce choix d’introduire un système organisatif est dicté par la conviction d’être le seul moyen pour garantir la Sécurité en entreprise. Ceci appliquant une méthode systémique. Ainsi les résultats sont optimisés dans la sécurité et la santé des personnes en respectant les exigences de nos clients et celles du marché KE Protezioni Solari garantiza la salud y la seguridad de los propios trabajadores a través de un Sistema de gestión certificado BS OHSAS 18001. La elección de introducir un Sistema Organizativo esta dictada por la convicción de que la única forma de garantizar la Seguridad en la empresa es aplicando un sistema metódico, de tal manera que se maximicen los resultados para la tutela de la salud y la seguridad de las personas que trabajan en el interior de la Sociedad permitiendo al mismo tiempo producir con respecto a la exigencia de los clientes y del mercado NEW Nel 2015 KE Protezioni Solari S.r.l. può estendere il tradizionale impegno offerto dalla marcatura CE delle tende da sole e delle coperture oscuranti anche alle protezioni fisse da esterno, che rientrano nel campo di applicazione del regolamento (UE) N. 305/2011 dei prodotti da costruzione e della norma internazionale UNI EN 10901 che contempla i componenti strutturali in acciaio o alluminio. La marcatura dei prodotti, coperta dalla sorveglianza periodica di un organismo notificato, assicura l’applicazione di una rigorosa progettazione strutturale e la fabbricazione di solide ed eleganti soluzioni per la casa e per l’arredo urbano con processi qualificati, procedure documentate, personale specializzato e risorse industriali adeguate. BS OHSAS 18001 In 2011 KE achieved ISO 9001:2008 Quality Certification issued by the German Certifying Body TÜV attesting to the high quality of production processes and the attention the company dedicates to customer satisfaction. This milestone is only the beginning of a series of certifications and objectives that the company aims to achieve in the coming years. NEW KE Protezioni Solari tutela la salute e la sicurezza dei propri lavoratori attraverso un Sistema di gestione certificato BS OHSAS 18001. La scelta di introdurre un Sistema Organizzativo è dettata dalla convinzione che il solo modo per garantire la Sicurezza in azienda sia applicare una metodica sistematica, tale da massimizzare i risultati in fatto di tutela della salute e sicurezza delle persone che operano all’interno della Società pur consentendo di produrre nel rispetto delle esigenze dei clienti e del mercato. 9 CONSOR ZIO E XO EXO CONSORTIUM - ARBEITSGEMEINSCHAFT EXO - CONSORTIUM EXO - CONSORCIO EXO È nato il consorzio Exo, Eccellenza per l’Outdoor, che vede KE Protezioni Solari tra i soci fondatori. Il consorzio ha lo scopo di valorizzare le eccellenze dell’outdoor e le specializzazioni di un Made in Italy che mira alla qualità dei prodotti e dei servizi come ispirazione per iniziative comuni. Per maggiori informazioni visitate il sito www.consorzioexo.com M A RCAT UR A CE The Exo consortium was established, Outdoor Excellence, which sees KE Sun Protection among its founding members. The consortium aims to enhance the excellence of the outdoors and the specializations of a Made in Italy which aims for the quality of its products and services as an inspiration for common initiatives. Es wurde die Arbeitsgemeinschaft Exo, Excellence für Outdoor- Bereiche, gegründet, zu deren Gründungsmitgliedern sich KE Protezioni Solari zählen kann. Die Arbeitsgemeinschaft hat das Ziel, die Excellence der OutdoorBereiche und die Spezialisierungen eines Made in Italy, die auf die Qualität der Produkte und der Dienstleistungen als Inspiration für gemeinsame Initiativen abzielen, aufzuwerten. Besuchen Sie für weitere Informationen unsere Internetseite www.consorzioexo.com Le consortium Exo, Excellence pour l'Extérieur, est né et KE Protezioni Solari fait partie de ses membres fondateurs. Le consortium a pour but de renforcer l'excellence de l'expace extérieur et les spécialisations d'un Made in Italy qui se concentre sur la qualité des produits et des services comme une source d'inspiration pour des initiatives communes. Pour en savoir plus, visitez le site www.consorzioexo.com Ha nacido el consorcio Exo, Excelencia para el espacio Exterior, que cuenta con KE Protecciones Solares entre sus socios fundadores. El consorcio tiene la finalidad de valorizar la excelencia del espacio exterior y las particularidades de un Made in Italy que busca la calidad de los productos y servicios como inspiración de las iniciativas comunes. Para obtener más información visite la página web www.consorzioexo.com Tous les modèles GENNIUS sont testés et ont obtenu le marquage CE, une garantie de qualité supplémentaire. Todos los modelos GENNIUS han sido previamente testados y han obtenido el marcado CE, símbolo de garantía de calidad. CE LABELING - CE- KENNZEICHNUNG - MARQUAGE CE - MARCADO CE Tutti i modelli GENNIUS sono testati e hanno ottenuto la marcatura CE, una ulteriore garanzia di qualità. RE SIS T ENZ A A L VEN T O GENNIUS nasce per rispondere alle esigenze di estetica, durata ed affidabilità. Tutti i suoi componenti sono progettati e realizzati per rispondere a questi requisiti, come la resistenza al vento che è omologata nella classe 6, la più alta. RISPA RMIO ENERGE T ICO Gennius contribuisce a regolare l’effetto termico del sole ed a ridurre l’utilizzo dell’aria condizionata ed i costi energetici degli edifici. Garantisce infatti un maggior comfort termico ma anche visivo in quanto difende da raggi solari, riflessi e temperatura creando degli spazi confortevoli che permettono di vivere al meglio l’ambiente esterno. All GENNIUS models have been tested and have been awarded the EC brand, a further guarantee of quality. Alle Modelle von GENNIUS wurden geprüft und haben die CE- Kennzeichnung, eine weitere Gewährleistung für Qualität, erhalten. WIND RESISTANCE - WINDBESTÄNDIGKEIT - RÉSISTANCE AU VENT - RESISTENCIA AL VIENTO GENNIUS was designed to meet the needs of aesthetics, durability and reliability. All components are designed and manufactured to meet these requirements, such as wind resistance, which is Class 6 approved, the highest. GENNIUS entstand, um den Ansprüchen an Ästhetik, Haltbarkeit und Zuverlässigkeit gerecht zu werden. Alle Bauteile wurden konzipiert und hergestellt, um auf diese Anforderungen, wie Windbeständigkeit, der die Klasse 6, die höchste, zuerkannt wurde, zu reagieren. GENNIUS a été conçu pour répondre aux besoins d’esthétique, de durabilité et de fiabilité. Tous ses composants sont conçus et fabriqués pour répondre à ces exigences, comme la résistance au vent qui est homologuée dans la classe 6, la plus élevée. GENNIUS nace para responder a las necesidades de diseño, duración y fiabilidad. Todos sus componentes han sido diseñados, testados y fabricados para responder a estos requisitos, como la resistencia al viento que posee homologación de clase 6, la más alta. ENERGY SAVING - ENERGIEEINSPARUNG - ÉCONOMIES D’ÉNERGIE - AHORRO ENERGÉTICO Gennius helps to regulate the heating effect of the sun and to reduce the use of air conditioning and energy costs of buildings. It ensures greater comfort with regard to heat but also visually as it protects from UV rays, glare and temperature by creating comfortable spaces that allow you to enjoy the outdoors better. Gennius trägt dazu bei, den thermischen Effekt der Sonne zu regulieren und die Verwendung von Klimaanlagen und die Energiekosten der Gebäude einzuschränken. Gennius gewährleistet in der Tat nicht nur einen höheren thermischen Komfort, sondern auch einen visuellen, da es vor Sonnenstrahlen, Reflexen und Temperaturen schützt und komfortable Räume schafft, die es ermöglichen, auf bestmögliche Weise die Außenbereiche zu genießen. Gennius permet de réguler l’effet thermique du soleil et de réduire l’utilisation de la climatisation et les coûts de l’énergie des bâtiments. Il assure en effet un plus grand confort thermique mais aussi visuel car il protège contre le rayonnement solaire, les reflets et la température, en créant des espaces confortables qui permettent de profiter au mieux de l'espace extérieur. Gennius regula el efecto térmico del sol disminuyendo el uso del aire acondicionado y el gasto energético en los edificios. Garantiza mayor bienestar térmico y visual ya que protege de los rayos solares, reflejos y temperatura creando ambientes confortables que permiten disfrutar al máximo del espacio exterior. 10 CONFIGUR AT ORE 3D 3D CONFIGURATOR - 3D- KONFIGURATOR - CONFIGURATEUR 3D - CONFIGURADOR 3D Il configuratore Gennius guida l’utente alla configurazione della propria Gennius, ideato e progettato per consentire la realizzazione di un preventivo completo (frontespizio, capitolato tecnico, disegni in 3d della struttura e preventivo) in un breve periodo di tempo. The Gennius configurator guides the user through the installation process of the Gennius, which has been conceived and designed to allow the construction of a complete appraisal (title, technical specifications, 3D drawings of the structure and an appraisal) in a short period of time. Der Konfigurator Gennius leitet den Benutzer durch die Konfiguration des eigenen Systems von Gennius. Er wurde erdacht und geschaffen, um innerhalb kürzester Zeit die Erstellung eines kompletten Kostenvoranschlags zu erlauben. Le configurateur Gennius guide l’utilisateur dans la configuration de son propre Gennius et il a été pensé et conçu pour permettre de réaliser très rapidement un devis complet (frontispice, spécifications techniques, dessins en 3d de la structure et devis). El configurador Gennius guía al usuario para la conformación del propio Gennius, pensado y diseñado para permitir la realización de un presupuesto completo (portada, condiciones técnicas, diseño en 3d de la estructura y presupuesto) en un período de tiempo breve. •Velocità di configurazione e facilità di utilizzo •Realizzazioni di fotoinserimenti •Possibilità di personalizzazione dello scenario •Preventivo aggiornato in tempo reale •Fast configuration and easy utilisation •Realisation of photo insertion •Possibility to personalise scenario •Quotation updating on real time •Schnelle Konfiguration und einfache Anwendung •Gestaltung von Mockup-Bilder •Vielfältige Anpassungsmöglichkeiten an Szenario •Angebotsaktualisierung in Echtzeit •Rapidité de configuration et facilité d’utilisation •Réalisation de photo montage •Possibilité de presonnalisé les scénarios •Devis en temps réel •Velocidad de configuración y facilidad de utilización •Realización de fotoinsertación •Posibilidad de personalización del escenario •Presupuesto actualizado en tiempo real 11 GUA R NIZIONE GASKET - REGENSCHUTZKEDER - JOINT - GOMA La guarnizione a doppia aletta è realizzata attraverso tecnica di Co-estrusione tra due materiali con caratteristiche diverse, PVC e Poliuretano plastificato. Il primo conferisce rigidità nella zona di aggancio con la guida e fa in modo che la guarnizione non si sposti, il secondo conferisce elasticità alle parti in contatto con il telo e fa in modo che non si verifichi l'effetto memoria che caratterizza il pvc. Questa particolare conformazione a doppia aletta fa si che la pioggia rimanga intrappolata anche in presenza di colpi di vento. T E T T UCCIO The double fin gasket is realized by the Co-extrusion technology between two materials with different characteristics: PVC and plastified polyurethane. The former gives stiffness on the guide hooking part and makes the gasket fix; the latter gives elasticity to the parts which are in contact with the fabric to avoid the PVC memory effect. Moreover the particular double fin structure permits to trap the rain also with wind. Der Regenschutzkeder mit doppelter Flosse wird durch einer Coextrusion von zwei verschiedenen Materialien, PVC und plastifizierter Polyurethan, realisiert. PVC verleiht Steiffigkeit in dem Bereich wo der Regenschutzkeder an der Führungsschiene fixiert wird und vermeidet dass dieser sich verschiebt, das plastifizierte Polyurethan dahingegen meidet, dank seiner Elastizität , da wo der Keder das Tuch berührt einen so genannten irreversiblen “Welleneffeckt” das das PVC kennzeichnet. Ausserdem vermeidet die besondere Form mit doppelter Flosse dass der Regen zwischenRegenschutzkeder und Tuch, auch bei starkem Wind, durchdringt. Le joint à double ailettes est réalisé grace à la technique de co-extrusion avec deux matières aux caractéristiques diverses PVC et Poliuretane plastifié. Le premier apporte la rigidité dans la zone d'accroche avec la coulisse et permet l'immobilité du joint, le deuxieme apporte l'élasticité aux parties en contact avec la toile, et n'a pas l'effet de mémoire qu'a habituellement le PVC. En plus de la particularité de cette double extrusion, la double ailette bloque l'eau de pluie sur les cotés meme en présence de coup de vent. La goma de doble aleta está realizada con la técnica de la co-extrusión entre dos materiales con características diversas: PVC y Poliuretano plastificado. El primero le da rigidez en la zona de enganche con la guía y lo hace de manera que la goma no se mueva, el segundo le proporciona elesticidad en las partes que van en contacto con el tejido y lo hace de modo que no se muestra el efecto memoria que caracteriza al PVC. Por otro lado, la particular formación de doble aleta impide que el agua de la lluvia entre incluso con la presencia de golpes de viento. Das Schutzdach der "Gennius" Pergolen ist aus einer speziellen, besonders festen, leichten und aesthetisch perfekten Aluminiumplatte realisiert. Le auvent de la Pergola gennius est réalisé avec des panneaux spéciaux en Aluminium, particulièrement robuste, léger et esthétiquement parfait. El tejadillo de la pérgola Gennius está fabricado con un panel especial de aluminio, particularmente robusto, ligero y estéticamente perfecto. HOOD - SCHUTZDACH - AUVENT - TEJADILLO Il tettuccio di Gennius è realizzato con uno speciale pannello di alluminio, particolarmente robusto, leggero ed esteticamente perfetto. The Gennius roof has been realized with a special aluminium panel, particularly robust, light and aesthetically perfect. • • • • • • • • • SCOSSALINA - WALL PLATE - BLECHWAND PAROI DE TÔLE - VIERTEAGUAS 3 m. € 4 m. € 5 m. € 38,00 51,00 63,00 Protective film PVDF (Kinar 500) Aluminum sheet Adhesive LDPE Aluminum sheet Protective paint 12 MO T ORI MOTORS - MOTOREN - MOTEURS - MOTORES Il nuovo box motore Gennus è il kit universale di motorizzazione della linea Gennius che si integra facilmente in tutti i modelli e consente la movimentazione della pergola. Contiente all'interno un kit di motorizzazione adeguato per potenza in base alle dimensioni della Gennius. Con il nuovo box (disponibile a partire da giugno 2015) diventerà standard il sistema di chiusura del telo teso a parete, eliminando così la tradizionale "sacca". La tecnologia IO si differenzia da quella RTS per la gestione della bidirezionalità. I motori IO infatti inviano al telecomando le informazioni sullo stato di funzionamento del motore. Per ampliare la possibilità di scelta sono stati introdotti i motori KE per Gennius a 2 e 3 guide. The Gennus Box engine kit is a universal drive from the Gennius line that easily integrates with all models and enables movement of the pergola. Inside there is a kit suitable for power according to the size of the Gennius. With the new motor box (available starting from June 2015) the wall stretched fabric closing system will become standard, eliminating thus the traditional "flection". IO technology differs from that of RTS in its management of bidirectionality. IO motors in fact send status information of engine operation to the remote control. To widen its offer KE have introduced the KE motors for Gennius of 2 and 3 guides. NEW TA HOM A MO T ORI SOMF Y IO Le groupe moteur Gennus est le kit universel de motorisation de la gamme Gennius qui s’intègre facilement à tous les modèles et permet le mouvement de la pergola. Ils contiennent un kit de motorisation approprié pour la puissance en fonction des dimensions du Gennius. Avec le nouveau box (disponible à compter de juin 2015) la toile cache moteur sera fournie de standard tendue jusqu’au mur, éliminant ainsi le dernier repli de toile. La technologie IO se différencie de la version RTS pour la gestion de la bidirectionnalité. Les moteurs IO envoient en effet à la télécommande les informations sur l’état de fonctionnement du moteur. Afin de compléter le choix, de nouveaux moteurs KE ont été introduits pour les Gennius à 2 et 3 guides. El Box motor Gennius y el kit universal de motorización de la línea Gennius que se integra con facilidad en todos los modelos y permite el manejo del armazón. Contiene en su interior un kit de motorización con potencia adecuada en base a las dimensiones de la estructura Gennius. Con la nueva caja motor (disponible a partir de Junio 2015) empiezará a ser estandard el sistema de cierre del tejido tenso en pared, eliminado el tradicional bolso. La tecnología IO se diferencia de la RTS por su control bidireccional. Los motores IO envían al mando a distancia la información del estado de funcionamiento del motor. Para ampliar la posibilidad de elección han sido introducidos los motores Ke por Gennius a 2 y 3 guías. MOTORORS - MOTOREN - MOTEURS - MOTOR € Tahoma è l’innovativo sistema di controllo della propria casa. Permette la gestione ed il controllo delle apparecchiature che utilizzano la tecnologia Io-homecontrol. Tahoma is the new house control system which permits the management and control of the equipments that support the Io-homecontrol technology Tahoma ist ein innovatives System zur Kontrolle des Eigenheims. Es ermöglicht die Verwaltung und die Kontrolle von Geräten mit der I-homecontrol-Technologie BOX con motore SUNILUS IO 20/17* - BOX with motor SUNILUS IO 20/17* - BOX mit motor SUNILUS IO 20/17* BOX avec moteurs SUNILUS IO 20/17*- Caja con motor SUNILUS IO 20/17* 753 BOX con motore SUNILUS IO 30/17* - BOX with motor SUNILUS IO 30/17* - BOX mit motor SUNILUS IO 30/17* BOX avec moteurs SUNILUS IO 30/17*- Caja con motor SUNILUS IO 30/17* 814 BOX con motore SUNILUS IO 55/17* - BOX with motor SUNILUS IO 55/17* - BOX mit motor SUNILUS IO 55/17* BOX avec moteurs SUNILUS IO 55/17*- Caja con motor SUNILUS IO 55/17* 915 BOX con motore PERGOLA IO 20/17* - BOX with motor PERGOLA IO 20/17* - BOX mit motor PERGOLA IO 20/17* BOX avec moteurs PERGOLA IO 20/17* - Caja con motore PERGOLA IO 20/17* 847 BOX con motore PERGOLA IO 30/17* - BOX with motor PERGOLA IO 30/17* - BOX mit motor PERGOLA IO 30/17* BOX avec moteurs PERGOLA IO 30/17* - Caja con motor PERGOLA IO 30/17* 892 BOX con motore PERGOLA IO 55/17* - BOX with motor PERGOLA IO 55/17* - BOX mit motor PERGOLA IO 55/17* BOX avec moteurs PERGOLA IO 55/17*- Caja con motor PERGOLA IO 55/17* 946 BOX con motore PERGOLA LHT IO 55/17* - BOX with motor PERGOLA LHT IO 55/17* - BOX mit motor PERGOLA LHT IO 55/17* - BOX avec moteurs PERGOLA LHT IO 55/17*- Caja con motor PERGOLA LHT IO 55/17* Tahoma est un système de contrôle de sa maison. Permettant la gestion et le contrôle des appareil qui utilise la technologie IoHomecontrol 1.067 * TELECOMANDO OBBLIGATORIO NON INCLUSO - *REMOTE CONTROL OBLIGATORY (NOT INCLUDED) - * NÖTIGER HANDSENDER IST NICHT INBEGRIFFEN - *TELECOMMANDE OBBLIGATOIRE NON INCLUE - *MANDO A DISTANCIA OBLIGATORIO NO INCLUIDO SITUO MOBILE IO € 132 EASY SUN IO multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal € 360 SITUO 1 IO PURE* SITUO 1 IO TITANE* SITUO 5 IO PURE* SITUO 5 IO TITANE* € 100 € 141 € 136 € 177 monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal Tahoma es el moderno sistema de control de la propia casa. Permite la gestion y el control de los aparatos que utilizan la tecnologia Io-homecontrol. TAHOMA DieMotorboxGenniusistdieuniverselle Motorisierungsausstattung der Linie Gennius, die sich einfach in alle Modelle einbauen lässt und die Bewegung der Pergola erlaubt. Sie enthält in ihrem Inneren eine Motorisierungsausstattung, die durch die Leistung für die Abmessungen von Gennius geeignet ist. Mit dem neunen Box ( ab Juni 2015) wird das Wandschliessungssystem mit dem bespanntem Tuch standardmäßig ausgeführt , um den Tuchsack zu vermeiden. Die IO- Technologie unterscheidet sich von der RTS- Technologie durch die Verwaltung der Bidirektionalität. Die IO- Motoren senden die Informationen über den Betriebszustand des Motors an die Fernsteuerung. Um die Wahlmöglichkeit zu erweitern , wurden die KE Motoren für Gennius mit 2 oder 3 Führungsschienen eingeführt. € 1.181 *DISPONIBILE DA MAGGIO 2015 AVAILABLE STARTING FROM MAY 2015 DISPONIBLE À PARTIR DU MOIS MAI 2015 ERHÄLTLICH AB MAI 201 13 T E S SU T I FABRICS - STOFFE - TISSUS - TEJIDOS CRISTAL STABILIZZATO: KE utilizza un processo innovativo di stabilizzazione del Cristal, limitando significativamente le variazioni dimensionali e quindi indicato per l’uso su tende a caduta laterali. STABILISED CRISTAL KE uses an innovative process of Cristal stabilisation, significantly limiting dimensional changes and so make them suitable for use on side drop curtains. STABILISIERTES CRISTAL: KE verwendet eine innovatives Stabilisierungsverfahren von Cristal und begrenzt somit deutlich die dimensionalen Variationen. Daher ist es für die Verwendung von seitlichen Fallarmmarkisen geeignet. CRISTAL STABILISÉ: KE utilise un procédé innovant de stabilisation du film Cristal, en limitant considérablement les variations dimensionnelles, idéal donc pour être utilisé sur des stores verticaux latéraux. CRISTAL ESTABILIZADO: KE utiliza un procedimiento innovador para la estabilización del Cristal, que reduce significativamente la variación de las dimensiones y por lo tanto resulta ideal para ser utilizado en toldos con caída lateral. TELO FINESTRATO IN CRISTAL: Creare un ambiente luminoso sotto la propria Gennius è possibile grazie all’applicazione sul telo teso di finestre in Cristal (materiale soggetto a modifiche dimensionali). FABRIC WINDOWED IN CRISTAL Create a bright environment under your Gennius is possible thanks to the applications onto the taut fabric of windows in Cristal (a material subject to dimensional changes). TUCH MIT FENSTERÖFFNUNG AUS CRISTAL: Eine helle Umgebung unter dem eigenen Gennius- System zu schaffen, ist dank der Anbringung eines Cristalfensters auf dem Tuch möglich (das Material unterliegt Änderungen der Abmessungen). TOILE AJOURÉE AVEC FILM CRISTAL: Vous pouvez créer un milieu lumineux sous votre Gennius grâce à l’application sur la toile tendue de fenêtres avec film Cristal (matériaux soumis à des variations dimensionnelles). LONA CON VENTANA DE CRISTAL: Crear un ambiente luminoso con Gennius es posible gracias a la aplicación sobre la lona de ventanas de cristal (material que puede modificar las dimensiones). Black-out fabric with the double black smearing inside. Inner side embossed with a textile aspect of the surface and outer side with acrylic and anti-dust painting which permits an easy cleaning. Der Verdunkelungsstoff hat eine doppelte schwarze Beschichtung auf der Innenseite. Die Innenseite hat eine Oberflächen mit Textilaspekt und die Außenseite ist mit Acryl Staub geprägt um eine leichtere Reinigung zugewährleistet. Toile opaque grace à la double membrane noire à l'intérieur. Coté intérieur finition gauffré, à l'aspect textile, et coté extérieur un aspect lisse qui favorise un nettoyage facile Tejido oscurante gracias a la doble capa opaca interna. Parte interna mate con un aspecto textil de la superficie y parte externa con laca acrilica antipolvo que le garantiza una mejor limpieza. PVC spreaded polyester textile with 2 sides brilliant finishing. The fabric has got an hight dimensional stability, mechanical resistance and a long duration. PVC-beschichtetes Polyestergewebe mit Glanzveredelung auf 2 Seiten. Das Gewebe hat eine ausgezeichnete Dimensionsstabilität, hervorragende mechanische Festigkeit und eine lange Lebensdauer Toile en polyester enduit PVC avec finition brillante sur les deux cotés. La toile a une tres bonne stabilité dimensionnelle, et des résistance mécanique élevées, et une très grande longévité. Tejido de poliester plastificado con PVC con acabado lacado brillo a los 2 lados. El tejido tiene una optima estabilidad dimensional, gran resistencia mecánica y duración mayor en el tiempo. It is the perfect combination between clearness and impermeability. This screen is ideal for covering your Gennius with a waterproof but transparent material Es hat die richtige Kombination von Transparenz und Wasserdichtheit. Dieses Material ist ideal zur Abdeckung ihrer Genniusanlage, wasserfest und auch trasparent, mit hochwertiger Oberflaeche. C'est la combinaison idéale entre la transparence et l'imperméabilité. Cette toile est idéale pour la couverture Gennius, elle assure l'étanchéite et donne une finition élégante. Es la perfecta combinación entre transparencia e impermeabilidad. Este screen es ideal para la cobertura de la propia Gennius con un materiale impermeable pero transparente y con un acabado perfecto. KE hat die Stoffkollektion verbreitet. Stamm 6002 ist ein Polyestertuch , beschichtet mit einem matten Lack PVDF: dank dessen sieht das Tuch wie Akrylstoff aus. PVC 716 Verdunkelungsstoff mit Prägung ist ein Polyestertuch mit spezieller PVC Beschichtung auf beiden Seiten, die wenig Licht durchlässt. KE a élargi sa propre gamme de toile. Stam 6002 est une toile en polyester enduit avec du vernis opaque PVDF, rendant ainsi à la toile un aspect de tissu. Pvc 716 obscurcissant gaufré est un tissu enduit en pvc fortement couvrant sur les deux côtés pour minimiser la transmission de la lumière Ke ha ampliado su propria gama de tejidos. Stam 6002 es un tejido en poliéster untado con pintura opaca PVDF, cuya superficie gofrada da al tejido un aspecto textil. PVC 716 obscurante gofrado es un tejido en poliéster untado pvc que cubre en los dos lados para minimizar la transmisión de la luz. OPAT E X Tessuto oscurante grazie alla doppia spalmatura nera all’interno. Lato interno goffrato con un aspetto tessile della superficie e lato esterno con vernice acrilica antipolvere che ne garantisce una migliore pulizia. PRECON T R A IN T 502 Tessuto in poliestere spalmato PVC con finissaggio laccato lucido 2 lati. Il tessuto ha un’ottima stabilità dimensionale, ottime resistenze meccaniche e durata maggiore nel tempo. SOLT IS W96 É la giusta combinazione fra trasparenza ed impermeabilità. Questo screen è ideale per la copertura della propria Gennius con un materiale impermeabile ma trasparente e con una finitura pregiata. S TA M 6002 & PVC 716 OSCUR A N T E GOFFR AT O KE ha ampliato la propria gamma tessuti. Stam 6002 è un tessuto in poliestere spalmato con vernice opaca PVDF, la cui superficie goffrata dona al telo un aspetto tessile. Pvc 716 oscurante goffrato è un tessuto in poliestere spalmato pvc fortemente coprente su entrambi i lati per minimizzare la trasmissione della luce KE extended its range of fabrics. Stam 6002 is a polyester fabric coated with matte paint PVDF, whose embossed surface gives the fabric a textile appearance. Blackout embossed Pvc 716 is a polyester fabric coated with pvc highly covering on both sides in order to minimize the light transmission. NEW 14 XTESA Struttura a moduli affiancabili senza limitazione in larghezza Modular structure without limitation in width Anlage mit aneinanderstellbaren Modulen ohne Breitebeschränkungen Possibilité de juxtaposer les modules sans limitation de largeur Estructuras modulares contiguas sin limitación de linea Minimo ingombro a parete (220mm x 380mm). Minimum wall space (220mm x 380mm) Minimaler Platzbedarf an der Wand (220mm x 380mm) Encombrement minimum au mur (220mm x 380mm) Minima dimensión a pared (220 x 380 mm) Telo chiuso completamente riparato. Closed fabric completely protected Geschlossenes Tuch komplett geschuetzt Toile repliée entièrement protégée Tejido cerrado completamente protegido Pendenza ridotta. Reduced slope - Geringe Neignung Pente réduite - Pendiente reducida Ermeticità garantita dal sistema Zip e dal tensionamento del telo. Tightness guaranteed by the zip system and the fabric tensioning Wasserdichtheit garantiert durch ein Zipsystem und durch die Tuchbespannung - Etanchéité garantie par le sytème Zip et par la tension de la toile - Hermeticidad garantizada por el sistema Zip y por el tensionamiento del tejido Completamente chiudibile perimetralmente. Laterally hermetically closable - Seitlich und auf der Vorderseite komplett schliessbar - Possibilité de fermeture complète en périphérie - Posibilidad de cierre primetral completo Assenza di profili di sostegno del telo. Without fabric supporting profiles - Ohne Tuchtrageprofile Absence du profil de soutien de la toile - Ausencia de perfiles para el sustento del tejido Velocità di installazione. Remarkable ease of installation - Schnelle Installation Rapidité d’installation - Velocidad de instalición nol og y h c e t t ed 3 21.6 P a t en 89 E U 131 de sign d e t n Pa t e 558783 002 15 XTESA XTESA 16 XTESA 2500 cm 700 cm COLORI STANDARD STANDARD COLORS 9010 C NEWUCT PROD - B NERO INVER INVER BLACK O I F E STANDARD Struttura modulare ombreggiante in alluminio con telo ad avvolgimento. Resistente al vento fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561 e completamente ermetica all'acqua. Ogni modulo è motorizzato separatamente: una barra terminale aggancia in apertura su dei dispositivi ad elettrocalamita; la centrale elettronica mette in tensione il tessuto sulle guide Zip, garantendo una tensione ottimale anche con una pendenza minima di 7°. Il sistema è completato dalla possibilità di chiusure perimetrali con tende a caduta, Zip o serramenti. Xtesa vi dà la possibilità di arretrare verso parete le colonne e la grondaia, rispetto alla posizione standard, fino ad un massimo di 150 cm. Modular shade structure in aluminum with a retractable fabric. Wind resistant up to class 6 according to UNI PR EN 13651 and water resistant. Modules separately moto- powered: a terminal bar engages in opening up on devices to the electromagnet. The electronic control unit permits to stretch the fabric on zip rails, ensuring optimum power even with a minimum inclination of 7°. Perimeter closing options with side screens, zip screens, sliding or folding windows. Xtesa gives you the possibility to pull back columns and the gutter towards the wall, compared to the standard position, up to a maximum of 150 cm. Struktur mit modularem Design in Aluminium und gewickeltem Tuch. Windbeständig bis Klasse 6 nach UNI PR EN 13561 und absolut wasserdicht. Jedes Modul ist mit einem eigenem Motor ausgestattet. Eine Endleiste hakt sich während der Öffnung des Tuches in die Vorrichtungen der Elektromagneten ein; die elektrische Steuereinheit spannt das Tuch in den Zipführungen, um eine optimale Spannung des Tuches auch bei geringer Neigung, 7°, zu garantieren. Das System wird durch die Möglichkeit einer Montage von Seitenteilen, bestehend aus Fallmarkisen, Zipmarkisen oder Glastüren vervollständigt. Bei der Xtesa kann man die Säulen und die Rinne um 150 cm nach hinten, im Vergleich zu Standardposition, verschieben. Structure modulaire ombragée en aluminium avec tissu enroulé. Résistant au vent jusqu’à la classe 6 selon la UNI PR EN 13561 et parfaitement étanche. Chaque module est alimenté séparément : une barre de charge s'engage dans l'ouverture des dispositifs à l'électro-aimant ; l'unité de commande électronique est utilisée pour étirer le tissu sur les rails Zip, assurant une tension optimale même avec une pente minimale de 7 °. Le système est complété par la possibilité de fermetures latérales avec stores verticaux, Zip ou fenêtres. Xtesa vous donne la possibilité de décaler vers le mur les colonnes et la gouttière, par rapport à la position standard, jusqu’à un maximum de 150 cm. Estructura modular para la protección solar en aluminio con tejido enrollable. Resistencia al viento categoría clase 6 según la UNE PR EN 13561 y completamente hermética al agua. Cada módulo está motorizado por separado; en apertura la barra de carga se engancha mediante un mecanismo de electroimán; una central eléctrica mide la tensión al tejido en las guías ZIP, garantizando una tensión óptima incluso con una inclinación mínima de 7°. El sistema prevé también la posibilidad de cerrar todo el perímetro con toldos a telón recto, ZIP o ventanas. Xtesa da la posibilidad de descorrer hasta la pared las columnas y el canalón, respecto a la posición estándar, hasta un máximo de 150 cm. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Terminale O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro C Protection hood B Moving electrical control I Front bar O Sliding guide F Frontal girder E Pilar C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Endleiste O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Barre de charge O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Barra de carga O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga 95 140 130 207 130 Ancoraggi a muro/Wall fixing/Wandbefestigung Support mural/Fijación a pared 130 Pilastro-Pilar-Profil-Pilier-Pie 45° 97 ° 130 Applicazione a parete Wall installation Wandmontage Pose au mur Installación a pared 107 10 Max 1500 mm 211 193 170° 107 211 5 207 Sezione tettuccio/Hood section/Querschnitt des Daches/Section auvent/Sección tejadillo 193 207 ~ 207 ˜ Schema tecnico arretramento colonna/Technical scheme of column setback/Technische Anleitung fuer das nach hinten Verschieben der Saeulen/Schéma technique pour décaler les colonnes/Esquema técnico para apoyo columna Trave frontale-Frontal girder-FrontbalkenPoutre frontale-Viga frontal 20 119 ˜ 10 55 ˜ 10 55 Interasse guide Attacchi a terra Ground connections Bodenbefestigungen Fixations au sol Fijaciones a suelo Applicazione a soffitto Celing installation Deckenmontage Pose au plafond Installación a techo 107 Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje 233 130 119~ 119 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 51 110 51 138 95 Terminale-Terminal bar profile-Fallstange-Barre de charge-Terminal Tubo avvolgitore-Blind roller-Tuchwelle-Tube d’enroulement-Tubo de enrolle 130 Guida-Guide -Führungsschiene-Glissière-Guìa 95 77 110 110 233 233 195 130 Sistema scarico acqua Water drain system Wasserablaufsyste Système évacuation eau Sistema de descarga de agua Giunzione moduli multipli Multiple modules junction Verbindungsstück mehrerer Module Junction modules double Junta módulos múltiples XTESA 17 XTESA 1 MODULO MODULE - MODUL - MODULE - MÓDULO cm 200 250 300 350 400 450 500 € 55 55 (4) (3) max mm 4000 (1) * * 5000mm fino a 4000mm di sporgenza 5000 mm till 4000mm of projection Von 5000mm bis 4000mm Ausladung 5000mm jusqu'à a 4000mm d'avancè 5000mm hasta projección 4000mm 250 6.671 6.909 7.147 7.385 7.623 8.053 8.099 300 6.827 7.076 7.324 7.573 7.822 8.262 8.319 350 6.941 7.189 7.438 7.687 7.935 8.375 8.432 400 7.097 7.356 7.615 7.874 8.134 8.584 8.652 450 7.465 7.749 8.034 8.319 8.604 - - 500 7.531 7.827 8.122 8.418 8.713 - - 550 7.734 8.030 8.325 8.621 8.916 - - 600 7.801 8.107 8.413 8.719 9.025 - - 650 8.004 8.310 8.616 8.922 9.228 - - 700 8.071 8.387 8.704 9.021 9.337 - - 62 78 93 109 124 140 155 Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido (2) 2 MODULI MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS max mm 8000 (1)* 55 max mm 4000 (4) (3) max mm 4000 (2) 55 * 10000mm fino a 4000mm di sporgenza 10000 mm till 4000mm of projection Von 10000mm bis 4000mm Ausladung 10000mm jusqu'à a 4000mm d'avancè 10000mm hasta projección 4000mm cm 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 € 250 13.235 13.282 13.711 13.758 14.187 14.234 14.663 14.710 15.522 15.569 15.615 15.662 300 13.559 13.616 14.056 14.113 14.553 14.610 15.050 15.107 15.930 15.988 16.045 16.102 350 13.787 13.844 14.284 14.341 14.781 14.838 15.278 15.335 16.158 16.216 16.273 16.330 400 14.110 14.178 14.628 14.696 15.147 15.215 15.665 15.733 16.567 16.635 16.702 16.770 450 14.898 14.965 15.467 15.535 16.037 16.105 16.607 16.674 - - - - 500 15.042 15.121 15.633 15.712 16.224 16.302 16.815 16.893 - - - - 550 15.449 15.527 16.040 16.118 16.631 16.709 17.222 17.300 - - - - 600 15.594 15.683 16.206 16.295 16.818 16.907 17.430 17.519 - - - - 650 16.000 16.089 16.613 16.702 17.225 17.314 17.837 17.926 - - - - 700 16.145 16.245 16.779 16.878 17.412 17.512 18.045 18.145 - - - - 140 155 171 186 202 217 233 248 264 279 295 310 Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido 55 XTESA MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS max mm 12000 (1)* max mm 4000 55 max mm 4000 (4) (3) max mm 4000 * 16000mm fino a 4000mm di sporgenza 16000 mm till 4000mm of projection Von 16000mm bis 4000mm Ausladung 16000mm jusqu'à a 4000mm d'avancè 16000mm hasta projección 4000mm (2) cm 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 1350 1400 1450 1500 € 250 20.303 20.349 20.970 21.017 21.063 21.684 21.731 21.777 22.973 23.019 23.066 23.112 23.159 23.205 300 20.826 20.883 21.514 21.572 21.629 22.260 22.317 22.374 23.581 23.638 23.695 23.752 23.809 23.866 350 21.168 21.225 21.857 21.914 21.971 22.603 22.660 22.717 23.923 23.980 24.037 24.094 24.151 24.208 400 21.691 21.758 22.401 22.468 22.536 23.178 23.246 23.314 24.531 24.598 24.666 24.734 24.801 24.869 450 22.949 23.017 23.736 23.804 23.871 24.591 24.658 24.726 - - - - - - 500 23.204 23.282 24.012 24.090 24.169 24.898 24.977 25.055 - - - - - - 550 23.814 23.893 24.622 24.701 24.779 25.509 25.587 25.665 - - - - - - 600 24.069 24.158 24.898 24.987 25.076 25.816 25.905 25.994 - - - - - - 650 24.679 24.768 25.509 25.598 25.687 26.427 26.516 26.605 - - - - - - 700 24.934 25.034 25.785 25.884 25.984 26.735 26.834 26.934 - - - - - - 264 279 295 310 326 341 357 372 388 403 419 434 450 465 Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido 19 XTESA 3 MODULI 4 MODULI MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS max mm 16000 (1)* 55 max mm 4000 max mm 4000 55 max mm 4000 (4) (3) max mm 4000 * 20000mm fino a 4000mm di sporgenza 20000 mm till 4000mm of projection Von 20000mm bis 4000mm Ausladung 20000mm jusqu'à a 4000mm d'avancè 20000mm hasta projección 4000mm (2) cm 1250 1300 1350 1400 1450 1500 1550 1600 1650 1700 1750 1800 1850 1900 1950 2000 € 250 27.735 27.782 27.828 27.875 28.687 28.734 28.780 28.827 30.405 30.452 30.498 30.545 30.591 30.638 30.684 30.730 300 28.457 28.514 28.571 28.628 29.452 29.509 29.566 29.623 31.212 31.269 31.326 31.383 31.440 31.498 31.555 31.612 350 28.914 28.971 29.028 29.085 29.908 29.965 30.022 30.080 31.669 31.726 31.783 31.840 31.897 31.954 32.011 32.068 400 29.636 29.704 29.771 29.839 30.673 30.740 30.808 30.876 32.476 32.543 32.611 32.679 32.746 32.814 32.882 32.950 450 31.417 31.484 31.552 31.620 32.556 32.624 32.691 32.759 - - - - - - - - 500 31.781 31.859 31.938 32.016 32.963 33.041 33.120 33.198 - - - - - - - - 550 32.595 32.674 32.752 32.830 33.777 33.855 33.934 34.012 - - - - - - - - 600 32.960 33.049 33.138 33.227 34.184 34.273 34.362 34.451 - - - - - - - - 650 33.774 33.863 33.952 34.041 34.998 35.087 35.176 35.265 - - - - - - - - 700 34.138 34.238 34.338 34.437 35.405 35.505 35.604 35.704 - - - - - - - - 388 403 419 434 450 465 481 496 512 527 543 558 574 589 605 620 Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido XTESA MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS max mm 20000 (1)* 55 max mm 4000 max mm 4000 max mm 4000 * 25000mm fino a 4000mm di sporgenza 25000 mm till 4000mm of projection Von 25000mm bis 4000mm Ausladung 25000mm jusqu'à a 4000mm d'avancè 25000mm hasta projección 4000mm 55 max mm 4000 (4) (3) max mm 4000 21 (2) cm 1650 1700 1750 1800 1850 1900 1950 2000 2050 2100 2150 2200 2250 2300 2350 2400 2450 2500 € 250 34.574 34.621 34.667 35.671 35.718 35.764 35.811 35.857 37.819 37.865 37.912 37.958 38.005 38.051 38.098 38.144 38.190 38.237 300 35.495 35.552 35.610 36.624 36.681 36.738 36.795 36.853 38.825 38.882 38.939 38.996 39.053 39.110 39.167 39.224 39.282 39.339 350 36.066 36.123 36.181 37.195 37.252 37.309 37.366 37.424 39.396 39.453 39.510 39.567 39.624 39.681 39.738 39.795 39.853 39.910 400 36.988 37.055 37.123 38.148 38.216 38.284 38.351 38.419 40.402 40.470 40.537 40.605 40.673 40.741 40.808 40.876 40.944 41.011 450 39.214 39.281 39.349 40.502 40.570 40.638 40.706 40.773 - - - - - - - - - - 500 39.688 39.766 39.845 41.009 41.087 41.165 41.244 41.322 - - - - - - - - - - 550 40.706 40.784 40.863 42.027 42.105 42.183 42.262 42.340 - - - - - - - - - - 600 41.180 41.269 41.358 42.533 42.622 42.711 42.800 42.889 - - - - - - - - - - 650 42.198 42.287 42.376 43.551 43.640 43.729 43.818 43.907 - - - - - - - - - - 700 42.673 42.772 42.872 44.057 44.157 44.256 44.356 44.455 - - - - - - - - - - 512 527 543 558 574 589 605 620 636 651 667 682 698 713 729 744 760 775 Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido OPTIONAL Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 Automatismi - Automatism - Automatik - Automatismes - Automatismos Sensore vento radio - Radio wind sensor - Wind- und Sonnenwächter - Capteur vent/radio - Sensor radio viento 220 Accessori per installazione - Installation accessories - Accessoires pour l’installation - Accesorios para la instalación - Montagezubehoer Kit tendicinghia - Belt tensioning kit - Satz fuer Gurtespannung - Kit de tension sangle - Kit tensor cinta Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil) POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 55 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 XTESA 5 MODULI 22 KEDRY 23 KEDRY KEDRY Struttura ermetica all'acqua. Waterproof structure. Wasserdichte Anlage. Structure étanche à l’eau. Estructura hermética al agua. Carico su copertura: minimo 80kg/mq. Coverage loading: minimum 80 kg/m2. Traglast auf der Abdeckung min 80 Kg/Qm. Charge de la couverture: minimum 80kg/m2. Carga sobre cubierta: mínimo 80 kg/ mq. Possibilità di automatizzare la movimentazione delle lame attraverso l'utilizzo dei sensori vento e pioggia. Possibility of automatize the movement of the blades through wind and rain sensors. Es ist moeglich die Lamellen automatisch durch Wind und Regenwaechter zu bewegen. Possibilité d’automatiser le mouvement des lames avec l’utilisation des senseurs vent et pluie. Posibilidad de automatizar el movimiento de las lamas a través del uso de los sensores de viento y lluvia. Motori compatibili con la tecnologia SOMFY RTS e TAHOMA. Motors compatible with Somfy RTS and Tahoma technologies. Die Motoren sind kompatibel mit der SOMFY Technologie RTS und TAHOMA. Moteurs compatibles avec la technologie SOMFY RTS et TAHOMA. Motores compatibles con la tecnología SOMFY RTS e TAHOMA. 24 KEDRY 400 cm 810 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS 9010 B NERO INVER INVER BLACK O STRUTTURA ERMETICA HERMETIC STRUCTURE HERMETISCHE ANLAGE STRUCTURE ÉTANCHE ESTRUCTURA HERMÉTICA B F F E Struttura ombreggiante autoportante in alluminio con tetto a lame orientabili composta da un profilo grondaia perimetrale che permette la rotazione delle lame e lo scarico dell'acqua. La movimentazione avviene attraverso l'utilizzo di motori lineari. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. La struttura garantisce l'impermeabilità a pioggia e neve fino a 30kg/mq. Solar shading aluminium freestandng structure with roof in adjustable louvre blade system consisting of a perimetral gutter which permits the louvre blade system movement and the water discharge. Movement done by linear motors. Wind resistance guarantee up to class 6 according to UNI PR EN 13651. Structure guarantees the impermeability to water and snow up to 30kg/square meter Schattenspendende selbststehende Strukturen mit verstellbaren Dachlamellen aus Aluminium. Bestehend aus Rinnenprofilen, die die Drehung der Lamellen und den Wasserablauf ermöglichen. Die Bewegung erfolgt durch den Einsatz von Linearmotoren. Die Windbeständigkeit ist bis Klasse 6 nach UNI PR EN 13561 garantiert. Die Struktur garantiert die Wasserundurchlässigkeit bei Regen und eine Beständigkeit bei Schnee bis zu 30kg/mq. Structure autoportante en aluminium, avec toiture à lames orientables. Elle est composée d'une gouttière périmétrale assurant une étanchéite optimale. Le mouvement se fait grace à des moteurs linéaires. Resistance au vent est garantie en classe 6 selon la UNI PR EN 13561. La structure garantie une étanchéite à la pluie et à la neige jusqu'a 30kg/m2 Estructura sombreante autoportante en aluminio con techo de lamas orientables compuesta de un perfil canalón perimetral que permite la rotación de las lamas y la descarga del agua. La movimentación funciona gracias a la utilización de un motor lineal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNE PR EN 13561. La estructura garantiza la impermeabilidad a lluvia y nieve hasta 30kg/m2 B Comando di movimentazione elettrico O Profilo lama F Trave frontale E Pilastro B Moving electrical control O Louvre blade profile F Frontal girder E Pilar B Elektrische Bedienung O Lamellenprofil F Frontbalken E Pfosten B Commande pour le manoeuvre électrique O Profil lame F Poutre frontale E Pilier B Mando de movimiento eléctrico O Perfil lama F Viga frontal E Pie Per tabelle di carico della resistenza Kedry vedi pag. 216 - For Kedry loading resistance table see pag.216 - Die Tabellen der Traglast der Kedry finden Sie auf Seite 216 - Pour tableau de charge de la résistance Kedry voir page. 216- Para tablas de carga de resistencia Kedry, véase pag 216 25 KEDRY KEDRY Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/Sección viga 120 130 120 140 140 120 Grondaia Gutter Dachrinne Gouttière Alero Profilo lama Louvre blade profile Lamellenprofil Profil lame Perfil lama 120 120 Attacchi a terra GENNIUS Gennius ground connection Gennius Bodenbefestigung Support fixation sol Gennius Sujección a suelo Gennius Pilastro Pilar Profil Pilier Pie Piastra a terra per piedino Ground connection Fussbodenplatte Platine au sol pour pied Placa de suelo para cubre pie 110 200 110 6 200 200 300 5 120 120 200 6 120 120 305 140 261 120 35 175 PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES cm 236 140 (3) STD 2400 261 140 max mm 4000 (1) (3) STD 2400 max mm 4000 (2) 200 225 250 275 300 325 350 375 400 € 140 261 4 MONTANTI 210 7.082 7.352 7.651 7.860 7.862 8.242 8.243 8.629 8.630 225 7.253 7.538 7.861 8.080 8.081 8.484 8.486 8.895 8.896 240 7.425 7.724 8.070 8.299 8.301 8.726 8.728 9.161 9.162 255 7.676 7.989 8.359 8.597 8.599 9.048 9.050 9.506 9.508 270 7.847 8.176 8.568 8.817 8.819 9.290 9.292 9.772 9.774 285 8.019 8.362 8.777 9.036 9.038 9.533 9.535 10.038 10.040 300 8.190 8.548 8.986 9.255 9.257 9.775 9.777 10.304 10.306 315 8.441 8.813 9.275 9.553 9.556 10.097 10.099 10.650 10.652 330 8.612 8.999 9.484 9.773 9.775 10.339 10.342 10.916 10.918 345 8.784 9.186 9.693 9.992 9.994 10.581 10.584 11.182 11.184 360 9.035 9.451 9.982 10.290 10.293 10.903 10.906 11.527 11.530 375 9.206 9.637 10.191 10.510 10.512 11.146 11.149 11.793 11.796 390 9.378 9.823 10.400 10.729 10.732 11.388 11.391 12.059 12.062 405 9.709 10.169 10.768 11.107 11.110 11.789 11.793 12.484 12.487 Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido max mm 4000 (2) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia Automatismi - Automatism - Automatik - Automatismes - Automatismos Accessori per installazione - Installation accessories - Accessoires pour l’installation Accesorios para la instalación - Montagezubehoer Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telis Atrio 4 (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 87 Telis Atrio 16 (16 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 384 Modulis 4 RTS (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 257 Sensore vento radio - Radio wind sensor - Wind- und Sonnenwächter - Capteur vent/radio - Sensor radio viento 220 Sensore pioggia - Rain sensor - Regensensor - Senseur pluie - Sensor lluvia 435 Antenna - Antenna - Antenne - Antenne - Antena 171 Pinza per segger - Segger pliers - Zange Segger - Pince à sertir - Pinza para Segger. 75 Piastra a terra per piedino - Blades perpendicular to the wall - Fussbodenplatte - Pince à sertir - Placa de suelo para cubre pie 92 PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES cm 200 27 225 250 275 300 325 350 375 400 236 140 140 261 € 420 11.792 12.267 12.889 13.238 13.241 13.943 13.947 14.662 14.665 435 11.963 12.453 13.099 13.457 13.460 14.186 14.189 14.928 14.931 450 12.135 12.639 13.308 13.676 13.680 14.428 14.432 15.194 15.197 465 12.306 12.825 13.517 13.895 13.899 14.670 14.674 15.460 15.463 480 12.477 13.011 13.726 14.114 14.118 14.913 14.917 15.726 15.730 495 12.649 13.197 13.935 14.333 14.337 15.155 15.159 15.992 15.996 510 12.980 13.542 14.304 14.712 14.716 15.557 15.561 16.417 16.421 525 13.151 13.728 14.513 14.931 14.935 15.799 15.803 16.683 16.687 540 13.322 13.914 14.722 15.150 15.154 16.041 16.045 16.949 16.953 555 13.494 14.101 14.931 15.369 15.373 16.283 16.288 17.215 17.219 570 13.665 14.287 15.140 15.588 15.593 16.526 16.530 17.481 17.485 (3) 585 13.837 14.473 15.349 15.807 15.812 16.768 16.773 17.747 17.751 STD 2400 600 14.008 14.659 15.558 16.026 16.031 17.010 17.015 18.013 18.017 615 14.339 15.004 15.927 16.405 16.410 17.412 17.417 18.438 18.443 630 14.742 15.422 16.368 16.855 16.860 17.886 17.891 18.935 18.940 645 14.913 15.608 16.577 17.074 17.080 18.128 18.133 19.201 19.206 660 15.085 15.794 16.786 17.294 17.299 18.370 18.376 19.467 19.473 675 15.256 15.980 16.995 17.513 17.518 18.613 18.618 19.733 19.739 690 15.428 16.166 17.204 17.732 17.737 18.855 18.860 19.999 20.005 705 15.758 16.511 17.573 18.110 18.116 19.256 19.262 20.424 20.430 720 15.930 16.697 17.782 18.329 18.335 19.499 19.505 20.690 20.696 735 16.101 16.884 17.991 18.548 18.554 19.741 19.747 20.956 20.962 750 16.273 17.070 18.200 18.767 18.773 19.983 19.989 21.222 21.228 765 16.444 17.256 18.409 18.987 18.993 20.226 20.232 21.488 21.494 780 16.616 17.442 18.618 19.206 19.212 20.468 20.474 21.754 21.760 795 16.787 17.628 18.828 19.425 19.431 20.710 20.717 22.020 22.027 810 17.277 18.132 19.355 19.962 19.969 21.271 21.277 22.604 22.611 (3) STD 2400 261 140 max mm 4000 (1) max mm 4000 max mm 4000 max mm 8000 (2) H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil) POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 KEDRY 6 MONTANTI KEDRY 28 KEDRY A 400 cm 810 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS 9010 B NERO INVER INVER BLACK O STRUTTURA ERMETICA HERMETIC STRUCTURE HERMETISCHE ANLAGE STRUCTURE ÉTANCHE ESTRUCTURA HERMÉTICA F F B E Struttura ombreggiante in alluminio con tetto a lame orientabili composta da un profilo grondaia perimetrale che permette la rotazione delle lame e lo scarico dell'acqua. La movimentazione avviene attraverso l'utilizzo di motori lineari. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. La struttura garantisce l'impermeabilità a pioggia ed alla neve fino a 30kg/mq. Solar shading aluminium structure with roof in adjustable louvre blade system consisting of a perimetral gutter which permits the louvre blade system movement and the water discharge. Movement done by linear motors. Wind resistance guarantee up to class 6 according to UNI PR EN 13651. Structure guarantees the impermeability to water and snow up to 30kg/square meter Schattenspendende Strukturen mit verstellbaren Dachlamellen aus Aluminium. Bestehend aus Rinnenprofilen, die die Drehung der Lamellen und den Wasserablauf ermöglichen. Die Bewegung erfolgt durch den Einsatz von Linearmotoren. Die Windbeständigkeit ist bis Klasse 6 nach UNI PR EN 13561 garantiert. Die Struktur garantiert die Wasserundurchlässigkeit bei Regen und eine Beständigkeit bei Schnee bis zu 30kg/mq. Structure en aluminium, avec toiture à lames orientables. Elle est composée d'une gouttière périmétrale assurant une étanchéite optimale. Le mouvement se fait grace à des moteurs linéaires. Resistance au vent est garantie en classe 6 selon la UNI PR EN 13561. La structure garantie une étanchéite à la pluie et à la neige jusqu'a 30kg/m2 Estructura sombreante en aluminio con techo de lamas orientables compuesta de un perfil canalón perimetral que permite la rotación de las lamas y la descarga del agua. La movimentación funciona gracias a la utilización de un motor lineal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNE PR EN 13561. La estructura garantiza la impermeabilidad a lluvia y nieve hasta 30kg/m2 B Comando di movimentazione elettrico O Profilo lama F Trave frontale E Pilastro B Moving electrical control O Louvre blade profile F Frontal girder E Pilar B Elektrische Bedienung O Lamellenprofil F Frontbalken E Pfosten B Commande pour le manoeuvre électrique O Profil lame F Poutre frontale E Pilier B Mando de movimiento eléctrico O Perfil lama F Viga frontal E Pie Per tabelle di carico della resistenza Kedry vedi pag. 216 - For Kedry loading resistance table see pag.216 - Die Tabellen der Traglast der Kedry finden Sie auf Seite 216 - Pour tableau de charge de la résistance Kedry voir page. 216- Para tablas de carga de resistencia Kedry, véase pag 216 29 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general KEDRY A KEDRY A Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/Sección viga 120 130 175 140 35 140 261 120 120 Grondaia Gutter Dachrinne Gouttière Alero Profilo lama Louvre blade profile Lamellenprofil Profil lame Perfil lama Attacchi a terra GENNIUS Gennius ground connection Gennius Bodenbefestigung Support fixation sol Gennius Sujección a suelo Gennius Pilastro Pilar Profil Pilier Pie 110 Piastra a terra per piedino Ground connection Fussbodenplatte Platine au sol pour pied Placa de suelo para cubre pie 110 200 6 120 121 6 200 121 144 144 130 144 261 Applicazione a parete Wall installation Wandmontage Application murale Aplicación a pared 120 130 140 5 200 120 120 200 305 300 120 130 LAME PARALLELE ALLA PARETE cm 200 225 250 275 300 325 350 375 400 € 261 236 140 PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES 140 2 MONTANTI BLADES PARALLEL TO THE WALL - LAMELLEN PARALLEL ZUR WAND- LAME PARALLELE AU MUR - LAMAS PARALELAS A LA PARED 210 6.276 6.546 6.846 7.055 7.056 7.436 7.437 7.823 7.824 (3) 225 6.447 6.732 7.055 7.274 7.275 7.678 7.680 8.089 8.090 STD 2400 240 6.619 6.918 7.264 7.493 7.495 7.920 7.922 8.355 8.357 255 6.870 7.184 7.553 7.792 7.794 8.242 8.244 8.700 8.702 270 7.041 7.370 7.762 8.011 8.013 8.484 8.487 8.966 8.968 285 7.213 7.556 7.971 8.230 8.232 8.727 8.729 9.232 9.234 300 7.384 7.742 8.180 8.449 8.451 8.969 8.971 9.498 9.501 315 7.635 8.008 8.469 8.748 8.750 9.291 9.293 9.844 9.846 330 7.807 8.194 8.678 8.967 8.969 9.533 9.536 10.110 10.112 345 7.978 8.380 8.887 9.186 9.189 9.776 9.778 10.376 10.378 360 8.229 8.645 9.176 9.485 9.487 10.098 10.100 10.721 10.724 375 8.401 8.832 9.385 9.704 9.707 10.340 10.343 10.987 10.990 390 8.572 9.018 9.594 9.923 9.926 10.582 10.585 11.253 11.256 405 8.903 9.363 9.963 10.301 10.304 10.984 10.987 11.678 11.682 261 140 max mm 4000 (1) (3) STD 2400 max mm 4000 (2) Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido max mm 4000 (2) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia Automatismi - Automatism - Automatik - Automatismes - Automatismos Accessori per installazione - Installation accessories - Accessoires pour l’installation Accesorios para la instalación - Montagezubehoer Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telis Atrio 4 (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 87 Telis Atrio 16 (16 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 384 Modulis 4 RTS (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 257 Sensore vento radio - Radio wind sensor - Wind- und Sonnenwächter - Capteur vent/radio - Sensor radio viento 220 Sensore pioggia - Rain sensor - Regensensor - Senseur pluie - Sensor lluvia 435 Antenna - Antenna - Antenne - Antenne - Antena 171 Pinza per segger - Segger pliers - Zange Segger - Pince à sertir - Pinza para Segger. 75 Piastra a terra per piedino - Blades perpendicular to the wall - Fussbodenplatte - Pince à sertir - Placa de suelo para cubre pie 92 KEDRY A LAME PARALLELE ALLA PARETE BLADES PARALLEL TO THE WALL - LAMELLEN PARALLEL ZUR WAND - LAME PARALLELE AU MUR - LAMAS PARALELAS A LA PARED 4 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES cm 200 31 225 250 275 300 325 350 375 400 420 10.986 11.461 12.083 12.432 12.435 13.138 13.141 13.856 13.859 435 11.157 11.647 12.293 12.651 12.654 13.380 13.383 14.122 14.125 450 11.329 11.833 12.502 12.870 12.874 13.622 13.626 14.388 14.392 465 11.500 12.019 12.711 13.089 13.093 13.865 13.868 14.654 14.658 480 11.672 12.205 12.920 13.308 13.312 14.107 14.111 14.920 14.924 495 11.843 12.391 13.129 13.528 13.531 14.349 14.353 15.186 15.190 510 12.174 12.736 13.498 13.906 13.910 14.751 14.755 15.611 15.615 525 12.345 12.922 13.707 14.125 14.129 14.993 14.997 15.877 15.881 540 12.517 13.109 13.916 14.344 14.348 15.235 15.240 16.143 16.147 555 12.688 13.295 14.125 14.563 14.568 15.478 15.482 16.409 16.413 570 12.860 13.481 14.334 14.782 14.787 15.720 15.724 16.675 16.679 (3) 585 13.031 13.667 14.543 15.001 15.006 15.962 15.967 16.941 16.946 STD 2400 600 13.202 13.853 14.753 15.221 15.225 16.205 16.209 17.207 17.212 615 13.533 14.198 15.121 15.599 15.604 16.606 16.611 17.632 17.637 630 13.936 14.616 15.562 16.049 16.054 17.080 17.085 18.129 18.134 645 14.108 14.802 15.771 16.269 16.274 17.322 17.327 18.395 18.401 660 14.279 14.988 15.980 16.488 16.493 17.564 17.570 18.661 18.667 675 14.450 15.174 16.189 16.707 16.712 17.807 17.812 18.927 18.933 690 14.622 15.360 16.398 16.926 16.931 18.049 18.055 19.193 19.199 705 14.953 15.706 16.767 17.304 17.310 18.451 18.456 19.618 19.624 720 15.124 15.892 16.976 17.523 17.529 18.693 18.699 19.884 19.890 735 15.295 16.078 17.185 17.742 17.748 18.935 18.941 20.150 20.156 750 15.467 16.264 17.394 17.962 17.968 19.178 19.184 20.416 20.422 765 15.638 16.450 17.603 18.181 18.187 19.420 19.426 20.682 20.688 780 15.810 16.636 17.812 18.400 18.406 19.662 19.668 20.948 20.955 795 15.981 16.822 18.022 18.619 18.625 19.904 19.911 21.214 21.221 (3) STD 2400 4 261 140 max mm 4000 (1) max mm 4000 max mm 4000 max mm 8000 (2) H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen 810 16.471 17.327 18.549 19.156 19.163 20.465 20.472 21.799 H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido alturas superiores consultar la viabilidad PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil) POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 21.805 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 KEDRY A 236 140 140 261 € LAME PERPENDICOLARI ALLA PARETE 2 MONTANTI BLADES PERPENDICULAR TO THE WALL - LAMELLEN SENKRECHT ZUR WAND - LAME PERPENDICULAIRE AU MUR - LAMAS PERPENDICULARES A LA PARED cm PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES 200 225 250 275 300 325 350 375 400 261 140 € 6.276 6.546 6.846 7.055 7.056 7.436 7.437 7.823 7.824 225 6.447 6.732 7.055 7.274 7.275 7.678 7.680 8.089 8.090 (3) 240 6.619 6.918 7.264 7.493 7.495 7.920 7.922 8.355 8.357 STD 2400 255 6.870 7.184 7.553 7.792 7.794 8.242 8.244 8.700 8.702 270 7.041 7.370 7.762 8.011 8.013 8.484 8.487 8.966 8.968 285 7.213 7.556 7.971 8.230 8.232 8.727 8.729 9.232 9.234 300 7.384 7.742 8.180 8.449 8.451 8.969 8.971 9.498 9.501 315 7.635 8.008 8.469 8.748 8.750 9.291 9.293 9.844 9.846 330 7.807 8.194 8.678 8.967 8.969 9.533 9.536 10.110 10.112 345 7.978 8.380 8.887 9.186 9.189 9.776 9.778 10.376 10.378 360 8.229 8.645 9.176 9.485 9.487 10.098 10.100 10.721 10.724 375 8.401 8.832 9.385 9.704 9.707 10.340 10.343 10.987 10.990 390 8.572 9.018 9.594 9.923 9.926 10.582 10.585 11.253 11.256 405 8.903 9.363 9.963 10.301 10.304 10.984 10.987 11.678 11.682 236 210 140 261 140 max mm 4000 (1) (3) STD 2400 max mm 4000 (1) Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido max mm 4000 (2) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia Automatismi - Automatism - Automatik - Automatismes - Automatismos Accessori per installazione - Installation accessories - Accessoires pour l’installation Accesorios para la instalación - Montagezubehoer Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telis Atrio 4 (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 87 Telis Atrio 16 (16 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 384 Modulis 4 RTS (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 257 Sensore vento radio - Radio wind sensor - Wind- und Sonnenwächter - Capteur vent/radio - Sensor radio viento Sensore pioggia - Rain sensor - Regensensor - Senseur pluie - Sensor lluvia 220 435 Antenna - Antenna - Antenne - Antenne - Antena 171 Pinza per segger - Segger pliers - Zange Segger - Pince à sertir - Pinza para Segger. 75 Piastra a terra per piedino - Blades perpendicular to the wall - Fussbodenplatte - Pince à sertir - Placa de suelo para cubre pie 92 LAME PERPENDICOLARI ALLA PARETE BLADES PERPENDICULAR TO THE WALL - LAMELLEN SENKRECHT ZUR WAND - LAME PERPENDICULAIRE AU MUR - LAMAS PERPENDICULARES A LA PARED 3 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES cm 200 225 250 275 325 33 350 375 400 STD 2400 261 140 max mm 4000 (1) (3) STD 2400 max mm 8100 (2) max mm 4050 420 10.496 10.971 11.594 11.942 11.946 12.648 12.651 13.367 13.370 435 10.668 11.157 11.803 12.162 12.165 12.890 12.894 13.633 13.636 450 10.839 11.343 12.012 12.381 12.384 13.133 13.136 13.898 13.902 465 11.011 11.529 12.222 12.600 12.603 13.375 13.379 14.164 14.168 480 11.182 11.716 12.431 12.819 12.823 13.617 13.621 14.430 14.434 495 11.354 11.902 12.640 13.038 13.042 13.860 13.864 14.696 14.700 510 11.684 12.247 13.008 13.416 13.420 14.261 14.265 15.122 15.126 525 11.856 12.433 13.217 13.635 13.640 14.504 14.508 15.387 15.392 540 12.027 12.619 13.427 13.855 13.859 14.746 14.750 15.653 15.658 555 12.199 12.805 13.636 14.074 14.078 14.988 14.993 15.919 15.924 570 12.370 12.991 13.845 14.293 14.297 15.230 15.235 16.185 16.190 585 12.542 13.177 14.054 14.512 14.517 15.473 15.477 16.451 16.456 600 12.713 13.363 14.263 14.731 14.736 15.715 15.720 16.717 16.722 615 13.044 13.709 14.631 15.109 15.114 16.117 16.121 17.142 17.147 630 13.447 14.126 15.072 15.560 15.565 16.590 16.595 17.640 17.645 645 13.618 14.312 15.281 15.779 15.784 16.833 16.838 17.906 17.911 660 13.790 14.499 15.491 15.998 16.003 17.075 17.080 18.172 18.177 675 13.961 14.685 15.700 16.217 16.223 17.317 17.323 18.438 18.443 690 14.132 14.871 15.909 16.436 16.442 17.560 17.565 18.704 18.709 705 14.463 15.216 16.277 16.815 16.820 17.961 17.967 19.129 19.135 720 14.634 15.402 16.486 17.034 17.040 18.203 18.209 19.395 19.401 735 14.806 15.588 16.696 17.253 17.259 18.446 18.452 19.661 19.667 750 14.977 15.774 16.905 17.472 17.478 18.688 18.694 19.927 19.933 765 15.149 15.960 17.114 17.691 17.697 18.930 18.936 20.193 20.199 780 15.320 16.147 17.323 17.910 17.917 19.173 19.179 20.459 20.465 795 15.492 16.333 17.532 18.129 18.136 19.415 19.421 20.725 20.731 21.309 21.316 H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height 810 15.982 16.837 18.060 18.667 18.673 19.976 19.982 please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido alturas superiores consultar la viabilidad PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil) POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 KEDRY A 236 261 140 € (3) max mm 4050 300 KEDRY A 34 KEDRY T 400 cm 810 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS 9010 NERO INVER INVER BLACK O B STRUTTURA ERMETICA HERMETIC STRUCTURE HERMETISCHE ANLAGE STRUCTURE ÉTANCHE ESTRUCTURA HERMÉTICA F F B Struttura ombreggiante in alluminio con tetto a lame orientabili composta da un profilo grondaia perimetrale che permette la rotazione delle lame e lo scarico dell'acqua. La movimentazione avviene attraverso l'utilizzo di motori lineari. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. La struttura garantisce l'impermeabilità a pioggia ed alla neve fino a 30kg/mq. Solar shading aluminium freestandng structure with roof in adjustable louvre blade system consisting of a perimetral gutter which permits the louvre blade system movement and the water discharge. Movement done by linear motors. Wind resistance guarantee up to class 6 according to UNI PR EN 13651. Structure guarantees the impermeability to water and snow up to 30kg/square meter Schattenspendende selbststehende Strukturen mit verstellbaren Dachlamellen aus Aluminium. Bestehend aus Rinnenprofilen, die die Drehung der Lamellen und den Wasserablauf ermöglichen. Die Bewegung erfolgt durch den Einsatz von Linearmotoren. Die Windbeständigkeit ist bis Klasse 6 nach UNI PR EN 13561 garantiert. Die Struktur garantiert die Wasserundurchlässigkeit bei Regen und eine Beständigkeit bei Schnee bis zu 30kg/mq. Structure autoportante en aluminium, avec toiture à lames orientables. Elle est composée d'une gouttière périmétrale assurant une étanchéite optimale. Le mouvement se fait grace à des moteurs linéaires. Resistance au vent est garantie en classe 6 selon la UNI PR EN 13561. La structure garantie une étanchéite à la pluie et à la neige jusqu'a 30kg/m2 Estructura sombreante autoportante en aluminio con techo de lamas orientables compuesta de un perfil canalón perimetral que permite la rotación de las lamas y la descarga del agua. La movimentación funciona gracias a la utilización de un motor lineal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNE PR EN 13561. La estructura garantiza la impermeabilidad a lluvia y nieve hasta 30kg/m2 B Comando di movimentazione elettrico O Profilo lama F Trave frontale B Moving electrical control O Louvre blade profile F Frontal girder B Elektrische Bedienung O Lamellenprofil F Frontbalken B Commande pour le manoeuvre électrique O Profil lame F Poutre frontale B Mando de movimiento eléctrico O Perfil lama F Viga frontal Per tabelle di carico della resistenza Kedry vedi pag. 216 - For Kedry loading resistance table see pag.216 - Die Tabellen der Traglast der Kedry finden Sie auf Seite 216 - Pour tableau de charge de la résistance Kedry voir page. 216- Para tablas de carga de resistencia Kedry, véase pag 216 KEDRY T Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/Sección viga 130 KEDRY T Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 140 261 35 140 175 Profilo lama Louvre blade profile Lamellenprofil Profil lame Perfil lama 140 35 Grondaia Gutter Dachrinne Gouttière Alero ATTENZIONE: staffe di fissaggio struttura escluse. Da valutare di volta in volta in base a dove deve essere installata. ATTENTION: fixing brackets excluded. To be calculated from time to time according to installation ACHTUNG: aschließlich Wandkonsolen. Zu prüfen jeweils wo die installiert werden sollten ATTENTION: supports de fixation structure pas inclus. A' évaluer chaque fois selon la place où la structure doit être installée ATENCIÓN: soportes de fijación excluidos. Calcularlos a su vez según la instalación max mm 8100 (2) 261 140 140 236 140 261 max mm 4000 (1) cm 200 210 225 240 255 270 285 300 315 330 345 360 375 390 405 420 435 450 465 480 495 510 525 540 555 570 585 600 615 630 645 660 675 690 705 720 735 750 765 780 795 810 5.030 5.202 5.373 5.624 5.796 5.967 6.139 6.390 6.561 6.733 6.984 7.155 7.327 7.657 8.621 8.792 8.964 9.135 9.307 9.478 9.809 9.980 10.152 10.323 10.495 10.666 10.837 11.168 11.571 11.743 11.914 12.085 12.257 12.588 12.759 12.930 13.102 13.273 13.445 13.616 14.106 225 250 275 300 325 350 375 400 5.300 5.486 5.673 5.938 6.124 6.310 6.497 6.762 6.948 7.134 7.400 7.586 7.772 8.118 9.096 9.282 9.468 9.654 9.840 10.026 10.371 10.557 10.744 10.930 11.116 11.302 11.488 11.833 12.251 12.437 12.623 12.809 12.995 13.341 13.527 13.713 13.899 14.085 14.271 14.457 14.962 5.600 5.809 6.019 6.307 6.516 6.726 6.935 7.224 7.433 7.642 7.931 8.140 8.349 8.717 9.718 9.928 10.137 10.346 10.555 10.764 11.133 11.342 11.551 11.760 11.969 12.178 12.388 12.756 13.197 13.406 13.615 13.824 14.033 14.402 14.611 14.820 15.029 15.238 15.447 15.657 16.184 5.809 6.028 6.248 6.546 6.765 6.984 7.204 7.502 7.721 7.941 8.239 8.458 8.677 9.056 10.067 10.286 10.505 10.724 10.943 11.163 11.541 11.760 11.979 12.798 12.417 12.636 12.856 13.234 13.684 13.904 14.123 14.342 14.561 14.939 15.158 15.377 15.597 15.816 16.035 16.254 16.791 5.811 6.030 6.249 6.548 6.767 6.987 7.206 7.505 7.724 7.943 8.242 8.461 8.681 9.059 10.070 10.289 10.509 10.728 10.947 11.166 11.545 11.764 11.983 12.203 12.422 12.641 12.860 13.239 13.689 13.909 14.128 14.347 14.566 14.945 15.164 15.383 15.603 15.822 16.041 16.260 16.798 6.190 6.433 6.675 6.997 7.239 7.481 7.724 8.046 8.288 8.530 8.852 9.095 9.337 9.738 10.733 11.015 11.257 11.500 11.742 11.989 12.386 12.628 12.870 13.113 13.355 13.597 13.840 14.241 14.715 14.957 15.199 15.442 15.684 16.086 16.328 16.570 16.813 17.055 17.297 17.539 18.100 6.192 6.434 6.677 6.999 7.241 7.784 7.726 8.048 8.291 8.533 8.855 9.097 9.340 9.741 10.776 11.018 11.261 11.503 11.746 11.988 12.390 12.632 12.875 13.117 13.359 13.602 13.844 14.246 14.720 14.962 15.205 15.447 15.690 16.091 16.334 16.576 16.819 17.061 17.303 17.546 18.107 6.577 6.843 7.109 7.455 7.721 7.987 8.253 8.598 8.864 9.130 9.476 9.742 10.008 10.433 11.491 11.757 12.023 12.289 12.555 12.821 13.246 13.512 13.779 14.044 14.310 14.576 14.842 15.267 15.764 16.030 16.296 16.562 16.828 17.253 17.519 17.785 18.051 18.317 18.583 18.849 19.434 6.579 6.845 7.111 7.457 7.723 7.989 8.255 8.601 8.867 9.133 9.479 9.745 10.011 10.436 11.494 11.760 12.026 12.293 12.559 12.825 13.250 13.516 13.782 14.048 14.314 14.581 14.847 15.272 15.769 16.036 16.302 16.568 16.834 17.259 17.525 17.791 18.057 18.323 18.590 18.856 19.440 € Prezzo comprensivo di motore - Price including motor - Prix y compris moteur - Preis inkl. Motor - Precio con motor incluido KEDRY T 37 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia Automatismi - Automatism - Automatik - Automatismes - Automatismos Accessori per installazione - Installation accessories - Accessoires pour l’installation Accesorios para la instalación - Montagezubehoer PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Telis Atrio 4 (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 87 Telis Atrio 16 (16 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 384 Modulis 4 RTS (4 canali - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 257 Sensore vento radio - Radio wind sensor - Wind- und Sonnenwächter - Capteur vent/radio - Sensor radio viento 220 Sensore pioggia - Rain sensor - Regensensor - Senseur pluie - Sensor lluvia 435 Antenna - Antenna - Antenne - Antenne - Antena 171 Pinza per segger - Segger pliers - Zange Segger - Pince à sertir - Pinza para Segger. 75 Piastra a terra per piedino - Blades perpendicular to the wall - Fussbodenplatte - Pince à sertir - Placa de suelo para cubre pie 92 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 KEDRY T Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) max mm 4000 (2) 38 GENNIUS T1 1300 cm 800 cm H COLORI STANDARD 9010 - STANDARD COLORS 1013 8014 OPACO 8014 MATT B I D Tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Movimentazione a scelta tra manuale ad arganello (solo su modulo singolo fino a sporgenza di 3 metri) o motorizzata.Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Packaging Retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system which permit the horizontal sliding. The movement can be manual with reduction winch (only on the single module up to 3 mts projection) or motorized. Guaranteed wind resistance up to class 6 according to UNI PR EN 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guaranteed. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Sonnenschutzstruktur aus Aluminium mit einer Markise die aus einem Tuch (gespannt wenn diese ausgefahren ist und das sich durch einfalten schließt) und aus einem Querträger-, Laufkatzten- und Führungsschienensystem an dem das Tuch befestigt ist und wodurch ein waagerechtes Gleiten desselben ermöglicht ist, besteht. Neigung: minimum 3,5 °, maximum 9°. Bedienung nach Wahl: Hand mit Getriebe (Handbedienung nur bei ein Modul mit maximaler Ausladung von 3 Lfm möglich) oder Motor. Windbeständigkeit garantiert bis zur Klasse 6 nach UNI PR EN 13561. Auf Wunsch ist es möglich einen Regenschutzkeder anzubringen. Eine Schneelastbeständigkeit wird nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Store rétractable par empaquètement. Formé d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un système composè de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Système motorisé, il est cependant réalisable à treuil (uniquement pour un module simple, jusqu'à 3 mètres d’avancée). Résistance au vent garantie jusqu'à la classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour la protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Toldo que se puede empaquear, hecho por una tejido (tendido cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles transversales, carritos y guías que permiten el movimiento horizontal. Se puede maniobrar manualmente con maquina reductora (sólo en el módulo único hasta 3 metros de salida) o con motor. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNI PR EN 13561. A petición es posible colocar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia bajo el peso de la nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. H Supporto guida B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore D Guida portante di scorrimento H Guide support B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile D Main sliding guide H Führungschienenkonsole B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor D Tragende Laufschiene H Support glissière B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur D Glissière portante pour le glissement H Soporte guía B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor D Guía portante de desplazamiento 39 GENNIUS T1 Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 Comando motorizzato/Motorized control/Motorbedienung/ Commande motorisée/Mando motorizado 3,7 37 3,7 37 0,3 3 1,5 15 1,5 15 9,5 95 9,5 95 896 89,6 A Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general Interasse guide Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/Entraxe coulisses/ Guía intereje 2,75 27,5 2,75 27,5 Comando manuale/Manual control/Handbedienung/Commande manuelle/Mando manual 104 56 4 44 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 5,5 6 60 60 60 10 100 83 83 Supporto per arganello/Reduction winch support/ Getriebekonsole/Support pour treuil/Soporte maquina reductora Attacco guide/Guides connection/Führungsschienenbefestigung/ Pose glissière/Unión guías Staffa frontale di rinvio/Front reference bracket /Vordere Vorlegehalterung/ Support avant de renvoi/Brida frontal de 97 transmisión Parete/Wall/Wand/Mur/Pared 110 Staffe inclinazione Brackets for inclination / Neigungskonsolen / Supports inclinaison/ Soportes para inclinación Dimensioni staffe guide/Guide support dimensions/ Ausmaße der Führungsschienenkonsolen/Mesures supports coulisses/Dimensiones soportes guías 4,7 47 56 Staffa a parete A1/A1 Wall Bracket/Wandhalterung A1/Support mural A1/Brida de pared A1 4,5 45 10 100 15,2 152 143 4,7 47 110 Traversa Crossbar profile Querträger Profil de traverse Transversal 10 100 40 4 30 300 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 10 100 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 20 200 Guida Guide Führungsschiene Glissière Guía Soffitto/Ceiling/Decke/Plafond/Techo 5 50 67 4,5 45 6,688 4 40 A cm B cm N 250 34 44 5 300 37 44 5 350 39 49 6 400 39 54 7 450 39 60 8/10 500 39 65 9/13 550 40 70 10 600 43 70 10 650 43 75 11 700 45 75 12 750 45 80 12 800 47 85 13 84~ 55 3,5 35 10 100 5,5 55 76 7,6 7,6 76 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. T1 B Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. 2 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS cm 250 300 350 400 450 500 € (1) max mm 4500 * mm fino a 5000 mm di sporgenza * 5000 5000 mm till 5000 mm of projection Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección (4) Movimentazione manuale (Arganello STD esterno, se posizionato internamente va forato il tessuto per consentire l'innesto dell'asta) - Manual movement (external standard gear, if it is inside the fabric has to be perforated in order to permit the crank rod connection)- Manuelle Bedienung (STD Kurbel außerhalb, wenn die Kurbel an der Innenseite angebracht werden soll muss das Gewebe perforiert werden, um die Koppelstange anzubringen) - Mouvemenbt manuel (treuil standard extérieur, si sa position est iontérieure la toile sera découpée pour accéder à celuici) - Movimentación manual (Máquina STD externa, si se posiciona internamente va perforado el tejido para permitir la inserción de la manivela) 250 1.898 2.009 2.194 2.250 2.546 2.842 71 312 300 2.163 2.322 2.582 2.705 2.913 3.121 85 361 350 2.407 2.632 2.866 2.954 3.190 3.429 99 411 400 2.638 2.853 3.101 3.270 3.520 3.770 113 460 450 2.873 3.121 3.477 3.561 3.833 4.343 127 509 500 3.066 3.334 3.621 3.710 3.997 4.938 141 559 550 3.264 3.629 3.963 4.077 4.406 - 155 609 600 3.436 3.762 4.110 4.224 4.575 - 169 658 650 3.649 3.893 4.260 4.374 4.737 - 183 707 700 3.864 4.021 4.409 4.524 4.900 - 197 757 750 4.222 4.396 4.800 4.928 5.332 - 211 807 800 4.368 4.557 4.976 5.121 5.552 - 225 858 319 382 446 509 573 636 96 Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17** (bis Max 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* 3 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS cm 500 550 600 650 700 750 800 850 900 587 693 € (1) (2) max mm 4500 max mm 4500 max mm 9000 (4) 250 3.166 3.335 3.394 3.673 3.733 3.839 3.896 4.300 4.359 71 312 300 3.735 3.946 4.034 4.394 4.478 4.563 4.651 5.086 5.171 85 361 350 4.017 4.247 4.433 4.803 4.890 4.976 5.061 5.579 5.664 99 411 400 4.377 4.747 4.836 5.253 5.341 5.430 5.521 5.933 6.021 113 460 450 4.792 5.125 5.255 5.690 5.779 5.864 5.957 6.562 6.654 127 509 500 5.103 5.525 5.618 6.099 6.191 6.283 6.375 6.854 6.949 141 559 550 5.508 5.830 5.996 6.524 6.765 6.882 6.995 7.523 7.641 155 609 600 5.881 6.218 6.507 7.081 7.201 7.325 7.445 8.019 8.141 169 658 650 6.365 6.734 6.854 7.459 7.583 7.705 7.825 8.436 8.558 183 707 700 6.849 7.074 7.201 7.837 7.964 8.085 8.208 8.853 8.973 197 757 750 7.376 7.625 7.759 8.420 8.555 8.705 8.835 9.526 9.653 211 807 800 7.780 8.055 8.194 8.882 9.021 9.203 9.339 10.075 10.209 225 858 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) 632 Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 744 4 GUIDE GENNIUS T1 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS cm 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 41 (1) max mm 4500 (2) (3) max mm 4500 max mm 4500 max mm 13000 (4) 250 5.194 5.256 5.315 5.447 5.509 5.570 6.029 6.089 71 312 300 6.193 6.280 6.438 6.525 6.611 6.701 7.161 7.252 85 361 350 6.881 6.975 7.065 7.158 7.247 7.339 7.864 7.955 99 411 400 7.336 7.425 7.520 7.616 7.708 7.802 8.374 8.468 113 460 450 8.143 8.238 8.335 8.427 8.523 8.620 9.241 9.333 127 509 500 8.514 8.613 8.709 8.805 8.902 9.000 9.672 9.768 141 559 550 9.270 9.418 9.536 9.660 9.781 9.904 10.629 10.751 155 609 600 9.915 10.041 10.167 10.296 10.422 10.549 11.342 11.472 169 658 650 10.448 10.575 10.702 10.831 10.962 11.092 11.930 12.062 183 707 700 10.980 11.111 11.238 11.366 11.504 11.634 12.520 12.654 197 757 750 11.771 11.906 12.038 12.202 12.345 12.483 13.435 13.574 211 807 800 12.331 12.474 12.611 12.811 12.960 13.103 14.121 14.265 225 858 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* T1 € 879 Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page 12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen (fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto Staffe per inclinazione - Brackets for sloping - Neigungskonsolen - Supports inclinaison - Soporte para inclinación 27 • 66 • 53 Staffa a parete A1 - A1 Wall Bracket - Wandhalterung A1 - Support mural A1 - Brida de pared A1 Staffa frontale di rinvio - Front reference bracket - Vordere Vorlegehalterung - Support avant de renvoi - Brida frontal de transmisión PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 42 GENNIUS T4 1200 cm 400 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS 9010 C 1013 NERO INVER INVER BLACK PP O O BB I N N FF Struttura a pensilina in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento formata da un telo fissato ad un sistema di traversi e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. La struttura poggia su due staffe laterali che fungono da spinta e stabilizzano la struttura stessa. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Verificare la tenuta della parete per l'installazione della struttura utilizzando la tabella di carico dei tasselli presente nel manuale d'installazione. Aluminum canopy structure, with packaging retractable awning , consisting in a fabric fixed to a crossbars and guides system, that allows the horizontal sliding. The structure rests on two small but very strong side brackets of an attractive design. Guaranteed wind resistance up to class 6 according to UNI PR EN 13561. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Check the wall resistance for the installation of the structure using the blocks loading table available in the installation manual. Vordachstruktur in Aluminium mit einer Markise, bei der sich das Tuch durch einfalten schliesst. Dieses ist in einem System aus Quertraegern und Fuehrungsschienen bestehend, Sodas ein waagrechtes laufen moeglich ist, befestigt. Die Regenstruktur auf zwei kleinen aber widerstandsfaehigen seitlichen Konsolen. Windbestaendigkeit: nach UNI PR EN 13561 bis Klasse 6 garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Vor der Montage pruefen Sie immer die Mauer, ob sie dem Gewicht standhaelt. Die Tabellen mit den dazugehoerige Duebel, sehen Sie im Installationshandbuch. Structure auvents en aluminium avec store rétractable par empaquetement formé par une toile fixée à un système de traverses et glissières qui permettent le glissement horizontal. La structure est fixée sur deux petits mais résistants supports latéraux. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon UNI PR EN 13561. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Contrôler la résistance du mur pour l’installation de la structure en utilisant le tableau de valeur de charge du matériel d'ancrage préconisé, présent dans notre manuel d’installation. Estructura a marquesina de aluminio con toldo que se puede empaquear hecha por un tejido fijado a un sistema de perfiles transversales y guias que permiten el escurrimiento horizontal. la estructura es fijada sobre dos pequenos pero resistentes soportes laterales, en design cautivador. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 segun la UNI PR EN 13561. La formación de agua de condensación no es un defecto sino un fenómeno natural. Verificar el estado de la pared para instalaciones de la estructura utilizando la tabla de carga de los tacos presente en el manual de instalación. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Profilo frontale N Traversa supporto tettuccio P Tirante C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder N Supporting hood crossbar profile P Tightener C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken N Querträgerbalken für das Schutzdach P Spannteil C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale N Profil de traverse support auvent P Tirant C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal N Perfil transversal soporte tejadillo P Tensor 43 GENNIUS T4 Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage Pose au mur/Installación a pared T4 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje 47,5 47,5 Interasse guide Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías intereje Applicazione lato guida/Application slide side/Anwendung Seitenfuerhungsschiene/Application cote glissiere/Instalacion lado guía 200 165 95 105 200 Guida Guide Führungsschiene Glissière Guìa 3,5 35 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 6 60 130 83 83 60 60 130 95 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo A cm B cm N 250 42 63 5 300 42 63 5 350 43 69 6 400 43 74 7 50 66 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía 1823 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. 2 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS cm 250 300 350 400 € max mm 4000 (1) 250 4.446 4.563 4.704 4.875 71 1.780 300 4.561 4.706 4.852 5.029 85 1.865 350 4.798 4.959 5.120 5.312 99 1.951 400 5.134 5.310 5.486 5.693 113 2.036 319 382 446 509 273 328 382 437 (4) 3 GUIDE Box con motore M50RS 30/17* - Box with motor M50RS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* - Box moteur M50RS 30/17* - Caja con motor M50RS 30/17* 587 Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* 693 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS cm 450 500 550 600 650 700 750 800 € max mm 4000 max mm 4000 max mm 8000 (1) 250 6.765 6.817 7.117 7.144 7.430 7.359 7.650 7.677 71 1.780 300 6.981 7.038 7.342 7.375 7.665 7.599 7.895 7.928 85 1.865 350 7.363 7.430 7.759 7.797 8.112 8.052 8.378 8.416 99 1.951 400 7.893 7.971 8.324 8.368 8.707 8.652 9.009 9.052 113 2.036 573 636 700 763 827 890 954 1017 491 546 601 655 710 764 819 873 (4) Box con motore M50RS 50/17* - Box with motor M50RS 50/17* - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* - Box moteur M50RS 50/17* - Caja con motor M50RS 50/17* 632 Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 744 4 GUIDE GENNIUS T4 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS cm 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 45 € max mm 4000 max mm 4000 max mm 4000 9.599 9.657 10.102 10.129 10.156 10.555 10.583 10.610 71 1.780 300 9.911 9.975 10.424 10.456 10.488 10.892 10.925 10.957 85 1.865 350 10.510 10.578 11.062 11.099 11.137 11.575 11.613 11.651 99 1.951 400 11.305 11.379 11.897 11.940 11.983 12.455 12.499 12.542 113 2.036 1.081 1.144 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 928 982 1037 1092 1146 1201 1255 1310 T4 max mm 12000 (1) 250 (4) Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona) Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 46 GENNIUS T5 GENNIUS T5 47 Sistema di copertura a pensilina senza pilastri. Platform covering system without pillars Vordach ohne Saulen Système de couverture suspendu sans colonne Sistema de cobertura a marquesina sin columnas Struttura a moduli affiancabili senza limitazione in larghezza. Moduli a teli indipendenti. Modules with separates fabrics Module mit nicht zusammenhaengenden Tuechern Modules avec toile indépendante Módulos de hojas independientes T5 Modular structure without limitation measures in width Anlage mit aneinanderstellbaren Modulen ohne Breitebeschränkungen Possibilité de juxtaposer les modules sans limitation de largeur Estructuras modulares contiguas sin limitación de linea 48 GENNIUS T5 1200 cm 400 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS C NEW 9010 1013 NERO INVER INVER BLACK DISPONIBILE DA MAGGIO 2015 AVAILABLE FROM MAY 2015 O O BB I N N PF FF Struttura a pensilina in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento formata da un telo fissato ad un sistema di traversi e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. La struttura poggia su due staffe laterali che fungono da spinta e stabilizzano la struttura stessa. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Verificare la tenuta della parete per l'installazione della struttura utilizzando la tabella di carico dei tasselli presente nel manuale d'installazione. Aluminum canopy structure, with packaging retractable awning , consisting in a fabric fixed to a crossbars and guides system, that allows the horizontal sliding. The structure rests on two small but very strong side brackets of an attractive design. Guaranteed wind resistance up to class 6 according to UNI PR EN 13561. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Check the wall resistance for the installation of the structure using the blocks loading table available in the installation manual Vordachstruktur in Aluminium mit einer Markise, bei der sich das Tuch durch einfalten schliesst. Dieses ist in einem System aus Quertraegern und Fuehrungsschienen bestehend, Sodas ein waagrechtes laufen moeglich ist, befestigt. Die Regenstruktur auf zwei kleinen aber widerstandsfaehigen seitlichen Konsolen. Windbestaendigkeit: nach UNI PR EN 13561 bis Klasse 6 garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Vor der Montage pruefen Sie immer die Mauer, ob sie dem Gewicht standhaelt. Die Tabellen mit den dazugehoerige Duebel, sehen Sie im Installationshandbuch. Structure –auvents en aluminium avec store rétractable par empaquetement formé par une toile fixée à un système de traverses et glissières qui permettent le glissement horizontal. La structure est fixée sur deux petits mais résistants supports latéraux avec un design innovatif. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon UNI PR EN 13561. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Contrôler la résistance du mur pour l’installation de la structure en utilisant le tableau de valeur de charge du matériel d'ancrage préconisé, présent dans notre manuel d’installation Estructura a marquesina de aluminio con toldo que se puede empaquear hecha por un tejido fijado a un sistema de perfiles transversales y guias que permiten el escurrimiento horizontal. la estructura es fijada sobre dos pequenos pero resistentes soportes laterales, en design cautivador. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 segun la UNI PR EN 13561. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. Verificar el estado de la pared para instalaciones de la estructura utilizando la tabla de carga de los tacos presente en el manual de instalación. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Profilo frontale N Traversa supporto tettuccio P Tirante C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder N Supporting hood crossbar profile P Tightener C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken N Querträgerbalken für das Schutzdach P Spannteil C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale N Profil de traverse support auvent P Tirant C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal N Perfil transversal soporte tejadillo P Tensor 49 GENNIUS T5 Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 B H1 131 H2 20 48,5 A 120 Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage Pose au mur/Installación a pared H3 da 660 a 860 mm Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía 101 131 1530 Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. A cm B cm N 250 42 63 5 300 42 63 5 350 43 69 6 400 43 74 7 140 101 55 6 60 130 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 6 101 55 Guida Guide Führungsschiene Glissière Guìa 50 3,5 35 83 83 60 60 130 95 111 140 97 140 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 111 72 121 72 140 47,5 Interasse guide Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías intereje 101 47,5 T5 SP Applicazione lato guida/Application slide side/Anwendung Seitenfuerhungsschiene/Application cote glissiere/Instalacion lado guía N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. MODULO SINGOLO SINGLE MODULE - EINZELMODUL - MODULE SIMPLE - MODULO SENCILLO cm 250 300 350 400 € max mm 4000 (1) 250 4.438 4.567 4.720 4.902 71 300 4.663 4.831 5.000 5.197 85 350 4.912 5.096 5.280 5.493 99 400 5.167 5.355 5.544 5.762 113 319 382 446 509 273 328 382 437 Box con motore M50RS 30/17* - Box with motor M50RS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* - Box moteur M50RS 30/17* - Caja con motor M50RS 30/17* 587 Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* 693 MODULO AGGIUNTO A DJUNC T MODULE- ZUSAT ZLICHE S MODUL - MODULE SUPPLEMEN TAIRE - MODULO A DICION A L cm 250 300 350 400 € max mm 4000 (1) 250 4.030 4.158 4.311 4.493 71 300 4.255 4.423 4.591 4.789 85 350 4.503 4.687 4.871 5.084 99 400 4.758 4.947 5.135 5.353 113 319 382 446 509 273 328 382 437 Box con motore M50RS 50/17* - Box with motor M50RS 50/17* - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* - Box moteur M50RS 50/17* - Caja con motor M50RS 50/17* 632 Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 744 Oltre i 2 moduli installare 1 motore ogni 2 moduli - Over 2 modules, install 1 motor each 2 modules - Über zwei Module einen Antrieb alle zwei Module einsetzen Au dela de 2 modules installer 1 moteur. chaque deux modules - Los demás 2 módulos instalar 1 motor cada 2 módulos GENNIUS T5 51 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona) T5 Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 52 GENNIUS A1 1300 cm 650 cm COLORI STANDARD 9010 A C - STANDARD COLORS 1013 8014 OPACO 8014 MATT B D F E Struttura ombreggiante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Aluminium shady structure with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles trolleys and guides system which permit the horizontal sliding. Guaranteed wind resistance up to class 6 according to UNI PR EN 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guaranteed. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Sonnenschutzstruktur aus Aluminium mit einer Markise die aus einem Tuch (gespannt wenn diese ausgefahren ist und das sich durch einfalten schließt) und aus einem Querträger-, Laufkatzten- und Führungsschienensystem an dem das Tuch befestigt ist und wodurch ein waagerechtes Gleiten desselben ermöglicht ist,besteht. Windbeständigkeit garantiert bis zur Klasse 6 nach UNI PR EN 13561. Auf anfrage ist es möglich ein abdichtungskeder für regenschutz zu installieren. Eine Schneelastbeständigkeit wird nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI PR EN 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura sombreante de alluminio con toldo que se puede empaquear, hecha por untesido (tendido cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles transuersales carritos y guía s que permiten il movimiento horizontal. Resistencia al viento garantiza da hasta la clase 6 jegùn la UNI PR EN 13561. A petición esposible colocar el sistema antigota para la protección dela lluvia. No se garantiza la resistencia bajo elpeso de la nieve. La formación de agua de condensación no es un defecto sino un fenómeno natural. A Traversa supporto motore e tettuccio B Comando di movimentazione elettrico C Tettuccio copritenda D Guida portante di scorrimento E Pilastro F Trave Frontale A Supporting motor and hood crossbar profile B Moving electrical control C Protection hood D Main sliding guide E Pilar F Frontal girder A Querträgerbalken für den Motor und das Schutzdach B Elektrische Bedienung C Schutzdach der Markise D Tragende Laufschiene E Pfosten F Frontbalken A Profil de traverse support moteur et auvent B Commande pour le manoeuvre électrique C Auvent de protection D Glissière portante pour le glissement E Pilier F Poutre frontale A Perfil transversal soporte motor y tejadillo B Mando de movimiento eléctrico C Tejadillo cubretoldo D Guía portante de desplazamiento E Pie F Viga frontal 53 GENNIUS A1 Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 Attacco a terra/Ground connection/Bodenbefestifgung/ Fixation au sol/Fijación a suelo A 12,8 128 15 150 15 150 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general B 14,8 148 Interasse guide Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/Entraxe coulisses/ Guías Intereje 27,5 Applicazione a soffitto/Ceiling installation/Deckenmontage/Pose au plafond/Installación a techo 6,7 67 10 100 83 83 Traversa/Pilastro Profile/Pilar Zwischen den Pfosten Profil de traverse Pilier Transversal a pie Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage/ Pose au mur/Installación a pared 14,3 143 10,2 102 11 110 6 60 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 11 110 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 6,7 67 Guida Rinforzata Stiffened guide Verstärke Führungsschiene Coulisses renforcées Guia reforzada 60 60 Guida Guide Crossbar Querträger Glissière Guía 5,5 55 3,5 35 15 150 10 100 5,5 55 16,2 162 5,5 55 10,2 102 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles A cm B cm N 250 34 44 5 300 37 44 5 350 39 49 6 400 39 54 7 450 39 60 8/10 500 39 65 9/13 550 40 70 10 600 43 70 10 650 43 75 11 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. A1 27,5 10,5 105 Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. 2 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 27,5 max mm 4500 (1) 250 25 (4) (3) 25 mm fino a 5000 mm di sporgenza * 5000 5000 mm till 5000 mm of projection 25 300 350 400 450 500 € 27,5 * (2) cm Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección 250 2.514 2.620 2.783 2.916 3.079 3.242 71 935 300 2.829 2.965 3.170 3.325 3.534 3.743 85 984 350 3.138 3.301 3.536 3.707 3.941 4.175 99 1.034 400 3.427 3.597 3.853 4.018 4.273 4.527 113 1.083 450 3.548 3.727 3.998 4.168 4.436 5.142 127 1.132 500 3.743 3.932 4.219 4.606 4.891 6.054 141 1.190 550 4.241 4.465 4.794 4.995 5.323 - 155 1.248 600 4.263 4.523 4.891 5.124 5.496 - 169 1.305 650 4.523 4.818 5.228 5.491 5.907 - 183 1.363 319 382 446 509 573 636 180 216 252 288 324 360 Guida standard - Standard guide - Standardschiene - Coulisses standard - Guia standard Guida rinforzata - Stiffened guide - Verstärkte Führungsschiene - Coulisses renforcées - Guia reforzada Movimentazione manuale (Arganello STD esterno, se posizionato internamente va forato il tessuto per consentire l'innesto dell'asta) - Manual movement (external standard gear, if it is inside the fabric has to be perforated in order to permit the crank rod connection)- Manuelle Bedienung (STD Kurbel außerhalb, wenn die Kurbel an der Innenseite angebracht werden soll muss das Gewebe perforiert werden, um die Koppelstange anzubringen) - Mouvemenbt manuel (treuil standard extérieur, si sa position est iontérieure la toile sera découpée pour accéder à celuici) - Movimentación manual (Máquina STD externa, si se posiciona internamente va perforado el tejido para permitir la inserción de la manivela) 96 Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RSS 30/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* 3 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS cm 500 550 600 650 700 750 800 850 900 587 693 € max mm 9000(1) 27,5 27,5 25 (4) (3) 25 (2) 25 250 4.205 4.400 4.456 4.758 4.813 4.903 4.959 5.662 5.743 71 935 300 4.691 4.932 5.011 5.368 5.448 5.564 5.642 6.404 6.509 85 984 350 5.281 5.553 5.636 6.051 6.139 6.264 6.350 7.197 7.310 99 1.034 400 5.542 5.827 5.915 6.363 6.451 6.579 6.668 7.543 7.659 113 1.083 450 5.864 6.167 6.256 6.735 6.822 6.954 7.042 7.952 8.069 127 1.132 500 6.065 6.383 6.478 6.987 7.390 7.520 7.610 8.552 8.670 141 1.190 550 6.988 7.354 7.470 8.039 8.157 8.318 8.434 9.438 9.583 155 1.248 600 7.231 7.640 7.781 8.408 8.551 8.743 8.886 9.949 10.121 169 1.305 650 7.816 8.268 8.433 9.119 9.286 9.509 9.678 10.803 11.001 183 1.363 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 360 396 432 468 504 540 576 612 648 Guida standard - Standard guide - Standardschiene - Coulisses standard - Guia standard Guida rinforzata - Stiffened guide - Verstärkte Führungsschiene - Coulisses renforcées - Guia reforzada Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) 632 Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 744 4 GUIDE GENNIUS A1 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 27,5 27,5 max mm 13000 (1) 25 (4) (3) 25 (2) cm 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 55 € 250 6.940 7.003 7.358 7.463 7.607 7.709 8.166 8.270 71 935 300 7.887 7.978 8.297 8.426 8.594 8.726 9.029 9.159 85 984 350 8.341 8.433 9.329 9.466 9.649 9.789 10.401 10.545 99 1.034 400 8.794 8.886 9.781 9.925 10.110 10.253 10.914 11.056 113 1.083 450 9.324 9.418 10.316 10.463 10.646 10.791 11.504 11.647 127 1.132 500 9.699 9.796 11.106 11.253 11.439 11.587 12.345 12.495 141 1.190 550 11.178 11.306 12.231 12.406 12.620 12.796 13.631 13.804 155 1.248 600 11.747 11.901 12.858 13.062 13.304 13.508 14.419 14.618 169 1.305 650 12.772 12.956 13.941 14.175 14.442 14.675 15.661 15.885 183 1.363 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 684 720 756 792 828 864 900 936 25 Guida standard - Standard guide -Standardschiene - Coulisses standard - Guia standard Guida rinforzata - Stiffened guide - Verstärkte Führungsschiene - Coulisses renforcées - Guia reforzada Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* A1 879 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Grondaia - Gutter - Dachrinne - Gouttière - Alero Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 56 GENNIUS A100 1300 cm 550 cm B COLORI STANDARD - STANDARD COLORS C 9010 1013 8014 OPACO 8014 MATT NERO INVER INVER BLACK O I N E F STANDARD Struttura ombreggiante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI EN PR 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Aluminium shady structure with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system which permit the horizontal sliding. Guaranteed wind resistance up to class 6 according to UNI EN PR 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guaranteed. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Eine Sonnenschutzstruktur aus Aluminium mit einer Markise, bei der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise herausgefahren ist) durch Einfalten schließt. Diese ist in einem System aus Querträgern, Laufkatzen und Führungsschienen bestehend sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist, befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI EN PR 13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit wird nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura sombreante de aluminio con toldo que se puede empaquear, hecho por un tejido (tendido cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles transversales, carritos y guías que permiten el movimiento horizontal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNI EN PR 13561. A petición es posible colocar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia bajo el peso de la nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro N Traversa supporto tettuccio C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder E Pilar N Supporting hood crossbar profile C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier N Profil de traverse support auvent C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie N Perfil transversal soporte tejadillo 57 GENNIUS A100 Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga 125 60 60 41 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 60 46 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 47 20 105 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal Applicazione a parete Wall installation Wandmontage Pose au mur Installación a pared 140~ 6 60 60 60 110 Guida Guide Führungsschiene Glissière Guìa 119 21 3,5 35 83 83 105 134 Applicazione a soffitto Ceiling installation Deckenmontage Pose au plafond Installación a techo Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. * Disponibile da esaurimento scorte modello attuale - Available starting from model stock last - Bis Vorrat reicht wird das aktuelle Modell geliefert - Disponible jusqu’à épuisement du stock du modèle actuel -Disponible del agotamiento provisiones model actual A cm B cm N 250 39 50 5 300 40 55 5 350 41 60 6 400 42 66 7 450 43 71 8/10 500 44 71 9/13 550 45 74 10 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. A100 105 * 45 NEW 41 134 30 Attacchi a terra Ground connections Bodenbefestigungen Fixations au sol Fijaciones a suelo Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/Entraxe coulisses/ Guías Intereje B Pilastro Pilar Profil Pilier Pie 45 Interasse guide 110 140 110 Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje 30 Trave frontale Frontal girder Frontbalken Poutre frontale Viga frontal Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía 110 A 140~ Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 140~ Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 2 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 30 250 300 350 400 450 500 € 30 (4) (3) max mm 4500 (1) cm 250 3.821 3.969 4.143 4.349 4.669 4.723 71 1.252 300 3.941 4.120 4.299 4.510 4.835 4.894 85 1.315 350 4.085 4.280 4.475 4.702 5.052 5.122 99 1.379 400 4.334 4.544 4.755 4.997 5.373 5.454 113 1.442 450 4.478 4.704 4.930 5.189 5.590 6.003 127 1.505 500 4.727 4.968 5.210 5.484 5.911 6.655 141 1.569 550 4.871 5.129 5.386 5.676 6.128 - 155 1.632 318 382 445 509 572 636 mm fino a 5000 mm di sporgenza * 5000 5000 mm till 5000 mm of projection Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección (2) 96 Movimentazione manuale (Arganello STD esterno, se posizionato internamente va forato il tessuto per consentire l'innesto dell'asta) - Manual movement (external standard gear, if it is inside the fabric has to be perforated in order to permit the crank rod connection)- Manuelle Bedienung (STD Kurbel außerhalb, wenn die Kurbel an der Innenseite angebracht werden soll muss das Gewebe perforiert werden, um die Koppelstange anzubringen) - Mouvemenbt manuel (treuil standard extérieur, si sa position est iontérieure la toile sera découpée pour accéder à celuici) - Movimentación manual (Máquina STD externa, si se posiciona internamente va perforado el tejido para permitir la inserción de la manivela) Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 30 30 max mm 9000 (1) cm 500 550 600 650 700 750 800 850 900 (3) € (4) 3 GUIDE 587 693 250 5.975 6.295 6.323 6.675 6.704 6.959 6.988 7.598 7.659 71 1.252 300 6.207 6.531 6.565 6.922 6.956 7.216 7.250 7.866 7.932 85 1.315 350 6.461 6.812 6.851 7.234 7.273 7.565 7.605 8.266 8.337 99 1.379 400 6.872 7.248 7.293 7.701 7.746 8.070 8.115 8.821 8.898 113 1.442 450 7.127 7.528 7.579 8.013 8.064 8.418 8.469 9.221 9.304 127 1.505 500 7.537 7.964 8.021 8.480 8.537 8.923 8.979 9.777 9.865 141 1.569 550 7.792 8.245 8.307 8.792 8.854 - - - - 155 1.632 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 (2) Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 632 744 4 GUIDE GENNIUS A100 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 30 cm 950 1050 1100 1150 1200 1250 1300 € 30 250 9.172 9.200 9.229 9.726 9.755 9.783 10.685 10.713 71 1.252 300 9.509 9.543 9.577 10.079 10.113 10.146 11.053 11.087 85 1.315 350 9.968 10.008 10.047 10.585 10.624 10.664 11.636 11.675 99 1.379 400 10.635 10.680 10.725 11.299 11.344 11.389 12.426 12.471 113 1.442 450 11.071 11.145 11.195 11.805 11.855 11.906 13.009 13.059 127 1.505 500 11.760 11.817 11.873 12.518 12.575 12.631 13.799 13.855 141 1.569 550 12.219 12.282 12.344 13.024 13.086 - - - 155 1.632 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 (4) (3) max mm 13000 (1) 1000 59 (2) Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 A100 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido 60 GENNIUS A100 Linear 1300 cm 550 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS C C BB 9010 1013 8014 OPACO 8014 MATT NERO INVER INVER BLACK O O II N E E FF Struttura ombreggiante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI EN PR 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Aluminium shady structure with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system which permit the horizontal sliding. Guaranteed wind resistance up to class 6 according to UNI EN PR 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guaranteed. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Eine Sonnenschutzstruktur aus Aluminium mit einer Markise, bei der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise herausgefahren ist) durch Einfalten schließt. Diese ist in einem System aus Querträgern, Laufkatzen und Führungsschienen bestehend sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist, befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI EN PR 13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit wird nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura sombreante de aluminio con toldo que se puede empaquear, hecho por un tejido (tendido cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles transversales, carritos y guías que permiten el movimiento horizontal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNI EN PR 3561. A petición es posible colocar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia bajo el peso de la nieve. La formación de agua de condensación no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro N Traversa supporto tettuccio C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder E Pilar N Supporting hood crossbar profile C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier N Profil de traverse support auvent C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie N Perfil transversal soporte tejadillo 61 GENNIUS A100 Linear Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga OPTIONAL 60 60 125 41 45 NEW * 60 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 134 46 Applicazione a parete Wall installation Wandmontage Pose au mur Installación a pared 47 140~ 6 60 110 60 60 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 119 21 3,5 35 83 83 Guida Guide Führungsschiene Glissière Guìa Applicazione a soffitto Ceiling installation Deckenmontage Pose au plafond Installación a techo 20 A cm B cm N 250 39 50 5 300 40 55 5 350 41 60 6 400 42 66 7 450 43 71 8/10 500 44 71 9/13 550 45 74 10 105 134 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles A 41 Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. * Disponibile da esaurimento scorte modello attuale - Available starting from model stock last - Bis Vorrat reicht wird das aktuelle Modell geliefert - Disponible jusqu’à épuisement du stock du modèle actuel -Disponible del agotamiento provisiones model actual N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. A100 L 30 Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías Intereje Attacchi a terra Ground connections Bodenbefestigungen Fixations au sol Fijaciones a suelo 180~ 105 Interasse guide 30 B Pilastro Pilar Profil Pilier Pie 105 Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje Trave frontale Frontal girder Frontbalken Poutre frontale Viga frontal 45 110 Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía 110 110 140 140~ Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 140~ Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 2 GUIDE 30 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS cm 250 (3) 350 400 450 500 € 30 max mm 4500 (1) 300 250 4.117 4.272 4.427 4.616 4.895 4.924 71 1.531 300 4.265 4.425 4.585 4.779 5.064 5.098 85 1.794 350 4.412 4.588 4.764 4.974 5.285 5.348 99 1.663 400 4.665 4.856 5.048 5.274 5.611 5.680 113 1.728 450 4.812 5.019 5.227 5.469 5.832 6.253 127 1.794 500 5.064 5.288 5.512 5.770 6.159 6.918 141 1.859 550 5.160 5.390 5.619 5.883 6.278 - 155 1.925 318 382 445 509 572 636 244 292 341 389 438 486 mm fino a 5000 mm di sporgenza * 5000 5000 mm till 5000 mm of projection (4) Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección (2) 3 GUIDE Movimentazione manuale (Arganello STD esterno, se posizionato internamente va forato il tessuto per consentire l'innesto dell'asta) - Manual movement (external standard gear, if it is inside the fabric has to be perforated in order to permit the crank rod connection)- Manuelle Bedienung (STD Kurbel außerhalb, wenn die Kurbel an der Innenseite angebracht werden soll muss das Gewebe perforiert werden, um die Koppelstange anzubringen) - Mouvemenbt manuel (treuil standard extérieur, si sa position est iontérieure la toile sera découpée pour accéder à celuici) - Movimentación manual (Máquina STD externa, si se posiciona internamente va perforado el tejido para permitir la inserción de la manivela) Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) 587 Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* 693 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 30 max mm 9000 (1) 30 (3) cm 550 600 650 700 750 800 850 900 € 30 (4) 500 96 250 6.456 6.736 6.765 7.045 7.107 7.429 7.458 7.989 8.051 71 1.531 300 6.691 6.976 7.011 7.296 7.363 7.691 7.725 8.260 8.328 85 1.794 350 6.950 7.262 7.302 7.614 7.686 8.046 8.086 8.668 8.741 99 1.663 400 7.368 7.705 7.751 8.089 8.168 8.559 8.605 9.233 9.312 113 1.728 450 7.627 7.991 8.042 8.407 8.491 8.914 8.966 9.640 9.725 127 1.794 500 8.045 8.435 8.492 8.882 8.973 9.428 9.485 10.206 10.297 141 1.859 550 8.203 8.598 8.661 9.058 9.154 - - - - 155 1.925 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 486 536 584 633 681 730 778 827 875 (2) Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 632 744 4 GUIDE GENNIUS A100 Linear GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 30 cm 950 (3) 1050 1100 1150 1200 1250 1300 € 30 max mm 13000 (1) 1000 63 250 9.797 9.826 9.855 10.298 10.327 10.356 11.137 11.166 71 1.531 300 10.141 10.175 10.209 10.657 10.692 10.726 11.512 11.546 85 1.794 350 10.608 10.648 10.688 11.173 11.213 11.253 12.106 12.146 99 1.663 400 11.287 11.333 11.379 11.899 11.945 11.991 12.911 12.957 113 1.728 450 11.755 11.806 11.858 12.415 12.466 12.518 13.504 13.556 127 1.794 500 12.433 12.491 12.548 13.141 13.199 13.256 14.309 14.367 141 1.859 550 12.688 12.751 12.814 13.413 13.476 - - - 155 1.925 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 924 972 1.022 1.070 1.119 1.167 1.216 1.264 (4) (2) Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 A100 L Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Grondaia Fissa (colore come struttura) - Fixed gutter (same colour as structure) - Fixe Rinne( Farbe wie die der Anlage) - gouttiere fixe (couleur structure) - Canalón fijo (mismo color de la estructura) Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 64 GENNIUS A2 Compact 1300 cm 650 cm COLORI STANDARD 9010 C - STANDARD COLORS 1013 NERO INVER INVER BLACK B N I O F E Struttura ombreggiante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Aluminium shady structure with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system which permit the horizontal sliding. Guaranteed wind resistance up to class 6 according to UNI PR EN 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guaranteed. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Eine Sonnenschutzstruktur aus Aluminium mit einer Markise, bei der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise herausgefahren ist) durch Einfalten schließt. Diese ist in einem System aus Querträgern, Laufkatzen und Führungsschienen bestehend sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist, befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI PR EN 13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit wird nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI PR EN 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura sombreante de aluminio con toldo que se puede empaquear, hecho por un tejido (tendido cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles transversales, carritos y guías que permiten el movimiento horizontal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNI PR EN 13561. A petición es posible colocar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia bajo el peso de la nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro N Traversa supporto tettuccio C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder E Pilar N Supporting hood crossbar profile C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier N Profil de traverse support auvent C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie N Perfil transversal soporte tejadillo 65 GENNIUS A2 Compact Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía 13 130 14 140 15,5 155~ 130 9,5 95 130 Trave frontale Frontal girder Frontbalken Poutre frontale Viga frontal Pilastro Pilar Profil Pilier Pie 160~ Interasse guide 4,75 47,5 Attacchi a terra Ground connections Bodenbefestigungen Fixations au sol Fijaciones a suelo 95 51 Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje 4,75 47,5 Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías intereje 195 233 233 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 9,5 10 95 3,5 35 49 95 Applicazione a parete Wall installation Wandmontage Pose au mur Installación a pared 120 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 49 158 60 60 6 60 13 130 83 83 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. A cm B cm N 250 39 50 5 300 40 55 5 350 41 60 6 400 42 66 7 450 43 71 8/10 500 44 71 9/13 550 44 76 10 600 45 81 10 650 46 86 11 130 Applicazione a soffitto Ceiling installation Deckenmontage Pose au plafond Installación a techo Guida Guide Führungsschiene Glissière Guìa 16 160~ 86 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. A2 C 5 50 130 13 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 15,5~ 155~ Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 2 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS max cm 450 (1) max mm 4500 (1) * (4) 250 300 350 400 450 500 € 47,5 (3) 47,5 cm mm fino a 5000 mm di sporgenza * 5000 5000 mm till 5000 mm of projection Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección 250 5.005 5.133 5.307 5.624 5.655 5.972 71 1.747 300 5.241 5.421 5.599 5.922 5.957 6.279 85 1.823 350 5.370 5.560 5.750 6.090 6.129 6.471 99 1.899 400 5.737 5.937 6.139 6.495 6.540 6.898 113 1.976 450 5.864 6.077 6.290 6.665 6.713 7.764 127 2.052 500 6.230 6.454 6.677 7.067 7.124 8.394 141 2.129 550 6.359 6.594 6.829 7.237 7.299 - 155 2.205 600 6.642 6.882 7.121 7.533 7.601 - 169 2.282 650 6.770 7.022 7.273 7.702 7.774 - 183 2.358 318 382 445 509 572 636 (2) Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis Max 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS max cm 900 (1) 4,75 47,5 4,75 47,5 (3) max mm 9000 (1) (4) 3 GUIDE cm 500 550 600 650 700 750 800 850 900 587 693 € 250 7.770 7.799 8.119 8.146 8.361 8.390 8.998 9.026 9.056 71 1.747 300 8.207 8.241 8.564 8.598 8.817 8.851 9.464 9.498 9.532 85 1.823 350 8.440 8.479 8.818 8.858 9.096 9.134 9.777 9.815 9.854 99 1.899 400 9.027 9.072 9.429 9.476 9.727 9.772 10.442 10.488 10.532 113 1.976 450 9.260 9.309 9.684 9.735 10.005 10.055 10.752 10.803 10.853 127 2.052 500 9.847 9.903 10.295 10.350 10.637 10.693 11.419 11.475 11.532 141 2.129 550 10.079 10.140 10.549 10.611 10.913 10.975 11.729 11.790 11.853 155 2.205 600 10.515 10.582 10.995 11.063 11.371 11.437 12.195 12.263 12.331 169 2.282 650 10.748 10.821 11.250 11.323 11.648 11.721 12.508 12.578 12.652 183 2.358 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 (2) Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) 632 Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 744 4 GUIDE GENNIUS A2 Compact GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 4,75 47,5 cm 950 (4) (3) (2) 1050 1100 1150 1200 1250 1300 € 4,75 47,5 max cm 1300 (1) max mm 13000 (1) 1000 67 250 10.995 11.024 11.487 11.516 11.545 12.444 12.472 12.501 71 1.747 300 11.607 11.640 12.109 12.143 12.176 13.081 13.115 13.149 85 1.823 350 11.982 12.022 12.513 12.551 12.591 13.534 13.574 13.613 99 1.899 400 12.830 12.876 13.389 13.434 13.478 14.461 14.506 14.550 113 1.976 450 13.205 13.257 13.793 13.842 13.893 14.915 14.965 15.014 127 2.052 500 14.055 14.110 14.669 14.726 14.781 15.843 15.899 15.955 141 2.129 550 14.430 14.490 15.073 15.135 15.196 16.295 16.357 16.419 155 2.205 600 15.040 15.108 15.694 15.760 15.827 16.933 16.998 17.066 169 2.282 650 15.416 15.489 16.096 16.169 16.241 17.385 17.458 17.531 183 2.358 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS A2 C cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 68 GENNIUS A2 Linear 1300 cm 650 cm COLORI STANDARD B 9010 - STANDARD COLORS 1013 NERO INVER INVER BLACK I C O N F E Struttura ombreggiante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Aluminium shady structure with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system which permit the horizontal sliding. Guaranteed wind resistance up to class 6 according to UNI PR EN 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guaranteed. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Eine Sonnenschutzstruktur aus Aluminium mit einer Markise, bei der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise herausgefahren ist) durch Einfalten schließt. Diese ist in einem System aus Querträgern, Laufkatzen und Führungsschienen bestehend sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist, befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI PR EN 13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit wird nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI PR EN 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura sombreante de aluminio con toldo que se puede empaquear, hecho por un tejido (tendido cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles transversales, carritos y guías que permiten el movimiento horizontal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNI PR EN 13561. A petición es posible colocar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia bajo el peso de la nieve. La formación de agua de condensación no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro N Traversa supporto tettuccio C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder E Pilar N Supporting hood crossbar profile C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier N Profil de traverse support auvent C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie N Perfil transversal soporte tejadillo 69 GENNIUS A2 Linear Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga OPTIONAL 5 50 9,5 95 A A 13 130 14 140 13 130 131 130 131 Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje 47,5 47,5 Interasse guide Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/Entraxe coulisses/Guías intereje Attacchi a terra Ground connections Bodenbefestigungen Fixations au sol Fijaciones a suelo Pilastro Pilar Profil Pilier Pie 95 51 B Grondaia Fissa Fixed Gutter Fixe Rinne Gouttiere Fixe Canalón Fijo 130 9,5 10 95 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 49 233 120 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal Applicazione a parete Wall installation Wandmontage Pose au mur Installación a pared 158 60 60 6 60 13 130 49 95 3,5 35 83 83 Guida Guide Führungsschiene Glissière Guìa 195 233 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles Applicazione a soffitto Ceiling installation Deckenmontage Pose au plafond Installación a techo 86 B Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. A cm B cm N 250 39 50 5 300 40 55 5 350 41 60 6 400 42 66 7 450 43 71 8/10 500 44 71 9/13 550 44 76 10 600 45 81 10 650 46 86 11 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. A2 L Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía 2 GUIDE 47,5 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS max cm 500 (1) 250 300 350 400 450 500 € 47,5 * (4) (3) max mm 4500 (1) cm mm fino a 5000 mm di sporgenza * 5000 5000 mm till 5000 mm of projection Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección 250 4.879 5.050 5.222 5.430 5.741 5.802 71 1.724 300 5.037 5.215 5.392 5.607 5.922 5.989 85 1.800 350 5.310 5.505 5.699 5.931 6.274 6.377 99 1.877 400 5.696 5.908 6.119 6.368 6.740 6.856 113 1.953 450 5.854 6.083 6.312 6.578 6.979 7.773 127 2.029 500 6.240 6.486 6.733 7.014 7.445 8.600 141 2.106 550 6.399 6.662 6.926 7.227 7.683 - 155 2.182 600 6.671 6.940 7.210 7.515 7.979 - 169 2.259 650 6.831 7.116 7.403 7.725 8.217 - 183 2.335 318 382 445 509 572 636 352 422 493 563 633 703 273 328 382 437 491 546 (2) Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 47,5 (3) (2) cm 500 550 600 650 700 750 800 850 900 693 € 47,5 max cm 900 (1) 900 (1) max max mmcm9000 (1) (4) 3 GUIDE 587 250 7.576 7.887 7.920 8.231 8.184 8.541 8.573 9.163 9.230 71 1.724 300 7.829 8.146 8.183 8.501 8.460 8.823 8.859 9.456 9.527 85 1.800 350 8.280 8.624 8.668 9.014 8.979 9.377 9.419 10.065 10.146 99 1.877 400 8.899 9.273 9.323 9.697 9.670 10.099 10.150 10.846 10.932 113 1.953 450 9.181 9.582 9.637 10.040 10.017 10.484 10.540 11.287 11.377 127 2.029 500 9.800 10.231 10.293 10.723 10.708 11.208 11.271 12.066 12.164 141 2.106 550 10.082 10.538 10.608 11.065 11.057 11.591 11.661 12.508 12.610 155 2.182 600 10.504 10.968 11.041 11.506 11.503 12.044 12.117 12.970 13.080 169 2.259 650 10.784 11.275 11.356 11.849 11.853 12.427 12.509 13.411 13.527 183 2.335 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 703 774 844 914 985 1.055 1.125 1.196 1.266 546 601 655 710 764 819 873 928 982 Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 632 744 4 GUIDE GENNIUS A2 Linear GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 47,5 950 (4) (2) 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 € 47,5 max cm 1300 (1) max mm 13000 (1) (3) cm 71 250 11.271 11.301 11.333 11.825 11.856 11.888 12.757 12.788 71 1.724 300 11.640 11.676 11.714 12.212 12.249 12.285 13.161 13.198 85 1.800 350 12.373 12.416 12.459 12.995 13.038 13.082 14.028 14.073 99 1.877 400 13.332 13.382 13.430 14.005 14.056 14.105 15.124 15.174 113 1.953 450 13.836 13.893 13.948 14.563 14.620 14.674 15.767 15.822 127 2.029 500 14.795 14.858 14.920 15.573 15.636 15.698 16.861 16.923 141 2.106 550 15.301 15.369 15.439 16.131 16.200 16.268 17.504 17.572 155 2.182 600 15.897 15.971 16.046 16.745 16.819 16.893 18.134 18.207 169 2.259 650 16.401 16.483 16.563 17.300 17.382 17.462 18.776 18.855 183 2.335 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 1.336 1.406 1.477 1.547 1.617 1.688 1.758 1.828 1.037 1.092 1.146 1.201 1.255 1.310 1.364 1.419 Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Grondaia Fissa (colore come struttura) - Fixed gutter (same colour as structure) - Fixe Rinne( Farbe wie die der Anlage) - gouttiere fixe (couleur structure) - Canalón fijo (mismo color de la estructura) Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona) PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort A2 L Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 72 GENNIUS A3 1300 cm 9010 9010 OPACO 9010 MATT 1013 1013 OPACO 1013 MATT 8014 OPACO 8014 MATT 800 cm 8017 9006 6005 COLORI STANDARD 3003 BIANCO ANTICO ANCIENT WHITE GRIGIO RUVIDO ROUGH GREY - STANDARD COLORS MARRONE ANTICO ANCIENT BROWN NERO INVER INVER BLACK VERDE MARMO ANTICO ANCIENT GREEN MARBLE C B N I E O F Struttura ombreggiante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Aluminium shady structure with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system which permit the horizontal sliding. Guaranteed wind resistance up to class 6 according to UNI PR EN 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guaranteed. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Eine Sonnenschutzstruktur aus Aluminium mit einer Markise, bei der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise herausgefahren ist) durch Einfalten schließt. Diese ist in einem System aus Querträgern, Laufkatzen und Führungsschienen bestehend sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist, befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI PR EN 13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit wird nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI PR EN 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura sombreante de aluminio con toldo que se puede empaquear, hecho por un tejido (tendido cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles transversales, carritos y guías que permiten el movimiento horizontal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNI PR EN 13561. A petición es posible colocar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia bajo el peso de la nieve. La formación de agua de condensación no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro N Traversa supporto tettuccio C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder E Pilar N Supporting hood crossbar profile C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier N Profil de traverse support auvent C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie N Perfil transversal soporte tejadillo 73 GENNIUS A3 Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga 16 160 5 50 145 14,5 160 16 150 15 170 17 A 163 163 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 163 Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 B Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje 72,5 7,25 72,5 7,25 Interasse guide Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías intereje Attacchi a terra Ground connections Bodenbefestigungen Fixations au sol Fijaciones a suelo Pilastro Pilar Profil Pilier Pie 145 145 145 83 83 35 3,5 14,5 145 48 48 60 6 60 60 160 160 145 233 233 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles Applicazione a soffitto Ceiling installation Deckenmontage Pose au plafond Installación a techo 23 230 160 160 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo Applicazione a parete Wall installation Wandmontage Pose au mur Installación a pared 134 48 163 Trave - Guida Guide Führungsschiene Glissière Guía 75,5 19,5 195 147,5 196 196 160 160 Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 A cm B cm N 34 37 39 39 39 39 40 43 43 45 45 47 44 44 49 54 60 65 70 70 75 75 80 85 5 5 6 7 8/10 9/13 10 10 11 12 12 13 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. A3 196~ 196 Grondaia - Trave frontale Gutter - Frontal girder Dachrinne - Frontbalken Gouttière - Poutre frontale Alero - Viga frontal 64 64 160 160 Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS max mm 4500 (1) * 250 300 350 400 450 500 € mm fino a 5000 mm di sporgenza * 5000 5000 mm till 5000 mm of projection Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección (2) 250 6.074 6.205 6.395 6.736 6.770 6.803 71 2.741 300 6.426 6.621 6.814 7.164 7.201 7.240 85 2.852 350 6.576 6.782 6.986 7.352 7.395 7.440 99 2.962 400 7.091 7.307 7.524 7.904 7.954 8.005 113 3.072 450 7.242 7.468 7.694 8.090 8.147 9.007 127 3.183 500 7.777 8.015 8.252 8.663 8.727 9.647 141 3.293 550 7.927 8.178 8.426 8.850 8.921 - 155 3.403 600 8.340 8.592 8.846 9.276 9.353 - 169 3.513 650 8.489 8.753 9.020 9.464 9.547 - 183 3.624 700 9.223 9.498 9.774 10.234 10.324 - 197 3.734 750 9.374 9.659 9.946 10.422 10.518 - 211 3.844 800 9.523 9.820 10.117 10.610 10.712 - 225 3.955 318 382 445 509 572 636 Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis Max 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 72,5 (4) (2) cm 500 550 600 650 700 750 800 850 900 587 693 € 72,5 max mm 9000 (1) (3) 3 GUIDE cm 72,5 (3) 72,5 (4) 2 GUIDE 250 9.627 9.659 10.004 10.036 10.381 10.370 11.023 11.056 11.091 71 2.741 300 10.258 10.297 10.644 10.683 11.032 11.024 11.687 11.725 11.763 85 2.852 350 10.519 10.565 10.929 10.973 11.337 11.330 12.015 12.059 12.104 99 2.962 400 11.327 11.378 11.760 11.811 12.190 12.182 12.890 12.941 12.993 113 3.072 450 11.589 11.649 12.044 12.102 12.495 12.487 13.219 13.278 13.335 127 3.183 500 12.420 12.485 12.896 12.961 13.370 13.361 14.118 14.180 14.245 141 3.293 550 12.682 12.755 13.178 13.250 13.677 13.667 14.445 14.517 14.588 155 3.403 600 13.313 13.390 13.821 13.896 14.327 14.321 15.107 15.183 15.259 169 3.513 650 13.576 13.659 14.104 14.187 14.633 14.627 15.437 15.518 15.601 183 3.624 700 14.711 14.802 15.263 15.353 15.816 15.806 16.639 16.728 16.817 197 3.734 750 14.973 15.070 15.548 15.642 16.119 16.112 16.968 17.065 17.160 211 3.844 800 15.238 15.340 15.831 15.935 16.426 16.417 17.297 17.400 17.503 225 3.955 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 632 744 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 72,5 (3) cm (2) 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 75 € 72,5 max mm 13000 (1) (4) 4 GUIDE GENNIUS A3 250 13.792 13.826 14.324 14.357 14.392 15.357 15.387 15.421 71 2.741 300 14.663 14.700 15.204 15.243 15.281 16.251 16.289 16.328 85 2.852 350 15.068 15.112 15.636 15.681 15.725 16.729 16.774 16.821 99 2.962 400 16.203 16.256 16.797 16.850 16.902 17.936 17.988 18.039 113 3.072 450 16.609 16.668 17.231 17.290 17.346 18.415 18.472 18.531 127 3.183 500 17.766 17.832 18.413 18.477 18.543 19.644 19.707 19.773 141 3.293 550 18.173 18.244 18.847 18.918 18.988 20.123 20.194 20.264 155 3.403 600 19.042 19.119 19.726 19.802 19.880 21.017 21.094 21.171 169 3.513 650 19.450 19.532 20.159 20.242 20.324 21.496 21.579 21.663 183 3.624 700 21.019 21.111 21.755 21.847 21.936 23.139 23.231 23.320 197 3.734 750 21.428 21.523 22.190 22.286 22.382 23.619 23.714 23.812 211 3.844 800 21.833 21.936 22.623 22.725 22.829 24.097 24.200 24.303 225 3.955 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page 12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo A3 Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 76 GENNIUS A4 1300 cm 9010 9010 OPACO 9010 MATT 1013 1013 OPACO 1013 MATT 8014 OPACO 8014 MATT 800 cm 8017 9006 6005 COLORI STANDARD 3003 BIANCO ANTICO ANCIENT WHITE B GRIGIO RUVIDO ROUGH GREY - MARRONE ANTICO ANCIENT BROWN STANDARD COLORS NERO INVER INVER BLACK VERDE MARMO ANTICO ANCIENT GREEN MARBLE C N I E O F Struttura ombreggiante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI PR EN 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Aluminium shady structure with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system which permit the horizontal sliding. Guaranteed wind resistance up to class 6 according to UNI PR EN 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guaranteed. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Eine Sonnenschutzstruktur aus Aluminium mit einer Markise, bei der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise herausgefahren ist) durch Einfalten schließt. Diese ist in einem System aus Querträgern, Laufkatzen und Führungsschienen bestehend sodass ein waagerechtes Laufen möglich ist, befestigt. Windbeständigkeit: Nach UNI PR EN 13561 bis Klasse 6 garantiert. Auf Anfrage ist es möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit wird nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI PR EN 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura sombreante de aluminio con toldo que se puede empaquear, hecho por un tejido (tendido cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles transversales, carritos y guías que permiten el movimiento horizontal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNI PR EN 13561. A petición es posible colocar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia bajo el peso de la nieve. La formación de agua de condensación no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro N Traversa supporto tettuccio C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder E Pilar N Supporting hood crossbar profile C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier N Profil de traverse support auvent C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie N Perfil transversal soporte tejadillo 77 GENNIUS A4 Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga 50 5 OPTIONAL OPTIONAL 16 160 7,25 72,5 72,5 7,25 Interasse guide Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías intereje 16 160 Grondaia Fissa Fixed Gutter Fixe Rinne Gouttiere Fixe Canalón Fijo Attacchi a terra Ground connections Bodenbefestigungen Fixations au sol Fijaciones a suelo Pluviale mobile Downpipe mobile Beweglicher Abfallrohr Pluvial mobile Pluvial móvil Pilastro Pilar Profil Pilier Pie 145 145 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 145 83 3,5 83 35 Applicazione a soffitto Ceiling installation Deckenmontage Pose au plafond Installación a techo 230 23 160 160 14,5 145 6 60 60 60 160 160 233 233 145 48 48 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo Applicazione a parete Wall installation Wandmontage Pose au mur Installación a pared 134 48 48 162,6 163 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 75,5 19,5 195 Trave - Guida Guide Führungsschiene Glissière Guìa 147,5 Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 A cm B cm N 34 37 39 39 39 39 40 43 43 45 45 47 44 44 49 54 60 65 70 70 75 75 80 85 5 5 6 7 8/10 9/13 10 10 11 12 12 13 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. A4 Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía B 64 64 160 17 170 15 150 163 163 14,5 145 A Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 163 163 Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 2 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS cm 250 300 350 400 450 500 € max mm 4500 (1) * 72,5 (4) (3) 72,5 (2) mm fino a 5000 mm di sporgenza - 5000 mm till 5000 mm of projection - Von 5000 mm bis 5000 * 5000 mm Ausladung - 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè - 5000 mm hasta 5000 mm de proyección Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis Max 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 20/17* Box with motor ALTUS 20/17* Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* Box moteur ALTUS 20/17* Caja con motor ALTUS 20/17* GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 72,5 5.870 5.977 6.145 6.407 6.479 6.550 71 2.593 300 6.222 6.396 6.566 6.834 6.911 6.986 85 2.703 350 6.373 6.557 6.737 7.021 7.105 7.189 99 2.813 400 6.887 7.081 7.275 7.572 7.661 7.752 113 2.924 450 7.038 7.242 7.447 7.760 7.854 8.754 127 3.034 500 7.573 7.790 8.004 8.333 8.435 9.396 141 3.144 550 7.723 7.951 8.178 8.521 8.629 - 155 3.255 600 8.136 8.367 8.598 8.948 9.062 - 169 3.365 650 8.285 8.528 8.770 9.135 9.257 - 183 3.475 700 8.801 9.053 9.307 9.687 9.815 - 197 3.586 750 8.951 9.215 9.479 9.874 10.008 - 211 3.696 800 9.102 9.376 9.651 10.062 10.201 - 225 3.806 318 382 445 509 572 636 391 470 548 626 704 782 273 328 382 437 491 546 693 cm (4) (2) Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 632 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) - Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit 744 Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* Caja con motor ALTUS 30/17* 500 550 600 650 700 750 800 850 900 € 72,5 max mm 9000 (1) (3) 3 GUIDE 587 250 250 9.221 9.293 9.552 9.625 9.888 9.914 10.366 10.437 10.508 71 2.593 300 9.851 9.927 10.194 10.271 10.537 10.571 11.028 11.104 11.181 85 2.703 350 10.113 10.195 10.476 10.561 10.845 10.875 11.357 11.441 11.523 99 2.813 400 10.923 11.012 11.309 11.399 11.696 11.728 12.234 12.323 12.411 113 2.924 450 11.184 11.281 11.592 11.690 12.003 12.031 12.562 12.658 12.755 127 3.034 500 12.015 12.117 12.445 12.548 12.876 12.904 13.457 13.561 13.665 141 3.144 550 12.277 12.385 12.731 12.839 13.182 13.209 13.789 13.898 14.007 155 3.255 600 12.905 13.019 13.370 13.485 13.833 13.867 14.448 14.563 14.677 169 3.365 650 13.169 13.289 13.655 13.775 14.139 14.172 14.779 14.900 15.022 183 3.475 700 13.977 14.105 14.484 14.612 14.992 15.024 15.655 15.783 15.909 197 3.586 750 14.241 14.374 14.768 14.904 15.299 15.328 15.983 16.117 16.252 211 3.696 800 14.504 14.644 15.053 15.194 15.603 15.634 16.311 16.454 16.595 225 3.806 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 782 860 939 1.017 1.095 1.173 1.251 1.329 1.408 546 601 655 710 764 819 873 928 982 4 GUIDE GENNIUS A4 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 72,5 72,5 (4) (3) max mm 13000 (1) (2) cm 950 250 79 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 13.156 13.228 13.585 13.656 13.726 14.371 14.441 14.514 71 2.593 300 14.025 14.102 14.465 14.542 14.616 15.266 15.342 15.419 85 2.703 350 14.433 14.515 14.898 14.981 15.064 15.745 15.828 15.910 99 2.813 400 15.567 15.657 16.059 16.148 16.237 16.952 17.042 17.132 113 2.924 450 15.975 16.070 16.492 16.587 16.684 17.430 17.526 17.623 127 3.034 500 17.131 17.233 17.674 17.777 17.879 18.659 18.762 18.863 141 3.144 550 17.538 17.647 18.107 18.217 18.327 19.137 19.246 19.355 155 3.255 600 18.407 18.521 18.987 19.101 19.217 20.033 20.148 20.262 169 3.365 650 18.813 18.934 19.419 19.540 19.662 20.512 20.632 20.755 183 3.475 700 19.947 20.075 20.579 20.709 20.838 21.718 21.847 21.973 197 3.586 750 20.355 20.489 21.012 21.149 21.283 22.197 22.331 22.465 211 3.696 800 20.762 20.901 21.446 21.587 21.728 22.675 22.817 22.956 225 3.806 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 1.486 1.564 1.642 1.720 1.798 1.877 1.955 2.033 1.037 1.092 1.146 1.201 1.255 1.310 1.364 1.419 € Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page 12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Grondaia Fissa (colore come struttura) - Fixed gutter (same colour as structure) - Fixe Rinne( Farbe wie die der Anlage) - gouttiere fixe (couleur structure) - Canalón fijo (mismo color de la estructura) Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona) Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 A4 PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 80 GENNIUS 1 A 500 cm 1000 cm B COLORI STANDARD I - STANDARD COLORS 9010 NERO INVER INVER BLACK O L L F F E Struttura ombreggiante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI EN PR 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. In presenza di forti piogge o piogge accompagnate da vento non è garantita la completa impermeabilità alla pioggia. Aluminium shading free-standing structure with packaging retractable awning, in fabric made(tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system, wchich permit the horizontal slide. Wind resistence guarantee up to class 6 according UNI EN PR 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guarantee. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. In case of heavy rains or rain combined with strong wind is not guaranteed complete impermeability to rain. Das selbsttragende Beschattungssystem aus Aluminium mit faltbarem Tuch (bei der ÖFFNUNG gespannt), besteht aus einem Tuch auf Laufschienen befestigt, durch Seitenrollen Waagerecht Beweglich. Windbeständigkeit bis Klasse 6 nach UNI EN PR 13561 garantiert. Optional ist auch die Wasserdichtung erhältlich. Das Gestell ist gegen Schneelast nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Wenn es sehr stark regnet, oder regnet mit sehr viel Wind, ist die Wasserundurchlaessigkeit der Struktur nicht garantiert. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. En présence de fortes averses ou de pluie accompagnée de vent, la complète étanchéité à la pluie n’est pas garantie. Estructura de protección solar autoportante en aluminio con toldo de cierre por empaquetamiento, formada por un tejido (tenso cuando está abierto) fijado a un sistema de palillos, carritos y guias que le permiten el deslizamiento horizontal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNE EN PR 13561. Sobre pedido es posible instalar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia a la carga de nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. En presencia de fuertes lluvias o lluvia acompañada de viento no esta garantizada la completa impermeabilidad al agua. B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro L Pannello di tamponamento perimetrale B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder E Pilar L Cover metal foil B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten L Abdeckblech B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier L Ceinture perimatrale B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie L Perfil de tapadura perimetral Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga 120 130 55 A 140 B Grondaia Gutter Dachrinne Gouttière Alero 4 Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje 47,5 47,5 Interasse guide Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías intereje Attacchi a terra GENNIUS Gennius ground connection Gennius Bodenbefestigung Support fixation sol Gennius Sujección a suelo Gennius Pilastro Pilar Profil Pilier Pie Piastra a terra per piedino Ground connection Fussbodenplatte Platine au sol pour pied Placa de suelo para cubre pie 200 110 6 120 35 3,5 435 95 101 95 101 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo Applicazione guide Guides installation Führung-Montage Application coulisse Aplicación guías 69 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 60 6 83 83 60 60 100 Guida Guide Führungsschiene Glissière Guía 120 120 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 55 200 120 6 5 305 300 200 110 Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. 200 100 480 484 120 120 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 A cm B cm N 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 63 69 80 86 92 98 109 115 121 127 138 144 150 156 167 173 179 5 6 8 9 10 11 13 14 15 16 18 19 20 21 23 24 25 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 40 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 40. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 40. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 40. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 40. I1 A 81 GENNIUS 1 A TRAVERSI PORTATESSUTO PARALLELI ALLA PARETE TRAVERSES PORTE TOILE PARRALLELES AU MUR - PALILLOS PARALLELOS A LA PARED 2 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES cm FABRIC CARRYING CROSSBAR PROFILES PARALLELS TO THE WALL - TRAVTUCHTRÄGPROFILE PARALLEL ZU WAND 200 250 300 350 400 450 500 480 € (3) STD 2400 480 max mm 5000 (1) 200 5.818 5.997 6.225 6.472 6.750 7.161 7.244 29 250 6.342 6.528 6.767 7.031 7.326 7.765 7.853 36 300 6.788 6.974 7.267 7.559 7.883 8.373 8.468 43 350 7.308 7.500 7.809 8.118 8.459 8.978 9.077 50 400 7.648 7.846 8.172 8.498 8.855 9.402 9.508 57 450 8.289 8.492 8.835 9.178 9.552 10.127 10.238 64 500 8.633 8.843 9.214 9.586 9.988 10.615 10.732 71 (3) STD 2400 max mm 5000 (2) H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) 632 Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS30/17* 4 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES cm 200 744 250 300 350 400 450 500 480 € (3) STD 2400 480 max mm 5000 (1) (3) STD 2400 max mm 5000 max mm 5000 max mm 10000 (2) 400 8.676 8.874 9.200 9.526 9.883 10.430 10.535 57 450 9.317 9.520 9.863 10.206 10.580 11.155 11.266 64 500 9.661 9.870 10.242 10.613 11.016 11.643 11.759 71 550 10.325 10.540 10.928 11.317 11.736 12.391 12.513 78 600 10.545 10.765 11.171 11.576 12.012 12.695 12.823 85 650 11.186 11.412 11.834 12.256 12.709 13.420 13.553 92 700 11.530 11.762 12.213 12.663 13.145 13.907 14.047 99 750 12.210 12.447 12.915 13.382 13.881 14.671 14.816 106 800 12.430 12.672 13.157 13.641 14.157 14.975 15.126 113 850 13.216 13.464 13.966 14.467 14.999 15.846 16.002 120 900 13.560 13.815 14.345 14.874 15.435 16.334 16.496 127 950 14.008 14.267 14.814 15.361 15.939 16.865 17.032 134 1000 14.275 14.541 15.104 15.668 16.262 17.217 17.390 141 H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) 632 Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 744 TETTUCCIO 200 HOOD - DACH - AUVENT - TEJADILLO € 83 250 300 350 400 450 500 511 570 640 737 826 887 ‹= 400 419 ‹= 700 662 854 923 1.046 1.055 1.173 1.264 ‹= 1.000 895 1.115 1.203 1.364 1.420 1.574 1.699 Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page 12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 4-6 MONTANTI / 4-6 PILLARS / 4-6 PFOSTEN / 4-6 POTEAUX / 4-6 MONTANTES cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione 406 Montante aggiunto - Added Pillar - Zusatzpfosten - Poteaux supplementaire - Montante adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil) POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 I1 A GENNIUS 1 A TRAVERSI PORTATESSUTO PERPENDICOLARI ALLA PARETE FABRIC CARRYING CROSSBAR PROFILES PERPENDICULARS TO THE WALL TUCHTRÄGPROFILE LOTRECHT ZU WAND - TRAVERSES PORTE TOILE PERPENDICULAIRES AU MUR - PALILLOS PERPENDICULARES A LA PARED 2 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES cm 200 250 300 350 400 450 500 484 € (3) STD 2400 480 max mm 5000 (1) 200 5.818 5.997 6.225 6.472 6.750 7.161 7.244 29 250 6.342 6.528 6.767 7.031 7.326 7.765 7.853 36 300 6.788 6.974 7.267 7.559 7.883 8.373 8.468 43 350 7.308 7.500 7.809 8.118 8.459 8.978 9.077 50 400 7.648 7.846 8.172 8.498 8.855 9.402 9.508 57 450 8.289 8.492 8.835 9.178 9.552 10.127 10.238 64 500 8.633 8.843 9.214 9.586 9.988 10.615 10.732 71 H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad (3) STD 2400 max mm 5000 (2) Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 5017* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 3 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES cm 200 250 300 350 400 450 500 632 744 484 € (3) STD 2400 480 max mm 5000 (1) (3) STD 2400 max mm 5000 max mm 10000 (2) max mm 5000 400 7.986 8.184 8.510 8.836 9.193 9.740 9.845 57 450 8.627 8.830 9.173 9.516 9.890 10.465 10.576 64 500 8.971 9.180 9.552 9.923 10.326 10.953 11.069 71 550 9.635 9.850 10.238 10.627 11.046 11.701 11.823 78 600 9.855 10.075 10.481 10.886 11.322 12.005 12.133 85 650 10.496 10.722 11.144 11.566 12.019 12.730 12.863 92 700 10.840 11.072 11.523 11.973 12.455 13.217 13.357 99 750 11.520 11.757 12.225 12.692 13.191 13.981 14.126 106 800 11.740 11.982 12.467 12.951 13.467 14.285 14.436 113 850 12.526 12.774 13.276 13.777 14.309 15.156 15.312 120 900 12.870 13.125 13.655 14.184 14.745 15.644 15.806 127 950 13.318 13.577 14.124 14.671 15.249 16.175 16.342 134 1000 13.585 13.851 14.414 14.978 15.572 16.527 16.700 141 H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) 632 Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 744 TETTUCCIO 200 HOOD - DACH - AUVENT - TEJADILLO € 85 250 300 350 400 450 500 511 570 640 737 826 887 ‹= 400 419 ‹= 700 662 854 923 1.046 1.055 1.173 1.264 ‹= 1.000 895 1.115 1.203 1.364 1.420 1.574 1.699 Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page 12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 4-6 MONTANTI / 4-6 PILLARS / 4-6 PFOSTEN / 4-6 POTEAUX / 4-6 MONTANTES cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione 406 Montante aggiunto - Added Pillar - Zusatzpfosten - Poteaux supplementaire - Montante adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil) POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 I1 A GENNIUS 1 A 86 SAKI 700 cm 350 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS O 9010 L B F E Struttura ombreggiante in alluminio la cui copertura può essere realizzata con telo superiore in tessuto Soltis 86 e/o con tenda a scorrimento manuale caratterizzata dalla conformazione ad onda (S Light). Su richiesta è possibile prevedere anche l’installazione di tende perimetrali. Struttura dedicata alla protezione solare, non è garantita la tenuta all’acqua ed alla neve. Covering Shading structure in aluminum can be made with top fabric Soltis 86 and / or with manual sliding awning characterized by waving shape (S Light). On request, we can also provide the installation of drop awning. The resistance under snow and water are not guaranteed. Bei der schattenspendende Aluminiumstruktur kann das obere Tuch in Soltis 86 und/oder mit durchhängendem Tuch und Handbetrieb hergestellt werden (S Light). Auf Anfrage können auch Fallmarkisen installiert werden. Die Struktur ist zum Sonnenschutz und nicht zum Schutz vor Regen oder Schnee vorgesehen. La structure d'ombrage en aluminium dans laquelle la couverture peut être faite avec en tissu Soltis 86 et / ou store coulissant manuel caractérisé par empaquetement à vagues (S Light). Sur demande, nous pouvons également fournir l'installation de stores périmètres. Etant une Structure dédiée à la protection solaire n'est pas garanti étanche à la neige et à la pluie. Estructura sombreante en aluminio con lona superior en tejido Soltis 86 y/o con toldo a escurrimiento manual caracterizada para su forma ondulada (S Light). A peticion se pueden instalar tambien toldas perimetricas. Estructura dedicada a la proteccion solar, no esta garantizada la resistencia a agua y nieve. B S Light O Telo superiore in Soltis 86 F Trave perimetrale E Pilastro L Tende perimetrali B S Light O Upper Fabric in Soltis 86 F Edge beam E Pillar L Drop awning B S Light O Oberes Tuch in Soltis 86 F Seitlicher Träger E Säule L Fallmarkisen B S Light O Toile Soltis 86 F Poutre périphérique E Pilier L Stores verticaux B S Light O Lona superior en Soltis 86 F Perfil perimetrico E Columna L Toldas perimetricas 87 SAKI SAKI Schema tecnico generale - General technical plan - Allgemein technisches Schema - Plan technique général - Dibujo tecnico general Piastra attacco su sabbia (Optional) - Connection plate sand (Optional) Montageplatte für Sand (Optional) - Plaque de connexion sur le sable (Option) Plancha por enganche en arena (Opcional) Section poutres - Sección viga 60 60 60 110 Pilastro Edge beam Seitlicher Träger Poutre périphérique Perfil perimetrico Pilar Profil Pilier Columna der Führungsschienen - Largeur entraxe colonne - Linea columna intereje 55 55 808 808 Trave perimetrale Larghezza interasse colonne - Column interaxis width - Breite des Achsabstandes 250 110 250 110 114 60 Sezione travi - Girder section - Balkenquerschnitt Attacchi a terra SAKI (Standard) - Saki ground connection (Standard) 250 250 Saki Bodenbefestigung (Standard) - Support fixation sol Saki (Standard) Sujección a suelo Saki (Standard) Piastra attacco su terreno (Optional) - Connection plate ground (Optional) Bodenmontageplatte (Optional) - Plaque de connexion sur le terrain (Option) Plancha por enganche en terreno (Opcional) 150 200 Dimensioni profili - Profiles dimensions - Profilabmessungen Mesures profils - Dimensiones perfiles 180 180 23 Traverso Porta Tessuto (S Light) Fabric carrying Crossbar profile (S Light) Stoffquerträger (S Light) Profil de traverse Porte tissu (S Light) Palillo (S Light) 756 180 150 200 180 Guida (S Light) Guide (S Light) Führungsschiene (S Light) Glissière (S Light) Guía (S Light) 40 31,5 756 34,5 4 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES STRUTTURA cm S T RUC T URE - STRUKTUR - S T RUC T URE - ESTRUCTURA 250 300 350 1.771 1.818 1.864 1.818 1.864 1.911 1.864 1.911 1.959 € 250 300 350 STD mm 2500 (3) * PER MISURE INTERMEDIE RISPETTO A QUELLE INDICATE NELLE GRIGLIE PREZZI SI CONSIDERA IL PREZZO SUCCESSIVO SUPERIORE ALL'INTERNO DELLA GRIGLIA AUMENTATO DEL + 10% - For the price of the awnings in the intermediate measures, we consider the following measure within the grid increased of + 10% - Für die preise der zwischenmasse müssen sie den nächst höheren preis der preistabelle mit einem zuschlag von + 10% kalkulieren - Pour le prix des stores dans les mesures intermédiaires nous considérons la mesure suivant dans la grille augmentée du + 10% - Si hay medidas intermedias que no estan en las pantallasT de precios, tener en cuenta el precio siguiente superior mas aumento + 10% H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad S LIGHT - ACRILICO cm 250 250 300 350 S LIGHT - PVC PRECONTRAINT 602 OSCURANTE OPACO 300 350 cm 250 1.056 1.141 1.267 1.166 1.260 1.409 1.290 1.399 1.564 250 300 350 € 45 max mm 3500 (1) 45 (€ a lato) DROP AWNING (€ to the side) - FALLMARKISEN (€ pro seite) S T ORE S VER T ICAUX (€ à coté) - T OLDAS PERIME T RICAS (€ a lado) 250 250 277 114 110 1.013 1.088 1.206 1.113 1.197 1.336 1.229 1.326 1.479 TELO SUPERIORE IN SOLTIS 86 UPPER FA BRIC IN SOLT IS 86 - OBERES TUCH IN SOLTIS 86 T OILE SOLT IS 86 - LON A SUPERIOR EN SOLT IS 86 300 350 cm 250 313 350 250 300 350 300 350 427 513 538 513 584 657 538 657 662 € € STD mm 2500 (3) 350 € TENDE PERIMETRALI cm 300 ESEMPIO CALCOLO DEL PREZZO Area di copertura L 300 x S 300 E X A MPLE PRICE CA LCUL AT ION Unit size Example L 300 x S 300 - BEISPIEL EINER PREISBERECHNUNG Abzudeckende Fläche Breite L 300 x P 300 E X EMPLE DE CA LCUL DU PRI X Zone de couverture L 300 x S 300 - E JEMPLO DE CA LCULO DE PRECIO Area de cobertura A300 x P300 € Prezzo Struttura - Structure Price - Preis der Struktur 45 max mm 3500 (2) 45 Prix Structure - Precio Estructura 1.864 + Prezzo S Light - S Light Price - Preis der S Light Prix S Light - Precio S Light 1.260 + Prezzo Telo Superiore - Upper Frame Price - Preis des oberen Tuches Prix toile - Preci olona Superior Prezzo Tende Perimetrali - Drop Awning Price - Preis der Fallmarkisen (313x4) = Prix stores verticaux - Precio Toldas Prezzo Totale - Total Price - Gesamtpreis Prix Total - Precio Total 584 + 1.252 = 4.960 6 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES STRUTTURA cm SAKI S T RUC T URE - STRUKTUR - S T RUC T URE - ESTRUCTURA 500 600 700 2.759 2.853 2.947 2.829 2.924 3.017 2.900 2.994 3.087 89 250 300 350 SAKI € STD mm 2500 (3) * PER MISURE INTERMEDIE RISPETTO A QUELLE INDICATE NELLE GRIGLIE PREZZI SI CONSIDERA IL PREZZO SUCCESSIVO SUPERIORE ALL'INTERNO DELLA GRIGLIA AUMENTATO DEL + 10% - For the price of the awnings in the intermediate measures, we consider the following measure within the grid increased of + 10% - Für die preise der zwischenmasse müssen sie den nächst höheren preis der preistabelle mit einem zuschlag von + 10% kalkulieren - Pour le prix des stores dans les mesures intermédiaires nous considérons la mesure suivant dans la grille augmentée du + 10% - Si hay medidas intermedias que no estan en las pantallas de precios, tener en cuenta el precio siguiente superior mas aumento + 10% H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad S LIGHT - ACRILICO max mm 3500 45 max mm 3500 cm 250 250 300 350 114 110 350 cm 250 2.111 2.280 2.533 2.331 2.520 2.817 2.579 2.797 3.127 250 300 350 (€ a lato) DROP AWNING (€ to the side) - FALLMARKISEN (€ pro seite) S T ORE S VER T ICAUX (€ à coté) - T OLDAS PERIME T RICAS (€ a lado) 250 STD mm 2500 (3) 45 max mm 3500 (2) 277 350 2.028 2.181 2.418 2.233 2.402 2.678 2.463 2.658 2.965 300 350 TELO SUPERIORE IN SOLTIS 86 UPPER FA BRIC IN SOLT IS 86 - OBERES TUCH IN SOLTIS 86 T OILE SOLT IS 86 - LON A SUPERIOR EN SOLT IS 86 cm € 250 300 € TENDE PERIMETRALI cm OPTIONAL 300 € 45 max mm 7000 (1) S LIGHT - PVC PRECONTRAINT 602 OSCURANTE OPACO 500 600 700 € 313 350 250 300 350 759 870 981 923 1.071 1.215 938 1.081 1.224 45 4-6 MONTANTI / 4-6 PILLARS / 4-6 PFOSTEN / 4-6 POTEAUX / 4-6 MONTANTES Piastra per fissaggio su Terreno - Plate for fixing on the ground - Bodenbefestigungsplatte - Plaque de fixation au sol - Plancha por fijacion en terreno cada guta Piastra per fissaggio su Sabbia - Plate for fixing on sand - Befestigungsplatte für sandigen Untergrund - Plaque de montage sur le sable - Plancha por fijacion en arena € 170 € 170 90 GENNIUS 1 500 cm 1000 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS 9010 NERO INVER INVER BLACK I B O L L F F E Struttura ombreggiante autoportante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI EN PR 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve . La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. In presenza di forti piogge o piogge accompagnata da vento non è garantita la completa impermeabilità alla pioggia. Aluminium shading free-standing structure with packaging retractable awning, in fabric made(tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system, wchich permit the horizontal slide. Wind resistence guarantee up to class 6 according UNI EN PR 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guarantee. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. In case of heavy rains or rain combined with strong wind is not guaranteed complete impermeability to rain. Das selbsttragende Beschattungssystem aus Aluminium mit faltbarem Tuch (bei der ÖFFNUNG gespannt), besteht aus einem Tuch auf Laufschienen befestigt, durch Seitenrollen Waagerecht Beweglich. Windbeständigkeit bis Klasse 6 nach UNI EN PR 13561 garantiert. Optional ist auch die Wasserdichtung erhältlich. Das Gestell ist gegen Schneelast nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Wenn es sehr stark regnet, oder regnet mit sehr viel Wind, ist die Wasserundurchlaessigkeit der Struktur nicht garantiert. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel.En présence de fortes averses ou de pluie accompagnée de vent, la complète étanchéité à la pluie n’est pas garantie. Estructura de protección solar autoportante en aluminio con toldo de cierre por empaquetamiento, formada por un tejido (tenso cuando está abierto) fijado a un sistema de palillos, carritos y guias que le permiten el deslizamiento horizontal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNE EN PR 13561. Sobre pedido es posible instalar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia a la carga de nieve. La formación de agua de condensación no es un defecto sino un fenómeno natural. En presencia de fuertes lluvias o lluvia acompañada de viento no esta garantizada la completa impermeabilidad al agua. B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro L Pannello di tamponamento perimetrale B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder E Pilar L Cover metal foil B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten L Abdeckblech B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier L Ceinture perimatrale B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie L Perfil de tapadura perimetral 91 130 Grondaia Gutter Dachrinne Gouttière Alero 47,5 47,5 110 110 120 120 Pilastro Pilar Profil Pilier Pie Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Piastra a terra per piedino Ground connection Fussbodenplatte Platine au sol pour pied Placa de suelo para cubre pie 200 6 305 300 200 Interasse guide Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías intereje Attacchi a terra GENNIUS Gennius ground connection Gennius Bodenbefestigung Support fixation sol Gennius Sujección a suelo Gennius B 200 Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje 5 120 120 101 95 101 60 6 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 435 95 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal Applicazione guide Guides installation Führung-Montage Application coulisse Aplicación guías 69 Guida Guide Führungsschiene Glissière Guía 35 3,5 83 83 60 60 100 55 6 200 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles A 120 55 140 120 480 120 Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga 120 100 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general I1 GENNIUS 1 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 A cm B cm N 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 63 69 80 86 92 98 109 115 121 127 138 144 150 156 167 173 179 5 6 8 9 10 11 13 14 15 16 18 19 20 21 23 24 25 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 40 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 40. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 40. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 40. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 40. 4 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES cm 200 250 300 350 400 450 500 480 € (3) STD 2400 max mm 5000 (1) 480 max mm 5000 (1) 200 6.524 6.706 6.937 7.186 7.467 7.883 7.967 29 84 250 7.055 7.243 7.485 7.752 8.050 8.495 8.584 36 105 300 7.505 7.694 7.990 8.286 8.614 9.110 9.206 43 126 350 8.032 8.226 8.539 8.852 9.196 9.722 9.822 50 147 400 8.376 8.577 8.907 9.236 9.597 10.151 10.258 57 168 450 9.025 9.231 9.578 9.924 10.303 10.885 10.997 64 189 500 9.374 9.585 9.961 10.337 10.744 11.378 11.497 71 210 H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad (3) STD 2400 max mm 5000 (2) max mm 5000 (2) Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) 632 Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 744 6 MONTANTI PILL ARS - PFOSTEN - POTEAUX - MONTANTES cm 200 250 300 350 400 450 500 480 € (3) STD 2400 max mm 5000 (1) 400 9.416 9.616 9.946 10.277 10.638 11.191 11.297 57 168 450 10.065 10.271 10.617 10.965 11.343 11.924 12.037 64 189 500 10.413 10.625 11.000 11.376 11.785 12.418 12.537 71 210 550 11.084 11.302 11.695 12.088 12.513 13.176 13.300 78 231 600 11.308 11.531 11.941 12.351 12.793 13.482 13.613 85 252 650 11.956 12.185 12.611 13.038 13.497 14.216 14.352 92 273 700 12.304 12.540 12.995 13.451 13.939 14.710 14.851 99 294 750 12.992 13.233 13.705 14.179 14.683 15.484 15.630 106 315 800 13.216 13.461 13.951 14.440 14.963 15.791 15.943 113 336 850 14.012 14.263 14.769 15.276 15.816 16.672 16.830 120 357 900 14.359 14.616 15.152 15.689 16.257 17.166 17.330 127 378 950 14.812 15.075 15.628 16.181 16.766 17.703 17.873 134 399 1000 15.083 15.351 15.922 16.492 17.093 18.059 18.234 141 420 480 max mm 5000 (1) (3) STD 2400 max mm 5000 max mm 5000 max mm 10000 (2) max mm 10000 (2) H(3) max 2500 mm. Per altezze superiori richiedere fattibilità - H(3) maximum 2500 mm. For major height please request the feasibility - H(3) max 2500 mm. Bei größeren Höhen, bitte Machbarkeit nachfragen - H(3) maxi 2500 mm. Pour hauteurs supérieures demander la faisabilité - H(3) máximo 2500 mm. Para alturas superiores consultar la viabilidad Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) 632 Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 744 200 HOOD - DACH - AUVENT - TEJADILLO € 93 250 300 350 400 450 500 511 570 640 737 826 887 ‹= 400 419 ‹= 700 662 854 923 1.046 1.055 1.173 1.264 ‹= 1.000 895 1.115 1.203 1.364 1.420 1.574 1.699 Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page 12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 4-6 MONTANTI / 4-6 PILLARS / 4-6 PFOSTEN / 4-6 POTEAUX / 4-6 MONTANTES cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Gocciolatoio aggiuntivo - Sdditional drip tray - Zusatzliche Wasserbflussrinne - Prolongement gouttière - Goterón adicional 406 Montante aggiunto - Added Pillar - Zusatzpfosten - Poteaux supplementaire - Montante adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil) POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 I1 TETTUCCIO GENNIUS 1 94 GENNIUS A2 Compact Autoportante Singola 1300 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS 650 cm 9010 C 1013 I NERO INVER INVER BLACK O P F T E Struttura ombreggiante autoportante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI EN PR 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Aluminium shading free-standing structure with packaging retractable awning, in fabric made(tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system, wchich permit the horizontal slide. Wind resistence guarantee up to class 6 according UNI EN PR 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guarantee. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Das selbsttragende Beschattungssystem aus Aluminium mit faltbarem Tuch (bei der ÖFFNUNG gespannt), besteht aus einem Tuch auf Laufschienen befestigt, durch Seitenrollen Waagerecht Beweglich. Windbeständigkeit bis Klasse 6 nach UNI EN PR 13561 garantiert. Optional ist auch die Wasserdichtung erhältlich. Das Gestell ist gegen Schneelast nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura de protección solar autoportante en aluminio con toldo de cierre por empaquetamiento, formada por un tejido (tenso cuando está abierto) fijado a un sistema de palillos, carritos y guias que le permiten el deslizamiento horizontal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNE EN PR 13561. Sobre pedido es posible instalar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia a la carga de nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro N Traversa supporto tettuccio T Trave di controventatura P Portalino C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder E Pilar N Supporting hood crossbar profile T Brace profile P Free-standing part C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach T Windbrecherbalken P Kleines Portal C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier N Profil de traverse support auvent T Support pour rigidité structure P Autoportant C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie N Perfil transversal soporte tejadillo T Travesaño cortaviento P Porteria 95 GENNIUS A2 Compact Autoportante Singola Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 13 130 130 130 130 Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía 13 130 14 140 130 13 A 15,5 170~ 9,5 95 130 A2 C AS 5 50 170~ Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga 170~ Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general Trave frontale Frontal girder Frontbalken Poutre frontale Viga frontal Interasse guide Interasse guide 47,5 160 160 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles Attacchi a terra portale Ground connection of the free-standing structure Bodenbefestigungen für Portal Support sol de l'autoportant Sujección a suelo portería 160 160 195 195 9,5 10 95 3,5 35 83 83 120 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo Applicazione a portalino Application on the free-standing part Kleines Portalanwendung Application sur autoportent Aplicación a portería 49 49 170~ 60 60 6 60 13 130 195 195 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal A cm B cm N 250 39 50 5 300 40 55 5 350 41 60 6 400 42 66 7 450 43 71 8/10 500 44 71 9/13 550 44 76 10 600 45 81 10 650 46 86 11 58 58 Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías intereje Guida Guide Führungsschiene Glissière Guìa 160~ 200 200 47,5 Attacchi a terra Gennius Ground connections Gennius Bodenbefestigung Fixations au sol Fijaciones a suelo Gennius 86 160 160 130 Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. 16~ 16160~ Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje B Pilastro+traverso controventatura pilar + brace profile Pfeiler + Windbrecherbalken Poteau + traverse rigidifie structure Pilar+travesaño cortaviento N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. 2 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 47,5 max cm 500 (1) max mm 4500 (1) 250 32,5 mm fino a 5000 mm di sporgenza * 5000 5000 mm till 5000 mm of projection (3) 300 350 400 450 500 € 47,5 * 32,5 Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección (4) 130 32,5 cm 250 7.715 7.983 8.156 8.684 8.712 9.030 71 2.445 300 8.091 8.408 8.587 9.121 9.154 9.479 85 2.553 350 8.220 8.550 8.740 9.289 9.328 9.669 99 2.660 400 8.795 9.135 9.336 9.902 9.947 10.305 113 2.767 450 8.922 9.274 9.487 10.071 10.120 11.380 127 2.874 500 9.289 9.651 9.875 10.474 10.531 12.009 141 2.981 550 9.697 10.071 10.305 10.923 10.985 - 155 3.088 600 9.979 10.358 10.598 11.219 11.287 - 169 3.195 650 10.108 10.498 10.749 11.389 11.460 - 183 3.302 318 382 445 509 572 636 35 (2) Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis Max 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* 3 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 47,5 cm 32,5 600 650 700 750 800 850 900 250 12.086 12.394 12.713 12.741 12.955 13.402 14.012 14.039 14.068 71 2.445 300 12.733 13.045 13.369 13.402 13.621 14.073 14.687 14.721 14.755 85 2.553 350 12.965 13.283 13.622 13.662 13.899 14.356 14.999 15.036 15.076 99 2.660 400 13.866 14.189 14.547 14.592 14.844 15.308 15.979 16.023 16.070 113 2.767 450 14.099 14.427 14.802 14.852 15.122 15.593 16.289 16.341 16.391 127 2.874 500 14.686 15.022 15.411 15.468 15.755 16.230 16.956 17.013 17.068 141 2.981 550 15.336 15.678 16.086 16.148 16.451 16.932 17.685 17.745 17.808 155 3.088 600 15.773 16.120 16.533 16.601 16.909 17.394 18.151 18.219 18.286 169 3.195 650 16.006 16.357 16.787 16.860 17.163 17.675 18.463 18.534 18.608 183 3.302 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 (4) (3) 32,5 550 693 € 47,5 max cm 900 (1) max mm 9000 (1) 500 587 130 32,5 (2) 35 Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) 632 Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 744 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 47,5 32,5 (4) (3) 32,5 (2) 35 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 € 47,5 max cm 1300 (1) max mm 13000 (1) 130 32,5 cm 97 250 17.297 17.327 18.348 18.377 18.406 19.305 19.333 19.361 71 2.445 300 18.188 18.221 19.247 19.282 19.315 20.219 20.253 20.288 85 2.553 350 18.562 18.602 19.651 19.690 19.729 20.673 20.712 20.752 99 2.660 400 19.831 19.875 20.947 20.991 21.036 22.018 22.063 22.108 113 2.767 450 20.206 20.255 21.349 21.399 21.450 22.472 22.522 22.572 127 2.874 500 21.055 21.111 22.227 22.283 22.339 23.400 23.456 23.512 141 2.981 550 21.986 22.048 23.189 23.251 23.313 24.412 24.474 24.535 155 3.088 600 22.598 22.666 23.810 23.876 23.945 25.048 25.114 25.183 169 3.195 650 22.973 23.047 24.212 24.286 24.358 25.502 25.573 25.647 183 3.302 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil) POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 A2 C AS 4 GUIDE GENNIUS A2 Compact Autoportante Singola 98 GENNIUS A4 Autoportante Singola 9010 9010 OPACO 9010 MATT 1013 1013 OPACO 1013 MATT 8014 OPACO 8014 MATT 1300 cm 8017 9006 800 cm 6005 3003 C B COLORI STANDARD BIANCO ANTICO ANCIENT WHITE GRIGIO RUVIDO ROUGH GREY - MARRONE ANTICO ANCIENT BROWN STANDARD COLORS NERO INVER INVER BLACK VERDE MARMO ANTICO ANCIENT GREEN MARBLE N I P E O F T Struttura ombreggiante autoportante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI EN PR 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Aluminium shading free-standing structure with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system, wchich permit the horizontal slide. Wind resistence guarantee up to class 6 according UNI EN PR 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guarantee. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Das selbsttragende Beschattungssystem aus Aluminium mit faltbarem Tuch (bei der ÖFFNUNG gespannt), besteht aus einem Tuch auf Laufschienen befestigt, durch Seitenrollen Waagerecht Beweglich. Windbeständigkeit bis Klasse 6 nach UNI EN PR 13561 garantiert. Optional ist auch die Wasserdichtung erhältlich. Das Gestell ist gegen Schneelast nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura de protección solar autoportante en aluminio con toldo de cierre por empaquetamiento, formada por un tejido (tenso cuando está abierto) fijado a un sistema de palillos, carritos y guias que le permiten el deslizamiento horizontal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNE EN PR 13561. Sobre pedido es posible instalar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia a la carga de nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro N Traversa supporto tettuccio T Traverso di controventatura P Portalino C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder E Pilar N Supporting hood crossbar profile T Brace profile P Free-standing part C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach T Windbrecherbalken P Kleines Portal C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier N Profil de traverse support auvent T Support pour rigidité structure P Autoportant C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie N Perfil transversal soporte tejadillo T Travesaño cortaviento P Porteria 99 GENNIUS A4 Autoportante Singola Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 16 160 A 14,5 145 50 A4 AS B 16 160 17 170 15 150 165~ Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga 50 5 OPTIONAL OPTIONAL 165~ 200~ Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía 145 Grondaia Fissa Fixed Gutter Fixe Rinne Gouttiere Fixe Canalón Fijo Pluviale mobile Downpipe mobile Beweglicher Abfallrohr Pluvial mobile Pluvial móvil 160 Interasse guide 72,5 72,5 Attacchi a terra GENNIUS Gennius ground connection Gennius Bodenbefestigung Support fixation sol Gennius Sujección a suelo Gennius 160 Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. 70 Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje Pilastro Pilar Profil Pilier Pie Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías intereje 250 250 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 145 83 3,5 83 35 Attacchi a terra portalino ground connections of the free-standing structure Bodenbefestigung kleines Portal Support sol de l'autoportent Sujección a suelo portería Applicazione a portalino application on the free-standing part Kleines Portalanwendung Application sur autoportent Aplicación a portería 134 48 147,5 10 10 6 60 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 250 75,5 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 250 165~ Trave - Guida Guide Führungsschiene Glissière Guìa 60 60 160 160 145 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 A cm B cm N 34 37 39 39 39 39 40 43 43 45 45 47 44 44 49 54 60 65 70 70 75 75 80 85 5 5 6 7 8/10 9/13 10 10 11 12 12 13 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. 2 GUIDE 72,5 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS max cm 500 (1) * 72,5 (4) 52,5 52,5 45 (2) 52,5 5000 mm fino a 5000 mm di sporgenza - 5000 mm till 5000 mm of projection - Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung - 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè - 5000 mm hasta 5000 mm de proyección Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis Max 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 20/17* Box with motor ALTUS 20/17* Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* Box moteur ALTUS 20/17* Caja con motor ALTUS 20/17* 3 GUIDE 587 350 400 450 500 52,5 (4) (3) 52,5 (2) 9.245 9.434 9.847 10.134 10.258 10.329 71 3.630 300 9.647 9.901 10.319 10.613 10.740 10.817 85 3.784 350 9.848 10.113 10.541 10.850 10.986 11.069 99 3.938 400 10.413 10.687 11.129 11.452 11.592 11.683 113 4.093 450 10.665 10.951 11.402 11.742 11.888 12.737 127 4.247 500 11.202 11.499 11.960 12.315 12.468 13.428 141 4.402 550 11.453 11.762 12.236 12.604 12.762 - 155 4.556 600 11.865 12.178 12.657 13.031 13.196 - 169 4.710 650 12.115 12.440 12.929 13.319 13.492 - 183 4.865 700 12.631 12.965 13.467 13.872 14.049 - 197 5.019 750 12.883 13.228 13.739 14.160 14.345 - 211 5.174 800 13.034 13.389 13.912 14.348 14.538 - 225 5.328 318 382 445 509 572 636 391 470 548 626 704 782 273 328 382 437 491 546 cm 45 Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 632 50/17* (bis Max 450 cm Ausladung) - Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit 744 Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* Caja con motor ALTUS 30/17* 500 550 600 650 700 750 800 850 900 € 72,5 max cm 900 (1) max mm 9000 (1) 52,5 300 250 693 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 72,5 250 € (3) max mm 4500 (1) cm 250 14.418 14.651 14.912 15.477 15.741 15.818 16.270 16.443 16.513 71 3.630 300 15.123 15.362 15.629 16.200 16.468 16.550 17.007 17.186 17.262 85 3.784 350 15.461 15.705 15.987 16.566 16.850 16.932 17.413 17.597 17.680 99 3.938 400 16.347 16.598 16.895 17.481 17.778 17.859 18.365 18.556 18.644 113 4.093 450 16.761 17.019 17.331 17.923 18.236 18.315 18.846 19.043 19.140 127 4.247 500 17.591 17.857 18.184 18.781 19.109 19.188 19.743 19.946 20.051 141 4.402 550 18.006 18.276 18.621 19.225 19.567 19.646 20.223 20.435 20.544 155 4.556 600 18.634 18.910 19.261 19.870 20.218 20.303 20.884 21.100 21.216 169 4.710 650 19.050 19.333 19.696 20.314 20.676 20.760 21.367 21.591 21.711 183 4.865 700 19.859 20.147 20.526 21.149 21.529 21.611 22.242 22.473 22.600 197 5.019 750 20.273 20.569 20.962 21.593 21.987 22.068 22.722 22.957 23.093 211 5.174 800 20.536 20.838 21.248 21.884 22.293 22.374 23.051 23.295 23.435 225 5.328 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 782 860 939 1.017 1.095 1.173 1.251 1.329 1.408 546 601 655 710 764 819 873 928 982 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 72,5 52,5 (4) (3) 52,5 (2) 950 45 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 € 72,5 max cm 1300 (1) max mm 13000 (1) 52,5 cm 101 250 20.554 20.627 20.985 21.796 21.867 22.511 22.734 22.806 71 3.630 300 21.525 21.602 21.965 22.784 22.859 23.509 23.737 23.813 85 3.784 350 22.035 22.117 22.500 23.324 23.407 24.089 24.325 24.407 99 3.938 400 23.270 23.359 23.762 24.593 24.682 25.397 25.638 25.729 113 4.093 450 23.881 23.975 24.397 25.236 25.332 26.079 26.327 26.423 127 4.247 500 25.038 25.137 25.580 26.425 26.528 27.307 27.562 27.664 141 4.402 550 25.646 25.755 26.215 27.067 27.178 27.988 28.249 28.358 155 4.556 600 26.515 26.630 27.096 27.953 28.068 28.884 29.152 29.265 169 4.710 650 27.123 27.245 27.730 28.594 28.715 29.565 29.838 29.960 183 4.865 700 28.259 28.386 28.891 29.763 29.890 30.772 31.052 31.180 197 5.019 750 28.868 29.004 29.526 30.404 30.539 31.453 31.739 31.873 211 5.174 800 29.276 29.415 29.959 30.843 30.983 31.931 32.224 32.364 225 5.328 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 1.486 1.564 1.642 1.720 1.798 1.877 1.955 2.033 1.037 1.092 1.146 1.201 1.255 1.310 1.364 1.419 Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page 12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Grondaia Fissa (colore come struttura) - Fixed gutter (same colour as structure) - Fixe Rinne( Farbe wie die der Anlage) - gouttiere fixe (couleur structure) - Canalón fijo (mismo color de la estructura) Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona) Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil) POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 A4 AS 4 GUIDE GENNIUS A4 Autoportante Singola 102 GENNIUS A4 Autoportante Doppia 9010 9010 OPACO 9010 MATT 1013 1013 OPACO 1013 MATT 8014 OPACO 8014 MATT 1300 cm 8017 9006 1600 cm 6005 3003 COLORI STANDARD BIANCO ANTICO ANCIENT WHITE GRIGIO RUVIDO ROUGH GREY - MARRONE ANTICO ANCIENT BROWN STANDARD COLORS NERO INVER INVER BLACK VERDE MARMO ANTICO ANCIENT GREEN MARBLE C B N I P E O F T Struttura ombreggiante autoportante in alluminio con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissato ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la UNI EN PR 13561. Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Aluminium shading free-standing structure with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system, wchich permit the horizontal slide. Wind resistence guarantee up to class 6 according UNI EN PR 13561. On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guarantee. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Das selbsttragende Beschattungssystem aus Aluminium mit faltbarem Tuch (bei der ÖFFNUNG gespannt), besteht aus einem Tuch auf Laufschienen befestigt, durch Seitenrollen Waagerecht Beweglich. Windbeständigkeit bis Klasse 6 nach UNI EN PR 13561 garantiert. Optional ist auch die Wasserdichtung erhältlich. Das Gestell ist gegen Schneelast nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en aluminium avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un systeme composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme UNI EN PR 13561. Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura de protección solar autoportante en aluminio con toldo de cierre por empaquetamiento, formada por un tejido (tenso cuando está abierto) fijado a un sistema de palillos, carritos y guias que le permiten el deslizamiento horizontal. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la UNE EN PR 13561. Sobre pedido es posible instalar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia a la carga de nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento F Trave frontale E Pilastro N Traversa supporto tettuccio T Traverso di controventatura P Portalino C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide F Frontal girder E Pilar N Supporting hood crossbar profile T Brace profile P Free-standing part C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene F Frontbalken E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach T Windbrecherbalken P Kleines Portal C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement F Poutre frontale E Pilier N Profil de traverse support auvent T Support pour rigidité structure P Autoportant C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento F Viga frontal E Pie N Perfil transversal soporte tejadillo T Travesaño cortaviento P Porteria 103 GENNIUS A4 Autoportante Doppia 16 160 B 50 16 160 17 170 15 150 14,5 145 A Sezione travi/Girder section/Balkenquerschnitt/Section poutres/ Sección viga 50 5 OPTIONAL OPTIONAL 165~ 200~ Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 165~ Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Linea guía intereje Interasse guide 72,5 72,5 Pluviale mobile Downpipe mobile Beweglicher Abfallrohr Pluvial mobile Pluvial móvil Attacchi a terra GENNIUS Gennius ground connection Gennius Bodenbefestigung Support fixation sol Gennius Sujección a suelo Gennius Pilastro Pilar Profil Pilier Pie Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guías intereje 250 250 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 145 83 3,5 83 35 Attacchi a terra portalino Ground connections of the free-standing structure Bodenbefestigung kleines Portal Support sol de l'autoportent Sujección a suelo portería Applicazione a portalino application on the free-standing part Kleines Portalanwendung Application sur autoportent Aplicación a portería 134 48 147,5 10 10 6 60 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 250 75,5 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 250 165~ Trave - Guida Guide Führungsschiene Glissière Guìa 60 60 160 160 145 160 Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 A cm B cm N 34 37 39 39 39 39 40 43 43 45 45 47 44 44 49 54 60 65 70 70 75 75 80 85 5 5 6 7 8/10 9/13 10 10 11 12 12 13 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. A4 AD 160 Grondaia Fissa Fixed Gutter Fixe Rinne Gouttiere Fixe Canalón Fijo 70 145 Profilo supporto guida Guide support profile Tragprofil für Führungsschiene Profil support coulisse Perfil soporte guía 2 GUIDE 72,5 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS max cm 500 (1) max mm 4500 (1) 72,5 * 300 350 400 450 500 16.332 16.628 17.209 17.758 17.953 18.097 141 5.444 600 17.136 17.564 18.153 18.715 18.918 19.072 169 5.677 700 17.540 17.987 18.597 19.189 19.409 19.575 197 5.908 800 18.668 19.136 19.773 20.393 20.624 20.803 225 6.140 900 19.173 19.664 20.321 20.971 21.213 22.472 254 6.371 1000 20.244 20.760 21.435 22.119 22.374 23.413 282 6.603 1100 20.747 21.284 21.985 22.697 22.964 - 310 6.834 1200 21.574 22.117 22.827 23.550 23.830 - 338 7.066 1300 22.074 22.641 23.371 24.128 24.421 - 366 7.297 1400 23.104 23.691 24.447 25.233 25.538 - 394 7.529 1500 23.608 24.218 24.992 25.807 26.127 - 422 7.760 Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 900) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 900) - Gehäuse mit Antrieb M50RS ! 587 30/17* (bis Max 900 cm Ausladung) - Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 900cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx.900) Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* ! 693 1600 23.909 24.538 25.338 26.183 26.514 - 450 7.993 636 763 890 1.017 1.144 1.271 782 939 1.095 1.251 1.408 1.564 546 655 764 873 982 1.092 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS cm Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección 52,5 (4) (3) 52,5 (3) (4) 250 € 500 mm fino a 5000 mm di sporgenza * 5000 5000 mm till 5000 mm of projection 45 45 (2) 3 GUIDE cm 500 550 600 650 700 750 800 850 900 € max cm 900 (1) max mm 9000 (1) 45 (3) 52,5 (3) (4) 52,5 72,5 (2) (4) 72,5 45 Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 900) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 900) - Gehäuse mit Antrieb M50RS ! 632 50/17* (bis Max 900 cm Ausladung) - Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 900cm) - Caja con motor M50RS - 50/17* (hasta una salida máx. 900) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* ! 744 500 25.429 25.735 26.255 26.894 27.420 27.523 28.429 28.673 28.815 141 5.444 600 26.842 27.156 27.690 28.337 28.872 28.988 29.904 30.158 30.311 169 5.677 700 27.517 27.843 28.408 29.071 29.639 29.749 30.715 30.982 31.147 197 5.908 800 29.288 29.628 30.222 30.899 31.493 31.607 32.619 32.897 33.075 225 6.140 900 30.118 30.471 31.095 31.785 32.412 32.519 33.578 33.872 34.067 254 6.371 1000 31.778 32.146 32.801 33.502 34.158 34.265 35.371 35.679 35.888 282 6.603 1100 32.608 32.986 33.674 34.387 35.073 35.180 36.336 36.656 36.873 310 6.834 1200 33.863 34.255 34.954 35.678 36.376 36.493 37.657 37.987 38.216 338 7.066 1300 34.694 35.099 35.829 36.566 37.292 37.409 38.623 38.967 39.209 366 7.297 1400 36.312 36.731 37.489 38.237 38.997 39.111 40.373 40.730 40.985 394 7.529 1500 37.141 37.571 38.357 39.126 39.915 40.022 41.332 41.701 41.974 422 7.760 1600 37.667 38.107 38.928 39.705 40.524 40.635 41.990 42.376 42.658 450 7.993 1.271 1.399 1.526 1.653 1.780 1.907 2.034 2.161 2.288 1.564 1.720 1.877 2.033 2.189 2.346 2.502 2.658 2.815 1.092 1.201 1.310 1.419 1.528 1.637 1.746 1.855 1.964 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 72,5 72,5 max cm 1300 (1) max mm 13000 (1) (4) (4) 45 (3) 52,5 (3) 52,5 45 (2) cm 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 105 € 500 36.056 36.200 36.916 37.797 37.939 39.227 39.522 39.666 141 5.444 600 37.998 38.152 38.879 39.772 39.921 41.220 41.528 41.680 169 5.677 700 39.016 39.180 39.947 40.854 41.020 42.383 42.702 42.866 197 5.908 800 41.485 41.666 42.471 43.390 43.567 44.998 45.329 45.512 225 6.140 900 42.708 42.897 43.741 44.677 44.868 46.362 46.707 46.898 254 6.371 1000 45.021 45.223 46.107 47.054 47.259 48.818 49.177 49.379 282 6.603 1100 46.237 46.456 47.376 48.338 48.559 50.181 50.552 50.770 310 6.834 1200 47.977 48.206 49.137 50.110 50.339 51.973 52.356 52.584 338 7.066 1300 49.194 49.438 50.407 51.393 51.635 53.336 53.729 53.972 366 7.297 1400 51.465 51.720 52.728 53.730 53.986 55.747 56.156 56.411 394 7.529 1500 52.682 52.952 53.998 55.013 55.280 57.109 57.529 57.800 422 7.760 1600 53.497 53.775 54.864 55.891 56.171 58.065 58.500 58.781 450 7.993 2.415 2.542 2.670 2.797 2.924 3.051 3.178 3.305 2.971 3.127 3.284 3.440 3.596 3.753 3.909 4.065 2.073 2.183 2.292 2.401 2.510 2.619 2.728 2.837 Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 ! ! È obbligatoria la doppia motorizzazione - Two motors are obligatory - Die Doppelmotorisierung ist vorgesehen - Est obligatoire la double motorisation - Es obligatoria la doble motorización Nota: Sopra i 7 metri di sporgenza è consigliata l'installazione del motore IO lunga termica (per prezzi vedi pag.12) - Note: over 7 meters of projection is recommended to install the IO long thermal motor (for prices see page 12) - Achtung: fuer die Ausladungen von mehr als 7m wird der Motor IO mit langer Funktionsdauer empfohlen ( fuer Preis s. Seite 12) Note: Au-delà de 7 mètres d’avancée, il est fortement recommandé l’installation du moteur IO long thermique (pour prix voir page12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) - Nota: Sobre los 7 metros de salida es necesaria la instalación del motor IO de prolongación térmica (para pecios véase pág. 12) *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Grondaia Fissa (colore come struttura) - Fixed gutter (same colour as structure) - Fixe Rinne( Farbe wie die der Anlage) - gouttiere fixe (couleur structure) - Canalón fijo (mismo color de la estructura) Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona) Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 Scala Beaufort (riferito alla parte mobile) - Beaufort scale (relative to the moving part) - Beaufort- Skala (bezieht sich auf den beweglichen Teil) - Échelle de Beaufort (pour la partie mobile) - Escala Beaufort (referida a la parte móvil) POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 A4 AD 4 GUIDE GENNIUS A4 Autoportante Doppia 106 GENNIUS L1-S 1300 cm 650 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS C IMPR. MOGANO SEMILUC. IMPR. ANTRACITE SEMILUC. IMPR. SEMI-GLOSSY MAHOGANY WOOD IMPR. ANTHRACITE WOOD B N L I O M G F E Struttura ombreggiante in legno di pino lamellare con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissata ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Le parti in legno sono impregnate a pressione con preservante a base di rame privo di cromati ed arsenico (impregnazione certificata in classe 3 UNI EN 335-1). Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione della pioggia. Il Sistema gronadaia ed il pluviale sono integrati nella struttura. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Shady structure in lamellar pinewood with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system which permit the horizontal sliding. The wooden parts are impregnated under pressure with a protection with base of copper lacking in chromates and arsenic (impregnation certified under Class 3 UNI EN 335-1). On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The drainpipe and rain system are integrated into the structure. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Eine Sonnenschutzstruktur aus Kiefernholz mit einer textilen Faltüberdachung, die beim Ausfahren gespannt wird. Diese ist in einem System, aus Querträgern, Laufkatzen und Führungsschienen bestehend, befestigt sodass ein waagerechter Lauf der Abdeckung möglich ist. Die Holzteile sind mit Verwendung von Schutzmitteln aus chromfreiem Kupfer und ohne Arsen unter Druckimpregniert (in Klasse 3 UNI EN 335-1 zertifizierte Imprägnierung). Auf anfrage ist es möglich ein abdichtungskeder für regenschutz zu installieren. Das Dachrinnensystem und das Regensystem sind in die Struktur integriert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en bois lamelle de pin avec toile retractable par empaquetement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un système composé par de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un deplacement horizontal de la toile. Les parties en bois sont traitées à pression avec une protection a base de cuivre sans chrome et arsenic (imprégnation certifiée dans la classe 3 UNI EN 335-1). Sur demande il est possible d’integrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Le Système de gouttière et du tuyau de descente des eaux de pluie est intégré dans la structure. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura para protección solar de madera de pino laminado con toldo que se puede cerrar, fabricado con un tejido (estirado cuando está abierto) fijado a un sistema de perfiles transversales, carritos y guías que permiten el movimiento horizontal. Las partes de madera son impreganadas a presión con protección a base de cobre carente de ésteres de ácido cr mico y arsénico (impregnación certificada de clase 3 UNI EN 335-1). A petición es posible colocar el sistema antigota para la protección dela lluvia. Los Sistemas de canalización y pluvial están incluidos en la estructura. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico L Profilo copriguida I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento M Trave portante supporto guida F Trave frontale E Pilastro N Traversa supporto tettuccio G Grondaia C Protection hood B Moving electrical control L Cover guide profile I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide M Supporting guide body bolster F Frontal girder E Pilar N Supporting hood crossbar profile G Gutter C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung L Schutzprofil für Führungsschiene I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene M Führungsschienenträgerbalken F Frontbalken E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach G Dachrinne C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique L Profil couvre glissière I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement M Poutre portante support glissière F Poutre frontale E Pilier N Profil de traverse support auvent G Gouttière C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico L Perfil cubreguía I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento M Viga portante soporte guía F Viga frontal E Pies N Perfil transversal soporte tejadillo G Alero 107 GENNIUS L1-S Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 Sezione travi/Girders section/Balkenquerschnitt/ Section poutres/Sección viga Interasse guide Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulissess/Guía Intereje 95 95 Pilastro Pilar Pfosten Pilier Pie Attacchi a terra/Ground connections/Bodenbefestigungen/ Fixations au sol/Fijaciones a suelo 130 150 Applicazione a soffitto/Ceiling installation/Deckenmontage/ Pose au plafond/Installación a techo 230 60 6 60 60 10 100 23 230 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 5,5 55 83 83 3,5 35 14,5 145 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 19,5 195 Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage/ Pose au mur/Installación a pared 45 134 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 166 Guida Guide Führungsschiene Glissière Guía A cm B cm N 250 34 44 5 300 37 44 5 350 39 49 6 400 39 54 7 450 39 60 8/10 500 39 65 9/13 550 40 70 10 600 43 70 10 650 43 75 11 150 150 150 130 Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. 179 N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. L1-S B Portante Supporto tettuccio Main crossbar profile for hood Querträgerbalken, für Dachträgerkonsolen Profil de traverse support auvent Perfil soporte tejadillo 14 110 14 140 Portante Supporto motore Main crossbar profile for motor Querträgerbalken, für Motor Profil de traverse support moteur Perfil soporte motor Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/ Línea guía intereje 40 5,3 45 55 180~ 50 150 Frontale Fronral bar profile Frontprofil Profil frontal Perfil frontal 14 140 167~ 40 167~ 130 20 A Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 2 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 95 * (4) 3 GUIDE 5000 mm fino a 5000 mm di sporgenza 5000 mm till 5000 mm of projection Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección 350 400 450 500 250 5.242 5.409 5.638 5.883 6.237 6.349 71 186 1.763 300 5.514 5.711 5.946 6.195 6.557 6.673 85 223 2.106 350 5.712 5.927 6.178 6.442 6.830 6.958 99 260 2.449 400 6.110 6.341 6.606 6.888 7.302 7.441 113 297 2.792 450 6.421 6.668 6.949 7.248 7.686 8.363 127 335 3.135 500 6.920 6.968 7.269 7.581 8.048 9.086 141 372 3.477 550 7.017 7.296 7.610 7.941 8.433 - 155 409 3.820 600 7.271 7.554 7.874 8.210 8.707 - 169 446 4.163 650 7.665 7.965 8.302 8.653 9.177 - 183 483 4.506 318 382 445 509 572 636 Movimentazione manuale (Arganello STD esterno, se posizionato internamente va forato il tessuto per consentire l'innesto dell'asta) - Manual movement (external standard gear, if it is inside the fabric has to be perforated in order to permit the crank rod connection)- Manuelle Bedienung (STD Kurbel außerhalb, wenn die Kurbel an der Innenseite angebracht werden soll muss das Gewebe perforiert werden, um die Koppelstange anzubringen) - Mouvemenbt manuel (treuil standard extérieur, si sa position est iontérieure la toile sera découpée pour accéder à celuici) - Movimentación manual (Máquina STD externa, si se posiciona internamente va perforado el tejido para permitir la inserción de la manivela) Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) 587 Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* 693 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 95 300 € * (2) 250 95 (3) max mm 4500 (1) cm cm (4) (3) 550 600 650 700 750 800 850 900 € 95 max mm 9000 (1) 500 96 250 8.217 8.504 8.713 9.033 9.100 9.426 9.559 10.105 10.304 71 279 1.763 300 8.677 8.969 9.183 9.508 9.453 9.912 10.051 10.601 10.667 85 335 2.106 350 9.014 9.332 9.551 9.903 9.981 10.344 10.491 11.088 11.298 99 390 2.449 400 9.649 9.994 10.220 10.598 10.682 11.077 11.229 11.872 12.089 113 446 2.792 450 10.153 10.526 10.757 11.162 11.250 11.679 11.837 12.526 12.749 127 502 3.135 500 10.622 11.019 11.255 11.688 11.783 12.243 12.406 13.143 13.371 141 557 3.477 550 11.126 11.552 11.793 12.251 12.352 12.845 13.014 13.799 14.032 155 613 3.820 600 11.519 11.948 12.196 12.659 12.766 13.263 13.439 14.228 14.467 169 669 4.163 650 12.151 12.607 12.861 13.350 13.462 13.993 14.173 15.009 15.255 183 725 4.506 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 (2) Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 632 744 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 95 cm 950 (4) (3) 1050 1100 1150 1200 1250 1300 € 95 max mm 13000 (1) 1000 109 250 12.359 12.600 12.631 13.184 13.214 13.296 14.100 14.333 71 372 1.763 300 13.002 13.249 13.284 13.739 13.878 13.912 14.774 15.012 85 446 2.106 350 13.574 13.827 13.867 14.357 14.504 14.544 15.472 15.718 99 520 2.449 400 14.544 14.803 14.850 15.378 15.529 15.575 16.569 16.823 113 594 2.792 450 15.316 15.605 15.658 16.222 16.378 16.431 17.493 17.751 127 669 3.135 500 16.086 16.357 16.415 17.016 17.180 17.237 18.367 18.631 141 743 3.477 550 16.882 17.159 17.223 17.861 18.030 18.094 19.291 19.560 155 817 3.820 600 17.436 17.717 17.787 18.430 18.604 18.674 19.875 20.150 169 891 4.163 650 18.401 18.689 18.765 19.444 19.624 19.699 20.969 21.249 183 964 4.506 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 (2) Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Copriarcareccio - Coverpurlin - Schutzprofil für Führungsschiene - Couvre panne - Cubre Correa Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 L1-S 4 GUIDE GENNIUS L1-S 110 GENNIUS L2 1300 cm 650 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS C B IMPR. MOGANO SEMILUC. IMPR. ANTRACITE SEMILUC. IMPR. SEMI-GLOSSY MAHOGANY WOOD IMPR. ANTHRACITE WOOD N I E M F Struttura ombreggiante in legno di pino lamellare con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissata ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Le parti in legno sono impregnate a pressione con preservante a base di rame privo di cromati ed arsenico (impregnazione certificata in classe 3 UNI EN 335-1). Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione della pioggia. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Shady structure in lamellar pinewood with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system which permit the horizontal sliding. The wooden parts are impregnated under pressure with a protection with base of copper lacking in chromates and arsenic (impregnation certified under Class 3 UNI EN 335-1). On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Eine Sonneschutzstruktur aus Kiefernholz mit einer Markise, bei der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise herausg fahren ist) durch Einfalten schließt. Diese ist in einem System, aus Querträgern, Laufkatzen und Führungsschienen bestehend, befestigt sodass ein waagerechter Lauf der Abdeckung möglich ist. Die Holzteile sind mit Verwendung von Schutzmitteln aus chromfreiem Kupfer und ohne Arsen unter Druckimpregniert (in Klasse 3 UNI EN 3351 zertifizierte Imprägnierung). Auf anfrage ist es möglich ein abdichtungskeder für regenschutz zu installieren. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en bois de pinellé avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un système composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Les parties en bois sont traitées à pression avec une protection à base de cuivre sans chrome et arsenic (imprégnation certifiée dans la classe 3 UNI EN 335-1). Sur demande il est possible d’intégrer le système antigoutte pour une protection de la pluie. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura sombreante de madera de pino laminar con toldo que se puede empaquear, hecha por un tejido (tendido cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles transversales, carritos y guías que permiten el movimiento horizontal. Las partes de madera son impreganadas a presión con protección a base de cobre carente de ésteres de ácido cr mico y arsénico (impregnación certificada de clase 3 UNI EN 335-1). A peticion es posible colocar el sistema antigota para la protección de la lluvia. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico I Traversa supporto motore M Trave portante supporto guida F Trave frontale/Grondaia E Pilastro N Traversa supporto tettuccio C Protection hood B Moving electrical control I Supporting motor crossbar profile M Supporting guide body bolster F Frontal girder/Gutter E Pilar N Supporting hood crossbar profile C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung I Querträgerbalken für den Motor M Führungsschienenträgerbalken F Frontbalken/Dachrinne E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique I Profil de traverse support moteur M Poutre portante support glissière F Poutre frontale/Gouttière E Pilier N Profil de traverse support auvent C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico I Perfil transversal soporte motor M Viga portante soporte guía F Viga frontal /Canalón E Pie N Perfil transversal soporte tejadillo 111 GENNIUS L2 Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 16 160 250~ 160 16 14 140 Pilastro Pilar Pfosten Pilier Pie Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/Linea guía intereje 70 7 770 Interasse guide 64 Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guia intereje Attacchi a terra/Ground connections/Bodenbefestigungen/ Fixations au sol/Fijaciones a suelo Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. A cm B cm N 250 34 44 5 300 37 44 5 350 39 49 6 400 39 54 7 450 39 60 8/10 500 39 65 9/13 550 40 70 10 600 43 70 10 650 43 75 11 145 160 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 23 230 230 17 170 Grondaia/ Trave frontale Gutter/ Frontal girder Dachrinne/ Frontbalken Gouttière/ Poutre frontale Alero/ Viga frontal 19,5 195 Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage/ 13, 1344 Pose au mur/Installación a pared 80 8 6 60 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 14,5 145 8 80 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 16 160 880 Guida Guide Führungsschiene Glissière Guìa 3,5 35 83 83 60 60 100 10 5,5 55 Applicazione a soffitto/Ceiling installation/Deckenmontage/ Pose au plafond/Installación a techo N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. L2 Traversa Supporto tettuccio Supporting hood crossbar profile Querträgerbalken für das Schutzdach Profil de traverse support auvent Perfil transversal soporte cubierta 14 140 Traversa Supporto motore Supporting motor crossbar profile Querträgerbalken für den Motor Profil de traverse support moteur Perfil transversal soporte motor 20 200 Attacco guide Guides connection Ansatz der Führungsschienen Pose coulisses Unión guías 5,3 55 60 10 260~ 250~ Sezione travi/Girders section/Balkenquerschnitt/ Section poutres/Sección viga 200 20 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 2 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 70 * 250 (4) 300 350 400 450 500 € 70 (3) max mm 4500 (1) cm * 5000 mm fino a 5000 mm di sporgenza 5000 mm till 5000 mm of projection Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección 250 5.350 5.685 6.075 6.351 6.741 7.133 71 1.109 300 5.801 6.155 6.580 6.877 7.305 7.732 85 1.480 350 6.122 6.495 6.945 7.251 7.699 8.145 99 1.851 400 6.538 6.862 7.272 7.514 7.920 8.324 113 2.223 450 6.997 7.331 7.748 7.995 8.419 8.942 127 2.594 500 7.312 7.656 8.095 8.342 8.776 9.795 141 2.965 550 7.764 8.139 8.620 8.895 9.373 - 155 3.337 600 8.085 8.463 8.965 9.237 9.732 - 169 3.708 650 8.398 8.791 9.310 9.579 10.092 - 183 4.079 318 382 445 509 572 636 (2) 587 Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* 693 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 70 cm (3) 500 550 600 650 700 750 800 850 900 € 70 max mm 9000 (1) (4) 3 GUIDE Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) 250 8.297 8.690 8.973 9.478 9.761 10.041 10.316 10.823 11.101 71 1.109 300 9.020 9.456 9.764 10.328 10.636 10.945 11.251 11.816 12.126 85 1.480 350 9.484 9.940 10.248 10.844 11.151 11.465 11.773 12.369 12.680 99 1.851 400 9.950 10.420 10.734 11.363 11.670 11.980 12.292 12.925 13.232 113 2.223 450 10.680 11.169 11.482 12.142 12.456 12.770 13.077 13.742 14.053 127 2.594 500 11.086 11.589 11.905 12.600 12.906 13.220 13.535 14.231 14.543 141 2.965 550 11.867 12.414 12.757 13.510 13.851 14.190 14.530 15.283 15.626 155 3.337 600 12.274 12.841 13.180 13.968 14.308 14.650 14.993 15.778 16.120 169 3.708 650 12.799 13.381 13.722 14.542 14.886 15.228 15.569 16.389 16.733 183 4.079 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 (2) Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 632 744 4 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 70 70 (4) (3) max mm 13000 (1) GENNIUS L2 cm 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 113 € 250 13.026 13.649 13.935 14.220 14.502 14.787 15.073 15.692 71 1.109 300 14.103 14.800 15.114 15.419 15.734 16.044 16.356 17.055 85 1.480 350 14.705 15.449 15.765 16.078 16.394 16.710 17.021 17.769 99 1.851 400 15.311 16.103 16.420 16.741 17.057 17.371 17.687 18.482 113 2.223 450 16.273 17.115 17.437 17.755 18.071 18.388 18.709 19.554 127 2.594 500 16.802 17.695 18.014 18.331 18.655 18.972 19.293 20.186 141 2.965 550 17.957 18.917 19.266 19.613 19.961 20.311 20.658 21.625 155 3.337 600 18.479 19.496 19.842 20.195 20.546 20.894 21.245 22.260 169 3.708 650 19.164 20.228 20.584 20.934 21.285 21.638 21.990 23.054 183 4.079 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 (2) Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto Testate laterali - Side headpieces - Seitliche stirnteile - Embouts latérale - Testero lateral PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort 166 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 L2 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido 114 GENNIUS L4 1300 cm 550 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS C IMPR. MOGANO SEMILUC. IMPR. ANTRACITE SEMILUC. IMPR. SEMI-GLOSSY MAHOGANY WOOD IMPR. ANTHRACITE WOOD B L N I O E M F Struttura ombreggiante in legno di pino lamellare con tenda richiudibile ad impacchettamento, formata da un telo (teso quando aperta) fissata ad un sistema di traversi, carrelli e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. Le parti in legno sono impregnate a pressione con preservante a base di rame privo di cromati ed arsenico (impregnazione certificata in classe 3 UNI EN 335-1). Su richiesta è possibile installare il sistema antigoccia per la protezione dalla pioggia. Non si garantisce la tenuta al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Shady structure in lamellar pinewood with packaging retractable awning, in fabric made (tight when opened) fixed to crossbar profiles, trolleys and guides system which permit the horizontal sliding. The wooden parts are impregnated under pressure with a protection with base of copper lacking in chromates and arsenic (impregnation certified under Class 3 UNI EN 335-1). On request it is possible to install the antidrop system for the rain protection. The resistance under snow weight is not guaranteed. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Eine Sonneschutzstruktur aus Kiefernholz mit einer Markise, bei der sich dass Tuch (gespannt wenn die Markise herausgefahren ist) durch Einfalten schließt. Diese ist in einem System, aus Querträgern, Laufkatzen und Führungsschienen bestehend, befestigt sodass ein waagerechter Lauf der Abdeckung möglich ist. Die Holzteile sind mit Verwendung von Schutzmitteln aus chromfreiem Kupfer und ohne Arsen unter Druckimpregniert (in Klasse 3 UNI EN 335-1 zertifizierte Imprägnierung). Auf Anfrage ist es möglich ein Abdichtungskeder für Regenschutz zu installieren. Eine Schneelastbestaendigkeit wird nicht garantiert. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Structure pergola en bois de pin avec toile rétractable par empaquètement. Formée d’une toile (tendue une fois ouverte) reliée à un système composé de traverses, de chariots, et de coulisses qui permettent un déplacement horizontal de la toile. Les parties en bois sont traitées à pression avec une protection à base de cuivre sans chrome et arsenic (imprégnation certifiée dans la classe 3 UNI EN 335-1). Sur demande, il est possible d’intégrer le système antigoutte pour la protection de la pluie. Aucune garantie pour la tenue à la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Estructura sombreante de madera de pino laminar con toldo que se puede empaquear, hecha por un tejido (tendido cuando abierto) fijado a un sistema de perfiles transversales, carritos y guías que permiten el movimiento horizontal. Las partes de madera son impreganadas a presión con protección a base de cobre carente de ésteres de ácido crómico y arsénico (impregnación certificada de clase 3 UNI EN 335-1). A petición es posible colocar el sistema antigota para la protección de la lluvia. No se garantiza la resistencia bajo el peso de la nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. C Tettuccio copritenda B Comando di movimentazione elettrico L Profilo copriguida I Traversa supporto motore O Guida di scorrimento M Trave portante supporto guida F Trave frontale E Pilastro N Traversa supporto tettuccio C Protection hood B Moving electrical control L Cover guide profile I Supporting motor crossbar profile O Sliding guide M Supporting guide body bolster F Frontal girder E Pilar N Supporting hood crossbar profile C Schutzdach der Markise B Elektrische Bedienung L Schutzprofil für Führungsschiene I Querträgerbalken für den Motor O Laufschiene M Führungsschienenträgerbalken F Frontbalken E Pfosten N Querträgerbalken für das Schutzdach C Auvent de protection B Commande pour le manoeuvre électrique L Profil couvre glissière I Profil de traverse support moteur O Glissière pour le glissement M Poutre portante support glissière F Poutre frontale E Pilier N Profil de traverse support auvent C Tejadillo cubretoldo B Mando de movimiento eléctrico L Perfil cubreguía I Perfil transversal soporte motor O Guìa de desplazamiento M Viga portante soporte guía F Viga frontal E Pies N Perfil transversal soporte tejadillo 115 GENNIUS L4 Per tabelle pendenze vedi pag. 210/215 - For slope tables please see page 210/215 - Für Neigungstabellen siehe S. 210/215 - Pour les tableaux des diff érences de niveau, voir p. 210/215 - Para las tablas de inclinación véase pág. 210/215 Sezione travi/Girders section/Balkenquerschnitt/ Section poutres/Secciòn viga 220~~ Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 22~ 220~ 9 90 16 160 Pilastro Pilar Pfosten Pilier Pies 9 90 Larghezza interasse guide/Guides interaxis width/Breite des Achsabstandes der Führungsschienen/Largeur entraxe coulisses/Linea guía intereje 135 13,5 Pilastri portante guide Guide supporting pillar Führungsschienentragpfosten Poteaux portants Pilastras portaguías 16 160 16 150 350~~ 35 Frontale Frontal Front Frontal Frontal 135 13,5 Interasse guide Guides interaxis/Achsabstand der Führungsschienen/ Entraxe coulisses/Guía intereje A cm B cm N 250 34 44 5 300 37 44 5 350 39 49 6 400 39 54 7 450 39 60 8/10 500 39 65 9/13 550 40 70 10 150 15 Attacchi a terra/Ground connections/Bodenbefestigungen/ Fixations au sol/Fijaciones a suelo Valori indicativi degli ingombri del telo e del numero di traversi portatelo. Attenzione: i valori esposti possono variare a seconda della pendenza. Indicative values of the fabric encumbrance and the number of the fabric carrying crossbar profiles. Attention: the indicated values may change according to the inclination. Richtwerte der Ausmaße des Tuches und der Anzahl der Stoffquerträger Achtung: die angegebenen Werte können sich je nach Gefälle ändern. Valeurs indicatives des encombrements de la toile et du nombre de profils de traverse porte tissu. Attention: les valeurs peuvent changer selon la pente Valores indicativos de las dimensiones del tejido y del numero de palillos. Atención: los valores indicados pueden cambiar según la inclinación. 16 160 230 23 6 60 19,5 195 Applicazione a parete/Wall installation/Wandmontage/ 17,5 Pose au mur/Installación a pared 175 7,5 75 Traverso Porta Tessuto Fabric carrying Crossbar profile Stoffquerträger Profil de traverse porte tissu Palillo 75 7,5 Terminale Terminal bar profile Fallstange Barre de charge Terminal 14,5 145 75 7,5 Guida Guide Führungsschiene Glissière Guía 60 60 10 100 230 Dimensioni profili/Profiles dimensions/Profilabmessungen/ Mesures profils/Dimensiones perfiles 5,5 55 3,5 83 35 83 Applicazione a soffitto/Ceiling installation/Deckenmontage/Pose au plafond/Installación a techo N Numero traversi (compreso terminali). Misura massima interasse traversi portatelo 58 cm. N Crossbar profile numbers (terminals included). Maximum interaxis fabric carrying cross bar profiles measure cm 58. N Anzahl der Querträger (inklusiv Fallstangen). Maximaler Achsabstand der Stofftragerschienen cm 58. N Nombre profils de traverse (compris barres de charge). Mesure maximale entraxe profils traverse porte tissu cm 58. N Numero de perfiles transversales (terminales includos). Medida màxima intereje perfiles transversales para lona cm 58. L4 6,5 60 2 GUIDE max mm 4500 (1) cm 250 300 350 400 450 500 € 135 * mm 2100 (3) 135 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 250 6.585 6.688 6.861 6.959 7.334 7.484 71 186 3.297 300 6.833 6.980 7.224 7.384 7.678 7.845 85 223 3.658 350 7.059 7.272 7.491 7.616 7.938 8.034 99 260 4.018 400 7.539 7.741 7.972 8.178 8.508 8.600 113 297 4.378 450 7.759 7.992 8.324 8.449 8.802 9.606 127 335 4.739 500 8.199 8.451 8.720 8.854 9.218 10.234 141 372 5.099 550 8.386 8.726 9.039 9.196 9.602 - 155 409 5.459 318 382 445 509 572 636 273 328 382 437 491 546 mm fino a 5000 mm di sporgenza * 5000 5000 mm till 5000 mm of projection Von 5000 mm bis 5000 mm Ausladung 5000 mm jusqu'à a 5000 mm d'avancè 5000 mm hasta 5000 mm de proyección (2) 587 Box con motore ALTUS 20/17* - Box with motor ALTUS 20/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 20/17* - Box moteur ALTUS 20/17* - Caja con motor ALTUS 20/17* 693 GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 135 135 (3) max mm 9000 (1) mm 2100 3 GUIDE Box con motore M50RS 30/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 30/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 30/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 30/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motorM50RS 30/17* (hasta una salida máx. 450) cm 500 550 600 650 700 750 800 850 900 € 250 10.878 11.044 11.098 11.368 11.426 11.624 11.679 12.067 12.320 71 279 3.297 300 11.428 11.629 11.712 12.062 12.143 12.322 12.405 12.824 13.098 85 335 3.658 350 11.700 11.920 12.101 12.457 12.540 12.719 12.800 13.300 13.574 99 390 4.018 400 12.438 12.793 12.878 13.280 13.365 13.550 13.636 14.031 14.312 113 446 4.378 450 12.836 13.158 13.282 13.699 13.786 13.968 14.055 14.637 14.919 127 502 4.739 500 13.529 13.935 14.025 14.485 14.573 14.762 14.851 15.311 15.596 141 557 5.099 550 13.917 14.228 14.390 14.896 15.128 15.338 15.447 15.956 16.262 155 613 5.459 636 700 763 827 890 954 1.017 1.081 1.144 546 601 655 710 764 819 873 928 982 (2) Box con motore M50RS 50/17* (fino a sporgenza max 450) - Box with motor M50RS 50/17* (up to maximum projection of 450) - Gehäuse mit Antrieb M50RS 50/17* (bis MAX 450 cm Ausladung) Box moteur M50RS 50/17* (avancée max de 450cm) - Caja con motor M50RS 50/17* (hasta una salida máx. 450) 632 Box con motore ALTUS 30/17* - Box with motor ALTUS 30/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 30/17* - Box moteur ALTUS 30/17* - Caja con motor ALTUS 30/17* 744 4 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS GENNIUS L4 cm 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 117 € 135 135 mm 2100 (3) max mm 13000 (1) 250 15.952 16.013 16.072 16.200 16.403 16.462 17.957 17.265 71 372 3.297 300 16.932 17.018 17.172 17.258 17.485 17.573 18.025 18.405 85 446 3.658 350 17.607 17.699 17.787 17.878 18.110 18.198 18.714 19.095 99 520 4.018 400 18.580 18.667 18.762 18.854 19.088 19.182 19.743 20.124 113 594 4.378 450 19.373 19.464 19.562 19.651 19.887 19.982 20.592 20.972 127 669 4.739 500 20.259 20.355 20.450 20.543 20.786 20.882 21.542 21.922 141 743 5.099 550 20.999 21.145 21.262 21.384 21.649 21.770 22.481 22.886 155 817 5.459 1.208 1.271 1.335 1.399 1.462 1.526 1.589 1.653 1.037 1.092 1.146 1.201 1.255 1.310 1.364 1.419 (2) Box con motore ALTUS 55/17* - Box with motor ALTUS 55/17* - Gehäuse mit Antrieb ALTUS 55/17* - Box moteur ALTUS 55/17* - Caja con motor ALTUS 55/17* 879 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung - canal unique - monocanal) Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia OPTIONAL 87 Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 2-3-4 GUIDE / 2-3-4 GUIDES / 2-3-4 FÜHRUNGSSCHIENEN / 2-3-4 COULISSES / 2-3-4 GUÍAS cada gutaantipioggia - Drain gasket - Regenabdichtungskeder - Joint antipluie - Goma antilluvia Guarnizione Tettuccio - Hood - Schutzdach - Auvent - Tejadillo Pluviale Mobile (colore come traverso telo) - Downpipe mobile (same colour as fabric carrying crossbar profiles) - Beweglicher Abfallrohr (Farbe wie die der Quertragprofilen des Tuches) -Pluvial mobile (couleur traverse) - Pluvial movíl (mismo color de los perfiles lona) Copriarcareccio - Coverpurlin - Schutzprofil für Führungsschiene - Couvre panne - Cubre Correa Modulo aggiunto - Added module - Zusatzmodul - Module complémentaire - Modulo adjunto PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Scala Beaufort - Scale Beaufort - Beaufort Maßtab - Scala Beaufort - Escala Beaufort FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 9 8 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 7 6 L4 Telecomandi - Remote controls - Handsender - Telecommandes - Mando a distancia 118 GIOTTO COMPACT GIOTTO COMPACT 119 Sistema brevettato. Patented system - Patentiertes System Système breveté - Sistema patentado Tenda a rullo che permette di avere un telo ombreggiante in aggiunta al tradizionale telo Gennius. Roller awning that allows to have a shading fabric in addition to the traditional Gennius fabric - Markise auf einer Tuchrolle, die die Moeglichkeit gibt zusaetzlich zum normalen Genniustuch noch ein schattenspendendes Tuch zu verwenden - Store à rouleau qui permet d’avoir une protection solaire en plus de la toile Gennius - Toldo enrollable que permite tener un tejido sombreante adicional al tejido Gennius D E T N PATE It turns Gennius into a coverage with double fabric which allows you to better enjoy the outdoor space in every season - Style deine Gennius mit einem doppeltem Tuch, damit du deinen Platz im Freien zur jeder Jahreszeit noch besser geniessen kannst - Transforme la Gennius en une couverture avec double toile qui permet de profiter au mieux de l’espace extérieur en toute saison - Transforma la Gennius en una cobertura con doble lona que permite de vivir a lo mejor el espacio exterior en cada temporada GIOTTO COMPACT Trasforma la Gennius in una copertura con doppio telo che consente di vivere al meglio lo spazio esterno in ogni stagione. 120 GIOTTO Compact 500 cm 500 cm COLORI STANDARD 9010 D E T N PATE - STANDARD COLORS 1013 8014 OPACO 8014 MATT NERO INVER INVER BLACK C I E N F O Struttura ombreggiante in alluminio con tenda richiudibile. Resistenza al vento garantita fino alla classe 1 secondo la UNI EN PR 13561. Aluminum shade structure, for double coverage, applicable to all Gennius* models. Guaranteed wind resistance until class 1 as per UNI EN PR 13561. Sonnenschutzstruktur aus Aluminium, fuer Doppelabdeckung, anwendbar fuer alle Modelle Gennius*. W indbestaendigkeit garantiert bis zur Klasse 1 nach UNI EN PR 13561. Str u c tur e d ’o mb r a g e en aluminium, pour double couverture, qui peut être appliqué à tous les modèles Gennius*. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 1 selon UNI EN PR 13561. Estructura sombreante de aluminio para doble cubierta, se puede colocar en todos los modeles Genius*. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 1 segun la UNI EN PR 13561. * Eccetto T1, A1, A100 ed A100L, I1, KEDRY, TOSCA, GALLERY, XTESA *Except T1, A1, A100 ed A100L, I1, KEDRY, TOSCA, GALLERY, XTESA *Ausser T1, A1, A100 ed A100L, I1, KEDRY, TOSCA, GALLERY, XTESA *Sauf T1, A1, A100 ed A100L, I1, KEDRY, TOSCA, GALLERY, XTESA *A exceptión de T1, A1, A100 ed A100L, I1, KEDRY, TOSCA, GALLERY, XTESA C Tubo avvolgitore ø 80 mm I Profilo guida O Terminale N Profilo Tettuccio F Staffe E Carter copri rullo C ø 80 mm blind roller I Guide profile O Terminal bar N Hood profile F Bracket E Carter C Tuchwelle ø 80 I Führungsschienenprofil O Ausfallprofil N Wandanschlussdachaus F Wand-Deckenkonsole E Carter C Tube enroulleur ø 80 mm I Coulisse O Barre de charge N Profil de toit F Supports E Carter C Tubo de enrolle ø 80 mm I Perfil guía O Perfil terminal N Perfil cubierta F Esquadra E Carter 121 GIOTTO Compact Ingombri massimi / Overall dimensions / Max. Raumbedarf / Encombrement max / Dimensiones máx Guida / Guide / Führungensschiene / Glissière / Guía Staffe / Bracket/ Wand-Deckenkonsole / Supports / Escuadra 7,5 75 54 54 5,7 57 170 GIOTTO COMPACT MAX 5000 mm 5,5 55 Staffa del carter / Cassette support Gehäusekonsole/ support auvent/ Soporte cajón Carter / Cassette / Gehäuse / Auvent / Cajón 168 125 72 MAX 5000 mm 30 152 122 GIOTTO Compact cm 250 300 350 400 450 500 € Larghezza Width Breite Largeur Linea 250 1.792 1.988 2.042 2.193 2.299 2.428 300 1.937 2.151 2.205 2.376 2.482 2.630 350 2.032 2.265 2.320 2.509 2.615 2.782 400 2.128 2.381 2.434 2.641 2.747 2.934 450 2.255 2.526 2.580 2.807 2.913 3.118 500 2.318 2.609 2.662 2.909 3.014 3.239 Tessuto di serie: Soltis 92 - Standard fabric: Soltis 92- Standardtuch: Soltis 92 - Tissus de série: Soltis 92 - Tejido de serie: Soltis 92 Sporgenza Projection Ausladung Avancée Salida Motore E50RS 50 Nm* - motor E50RS 50 Nm* - Antrieb E50RS 50 Nm* moteur E50RS 50 Nm* - motor E50RS 50 Nm* 349 Motore via radiocomando Altus M 40/12* 470 Sunilus 50 IO 40/17* 570 *Telecomando obbligatorio non incluso - *Remote control obligatory (not included) - * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen - *Telecommande obbligatoire non inclue - *Mando a distancia obligatorio no incluido Telecomandi - Remote controls - Handsender Telecommandes - Mando a distancia T3 (monocanale - single channel - Einzelkanal Ausführung canal unique - monocanal) 75 T4 (5 canali - 5 channel - 5 canales - 5 Kanal - 5 canales) 86 Telis Atrio1 (monocanale - single channel - Einzrlkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 87 Telecomandi - Remote controls - Handsender Telecommandes - Mando a distancia Telis Atrio 4 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 123 Telis Atrio 16 (multicanale - multi-channel - Mehrkanal - multicanal - multicanal) 384 Situo mobile IO (monocanale - single channel - Einzrlkanal Ausführung - canal unique - monocanal) 133 Telecomandi - Remote controls - Handsender Telecommandes - Mando a distancia Easy Sun IO (multicanale - multi-channel - - multicanal - multicanal) 364 SITUO 1 IO PURE * 100 SITUO 1 IO TITANE * 141 SITUO 5 IO PURE * 136 SITUO 5 IO TITANE * 177 Da abbinare a Gennius - to combine to the Gennius - Mit Gennius zu kombinieren - A ajouter au Gennius - Para combinar con Gennius * DISPONIBILE DA MAGGIO 2015 - AVAILABLE STARTING FROM MAY 2015 - ERHÄLTLICH AB MAI 2015 - DISPONIBLE À PARTIR DU MOIS MAI 2015 - DISPONIBLE À PARTIR MAI 2015 NOTE 123 GIOTTO COMPACT NOTES - ANMERKUNGEN - NOTE - NOTAS 124 LIGHT LUCI - LIGHT - BELEUCHTUNG - LUMIÈRE - LUZ NEW BARRE LUCI CON FARETTI - Light profiles with spotlights - Beleuchtungsprofile mit Scheinwerfer Barre de lumière avec spot lumiere - Perfiles luces con focos ML* N°** € BARRE LUCI LED RGB - RGB-LED Light profiles - RGB-LED Beleuchtungsprofile RGB-LED barre de lumière - RGB-LED perfiles luces ML* N°** € 3,00 3,50 2 2 405 412 4,00 4,50 3 3 551 563 3,00 3 383 3,50 3 433 4,00 4 483 4,50 4 547 5,00 6 625 5,00 4 696 5,50 6 635 5,50 4 709 6,00 6 653 6,50 8 731 6,00 6,50 4 4 716 723 7,00 8 748 7,00 4 728 * MISURA BARRA - PROFILE MEASURE - MAßNAHME PROFILE - MESURE BARRE - MEDIDA PERFILES ** PUNTI LUCE - POINTS OF LIGHT - LEUCHTEN - SPOT LUMIERE - PUNTOS DE LUZ * MISURA BARRA - PROFILE MEASURE - MAßNAHME PROFILE - MESURE BARRE - MEDIDA PERFILES ** PUNTI LUCE - POINTS OF LIGHT - LEUCHTEN - SPOT LUMIERE - PUNTOS DE LUZ COMANDI-Controls-Steuerungen-Commandes-Mandos PUNTO LUCE SUPPLEMENTARE - Additional light point - Zusätzliche Leuchte Point de lumiere supplementaire - Punto luz suplementario € 58 GRUPPO COMANDO LUCI - Control kit for lights - Steuerungsgruppe für Beleuchtung Roupe commande lumière - Kit mando luces 124 GRUPPO COMANDO LUCI RTS ON/OFF (telecomando non incluso) - LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF(Remote not included) STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS LUCES RTS ON/OFF (mando a distancia no incluido) 191 GRUPPO COMANDO LUCI RTS IO (ON/OFF + DIMMER) (telecomando non incluso) - LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF (Remote not included) - STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS LUCES RTS ON/OFF (mando a distancia no incluido) 238 ATTENZIONE: AGGIUNGERE N° 1 KIT COMANDO LUCI OGNI 20 PUNTI LUCE - WARNING: ADD 1 CONTROL KIT FOR LIGHTS EVERY 20 POINTS OF LIGHT - WICHTIG: FÜR JEDE 20 LEUCHTE IST 1 STEUERUNG NÖTIG - ATTENTION: S'IL VOUS PLAÎT AJOUTER 1 KIT COMMANDE LUMIÈRE CHAQUE 20 SPOT LUMIERE - ATENCIÓN: AÑADIR N1 KIT MANDO LUCES CADA 20 FOCOS COMANDI-Controls-Steuerungen-Commandes-Mandos € PUNTO LUCE SUPPLEMENTARE - Additional light point - Zusätzliche Leuchte Point de lumiere supplementaire - Punto luz suplementario 133 *KIT COMANDO LUCI - *Control kit for lights - *Steuerungsgruppe für Beleuchtung *Kit commande lumière - *Kit mando luces 522 * COMPRENDE: ALIMENTATORE, DIMMER, TELECOMANDO - * INCLUDES: POWER SUPPLIER, DIMMER, REMOTE CONTROL * INKL. NETZTEIL – LICHTSTÄRKEREGULIERUN - HANDSENDER - * INCLUS: ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, VARIATEUR DE LUMIÈRE, TÉLÉCOMMANDE - * INCLUYE: ALIMENTADOR, REGULADOR DE INTENSIDAD DE LUZ, MANDO A DISTANCIA MUSIC 125 MUSICA - MUSIC - MUSIK - MUSIQUE - MUSICA BARRE SENZA KIT LUCI E MUSICA - Profiles without Light & Music Kit - Profile ohne Beleuchtungs-und Musiksatz - Barre sans kit lumières et musique - Perfiles sin kit luces y musica ML € BARRE AUDIO - Music profiles - Audioanlageprofile -Barre audio - Perfiles musicaluces ML* N°** € 3,00 2 885 3,50 2 900 3,00 48 55 4,00 2 917 3,50 4,50 3 1.229 4,00 62 5,00 3 1.246 4,50 69 5,00 75 5,50 90 4 1.592 6,00 4 1.611 6,50 4 1.625 7,00 4 1.648 * MISURA BARRA - PROFILE MEASURE - MAßNAHME PROFILE - MESURE BARRE - MEDIDA PERFILES ** CASSE MUSICALI - MUSIC BOXES - MUSIKBOXEN - ENCEINTES - ALTAVOCES 6,00 94 6,50 102 7,00 108 COSTO PER BARRA LISCIA COMANDI-Controls-Steuerungen-Commandes-Mandos € CASSA AUDIO SUPPLEMENTARE - Additional audio case - Zusätzliche Musikbox Caisse son supplementaire - Caja musical suplementaria 305 GRUPPO COMANDO AUDIO-LUCI - Control kit lights and music - Audio und Beleuchtungssteuerungsgruppe - Groupe comannde lumière et musique Kit mando luz-musica 593 AGGIUNTA TRAVERSO TELO - BEAM COVER EXTENSION - ZUSÄTZLICHE QUERTRÄGER DES TUCHS -T RAVERSE TOILE SUPPLÉMENTAIRE - ANEXO TRANSVERSAL LONA cm Traverso porta tessuto Fabric carrying beam Tuchtragprofil Profil de traverse porte tissu Palillo Traverso terminale End beam Grosses Tuchtragprofil Barre de charge Perfil terminal 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 124 134 145 156 176 221 241 242 262 263 289 290 330 331 391 392 393 423 424 424 485 485 164 182 200 217 251 296 330 331 365 365 409 410 478 478 551 552 552 603 604 604 705 705 € ACCESSORI 5,50 126 LIGHT & MUSIC KEDRY - XTESA BARRE LUCI KEDRY - XTESA - LIGHT PROFILES - LICHTLEISTEN - BARRES LUMIERES - BARRA LUCES cm 200 250 300 350 400 450 500 € 540 564 676 699 811 857 945 4 4 6 6 8 8 10 N° faretti - N° spot N. spot lumière Lichter Stk - N° focos COMANDI Controls - Steuerungen - Commandes - Mandos € PUNTO LUCE SUPPLEMENTARE Additional light point - Zusätzliche Leuchte - Point de lumiere supplementaire - Punto luz suplementario 58 GRUPPO COMANDO LUCI Control kit for lights - Steuerungsgruppe für Beleuchtung - Roupe commande lumière - Kit mando luces 124 GRUPPO COMANDO LUCI RTS ON/OFF (telecomando non incluso) LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF (Remote not included) STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS LUCES RTS ON/OFF (mando a distancia no incluido) 191 GRUPPO COMANDO LUCI RTS IO (ON/OFF + DIMMER) (telecomando non incluso) - LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF(Remote not included) STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS LUCES RTS ON/OFF (mando a distancia no incluido) 238 BARRE MUSICA KEDRY - XTESA - MUSIC PROFILES - MUSIKLEISTEN - BARRES MUSIQUE - BARRA MUSICA cm 200 250 300 350 400 450 500 € 930 945 961 983 1.006 1.300 1.331 2 2 2 2 2 3 3 N° casse - N° case N. caisse - Musikbox N° caja musical COMANDI Controls - Steuerungen - Commandes - Mandos CASSA AUDIO SUPPLEMENTARE Additional audio case - Zusätzliche Musikbox - Caisse son supplementaire - Caja musical suplementaria GRUPPO COMANDO AUDIO-LUCI Control kit lights and music - Audio und Beleuchtungssteuerungsgruppe - Groupe comannde lumière et musique - Kit mando luz-musica € 305 593 KIT LUCI STRIP LED KEDRY - XTESA 127 STRIP LED BARRE LUCI LED - LED Light profiles - LED Beleuchtungsprofile LED barre de lumière - LED perfiles luces ML* € 2,50 269 3,00 293 3,50 316 4,00 340 4,50 381 5,00 405 NEW COMANDI-Controls-Steuerungen-Commandes-Mandos € GRUPPO COMANDO LUCI RTS ON/OFF (telecomando non incluso) - LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF(Remote not included) STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS LUCES RTS ON/OFF (mando a distancia no incluido) 191 GRUPPO COMANDO LUCI RTS IO (ON/OFF + DIMMER) (telecomando non incluso) - LIGHT RTS CONTROL UNIT ON/OFF(Remote not included) STEUEREINHEIT BELEUCHTUNG RTS ON/OFF (Fernbedienung nicht im Lieferumfang enthalten) - GROUPE DE COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE RTS ON/OFF (télécommande non incluse) - UNIDAD DE MANDOS LUCES RTS ON/OFF (mando a distancia no incluido) 238 ACCESSORI * MISURA BARRA - PROFILE MEASURE - MAßNAHME PROFILE - MESURE BARRE - MEDIDA PERFILES TIMPANI (H) (H) GENNIUS A2L-A4-A100L H2H2 min A4: min(20cm) (200 mm) A2L: H2 min (170 mm) A100L: H2 min (140 mm) min(170 (17mm) cm) A3:H2 H2 min A2C-XTESA: H2 min (140 mm) H1 max 50 (luce - Span) GENNIUS A2C-A3-XTESA H2 min (280 mm c.a.) (H) H2 (15,5 cm) H2 min min (155 mm) 110 H1 max (luce) GENNIUS A100 H1 max 100 (luce - Span) GENNIUS A1 A100L: 110 H1 max (luce) 50 H1 max (luce) GABLES - GIEBELFELDER - TRIANGLES LATERAUX FIXES - FIJOS (H) 128 (L) (L) (L) A2C (H) (H) H2min min(14 cm) H2 (140 mm) H1 max 45 (luce - Span) GENNIUS L2 cm) H2 H2min(16,5 min (165 mm) H1 max 45 (luce - Span) GENNIUS L1-S (L) (L) (L) A3 A4 TIMPANO IN POLICARBONATO - POLYCARBONATE GABLE Solo per modelli: A2C, A2L, A3, A4, L1S, L2 Only for models: A2C, A2L, A3, A4, L1S, L2 Verfügbar nur für A2C, A2L, A3, A4, L1S, L2 Seulement pour les modèles:A2C,A2L,A3,A4,L1S,L2 Sólo por los models A2C, A2L, A3, A4, L1S, L2 A2L A100L TIMPANI 129 GABLES - GIEBELFELDER - TRIANGLES LATERAUX FIXES - FIJOS XTESA - GENNIUS A1 - A100 - A2C - A2L - A3 - A4 - L1-S - L2 TESSUTO* - FABRIC* - TUCH* - TOILE* - TEJIDO* SOLTIS 92 (a campionario Gennius - within Gennius collection-in Gennius Mustersammlung erhältlich-dans la gamme Gennius-en muestrario Gennius) CRISTAL €/ML 136 + 20% + 8% Note - Notes - Bemerkungen - Notes - Notas Il prezzo è stato calcolato per i tessuti: PVC PRECONTRAINT 602 BLOCKOUT OPACO. Per altri tipi di tessuto chiedere preventivo. The price is calculeted with the fabrics: PVC PRECONTRAINT 602 BLOCKOUT MATT. For other types of fabric ask for quotation. Der Preis wurde für folgenden Stoffe kalkuliert: PVC PRECONTRAINT 602 BLOCKOUT MATT. Für andere Stoffen nach Kostenvoranschlag. Le prix a été calculé pour les tissus: PVC PRECONTRAINT 602 BLOCKOUT MATT. Pour les autres tissus devis à demander. El precio ha sido calculado para los tejidos: PVC PRECONTRAINT 602 BLOCKOUT MATT. Para los otros tipos de tejioo pedir presupesto. POLICARBONATO* (Disponibile nelle colorazioni: trasparente, opalino, bronzo) - POLYCARBONATE* (Available the colours: translucent, white, bronze) POLYCARBONATE* (In folgenden Farben erhältlich: trasparent, opalen oder gebräunt) - POLICARBONATE* (Disponible dans les couleurs: transparent, opaline, bronze) - POLICARBONATO* (Disponible solo en los colores transparente, blanco) €/ML 186 VETRO* - GLASS - GLAS - VERRE - VIDRIO €/ML 403 ACCESSORI *Comprensivo di traverso, calcolato sulla misura (L). *Profile included, calculated on width (L) *Einschließlich Quertragprofil, auf das Mass (L) berechnet. *Inclus de traverse, calculée par rapport à Largeur L *Incluyendo palillos, calcolado sobre la medida (L). 130 VERTIKA GENNIUS VERTIKA GENNIUS 131 Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca Nuovo sistema passacavo motore per nascondere il cavo elettrico alla vista. New motor cable gland system to hide the electrical cable from view - Neues System für Motorkabel: der Kabel wird versteckt, nicht sichtbar - Nouveau système passe câble moteur afin de cacher le fil électrique - Nuevo sistema de pasteca para ocultar el hilo eléctrico a la vista Nuova possibilità di installazione per Vertika 110 GPZ UNICA nei modelli Linear, per recuperare luce in altezza. New installation possibilities for Vertika GPZ 110 UNICA on LINEAR models in order to recover light in height - Neue Möglichkeit der Montage für Vertika 110 GPZ Unica auf Modellen Linear, um mehr Raum in der Höhe zu gewinnen - Nouvelle possibilité d’installation pour la Vertika 110 GPZ UNICA pour les modèles Linear, afin de récupérer de la hauteur de passage - Nueva posibilidad de instalación de la Vertika 110 GPZ UNICA en los modelos Linear para recuperar luz en altura Sistema Tradizionale - traditional system traditionelle System - système traditionnel sistema tradicional Nuovo Sistema - new sistem - neues System nouveau système - nuevo sistema Possibilità di utilizzo dell'arganello 8:1 con finecorsa e sistema ad asta con innesto a baionetta (Steck Sistem Optional). ACCESSORI Possible use of the winch 8: 1 with mechanical end and bayonet fitting rod system (Steck System - Optional) - Montage von Getriebe 8:1 mit Endanschlag und Kurbelstab mit Bajonettsstem möglich (Steck System - Optional) Possibilité d’utiliser le treuil 8:1 avec fin de course et système à manivelle à cardan avec son insertion à baïonnette (Steck Système - Option) - Posibilidad de utilizar la maquina reductora 8:1 con fin de carrera y sistema a manivela con acoplamiento a bayoneta (Steck Sistem - Opcional) Disponibili motori Ke per Vertika. Ke motors available for Vertika - Motoren KE für Vertika erhältlich Sont disponibles les moteurs KE pour les stores Vertika - Disponibles motores Ke para Vertika Steck System Arganello 8:1 fine corsa Reduction winch 8:1 with limit switch Treuil 8:1 avec fin de course Getriebe 8:1 Mit Endanschlag Maquina reductora 8:1 con fin de carrera 132 TENDE A CADUTA 110 con guida libera 110 DROP AWNINGS free guide - FALLMARKISEN 110 Freie Führung - STORE VERTICAL 110 coulisse libre - TOLDOS VERTICALES 110 guia libre 52 c.a. 5,7 17,1 28,1 39,3 41 c.a. 17,1 17,1 17,1 17,1 A1 A100 (GPR) A4 49 c.a. A100L (GPR) A2-COMPACT (GPR) A3 (GPR) A4 49 c.a. A2L 43 c.a. A2L 43 c.a. 17,1 17,1 17,1 A4-A2L (GPR) L1-S (GPR) 17,1 L2 (GPR) Frangivento Le misure riportate indicano la differenza tra l’altezza frontale ed il terminale della tenda a caduta - The measurements shown indicate the difference between the front height and the terminal of the curtain drop - Die angegebenen Maße geben den Unterschied zwischen der vorderen Höhe und dem Endstück der Fallarmmarkise an. - Les mesures indiquent la différence entre la hauteur avant et l'extrémité du store vertical - Las medidas indicadas muestran la diferencia entre la altura frontal y el final del toldo de caída VERTIKA GENNIUS 110 GPR 133 NO CRISTAL cm 120 200 240 300 360 400 440 € PVC L tenda 140 662 793 866 954 1112 1141 1259 160 692 824 899 986 1144 1177 1292 180 697 827 902 993 1148 1180 1300 200 701 829 906 996 1153 1187 1305 220 752 892 970 1071 1239 1276 1400 240 769 913 990 1091 1254 1291 1417 260 802 947 1025 1123 1287 1324 - 280 805 952 1030 1126 1290 1329 - 300 832 991 1077 1185 1359 1408 - 166 186 196 205 224 224 243 FRV* Specifiche Cristal: Cristal utilizzato da KE viene stabilizzato con un procedimento termico che limita modifiche dimensionali del tessuto ma poiché il Cristal è un materiale che, in maniera naturale, si modifica strutturalmente a causa dei normali agenti atmosferici (caldo freddo), grinze e pieghe non sono da considerarsi difetti del tessuto. Cristal technical features: KE uses a crystal stabilized by a thermic process which restricts any dimesnional change. Considering that Crystal, usually changes its dimensions becuase of hot/cool temperatures, creases and wrikles can't be considered as defects. Cristal Technische Bestimmungen: Das Cristal Tuch von KE eingesetzt wird durch eine thermische Behandlung stabilisiert, um die Ausmaßänderungen zu reduzieren. Da das Cristal durch die Witterungen (Kälte Und Wärme) seine Struktur Leicht Ändert, Falten und Wellen sind keine Tuchdefekte. Propriété Cristal: Le cristal utilisé par KE est stabilisé avec un procédé thermique qui limite les variations de dimensions propre à la toile cristal. Sans ce traitement le cristal se dilate ou se rétracte en fonction des facteurs atmosphériques (chaud et froid), les plis sur ce type de toile ne doivent pas être avecsidérés comme un défaut de la toile Especificaciones Cristal: Cristal utilizado por KE viene estabilizado con un procedimento termico que limita las modificaciones dimensionales del tejido porque el Cristal es un material que, de manera natural, se modifica estructuralmente a causa de los agentes atmosfericos (calor, frio), arrugas y pliegues no son considerados defectos del tejido. Trave frontale per Vertika - frontal profile for drop awning - Frontträger für Fallarmmarkise Profil frontal pour Vertika - Travesaño frontal para el Vertika cm A100L A2L A4 250 300 350 400 450 500 233 267 296 260 291 300 287 315 490 336 360 495 342 364 500 € 205 243 291 - Movimentazione manuale - Manual movement - Handbedienung - Manoeuvre à treuil - Maniobra manual Maggiorazione per arganello 8:1 fine corsa - Increase for reduction winch 8:1 with limit switch - Augmentation pour treuil 8:1 avec fin de course Aufpreis für Getriebe 8:1 Mit Endanschlag - Cotizaciones para cabrestante 8:1 con final de carrera Steck System con gambo (solo per arganello 8:1 fine corsa) - Steck System with command (only for reduction winch 8:1 with limit switch) Steck System avec commande (seulement pour trevil 8:1 avec fin de course) - Steck System mit Schaft (Nur für Getriebe 8:1 Mit Eindanschlag) Motore via cavo M50 20/10 Motore via radiocomando M50RS 20/15 Motore via cavo Jet 10/17 Motore via radiocomando Altus M 10/12* Motore via radiocomando Altus M 20/12* Sunilus Screen 50 IO 10/17* Sunilus Screen 50 IO 20/17* 25 44 136 204 297 340 373 459 497 ATTENZIONE: motore 20 Nm obbligatorio per larghezze superiori ai 300 cm - WARNING: 20 Nm motor required for widths of over 300 cm - ACHTUNG: Motor 20 Nm obligatorisch für Breiten über 300 cmATTENTION: moteur 20 Nm obligatoire pour des largeurs supérieures à 300 cm-ATENCIÓN: motor 20 Nm obligatorio para dimensiones superiores a 300 cm € OPTIONAL Telo in Cristal o finestrato in Cristal - Crystal fabric or with crystal window - Cristaltuch oder Tuch mit Cristalfenster-Toile en Cristal ou fenêtre Cristal - Tejido en Cristal o con ventana de Cristal +8% Soltis 92 (a campionario Gennius - within Gennius collection - in Gennius Mustersammlung erhältlich - dans la gamme Gennius - en muestrario Gennius) +20% Frangivento - Windbreak - Windbrecher- Profil antivent - Antiviento FRV Steccatura con tondino in acciaio (altezza massima 250)* - Splinting with aluminium tube (maximum height 250)* - Windbrecher mit Stahlkeder 76 (Max. Höhe 250)*- Raidisseur rond en acier (Hauteur maxi 2,5m)*- Cierre con junquillo de acero (altura máxima 250 cm.)* NOTA BENE: * A1 frontale con steccatura misure massime - * A1 frontal with splinting max measures -*A1 Vorderseite Mit Keder Maximale Abmessung * A1 store frontal avec raidisseur dim max - * A1 frontal con cierre medida max : Larghezza - Width - Breite - Largeur - Línea: 400 cm / Altezza - Height - Höhe - Hauteur - Altura: 200 cm MONTANTI DI ACCOPPIAMENTO -JOINING POSTS -VERBINDUNGSPFOSTEN - MONTANT POUR ACCOUPLEMENT - MONTANTE DE ACOPLAMIENTO modelli - models - Ausführungen fino H 250 - till H 250 - Bis 250cm Höhe fino H 320 - till H 320 - Bis 320cm Höhe misure - measure - Abmessungen modeles - modelos fjusqu’à H 250 - hasta H 250 fjusqu’à H 320 - hasta H 320 misure - medida (cm) € A1 A100 - A100 L A2C-A2L-I1-KEDRY-XTESA A2C AS A3 A4-A4 AS-A4 AD L1-S L2 181 181 236 259 292 292 185 185 € 236 236 283 326 366 366 221 221 5,5x10 6x11 5x13 9,5x13 5x15 5x15 4,5x11 4,5x11 ACCESSORI 600 mm H tenda 1300 mm ± PVC = 134 TENDE A CADUTA 110 con guida zip 110 DROP AWNINGS zip guide - FALLMARKISEN 110 Zipführung - STORE VERTICAL 110 coulisse zip - TOLDOS VERTICALES 110 guia zip 52 c.a. 41 c.a. 5,7 39,3 17,1 28,1 17,1 17,1 17,1 17,1 A1 A100 (GPZ) A4 49 c.a. A4 49 c.a. A2L 43 c.a. A2L 43 c.a. A100L (GPZ) 17,1 A2-COMPACT A3 (GPZ) 17,1 17,1 17,1 A4-A2L (GPZ) (GPZ) L1-S (GPZ) L2 (GPZ) Le misure riportate indicano la differenza tra l’altezza frontale ed il terminale della tenda a caduta - The measurements shown indicate the difference between the front height and the terminal of the curtain drop - Die angegebenen Maße geben den Unterschied zwischen der vorderen Höhe und dem Endstück der Fallarmmarkise an. - Les mesures indiquent la différence entre la hauteur avant et l'extrémité du store vertical - Las medidas indicadas muestran la diferencia entre la altura frontal y el final del toldo de caída VERTIKA GENNIUS 110 GPZ 135 NO CRISTAL cm 120 200 240 300 360 400 440 GPZC* € PVC L tenda Specifiche Cristal: Cristal utilizzato da KE viene stabilizzato con un procedimento termico che limita modifiche dimensionali del tessuto ma poiché il Cristal è un materiale che, in maniera naturale, si modifica strutturalmente a causa dei normali agenti atmosferici (caldo freddo), grinze e pieghe non sono da considerarsi difetti del tessuto. 140 707 839 910 996 1170 1200 1319 100 160 714 846 919 1005 1179 1211 1328 110 180 770 900 974 1061 1233 1265 1387 120 200 777 905 981 1068 1242 1276 1396 130 220 803 944 1022 1119 1303 1341 1467 140 240 824 968 1045 1142 1322 1360 1488 150 260 833 977 1055 1151 1331 1369 - 160 280 863 1010 1088 1182 1362 1402 - 170 300 894 1053 1139 1245 1435 1483 - 180 Vertika 110 GPZ verrà fornita di serie con guida unica, per vertika compensata è prevista una maggiorazione - Vertika GPZ 110 will be supplied with UNICA guide, for balanced VERTIKA will be apply a surcharge - Vertika 110 GPZ wird in Serie mit einer fixen Fuerhungsschiene angeliefert, bei Vertika mit einer Ausgleichsschiene wird ein Aufpreis verrechnet. - • La Vertika 110 GPZ sera fournie de série avec les guides Unica, pour les Vertika avec profil guide de compensation sera prévue une majoration - Vertika 110 GPZ será dotada como estandard de guía unica, por vertika compensada hay un sobre precio Movimentazione manuale - Manual movement - Handbedienung - Manoeuvre à treuil - Maniobra manual Maggiorazione per arganello 8:1 fine corsa - Increase for reduction winch 8:1 with limit switch - Augmentation pour treuil 8:1 avec fin de course Aufpreis für Getriebe 8:1 Mit Endanschlag - Cotizaciones para cabrestante 8:1 con final de carrera Steck System con gambo (solo per arganello 8:1 fine corsa) - Steck System with command (only for reduction winch 8:1 with limit switch) Steck System avec commande (seulement pour trevil 8:1 avec fin de course) - Steck System mit Schaft (Nur für Getriebe 8:1 Mit Eindanschlag) Motore via cavo M50 20/10 Motore via radiocomando M50RS 20/15 Motore via cavo Jet 10/17 Motore via radiocomando Altus M 10/12* Motore via radiocomando Altus M 20/12* Sunilus Screen 50 IO 10/17* Sunilus Screen 50 IO 20/17* Cristal technical features: KE uses a crystal stabilized by a thermic process which restricts any dimesnional change. Considering that Crystal, usually changes its dimensions becuase of hot/cool temperatures, creases and wrikles can't be considered as defects. Cristal Technische Bestimmungen: Das Cristal Tuch von KE eingesetzt wird durch eine thermische Behandlung stabilisiert, um die Ausmaßänderungen zu reduzieren. Da das Cristal durch die Witterungen (Kälte Und Wärme) seine Struktur Leicht Ändert, Falten und Wellen sind keine Tuchdefekte. Propriété Cristal: Le cristal utilisé par KE est stabilisé avec un procédé thermique qui limite les variations de dimensions propre à la toile cristal. Sans ce traitement le cristal se dilate ou se rétracte en fonction des facteurs atmosphériques (chaud et froid), les plis sur ce type de toile ne doivent pas être avecsidérés comme un défaut de la toile Especificaciones Cristal: Cristal utilizado por KE viene estabilizado con un procedimento termico que limita las modificaciones dimensionales del tejido porque el Cristal es un material que, de manera natural, se modifica estructuralmente a causa de los agentes atmosfericos (calor, frio), arrugas y pliegues no son considerados defectos del tejido. Trave frontale per Vertika - frontal profile for drop awning - Frontträger für Fallarmmarkise Profil frontal pour Vertika - Travesaño frontal para el Vertika cm A100L A2L A4 250 300 350 400 450 500 233 267 296 260 291 300 287 315 490 336 360 495 342 364 500 € 205 243 291 25 44 136 204 297 340 373 459 497 ATTENZIONE: motore 20 Nm obbligatorio per larghezze superiori ai 300 cm - WARNING: 20 Nm motor required for widths of over 300 cm - ACHTUNG: Motor 20 Nm obligatorisch für Breiten über 300 cm-ATTENTION: moteur 20 Nm obligatoire pour des largeurs supérieures à 300 cm-ATENCIÓN: motor 20 Nm obligatorio para dimensiones superiores a 300 cm OPTIONAL GPZ C Telo in Cristal o finestrato in Cristal - Crystal fabric or with crystal window - Cristaltuch oder Tuch mit Cristalfenster Toile en Cristal ou fenêtre Cristal - Tejido en Cristal o con ventana de Cristal Soltis 92 (a campionario Gennius - within Gennius collection - in Gennius Mustersammlung erhältlich - dans la gamme Gennius - en muestrario Gennius) GC guida compensata -GC balanced guide - GC Ausgleichsschiene - GC guide de compensation - GC guía compensada € +8% +20% MONTANTI DI ACCOPPIAMENTO -JOINING POSTS -VERBINDUNGSPFOSTEN - MONTANT POUR ACCOUPLEMENT - MONTANTE DE ACOPLAMIENTO modelli - models - Ausführungen fino H 250 - till H 250 - Bis 250cm Höhe fino H 320 - till H 320 - Bis 320cm Höhe misure - measure - Abmessungen modeles - modelos fjusqu’à H 250 - hasta H 250 fjusqu’à H 320 - hasta H 320 misure - medida (cm) € A1 A100 - A100 L A2C-A2L-I1-KEDRY-XTESA A2C AS A3 A4-A4 AS-A4 AD L1-S L2 181 181 236 259 292 292 185 185 € 236 236 283 326 366 366 221 221 5,5x10 6x11 5x13 9,5x13 5x15 5x15 4,5x11 4,5x11 ACCESSORI 600 mm H tenda 1300 mm ± PVC 136 TENDE A CADUTA 110 con guida zip T 52 c.a. 41 c.a. 5,7 39,3 17,1 28,1 17,1 17,1 17,1 17,1 A1 A100 (GPZ) A100L (GPZ) A2-COMPACT A3 (GPZ) (GPZ) (solo laterale - only side - nur Seite seule équipe - sólo lado) A4 49 c.a. A4 49 c.a. A2L 43 c.a. A2L 43 c.a. 17,1 17,1 17,1 17,1 A4-A2L (GPZ) L1-S (GPZ) L2 (GPZ) Le misure riportate indicano la differenza tra l’altezza frontale ed il terminale della tenda a caduta - The measurements shown indicate the difference between the front height and the terminal of the curtain drop - Die angegebenen Maße geben den Unterschied zwischen der vorderen Höhe und dem Endstück der Fallarmmarkise an. - Les mesures indiquent la différence entre la hauteur avant et l'extrémité du store vertical - Las medidas indicadas muestran la diferencia entre la altura frontal y el final del toldo de caída VERTIKA GENNIUS 110 GPZ T 137 DROP AWNINGS - FALLMARKISEN - STORE VERTICAL - TOLDOS VERTICALES cm PVC 120 200 240 300 360 400 PVC L tenda Specifiche Cristal: Cristal utilizzato da KE viene stabilizzato con un procedimento termico che limita modifiche dimensionali del tessuto ma poiché il Cristal è un materiale che, in maniera naturale, si modifica strutturalmente a causa dei normali agenti atmosferici (caldo freddo), grinze e pieghe non sono da considerarsi difetti del tessuto. Cristal technical features: KE uses a crystal stabilized by a thermic process which restricts any dimesnional change. Considering that Crystal, usually changes its dimensions becuase of hot/cool temperatures, creases and wrikles can't be considered as defects. Cristal Technische Bestimmungen: Das Cristal Tuch von KE eingesetzt wird durch eine thermische Behandlung stabilisiert, um die Ausmaßänderungen zu reduzieren. Da das Cristal durch die Witterungen (Kälte Und Wärme) seine Struktur Leicht Ändert, Falten und Wellen sind keine Tuchdefekte. Propriété Cristal: Le cristal utilisé par KE est stabilisé avec un procédé thermique qui limite les variations de dimensions propre à la toile cristal. Sans ce traitement le cristal se dilate ou se rétracte en fonction des facteurs atmosphériques (chaud et froid), les plis sur ce type de toile ne doivent pas être avecsidérés comme un défaut de la toile Especificaciones Cristal: Cristal utilizado por KE viene estabilizado con un procedimento termico que limita las modificaciones dimensionales del tejido porque el Cristal es un material que, de manera natural, se modifica estructuralmente a causa de los agentes atmosfericos (calor, frio), arrugas y pliegues no son considerados defectos del tejido. Trave frontale per Vertika - frontal profile for drop awning - Frontträger für Fallarmmarkise Profil frontal pour Vertika - Travesaño frontal para el Vertika cm A100L A2L A4 250 300 350 400 450 500 233 267 296 260 291 300 287 315 490 336 360 495 342 364 500 € 205 243 291 140 1.231 1.391 1.529 1.627 1.807 1.837 160 1.312 1.530 1.614 1.712 1.892 1.979 180 1.323 1.542 1.626 1.726 1.959 1.991 200 1.332 1.551 1.637 1.793 1.973 2.006 220 1.416 1.646 1.736 1.902 2.092 2.130 240 1.439 1.674 1.764 1.930 2.115 2.209 260 1.569 1.748 1.896 2.006 2.248 2.285 280 1.579 1.759 1.907 2.017 2.259 2.299 300 1.612 1.861 1.961 2.141 2.337 2.384 20Nm 30Nm 136 159 204 327 350 400 373 441 497 545 * Telecomando obbligatorio non incluso (per telecomandi vedi pag. 122)- *Remote control obligatory, not included (for remote controls please see pag 122)- * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen (Für Handsender siehe S. 122) - *Telecommande obbligatoire non inclue (pour telecommades voir p. 122)- *Mando a distancia obligatorio no incluido (para mandos véase pág. 122) Motore via cavo M50 20/15 Motore via cavo M50 30/15 Motore radio M50RS 20/15* Motore radio M50RS 30/15* Motore via cavo Meteor 20/17 Motore via cavo Helios 30/17 Motore via radiocomando Altus M 20/12* Motore via radiocomando Altus M 30/12* Motore radio Sunilus 20/17* Motore radio Sunilus 30/17* € ATTENZIONE: motore 20 Nm obbligatorio per larghezze superiori ai 300 cm - WARNING: 20 Nm motor required for widths of over 300 cm - ACHTUNG: Motor 20 Nm obligatorisch für Breiten über 300 cm-ATTENTION: moteur 20 Nm obligatoire pour des largeurs supérieures à 300 cm-ATENCIÓN: motor 20 Nm obligatorio para dimensiones superiores a 300 cm Telo in Cristal o finestrato in Cristal - Crystal fabric or with crystal window - Cristaltuch oder Tuch mit Cristalfenster- +8% OPTIONAL Toile en Cristal ou fenêtre Cristal - Tejido en Cristal o con ventana de Cristal Soltis 92 (a campionario Gennius - Within Gennius collection - in Gennius Mustersammlung erhältlich - dans la gamme Gennius - en muestrario Gennius) +20% MONTANTI DI ACCOPPIAMENTO -JOINING POSTS -VERBINDUNGSPFOSTEN - MONTANT POUR ACCOUPLEMENT - MONTANTE DE ACOPLAMIENTO modelli - models - Ausführungen fino H 250 - till H 250 - Bis 250cm Höhe fino H 320 - till H 320 - Bis 320cm Höhe misure - measure - Abmessungen modeles - modelos fjusqu’à H 250 - hasta H 250 fjusqu’à H 320 - hasta H 320 misure - medida (cm) € A1 A100 - A100 L A2C-A2L-I1-KEDRY-XTESA A2C AS A3 A4-A4 AS-A4 AD L1-S L2 181 181 236 259 292 292 185 185 € 236 236 283 326 366 366 221 221 5,5x10 6x11 5x13 9,5x13 5x15 5x15 4,5x11 4,5x11 ACCESSORI 600 mm H tenda 1300 mm ± € 138 TENDE A CADUTA 130 con guida libera 130 DROP AWNINGS free guide - FALLMARKISEN 130 Freie Führung - STORE VERTICAL 130 coulisse libre - TOLDOS VERTICALES 130 guia libre A4 51 c.a. A2L 45 c.a. 19,1 19,1 19,1 19,1 A2-COMPACT 19,1 A4 51 c.a. A2L 45 c.a. A3 (GPR) A4-A2L (GPR) (GPR) 19,1 19,1 L1-S (GPR) 19,1 L2 (GPR) Frangivento Le misure riportate indicano la differenza tra l’altezza frontale ed il terminale della tenda a caduta - The measurements shown indicate the difference between the front height and the terminal of the curtain drop - Die angegebenen Maße geben den Unterschied zwischen der vorderen Höhe und dem Endstück der Fallarmmarkise an. - Les mesures indiquent la différence entre la hauteur avant et l'extrémité du store vertical - Las medidas indicadas muestran la diferencia entre la altura frontal y el final del toldo de caída VERTIKA GENNIUS 130 GPR 139 DROP AWNINGS - FALLMARKISEN - STORE VERTICAL - TOLDOS VERTICALES N O C RISTAL 600 mm H tenda 1300 mm ± cm PVC L tenda Specifiche Cristal: Cristal utilizzato da KE viene stabilizzato con un procedimento termico che limita modifiche dimensionali del tessuto ma poiché il Cristal è un materiale che, in maniera naturale, si modifica strutturalmente a causa dei normali agenti atmosferici (caldo freddo), grinze e pieghe non sono da considerarsi difetti del tessuto. 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 FRV Frangitratta1 Frangitratta2 H <= 180 180 < H <= 300 any dimesnional change. Considering that Crystal, usually changes its dimensions becuase of hot/cool temperatures, creases and wrikles can't be considered as defects. Cristal Technische Bestimmungen: Das Cristal Tuch von KE eingesetzt wird durch eine Especificaciones Cristal: Cristal utilizado por KE viene estabilizado con un procedimento termico que limita las modificaciones dimensionales del tejido porque el Cristal es un material que, de manera natural, se modifica estructuralmente a causa de los agentes atmosfericos (calor, frio), arrugas y pliegues no son considerados defectos del tejido. Trave frontale per Vertika - frontal profile for drop awning - Frontträger für Fallarmmarkise Profil frontal pour Vertika - Travesaño frontal para el Vertika cm A2L A4 250 € 243 291 300 350 400 450 500 267 296 291 300 315 490 360 495 364 500 240 300 360 400 440 500 891 849 853 854 916 938 971 976 1.015 186 52 104 896 928 932 936 1.001 1.020 1.054 1.059 1.107 196 52 104 990 1.022 1.027 1.031 1.106 1.126 1.158 1.162 1.221 205 54 108 1.156 1.189 1.192 1.198 1.283 1.299 1.331 1.334 1.403 224 92 184 1.185 1.221 1.224 1.232 1.320 1.335 1.368 1.375 1.452 224 93 186 1.313 1.347 1.325 1.376 1.409 1.414 1.421 1.526 1.544 1.577 1.584 1.679 243 - 1.308 1.402 1.419 1.451 1.456 1.540 94 187 243 1 Numero profili frangitratta consigliato - Number of windbreake profiles suggested - Anzahl der WindbrecherProfilen nombre conseillé de profils avec radisseur - Numero de perfiles contra el viento aconsejados 2 Movimentazione manuale - Manual movement - Handbedienung - Manoeuvre à treuil - Maniobra manual Maggiorazione per arganello 8:1 fine corsa - Increase for reduction winch 8:1 with limit switch - Augmentation pour treuil 8:1 avec fin de course Aufpreis für Getriebe 8:1 Mit Endanschlag - Cotizaciones para cabrestante 8:1 con final de carrera Steck System con gambo (solo per arganello 8:1 fine corsa) - Steck System with command (only for reduction winch 8:1 with limit switch) Steck System avec commande (seulement pour trevil 8:1 avec fin de course) - Steck System mit Schaft (Nur für Getriebe 8:1 Mit Eindanschlag) Motore via cavo M50 20/10 Motore via radiocomando M50RS 20/15 Motore via cavo Jet 10/17 Motore via radiocomando Altus M 10/12* Motore via radiocomando Altus M 20/12* Sunilus Screen 50 IO 10/17* Sunilus Screen 50 IO 20/17* Cristal technical features: KE uses a crystal stabilized by a thermic process which restricts thermische Behandlung stabilisiert, um die Ausmaßänderungen zu reduzieren. Da das Cristal durch die Witterungen (Kälte Und Wärme) seine Struktur Leicht Ändert, Falten und Wellen sind keine Tuchdefekte. Propriété Cristal: Le cristal utilisé par KE est stabilisé avec un procédé thermique qui limite les variations de dimensions propre à la toile cristal. Sans ce traitement le cristal se dilate ou se rétracte en fonction des facteurs atmosphériques (chaud et froid), les plis sur ce type de toile ne doivent pas être avecsidérés comme un défaut de la toile € 680 711 716 719 769 787 820 823 850 166 50 100 200 25 44 136 204 297 340 373 459 497 ATTENZIONE: motore 20 Nm obbligatorio per larghezze superiori ai 300 cm - WARNING: 20 Nm motor required for widths of over 300 cm - ACHTUNG: Motor 20 Nm obligatorisch für Breiten über 300 cmATTENTION: moteur 20 Nm obligatoire pour des largeurs supérieures à 300 cm-ATENCIÓN: motor 20 Nm obligatorio para dimensiones superiores a 300 cm OPTIONAL FRV € Telo in Cristal o finestrato in Cristal - Crystal fabric or with crystal window - Cristaltuch oder Tuch mit Cristalfenster-Toile en Cristal ou fenêtre Cristal - Tejido en Cristal o con ventana de Cristal +8% Soltis 92 (a campionario Gennius - within Gennius collection - in Gennius Mustersammlung erhältlich - dans la gamme Gennius - en muestrario Gennius) +20% Frangivento - Windbreak - Windbrecher- Profil antivent - Antiviento Steccatura con tondino in acciaio (altezza massima 250)* - Splinting with aluminium tube (maximum height 250)* - Windbrecher mit Stahlkeder 76 (Max. Höhe 250)*- Raidisseur rond en acier (Hauteur maxi 2,5m)*- Cierre con junquillo de acero (altura máxima 250 cm.)* MONTANTI DI ACCOPPIAMENTO -JOINING POSTS -VERBINDUNGSPFOSTEN - MONTANT POUR ACCOUPLEMENT - MONTANTE DE ACOPLAMIENTO modelli - models - Ausführungen fino H 250 - till H 250 - Bis 250cm Höhe fino H 320 - till H 320 - Bis 320cm Höhe misure - measure - Abmessungen modeles - modelos fjusqu’à H 250 - hasta H 250 fjusqu’à H 320 - hasta H 320 misure - medida (cm) A2C-A2L-I1-KEDRY-XTESA A2C AS A3 A4-A4 AS-A4 AD L1-S L2 € € 236 259 292 292 185 185 283 326 366 366 221 221 5x13 9,5x13 5x15 5x15 4,5x11 4,5x11 ACCESSORI PVC 140 TENDE A CADUTA 130 con guida zip 130 DROP AWNINGS zip guide - FALLMARKISEN 130 Zipführung - STORE VERTICAL 130 coulisse zip - TOLDOS VERTICALES 130 guia zip A4 51 c.a. A4 51 c.a. A2L 45 c.a. A2L 45 c.a. 19,1 19,1 19,1 A2-COMPACT A3 (GPZ) 19,1 A4-A2L (GPZ) (GPZ) 19,1 19,1 19,1 L1-S (GPZ) L2 (GPZ) Le misure riportate indicano la differenza tra l’altezza frontale ed il terminale della tenda a caduta - The measurements shown indicate the difference between the front height and the terminal of the curtain drop - Die angegebenen Maße geben den Unterschied zwischen der vorderen Höhe und dem Endstück der Fallarmmarkise an. - Les mesures indiquent la différence entre la hauteur avant et l'extrémité du store vertical - Las medidas indicadas muestran la diferencia entre la altura frontal y el final del toldo de caída VERTIKA GENNIUS 130 GPZ 141 NO CRISTAL cm L tenda Specifiche Cristal: Cristal utilizzato da KE viene stabilizzato con un procedimento termico che limita modifiche dimensionali del tessuto ma poiché il Cristal è un materiale che, in maniera naturale, si modifica strutturalmente a causa dei normali agenti atmosferici (caldo freddo), grinze e pieghe non sono da considerarsi difetti del tessuto. 400 440 500 GPZC** 848 932 1.022 1.202 1.237 1.366 1.423 100 160 723 855 941 1.031 1.211 1.248 1.375 1.432 110 180 779 909 995 1.088 1.266 1.302 1.434 1.488 120 200 786 914 1.002 1.095 1.275 1.313 1.443 1.499 130 220 812 953 1.043 1.146 1.336 1.378 1.514 1.580 140 240 833 978 1.066 1.169 1.355 1.397 1.535 1.601 150 260 842 987 1.077 1.178 1.364 1.406 1.544 1.610 160 280 872 1.019 1.110 1.208 1.394 1.439 1.576 1.645 170 300 903 1.062 1.160 1.271 1.467 1.520 1.663 1.744 180 Vertika 110 GPZ verrà fornita di serie con guida unica, per vertika compensata è prevista una maggiorazione - Vertika GPZ 110 will be supplied with UNICA guide, for balanced VERTIKA will be apply a surcharge - Vertika 110 GPZ wird in Serie mit einer fixen Fuerhungsschiene angeliefert, bei Vertika mit einer Ausgleichsschiene wird ein Aufpreis verrechnet. - • La Vertika 110 GPZ sera fournie de série avec les guides Unica, pour les Vertika avec profil guide de compensation sera prévue une majoration - Vertika 110 GPZ será dotada como estandard de guía unica, por vertika compensada hay un sobre precio Movimentazione manuale - Manual movement - Handbedienung - Manoeuvre à treuil - Maniobra manual thermische Behandlung stabilisiert, um die Ausmaßänderungen zu reduzieren. Da das Cristal durch die Witterungen (Kälte Und Wärme) seine Struktur Leicht Ändert, Falten und Wellen sind keine Tuchdefekte. Propriété Cristal: Le cristal utilisé par KE est stabilisé avec un procédé thermique qui limite les variations de dimensions propre à la toile cristal. Sans ce traitement le cristal se dilate ou se rétracte en fonction des facteurs atmosphériques (chaud et froid), les plis sur ce type de toile ne doivent pas être avecsidérés comme un défaut de la toile Especificaciones Cristal: Cristal utilizado por KE viene estabilizado con un procedimento termico que limita las modificaciones dimensionales del tejido porque el Cristal es un material que, de manera natural, se modifica estructuralmente a causa de los agentes atmosfericos (calor, frio), arrugas y pliegues no son considerados defectos del tejido. Trave frontale per Vertika - frontal profile for drop awning - Frontträger für Fallarmmarkise Profil frontal pour Vertika - Travesaño frontal para el Vertika 300 350 400 450 500 267 296 291 300 315 490 360 495 364 500 - Maggiorazione per arganello 8:1 fine corsa - Increase for reduction winch 8:1 with limit switch - Augmentation pour treuil 8:1 avec fin de course Aufpreis für Getriebe 8:1 Mit Endanschlag - Cotizaciones para cabrestante 8:1 con final de carrera Steck System con gambo (solo per arganello 8:1 fine corsa) - Steck System with command (only for reduction winch 8:1 with limit switch) Steck System avec commande (seulement pour trevil 8:1 avec fin de course) - Steck System mit Schaft (Nur für Getriebe 8:1 Mit Eindanschlag) Motore via cavo M50 20/10 Motore via radiocomando M50RS 20/15 Motore via cavo Jet 10/17 Motore via radiocomando Altus M 10/12* Motore via radiocomando Altus M 20/12* Sunilus Screen 50 IO 10/17* Sunilus Screen 50 IO 20/17* Cristal Technische Bestimmungen: Das Cristal Tuch von KE eingesetzt wird durch eine 243 291 360 716 any dimesnional change. Considering that Crystal, usually changes its dimensions becuase of hot/cool temperatures, creases and wrikles can't be considered as defects. € 300 140 Cristal technical features: KE uses a crystal stabilized by a thermic process which restricts A2L A4 240 25 44 136 204 297 340 373 459 497 ATTENZIONE: motore 20 Nm obbligatorio per larghezze superiori ai 300 cm - WARNING: 20 Nm motor required for widths of over 300 cm - ACHTUNG: Motor 20 Nm obligatorisch für Breiten über 300 cm-ATTENTION: moteur 20 Nm obligatoire pour des largeurs supérieures à 300 cm-ATENCIÓN: motor 20 Nm obligatorio para dimensiones superiores a 300 cm € OPTIONAL GPZ C Telo in Cristal o finestrato in Cristal - Crystal fabric or with crystal window - Cristaltuch oder Tuch mit Cristalfenster+8% Toile en Cristal ou fenêtre Cristal - Tejido en Cristal o con ventana de Cristal Soltis 92 (a campionario Gennius - Within Gennius collection - (In Gennius Mustersammlung erhältlich - Dans la gamme Gennius - En muestrario Gennius) +20% GC guida compensata - GC balanced guide - GC Ausgleichsschiene - GC guide de compensation - GC guía compensada MONTANTI DI ACCOPPIAMENTO -JOINING POSTS -VERBINDUNGSPFOSTEN - MONTANT POUR ACCOUPLEMENT - MONTANTE DE ACOPLAMIENTO modelli - models - Ausführungen fino H 250 - till H 250 - Bis 250cm Höhe fino H 320 - till H 320 - Bis 320cm Höhe misure - measure - Abmessungen modeles - modelos fjusqu’à H 250 - hasta H 250 fjusqu’à H 320 - hasta H 320 misure - medida (cm) A2C-A2L-I1-KEDRY-XTESA A2C AS A3 A4-A4 AS-A4 AD L1-S L2 € € 236 259 292 292 185 185 283 326 366 366 221 221 5x13 9,5x13 5x15 5x15 4,5x11 4,5x11 ACCESSORI H tenda 1300 mm ± 600 mm PVC 250 200 € PVC cm 120 142 PARAPETTO BALUSTRADE - GELÄNDER - PARAVENT - PARAPETO Sistema frangivento in vetro regolabile in altezza realizzato in alluminio con vetro stratificato di sicurezza. Il pannello può essere sollevato o abbassato manualmente senza sforzo; possibilità di fissaggio a terra o installazione su supporti con ruote che ne permettono un agevole spostamento. Tpologia/spessore vetro parapetto. Il vetro del parapetto è realizzato assemblando due lastre di vetro float da mm 3 unite tra loro da una pellicola di polivinilbutirrale (PVB). Adjustable glass windbreaker system in aluminium and safe and stratified glass. Panel can be lifted or lowered manually without effort; Possible fixing on ground or installation on a trolley support which permits an easy moving. Type / thickness balustrade glass. The glass of the parapet is made by assembling two sheets of 3 mm float glass joined together by a film of polyvinyl butyral (PVB). Das Windschutz-System ist mit höhenverstellbarem Glas und einer Aluminiumstruktur mit Verbundsicherheitsglas ausgestattet. Das Glas kann angehoben oder gesenkt werden, ohne manuelle Anstrengung; es besteht die Möglichkeit der Bodenbefestigung oder Montage auf einem Standfuß mit Rollen, der eine einfache Verschiebung ermöglichen. Typ/Dicke Glas Gelaender. Das Glas des Geländers wird aus 2 Schichten float Glass von 3 mm gemacht, mit einer Folie aus PVB verbunden. Système de paravent en verre réglable en hauteur, fait en aluminium et verre securit. Le panneau peut être soulevé ou abaissé sans effort. Possibilité de fixation au sol ou sur des roues qui permettent de les déplacer. Catégorie / épaisseur vitre paravent. Le verre du paravent est réalisé en assemblant deux panneaux de verre float de 3mm par l’intermédiaire d’un film de polyvinyle de butyral (PVB). Sistema antiviento de cristal regulable en altura realizado en aluminio con cristal estratificado de seguridad. El panel puede ser levantado o bajado manualmente sin esfuerzo; posibilidad de fijación a suelo o instalacion sobre soportes con ruedas que le permiten un rápido desplazamiento. Tipología/espesor cristal parapeto. El cristal del parapeto se realiza ensemblando dos láminas de vidrio loat de mm 3 juntas entre ellas por una película de butiral de polivinilo (PVB). Finiture come da tabella a pag 206 Finishes as per table on page 206 Verarbeitung wie auf Tabelle auf Seite 206 Finition voir tableau page 206 Terminaciones como las de la tabla de la pag 206 PARAPETTO 143 BALUSTRADE - GELÄNDER - PARAVENT - PARAPETO cm L HC/HA 100 125 150 175 200 1.341 1.423 1.509 1.618 1.724 1.470 1.568 1.667 - - € 110/190 120/210 L HC HA Larghezza - Width - Largeur - Breite - Línea Altezza chiuso - closed hight - geschlossene Höhe - Hauteur Fermé - Altura cerrado Altezza aperto - opened hight - geöffnete Höhe - Hauteur Ouvert - Altura abierto € OPTIONAL cada gutaa terra standard - Nr 2 standard ground supports - 2 Nr Bodenstützen standard - Nr 2 supports à terre - Nr 2 suportes a suelo standard Nr 2 supporti A B Nr 2 supporti a terra piani - Nr 2 flat ground support - 2 Nr Bodenstützen flach - Nr 2 supports à terre plat - Nr 2 suportes a suelo planos Nr 2 supporti con ruote - Nr 2 trolleys - 2 Nr Stützen mit Rollen - Nr 2 supports avec roues - Nr 2 suportes con ruedas C D Nr 2 "L"connessioni a 90° - Nr 2 "90° L connection" - Nr 2 "L" 90 °-Verbindungen - Nr 2 supports 2 L à connexion 90° - Nr 2 "L"conectadas a 90° E Nr 2 connessioni rette - Nr 2 straight connection - Nr 2 gerade Verbindungen - Nr 2 connexion cloture - Nr 2 conexiones de red F Nr 2 connessioni a muro - Nr 2 wall connection - Nr Mauerverbindungen - Nr 2 supports connexion mur - Nr 2 conexiones a pared G Connessione interna profilo - Internal profile connection - Internes Verbindungsprofil - Connexion intérieur profil - Conexión interna perfil H Serratura - Locking - Schloss - Serrure - Cerradura 241 407 627 73 73 73 16 70 B C D E F G H ACCESSORI A PORTE DOORS - TÜREN - PORTES - PUERTAS Le porte per Gennius sono state progettate per poter dare protezione all’aria, all’acqua ed al vento. Sono realizzate con profili estrusi in lega di alluminio (EN-AW 6060-T6) e vetro stratificato antisfondamento ed antinfortunistico 4+4 pvd 0,76 a norma secondo la UNI PR EN 7697 2007. Le porte sono disponibili nella versione ad un anta o a due ante. Finiture come da tabella a pag 206. Die Türen für Gennius wurden entwickelt, um Schutz vor Luft, Wasser und Wind zu geben. Sie wurden mit extrudierter Aluminiumlegierung (EN--AW 6060--T6) und bruchsicherem und unfallverhütendem Verbundglas 4+4 pvd 0,76 gemäß UNI PR EN 7697 2007 hergestellt. Die Türen sind mit einem Flügel oder mit zwei Flügeln verfügbar. Die Ausführungen entnehmen Sie der Tabelle auf S.206. Gennius doors have been designed to give protection against air, water and wind. They are made with extruded aluminium alloy profiles (EN - AW 6060 - T6) and accident proof and shatterproof laminated 4 +4 pvd 0.76 glass in accordance with UNI PR EN 7697 2007. Doors are available in one or two door versions. Finishes as per the table on page 206- Les portes pour Gennius ont été conçues pour protéger de l’air, de l'eau et du vent. Elles sont fabriquées avec des profils extrudés en alliage d’aluminium (EN--AW 6060--T6) et verre feuilleté antieffraction et protégeant des accidents 4+4 pvd 0,76 conforme à la norme UNI PR EN 7697 2007. Finition voir tableau page 206. Las puertas de la estructura Gennius han sido diseñadas para proteger contra el aire, agua y viento. Están fabricadas con perfiles extrusos en aleación de aluminio (EN--AW 6060--T6) y vidrio estratificado contra el ahondamiento y los accidentes 4+4 pvd 0,76 de norma según la UNI PR EN 7697 2007. Las puertas están disponibles en las opciones una o dos hojas. Acabados según la tabla de la pág. 206. DISPONIBILI SOLO SU MODELLI A2C , A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, XTESA, KEDRY, GALLERY - ONLY A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, XTESA, KEDRY, GALLERY MODELS AVAILABLE - NÜR A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, XTESA, KEDRY, GALLERY MODELLE VERFÜGBAR - DISPONIBLE SEULEMENT DANS LES MODÈLES A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, XTESA, KEDRY, GALLERY - DISPONIBLE SOLO POR LOS MODELOS A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, XTESA, KEDRY, GALLERY UN' ANTA - ONE DOOR - EIN FLÜGEL - UN VANTAIL - UNA HOJA DUE ANTE - TWO DOOR - ZWEI FLÜGEL - DEUX VANTAUX - DOS HOJAS 900 796 944 ingombro max 944 cm 1944 886.4 2300 4+4 4+4 2300 2300 4+4 4+4 ingombro max 1944 OPTIONAL 80 100 120 160 180 200 € 200 1.722 1.819 1.967 3.008 3.210 3.380 210 1.741 1.835 1.994 3.051 3.245 3.412 230 1.773 1.878 2.045 3.101 3.318 3.474 Un' anta - One door - Ein flügel - Un vantail - Una hoja Due ante - Two door - Zwei flügel - Deux vantaux - Dos hojas Sopraluce - Transom - Oberlicht - Imposte - Travesaño 350 514 Serratura triplice - Triple lock - Dreifache Verriegelung - Triple serrure - Triple cerradura 176 176 Maniglione antipanico ad un punto di chiusura - Panic exit to a closing point - Antipanikgriff mit einem Schließpunkt - Barre anti-panique à un point de fermeture - Barra de emergencia con un punto de cierre 331 642 Maniglione antipanico a tre punti di chiusura - Panic exit with three locking points - Antipanikgriff mit drei Schließpunkten - Barre anti-panique à trois points de fermeture - Barra de emergencia con tres puntos de cierre 525 894 144 VETRATE SCORREVOLI PANORAMICHE Vetrate scorrevoli con ante senza profili e guida a pavimento ridotta in altezza a soli 8mm. Vetro temperato di sicurezza 10 mm. Possibilità di movimentazione delle ante a sinistra o a destra. Resistenza al vento garantita fino alla classe 6 secondo la EN 13569 e fino alla classe B1 della EN 12210. Resistenza all'aria garantita fino alla classe 1 secondo la EN 12207. Resistenza all'acqua garantita fino alla classe 1A secondo la EN 12208. In presenza di forti piogge o piogge accompagnate da vento non è garantita la completa impermeabilità alla pioggia. Sliding glass doors without profiles and ground guide reduced to only 8mm height. 10mm temperate and safe glass. Possible moving of the doors on right or left side Wind resistance guaranteed up to class 6 according to EN 13569 and up to class B1 according to EN 12210. Air resistance guaranteed up to class 1 according to EN 12207. Water resistance guaranteed up to class 1A according to EN 12208. In case of heavy rains or rain combined with strong wind is not guaranteed complete impermeability to rain Verschiebbare Terrassentüren mit rahmenlosen Türen und Bodenführung die in der Höhe auf 8mm reduziert sind. Sicherheitsglas 10 mm. Möglichkeit der Bewegung der Türen nach links oder rechts. Garantiert bis zur einer Windstaerke von Klasse 6 EN 13569 und bis zur Klasse B1 bei EN 12210. Windresistenz garantiert bis Klasse 1 von EN 12207. Wasserresistenz garantiert bis Klasse 1A von EN 12208. Wenn es sehr stark regnet, oder regnet mit sehr viel Wind, ist die Wasserundurchlaessigkeit der Struktur nicht garantiert. Vitrage coulissant panoramique avec vantaux sans profil et avec coulisse réduite au sol (8mm). Verre securit 10mm. Possibilité de déplacer les vantuax aussi bien à droite qu'a gauche. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 6 selon la norme EN 13569 et jusqu’à la classe B1 de la norme EN 12210. Résistance à l’air garantie jusqu’à la classe 1 selon la norme EN 12207. Résistance à l’eau garantie jusqu’à la classe 1A selon la norme EN 12208. En présence de fortes averses ou de pluie accompagnée de vent, la complète étanchéité à la pluie n’est pas garantie. Acristalamiento corredero con hojas sin perfil y guia a suelo reducida en altura a solo 8mm. Cristal templado de seguridad de 10 mm. Posibilidad de movimentación de las hojas a izquierda o derecha. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 6 según la EN 13569 y hasta la clase B1 de la EN 12210. Resistencia al aire garantizada hasta la clase 1 según la EN 12207. Resistencia al agua garantizada hasta la clase 1A según la EN 12208. En presencia de fuertes lluvias o lluvia acompañada de viento no esta garantizada la completa impermeabilidad al agua. Finiture come da tabella a pag 206 Finishes as per table on page 206 Verarbeitung wie auf Tabelle auf Seite 206 Finition voir tableau page 206 Terminaciones como las de la tabla de la pag 206 ATTENZIONE: VETRATA NON ERMETICA - NON HERMETICAL GLASS - GLAS NICHT HERMETISCH - VITRAGE NON ETANCHE - CRISTALERA NO HERMÉTICA DISPONIBILI SOLO SU MODELLI XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY - ONLY XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY MODELS AVAILABLE - NÜR XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY MODELLE VERFÜGBAR - DISPONIBLE SEULEMENT DANS LES MODÈLES XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY - DISPONIBLE SOLO POR LOS MODELOS XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY ATTENZIONE: Le giunzioni angolari del telaio ed i tappi del telaio delle ante sono in plastica di colore grigio o nero - ATTENTION: The frame angular joints and the frame door end covers are in PVC black or grey ACHTUNG: Die Eckverbindungen des Rahmens und die Abdeckkappen der Türrahmen sind in grauem oder schwarzem Kunststoff. - Attention: Les jonction et bouchon du chassis sont en plastique uniquement de couleur noire et grise -ATENCIÓN: Las uniones angulares de la estructura y los tapones de las hojas son de plástico de color gris o negro SCENIC SLIDING GLASS DOORS - PANORAMA GLASSCHIEBETÜREN - VITRAGE COULISSANT PANORAMIQUE - ACRISTALAMIENTO CORREDERO PANORÁMICO 145 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 1.794 2.110 2.484 2.799 3.174 3.489 3.863 4.296 4.612 4.927 5.242 5.676 5.991 180 1.889 2.229 2.627 2.966 3.364 3.703 4.102 4.559 4.898 5.237 5.576 6.033 6.372 200 1.953 2.308 2.722 3.077 3.491 3.847 4.260 4.733 5.088 5.444 5.799 6.271 6.626 230 2.048 2.427 2.865 3.244 3.682 4.061 4.499 4.995 5.374 5.753 6.132 6.629 7.008 250 2.112 2.507 2.960 3.355 3.809 4.204 4.657 5.170 5.564 5.959 6.354 6.867 7.262 3 3 4 4 5 5 6 8 8 8 8 10 10 cm 200 150 N° vetri € Apertura singola - Single opening - Einzelöffnung - Ouverture simple - Apertura sencilla Apertura doppia - Double opening - Doppelte Öffnung - Ouverture double - Apertura doble Applicazione - application - Anwendung- Application - Aplicación A/G A/G B/H B/H C/I C/I D E E E E F F Standard Optional Guarnizione - Gasket - Dichtung - Joint - Goma Serratura autobloccante - self-blocking lock - Selbstrastschloss - Serrure autobloquante - Cerradura autoblocante Serratura con chiave - key lock- Schloss mit Schlüssel Serrure à Cle - Cerradura con llava ACCESSORI Applicazione - application - Anwendung- Application - Aplicación € 235 146 VETRATE SCORREVOLI Le vetrate scorrevoli per Gennius sono state progettate per poter dare protezione all’aria, all’acqua ed al vento. Sono realizzate con profili estrusi in lega di alluminio (EN-AW 6060-T6) e vetro stratificato antisfondamento ed antinfortunistico 4+4 pvd 0,76 a norma secondo la UNI EN 7697 2007. Il sistema di scorrimento viene effettuato attraverso carrelli con portata fino a 220 kg (a coppia) su binari a 2 o 3 vie. A richiesta è possibile l’installazione di profili angolari di finitura 20x20x2, e di maniglie di trascinamento ad incasso con chiave. Finiture come da tabella a pag 206. In presenza di forti piogge o piogge accompagnate da vento non è garantita la completa impermeabilità alla pioggia. The sliding glass doors to Gennius are designed to provide protection to water and wind. They are made with extruded aluminum alloy (EN - AW 6060 - T6) and laminated shatterproof glass and accident prevention 4 +4 pvd 0.76 to standard UNI EN 7697 2007. The sliding system is done through trucks with capacity up to 220 kg (pair) on tracks 2 or 3 way. By request we can install angled finish 20x20x2, and recessed handles drag and key. Finishes as per table on page 206. In case of heavy rains or rain combined with strong wind is not guaranteed complete impermeability to rain. Die verschiebbaren Glaswände für Gennius sind zum Wind-, Wasserschutz entwickelt worden. Diese sind aus Alu-profile (ENAW6060-T6) und geschichtetem Durchbruchfestemund Unfallverhütungsglas 4+4 pvd 0 nach UNI EN 7697 2007. Das Gleiten erfolgt realisiert Schlitten mit einer Tragkraft von 220 Kg (das Paar) auf 2 oder 3 Wege. Auf Anfrage ist es möglich Eckenprofile 20x20x2 und versenkte Zughandgriffe mit Schlüssel einzubauen. Verarbeitung wie auf Tabelle auf Seite 206. Wenn es sehr stark regnet, oder regnet mit sehr viel Wind, ist die Wasserundurchlaessigkeit der Struktur nicht garantiert. Les baies coulissantes pour gennius sont conçues pour pouvoir donner une protection à l’air, à l’eau e tau vent. Elles sont réalisées en Aluminium (EN-AW6060-T6) et en verre stratisfié antiintrusion et antiblessure 4+4 pvd 0,76 pour la norme UNI EN 7697 2007. Le système coulissant est effectué a travers des chariots portant jusqu'à 220kg (la paire), sur une coulisse de 2 à 3 voies. Sur demande il est possible d’installer des profils de finition 20x20x2, e des poignées de traction encastrées avec clef. Finition voir tableau page 206. En présence de fortes averses ou de pluie accompagnée de vent, la complète étanchéité à la pluie n’est pas garantie. DISPONIBILI SOLO SU MODELLI XTESA, A2C , A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY - ONLY XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY MODELS AVAILABLE - NÜR XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY MODELLE VERFÜGBAR - DISPONIBLE SEULEMENT DANS LES MODÈLES XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY - DISPONIBLE SOLO POR LOS MODELOS XTESA, A2C, A2L, A3, A4, L1-S, L2, I1, KEDRY, GALLERY VERSIONE 2 ANTE - 2 VIE * VERSIONE 4 ANTE - 2 VIE *** VERSIONE 3 ANTE - 3 VIE ** VERSIONE 6 ANTE - 3 VIE **** Los acristalamientos corredizos para Gennius han sido proyectados para dar protección contra el aire, el agua y el viento. Han sido realizados con perfiles extruidos de aluminio (EN-AW 6060--T6) y cristal estratificado antihundimiento y antigolpes 4+4 pvd 0,76 según la norma UNI EN 7697 2007. El sistema de corrimiento viene efectuado por un carrito que puede soportar un peso de 220 kg (la pareja) sobre una guía de 2 o 3 carriles. A petición es posible la instalación de perfiles angulares de terminación 20x20x2, y de manillas de accionamiento con cierre a llave. Terminaciones como las de la tabla de la pág 206. En presencia de fuertes lluvias o lluvia acompañada de viento no esta garantizada la completa impermeabilidad al agua. Profilo anta L 3,5 cm x H 7,15 cm Profil coulissantL 3,5 cm x H 7,15 cm Fensterflügelprofil L 3,5 cm x H 7,15 cm Profil coulissant L 3,5 cm x H 7,15 cm Perfil modular L 3,5 cm x H 7,15 cm Maniglia ad incasso senza chiave (std) Recessed handles drag without key (std) Versenkter Zughandgriff ohne Schlüssel (std) Poignée encastrée sans clef Manilla de cierre sin llave (std) Maniglia ad incasso con serratura Recessed handles drag with lock Versenkter Zughandgriff mit Schlüssel Poignée encastrée avec clef Manilla de cierre con cerradura SLIDING GLASS - VERSCHIEBBARE GLASWÄNDE - BAIES COULISSANTES INGLESE - TEDESCO - FRANCESE - SPAGNOLO ACRISTALAMIENTO CORREDIZO 147 2 ANTE - 2 VIE * - VERSION 2 DOORS – 2 GUIDES * - AUSFÜHRUNG MIT 2 FENSTERFLÜGEL – 2 WEGE * - 2 COULISSANTS 2 GUIDES * - VERSIÓN 2 HOJAS – 2 CARRILES * cm 200 150 180 200 230 250 250 300 350 400 450 500 2.064 2.293 2.168 2.483 2.403 2.664 2.591 2.850 2.762 3.040 2.937 3.226 3.141 3.419 2.381 2.577 2.775 2.968 3.169 3.369 3.566 2.512 2.602 2.714 2.831 2.914 3.063 3.116 3.225 3.336 - 3.556 - 3.783 - € 3 ANTE - 3 VIE ** - VERSION 3 DOORS – 3 GUIDES **- AUSFÜHRUNG MIT 3 FENSTERFLÜGEL – 3 WEGE ** - 3 COULISSANTS 3 GUIDES ** - VERSIÓN 3 HOJAS – 3 CARRILES ** cm 200 150 180 200 230 250 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 2.642 2.917 2.798 3.116 2.986 3.312 3.169 3.506 3.343 3.703 3.520 3.897 3.675 4.071 3.835 4.246 3.990 4.419 4.147 4.594 4.382 4.773 4.586 4.944 3.040 3.210 3.356 3.244 3.427 3.509 3.450 3.650 3.728 3.654 3.866 3.951 3.858 4.086 4.178 4.063 4.302 4.386 4.246 4.503 4.582 4.427 4.704 4.761 4.613 4.902 - 4.795 5.099 - 4.981 5.300 - 5.168 5.497 - € 4 ANTE - 2 VIE *** - VERSION 4 DOORS – 2 GUIDES *** - AUSFÜHRUNG MIT 4 FENSTERFLÜGEL – 2 WEGE *** - 4 COULISSANTS 2 GUIDES *** - VERSIÓN 4 HOJAS – 2 CARRILES *** cm 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 3.420 3.764 150 180 200 230 250 3.600 3.954 3.768 4.139 3.931 4.330 4.103 4.514 4.287 4.704 4.458 4.890 4.626 5.080 4.793 5.265 4.941 5.455 5.105 5.637 3.912 4.135 4.258 4.109 4.344 4.482 4.302 4.556 4.706 4.500 4.765 4.921 4.696 4.981 5.148 4.898 5.190 5.367 5.091 5.402 5.583 5.288 5.615 5.803 5.485 5.827 6.014 5.678 6.039 - 5.880 6.247 - € cm 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 150 180 200 230 250 4.506 4.622 4.773 4.941 5.124 5.287 5.451 5.603 5.759 5.934 6.105 4.848 5.034 5.217 5.399 5.580 5.758 5.940 6.123 6.300 6.485 6.665 5.043 5.341 - 5.235 5.547 - 5.424 5.750 5.998 5.918 5.956 6.209 5.807 6.161 6.424 6.001 6.366 6.632 6.193 6.569 6.843 6.384 6.775 7.023 6.577 6.976 7.271 6.766 7.179 7.490 6.957 7.389 7.705 € OPTIONAL Maniglia ad incasso con chiave - Recessed handles drag with key - Versenkter Zughandgriff mit Schlüssel -Poignée encastrée avec clef - Manilla de cierre con cerradura Profilo perimentrale ad angolo di tamponamento - Perimetric angular plugging profile - Äusseres Eckenausfachungs-profil -Profil de perimetre avec angle de finition - Perfil perimetral y angulo de tamponamiento € 154 15 ACCESSORI 6 ANTE - 3 VIE **** - VERSION 6 DOORS – 3 GUIDES **** - AUSFÜHRUNG MIT 6 FENSTERFLÜGEL – 3 WEGE **** - 6 COULISSANTS 3 GUIDES **** - VERSIÓN 6 HOJAS – 3 CARRILES **** 148 VETRATE AD IMPACCHETTAMENTO Vetrate ad impacchettamento senza guida: Vetrata scorrevoli ad impacchettamento senza guida a terra, con ante incernierate tra di loro. Possibilità di apertura delle ante su un unico lato fino a larghezza 400 cm. Vetro 8 mm temperato. Completo di catenacci oli di chiusura interni e pomolo d’apertura. Vetrate ad impacchettamento con guida: Vetrata scorrevoli ad impacchettamento con guida a terra, con ante scorrevoli singolarmente. Impacchettamento su un solo lato. Vetro 8 mm temperato. Completo di pomolo d’apertura e guarnizioni. In presenza di forti piogge o piogge accompagnate da vento non è garantita la completa impermeabilità alla pioggia. Folding glass doors without guides: Folding hinged glass doors without ground guide.Doors can be opened in only one side up to 400cm lenght. 8mm Tempered glass. Complete with internal bolts and opening knob. Folding glass doors with guides: Folding hinged glass doors with ground guide and one by one sliding doors. Opening in only one side. 8mm Tempered glass. Complete opening knob and garnish. In case of heavy rains or rain combined with strong wind is not guaranteed complete impermeability to rain Glas Falttüren ohne Führung: Mit Flügel Durch Schärnieren miteinander befestigt. Öffnungsmöglichkeit auf eine Seite bis 4oocm. 8mm gehärtetes Glas. Mit Öffnung- und Schließungssystem Ausgestattet. Glas Falttüren mit Führung: Faltbare Schiebeglasfenster Mit Bodenführung, mit Flügeln Einzeln Verschiebbar. Nur Auf Eine Seite Faltbar. 8mm gehärtetes Glas. Mit ÖffnungUnd Schließungssystem Ausgestattet. Wenn es sehr stark regnet, oder regnet mit sehr viel Wind, ist die Wasserundurchlaessigkeit der Struktur nicht garantiert. Cierre acristalado por empaquetamiento sin guia: Cerramiento corredero por empaquetamiento sin guia en el suelo, con hojas sin bisagras. Posibilidad de apertura de la hojas sobre un único lado hasta una linea de 400 cm. Cristal 8 mm templado. Incluyendo accesorios de cierre interno y manilla de apertura. Cierre acristalado por empaquetamiento con guia: Cerramiento corredero por empaquetamiento con guia en el suelo, con hojas correderas individualmente. Empaquetamiento sobre un solo lado. Cristal de 8 mm templado. Incluyendo manilla de apertura y gomas. En presencia de fuertes lluvias o lluvia acompañada de viento no esta garantizada la completa impermeabilidad al agua. luci laterali max-max side lightsluci frontali max-max front lightsseitliche Beleuchtung max.-éclairage vordere Beleuchtung max.-éclairage latéral max-luces laterales máx avant max-luces frontales máx Vitrage à empaquetement sans coulisse: Vitrage coulissant à empaquetement sans coulisse à terre:, avec vantaux dotés de charnière.Possibilité d'ouverture des vantaux sur un coté unique jusqu'à 4 m. Vitre 8mm trempée. Sont intégrés de système de fermeture interne avec poignée d'ouverture Vitrage à empaquètement avec coulisse: Vitrage coulissant à empaquètement avec coulisse à terre, vantaux coulissant de façon indépendante. Vitrage de 8mm trempé. Système de poignée et de joints. En présence de fortes averses ou de pluie accompagnée de vent, la complète étanchéité à la pluie n’est pas garantie. CON GUIDE A TERRA - WITH GROUND GUIDES - MIT BODENFÜHRUNG AVEC COULISSE AU SOL- CON GUIA EN EL SUELO SENZA GUIDE A TERRA - WITHOUT GROUND GUIDES - ONHE BODENFÜHRUNG SANS COULISSE AU SOL - SIN GUIA EN EL SUELO A2C A2L A3 A4 L1-S L2 L3 I1 KEDRY GALLERY XTESA cm cm 320 500 320 320 320 500 320 320 320 500 320 500 320 500 500 500 500 500 500 500 320 500 Disponibile sui modelli: A2C-A2L-A3-A4-L2-I1-KEDRY-GALLERY-XTESA Available on A2C-A2L-A3-A4-L2-I1-KEDRY-GALLERY-XTESA models Für A2C-A2L-A3-A4-L2-I1-KEDRY-GALLERY-XTESA Modelle Erhältlich Disponible sur modèles: A2C-A2L-A3-A4-L2-I1-KEDRY-GALLERY-XTESA Disponible sobre los modelos: A2C-A2L-A3-A4-L2-I1-KEDRY-GALLERY-XTESA NOTA: Sistemi con larghezza superiore ai 400 cm sono realizzabili con 4 ante da 1 lato e 2 ante dall'altro. N.B. Il numero di ante deve essere sempre pari - N.B= doors number must be even Anmerkung: Flügelanzahl muss immer Gerade sein -N.B. le nombre de vantaux doit être pair - El número de hojas debe ser siempre par NOTE: systems more than 400cm wide canbe realized with 4 doors on one side and 2 on the other one. Anmerkung: Öffnungen über 400cm Breite sind mit 4 Flügel auf eine Seite und 2 auf die andere zu realisieren. N.B:Système avec largeur sup à 400cm sont réalisable avec 4 vantaux d'un coté et 2 de l'autre. NOTA: Sistemas con linea superior a 400 cm son realizables con 4 hojas en un lado y 2 hojas en el otro. FOLDING GLASS DOORS - VERSCHIEBBARE GLASWÄNDE VITRAGE À EMPAQUÈTEMENT - CERRAMIENTOS CON EMPAQUETAMIENTO 149 CON GUIDE A TERRA - WITH GROUND GUIDES - MIT BODENFÜHRUNG -AVEC COULISSE AU SOL- CON GUIA EN EL SUELO cm 200 180 250 300 350 400 450 500 3.017 3.774 4.526 5.283 6.037 6.761 7.546 200 3.178 3.972 4.765 5.560 6.354 7.149 7.943 230 3.418 4.287 5.124 5.958 6.752 7.656 8.538 € Per dimensioni massime in larghezza vedi tabella a pag. 148 - For the maximum width please see chart at page 148 Für die maximale Breite bitte die Tabelle auf Seite 148 sehen - Pour dimensions max en largeur voir tableau a pag. 148 - Para dimensiones máximas de largo ver tabla en la pág. 148 OPTIONAL € 539 Maniglia con chiave - Handle with key - Handgriff mit Schlüssel - Poignée avec clef - Manilla con llave Guida inferiore ad incasso - Bottom rail flush - Untere Einbauschiene - Guide inférieur à encastrement - Guía inferior encajada 72 189 Doppia apertura (interna/esterna) - Double opening (internal/external) - Doppelte Öffnung (intern/extern) - Double ouverture (interne/externe) - Apertura doble (interna/externa) SENZA GUIDE A TERRA - WITHOUT GROUND GUIDES - ONHE BODENFÜHRUNG - SANS COULISSE AU SOL - SIN GUIA EN EL SUELO cm 200 250 300 350 400 450 500 180 5.275 8.922 9.204 9.467 9.704 13.853 14.130 200 5.374 9.049 9.350 9.647 9.903 14.081 14.382 5.527 9.236 9.578 9.916 10.206 14.422 Per dimensioni massime in larghezza vedi tabella a pag. 148 - For the maximum width please see chart at page 148 Für die maximale Breite bitte die Tabelle auf Seite 148 sehen - Pour dimensions max en largeur voir tableau a pag. 148 - Para dimensiones máximas de largo ver tabla en la pág. 148 14.759 230 OPTIONAL Maniglia con chiave - Handle with key - Handgriff mit Schlüssel - Poignée avec clef - Manilla con llave ACCESSORI € € 737 150 TELO LASCO SLACK FABRIC - DURCHHÄNGENDES TUCH - TOILE NON TENDUE - TEJIDO Tutti i modelli della linea Gennius possono essere realizzati con telo lasco nelle seguenti versioni. Die ganzen Modelle der Gennius Linie können mit durchängendem Tuch in den folgenden Varianten hergestellt werden All models of the Gennius can be made with slack fabric in the following versions. PARALLELO ALTERNATO ALTERNATED/ABWECHSELND/ALTERNÉ/ALTERNADO sporgenza 2 guide 3 guide 4 guide 250 € 114 200 287 300 124 228 350 135 400 450 500 ASYMMETRICAL/ASYMMETRISCH/ASYMETRIQUE/ ASIMÉTRICO F sporgenza sporgenza 2 guide 3 guide 4 guide 250 € 231 357 503 250 341 300 242 386 557 257 394 350 254 413 146 285 448 400 264 157 313 501 450 275 555 500 297 168 Todos los modelos de la línea Gennius pueden ser realizados con el tejido en las siguientes versiones ASIMMETRICO F F PARALLEL/PARALLEL/PARALLELE/PARALELO Tous les modeles de la gamme Gennius peuvent etre réalisé avec la toile lache dans les versions suivantes 341 286 2 guide 3 guide 4 guide 329 514 777 300 341 542 831 609 350 351 571 885 441 663 400 362 599 938 470 717 450 373 627 992 770 500 384 656 1.045 527 824 550 394 683 1.099 498 € 550 179 369 607 550 600 189 397 661 600 307 555 877 600 406 711 1.152 650 201 426 714 650 319 583 931 650 416 740 1.205 700 212 454 768 700 329 611 984 700 428 768 1.258 750 222 482 822 750 340 639 1.037 750 438 796 1.312 800 234 511 875 800 351 667 1.090 800 449 825 1.365 (F) 15cm 20cm 25cm (F) 15cm 20cm 25cm (F) 15cm 20cm 25cm SOTTOTELI 151 SHEETINGS - UNTERDACHTÜCHER - SOUS-TOITURES - BAJOTELA To create a new atmosphere with Gennius pergolas it’s possible to apply the sheeting to be fixed with proper supports at the bottom of the crossbar profiles is in addition to PVC cover. The sheetings are easy to install and do not create further bulk. Um neue Atmospheren mit den Gennius Pergolen zu erstatten ist es möglich, mit den dafür vorgesehenen Anhängungen an der unteren Seite der Queren, zusätzlich zur PVC Abdeckung, ein Unterdachtuch anzubringen. Die Unterdachtücher sind leicht installierbar und verursachen keinen weiteren Ausmass. Pour creer des nouvelles ambiante avec la Pergola Tecnic, il est possible de fixer des toiles sur la partie basse des traverses, ceci en ajout à la struture en PVC. Ces sous-toitures sont faciles à installer et ne créaient pas d’encombrement Para crear una nueva atmósfera con la pérgola Gennius es posible aplicar una tela que se fija con adhesivos en la parte inferior, en unión a la cobertura de PVC Los bajotela son fáciles de instalar y non crean posibles sombras. ACCESSORI Per creare nuove atmosfere con pergole Gennius è possibile applicare dei teli da fissare con appositi sostegni nella parte inferiore dei rompi tratta, in aggiunta alla copertura in PVC. I sottoteli sono facili da installare e non creano ulteriore ingombro. ATTENZIONE: non realizzabile in presenza di kit musica/WARNING: not feasible in presence of music kit/ACHTUNG: nicht moeglich mit Musik/ATTENTION: non réalisable en présence de kit musique/ATENCIÓN: no realizable en presencia de kit música € Sottoteli - Sheetings - Unterdachtücher- Sous-toitures - Bajotela MQ. 61 152 STRUTTURE PARTICOLARI SPECIAL STRUCTURES SPEZIELLE ANLAGEN STRUCTURES SPÉCIALES ESTRUCTURAS ESPECIALES A sbalzo with overhang - Mit Auskragung Avec décalage - Con desnivel A sbalzo with overhang - Mit Auskragung Avec décalage - Con desnivel A sbalzo con scanso With overhang and protusion Mit Auskragung und Ausbuchtung Avec décalage partiel Con desnivel y forma A sbalzo con scanso With overhang and protusion Mit Auskragung und Ausbuchtung Avec décalage partiel Con desnivel y forma Fuori squadra Slanting - Schräg Non equerre - Descuadrado Fuori squadra Slanting - Schräg Non equerre - Descuadrado L'ufficio tecnico è a disposizione per fattibilià tecniche di strutture non standard, a titolo di esempio riportiamo di seguito alcune configurazioni. The technical department is available to technical feasibility of non-standard structures, by way of example we show following sample configurations. Das technische Büro steht zu Verfügung um die technisce Machbarkeit von Anlagen ausserhalb des Standards zu überprüfen. Als Beispiel zeigen wir einige Sonderdarstellungen. Le bureau d’étude est à disposition pour toutes structures non standard, à titre d’exemple nous reportons les cas les plus courants. La oficina técnica está disponible para estudiar las estructuras no standard, como ejemplo mostramos algunas configuraciones PROFILO A MURO SHOWROOM 153 Profilo universale 4 Mt - Universal profile 4 Mt - Universalprofil 4 m - Profil universel 4 m - Perfil universal 4 Mt € 198 Profilo universale 5 Mt - Universal profile 5 Mt - Universalprofil 5 m - Profil universel 5 m - Perfil universal 5 Mt € 246 Profilo universale 6 Mt - Universal profile 6 Mt - Universalprofil 6 m - Profil universel 6 m - Perfil universal 6 Mt € 296 Profilo universale 7 Mt - Universal profile 7 Mt - Universalprofil 7 m - Profil universel 7 m - Perfil universal 7 Mt € 346 Tappo profilo - Cap profile - Profilverschluss - Bouchon profil - Tapón perfil Tappo tondo D40 nero - Round black D40 cap - runder Verschluss D40 schwarz - Bouchon rond D40 noir - Tapón redondo D40 negro € 34 €3 ACCESSORI WALL PROFILE SHOWROOM - WANDPROFILE SHOWROOM - PROFIL MURAL SHOWROOMS - PERFIL DE PARED SALA DE EXPOSICIÓN 154 GENNIUS TENS 500 cm 500 cm COLORI STANDARD STANDARD COLORS 51.3 B B 9010 NERO INVER INVER BLACK 60 60 60 - Vista dal basso Bottom view Guida - Guide B-B 2 46 113 131 S 14 12 A 42 22 28 94 129 60 30 L NEWUCT PROD H 43 DISPONIBILE DA MAGGIO 2015 AVAILABLE FROM MAY 2015 Tenda con cassonetto da 130 disponibile nella sola variante Quadro e dotata di sistema di guida ZIP . Adatta, grazie al sistema ditensionamento , per installazioni come copertura di terrazze, verande ed attici; può essere installata sia a parete che a soffitto e poggia, nella parte frontale su due colonne irrigidite da un traverso. Funzionamento esclusivamente motorizzato. Non è garantita la tenuta all'acqua. Awning with 130 cassette available in “Square” version only, with ZIP guide system. Thanks to the tightening system is suitable to cover patios, verandas and penthouses; it can be installed both on wall and ceiling; on the front side it rests on two columns strengthen by a transverse profile. With motor only. is not guaranteed complete impermeability to rain 60 6 110 A 160 QUADRO - SQUARE A-A 130mm Kassettenmarkise erhältlich nur in eckiger Version, mit Zipführung ausgestattet. Dank der Spannung des Tuches kann sie als Abdeckung von Terrassen, Veranden und bei Dachgeschossen installiert werden. Sie ist zur Wand oder Deckenmontage geeignet und stützt sich am vorderen Teil auf zwei Säulen, die durch ein Querprofil verbunden sind, ab. Nur mit Motorantrieb möglich. ist die Wasserundurchlaessigkeit der Struktur nicht garantiert. Vista posteriore Rear viwe Store coffre 130 est disponible dans la seule variante et système de guide avec ZIP. S’adapte, grâce à un système de tension, à une installation comme couverture des terrasses, des vérandas et des attiques ; peuvent être installés soit au mur ou au plafond et repose dans la partie frontale sur deux colonnes rigidifiées par une poutre d’acier. Fonctionnement seulement motorisé. La complète étanchéité à la pluie n’est pas garantie. Toldo con cofre de 130 disponible solo cuadrado y con guía con zip. Gracias al sistema de tensionamiento, es adapta a cubrir terrazas, monteras y áticos. Puede ser instalada tanto en pared como a techo, en la parte de frente apoya sobre dos columnas arragotads por un perfíl. Funcionamiento sólo con motor. no esta garantizada la completa impermeabilidad al agua. GENNIUS TENS GENNIUS TENS CON SOLTIS 92 - GENNIUS TENS WITH SOLTIS 92 - GENNIUS TENS MIT SOLTIS 92 - GENNIUS TENS AVEC SOLTIS 92 - GENNIUS TENS CON SOLTIS 92 cm 200 200 250 300 350 400 450 500 250 300 350 400 450 500 2.423 2.533 2.814 3.116 3.174 3.521 3.579 2.635 2.826 3.066 3.448 3.523 3.839 3.950 2.712 2.849 3.147 3.472 3.587 3.903 4.016 2.985 3.202 3.460 3.839 3.930 4.309 4.438 3.008 3.225 3.522 3.864 3.995 4.374 4.465 3.273 3.467 3.780 4.185 4.330 4.735 4.845 3.380 3.638 3.966 4.393 4.519 4.948 5.071 FLESSIONE CENTRALE DEL TESSUTO - FABRIC CENTRAL BENDING - FLEXION CENTRALE TISSU - ZENTRALE TUCHFLEXION - FLEXIÓN CENTRAL DEL TEJIDO SOLTIS 92 € 100 30Nm 40/50Nm GENNIUS TENS CON SOLTIS W96 - GENNIUS TENS WITH SOLTIS W96 - GENNIUS TENS MIT SOLTIS W96 - GENNIUS TENS AVEC SOLTIS W96 - GENNIUS TENS CON SOLTIS W96 cm 200 250 300 350 400 450 500 2.467 2.596 2.886 3.204 3.274 3.638 3.707 2.754 2.982 3.248 3.666 3.764 4.117 4.254 2.833 3.006 3.328 3.690 3.827 4.181 4.318 3.018 3.249 3.516 3.909 4.009 4.402 4.540 3.184 3.458 3.791 4.191 4.358 4.795 4.924 3.372 3.601 3.935 4.374 4.542 4.980 5.111 3.546 3.857 4.220 4.702 4.863 5.345 5.504 200 300 400 500 100 200 300 400 500 FLESSIONE CENTRALE DEL TESSUTO - FABRIC CENTRAL BENDING - FLEXION CENTRALE TISSU - ZENTRALE TUCHFLEXION - FLEXIÓN CENTRAL DEL TEJIDO SOLTIS W96 € 200 250 300 350 400 450 500 155 100 200 300 400 500 100 200 300 400 500 159 186 327 349 400 418 441 474 545 576 * Telecomando obbligatorio non incluso (per telecomandi vedi pag. 122)- *Remote control obligatory, not included (for remote controls please see pag 122)- * nötiger Handsender ist nicht inbegriffen (Für Handsender siehe S. 122) - *Telecommande obbligatoire non inclue (pour telecommades voir p. 122)- *Mando a distancia obligatorio no incluido (para mandos véase pág. 122) Motore via cavo M50 30/15 Motore via cavo M50 50/12 Motore radio M50RS 30/15* Motore radio M50RS 50/12* Motore via cavo Helios 30/17 Motore via cavo Mariner 40/17 Motore via radiocomando Altus M 30/12* Motore via radiocomando Altus M 40/12* Motore radio Sunilus 30/17* Motore radio Sunilus 40/17* PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 206 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 206 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 206 GENNIUS TENS 30Nm 40/50Nm <25 mm 25-50 mm 50-75 mm verifica fattibilità su richiesta - verify feasibility on required verifiez la faisabilite sur requise - Machbarkeitprüfung auf Anfrage POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 206 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 206 156 TOSCA D61 - TOSCA PLUS D65 400 cm 400 cm L COLORI STANDARD - STANDARD COLORS SP 50 100 75 9010 50 80 TOSCA D61 H H 270 160 Vista laterale Lateral view Vista frontale Frontal view L 85 SP 25 85 23.5 H 40.5 H 75 50 107 TOSCA PLUS D65 Strutture per la copertura di terrazzi o aree di giardino. Resistenza al vento garantita fino alla classe 2 secondo la UNI EN PR 13561. NEWUCT PROD Structures for terrazas or garden Wind resistance guarantee up to class 2 according UNI EN PR 13561 Vista frontale Frontal view "Strukturen zur Abdeckung von Terrassen oder Grünflächen. Windbeständigkeit garantiert bis Klasse 2 nach UNI EN PR 13561. 160 Strutture per la coperture di terrazzi o aree di giardino. Resistenza al vento garantita fino alla classe 2 secondo la UNI EN PR 13561. Vista laterale Lateral view L= larghezza width S= sporgenza projection Estructura para la copertura de la terraza o zonas de jardín. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 2 según la UNI EN PR 13561. TOSCA D61 - TOSCA PLUS D65 TOSCA 157 TOSCA - D61 cm Profilo colonna 32485 32485 pillar profile Pfostenprofil 32485 Profil colonne 32485 Perfil columna 32485 TOSCA Profilo universale 32482 32482 universal profile Universalprofil 32482 Coulisse universel 32482 Perfil universal 32482 250 300 350 400 € 250 2.613 2.782 2.948 3.151 300 2.781 2.897 3.084 3.316 350 2.995 3.142 3.310 3.576 400 3.138 3.273 3.469 3.764 300 350 400 TOSCA PLUS - D65 cm 250 € TOSCA Profilo guida 32486 32486 guide profile Führungsschienenprofil 32486 Profil guide 32486 Perfil guia 32486 250 2.711 2.892 3.121 3.261 300 2.885 3.074 3.310 3.457 350 3.116 3.312 3.556 3.710 400 3.415 3.618 3.869 4.030 300 350 400 913 932 1.041 CADUTA PER TOSCA PLUS - C41 TOSCA cm Profilo porta tessuto doppio 32484 32484 double fabric carrying profile Türprofil doppelter Stoff 32484 Profil porte-tissu doubles 32484 Perfil porta tejido doble 32484 250 € 250 893 INCLUSO / INCLUDED / SERIENMÄSSIG/ INCLUS / INCLUIDO PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 Per tessuti e aumenti tessuto vedi campionario e listino tende da sole. FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Price increase for different fabric and other fabrics see collection FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 Für Stoffe und Preiserhöhung bei Stoffen siehe Muster oder Preisliste der Markisen. Pour les toiles et plus values toiles voir collection et tarif stores extérieur Para tejidos y aumentos tejido ver muestrario y tafifa de toldos. TOSCA MOVIMENTAZIONE CON: CORDA IN POLIVINILE 5 mm - OPERATED WITH POLYVINILE ROPE 5 mm HANDLING MIT POLYVIVYLSCHNUR Ø 5 MM - MOUVEMENT À CORDE EN POLIVINYL Ø 5 MM - MOVIMIENTO CON CUERDA EN POLIVINILO 5MM 158 TOSCA SLIM D63 - TOSCA LIGHT D64 400 cm 400 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS 9010 L SP 40 75 50 18 TOSCA SLIM D63 SP 31,5 L 40 34,5 18 Vista laterale Lateral view Vista frontale Frontal view L= larghezza width S= sporgenza projection TOSCA LIGHT D64 Strutture per la copertura di terrazzi o aree di giardino. Resistenza al vento garantita fino alla classe 2 secondo la UNI EN PR 13561. Structures for terrazas or garden Wind resistance guarantee up to class 2 according UNI EN PR 13561 "Strukturen zur Abdeckung von Terrassen oder Grünflächen. Windbeständigkeit garantiert bis Klasse 2 nach UNI EN PR 13561. " Strutture per la coperture di terrazzi o aree di giardino. Resistenza al vento garantita fino alla classe 2 secondo la UNI EN PR 13561. Estructura para la copertura de la terraza o zonas de jardín. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 2 según la UNI EN PR 13561. TOSCA SLIM D63 - TOSCA LIGHT D64 TOSCA SLIM 159 TOSCA SLIM - D63 cm Profilo guida 32486 32486 guide profile Führungsschienenprofil 32486 Profil guide 32486 Perfil guia 32486 TOSCA LIGHT Profilo guida 37839 37839 guide profile Führungsschienenprofil 37839 Profil guide 37839 Perfil guia 37839 TOSCA SLIM - TOSCA LIGHT Profilo porta tessuto doppio 32484 32484 double fabric carrying profile Türprofil doppelter Stoff 32484 Profil porte-tissu doubles 32484 Perfil porta tejido doble 32484 250 300 350 400 € 250 2.065 2.138 2.253 2.441 300 2.174 2.258 2.388 2.603 350 2.432 2.536 2.646 2.900 400 2.579 2.695 2.818 3.098 300 350 400 TOSCA LIGHT - D64 cm 250 € 250 1.367 1.427 1.686 1.849 300 1.468 1.542 1.826 2.019 350 1.611 1.699 2.037 2.268 400 1.744 1.843 2.217 2.476 INCLUSO / INCLUDED / SERIENMÄSSIG/ INCLUS / INCLUIDO PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 Per tessuti e aumenti tessuto vedi campionario e listino tende da sole. FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 Price increase for different fabric and other fabrics see collection FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 Für Stoffe und Preiserhöhung bei Stoffen siehe Muster oder Preisliste der Markisen. Pour les toiles et plus values toiles voir collection et tarif stores extérieur Para tejidos y aumentos tejido ver muestrario y tafifa de toldos. TOSCA MOVIMENTAZIONE CON: CORDA IN POLIVINILE 5 mm - OPERATED WITH POLYVINILE ROPE 5 mm HANDLING MIT POLYVIVYLSCHNUR Ø 5 MM - MOUVEMENT À CORDE EN POLIVINYL Ø 5 MM - MOVIMIENTO CON CUERDA EN POLIVINILO 5MM 160 GALLERY GALLERY 161 Struttura a moduli affiancabili. Modular structure - Struktur mit aneinnaderstellbaren Modulen - Possibilité de juxtaposer les modules - Estructuras modulares contiguas Dimensioni modulo singolo fino ad un massimo di L. 600 cm e SP. 1400 cm. Single module dimensions up to a maximum of W.600cm and P.1400cm Dimensione eines einzelnen Moduls max. Breite 600cm und Ausladung 1400cm Dimensions maximales du module simple Largeur. 600 cm et Avancée. 1400 cm Dimenciones cada módulo hasta un máximo de L. 600cm y Salida 1400cm Tre tipologie di copertura (arco, singola falda, doppia falda). Three types of coverage (arc, single pitch, double pitch) Drei verschiedene Abdeckungen (Bogen, Giebel oder Vordachgformig) Trois types de couverture (arc, simple pente, double pente) Tres tipologías de coberturas (arco, capa simple, doble capa) Elevata possibilità di personalizzazione. High possibility of customization - Spezialanfertigungen moeglich Possibilité élevée de personnaliser - Gran posibilidad de personalización Ottima tenuta ad acqua e vento. Excellent water and wind resistance - Sehr stabil bei Wasser und Wind - Tenue à l’eau et au vent optimale - Excelente cierre contra el aire y el viento Carico su copertura: minimo 80kg/mq. Coverage loading: minimum 80 kg/m2 - Traglast auf der Abdeckung: min. 80kg/qm - Charge de la couverture: minimum 80kg/m2 - Carga sobre cubierta: mínimo 80kg/mq. Servizio di misurazione, progettazione ed installazione con personale KE. Measurement service, design and installation with KE personnel Abmessung, Projektplanung und Installation von dem KE Personal moeglich Service métrage, projet et installation avec le personnel KE Servicio de medición, proyecto e instalación con personal KE Chiusure perimetrali. Perimetral closures - Schließungen auf der Seite Fermetures périmétrales - Cerramientos perimetrales Fabric movement through a toothed belt - Das Tuch wird mit einem Zahnriemen bewegt - Mouvement de la toile par une sangle crantée Movimientación del tejido por medio de cinta dentada GALLERY Movimentazione tessuto tramite cinghia dentata. 162 GALLERY fisso ad arco D90 600 cm 1400 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS 9010 164 120 160 120 Profilo colonna Pillar profile Pfeilerabdeckprofil Profil colonne Perfil columna Profilo portante grande esterna 39201 39201 main external profile Grosses Aussenträgerprofil 39201 Profil portant grand extérieur 39201 Perfil portante grande externo 39201 Profilo portante grande centrale 38218 38218 main central profile Grosses zentrales Trägerprofil 38218 Profil portant grand central 38218 Perfil portante grande central 38218 GALLERY FISSO Tutte le misure dei montaggi sono espresse in mm \ All the sizes are in mm \ Alle Massen in den Montagenschemen verstehen sich in mm / Tout dimension en mm / Todas las medidas de los montajes son en mm GALLERY fisso ad arco D90 163 Copertura in PVC/Tessuto - PVC/Acrylic cover - Überdachung aus Pvc / Acrylgewebe - Couverture en PVC/Tissu - Cobertura de PVC/ Tejido La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. ARCHI SEMPLICI - SIMPLE ARCS / EINFACHE BÖGEN / ARCS SIMPLES / ARCOS SIMPLES cm 150 ARCHI RINFORZATI / ENFORCED ARCS / VERSTÄRKTE BÖGEN/ ARCS RENFORCES / ARCOS RENFORZADOS 200 250 300 350 400 450 500 550 600 € 100 6.041 6.362 6.712 7.034 8.211 8.611 9.232 9.397 10.014 10.179 200 6.604 6.941 7.311 7.652 9.114 9.547 10.258 10.475 11.181 11.398 300 7.171 7.528 7.913 8.270 10.016 10.483 11.283 11.553 12.349 12.618 400 7.876 8.262 8.676 9.063 11.363 11.881 12.823 13.158 14.095 14.430 500 8.444 8.849 9.312 9.746 12.386 12.939 13.909 14.236 15.206 15.537 600 10.749 11.165 11.741 12.288 15.431 16.040 17.096 17.432 18.483 18.819 700 11.354 11.809 12.404 12.971 16.455 17.097 18.186 18.518 19.603 19.935 800 12.058 12.542 13.195 13.819 17.862 18.616 19.791 20.132 21.302 21.644 900 12.927 13.431 14.103 14.747 19.074 19.862 21.098 21.464 22.695 23.061 1000 13.194 13.717 14.410 15.073 19.685 20.506 21.804 22.194 23.487 23.877 1100 15.781 16.334 17.055 17.748 22.918 23.796 25.207 25.634 27.041 27.468 1200 16.048 16.620 17.362 180.75 23.529 24.440 25.913 26.364 27.832 28.284 1300 17.354 17.956 18.723 19.468 25.481 26.449 28.035 28.524 30.105 30.594 1400 17.621 18.242 19.033 19.794 26.092 27.093 28.741 29.254 30.896 31.409 INCLUSO / INCLUDED / SERIENMÄSSIG/ INCLUS / INCLUIDO Profili in alluminio verniciato o anodizzato - Laqued or anodyzed aluminium profiles -Heloxierte oder pulverbeschichtete beschichtete Alu-Profile - Profils en aluminium laqué ou anodisé - Perfiles de aluminio pintados o anodizados Accessori in alluminio verniciato - Laqued aluminium accessories - Pulverbeschichtetes Aluminiumzubehör - Accessories en aluminium laqué Accesorios de aluminio pintados Copertura in PVC classe 2 autoestinguente - Cover in PVC class 2 self-extinguishing Überdachung aus feuerhemmendes PVC Kl. 2 - Couverture en PVC classe 2 auto-extincteur Cobertura de PVC en clase 2 autoestinguente Profili copricolonna - Pillar cover profiles - Pfeilerabdeckprofile Profil couvre-colonne - Perfiles cubrecolumna OPTIONAL € PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 1 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 € 700 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 GALLERY Colonna aggiuntiva - Additional column - Zusätzliche Kolonne - Colonne supplémentaire - Columna adicional 164 GALLERY motorizzato D93 500 cm 1400 cm COLORI STANDARD - STANDARD COLORS 9010 160 164 120 120 Tutte le misure dei montaggi sono espresse in mm \ All the sizes are in mm \ Alle Massen in den Montagenschemen verstehen sich in mm / Tout dimension en mm / Todas las medidas de los montajes son en mm 165 GALLERY motorizzato D93 Copertura in PVC/Tessuto - PVC/Acrylic cover - Überdachung aus Pvc / Acrylgewebe - Couverture en PVC/Tissu - Cobertura de PVC/ Tejido La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. ARCHI SEMPLICI - SIMPLE ARCS / EINFACHE BÖGEN / ARCS SIMPLES / ARCOS SIMPLES cm 200 ARCHI RINFORZATI / ENFORCED ARCS / VERSTÄRKTE BÖGEN/ ARCS RENFORCES / ARCOS RENFORZADOS 300 350 400 500 € 300 10.330 11.165 13.487 14.027 15.282 400 11.239 12.132 15.008 15.601 17.062 500 11.995 12.984 16.201 16.827 18.309 600 14.486 15.702 19.421 20.103 21.680 700 15.299 16.554 20.614 21.330 22.936 800 16.207 17.577 22.195 23.024 24.725 900 17.323 18.733 23.635 24.497 26.284 1000 17.721 19.170 24.357 25.252 27.125 1100 20.570 22.078 27.824 28.776 30.799 1200 20.968 22.515 28.545 29.531 31.640 1300 22.595 24.201 30.789 31.831 34.091 1400 22.993 24.638 31.511 32.586 34.932 INCLUSO / INCLUDED / SERIENMÄSSIG/ INCLUS / INCLUIDO Profili in alluminio verniciato o anodizzato - Laqued or anodyzed aluminium profiles -Heloxierte oder pulverbeschichtete beschichtete Alu-Profile - Profils en aluminium laqué ou anodisé - Perfiles de aluminio pintados o anodizados Copertura in PVC classe 2 autoestinguente - Cover in PVC class 2 self-extinguishing Überdachung aus feuerhemmendes PVC Kl. 2 - Couverture en PVC classe 2 auto-extincteur Cobertura de PVC en clase 2 autoestinguente Accessori in alluminio verniciato - Laqued aluminium accessories - Pulverbeschichtetes Aluminiumzubehör - Accessories en aluminium laqué Accesorios de aluminio pintados Profili copricolonna - Pillar cover profiles - Pfeilerabdeckprofile Profil couvre-colonne - Perfiles cubrecolumna Apertura singola ad arco - Single arc opening - Bogenöffnung – Einzel Ouverture simple à arc - Apertura individual a arco Apertura centrale ad arco - Central arc opening - Bogenöffnung - Mittig - Ouverture central à arc - Apertura central a arco 1 3.859 Colonna aggiuntiva - Additional column - Zusätzliche Kolonne - Colonne supplémentaire - Columna adicional 1 700 PER MAGGIORAZIONI VEDI PAG 202/207 FOR INCREASES PLEASE SEE PAGES 202/207 FÜR AUFPREISE SIEHE S. 202/207 POUR LES SUPPLÉMENTS, VOIR P. 202/207 PARA COTIZACIÓN VÉASE PÁG 202/207 GALLERY OPTIONAL 166 GENNIUS SAILS S1 1000 cm 1000 cm E D B A F C G Sistema ombreggiante a vela motorizzato, completo di struttura a 4 alberi portanti in acciaio inox 316, tensionamento con funi in acciaio inox aisi 316, tessuto a scelta ( Dacron laminato, Suncontrol, Tempotest Star Tempotest Star Light) avvolto su boma centrale in alluminio anodizzato. Resistenza al vento garantita fino alla classe 2 secondo la UNI EN 13561. Struttura non adatta alla tenuta all'acqua e al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Morotized sun protection sail system, made of 4 bearing masts (316 stainless steel), tightened by 316 stainless steel cables, preferred fabric (rolled Dacron, Suncontrol, Tempotest Star Tempotest Star Light) enrolled on a central anodized aluminium boom. Guaranteed wind resistance up to class 2 according to UNI EN 13561. Structure not suitable for holding water and snow loads. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Motorisiertes Sonnensegelsystem, besteht aus 4 Tragstützen (Edelstahl 316), Spannungssystem durch Edelstahlseilen AISI 316, Tücher nach Wahl erhältlich (Dacronlaminat, Suncontrol, Tempotest Star Tempotest Star Light), auf eine mittlere Tuchwelle aus eloxierten Aluminium Gerollt. Windbeständigkeit: Nach UNI EN 13561 bis Klasse 2 garantiert. Zum Halten von Wasser und Schneelast nicht geeignete Struktur. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Système de voile d'ombrage motorisée, intégrant 4 mats portent 5accier Inox 316), tension par cable en acier Aisi 316, tissus au choix (Dacrom laminé, Sunavectrol microperforée, tempotest star Tempotest Star Light) enroulé sur un bome central en aluminium anodisé. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 2 selon la norme UNI 13561. Structure non étanche à l’eau et non adaptée au poids de la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Sistema de protección solar a vela motorizado, con estructura completa con 4 columnas (acero inox 316), tensionamiento con cables de acero inox aisi 316, tejido a escoger ( Dacron laminado, Suncontrol, Tempotest Star Tempotest Star Light) enrollado sobre un eje central de aluminio anodizado. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 2 según la UNI EN 13561. Estructura inadecuada para soportar el agua y el peso de la nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. A Telo B Boma C Albero porta motore D Albero porta boma con cricco E Albero rinvio F Albero porta boma folle G Copripiedino (optional) A Fabric B Boom C Drive shaft D Shaft boom with "ratchet" E Countershaft F Free boom shaft G foot coverlet (optional) A Tuch B Tuchwelle C Stütze mit Motor D Tuchwellen Trägerstütze mit Heber E Vorgegelestütze F Tuchwellen Trägerstütze G Bodenbefestigungsdeckel (Optional) A Toile B Bome C Mat porte moteur D Mat porte bome avec cric E Mat renvoie F Mat porte bome libre G Cache pied (optional) A Tela B Eje C Columna porta motor D Columna porta eje cric E Columna reenvio F Columna porta eje loco G Cubrepies (opcional) 167 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein - technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 248 ~ 240 70 123 50 ~ 3250 2700 min~534n~ 334 min 200n~ 10° A 2660 3300 B 235 ~ 70 120 50 ~ 10° A = Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura B = Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje SAILS S1 GENNIUS SAILS S1 GENNIUS SAILS S1 168 A B Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje Versione Inox / Inox version TEMPOTEST STAR RESINATO TEMPOTEST STAR LIGHT B 400 cm 500 600 700 800 900 1000 € A B 400 cm A 500 600 700 800 900 1000 € 250 6.803 7.176 7.550 7.923 8.447 8.820 9.194 250 7.138 7.596 8.053 8.510 9.117 9.575 10.032 300 7.023 7.450 7.876 8.303 8.879 9.306 9.732 300 7.426 7.953 8.480 9.007 9.684 10.211 10.738 350 7.243 7.723 8.203 8.682 9.312 9.791 10.271 350 7.713 8.310 8.907 9.504 10.250 10.847 11.444 400 7.463 7.996 8.529 9.062 9.744 10.277 10.810 400 8.000 8.667 9.334 10.001 10.817 11.484 12.151 450 7.683 8.269 8.855 9.441 10.177 10.763 11.348 450 8.287 9.024 9.761 10.497 11.384 12.120 12.857 500 7.903 8.542 9.181 9.820 10.609 11.248 11.887 500 8.575 9.381 10.188 10.994 11.950 12.757 13.563 SUNCONTROL B cm 400 € 500 600 700 250 7.265 7.754 8.243 8.732 300 7.577 8.142 8.708 9.273 350 7.890 8.531 9.172 9.814 400 8.202 8.920 9.637 10.355 450 8.515 9.309 10.102 10.896 500 8.827 9.697 10.567 11.437 A Modalità di cucitura per i tessuti: Tempotest star resinato, Suncontrol, Dacron laminato Means of sewing fabrics: Tempotest star resin, Suncontrol, Dacron laminate Art und Weise der Naht für Stoffe: geharzter Tempotest star, laminierte Suncontrol, Dacron Modalités de couture pour les tissus: Tempotest star résiné, Suncontrol, Dacron laminé Tipo de costura para el tejido: Tempotest star resinado, Suncontrol, Dacron laminado Modalità di cucitura per il tessuto Tempotest star light Means of sewing fabrics: Tempotest star light Art und Weise der Naht für den Stoff Tempotest star light Modalités de couture pour le tissu Tempotest star light Tipo de costura para el tejido Tempotest star light DACRON LAMINATO B 400 cm A 500 600 700 800 900 1000 € 250 7.805 8.429 9.054 9.678 10.451 11.075 11.699 300 8.226 8.953 9.681 10.408 11.285 12.012 12.739 350 8.647 9.477 10.308 11.138 12.118 12.949 13.779 400 9.067 10.001 10.935 11.868 12.952 13.885 14.819 450 9.488 10.525 11.562 12.598 13.785 14.822 15.859 500 9.909 11.049 12.189 13.329 14.618 15.758 16.898 Boma giuntato / Jointed boom / Gekopppelte Tuchwelle / Bome jointé / Eje unido Colori struttura come da tabella a pag. 207 - Colours of the structure as on table at page 207 - Gestellfarben aus der tabelle seite 207 - Couleurs structures comme tableau page 207 - Colores estructura según tabla en pags 207 169 € Copripiedino dritto - straight cover foot- Gerader Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied droit - Cubrepie derecho 94 Copripiedino inclinato - inclined cover foot - schräger Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied incliné - Cubrepie inclinado 94 Radiocomando Telis Atrio 1 - Remote control Telis Atrio 1 - Télècommande Telis Atrio 1 - Fernbedienung Telis Atrio 1 87 Radiocomando Telis Atrio 4 - Remote control Telis Atrio 4 - Télècommande Telis Atrio 4 - Fernbedienung Telis Atrio 4 123 Sensore vento radio Eolis rts - Radio wind sensor Eolis rts - Windwaechter Eolis rts - Capteur vent/radio Eolis rts - Sensor viento Eolis rts 220 Supporto Inox per sensore vento radio Eolis rts - Steel support for Wind sensor Radio Eolis RTS - Edelstahlhalterung für Windwaechter Eolis rts - Support Inox pour senseur vent radio Eolis rts - Soporte inox para sensor viento Eolis rts 75 Faro per illuminazione con supporto a muro - light with wall support - Beleuchtung mit Wandkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support mural - Faro para iluminacion con soporte a pared 246 Faro per illuminazione con supporto ad albero - light with shaft support - Beleuchtung mit Stützenkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support sur mat - Faro para iluminacion con soporte a columna 339 Piastra zavorrabile per albero dritto* - Plate for straight shaft - beschwerende Platte für den geraden Baum - Support lestable pour mat droit - Placa lastrada para columna recta 933 Piastra zavorrabile per albero inclinato* - Plate for inclined shaft - beschwerende Platte für den geneigten Baum - Support lestable pour mat incliné - Placa lastrada para columna inclinada 1.292 *Solo per showroom ed esposizioni interne - *For showroom and internal exposures only - *Nur für den Showroom und interne Ausstellungen - *Uniquement pour showroom et expositions internes - *Sólo para sala de exposición y exposiciones interiores Per Gennius Sails con tessuto non triangolare o a rombo è necessario prevedere Kit motore aggiuntivo comprensivo di centralina: 1589 € - For Gennius Sails with no triangular fabric or with a rhomboidal shape fabric, use the added motor kit with control unit included: 1589 € - Für Gennius Sails mit nicht dreieckigem Stoff oder mit Rautenform ist es notwendig ein Kit mit einem zusätzliches Motorsteuergerät einzuplanen: 1589 € - Pour gennius Sails avec toile non triangulaire ou spéciale il est nécessaire de prévoir un Kit moteur supplémentaire comprenant centrale 1589 € - Para Gennius Sails con tejido no triangular o a rombo es necesario prever Kit motor adjunto incluyendo la centralita: 1589 € Accessori per installazione - Installation tools - Montagenzubehör - Accessoire pour installation - Accesorios para instalación Cesoia per funi in acciaio - Shear for steel cables - Edelstahlseilschere - Pince coupante pour cable - Cizalla para cable de acero 458 Pressa idraulica manuale/fune - Hydraulic manual/rope press - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse - Presse hydraulique manuelle/câble - Prensa hidráulica manual/cable 1.795 Pressa idraulica manuale/fune + cesoia per funi - Hydraulic manual/rope press + rope cutter - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse + Schneideapparat für Seile - Presse hydraulique manuelle/câble + cisaille pour câbles - Prensa hidráulica manual/cable + cizalla para cables 2.253 SAILS S1 OPTIONAL GENNIUS SAILS S1 170 GENNIUS SAILS S2 1000 cm 1000 cm E D B C A F G Sistema ombreggiante motorizzato a vela completo di struttura con 3 alberi portanti e boma supportato a parete in acciaio inox 316, tensionamento con funi in acciaio inox aisi 316, tessuto a scelta ( Dacron laminato, Suncontrol, Tempotest Star resinato, Tempotest Star Light) avvolto su boma centrale in alluminio anodizzato. Resistenza al vento garantita fino alla classe 2 secondo la UNI EN 13561. Struttura non adatta alla tenuta dell'acqua e al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Morotized sun protection sail system with structure made of 3 masts and boom fixed on wall (316 stainless steel), tightened by 316 stainless steel cables, preferred fabric (rolled Dacron, Suncontrol, Tempotest Star, Tempotest Star Light) enrolled on a central anodized aluminium boom. Guaranteed wind resistance up to class 2 according to UNI EN 13561. Structure not suitable for holding water and snow loads. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Motorisiertes Sonnensegelsystem, besteht aus 3 Tragstützen (Edelstahl 316), Tuchwelle an der Wand befestigt, Spannungssystem durch Edelstahlseilen AISI 316, Tücher nach Wahl erhältlich (Dacronlaminat, Suncontrol, Tempotest Star, Tempotest Star Light), auf eine mittlere Tuchwelle aus eloxierten Aluminium gerollt. Windbeständigkeit: Nach UNI EN 13561 bis Klasse 2 garantiert. Zum Halten von Wasser und Schneelast nicht geeignete Struktur. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Système de voile d'ombrage motorisée, intégrant 3 mats portant avec support bome mural (accier Inox 316), tension par cable en acier Aisi 316, tissus au choix (Dacrom laminé, Sunavectrol microperforée, tempotest star, Tempotest Star Light) enroulé sur un bome central en aluminium anodisé. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 2 selon la norme UNI 13561. Structure non étanche à l’eau et non adaptée au poids de la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Sistema de protección solar motorizado a vela con estructura con 3 columnas portantes y eje instalado a pared (acero inox 316), tensionamiento con cables de acero inox aisi 316, tejido a escoger ( Dacron laminado, Suncontrol, Tempotest Star resinado, Tempotest Star Light) enrollado sobre eje central de aluminio anodizado. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 2 según la UNI EN 13561. Estructura inadecuada para soportar el agua y el peso de la nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. A Telo B Boma C Albero porta motore D Albero porta boma con cricco E Albero rinvio F Albero porta boma folle G Copripiedino (optional) A Fabric B Boom C Drive shaft D Shaft boom with "ratchet" E Countershaft F Free boom shaft G foot coverlet (optional) A Tuch B Tuchwelle C Stütze mit Motor D Tuchwellen Trägerstütze mit Heber E Vorgegelestütze F Tuchwellen Trägerstütze G Bodenbefestigungsdeckel (Optional) A Toile B Bome C Mat porte moteur D Mat porte bome avec cric E Mat renvoie F Mat porte bome libre G Cache pied (optional) A Tela B Eje C Columna porta motor D Columna porta eje cric E Columna reenvio F Columna porta eje loco G Cubrepies (opcional) GENNIUS SAILS S2 SAILS S2 171 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein - technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 240 35 80 ~ 3250 A 2660 min~534 n~ 334 min 200 n~ A = Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura B = Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje 235~ 2700 3300 B 70 50 ~ 120 GENNIUS SAILS S2 172 A B Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje Versione Inox / Inox version TEMPOTEST STAR RESINATO TEMPOTEST STAR LIGHT B 400 cm 500 600 700 800 900 1000 € A B 400 cm A 500 600 700 800 900 1000 € 250 5.468 5.734 5.999 6.265 6.530 6.795 7.061 250 6.440 6.897 7.355 7.812 8.419 8.876 9.334 300 5.681 5.999 6.318 6.636 6.955 7.273 7.592 300 6.727 7.254 7.782 8.309 8.986 9.513 10.040 350 5.893 6.265 6.636 7.008 7.379 7.751 8.123 350 7.015 7.612 8.209 8.806 9.552 10.149 10.746 400 6.105 6.530 6.955 7.379 7.804 8.229 8.654 400 7.302 7.969 8.635 9.302 10.119 10.786 11.453 450 6.318 6.795 7.273 7.751 8.229 8.707 9.184 450 7.589 8.326 9.062 9.799 10.685 11.422 12.159 500 6.530 7.061 7.592 8.123 8.654 9.184 9.715 500 7.876 8.683 9.489 10.296 11.252 12.059 12.865 SUNCONTROL B cm 400 € 500 600 700 250 6.567 7.056 7.544 8.033 300 6.879 7.444 8.009 8.574 350 7.192 7.833 8.474 9.115 400 7.504 8.222 8.939 9.656 450 7.817 8.610 9.404 10.198 500 8.129 8.999 9.869 10.739 A Modalità di cucitura per i tessuti: Tempotest star resinato, Suncontrol, Dacron laminato Means of sewing fabrics: Tempotest star resin, Suncontrol, Dacron laminate Art und Weise der Naht für Stoffe: geharzter Tempotest star, laminierte Suncontrol, Dacron Modalités de couture pour les tissus: Tempotest star résiné, Suncontrol, Dacron laminé Tipo de costura para el tejido: Tempotest star resinado, Suncontrol, Dacron laminado Modalità di cucitura per il tessuto Tempotest star light Means of sewing fabrics: Tempotest star light Art und Weise der Naht für den Stoff Tempotest star light Modalités de couture pour le tissu Tempotest star light Tipo de costura para el tejido Tempotest star light DACRON LAMINATO B 400 cm A 500 600 700 800 900 1000 € 250 7.107 7.731 8.355 8.979 9.753 10.377 11.001 300 7.528 8.255 8.982 9.710 10.586 11.314 12.041 350 7.948 8.779 9.609 10.440 11.420 12.250 13.081 400 8.369 9.303 10.236 11.170 12.253 13.187 14.121 450 8.790 9.827 10.863 11.900 13.087 14.124 15.160 500 9.210 10.350 11.490 12.630 13.920 15.060 16.200 Boma giuntato / Jointed boom / Gekopppelte Tuchwelle / Bome jointé / Eje unido Colori struttura come da tabella a pag. 207 - Colours of the structure as on table at page 207 - Gestellfarben aus der tabelle seite 207 - Couleurs structures comme tableau page 207 - Colores estructura según tabla en pags 207 OPTIONAL GENNIUS SAILS S2 SAILS S2 173 € Copripiedino dritto - straight cover foot- Gerader Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied droit - Cubrepie derecho 94 Copripiedino inclinato - inclined cover foot - schräger Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied incliné - Cubrepie inclinado 94 Radiocomando Telis Atrio 1 - Remote control Telis Atrio 1 - Télècommande Telis Atrio 1 - Fernbedienung Telis Atrio 1 87 Radiocomando Telis Atrio 4 - Remote control Telis Atrio 4 - Télècommande Telis Atrio 4 - Fernbedienung Telis Atrio 4 123 Sensore vento radio Eolis rts - Radio wind sensor Eolis rts - Windwaechter Eolis rts - Capteur vent/radio Eolis rts - Sensor viento Eolis rts Supporto Inox per sensore vento radio Eolis rts - Steel support for Wind sensor Radio Eolis RTS - Edelstahlhalterung für Windwaechter Eolis rts - Support Inox pour senseur vent radio Eolis rts - Soporte inox para sensor viento Eolis rts 220 75 Faro per illuminazione con supporto a muro - light with wall support - Beleuchtung mit Wandkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support mural - Faro para iluminacion con soporte a pared 246 Faro per illuminazione con supporto ad albero - light with shaft support - Beleuchtung mit Stützenkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support sur mat - Faro para iluminacion con soporte a columna 339 Piastra zavorrabile per albero dritto* - Plate for straight shaft - beschwerende Platte für den geraden Baum - Support lestable pour mat droit - Placa lastrada para columna recta Piastra zavorrabile per albero inclinato* - Plate for inclined shaft - beschwerende Platte für den geneigten Baum - Support lestable pour mat incliné - Placa lastrada para columna inclinada 933 1.292 *Solo per showroom ed esposizioni interne - *For showroom and internal exposures only - *Nur für den Showroom und interne Ausstellungen - *Uniquement pour showroom et expositions internes - *Sólo para sala de exposición y exposiciones interiores Per Gennius Sails con tessuto non triangolare o a rombo è necessario prevedere Kit motore aggiuntivo comprensivo di centralina: 1589 € - For Gennius Sails with no triangular fabric or with a rhomboidal shape fabric, use the added motor kit with control unit included: 1589 € - Für Gennius Sails mit nicht dreieckigem Stoff oder mit Rautenform ist es notwendig ein Kit mit einem zusätzliches Motorsteuergerät einzuplanen: 1589 € - Pour gennius Sails avec toile non triangulaire ou spéciale il est nécessaire de prévoir un Kit moteur supplémentaire comprenant centrale 1589 € - Para Gennius Sails con tejido no triangular o a rombo es necesario prever Kit motor adjunto incluyendo la centralita: 1589 € Accessori per installazione - Installation tools - Montagenzubehör - Accessoire pour installation - Accesorios para instalación Cesoia per funi in acciaio - Shear for steel cables - Edelstahlseilschere - Pince coupante pour cable - Cizalla para cable de acero 458 Pressa idraulica manuale/fune - Hydraulic manual/rope press - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse - Presse hydraulique manuelle/câble - Prensa hidráulica manual/cable 1.795 Pressa idraulica manuale/fune + cesoia per funi - Hydraulic manual/rope press + rope cutter - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse + Schneideapparat für Seile - Presse hydraulique manuelle/câble + cisaille pour câbles - Prensa hidráulica manual/cable + cizalla para cables 2.253 174 GENNIUS SAILS S3 1000 cm 1000 cm E D B C F A G Sistema ombreggiante motorizzato a vela completo di struttura con 2 alberi portanti, boma e rinvio a parete in acciaio inox 316, tensionamento con funi in acciaio inox aisi 316, tessuto a scelta ( Dacron laminato, Suncontrol, Tempotest Star resinato) avvolto su boma centrale in alluminio anodizzato. Resistenza al vento garantita fino alla classe 2 secondo la UNI EN 13561. Struttura non adatta alla tenuta dell'acqua e al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Morotized sun protection sail system, made of 2 bearing masts, boom and wall return device (316 stainless steel), tightened by 316 stainless steel cables, preferred fabric (rolled Dacron, Suncontrol, Tempotest Star) enrolled on a central anodized aluminium boom. Guaranteed wind resistance up to class 2 according to UNI EN 13561. Structure not suitable for holding water and snow loads. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Motorisiertes Sonnensegelsystem, besteht aus 2 Tragstützen (Edelstahl 316), Tuchwelle und Vorgelege an der Wand befestigt, Spannungssystem durch Edelstahlseilen AISI 316, Tücher nach Wahl erhältlich (Dacronlaminat, Suncontrol, Tempotest Star), auf eine mittlere Tuchwelle aus eloxierten Aluminium gerollt. Windbeständigkeit: Nach UNI EN 13561 bis Klasse 2 garantiert. Zum Halten von Wasser und Schneelast nicht geeignete Struktur. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Système de voile d'ombrage motorisée, intégrant 2 mats portant avec 2 supports bome muraux (accier Inox 316), tension par cable en acier Aisi 316, tissus au choix (Dacrom laminé, Sunavectrol microperforée, tempotest star) enroulé sur un bome central en aluminium anodisé. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 2 selon la norme UNI 13561. Structure non étanche à l’eau et non adaptée au poids de la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Sistema de protección solar motorizado a vela con estructura con 2 columnas portantes, eje y reenvio a pared (acero inox 316), tensionamiento con cables de acero inox aisi 316, tejido a escoger ( Dacron laminado, Suncontrol, Tempotest Star resinado) enrollado sobre eje central de aluminio anodizado. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 2 según la UNI EN 13561. Estructura inadecuada para soportar el agua y el peso de la nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. A Telo B Boma C Albero porta motore D Albero porta boma con cricco E Albero rinvio F Albero porta boma folle G Copripiedino (optional) A Fabric B Boom C Drive shaft D Shaft boom with "ratchet" E Countershaft F Free boom shaft G foot coverlet (optional) A Tuch B Tuchwelle C Stütze mit Motor D Tuchwellen Trägerstütze mit Heber E Vorgegelestütze F Tuchwellen Trägerstütze G Bodenbefestigungsdeckel (Optional) A Toile B Bome C Mat porte moteur D Mat porte bome avec cric E Mat renvoie F Mat porte bome libre G Cache pied (optional) A Tela B Eje C Columna porta motor D Columna porta eje cric E Columna reenvio F Columna porta eje loco G Cubrepies (opcional) GENNIUS SAILS S3 175 SAILS S3 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein - technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 3300 3300 2700 235~ 2660 min~534 n~ 334 min 200 n~ A 70 120 50 ~ A = Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura B = Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje 170~ 45 ~ 35 70 ~ B GENNIUS SAILS S3 176 A B Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje Versione Inox / Inox version TEMPOTEST STAR RESINATO TEMPOTEST STAR LIGHT B 400 cm 500 600 700 800 900 1000 € A B 400 cm A 500 600 700 800 900 1000 € 250 4.797 5.063 5.328 5.594 5.859 6.125 6.390 250 5.769 6.227 6.684 7.141 7.748 8.205 8.663 300 5.010 5.328 5.647 5.965 6.284 6.602 6.921 300 6.056 6.584 7.111 7.638 8.315 8.842 9.369 350 5.222 5.594 5.965 6.337 6.709 7.080 7.452 350 6.344 6.941 7.538 8.135 8.881 9.478 10.075 400 5.434 5.859 6.284 6.709 7.133 7.558 7.983 400 6.631 7.298 7.965 8.631 9.448 10.115 10.782 450 5.647 6.125 6.602 7.080 7.558 8.036 8.514 450 6.918 7.655 8.392 9.128 10.015 10.751 11.488 500 5.859 6.390 6.921 7.452 7.983 8.514 9.044 500 7.205 8.012 8.818 9.625 10.581 11.388 12.194 SUNCONTROL B cm 400 € 500 600 700 250 5.896 6.385 6.874 7.363 300 6.208 6.773 7.338 7.904 350 6.521 7.162 7.803 8.445 400 6.833 7.551 8.268 8.986 450 7.146 7.939 8.733 9.527 500 7.458 8.328 9.198 10.068 A Modalità di cucitura per i tessuti: Tempotest star resinato, Suncontrol, Dacron laminato Means of sewing fabrics: Tempotest star resin, Suncontrol, Dacron laminate Art und Weise der Naht für Stoffe: geharzter Tempotest star, laminierte Suncontrol, Dacron Modalités de couture pour les tissus: Tempotest star résiné, Suncontrol, Dacron laminé Tipo de costura para el tejido: Tempotest star resinado, Suncontrol, Dacron laminado Modalità di cucitura per il tessuto Tempotest star light Means of sewing fabrics: Tempotest star light Art und Weise der Naht für den Stoff Tempotest star light Modalités de couture pour le tissu Tempotest star light Tipo de costura para el tejido Tempotest star light DACRON LAMINATO B 400 cm A 500 600 700 800 900 1000 € 250 6.436 7.060 7.684 8.308 9.082 9.706 10.330 300 6.857 7.584 8.311 9.039 9.916 10.643 11.370 350 7.278 8.108 8.938 9.769 10.749 11.579 12.410 400 7.698 8.632 9.565 10.499 11.582 12.516 13.450 450 8.119 9.156 10.192 11.229 12.416 13.453 14.490 500 8.539 9.679 10.820 11.960 13.249 14.389 15.529 Boma giuntato / Jointed boom / Gekopppelte Tuchwelle / Bome jointé / Eje unido Colori struttura come da tabella a pag. 207 - Colours of the structure as on table at page 207 - Gestellfarben aus der tabelle seite 207 - Couleurs structures comme tableau page 207 - Colores estructura según tabla en pags 207 OPTIONAL GENNIUS SAILS S3 177 Copripiedino dritto - straight cover foot- Gerader Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied droit - Cubrepie derecho 94 Copripiedino inclinato - inclined cover foot - schräger Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied incliné - Cubrepie inclinado 94 Radiocomando Telis Atrio 1 - Remote control Telis Atrio 1 - Télècommande Telis Atrio 1 - Fernbedienung Telis Atrio 1 87 Radiocomando Telis Atrio 4 - Remote control Telis Atrio 4 - Télècommande Telis Atrio 4 - Fernbedienung Telis Atrio 4 123 Sensore vento radio Eolis rts - Radio wind sensor Eolis rts - Windwaechter Eolis rts - Capteur vent/radio Eolis rts - Sensor viento Eolis rts 220 Supporto Inox per sensore vento radio Eolis rts - Steel support for Wind sensor Radio Eolis RTS - Edelstahlhalterung für Windwaechter Eolis rts - Support Inox pour senseur vent radio Eolis rts - Soporte inox para sensor viento Eolis rts 75 Faro per illuminazione con supporto a muro - light with wall support - Beleuchtung mit Wandkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support mural - Faro para iluminacion con soporte a pared 246 Faro per illuminazione con supporto ad albero - light with shaft support - Beleuchtung mit Stützenkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support sur mat - Faro para iluminacion con soporte a columna 339 Piastra zavorrabile per albero dritto* - Plate for straight shaft - beschwerende Platte für den geraden Baum - Support lestable pour mat droit - Placa lastrada para columna recta 933 Piastra zavorrabile per albero inclinato* - Plate for inclined shaft - beschwerende Platte für den geneigten Baum - Support lestable pour mat incliné - Placa lastrada para columna inclinada 1.292 *Solo per showroom ed esposizioni interne - *For showroom and internal exposures only - *Nur für den Showroom und interne Ausstellungen - *Uniquement pour showroom et expositions internes - *Sólo para sala de exposición y exposiciones interiores Per Gennius Sails con tessuto non triangolare o a rombo è necessario prevedere Kit motore aggiuntivo comprensivo di centralina: 1589 € - For Gennius Sails with no triangular fabric or with a rhomboidal shape fabric, use the added motor kit with control unit included: 1589 € - Für Gennius Sails mit nicht dreieckigem Stoff oder mit Rautenform ist es notwendig ein Kit mit einem zusätzliches Motorsteuergerät einzuplanen: 1589 € - Pour gennius Sails avec toile non triangulaire ou spéciale il est nécessaire de prévoir un Kit moteur supplémentaire comprenant centrale 1589 € - Para Gennius Sails con tejido no triangular o a rombo es necesario prever Kit motor adjunto incluyendo la centralita: 1589 € Accessori per installazione - Installation tools - Montagenzubehör - Accessoire pour installation - Accesorios para instalación Cesoia per funi in acciaio - Shear for steel cables - Edelstahlseilschere - Pince coupante pour cable - Cizalla para cable de acero 458 Pressa idraulica manuale/fune - Hydraulic manual/rope press - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse - Presse hydraulique manuelle/câble - Prensa hidráulica manual/cable 1.795 Pressa idraulica manuale/fune + cesoia per funi - Hydraulic manual/rope press + rope cutter - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse + Schneideapparat für Seile - Presse hydraulique manuelle/câble + cisaille pour câbles - Prensa hidráulica manual/cable + cizalla para cables 2.253 SAILS S3 € 178 GENNIUS SAILS S4 1000 cm 1000 cm D E B C A F G Sistema ombreggiante motorizzato a vela completo di struttura con 1 albero portante, boma e rinvio ancorati a parete in 3 punti (acciaio inox 316, Alluminio verniciato, legno lamellare), tensionamento con funi in acciaio inox aisi 316, tessuto a scelta ( Dacron laminato, Suncontrol, Tempotest Star resinato) avvolto su boma centrale in alluminio anodizzato. Resistenza al vento garantita fino alla classe 2 secondo la UNI EN 13561. Struttura non adatta alla tenuta dell'acqua e al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Morotized sun protection sail system, made of 1 bearing mast, boom and return device fixed on wall in 3 points (316 stainless steel) tightened by 316 stainless steel cables, preferred fabric (rolled Dacron, Suncontrol, Tempotest Star) enrolled on a central anodized aluminium boom. Guaranteed wind resistance up to class 2 according to UNI EN 13561. Structure not suitable for holding water and snow loads. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Motorisiertes Sonnensegelsystem, besteht aus 1 Tragstütze (Edelstahl 316), Tuchwelle mit 3 Wandbefestigungsstellen, Spannungssystem durch Edelstahlseilen AISI 316, Tücher nach Wahl erhältlich (Dacronlaminat, Suncontrol, Tempotest Star), auf eine mittlere Tuchwelle aus eloxierten Aluminium gerollt. Windbeständigkeit: Nach UNI EN 13561 bis Klasse 2 garantiert. Zum Halten von Wasser und Schneelast nicht geeignete Struktur. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Système de voile d'ombrage motorisée, intégrant 1 mat portant avec 3 supports muraux (accier Inox 316), tension par cable en acier Aisi 316, tissus au choix (Dacrom laminé, Sunavectrol microperforée, tempotest star) enroulé sur un bome central en aluminium anodisé. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 2 selon la norme UNI 13561. Structure non étanche à l’eau et non adaptée au poids de la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Sistema de protección solar motorizado a vela con estructura con 1 columna portante, eje y reenvio anclado a pared en 3 puntos (acero inox 316), tensionamiento con cables de acero inox aisi 316, tejido a escoger (Dacron laminado, Suncontrol, Tempotest Star resinado) enrollado sobre eje central de aluminio anodizado. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 2 según la UNI EN 13561. Estructura inadecuada para soportar el agua y el peso de la nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. A Telo B Boma C Albero porta motore D Albero porta boma con cricco E Albero rinvio F Albero porta boma folle G Copripiedino (optional) A Fabric B Boom C Drive shaft D Shaft boom with "ratchet" E Countershaft F Free boom shaft G foot coverlet (optional) A Tuch B Tuchwelle C Stütze mit Motor D Tuchwellen Trägerstütze mit Heber E Vorgegelestütze F Tuchwellen Trägerstütze G Bodenbefestigungsdeckel (Optional) A Toile B Bome C Mat porte moteur D Mat porte bome avec cric E Mat renvoie F Mat porte bome libre G Cache pied (optional) A Tela B Eje C Columna porta motor D Columna porta eje cric E Columna reenvio F Columna porta eje loco G Cubrepies (opcional) GENNIUS SAILS S4 179 120~ 35 70 40 3300 3300 ~ B 2700 n~ min~534 334 n~ min 200 2660 A 35 75 ~ A = Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura B = Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje SAILS S4 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein - technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general GENNIUS SAILS S4 180 A B Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje Versione Inox / Inox version TEMPOTEST STAR RESINATO TEMPOTEST STAR LIGHT B 400 cm 500 600 700 800 900 1000 € A B 400 cm A 500 600 700 800 900 1000 € 250 4.409 4.675 4.940 5.206 5.471 5.737 6.002 250 5.381 5.839 6.296 6.753 7.360 7.818 8.275 300 4.622 4.940 5.259 5.577 5.896 6.214 6.533 300 5.669 6.196 6.723 7.250 7.927 8.454 8.981 350 4.834 5.206 5.577 5.949 6.321 6.692 7.064 350 5.956 6.553 7.150 7.747 8.493 9.090 9.687 400 5.046 5.471 5.896 6.321 6.745 7.170 7.595 400 6.243 6.910 7.577 8.244 9.060 9.727 10.394 450 5.259 5.737 6.214 6.692 7.170 7.648 8.126 450 6.530 7.267 8.004 8.740 9.627 10.363 11.100 500 5.471 6.002 6.533 7.064 7.595 8.126 8.657 500 6.817 7.624 8.431 9.237 10.193 11.000 11.806 SUNCONTROL B cm 400 € 500 600 700 250 5.508 5.997 6.486 6.975 300 5.820 6.385 6.951 7.516 350 6.133 6.774 7.415 8.057 400 6.445 7.163 7.880 8.598 450 6.758 7.552 8.345 9.139 500 7.070 7.940 8.810 9.680 A Modalità di cucitura per i tessuti: Tempotest star resinato, Suncontrol, Dacron laminato Means of sewing fabrics: Tempotest star resin, Suncontrol, Dacron laminate Art und Weise der Naht für Stoffe: geharzter Tempotest star, laminierte Suncontrol, Dacron Modalités de couture pour les tissus: Tempotest star résiné, Suncontrol, Dacron laminé Tipo de costura para el tejido: Tempotest star resinado, Suncontrol, Dacron laminado Modalità di cucitura per il tessuto Tempotest star light Means of sewing fabrics: Tempotest star light Art und Weise der Naht für den Stoff Tempotest star light Modalités de couture pour le tissu Tempotest star light Tipo de costura para el tejido Tempotest star light DACRON LAMINATO B 400 cm A 500 600 700 800 900 1000 € 250 6.048 6.672 7.296 7.921 8.694 9.318 9.942 300 6.469 7.196 7.924 8.651 9.528 10.255 10.982 350 6.890 7.720 8.551 9.381 10.361 11.192 12.022 400 7.310 8.244 9.178 10.111 11.195 12.128 13.062 450 7.731 8.768 9.805 10.841 12.028 13.065 14.102 500 8.152 9.292 10.432 11.572 12.861 14.001 15.141 Boma giuntato / Jointed boom / Gekopppelte Tuchwelle / Bome jointé / Eje unido Colori struttura come da tabella a pag. 207 - Colours of the structure as on table at page 207 - Gestellfarben aus der tabelle seite 207 - Couleurs structures comme tableau page 207 - Colores estructura según tabla en pags 207 OPTIONAL GENNIUS SAILS S4 181 Copripiedino dritto - straight cover foot- Gerader Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied droit - Cubrepie derecho 94 Copripiedino inclinato - inclined cover foot - schräger Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied incliné - Cubrepie inclinado 94 Radiocomando Telis Atrio 1 - Remote control Telis Atrio 1 - Télècommande Telis Atrio 1 - Fernbedienung Telis Atrio 1 87 Radiocomando Telis Atrio 4 - Remote control Telis Atrio 4 - Télècommande Telis Atrio 4 - Fernbedienung Telis Atrio 4 123 Sensore vento radio Eolis rts - Radio wind sensor Eolis rts - Windwaechter Eolis rts - Capteur vent/radio Eolis rts - Sensor viento Eolis rts 220 Supporto Inox per sensore vento radio Eolis rts - Steel support for Wind sensor Radio Eolis RTS - Edelstahlhalterung für Windwaechter Eolis rts - Support Inox pour senseur vent radio Eolis rts - Soporte inox para sensor viento Eolis rts 75 Faro per illuminazione con supporto a muro - light with wall support - Beleuchtung mit Wandkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support mural - Faro para iluminacion con soporte a pared 246 Faro per illuminazione con supporto ad albero - light with shaft support - Beleuchtung mit Stützenkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support sur mat - Faro para iluminacion con soporte a columna 339 Piastra zavorrabile per albero dritto* - Plate for straight shaft - beschwerende Platte für den geraden Baum - Support lestable pour mat droit - Placa lastrada para columna recta 933 Piastra zavorrabile per albero inclinato* - Plate for inclined shaft - beschwerende Platte für den geneigten Baum - Support lestable pour mat incliné - Placa lastrada para columna inclinada 1.292 *Solo per showroom ed esposizioni interne - *For showroom and internal exposures only - *Nur für den Showroom und interne Ausstellungen - *Uniquement pour showroom et expositions internes - *Sólo para sala de exposición y exposiciones interiores Per Gennius Sails con tessuto non triangolare o a rombo è necessario prevedere Kit motore aggiuntivo comprensivo di centralina: 1589 € - For Gennius Sails with no triangular fabric or with a rhomboidal shape fabric, use the added motor kit with control unit included: 1589 € - Für Gennius Sails mit nicht dreieckigem Stoff oder mit Rautenform ist es notwendig ein Kit mit einem zusätzliches Motorsteuergerät einzuplanen: 1589 € - Pour gennius Sails avec toile non triangulaire ou spéciale il est nécessaire de prévoir un Kit moteur supplémentaire comprenant centrale 1589 € - Para Gennius Sails con tejido no triangular o a rombo es necesario prever Kit motor adjunto incluyendo la centralita: 1589 € Accessori per installazione - Installation tools - Montagenzubehör - Accessoire pour installation - Accesorios para instalación Cesoia per funi in acciaio - Shear for steel cables - Edelstahlseilschere - Pince coupante pour cable - Cizalla para cable de acero 458 Pressa idraulica manuale/fune - Hydraulic manual/rope press - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse - Presse hydraulique manuelle/câble - Prensa hidráulica manual/cable 1.795 Pressa idraulica manuale/fune + cesoia per funi - Hydraulic manual/rope press + rope cutter - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse + Schneideapparat für Seile - Presse hydraulique manuelle/câble + cisaille pour câbles - Prensa hidráulica manual/cable + cizalla para cables 2.253 SAILS S4 € 182 GENNIUS SAILS S5 1000 cm 500 cm D B A E C G Sistema ombreggiante motorizzato a vela completo di struttura con 1 albero portante e boma ancorato in 2 a parete in acciaio inox 316, tensionamento con funi in acciaio inox aisi 316, tessuto a scelta ( Dacron laminato, Suncontrol, Tempotest Star resinato) avvolto su boma centrale in alluminio anodizzato. Resistenza al vento garantita fino alla classe 2 secondo la UNI EN 13561. Struttura non adatta alla tenuta dell'acqua e al carico di neve. La formazione di condensa sul telo non è da considerarsi difetto, si tratta di un fenomeno naturale. Morotized sun protection sail system with structure made of 1 mast and boom fixed on wall in 2 points (316 stainless steel), tightened by 316 stainless steel cables, preferred fabric (rolled Dacron, Suncontrol, Tempotest Star) enrolled on a central anodized aluminium boom. Guaranteed wind resistance up to class 2 according to UNI EN 13561. Structure not suitable for holding water and snow loads. The development of condensation on the fabric is natural and not to be considered as a defect. Motorisiertes Sonnensegelsystem, besteht aus 1 Tragstütze (Edelstahl 316), Tuchwelle mit 2 Wandbefestigungsstellen, Spannungssystem durch Edelstahlseilen AISI 316, Tücher nach Wahl erhältlich (Dacronlaminat, Suncontrol, Tempotest Star), auf eine mittlere Tuchwelle aus eloxierten Aluminium gerollt. Windbeständigkeit: Nach UNI EN 13561 bis Klasse 2 garantiert. Zum Halten von Wasser und Schneelast nicht geeignete Struktur. Die Entwicklung von Kondensation auf den Stoff ist nicht ein Defekt , sondern ist natürlich. Système de voile d'ombrage motorisée, intégrant 1 mat portant avec 2 supports muraux (accier Inox 316), tension par cable en acier Aisi 316, tissus au choix (Dacrom laminé, Sunavectrol microperforée, tempotest star) enroulé sur un bome central en aluminium anodisé. Résistance au vent garantie jusqu’à la classe 2 selon la norme UNI 13561. Structure non étanche à l’eau et non adaptée au poids de la neige. Le développement de condensation sur le tissu n'est pas considéré un défaut, c'est un phénomène naturel. Sistema de protección solar motorizado a vela con estructura con 1 columna portante y eje anclado en 2 partes a pared (acero inox 316), tensionamiento con cables de acero inox aisi 316, tejido a escoger (Dacron laminado, Suncontrol, Tempotest Star resinado) enrollado sobre eje central de aluminio anodizado. Resistencia al viento garantizada hasta la clase 2 según la UNI EN 13561. Estructura inadecuada para soportar el agua y el peso de la nieve. La formación de agua de condensaciócn no es un defecto sino un fenómeno natural. A Telo B Boma C Albero porta motore D Albero porta boma con cricco E Albero rinvio F Albero porta boma folle G Copripiedino (optional) A Fabric B Boom C Drive shaft D Shaft boom with "ratchet" E Countershaft F Free boom shaft G foot coverlet (optional) A Tuch B Tuchwelle C Stütze mit Motor D Tuchwellen Trägerstütze mit Heber E Vorgegelestütze F Tuchwellen Trägerstütze G Bodenbefestigungsdeckel (Optional) A Toile B Bome C Mat porte moteur D Mat porte bome avec cric E Mat renvoie F Mat porte bome libre G Cache pied (optional) A Tela B Eje C Columna porta motor D Columna porta eje cric E Columna reenvio F Columna porta eje loco G Cubrepies (opcional) GENNIUS SAILS S5 183 Schema tecnico generale/General technical plan/Allgemein - technisches Schema/Plan technique général/Dibujo tecnico general 0 17 15 0 ~ 10 3300 2660 3300 A A = Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura B = Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje 314 SAILS S5 0 17 B 15 ~ 0 10 GENNIUS SAILS S5 184 A B Apertura / Opening / Öffnung / Ouverture / Apertura Boma / Boom / Tuchwelle / Bome / Eje Versione Inox / Inox version TEMPOTEST STAR RESINATO TEMPOTEST STAR LIGHT B 400 cm 500 600 700 800 900 1000 € A B 400 cm A 500 600 700 800 900 1000 € 250 4.236 4.511 4.785 5.060 5.484 5.759 6.033 250 4.269 4.551 4.834 5.117 5.549 5.832 6.114 300 4.377 4.685 4.993 5.301 5.758 6.066 6.374 300 4.416 4.734 5.051 5.369 5.836 6.154 6.472 350 4.518 4.859 5.200 5.542 6.033 6.374 6.715 350 4.564 4.916 5.269 5.621 6.124 6.476 6.829 400 4.659 5.033 5.408 5.783 6.307 6.681 7.056 400 4.711 5.099 5.486 5.874 6.411 6.798 7.186 450 4.800 5.208 5.616 6.024 6.581 6.989 7.397 450 4.859 5.281 5.704 6.126 6.698 7.120 7.543 500 4.941 5.382 5.823 6.264 6.855 7.297 7.738 500 5.006 5.464 5.921 6.378 6.985 7.443 7.900 SUNCONTROL B cm 400 € 500 600 700 250 4.332 4.630 4.929 5.227 300 4.492 4.829 5.165 5.502 350 4.652 5.027 5.402 5.776 400 4.812 5.225 5.638 6.051 450 4.973 5.423 5.874 6.325 500 5.133 5.622 6.111 6.600 A Modalità di cucitura per i tessuti: Tempotest star resinato, Suncontrol, Dacron laminato Means of sewing fabrics: Tempotest star resin, Suncontrol, Dacron laminate Art und Weise der Naht für Stoffe: geharzter Tempotest star, laminierte Suncontrol, Dacron Modalités de couture pour les tissus: Tempotest star résiné, Suncontrol, Dacron laminé Tipo de costura para el tejido: Tempotest star resinado, Suncontrol, Dacron laminado Modalità di cucitura per il tessuto Tempotest star light Means of sewing fabrics: Tempotest star light Art und Weise der Naht für den Stoff Tempotest star light Modalités de couture pour le tissu Tempotest star light Tipo de costura para el tejido Tempotest star light DACRON LAMINATO B 400 cm A 500 600 700 800 900 1000 € 250 4.602 4.968 5.334 5.700 6.216 6.582 6.948 300 4.816 5.234 5.652 6.069 6.637 7.054 7.472 350 5.031 5.500 5.969 6.438 7.057 7.527 7.996 400 5.245 5.766 6.287 6.807 7.478 7.999 8.520 450 5.459 6.032 6.604 7.177 7.899 8.471 9.044 500 5.673 6.297 6.922 7.546 8.319 8.943 9.567 Boma giuntato / Jointed boom / Gekopppelte Tuchwelle / Bome jointé / Eje unido Colori struttura come da tabella a pag. 207 - Colours of the structure as on table at page 207 - Gestellfarben aus der tabelle seite 207 - Couleurs structures comme tableau page 207 - Colores estructura según tabla en pags 207 OPTIONAL GENNIUS SAILS S5 185 Copripiedino dritto - straight cover foot- Gerader Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied droit - Cubrepie derecho 94 Copripiedino inclinato - inclined cover foot - schräger Bodenbefestigungsdeckel - Cache pied incliné - Cubrepie inclinado 94 Radiocomando Telis Atrio 1 - Remote control Telis Atrio 1 - Télècommande Telis Atrio 1 - Fernbedienung Telis Atrio 1 87 Radiocomando Telis Atrio 4 - Remote control Telis Atrio 4 - Télècommande Telis Atrio 4 - Fernbedienung Telis Atrio 4 123 Sensore vento radio Eolis rts - Radio wind sensor Eolis rts - Windwaechter Eolis rts - Capteur vent/radio Eolis rts - Sensor viento Eolis rts 220 Supporto Inox per sensore vento radio Eolis rts - Steel support for Wind sensor Radio Eolis RTS - Edelstahlhalterung für Windwaechter Eolis rts - Support Inox pour senseur vent radio Eolis rts - Soporte inox para sensor viento Eolis rts 75 Faro per illuminazione con supporto a muro - light with wall support - Beleuchtung mit Wandkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support mural - Faro para iluminacion con soporte a pared 246 Faro per illuminazione con supporto ad albero - light with shaft support - Beleuchtung mit Stützenkonsolenbefestigung Phare d'éclairage avec support sur mat - Faro para iluminacion con soporte a columna 339 Piastra zavorrabile per albero dritto* - Plate for straight shaft - beschwerende Platte für den geraden Baum - Support lestable pour mat droit - Placa lastrada para columna recta 933 Piastra zavorrabile per albero inclinato* - Plate for inclined shaft - beschwerende Platte für den geneigten Baum - Support lestable pour mat incliné - Placa lastrada para columna inclinada 1.292 *Solo per showroom ed esposizioni interne - *For showroom and internal exposures only - *Nur für den Showroom und interne Ausstellungen - *Uniquement pour showroom et expositions internes - *Sólo para sala de exposición y exposiciones interiores Per Gennius Sails con tessuto non triangolare o a rombo è necessario prevedere Kit motore aggiuntivo comprensivo di centralina: 1589 € - For Gennius Sails with no triangular fabric or with a rhomboidal shape fabric, use the added motor kit with control unit included: 1589 € - Für Gennius Sails mit nicht dreieckigem Stoff oder mit Rautenform ist es notwendig ein Kit mit einem zusätzliches Motorsteuergerät einzuplanen: 1589 € - Pour gennius Sails avec toile non triangulaire ou spéciale il est nécessaire de prévoir un Kit moteur supplémentaire comprenant centrale 1589 € - Para Gennius Sails con tejido no triangular o a rombo es necesario prever Kit motor adjunto incluyendo la centralita: 1589 € Accessori per installazione - Installation tools - Montagenzubehör - Accessoire pour installation - Accesorios para instalación Cesoia per funi in acciaio - Shear for steel cables - Edelstahlseilschere - Pince coupante pour cable - Cizalla para cable de acero 458 Pressa idraulica manuale/fune - Hydraulic manual/rope press - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse - Presse hydraulique manuelle/câble - Prensa hidráulica manual/cable 1.795 Pressa idraulica manuale/fune + cesoia per funi - Hydraulic manual/rope press + rope cutter - Manuelle Hydraulikpresse/ hydraulische Seilpresse + Schneideapparat für Seile - Presse hydraulique manuelle/câble + cisaille pour câbles - Prensa hidráulica manual/cable + cizalla para cables 2.253 SAILS S5 € 186 GENNIUS EASY SAILS GENNIUS EASY SAILS 187 Versatilità. Versatility - Vielseitigkeit - Polyvalence- Versatilidad Eleganza. Elegance - Eleganz - Élégance - Elegancia Praticità. Convenience - Funktionalität - Fonctionnalité - Funcionalidad Qualità. Quality - Qualität - Qualité - Calidad Wide range of fabrics for coverage up to 30 m2 - Große Stoffauswahl für abzudeckende Flächen bis 30 m2 - Large gamme de tissus pour couvertures jusqu'à 30 m2 - Amplia gama de tejidos para cubrir hasta 30 m2 Sistemi di fissaggio per ogni tipo di superficie. Fixing systems for each type of surface - Befestigungssysteme für jeden Untergrund - Systèmes de fixation pour tout type de surface - Sistemas de fijación para diferentes superficies Sistemi di tensionamento per ogni esigenza. Tensioning systems for every need - Spannungssysteme für jeden Bedarf Systèmes de tension pour tous les configurations - Sistemas de tensionado según exigencias EASY SAILS Vasta gamma di tessuti per coperture fino a 30 m2. 188 GENNIUS EASY SAILS E1 SILVER AUTOPORTANTE FREE-STANDING - FREISTEHEND AUTOPORTANT - AUTOPORTANTE ANTRACITE ANTHRACITE PARETE WALL - WAND - MUR - PARED FIX 4x 3x 2x 1x FIX WALL - - 2x 2x PALI ACCIAIO 4x 3x 2x 1x SUPPORTI A PAVIMENTO 4x 3x 2x 1x Steel poles - Stahlpfosten Mats en acier - Mástiles en acero 75° BIANCO WHITE Floor supports - Soportes a piso Soutien à la plancher - Bodenhalterungen BRONZO BRONZE GENNIUS EASY SAILS E1 189 B PALO 2.8 M Pole - Pfosten Mat - Màstil A PALO 3.2 M Pole - Pfosten Mat - Màstil m. AxB TEXTILENE SUMBRELLA TENTMESH 3x3 4x4 5x5 5,5x5,5 3x2 4x3 5x3 5x4 6x3 6x4 6x5 4,4x4,4 2.232 2.553 2.715 2.766 5,4x5,4 2.352 3.218 2.835 3.429 DACRON TEXTILENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON m. 3x3 4x4 5x5 5,5x5,5 3x2 4x3 5x3 5x4 6x3 6x4 6x5 6,4x6,4 2.688 4.073 3.171 4.284 6,9x6,9 3.294 4.572 3.777 4.785 4,6x3,3 2.088 2.268 2.571 2.481 5,6x4,2 2.262 2.838 2.745 3.051 6,4x5,2 2.358 3.123 2.841 3.336 6,5x5,3 2.658 3.598 3.138 3.810 7,6x5,2 2.535 3.408 3.018 3.621 7,6x5,1 2.718 3.978 3.201 4.191 7,5x6,3 2.991 4.548 3.474 4.761 Pole - Pfosten Mat - Màstil PALO 3.2 M Pole - Pfosten Mat - Màstil AxB TEXTILENE SUMBRELLA TENTMESH TEXTILENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON 4,4x4,4 1.575 1.896 1.680 DACRON 2.001 5,4x5,4 1.695 2.561 1.800 2.667 6,4x6,4 2.031 3.416 2.136 3.522 6,9x6,9 2.637 3.914 2.742 4.020 4,6x3,3 1.431 1.611 1.536 1.716 5,6x4,2 1.605 2.181 1.710 2.286 6,4x5,2 1.701 2.466 1.806 2.571 6,5x5,3 1.998 2.941 2.106 3.048 7,6x5,2 1.878 2.751 1.983 2.856 7,6x5,1 2.061 3.321 2.166 3.426 7,5x6,3 2.334 3.891 2.439 3.996 A A C PALO 2.8 M A PALO 2.8 M B Pole - Pfosten Mat - Màstil PALO 3.2 M Pole - Pfosten Mat - Màstil m. AxBxC TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH 4x4x4 4,5x4,5x4,5 5x5x5 4x5x6,3 4x5x5 5,5x5,5x5,5 1.812 1.965 2.106 2.124 6,1x6,1x6,1 1.833 2.140 2.127 2.298 2.335 2.205 6,5x6,5x6,5 1.911 C DACRON TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON m. 4x4x4 4,5x4,5x4,5 5x5x5 4x5x6,3 4x5x5 2.493 5,5x6,5x7,8 1.869 2.256 2.163 2.415 5,5x6,5x6,5 1.851 2.178 2.145 2.337 PALO 2.8 M B Pole - Pfosten Mat - Màstil PALO 3.2 M Pole - Pfosten Mat - Màstil AxBxC TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON 5,5x5,5x5,5 1.155 1.308 1.209 1.362 6,1x6,1x6,1 1.176 1.482 1.230 1.536 6,5x6,5x6,5 1.251 1.678 1.305 1.731 5,5x6,5x7,8 1.212 1.599 1.266 1.653 5,5x6,5x6,5 1.194 1.520 1.248 1.575 DACRON EASY SAILS B 190 GENNIUS EASY SAILS E2 SILVER AUTOPORTANTE FREE-STANDING - FREISTEHEND AUTOPORTANT - AUTOPORTANTE ANTRACITE ANTHRACITE PARETE WALL - WAND - MUR - PARED FIX 2x 2x - - FIX WALL - - 2x 2x FAST 2x 1x 2x 1x PALI ACCIAIO 4x 3x 2x 1x SUPPORTI A PAVIMENTO 4x 3x 2x 1x Steel poles - Stahlpfosten Mats en acier - Mástiles en acero 75° BIANCO WHITE Floor supports - Soportes a piso Soutien à la plancher - Bodenhalterungen BRONZO BRONZE GENNIUS EASY SAILS E2 191 B PALO 2.8 M Pole - Pfosten Mat - Màstil A TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH PALO 3.2 M Pole - Pfosten Mat - Màstil DACRON TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON m. 3x3 4x4 5x5 5,5x5,5 3x2 4x3 5x3 5x4 6x3 6x4 6x5 m. AxB 3x3 4x4 5x5 5,5x5,5 3x2 4x3 5x3 5x4 6x3 6x4 6x5 4,4x4,4 2.502 2.825 2.715 3.036 5,4x5,4 2.625 3.490 2.835 3.702 6,4x6,4 2.958 4.345 3.171 4.557 6,9x6,9 3.567 4.844 3.777 5.055 4,6x3,3 2.361 2.540 2.571 2.751 5,6x4,2 2.532 3.110 2.745 3.321 6,4x5,2 2.631 3.395 2.841 3.606 6,5x5,3 2.928 3.870 3.183 4.083 7,6x5,2 2.808 3.680 3.018 3.891 7,6x5,1 2.988 4.250 3.201 4.461 7,5x6,3 3.264 4.820 3.474 5.031 Pole - Pfosten Mat - Màstil PALO 3.2 M Pole - Pfosten Mat - Màstil AxB TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON 4,4x4,4 1.845 2.167 1.950 2.274 5,4x5,4 1.968 2.832 2.073 2.940 6,4x6,4 2.031 3.687 2.406 3.795 6,9x6,9 2.910 4.186 3.015 4.293 4,6x3,3 1.704 1.882 1.980 1.989 5,6x4,2 1.875 2.452 2.079 2.559 6,4x5,2 1.974 2.737 2.376 2.844 6,5x5,3 2.271 3.212 2.376 3.318 7,6x5,2 2.148 3.022 2.256 3.129 7,6x5,1 2.331 3.592 2.436 3.699 7,5x6,3 2.604 4.162 2.712 4.269 DACRON A A C PALO 2.8 M A B PALO 2.8 Poles - pfosten mats - màstiles TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH PALO 3.2 Poles - pfosten mats - màstiles C B DACRON TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON m. 4x4x4 4,5x4,5x4,5 5x5x5 4x5x6,3 4x5x5 m. AxBxC 4x4x4 4,5x4,5x4,5 5x5x5 4x5x6,3 4x5x5 5,5x5,5x5,5 1.947 2.101 2.106 2.259 6,1x6,1x6,1 1.971 2.276 2.127 2.436 6,5x6,5x6,5 2.046 2.471 2.205 2.631 5,5x6,5x7,8 2.007 2.394 2.163 2.550 5,5x6,5x6,5 1.989 2.316 2.145 2.472 PALO 2.8 Poles - pfosten mats - màstiles PALO 3.2 Poles - pfosten mats - màstiles AxBxC TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON 5,5x5,5x5,5 1.290 1.446 1.344 1.497 6,1x6,1x6,1 1.311 1.620 1.365 1.671 6,5x6,5x6,5 1.389 1.815 1.440 1.869 5,5x6,5x7,8 1.350 1.737 1.401 1.788 5,5x6,5x6,5 1.332 1.656 1.383 1.710 DACRON EASY SAILS B 192 GENNIUS EASY SAILS E3 SILVER AUTOPORTANTE FREE-STANDING - FREISTEHEND AUTOPORTANT - AUTOPORTANTE ANTRACITE ANTHRACITE PARETE WALL - WAND - MUR - PARED FAST 4x 3x 2x 1x FAST WALL - - 2x 2x PALI ACCIAIO 4x 3x 2x 1x SUPPORTI A PAVIMENTO 4x 3x 2x 1x Steel poles - Stahlpfosten Mats en acier - Mástiles en acero 75° BIANCO WHITE Floor supports - Soportes a piso Soutien à la plancher - Bodenhalterungen BRONZO BRONZE GENNIUS EASY SAILS E3 B 193 B PALO 3.2 Poles - pfosten mats - màstiles m. AxB TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH 3x3 4x4 5x5 5,5x5,5 3x2 4x3 5x3 5x4 6x3 6x4 6x5 4,4x4,4 2.775 3.099 2.985 3.309 5,4x5,4 2.895 3.762 3.108 3.975 6,4x6,4 3.231 4.617 3.441 4.830 6,9x6,9 3.840 5.115 4.050 5.328 4,6x3,3 2.631 2.814 2.844 3.024 5,6x4,2 2.805 3.384 3.015 3.594 6,4x5,2 2.901 3.669 3.114 3.879 6,5x5,3 3.201 4.143 3.411 4.353 7,6x5,2 3.078 3.954 3.291 4.164 7,6x5,1 3.261 4.524 3.471 4.734 7,5x6,3 3.534 5.094 3.747 5.304 DACRON TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON m. 3x3 4x4 5x5 5,5x5,5 3x2 4x3 5x3 5x4 6x3 6x4 6x5 PALO 3.2 Poles - pfosten mats - màstiles AxB TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON 4,4x4,4 2.067 2.391 2.172 2.496 5,4x5,4 2.190 3.054 2.295 3.162 6,4x6,4 2.523 3.909 2.628 4.017 6,9x6,9 3.132 4.410 3.237 4.515 4,6x3,3 1.923 2.106 2.031 2.211 5,6x4,2 2.097 2.676 2.202 2.781 6,4x5,2 2.196 2.961 2.301 3.066 6,5x5,3 2.493 3.435 2.598 3.540 7,6x5,2 2.370 3.246 2.478 3.351 7,6x5,1 2.553 3.816 2.658 3.921 7,5x6,3 2.826 4.386 2.934 4.491 DACRON A A C PALO 2.8 Poles - pfosten mats - màstiles A PALO 2.8 B PALO 3.2 Poles - pfosten mats - màstiles Poles - pfosten mats - màstiles m. AxBxC TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH 4x4x4 4,5x4,5x4,5 5x5x5 4x5x6,3 4x5x5 5,5x5,5x5,5 2.220 2.373 2.379 2.532 6,1x6,1x6,1 2.241 2.550 2.400 2.706 6,5x6,5x6,5 2.319 2.745 2.475 2.901 5,5x6,5x7,8 2.277 2.664 2.436 2.823 5,5x6,5x6,5 2.259 2.586 2.418 2.745 C B DACRON TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON m. 4x4x4 4,5x4,5x4,5 5x5x5 4x5x6,3 4x5x5 PALO 2.8 Poles - pfosten mats - màstiles PALO 3.2 Poles - pfosten mats - màstiles AxBxC TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON 5,5x5,5x5,5 1.512 1.665 1.566 1.719 6,1x6,1x6,1 1.533 1.842 1.587 1.893 6,5x6,5x6,5 1.611 2.037 1.662 2.088 5,5x6,5x7,8 1.572 1.959 1.623 2.010 5,5x6,5x6,5 1.551 1.878 1.605 1.932 DACRON EASY SAILS PALO 2.8 Poles - pfosten mats - màstiles A 194 GENNIUS EASY SAILS E4 SILVER AUTOPORTANTE FREE-STANDING - FREISTEHEND AUTOPORTANT - AUTOPORTANTE ANTRACITE ANTHRACITE PARETE WALL - WAND - MUR - PARED FULL FAST 4x 3x 2x 1x FAST WALL - - 2x 2x PALI ACCIAIO 4x 3x 2x 1x SUPPORTI A PAVIMENTO 4x 3x 2x 1x Steel poles - Stahlpfosten Mats en acier - Mástiles en acero 75° BIANCO WHITE Floor supports - Soportes a piso Soutien à la plancher - Bodenhalterungen BRONZO BRONZE GENNIUS EASY SAILS E4 195 B PALO 2.8 A Poles - pfosten mats - màstiles m. AxB TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH 3x3 4x4 5x5 5,5x5,5 3x2 4x3 5x3 5x4 6x3 6x4 6x5 4,4x4,4 2.997 3.321 5,4x5,4 3.117 6,4x6,4 3.453 6,9x6,9 4,6x3,3 5,6x4,2 PALO 3.2 PALO 3.2 Poles - pfosten mats - màstiles DACRON m. AxB 3.252 3.531 4,4x4,4 2.178 2.502 2.307 2.607 3.984 3.372 4.194 5,4x5,4 2.301 3.165 2.427 3.273 4.839 3.708 5.049 6,4x6,4 2.634 4.020 2.763 4.128 4.062 5.337 4.317 5.550 6,9x6,9 3.243 4.521 3.369 4.626 2.853 3.036 3.108 3.246 4,6x3,3 2.034 2.217 2.163 2.322 3.027 3.123 3.606 3.282 3.816 5,6x4,2 2.337 2.892 3.891 3.381 4.101 6,4x5,2 2.208 2.307 2.787 6,4x5,2 3.072 2.433 3.177 6,5x5,3 3.423 4.365 3.678 4.575 6,5x5,3 2.604 3.546 2.733 3.651 7,6x5,2 3.300 4.176 3.555 4.386 7,6x5,2 2.481 3.357 2.610 3.462 7,6x5,1 3.483 4.746 3.738 4.956 7,6x5,1 2.664 3.927 2.793 4.032 7,5x6,3 3.756 5.316 4.011 5.526 3x3 4x4 5x5 5,5x5,5 3x2 4x3 5x3 5x4 6x3 6x4 6x5 7,5x6,3 2.937 4.497 3.066 4.602 DACRON TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON A A C Poles - pfosten mats - màstiles TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH PALO 2.8 A Poles - pfosten mats - màstiles PALO 2.8 B PALO 3.2 Poles - pfosten mats - màstiles m. AxBxC TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH 4x4x4 4,5x4,5x4,5 5x5x5 4x5x6,3 4x5x5 5,5x5,5x5,5 2.388 2.541 6,1x6,1x6,1 2.715 6,5x6,5x6,5 2.409 2.484 2.910 2.676 3.069 5,5x6,5x7,8 2.445 2.832 2.637 2.991 5,5x6,5x6,5 2.427 2.754 2.619 2.910 DACRON C B PALO 2.8 Poles - pfosten mats - màstiles TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH Poles - pfosten mats - màstiles PALO 3.2 Poles - pfosten mats - màstiles DACRON m. AxBxC TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH 2.577 2.697 1.569 1.722 1.632 1.776 2.874 4x4x4 4,5x4,5x4,5 5x5x5 4x5x6,3 4x5x5 5,5x5,5x5,5 2.598 6,1x6,1x6,1 1.896 1.653 1.950 6,5x6,5x6,5 1.590 1.665 2.091 1.731 2.145 5,5x6,5x7,8 1.626 2.013 1.689 2.067 5,5x6,5x6,5 1.608 1.935 1.671 1.986 DACRON TEXTILTENE SUMBRELLA TENTMESH DACRON EASY SAILS B 196 PA LI E SUPPOR T I PALO 2,8m POLES AND SUPPORTS - PFOSTEN UND HALTERUNGEN - MATS ET SUPPORTS - MÁSTILES Y SOPORTES MT 2.80 POLE - PFOS TEN 2,8M - MAT 2.8m - MÁS TIL 2,8M COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN 9000VS2800 silver RAL 9006 9000VB2800 bianco RAL 1013 white RAL 1013 9000VA2800 antracite anthracite 9000VM2800 bronzo bronze Profilo di sostegno in acciaio, alta resistenza, zincato e verniciato High resistance profile, zinced and coated Trägerprofil aus Stahl, hohe Festigkeit, verzinkt und lackiert Profil de soutien en acier, haute résistance, et galvanisé et laqué Perfil en acero de gran resistencia, galvanizado y lacado € 167 PATENTED ACCESSORI INCLUSI INCLUDED FITTINGS - INKLUSIV ZUBEHÖR - ACCESSOIRES FOURNIS - ACCESORIOS INCLUIDOS Tappo di chiusura palo Cap - Abdeckdeckel des Pfostens Bouchon de fermeture mat - Tapon cubre mástil SUPPORTO 75° PER PALO 2,8m Spina di sicurezza Safety pin - Sicherheitshaken Bouchon de sécurité - Anclaje de seguridad 75° SUPPORT FOR MT 2.80 POLE - TR AEGER 75° DER PFOS TEN 2,8M - SUPPORT À 75° POUR MAT DE 2.8M - SOPORTE 75° POR MÁS TIL 2,8M DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN COD. 9076ZF2525 Supporto rinforzato a pavimento, inclinazione 75° per installazione palo. Completo di distanziale Reinforced 75° floor support for pole installation. Spacer included Verstärkte Bodenbefestigung, Neigung 75° zur Montage der Pfosten. Komplett mit Abstandhalter Support renforcé pour sol, inclinaison à 75 ° pour l'installation du mat. Avec entretoise Soporte reforzado a suelo, inclinación 75° para instalación mástil. Distanciador incluida Dimensione 250x250 mm/h. 600mm - Dimension 250x250 mm/h. 600mm - Größe 250x250 mm/h. 600mm Taille 250x250 mm/h. 600mm - Tamaño 250x250 mm/h. 600mm Acciao zincato a fuoco Hot galvanized steel - Feuerverzinkter Stahl - Acier galvanise a chaud - Acero galvanizado a fuego € 125 75° CARTER PER SUPPORTI CARTER FOR SUPPORTS - ABDECKUNG DER HALTERUNGEN - COUVERCLE DE FINITION POUR SUPPORT - COFRE PAR A SOPORTES DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN COD. 9005VS0000 silver RAL 9006 9005VB0000 bianco RAL 1013 white RAL 1013 9005VA0000 antracite anthracite 9005VM0000 bronzo bronze Carter in acciaio per coprire la base dei supporti Steel carter for support coverage - Untere Stahlabdeckung der Pfosten Couvercle en acier pour couvrir la base des supports - Cofre en acero para cubrir el fondo de los soportes € 55 SIS T EMI DI T ENSION A MEN T O KIT FIX 197 TENSIONING SYSTEMS - SPANNSYSTEME - SYSTÈMES DE TENSION - SISTEMAS DE TENSIÓN COLORE KIT COLOUR KIT 9053NS0000 silver RAL 9006 9053NB0000 bianco RAL 1013 white RAL 1013 9053NA0000 antracite anthracite KIT FIX • • • • 1,8m di fune - 1,8m rope - 1,8m seil - 1,8 m de câble - 1,8m de cuerda Tenditore - Tensor - Spannschloss - Tendeur - Tensor Moschettone - Snap hook - Karabiner - Mousqueton - Mosquetón Morsetto di sicurezza brevettato - Patented clamp - Patentierte sicherheitsklemme Machoire de sécurité breveté - abrazadera de seguridad patentada € 35 FIX è il più semplice dei sistemi di tensionamento. Massima semplicità di montaggio, minimo costo FIX is the easiest tensioning system because of its assembling simpleness and the low cost - FIX ist das einfache Spannsystem. Einfache Montage, geringer Preis FIX est le plus simple des systèmes de tension. Installation simple et rapide, à coût minimum - Fijación más simple de los sistemas de tensión. Fácil de instalar, mínimo coste COLORE KIT COLOUR KIT KIT FAST 9190NS0000 silver RAL 9006 9190NB0000 bianco RAL 1013 white RAL 1013 • • • • 9190NA0000 antracite anthracite € 167 4m di fune - 4m rope - 4m seil - 4m de câble - 4m de cuerda Pallina fermascotte - Stopping rope ball - Seilblockierung - Boule arrête-corde - Esferas ferma cuerda Moschettone - Snap hook - Karabiner - Mousqueton - Mosquetón Morsetto con bolzello e leva inox - Clamp with pulley and stainless steel lever - Klemme mit Rolle und Hebel aus Edelstahl - Borne de serrage à levier en acier inoxydable - Abrazadera con FRENO y palanca inox. • Morsetto blocca fune e bitta inox - Clamp with camcleats and stainless steel bollard Blockierungsklemme und Edelstahlklampe - Blocs de jonction et corde en acier Abrazadera con cerradura de cuerda y atacuerda EASY SAILS KIT FAST FAST consente di tensionare-detensionare la vela ad altezza d’uomo senza la necessità di scale o altro sollevamento FAST allows you to tension-detension the sail at eye level without needing ladders or other lifting device - FAST ermöglicht das Segel in Augenhöhe, ohne Leiter, zu spannen oder zu lockern FAST permet de tendre et détendre la voile à hauteur d’homme sans la nécessité d'échelle ou d’autre levage - FAST sirve para tensionar/detensionar la vela a la altura de cualquier persona sin necesitad de escaleras o similar KIT SUPER FAST COLORE KIT COLOUR KIT KIT SUPER FAST 9191NS0000 silver RAL 9006 9191NB0000 bianco RAL 1013 white RAL 1013 9191NA0000 antracite anthracite • 6m di fune - 6m rope - 6m seil - 6m de câble - 6m de cuerda • Pallina fermascotte - Stopping rope ball - Seilblockierung - Boule arrête-corde Esferas ferma cuerda • Morsetto con bolzelli a violino e leva inox - Clamp with violin shaped pulleys and stainless steel lever Klemme mit Rolle und Hebel aus Edelstahl - Fixer avec poulies à violon et levier en acier inoxydable Abrazadera con doble freno y con palanca inox • Morsetto blocca fune e bitta inox - Clamp with camcleats and stainless steel bollard Blockierungsklemme und Edelstahlklampe - Blocs de jonction et corde en acier Abrazadera con cerradura de cuerda y atacuerda € 195 SUPER FAST consente di tensionare-detensionare la vela ad altezza d’uomo con un sistema che permette, a parità di sforzo, una trazione maggiore SUPER FAST allows you to tension -detension the sail at eye level with a system that allows, with the same effort, greater traction - SUPER FAST ermöglicht das Segel in Augenhöhe zu spannen oder zu lockern, mit gleichem Aufwand und mehr Traktion - SUPER FAST vous permet de tendre la voile au niveau des yeux avec un système qui permet, pour le même effort, une meilleure traction SUPER FAST permite de tensionar/detensionar la vela a la altura una persona con más tracción y mismo esfuerzo KIT SUPER FAST € 250 198 SIS T EMI A PA RE T E FIS SI KIT FIX FIXED WALL SYSTEMS - SYSTEME FÜR FESTE WÄNDE - SYSTÈMES PAROI FIXE - SISTEMAS FIJACIÓN A PARED KIT FIX • • • • 1,8m di fune - 1,8m rope - 1,8m Seil - 1,8 m de câble -1,8m de cuerda Tenditore - tensor - Spannschloss - Tendeur - Tensor Moschettone - Snap hook - Karabiner - Mousqueton - Mosquetón Cavallotto - Round rod - Jumper - Etrier -Abrazadera COD. 9070IN0000 € 37 Massima semplicità di montaggio, minimo costo - High simplicity and low cost - Einfache Montage, geringe Kosten - Installation facile, faible coût - Gran sencillez de montaje, coste minimo KIT FAST KIT FAST • • • • • 4m di fune - 4m rope - 4m Seil - 4m de câble - 4m de cuerda Carrucola - Pulley - Rolle - Poulie - Polea Cavallotto - Round rod - Jumper - étrier -abrazadera Moschettone - Snap hook - Karabiner - Mousqueton - Mosquetón Blocca fune - Camcleat - Seilblockierung - Cerradura de cuerda COD. 9072IN0000 € 153 La carrucola unita al blocca fune rendono semplice e intuitivo il funzionamento e le relative regolazioni - The pulley and the camcleat make simple and understandable the adjusting operation - Die Seilrolle verbunden mit der Seilblockierung machen die Einstellungen und die Bedienung einfach und intuitiv - La poulie unit au bloc câble rendent simple et intuitif le fonctionnement et les réglages - La polea junta con la cerradura de cuerda, funciona de modo simple e intuitivo tanto en su funcionamiento como en sus regulaciones KIT SUPER FAST KIT SUPER FAST COD. • 6m di fune - 6m rope - 6m Seil - 6m de câble - 6m de cuerda 9074IN0000 • Sistema carrucole forza 3:1 - Pulleys system 3:1 force - Rollensystem 3:1 Système Poulies de puissance du 3 :1 - Sistema poleas fuerza 3:1 • Cavallotto - Cpulley - Jumper - Etrier - Abrazadera • Moschettone - Snap hook - Karabiner - Mousqueton - Mosquetón • Blocca fune - Camcleat - Seilblockierung - Bloc câble - Cerradura de cuerda € 209 La carrucola unita al blocca fune rendono semplice e intuitivo e forte il tensionamento e la regolazione - The pulley and the camcleat make simple and understandable the adjusting operation - Die Seilrolle verbunden mit der Seilblockierung machen die Einstellungen und die Bedienung einfach und intuitiv und stark - La poulie unit au bloc câble rendent simple et intuitif le fonctionnement et les réglages - La polea junta con la cerradura de cuerda funciona de modo simple e intuitivo tanto para la fuerza de tensionado y la regulación SIS T EMI A PA RE T E REGOL A BILI 199 ADJUSTABLE WALL SYSTEMS - REGULIERBARES WANDSYSTEM - LES SYSTÈMES MURAUX RÉGLABLES - SISTEMAS A PARED REGULABLES GUIDA PER PARETE CON REGOLAZIONE SALI/SCENDI 1,7m WALL SLIDE WITH UP/DOWN ADJUSTMENT MT 1.70 - WANDFÜHRUNGEN MIT REGULIERUNG AUF/AN 1,7M GUIDE MURALE AVEC REGLAGE MONTÉE / DESCENTE 1.7M - GUIA PARA PARED CON REGULACIONES DE SUBIDA Y BA JADA 1,7M SUPER FAST DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN Guida, binario, carrello regolabile con sali/scendi, fast e blocca fune - Slide, track, up/down adjustable loop slide, easy lock and camclea - Führung, Schiene, Regulierbarer Wagen auf/ab, fast und Seilblockierung - Guide, rail, chariot réglable haut/bas corde et bloque rapide - Guía, vía, carrito regulable con subidas y bajadas, sistema fast y cerradura de cuerda Guida, binario, carrello regolabile con sali/scendi, super fast forza 3:1 e blocca fune - Slide, track, up/down adjustable loop slide, plus lock with and camcleat - Führung, Schiene, regulierbarer Wagen auf/ab, super fast 3:1 und Seilblockierung - Guide, rail, chariot réglable haut / bas, la force super rapide 3: 1 bloc et corde - Guía, vía, carrito regulable con subidas y bajadas, sistema super fast fuerza 3:1 y cerradura de cuerda COD. COD. 9109INKIT1 € 541 9109INKIT2 € 611 MOVIMENTAZIONE MOVEMENT - BEWEGUNG - MANUTENTION - MOVIMIENTO • Sganciando la fune di sinistra (blu) è possibile togliere o dare tensione alla vela - Unblocking the left rope (blue) it is possible to take out or to give tension to the sail - Beim Loslösen des Seils auf der linken Seite (blau) kann man das Segel spannen oder lockern - En libérant la corde vers la gauche (bleu) il est possible de retirer ou tendre la voile - Desenganchando la cuerda a la izquierda (azul) es posible quitar o dar tensión a la vela • Sganciando la fune di destra (arancione) è possibile regolare l’inclinazione della vela - Unblocking the right rope (orange) it is possible to adjust the sail inclination - Beim Loslösen des Seils auf der rechten Seite (orange) kann man die Neigung des Segels einstellen - En libérant la corde à droite (orange), vous pouvez régler l'angle de la voile - Desenganchando la cuerda a derecha (color naranja) es posible regular la inclinación de la vela N.B.: Dopo aver fissato a muro il profilo inox, si termina il montaggio unendolo alla guida in alluminio anodizzato, mediante le apposite viti e prigionieri - After having fixed to the wall the stainless steel profile, join it to the anodized aluminium slide with the special screws and studs to finish the assembling - Nachdem man die Edelstahlführungen an der Wand fixiert hat, beendet man die Montage mit dem Verbinden dieser, unter Verwendung der dazugehörigen Nieten und Schrauben und den Führungen in eloxiertem Aluminium - Après avoir fixé le profil acier au mur, mettre fin à l'union de l'ensemble de conduire en aluminium anodisé, en utilisant les vis et goujons - Despues de haber fijado el perfil en acero a la pared el montaje se termina juntandolo a la guia en aluminio anodizado, utilizando la apropriada tornilleria EASY SAILS FAST 200 FIS SAGGIO A L PA R A PE T T O ANCORAGGIO PER PARAPETTO PARAPET FIXING - BEFESTIGUNG AM GELÄNDER - FIXATION A LA GARDE - FIJACIÓN A PARAPETO PAR APE T FIXING - VER ANKERUNG AM GEL ÄNDER - ANCR AGE POUR GARDE CORPS - ANCL A JE PAR A PAR APE TO COD. 9105IN0000 DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN inox stainless steel € 188 9105VS0000 silver RAL 9006 MATERIALE MATERIAL - MATERIAL - MATÉRIEL - MATERIALES 9105VB0000 bianco RAL 1013 white RAL 1013 Acciaio inox/acciao verniciato - Stainless steel/coated steel - Edelstahl/Stahl lackiert Acier laqué/en acier inoxydable - Acero inox/acero pintado 9105VA0000 antracite anthracite 9105VM0000 bronzo bronze € 125 9107IN0000 € 42 PARAPET FIXING - BEFESTIGUNG AM GELÄNDER FIXATION A LA GARDE - FIJACIÓN A PARAPETO 60 cm (min.) DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN Contropiastra per fissaggio a ringhiera (per staffa 9105) Counterplate for railing fixing (for 9105 code) Gegenplatte für die Montage an Geländer ( für Halterungen 9105) Gâche pour montage sur rail (support 9105) Placa para fijación a barandilla (para soporte 9105) COD. FISSAGGIO AL PARAPETTO Staffa per ancoraggio a muro o superficie verticale. Copertura angolo 140° Stirrup for fixing to wall or vertical surface. 140° angle coverage Wandhalterungen für eine vertikale Oberfläche. Eckenabdeckung 140° Support pour mur ou une surface verticale. Angle de 140 ° de couverture Soporte de anclaje a pared o superficie vertical. Cubierta de esquina 140° MATERIALE MATERIAL - MATERIAL - MATÉRIEL - MATERIALES Acciaio inox - Stainless steel - Edelstahl - Acier laqué - Acero inox FISSAGGIO A RINGHIERA RAILING FIXING - VERANKERUNG AM GELÄNDER FIXATION POUR GARDE CORPS - FIJACIÓN A BARANDILLA SUPPOR T I PER T ERRENO 01. 201 FLOOR SUPPORTS - BODENHALTERUNGEN - SUPPORTS POUR SOL - SOPORTES PARA TIERRA CONTROPIASTRA PER SUPPORTI SUPPORTS COUNTERPLATE - GEGENPLATTE FÜR HALTERUNGEN - CONTRE PLAQUE DE FIXATION - PLACA PARA SOPORTES DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN Contropiastra in acciaio zincato per supporti a pavimento completa di viti e ranelle (250x250mm) Zinced steel counterplate for floor support with screws and washers included. (250x250mm) Gegenplatte in verzinktem Stahl für Bodenhalterungen komplett mit Schrauben und Unterlegscheiben Contre plaque en acier galvanisé supporte avec vis et rondelles (250x250mm) Placa en acero galvanizado para soportes a piso, tornilleria incluida (250x250mm) 02. PIASTRA A MURARE COD. 9170ZF2525 € 49 WALLING PLATE - MAUERPLATTE - PLAQUE MURALE - PLACA A PARED DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN COD. Dimensione 250x250x h 200 - Dimension 250x250x h 200 - Größe 250x250x h 200 Taille 250x250x h 200 - Tamaño 250x250x h 200 9100AZ0100 € 03. PUNTALE TERRENO SABBIOSO FERRULE TO DRIVE INTO THE SAND - MONTAGEVORRICHTUNG FÜR SANDIGEN UNTERGRUND - POINTE POUR TERRAIN SABLEUX - PUNTERA PARA TERRENO ARENOSO DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN Dimensione 800mm - Dimension 800mm - Größe 800m - Taille 800m - Tamaño 800 COD. 9125VS2525 € 111 04. PUNTALE TERRENO + SUPPORTO 90° -20° +20° GROUND FERRULE + 90° SUPPORT - MONTAGEVORRICHTUNG FÜR ERDIGEN UNTERGRUND + HALTERUNG 90° POINTE POUR TERRAIN + SUPPORT 90 ° - PUNTERA TERRENO + SOPORTE 90° DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN Non utilizzabile con pali lunghezza 3,2m (Dim. 750mm) Do not use 3,20 m lenght poles(Dim. 750mm) Nicht anwendbar bei Pfosten mit einer Länge von 3,2m (Durchmesser 750mm) Ne peut être utilisé avec des poteaux de 3,2 m de longueur (Dim. 750 mm) No se puede utilizar con mástiles superiores a más de 3,2m de ancho (dim 750mm) 05. PUNTALE TERRENO + SUPPORTO 75° +20° 9120VS0950 € 132 GROUND FERRULE + 90° SUPPORT - MONTAGEVORRICHTUNG FÜR ERDIGEN UNTERGRUND + HALTERUNG 90° POINTE POUR TERRAIN + SUPPORT 90 ° - PUNTERA TERRENO + SOPORTE 90° DESCRIZIONE DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN -20° COD. Non utilizzabile con pali lunghezza 3,2m (Dim. 750mm) Do not use 3,20 m lenght poles(Dim. 750mm) Nicht anwendbar bei Pfosten mit einer Länge von 3,2m (Durchmesser 750mm) Ne peut être utilisé avec des poteaux de 3,2 m de longueur (Dim. 750 mm) No se puede utilizar con mástiles superiores a más de 3,2m de ancho (dim 750mm) COD. 9115VS0950 € 132 EASY SAILS 125 202 T E S SU T I DISPONIBILI FABRICS AVAILABLE - VERFÜGBARE STOFFE - TISSUS DISPONIBLES - TEJIDOS DISPONIBLES €/mq TIPO DI TESSUTO - FABRIC TYPES - STOFFART - TYPE DE TISSU - TIPO DE TEJIDO Maggiorazioni / Increases /vergrösserungen / Suppléments / Cotizaciones PVC PRECONTRAINT 602 (a campionario Gennius - within Gennius collection-in Gennius Mustersammlung erhältlich-dans la gamme Gennius-en muestrario Gennius) - PVC PRECONTRAINT 602 OSCURANTE OPACO (a campionario Gennius) - Black out PVC Precontraint 602 mat (see Gennius samples) - PVC Precontraint 602 verdunkelnd (siehe Muster Gennius) PVC Precontraint 602 occultant (sur catalogue Gennius) - PVC Precontraint 602 oscurecimiento (de muestrario Gennius) - PVC PRECONTRAINT 602 OSCURANTE GRIGIO (a campionario Gennius) - Black out PVC Precontraint 602 grey (see Gennius samples) - PVC Precontraint 602 verdunkelnd grau (siehe Muster Gennius) PVC Precontraint 602 occultant gris(sur catalogue Gennius) - PVC Precontraint 602 oscurecimiento gris (de muestrario Gennius) cod. 50532 €/mq 12 PVC oscurante vintage - PVC blackout vintage - PVC vintage verdunkelnd - PVC obsc. Vintage - PVC oscurante vintage €/mq 13 SOLTIS 92 OPATEX PRECONTRAINT 502 SOLTIS W96 STAM 6002 OSCURANTE (a campionario Gennius) - Black out STAM 6002 (see Gennius samples) - STAM 6002 verdunkelnd (siehe Muster Gennius) STAM 6002 occultant (sur catalogue Gennius) - STAM 6002 oscurecimiento (de muestrario Gennius) €/mq 32 €/mq 13 €/mq 17 €/mq 54 €/mq 11 STAM 6002 (a campionario Gennius) - STAM 6002 (see Gennius samples) - STAM 6002 (siehe Muster Gennius) - STAM 6002 (sur catalogue Gennius) - STAM 6002 (de muestrario Gennius) €/mq 8 SATTLER 716 OSCURANTE (a campionario Gennius) - Black out SATTLER 716 (see Gennius samples) - SATTLER 716 verdunkelnd (siehe Muster Gennius) €/mq 5 SATTLER 716 occultant (sur catalogue Gennius) - SATTLER 716 oscurecimiento (de muestrario Gennius) fattibilità e prezzo a preventivo - feasibility and cost estimates Altri Tessuti - Other fabrics -Weitere Stoffe - Autres Tissus - Otros tejidos FINE S T R A IN CRIS TA L CRISTAL WINDOW - FENSTER AUS CRISTAL - FENÊTRE AVEC FILM CRISTAL - VENTANA DE CRISTAL Machbarkeit und Kostenvoranschlag - faisabilité et prix sur devis - Disponibilidad y precio según presupuesto L campata - Span - L Spannweite - L travée - L tramo Traverso portatessuto Fabric holder beam Querträger Tuchträger Traverse porte-tissu Transversal portatejido Traverso portatessuto - Fabric holder beam - Querträger Tuchträger - Traverse porte-tissu - Transversal portatejido Guida Guide Schiene Guide Guía Finestra - Window - Fenster - Fenêtre - Ventana TESSUTI DISPONIBILI XTESA - FABRIC TYPES - STOFFART - TYPE DE TISSU - TIPO DE TEJIDO € 82 Maggiorazioni / Increases /vergrösserungen / Suppléments / Cotizaciones PVC PRECONTRAINT 302 (302-8100; 302-861; 302-1118; 302-1115; 302-390; 302-358; 302-400; 302-1498) - SOLTIS W96 (W96-1103; W96-2047; W96-8102; W96-2171; W96-8861) €/ mq 53 POLIESTERE RESINATO IMPERMEABILE* (60100/10097; 60100/10151; 60100/10099; 60100/10152; 60100/10098; 60100/10310; 60100/10307) - WATERPROOF RESIN POLYESTER - WASSERDICHTES POLYESTER - POLYESTER RESINE IMPERMEABLE - POLIÉSTER RESINADO IMPERMEABLE* €/ mq 11 *IN CORRISPONDENZA DELLE CUCITURE PUÒ VERIFARSI UNA TRAFILATURA DELL'ACQUA - MAY OCCUR WATER SEEPAGE ON THE FABRIC SEAMS - IN DEN NAHTBEREICHEN KANN DAS WASSER TROPFEN - IL EST POSSIBLE QUE DES GOUTTES D’EAU FILTRENT AU TRAVERS DES COUTURES DE LA TOILE - EN CORRESPONDENCIA DE LAS COSTURAS PUEDE VERIFICARSE UN GOTEO DE AGUA T E S SU T I DISPONIBILI 203 FABRICS AVAILABLE - VERFÜGBARE STOFFE - TISSUS DISPONIBLES - TEJIDOS DISPONIBLES TESSUTI DISPONIBILI SAKI - FABRIC COLOR - VERFÜGBARE STOFFE - TOILES DISPONIBLES - TEJIDOS DISPONIBLES S LIGHT TELO SUPERIORE IN SOLTIS 86 S LIGHT PVC PRECONTRAINT 602 OSCURANTE OPACO ACRILICO - ACRYLIC UPPER FA BRIC IN SOLT IS 86 - OBERES TUCH IN SOLTIS 86 T OILE SOLT IS 86 - LON A SUPERIOR EN SOLT IS 86 TENDE PERIMETRALI DROP AWNING - FALLMARKISEN S T ORE S VER T ICAUX - T OLDAS PERIME T RICAS Bianco - White - Blanc - Weiß - Blanco Bianco 602 50537 - White 602 50537 - Blanc 602 50537 Weiß 602 50537 - Blanco 602 50537 86-2044 Bianco - White - Blanc - Weiß - Blanco Ecrù Avorio 602 50539 - Ivory 602 50539 - Ivoire 602 50539 86-2135 Ecrù Elfenbein 602 50539 - Marfil 602 50539 86-2175 TESSUTI DISPONIBILI EASY SAILS - FABRIC COLOR - VERFÜGBARE STOFFE - TOILES DISPONIBLES - TEJIDOS DISPONIBLES SUNBRELLA COLORI COLORI COLOURS - FARBEN - COULEURS - COLORES COLOURS - FARBEN - COULEURS - COLORES + 60 - 20 AVORIO-TA SABBIA-TS IVORY-TA SAND-TS GRIGIO-TE GREY-TE UV FILTER TREATMENT + 40 -5 TEMPERATURE AVORIO-TA SABBIA-TS SAND-TS IVORY-TA GRIGIO-TE GREY-TE UV FILTER TREATMENT TEMPERATURE WATERPROOF La caratteristica principale è la robustezza eccezionale che garantisce una tenuta massima contro strappi e usura The main characteristic is the exceptional strength that ensures the most capacity against tearing and usage Das wichtigste Merkmal dieses Stoffes ist die außerordentliche Festigkeit die Risse und Abnützungsmerkmale vorbeugt La principale caractéristique est la force exceptionnelle qui assure une étanchéité maximale contre l'usure et à la déchirure La característica principal es su extraordinaria solidez que garantiza máxima resistencia contra rasgaduras y desgaste Tessuto resistente al sole, agli agenti atmosferici, alle muffe e microrganismi The fabric is resistant to the action of the Sun,atmospheric agents, mildew and microorganisms Der Stoff ist resistent gegen die Sonneneinstrahlungen, die Verwitterung, Schimmelpilze und Mikroorganismen Tissu Résistant au soleil, aux intempéries, aux moisissures et micro-organismes Tejido resistente al sol, agentes atmosféricos, mohos y microorganismos TENTMESH DACRON COLORI COLOURS - FARBEN - COULEURS - COLORES COLORI COLOURS - FARBEN - COULEURS - COLORES + 60 - 20 AVORIO-TA SABBIA-TS IVORY-TA SAND-TS Tentmesh può bloccare la quantità dei dannosi raggi UV sino al 97% Tentmesh can block the harmful UV rays up to 97 percent Tentmesh kann die Menge der schädlichen UV Strahlen bis zu 97% blockieren Tentmesh peut bloquer les rayons UV nocifs jusqu'à 97% Tentmesh puede impide el paso de rayos UV hasta el 97% UV FILTER TREATMENT TEMPERATURE BIANCO WHITE UV FILTER TREATMENT Eccellente mantenimento della forma, durata, resistenza , elasticità e maneggevolezza Excellent shape retention, durability, high stretch resistance and easy handling Sehr gute Formbeständigkeit, Haltbarkeit, Festigkeit, Elastizität und Handlichkeit Excellente conservation de la forme, durabilité, résistance, élasticité et manipulation Mantiene excelentemente la forma, duración, resistencia, elasticidad y manejabilidad TESSUTI COLORI TEXTILENE 204 CA MBIO T ELO 2 GUIDE cm FABRIC CHANGE - STOFFWECHSEL - CHANGEMENT DE TOILE - CAMBIO DE TEJIDO 3 GUIDE GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 250 300 350 400 450 500 cm € GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 500 550 600 650 700 750 800 850 900 € 250 282 319 355 392 428 465 250 520 556 593 629 666 702 739 775 812 300 315 359 402 446 489 532 300 586 629 674 717 760 803 846 889 932 350 352 403 453 503 554 604 350 660 710 761 811 861 912 962 1.013 1.063 400 389 447 504 562 620 678 400 732 790 848 906 963 1.021 1.080 1.138 1.195 450 425 490 555 620 685 750 450 806 871 936 1.001 1.066 1.131 1.196 1.262 1.327 500 461 534 606 679 751 824 500 878 951 1.023 1.096 1.168 1.241 1.313 1.385 1.458 550 498 578 658 738 817 - 550 952 1.032 1.111 1.191 1.270 1.350 1.430 1.509 1.589 600 532 618 704 791 877 - 600 1.019 1.105 1.191 1.277 1.364 1.451 1.537 1.623 1.710 650 569 662 755 849 942 - 650 1.091 1.185 1.278 1.373 1.466 1.560 1.653 1.747 1.841 700 604 705 807 908 1.008 - 700 1.165 1.266 1.367 1.467 1.568 1.669 1.771 1.872 1.972 750 638 746 853 961 1.068 - 750 1.231 1.339 1.446 1.554 1.662 1.770 1.877 1.985 2.092 800 675 789 905 1.019 1.134 - 800 1.305 1.419 1.535 1.649 1.764 1.879 1.994 2.109 2.224 4 GUIDE cm GUIDES - FÜHRUNGSSCHIENEN - COULISSES - GUÍAS 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 € 250 915 951 987 1.024 1.061 1.097 1.133 1.170 300 1.041 1.085 1.128 1.171 1.214 1.257 1.300 1.343 350 1.181 1.231 1.281 1.332 1.382 1.433 1.483 1.533 400 1.319 1.377 1.435 1.493 1.550 1.608 1.666 1.724 450 1.458 1.523 1.588 1.653 1.718 1.783 1.848 1.914 500 1.596 1.669 1.741 1.814 1.886 1.959 2.030 2.103 550 1.735 1.815 1.895 1.974 2.054 2.133 2.213 2.293 600 1.862 1.948 2.034 2.121 2.208 2.294 2.380 2.467 650 2.001 2.094 2.188 2.282 2.376 2.469 2.562 2.656 700 2.139 2.240 2.341 2.442 2.544 2.644 2.745 2.846 750 2.266 2.373 2.482 2.589 2.697 2.804 2.912 3.019 800 2.405 2.519 2.635 2.749 2.865 2.979 3.095 3.209 Prezzi calcolati con il tessuto PVC Precontraint 602 oscurante opaco a campionario - Prices calculated with PVC Precontraint 602 blackout opaque of the sample book - Die Preise kalkuliert mit dem Stof PVC Precontraint 602 matt blockout von der KE Kollektion - Prix calculés sur la base du tissu PVC Précontraint 602 obscurcissant, opaque, du nuancier - Precios calculados con el tejido PVC Precontraint 602 oscurante mate en ns. catáogo COLORI S T RU T T URE A LEGNO IMPREGNATO NOCE SCURO LUCIDO GLOSSY DARK WALNUT WOOD IMPREGNATED IMPRÄGNIERTES DUNKLES NUSSBAUMHOLZ BOIS TRAITÉ COULEURS NOIX FONCÉ MADERA IMPREGNADA NOGAL OSCURO BRILLO 205 COLOURS STRUCTURE - FARBEN FüR STRUKTUR - COLORIS POUR STRUCTURE - COLOR PARA ESTRUCTURA E RAL 9010 BIANCO - WHITE WEISS - BLANC BLANCO E-O RAL 9010 BIANCO OPACO MATT WHITE WEISS MATT BLANC OPAQUE BLANCO MATE F F-O RAL 1013 AVORIO - IVORY ELFENBEIN - IVOIRE MARFIL RAL 1013 AVORIO OPACO MATT IVORY ELFENBEIN MATT IVOIRE OPAQUE MARFIL MATE HG RAL 8017 MARRONE - BROWN BRAUN - MARRON MARRÓN H RAL 9006 GRIGIO - GREY - GRAU GRIS - GRIS I RAL 6005 VERDE - GREEN GRÜN - VERT - VERDE B/ K L M N O P Q C IMPREGNATO ANTRACITE SEMIL. IMPREGNATED ANTHRACITE WOOD IMPREGNIERTES HOLZ ANTHRAZIT BOIS LAZURE ANTHRACITE MADERA IMPREGNADA ANTRACITA RAL 8014 MARRONE OPACO MATT BROWN BRAUN MATT MARRON OPAQUE MARRÓN MATE RAL 3003 ROSSO - RED - ROT ROUGE - ROJO BIANCO ANTICO ANCIENT WHITE ANTIK WEISS BLANC ANTIQUE BLANCO VIEJO GRIGIO RUVIDO ROUGH GREY - ROH GRAU - RUGUEUX GRIS GRIS ASPERO RUGGINE CORRUGATED - ROST ROUILLE - HERRUMBRE MARRONE ANTICO ANCIENT BROWN ANTIK BRAUN MARRON ANTIQUE MARRÓN VIEJO NERO INVER INVER BLACK INVER SCHWARZ NOIR ANTHRACITE NEGRO INVER ANODIZZATO - ANODIZED - ELOXIERT - ANODISÉ - ANODIZADO R S T U V Z Y D LEGNO LACCATO BIANCO WHITE LACQUERED WOOD WEISS LACKIERTES HOLZ BOIS LAQUÉ BLANC MADERA LACADA BLANCA VERDE MARMO ANTICO ANCIENT GREEN MARBLE ALT MARMOR GRÜN VERT MARBRE ANTIQUE VERDE MARMÓL VIEJO ARABESCATO RAME ARAB. COPPER ARABESKEN KUPFER ARAB. CUIVRE ARAB. COBRE ACCIAIO SPAZZOLATO LUCIDO - BRUSHED STEELE - STAHL GEBÜRSTET ACIER BROSSÉ ACERO CEPILLADO ARGENTO LUCIDO BRILLIANT SILVER SILBER GLÄNZEND ARGENT BRILLANT COLOR PLATA BRILLANTE 1 B - ARC - FR BRONZO CHIARO LIGHT BRONZE HELL BRONZE BRONZE CLAIR BRONCE CLARO 3 B - ARS MARRONE BROWN - BRAUN MARRON - MARRÓN 4 A - ARS TESTA DI MORO DARK BROWN DUNKELBRAUN MARRON FONCÉ MORENO 5A - ARS TESSUTI COLORI IMPREGNATO MOGANO SEMILUC. IMPR. SEMI-GLOSSY MAHOGANY WOOD MAHAGONI IMPREGNIERTES HOLZ HALBGLÄNZEND BOIS LAZURE ACAJOU SEMI BRILLANT MADERA IMP. CAOBA SEMILÚCIDO 206 COLORI ALLUMINIO COLOURS - FARBEN COLORIS - COLOR ALUMINIUM- ALUMINIUM - ALUMINIUM - ALUMINIO Struttura/Sails (SA)/Vetrata (V)/Parapetti (P) Structure/Sails (SA)/Glass wall (V)/Balustrade (P) Struktur/Sails (SA)/Glaswände (V)/Geländer (P) Structure/Sails (SA)/Baies coulissantes (V)/Paravent (P) Estructura/Sails (SA)/Acristalada (V)/Parapeto (P) XTESA Ke Dry T4 / T 5 A1 MODELLO/MODEL/MODEL/MODÈLE/MODELO A100 A100L A2C A2L A3 A4 I1/ I1A Giotto Tosca Gennius Tens Gallery C. (V/P) Tettuccio Traversi Guide Hood Crossbar Profiles Guides Querprofile Führungsschienen Schutzdach Traverses Coulisses Auvent Perfiles Transversales Tejadillo Guías Tende a Caduta Drop Awnings Fallmarkisen Store Vertical Toldos Verticales T1 E BIANCO RAL 9010 LUCIDO • • • • • • • • • • • • • • • • • • E-O BIANCO RAL 9010 OPACO 3% 5% 5% 5% 5% 5% 5% 5% • • 6% 10% 20% • 5% • 5% 3% • • • • • • • • 6% 10% 20% • • • • • • • 8% F AVORIO RAL 1013 LUCIDO 6% • F-O AVORIO RAL 1013 OPACO 3% 5% 5% 5% 5% 5% 5% 5% • • 6% 10% 20% • 5% • 5% 3% 8% G H I MARRONE RAL 8017 LUCIDO 6% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% • • 6% 20% 20% • 10% • 10% 5% 15% GRIGIO RAL 9006 LUCIDO 6% 10% 10% 10% 10% 10% 10% • • 6% 20% 20% • 10% • 10% 5% 15% VERDE RAL 6005 6% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% • • 6% 20% 20% • 10% • 10% 5% 15% K MARRONE RAL 8014 OPACO 3% 5% 5% • • • 5% 5% • • 6% 20% 20% • • • • 3% • L/ M N/ O P Q R/ S T U V Z Y ROSSO RAL 3003 6% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% • • 6% 20% 20% • 10% • 10% 5% 15% BIANCO ANTICO RUVIDO 6% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% • • 6% 20% 20% • 10% • 10% 5% 15% • 6% 20% 20% • 10% • 10% 5% 15% 10% • • GRIGIO RAL 9006 RUVIDO 6% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% • RUGGINE RUVIDO 10% 15% 15% 15% 15% 15% 15% 15% 5% 5% 11% 20% 20% 5% 15% 5% 15% 10% 20% MARRONE ANTICO RUVIDO 6% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% • • 6% 20% 20% • 10% • 10% 5% 15% • • • 5% • • • • • • • 20% • • • • 5% 5% • VERDE MARMO ANTICO RUVIDO 6% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% • • 6% 20% 20% • 10% • 10% 5% 15% ARABESCATO RAME 10% 15% 15% 15% 15% 15% 15% 15% 5% 5% 11% 20% 20% 5% 15% 5% 15% 10% 20% ACCIAIO SPAZZOLATO ANODIZZATO 15% 15% 15% - 15% 15% 15% 15% 15% 15% - - 25% - 15% 15% - - 20% ARGENTO LUCIDO ANODIZZATO 15% 15% 15% - 15% 15% 15% 15% 15% 15% - - 25% - 15% 15% - - 20% BRONZO CHIARO ANODIZZATO 15% 15% 15% - 15% 15% 15% 15% 15% 15% - - 25% - 15% 15% - - 20% MARRONE ANODIZZATO 15% 15% 15% - 15% 15% 15% 15% 15% 15% - - 25% - 15% 15% - - 20% 15% 15% 15% - 15% 15% 15% 15% 15% 15% - - 25% - 15% 15% - - 20% 6% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 6% 20% 20% 10% 10% • 10% 5% 15% NERO INVER RUVIDO TESTA DI MORO ANODIZZATO RAL fuori standard - Non standard RAL - RAL ausser Standard Non-standard RAL - RAL fuera de standard Acciaio inox - Stainless steel - Edelstahl - Acier inoxydable Acero inox ACCESSORI - Grondaia fissa (solo nella versione alluminio) coordinate con colore struttura - Tappi coordinati con colore traverso - Staffe coordinate con colore struttura (su anodizzati verniciate grigio) ACCESSORIES - Fixed gutter (only aluminium version) coordinated with the colour of the structure - Crossbar profiles covers coordinated with crossbar profiles - Brackets = coordinated with the colour of the structure (on oxidized, grey painted) ZUBEHÖRTEILE - Feste Dachrinne (nur in der Aluminiumversion) koordiniert mit der Farbe der Anlage - Endkappen koordiniert mit den Farben der Queren - Wandkonsolen = abgestimmt mit der Farbe der Anlage (bei heloxiert, grau beschichtet) ACESSOIRES - Gouttiere fixe (uniquement pour la version en Aluminium) en teinte avec la couleur de la structure - Bouchons coordonnées avec traverses - Supports coordonnées avec les couleurs de la structure (sur anodisé et laqué en gris) ACCESORIOS - Canalón fijo y (solo en la versión de aluminio) a juego con el color de la estructura. - Tapones a juego con el color de los travesaños. - Soportes a juego con el color de la estructura (sobre anodizado lacado gris) 207 MODELLO/MODEL/MODEL/MODÈLE/MODELO LEGNO WOOD - HOLZ - BOIS - MADERA Struttura - Structure - Struktur Structure - Estructura L1-S L 2 L 4 Guide - Guides Führungsschienen Coulisses - Guías EASY SAKI S LIGHT SAILS SAILS L1-S A B C D E LEGNO IMPR. NOCE SCURO LUCIDO 5% 5% 5% - - - - LEGNO IMPR. MOGANO SEMILUCIDO • • • - - - - LEGNO IMPR. ANTRACITE SEMILUCIDO • • • - - - - 5% 5% 5% - BIANCO RAL 9010 LUCIDO - - E-O BIANCO RAL 9010 OPACO - F AVORIO RAL 1013 LUCIDO F-O G H I K L/ M N/ O P Q R/ S Traversi Crossbar Profiles Querprofile - Traverses Perfiles Transversales L2 L4 Grondaia Gutter - Dachrinne Goutière - Alero L1-S L 2 L 4 - - - - • • - - • • • • • • • - - 10% 10% - - 5% 5% 5% 3% - - - - - - 10% 10% - - • • • • • • • AVORIO RAL 1013 OPACO - - - 10% 10% - - 5% 5% 5% 3% - - - MARRONE RAL 8017 LUCIDO - - - 10% 20% - - 10% 10% 10% 5% - - - GRIGIO RAL 9006 LUCIDO - - - 10% 20% - - 10% 10% 10% 5% - - - VERDE RAL 6005 - - - 10% 20% - 10% 10% 10% 5% - - - 3% • • • LEGNO LACCATO BIANCO - • • • MARRONE RAL 8014 OPACO - - - 10% 20% - - ROSSO RAL 3003 - - - 10% 20% - - 10% 10% 10% 5% - - - BIANCO ANTICO RUVIDO - - - 10% 20% - - 10% 10% 10% 5% - - - GRIGIO RAL 9006 RUVIDO - - - 10% 20% - - 10% 10% 10% 5% - - - RUGGINE RUVIDO - - - 10% 20% - - 15% 15% 15% 10% 5% 5% 5% MARRONE ANTICO RUVIDO - - - 10% 20% - - 10% 10% 10% 5% - - - NERO INVER RUVIDO - - - 10% 20% - - 5% 5% 5% 5% • • • VERDE MARMO ANTICO RUVIDO - - - 10% 20% - - 10% 10% 10% 5% - - - - - - 10% 20% - - 15% 15% 15% 10% - - - - - - - - - - - ARABESCATO RAME Acciaio inox - Stainless steel - Edelstahl - Acier inoxydable Acero inox SILVER BIANCO ANTRACITE BRONZO RAL fuori standard - Non standard RAL - RAL ausser Standard - Non-standard RAL - RAL fuera de standard - - - - - • - - - - - - • - - - - - - - - • - - - - - - - - • - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - • - - - - - - - ACCESSORI - Grondaia fissa (solo nella versione alluminio) coordinate con colore struttura - Tappi coordinati con colore traverso - Staffe coordinate con colore struttura (su anodizzati vernciate grigio) ACCESSORIES - Fixed gutter (only aluminium version) coordinated with the colour of the structure - Crossbar profiles covers coordinated with crossbar profiles - Brackets = coordinated with the colour of the structure (on oxidized, grey painted) ZUBEHÖRTEILE - Feste Dachrinne (nur in der Aluminiumversion) koordiniert mit der Farbe der Anlage - Endkappen koordiniert mit den Farben der Queren - Wandkonsolen = abgestimmt mit der Farbe der Anlage (bei heloxiert, grau beschichtet) ACESSOIRES - Gouttiere fixe (uniquement pour la version en Aluminium) en teinte avec la couleur de la structure - Bouchons coordonnées avec traverses - Supports coordonnées avec les couleurs de la structure (sur anodisé et laqué en gris) ACCESORIOS - Canalón fijo (solo en la versión de aluminio) a juego con el color de la estructura. - Tapones a juego con el color de los travesaños. - Soportes a juego con el color de la estructura (sobre anodizado lacado gris) TESSUTI COLORI COLORI COLOURS - FARBEN COLORIS - COLOR STAFFE A PARETE A100 A1 left-right bracket) - (soporte izquierdo-derecho especular) - (support gauche-droit symétrique) 20.5 15 23 27.5 I1A - Staffa central Central bracket Support central - Soporte central 26 14 10.5 12.5 44.5 I1A - Staffa angolare (staffa dx-sx speculare) Angular bracket (symmetrical left-right bracket) - Soporte angular (soporte izquierdo-derecho especular) - Support d’angle (support gauche-droit symétrique) XTESA (staffa sx-dx speculare) (symmetrical A2C - A2L 20.5 12.5 CASSETTE WALL - SUPPORT COFFRE AU MUR - HULSENWANDKONSOLEN - SOPORTES PARED 36.5 208 23.5 33.5 23.5 47 67 144 15 14 12.5 33.5 10.5 21 189.39 192.53 160 90 120 77 105 85 110 26 42.75 42.75 13 19.39 25 85.5 28 58 21 40 80 30.3 40 109 94 16 20 16 138 170 18.5 134 KEDRY A - Staffa angolare (staffa dx-sx speculare) 67.5 34 135.5 Support central - Soporte central 13 37.5 15 25 25 L1 - S 24 27.5 13 34 KEDRY A - Staffa central Central bracket 15.5 Angular bracket (symmetrical left-right bracket) - Soporte angular (soporte izquierdo-derecho especular) - Support d’angle (support gauche-droit symétrique) 156.5 20 140 154 25 65 15.5 24 37.5 25 13 31 121 28.5 65 120 26.5 40.75 97.5 179 40.75 131 25 100 92.5 144 92.5 27.5 65 121 31 28.5 65 120 26.5 494 494 27.5 40 40 80 30.3 15 10.3 10.3 177.5 A3 - A4 20 L4 147.5 L2 420 107 209 FOOT - PIED - BODENBEFESTIGUNG - PIE A2C - A2L - XTESA A3 - A4 - L2 14.25 20.50 10.5 15.4 10.5 20,5 127.5 127.5 12.63 70 105 163.3 143.23 130 104.75 10,5 17,5 10.5 22,5 122 148 14.25 117.5 14.25 12.62 20,5 15.75 13 9.4 10.04 41 19.25 A100 Nuovo - New 20.5 A100 A1 161 PIEDINI Fori 11 70 13.9 34.2 19.25 13 105 17,5 79 10.04 13 12.5 95 13.9 14.25 13 12.5 14.25 117.41 L1 - KEDRY SAKI 12.5 25.5 120 75 31.5 28.5 28.5 31.5 80 130 25 16 118 15 16 150 20 25 15 120 20 110 150 20 200 25 160 160 130 15 150 70 25 STAFFE 75 12.5 25 25.5 20 L4 15 L1-S 14.34 146 62 210 PENDENZE MODULE - MODUL - MODULE - MÓDULO P 1 MODULO INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN XTESA 2 MODULI 3 MODULI cm 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 200 250 300 350 400 450 500 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - cm 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - cm 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 1350 1400 1450 1500 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - Sporgenza Projection Ausfall Avancée Salida Larghezza Width Breite Largeur Línea MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS P= Pendenza minima per il corretto deflusso dell'acqua Minimum slope for the correct water discharge Minimale Neigung für korrekten Wasserabfluss Pente minimum requise pour un bon écoulement de l’eau Inclinación minima para la corecta salida del agua PENDENZE 211 INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN 4 MODULI MODULES - MODULE - MODULES - MÓDULOS XTESA cm 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 1250 1300 1350 1400 1450 1500 1550 1600 1650 1700 1750 1800 1850 1900 1950 2000 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - XTESA cm 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 1650 1700 1750 1800 1850 1900 1950 2000 2050 2100 2150 2200 2250 2300 2350 2400 2450 2500 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 40,0 46,0 52,0 58,0 64,0 70,0 76,0 82,0 89,0 95,0 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - 62,0 73,0 83,0 94,0 - PENDENZE 5 MODULI MODULES - Module - Modules - Módulos 212 PENDENZE INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN P 2 GUIDE 2 GUIDES - 2 FÜHRUNGSSCHIENEN - 2 COULISSES - 2 GUÍAS P T1 - A1 250 STD / 300 STD / 350 STD / 400 STD / 450 STD / 500 STD / 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 12 / 16 / 20 / 25 / 29 / 34 / 39 / 44 / 49 / 55 / 60 / 66 / 71 / 77 / - 14 / 19 / 24 / 29 / 34 / 40 / 45 / 51 / 57 / 63 / 69 / 75 / 82 / 88 / - 16 / 22 / 27 / 33 / 39 / 45 / 52 / 58 / 65 / 71 / 78 / 85 / 92 / 100 / - 18 / 11 24 / 15 31 / 20 38 / 24 44 / 29 51 / 33 58 / 38 65 / 43 73 / 48 80 / 53 88 / 58 95 / 64 103 / 69 111 / 75 20 / 12 27 / 17 34 / 21 42 / 26 49 / 31 57 / 36 65 / 41 72 / 47 80 / 52 89 / 58 97 / 64 105 / 70 114 / 76 122 / 83 22 / 13 30 / 18 38 / 23 46 / 28 54 / 33 63 / 38 71 / 44 80 / 50 88 / 56 97 / 62 106 / 68 115 / 74 124 / 81 134 / 88 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 P Singola/Doppia P= Pendenza minima per il corretto deflusso dell'acqua Minimum slope for the correct water discharge Minimale Neigung für korrekten Wasserabfluss Pente minimum requise pour un bon écoulement de l’eau Inclinación minima para la corecta salida del agua Sporgenza Projection Ausfall Avancée Salida STD Standard Larghezza Width Breite Largeur Línea Modulo aggiunto Added module Zusatzmodul Module complémentaire Modulo adjunto 3 GUIDE 3 GUIDES - 3 FÜHRUNGSSCHIENEN - 3 COULISSES - 3 GUÍAS cm A100L A2L A4 A4 Autoportante L4 cm 500 STD / 550 STD / 600 STD / 650 STD / 700 STD / 750 STD / 800 STD / 850 STD / 900 STD / 13 / 18 / 23 / 28 / 33 / 39 / 44 / 50 / 56 / 62 / 68 / 74 / 81 / 88 / - 15 / 20 / 25 / 31 / 36 / 42 / 48 / 54 / 60 / 66 / 73 / 80 / 86 / 93 / - 16 / 11 21 / 15 27 / 19 33 / 24 39 / 28 45 / 33 51 / 37 58 / 42 64 / 47 71 / 52 78 / 57 85 / 63 92 / 68 99 / 74 17 / 12 23 / 16 29 / 21 35 / 25 42 / 30 48 / 35 55 / 40 62 / 45 68 / 50 75 / 55 83 / 60 90 / 66 97 / 72 105 / 78 18 / 13 25 / 17 31 / 22 38 / 27 44 / 31 51 / 37 58 / 42 65 / 47 73 / 52 80 / 58 87 / 64 95 / 70 103 / 76 111 / 82 20 / 13 26 / 18 33 / 23 40 / 28 47 / 33 54 / 38 62 / 44 69 / 49 77 / 55 84 / 61 92 / 67 100 / 73 108 / 79 116 / 86 21 / 14 28 / 19 35 / 24 42 / 29 50 / 35 58 / 40 65 / 46 73 / 52 81 / 58 89 / 64 97 / 70 105 / 77 114 / 83 122 / 90 22 / 15 30 / 20 37 / 25 45 / 31 53 / 37 61 / 42 69 / 48 77 / 54 85 / 61 94 / 67 102 / 74 111 / 80 119 / 87 128 / 94 23 / 16 31 / 21 39 / 27 47 / 32 56 / 38 64 / 44 72 / 51 81 / 57 89 / 63 98 / 70 107 / 77 116 / 84 125 / 91 134 / 98 4 GUIDE 4 GUIDES - 4 FÜHRUNGSSCHIENEN - 4 COULISSES - 4 GUÍAS cm 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 950 STD / 1000 STD / 1050 STD / 1100 STD / 1150 STD / 1200 STD / 1250 STD / 1300 STD / 16 / 13 21 / 17 27 / 22 33 / 26 39 / 31 45 / 36 52 / 42 58 / 47 65 / 52 71 / 58 78 / 63 85 / 69 93 / 75 100 / 81 17 / 13 22 / 18 28 / 23 35 / 28 41 / 33 47 / 38 54 / 43 61 / 49 68 / 55 75 / 60 82 / 66 89 / 72 97 / 79 104 / 85 17 / 14 23 / 19 30 / 24 36 / 29 43 / 34 49 / 40 56 / 45 63 / 51 70 / 57 78 / 63 85 / 69 93 / 75 101 / 82 108 / 89 18 / 14 25 / 19 31 / 25 38 / 30 45 / 36 51 / 41 59 / 47 66 / 53 73 / 59 81 / 65 89 / 72 96 / 79 104 / 85 113 / 92 19 / 15 26 / 20 32 / 26 39 / 31 46 / 37 54 / 43 61 / 49 68 / 55 76 / 62 84 / 68 92 / 75 100 / 82 108 / 89 117 / 96 20 / 15 27 / 21 34 / 27 41 / 32 48 / 38 56 / 44 63 / 51 71 / 57 79 / 64 87 / 71 95 / 78 104 / 85 112 / 92 121 / 99 21 / 16 28 / 22 35 / 28 42 / 34 50 / 40 58 / 46 66 / 53 74 / 59 82 / 66 90 / 73 99 / 80 108 / 88 116 / 95 125 / 103 21 / 17 29 / 22 36 / 28 44 / 35 52 / 41 60 / 48 68 / 54 76 / 61 85 / 69 94 / 76 102 / 83 111 / 91 120 / 99 130 / 107 PENDENZE 213 INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN 2 GUIDE 2 GUIDES - 2 FÜHRUNGSSCHIENEN - 2 COULISSES - 2 GUÍAS 250 STD / 300 STD / 350 STD / 400 STD / 450 STD / 500 STD / 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 26 / 30 / 34 / 39 / 43 / 48 / 53 / 58 / 63 / 69 / 74 / 80 / 85 / 91 / - 28 / 33 / 38 / 43 / 48 / 54 / 59 / 65 / 71 / 77 / 83 / 89 / 96 / 102 / - 30 / 36 / 41 / 47 / 53 / 59 / 66 / 72 / 79 / 85 / 92 / 99 / 106 / 114 / - 32 / 25 38 / 29 45 / 34 52 / 38 58 / 43 65 / 47 72 / 52 79 / 57 87 / 62 94 / 67 102 / 72 109 / 78 117 / 83 125 / 89 34 / 26 41 / 31 48 / 35 56 / 40 63 / 45 71 / 50 79 / 55 86 / 61 94 / 66 103 / 72 111 / 78 119 / 84 128 / 90 136 / 97 36 / 27 44 / 32 52 / 37 60 / 42 68 / 47 77 / 52 85 / 58 94 / 64 102 / 70 111 / 76 120 / 82 129 / 88 138 / 95 148 / 102 P X cm A100 A2 COMPACT A2 COMPACT Autoportante Singola Sporgenza Projection Ausfall Avancée Salida STD Standard Larghezza Width Breite Largeur Línea Modulo aggiunto Added module Zusatzmodul Module complémentaire Modulo adjunto P cm L1-S 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 500 STD / 550 STD / 600 STD / 650 STD / 700 STD / 750 STD / 800 STD / 850 STD / 900 STD / 27 / 32 / 37 / 42 / 47 / 53 / 58 / 64 / 70 / 76 / 82 / 88 / 95 / 102 / - 29 / 34 / 39 / 45 / 50 / 56 / 62 / 68 / 74 / 80 / 87 / 94 / 100 / 107 / - 30 / 25 35 / 29 41 / 33 47 / 38 53 / 42 59 / 47 65 / 51 72 / 56 78 / 61 85 / 66 92 / 71 99 / 77 106 / 82 113 / 88 31 / 26 37 / 30 43 / 35 49 / 39 56 / 44 62 / 49 69 / 54 76 / 59 82 / 64 89 / 69 97 / 74 104 / 80 111 / 86 119 / 92 32 / 27 39 / 31 45 / 36 52 / 41 58 / 45 65 / 51 72 / 56 79 / 61 87 / 66 94 / 72 101 / 78 109 / 84 117 / 90 125 / 96 34 / 27 40 / 32 47 / 37 54 / 42 61 / 47 68 / 52 76 / 58 83 / 63 91 / 69 98 / 75 106 / 81 114 / 87 122 / 93 130 / 100 35 / 28 42 / 33 49 / 38 56 / 43 64 / 49 72 / 54 79 / 60 87 / 66 95 / 72 103 / 78 111 / 84 119 / 91 128 / 97 136 / 104 36 / 29 44 / 34 51 / 39 59 / 45 67 / 51 75 / 56 83 / 62 91 / 68 99 / 75 108 / 81 116 / 88 125 / 94 133 / 101 142 / 108 37 / 30 45 / 35 53 / 41 61 / 46 70 / 52 78 / 58 86 / 65 95 / 71 103 / 77 112 / 84 121 / 91 130 / 98 139 / 105 148 / 112 4 GUIDE 4 GUIDES - 4 FÜHRUNGSSCHIENEN - 4 COULISSES - 4 GUÍAS cm P= Pendenza minima per il corretto deflusso dell'acqua Minimum slope for the correct water discharge Minimale Neigung für korrekten Wasserabfluss Pente minimum requise pour un bon écoulement de l’eau Inclinación minima para la corecta salida del agua 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 950 STD / 1000 STD / 1050 STD / 1100 STD / 1150 STD / 1200 STD / 1250 STD / 1300 STD / 30 / 27 35 / 31 41 / 36 47 / 40 53 / 45 59 / 50 66 / 56 72 / 61 79 / 66 85 / 72 92 / 77 99 / 83 107 / 89 114 / 95 31 / 27 36 / 32 42 / 37 49 / 42 55 / 47 61 / 52 68 / 57 75 / 63 82 / 69 89 / 74 96 / 80 103 / 86 111 / 93 118 / 99 31 / 28 37 / 33 44 / 38 50 / 43 57 / 48 63 / 54 70 / 59 77 / 65 84 / 71 92 / 77 99 / 83 107 / 89 115 / 96 122 / 103 32 / 28 39 / 33 45 / 39 52 / 44 59 / 50 65 / 55 73 / 61 80 / 67 87 / 73 95 / 79 103 / 86 110 / 93 118 / 99 127 / 106 33 / 29 40 / 34 46 / 40 53 / 45 60 / 51 68 / 57 75 / 63 82 / 69 90 / 76 98 / 82 106 / 89 114 / 96 122 / 103 131 / 110 34 / 29 41 / 35 48 / 41 55 / 46 62 / 52 70 / 58 77 / 65 85 / 71 93 / 78 101 / 85 109 / 92 118 / 99 126 / 106 135 / 113 35 / 30 42 / 36 49 / 42 56 / 48 64 / 54 72 / 60 80 / 67 88 / 73 96 / 80 104 / 87 113 / 94 122 / 102 130 / 109 139 / 117 35 / 31 43 / 36 50 / 42 58 / 49 66 / 55 74 / 62 82 / 68 90 / 75 99 / 83 108 / 90 116 / 97 125 / 105 134 / 113 144 / 121 PENDENZE 3 GUIDE 3 GUIDES - 3 FÜHRUNGSSCHIENEN - 3 COULISSES - 3 GUÍAS 214 PENDENZE INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN P 2 GUIDE 2 GUIDES - 2 FÜHRUNGSSCHIENEN - 2 COULISSES - 2 GUÍAS A3 cm 250 STD / 300 STD / 350 STD / 400 STD / 450 STD / 500 STD / 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 28 / 32 / 36 / 41 / 45 / 50 / 55 / 60 / 65 / 71 / 76 / 82 / 87 / 93 / - 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 56 / 61 / 67 / 73 / 79 / 85 / 91 / 98 / 104 / - 32 / 38 / 43 / 49 / 55 / 61 / 68 / 74 / 81 / 87 / 94 / 101 / 108 / 116 / - 34 / 27 40 / 31 47 / 36 54 / 40 60 / 45 67 / 49 74 / 54 81 / 59 89 / 64 96 / 69 104 / 74 111 / 80 119 / 85 127 / 91 36 / 28 43 / 33 50 / 37 58 / 42 65 / 47 73 / 52 81 / 57 88 / 63 96 / 68 105 / 74 113 / 80 121 / 86 130 / 92 138 / 99 38 / 29 46 / 34 54 / 39 62 / 44 70 / 49 79 / 54 87 / 60 96 / 66 104 / 72 113 / 78 122 / 84 131 / 90 140 / 97 150 / 104 Sporgenza Projection Ausfall Avancée Salida STD Standard Larghezza Width Breite Largeur Línea Modulo aggiunto Added module Zusatzmodul Module complémentaire Modulo adjunto 3 GUIDE 3 GUIDES - 3 FÜHRUNGSSCHIENEN - 3 COULISSES - 3 GUÍAS P cm L2 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 500 STD / 550 STD / 600 STD / 650 STD / 700 STD / 750 STD / 800 STD / 850 STD / 900 STD / 29 / 34 / 39 / 44 / 49 / 55 / 60 / 66 / 72 / 78 / 84 / 90 / 97 / 104 / - 31 / 36 / 41 / 47 / 52 / 58 / 64 / 70 / 76 / 82 / 89 / 96 / 102 / 109 / - 32 / 27 37 / 31 43 / 35 49 / 40 55 / 44 61 / 49 67 / 53 74 / 58 80 / 63 87 / 68 94 / 73 101 / 79 108 / 84 115 / 90 33 / 28 39 / 32 45 / 37 51 / 41 58 / 46 64 / 51 71 / 56 78 / 61 84 / 66 91 / 71 99 / 76 106 / 82 113 / 88 121 / 94 34 / 29 41 / 33 47 / 38 54 / 43 60 / 47 67 / 53 74 / 58 81 / 63 89 / 68 96 / 74 103 / 80 111 / 86 119 / 92 127 / 98 36 / 29 42 / 34 49 / 39 56 / 44 63 / 49 70 / 54 78 / 60 85 / 65 93 / 71 100 / 77 108 / 83 116 / 89 124 / 95 132 / 102 37 / 30 44 / 35 51 / 40 58 / 45 66 / 51 74 / 56 81 / 62 89 / 68 97 / 74 105 / 80 113 / 86 121 / 93 130 / 99 138 / 106 38 / 31 46 / 36 53 / 41 61 / 47 69 / 53 77 / 58 85 / 64 93 / 70 101 / 77 110 / 83 118 / 90 127 / 96 135 / 103 144 / 110 39 / 32 47 / 37 55 / 43 63 / 48 72 / 54 80 / 60 88 / 67 97 / 73 105 / 79 114 / 86 123 / 93 132 / 100 141 / 107 150 / 114 4 GUIDE 4 GUIDES - 4 FÜHRUNGSSCHIENEN - 4 COULISSES - 4 GUÍAS cm P= Pendenza minima per il corretto deflusso dell'acqua Minimum slope for the correct water discharge Minimale Neigung für korrekten Wasserabfluss Pente minimum requise pour un bon écoulement de l’eau Inclinación minima para la corecta salida del agua 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 950 STD / 1000 STD / 1050 STD / 1100 STD / 1150 STD / 1200 STD / 1250 STD / 1300 STD / 32 / 29 37 / 33 43 / 38 49 / 42 55 / 47 61 / 52 68 / 58 74 / 63 81 / 68 87 / 74 94 / 79 101 / 85 109 / 91 116 / 97 33 / 29 38 / 34 44 / 39 51 / 44 57 / 49 63 / 54 70 / 59 77 / 65 84 / 71 91 / 76 98 / 82 105 / 88 113 / 95 120 / 101 33 / 30 39 / 35 46 / 40 52 / 45 59 / 50 65 / 56 72 / 61 79 / 67 86 / 73 94 / 79 101 / 85 109 / 91 117 / 98 124 / 105 34 / 30 41 / 35 47 / 41 54 / 46 61 / 52 67 / 57 75 / 63 82 / 69 89 / 75 97 / 81 105 / 88 112 / 95 120 / 101 129 / 108 35 / 31 42 / 36 48 / 42 55 / 47 62 / 53 70 / 59 77 / 65 84 / 71 92 / 78 100 / 84 108 / 91 116 / 98 124 / 105 133 / 112 36 / 31 43 / 37 50 / 43 57 / 48 64 / 54 72 / 60 79 / 67 87 / 73 95 / 80 103 / 87 111 / 94 120 / 101 128 / 108 137 / 115 37 / 32 44 / 38 51 / 44 58 / 50 66 / 56 74 / 62 82 / 69 90 / 75 98 / 82 106 / 89 115 / 96 124 / 104 132 / 111 141 / 119 37 / 33 45 / 38 52 / 44 60 / 51 68 / 57 76 / 64 84 / 70 92 / 77 101 / 85 110 / 92 118 / 99 127 / 107 136 / 115 146 / 123 PENDENZE 215 INCLINATION - NEIGUNG - PENTE - INCLINACIÓN H1 P 2 GUIDE 2 GUIDES - 2 FÜHRUNGSSCHIENEN - 2 COULISSES - 2 GUÍAS T4 cm 250 STD / 300 STD / 350 STD / 400 STD / 150 200 250 300 350 400 12 / 16 / 20 / 25 / 29 / 34 / - 14 / 19 / 24 / 29 / 34 / 40 / - 16 / 22 / 27 / 33 / 39 / 45 / - 18 / 11 24 / 15 31 / 20 38 / 24 44 / 29 51 / 33 Sporgenza Projection Ausfall Avancée Salida STD Standard Larghezza Width Breite Largeur Línea Modulo aggiunto Added module Zusatzmodul Module complémentaire Modulo adjunto 3 GUIDE 3 GUIDES - 3 FÜHRUNGSSCHIENEN - 3 COULISSES - 3 GUÍAS cm 150 200 250 300 350 400 450 STD / 500 STD / 550 STD / 600 STD / 650 STD / 700 STD / 750 STD / 800 STD / 12 / 17 / 21 / 26 / 31 / 36 / - 13 / 18 / 23 / 28 / 33 / 39 / - 15 / 20 / 25 / 31 / 36 / 42 / - 16 / 11 21 / 15 27 / 19 33 / 24 39 / 28 45 / 33 17 / 12 23 / 16 29 / 21 35 / 25 42 / 30 48 / 35 18 / 13 25 / 17 31 / 22 38 / 27 44 / 31 51 / 37 20 / 13 26 / 18 33 / 23 40 / 28 47 / 33 54 / 38 21 / 14 28 / 19 35 / 24 42 / 29 50 / 35 58 / 40 4 GUIDE 4 GUIDES - 4 FÜHRUNGSSCHIENEN - 4 COULISSES - 4 GUÍAS cm 150 200 250 300 350 400 P= Pendenza minima per il corretto deflusso dell'acqua Minimum slope for the correct water discharge Minimale Neigung für korrekten Wasserabfluss Pente minimum requise pour un bon écoulement de l’eau Inclinación minima para la corecta salida del agua 850 STD / 900 STD / 950 STD / 1000 STD / 1050 STD / 1100 STD / 1150 STD / 1200 STD / 15 / 20 / 25 / 31 / 37 / 42 / - 16 / 21 / 27 / 32 / 38 / 44 / - 16 / 13 21 / 17 27 / 22 33 / 26 39 / 31 45 / 36 17 / 13 22 / 18 28 / 23 35 / 28 41 / 33 47 / 38 17 / 14 23 / 19 30 / 24 36 / 29 43 / 34 49 / 40 18 / 14 25 / 19 31 / 25 38 / 30 45 / 36 51 / 41 19 / 15 26 / 20 32 / 26 39 / 31 46 / 37 54 / 43 20 / 15 27 / 21 34 / 27 41 / 32 48 / 38 56 / 44 PENDENZE T5 CARICHI KEDRY 216 KEDRY-KEDRY A I valori indicati sono validi per le strutture con e senza chiusure laterali. In caso di chiusure laterali con tende, sarà necessario provvedere al riavvolgimento del telo superata la classe massima di resistenza della tenda stessa (classe 3-110 N/Mq). In presenza di strutture con chiusure laterali vetrate, per raggiungere i carichi in tabella, è necessario installare il prodotto con controstaffe di fissaggio a terra maggiorate. cm 150 200 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 240 240 220 200 140 240 240 240 220 220 200 160 140 240 240 220 140 120 240 240 240 220 180 140 140 120 The indicated values are valid for the structures with and without lateral closures. In case of lateral awnings, it will be necessary to rewind the fabric once passed the maximum resistance class of the awning (Class 3-110 N / sqm). In case of structures with lateral glass windows, to get the loads indicated on the loads table, you need to install the product with ground fixing brackets. CARICO KG/MQ 250 240 220 160 120 100 240 220 200 160 140 120 100 100 Die Abrechnungen sind gültig für die Anlagen mit oder ohne seitlichen Schließungen. Wenn die Anlagen mit Fallmarkisen seitlich geschlossen werden, ist es notwendig , die Markisen zu schließen, wenn die maximale Windwiderstandsklasse der Markise überschritten wird ( Klasse 3 – 110 n /Qm). Wenn die Anlagen mit Glaswänden geschlossen sind, um die in der Tabelle angegebenen Lasten zu erreichen, ist es notwendig, den Produkt mit vergrößerten Bodenkonsolen zu installieren. 300 350 400 220 180 140 100 90 200 180 160 140 120 100 100 90 200 160 120 100 90 200 160 140 120 120 100 90 90 200 160 120 100 80 180 160 120 120 120 100 90 80 KEDRY T Il calcolo deve considerarsi alla struttura con la grondaia completamente appoggita - The calculation must be applied to the structure with the gutter completely endorsed - Die Abrechnungen wurden für eine Anlage mit komplett unterstützer Rinne ausgeführt - Le calcul doit être considéré sur une structure dont la gouttière est complètement appuyée - El cálculo debe ser considerado en la estructura con el canalon completamente apoyado. cm 150 200 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 480 480 440 400 280 480 480 480 440 440 400 320 280 480 480 440 280 240 480 480 480 440 360 280 280 240 CARICO KG/MQ 250 480 440 320 240 200 480 440 400 320 280 240 200 200 300 350 400 440 360 280 200 180 440 360 320 280 240 200 200 180 400 320 240 200 180 400 320 280 240 240 200 180 180 400 320 240 200 160 360 320 240 240 240 200 180 160 Les valeurs indiquées sont valables pour les structures avec et sans les fermetures latérales. Dans les cas où des stores verticaux sont présents, il sera nécessaire de refermer le store lorsque la résistance de ce store sera atteinte (classe 3-110 N/M2). Lorsque sont présentes des fermetures latérales par vitrage et pour atteindre les valeurs du tableau, il est nécessaire d’installer le produit avec des équerres de fixation au sol renforcées. Los valores indicados son validos para las estructuras con y sin cierres laterales. En caso de cierre lateral con toldo será necesario proceder a la recogida del tejido cuando se supere la clase maxima de resistencia del propio toldo (clase 3-110N/ Mq). En presencia de estructuras con cierre lateral acristalado, para alcanzar las cargas de la tabla, es necesario instalar el producto con contrasoportes de fijación a tierra mayores. EUROCODICI IT I calcoli ottenuti sono conformi agli euro codici: D.M. Infrastrutture: NTC del 14 gennaio 2008 - UNI ENV 1991-2-4:1997 Eurocodice 1 - Basi di calcolo ed azioni sulle strutture. Parte 2-4: Azioni sulle strutture - Azioni del Vento. Eurocodice 9 - Strutture in alluminio UNI ENV 1999-1-1:2002 Eurocodice 9 - Progettazione delle strutture di alluminio. Parte 1-1: Regole generali - regole generali e regole per gli edifici. EN The calculations obtained conform to European codes D.M. Infrastructures : NTC January 14, 2008 – UNI ENV 1991-2-4: 1997 Eurocode 1: Fundamentals of design and actions on structures. Part 2-4: Actions on structures – Wind Actions. Eurocode 9: Aluminium structures Eurocode 9: Design of aluminum structures. Part 1-1: General Rules: general rules and rules for buildings. DE Die Abrechnungen verstehen sich gemäss Eurocoden D.M. Infrastrutture: NTC del 14 gennaio 2008 - UNI ENV 1991-2-4:1997 Eurocode 1 - Einwirkungen auf Tragwerke, Teil 2-4- : Einwirkungen auf Tragwerke – Einwirkungen des Winds 2002 Eurocode 9: Anlagen aus Alluminium UNI ENV 1999-1-1:2002 Eurocode 9 : Entwurf von den Alluminiumanlagen , Teil 1-1: Allgemeine Regel – allgemeine Regel und Regel für Gebäuden FR Les calculs obtenus sont conformes aux codes Européens: D.M. Infrastructure: NTC du 14 janvier 2008 - UNI ENV 1991-2-4:1997 Code Européen 1 – Base de calcul et action sur les structures. Partie 2-4: Action sur les structures – Action du vent. Code Européen 9 - Structure en aluminium UNI ENV 1999-1-1:2002 Code Européen 9 – Conception des structures en aluminium. Partie 1-1: Règles générales – règles générales et règles pour les bâtiments. ES Los cálculos obtenidos están de acuerdo con los euro códigos: D.M. Infraestructuras: NTC del 14 Enero 2008 - UNI ENV 1991-2-4:1997 Eurocódigo 1 – Base de cálculo y acciones sobre las estructuras. Parte 2-4: acciones sobre las estrcuturas – acciones del viento. Eurocódigo 9 – estructuras de aluminio UNI ENV 1999-1-1:2002 Eurocódigo 9 – Proyección de las estructuras de aluminio. Parte 1-1: Reglas generales - reglas generales y reglas para los edificios I modelli Gennius sono conformi ai requisiti prestazionali richiesti dalla normativa UNI EN PR 13561:2004. I risultati, ottenuti attraverso prove sperimentali e prove di calcolo, hanno messo in luce caratteristiche sempre superiori alla classe 6 corrispondente ad una pressione del vento statica di 110N/m^2 (classe 6 beaufort scale). LA pressione viene ipotizzata ortogonale alla superficie del telo e agente in modo statico e continuativo. , TERMINE DESCRITTIVO DESCRIPTION WIND RESISTANCE - WINDBESTANDIGKEIT RÉSISTANCE AU VENT - RESISTENCIA AL VIENTO Gennius models are in conformity with the performance requirements according to UNI EN PR 13561:2004. The results, obtained through experimental and calculation tests, pointed out characteristics higher than class 6, corresponding to a static wind pressure of 110N/m^2 (class 6 Beaufort scale). The pressure has been supposed orthogonal to the fabric surface and operating in a static and continuative way. VELOCITA’ VENTO WIND SPEED m/sec-Km/h Die GENNIUS Modelle entsprechen den Funktionsgegebenheiten die von der UNI EN PR 13561:2004 verlangt werden. Die Ergebnisse die durch reelle und kalkulatorische Prüfungen erreicht wurden, haben jedesmal Eigenschaften ins Licht gestellt die immer über der Windbeständigkeit Klasse 6 die einer statischen Winddrucklast von 110 Nm / m2 (Klasse 6 des Beaufort Maßstab) entsprich, gezeigt. Der Winddruck ist immer orthogonal zu der Oberfläche des Gewebes und agiert statisch und kontinuerlich. Les modèles GENNIUS sont conformes aux qualités de performance requises par les dispositions UNI EN PR 13561:2004. Les résultats, obtenus par des essais expérimentaux et de calcul, ont mis en évidence des caractéristiques toujours supérieures à la classe 6, qui correspond à une pression du vent statique de 110n.. (classe 6 Beaufort scale). La pression est supposée ortogonale par rapport à la surface de la toile en agissant d’une façon statique et fixe. 217 Todos los modelos Gennius son conformes a las condiciones indispensables requeridas por la norma UNI EN PR 13561:2004. Los resultados obtenidos a través de pruebas experimentales y pruebas de cálculo, han alcanzado características siempre superiores a la clase 6, correspondiente a una presión de viento estática de 110N/m^2 (clase 6 en la Escala Beaufort). La presión se ha supuesto ortogonal a la superficie de la lona y que se manifiesta de una manera estática y continua. VELOCITA’ VENTO WIND SPEED nodi EFFETTI DEL VENTO SULLA TERRA WIND EFFECTS ON THE GROUND UNI 13561 Classe 1 4 Vento moderato Moderate breeze Mäßiger Wind Vent modéré Viento moderado 5,5 - 7,9 20 - 28 11 - 16 Si sollevano polvere e pezzi di carta; si muovono i rami piccoli degli alberi. It raises dust and bits of paper and moves the small branches of trees. Es wirbeln Staub und Papierschnitzel auf; es bewegen sich kleine Zweige der Bäume. La poussière et des morceaux de papier se soulèvent; les petites branches des arbres bougent. Se levanta polvo y trozos de papel; se mueven las ramas pequeñas de los árboles. 5 Vento teso Fresh breeze Starker Wind Vent soutenu Fresquito, Brisa fresca 8,0 - 10,7 29 - 38 17 - 21 Gli arbusti con foglie iniziano a ondeggiare; le acque interne s’increspano. Shrubs with leaves begin to sway; inland waters rippling. Die Sträucher mit Blättern beginnen zu schwanken; Binnengewässer kräuseln sich. Les arbustes à feuilles commencent à osciller; les eaux intérieures ondoient. Los arbustos con hojas empiezan a moverse; el agua forma ondas en su superficie. Classe 2 6 Vento fresco Strong breeze Frischer Wind Vent Frais Viento frio 10,8 - 13,8 39 - 49 22 - 27 Si muovono anche i rami grossi; gli ombrelli si usano con difficoltà. Even large branches move, umbrellas are used with difficulty. Es bewegen sich auch starke Äste; Regenschirme können nur mit Mühe verwendet werden. Même les grosses branches bougent; les parapluies sont utilisés avec difficulté. Se mueven las ramas gruesas; es difícil usar el paraguas. Classe 3 7 Vento forte Near gale Sehr starker Wind Grand frais Viento fuerte 13,9 - 17,1 50 - 61 28 - 33 Gli alberi iniziano a ondeggiare; si cammina con difficoltà contro vento. The trees begin to sway; walking is difficult against the wind. Die Bäume beginnen zu schwanken; das Gehen gegen den Wind ist beschwerlich. Les arbres commencent à osciller; on marche avec difficulté contre le vent. Los árboles empiezan a ondear; se camina con dificultad contra el viento. Classe 4 8 Burrasca Gale Sturm Coup de vent Viento fuerte 17,2 - 20,7 62 - 74 34 - 40 Si staccano rami dagli alberi; generalmente è impossibile camminare contro vento. Branches break off from the trees, and it is generally impossible to walk against the wind. Es brechen Zweige von den Bäumen ab; im Allgemeinen ist es unmöglich, gegen den Wind zu gehen. Des branches se détachent des arbres; il est généralement impossible de marcher contre le vent. Las ramas de los árboles se rompen; es imposible caminar contra el viento. Classe 5 41-47 Possono verificarsi leggeri danni strutturali agli edifici (caduta di tegole o di coperchi dei camini). Minor structural damage may be caused to buildings (falling tiles or covers fireplaces). Es können kleinere strukturelle Schäden an Gebäuden entstehen (fallende Dachziegel und Kaminabdeckungen). De légers dommages structuraux peuvent se produire sur les bâtiments (chute de tuiles ou de chapeaux de cheminées). Se pueden observar daños en la estructura de los edificios (caída de tejas o cubiertas de las chimeneas). Classe 6 9 Burrasca forte Strong gale Starker Sturm Bourasque forte Borrasca fuerte 20,8 - 24,4 75 - 88 RESISTENZA AL VENTO RESISTENZA AL VENTO 218 SOLLEVATORE GENNIUS € Altezza fino a 520cm - Height up to 520 cm - Höhe ab 520cm -Hauteur jusq’à cm.520 - Altura de 520cm 4.962 ACCESSORI VARI VARIOUS ACCESSORIES - DIVERSES ZUBEHÖR ACCESSOIRES DIVERS - ACESSORIOS VARIOS PL A S T ICA COPRIGUIDA PER GENNIUS A1 BOLLINO COPRIVI T E ø 2CM Disponibili solo nei colori grigio e nero Available only in grey and black Erhältlich nur grau oder schwarz Disponibles uniquement dans les couleurs gris et noir Disponibles sólo en los colores gris y negro Disponibili solo nei colori bianco, avorio e nero Available only in white, ivory and black colours Erhältlich nur weiss, elfenbein oder schwarz Disponibles uniquement dans les couleurs blanc, ivoire et noir Disponibles sólo en los colores blanco, marfil y negro GUIDE COVER PLASTIC FOR GENNIUS A1 FÜHRUNGSSCHIENENABDECKUNG IN PLASTIK FÜR DIE GENNIUS A1 PLASTIQUE COUVRE GUIDE POUR GENNIUS - PLÁSTICA CUBRE GUÍA POR GENNIUS A1 219 SCREWCOVER S TICKER 2CM - SCHR AUBENBEDECKUNG AUFKLEBER 2CM CACHE BOUCHON 2CM - SELLO CUBRE TORNILLO 2CM Senza Without Ohne dass Sans Sin Senza Without Ohne dass Sans Sin Con With Mit Avec Con Con With Mit Avec Con 20 € Bollino coprivite 12 pz - Screwcover sticker 12 pz - Schraubenabdeckung 12 Stk Cache boulon 12 pièces - Sello cubre tornillo 12 pz 3 VARIE € Plastica - Plastic - Kunststoff - Plastique - Plástica 220 KIT - KIT ERSATZTEILE KIT RICAMBISTICA REPLACEMENT KIT PIÈCES DE RECHANGE - KIT DE RECAMBIO 9TRXBX730101 2 pz. 9TRXAX730101 2 pz. 9TRXBX730111 1 pz. 9TRXAX730111 1 pz. 9TRXBX730001 2 pz. 9TRXAX730001 2 pz. 9TRXBX730011 1 pz. 9TRXAX730011 1 pz. 9CRPBI730001 2 pz. 9CVSIX730001 5 pz. 2PIADX152001 10 pz. 4ACBAX730001 5 pz. 4ACBBX730001 5 pz. 2CPAAX730111 3 pz. 2CPABX730111 3 pz. 2CPAAX730002 2 pz. 2CPABX730002 2 pz. 2CPAAX730011 2 pz. 2CPABX730011 2 pz. 2CPAAX730102 3 pz. 2CPABX730102 3 pz. € Kit ricambistica - Replacement kit - Kit Ersatzteile - Kit pièces de rechange - Kit de recambio Ritocco - Touch up - Korrekturstift Retouche - Retoque € 10 Bomboletta - Spray - Spray Spray - Espray € 14 79 ATTENZIONE: I prezzi presenti in questa pagina sono prezzi netti, non da scontare ATTENTION: prices in this page are net. Not apply discount ACHTUNG: Die Preise auf dieser Seite sind Nettopreise, nicht zu skontieren ATTENTION: les prix dans cette page sont prix nets, pas de remise à appliquer ATENCIÓN: los precios de esta página son netos, no tienen que ser descontados www.keitaly.it 221 VARIE WEBSITE 222 MARKETING GENNIUS Campionario Gennius Gennius sample box GENNIUS Penna Keitaly Keitaly Pen Catalogo Gennius Gennius catalogue Espositore Depliant + Profili Depliant and profile display Totem Brand KE Luminoso Bright Brand Totem GENNIUSS SAILS GENNIU Y & KEDR Pieghevole Gennius, Sails, Kedry Gennius, Sails, Kedry leaflet 1 pz. € 275 + iva 1 pz. € 210 + iva Espositore profili Profile display 1 pz. € 220 + iva Espositore Depliant Depliant display Totem display Display Totem 1 pz. € 176 + iva 1 pz. € 900 + iva MARKETING GENNIUS 223 shop'n shop € 4.060,00 + iva cad. shop'n shop VARIE NEW 224 CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA - GENERAL CONDITIONS OF SALE CONDITIONS GENERALES DE VENTE - VERKAUFSBEDINGUNGEN - CONDICIONES GENERALES DE VENTAS 1. ORDINI E CONSEGNA Il Fornitore prende in considerazione solo ordini di acquisto scritti. Dalla ricezione, l’ordine viene immediatamente messo in lavorazione, per questo si ritiene irrevocabile. Le variazioni comunicate successivamente si intenderanno nuovo ordine e non potranno annullare il precedente ordine se non con accettazione scritta da parte del Fornitore. Oggetto dell’ordine non potrà che essere il prodotto come identificato con codice acquisito dal catalogo o dal listino del Fornitore in quel momento in vigore. 2. ESECUZIONE DEGLI ORDINI E CONSEGNA L’ordine viene messo in lavorazione dal Fornitore alla ricezione. Le parti convengono che il termine di spedizione e di consegna sia puramente indicativo e non sia da intendersi in alcun modo essenziale. Conseguentemente il Fornitore non incorrerà in alcuna responsabilità per il caso di spedizione della merce oltre il termine pattuito. Il termine di spedizione e di consegna non avrà natura essenziale neppure nell’ipotesi di indicazione di un termine di consegna sull’ordine stesso (o in altra comunicazione intercorsa tra le parti). Resta in ogni caso escluso ogni obbligo di risarcimento danni, di qualsiasi natura e per qualsiasi ragione, in dipendenza di ritardi nella spedizione/consegna della merce. 3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Definito l’oggetto dell’ordine con il codice identificativo acquisito da catalogo o da listino in quel momento in vigore, il fornitore non riconosce reclami o contestazioni per difformità di prodotto in caso di errata indicazione nell’ordine del codice identificativo. Le caratteristiche del prodotto oggetto dell’ordine sono, sia per aspetti e dati tecnici sia per destinazione d’uso, quelle descritte e dichiarate a catalogo e nelle schede tecniche per quel prodotto identificato con quel codice. 4. PREZZI I prezzi sono sempre quelli da listino, iva inclusa. Il Fornitore non riconosce ulteriori sconti rispetto a quanto dichiarato con apposito allegato al contratto di distribuzione se non di volta in volta pattuiti in forma scritta. 5. CONDIZIONI E TERMINI DI PAGAMENTO Il pagamento del prodotto oggetto dell’ordine dovrà avvenire nel termine e con le modalità previste nel contratto di distribuzione o concordate successivamente per iscritto di volta in volta. In tutti i casi di ritardo od omesso pagamento, saranno dovuti gli interessi di mora ed i costi di recupero del credito. 6. RISERVA DI PROPRIETA’ Il Fornitore si riserva, fino all’integrale pagamento del prezzo pattuito, il diritto di proprietà su quanto fornito con l’ordine ricevuto dai clienti, anche se si tratta di pagamento previsto in unica soluzione a data differita rispetto alla consegna del prodotto. Conseguentemente si applicheranno le disposizioni di cui al codice civile e, ricorrendone i presupposti, le disposizioni di cui al codice penale in materia di appropriazione indebita e/o altro, qualora l’acquirente ceda a terzi il prodotto senza averne prima saldato il prezzo al Fornitore. Nel caso di mancato pagamento di anche solo due rate del prezzo, anche non consecutive e anche complessivamente non superiori all’ottava parte del prezzo, o di una sola rata che superi tale importo, l’acquirente decadrà da ogni beneficio del termine. Il Fornitore potrà inoltre agire per ottenere il pagamento del residuo ovvero per ottenere la restituzione dei beni incamerando gli importi già versati e riscossi, o comunque già scaduti, quale compenso per l’uso e per i danni subiti, salva in ogni caso l’azione per la richiesta del maggior danno. Sino al saldo del prezzo i beni oggetto della fornitura possono essere rivendicati dal Fornitore ovunque si trovino, ancorchè unite od incorporate in beni di proprietà del Distributore o di terzi, convenendosi che non valga per le medesime il regime legale delle pertinenze o degli immobili per destinazione od incorporazione. La eventuale copertura del prezzo con assegni bancari, cambiali, tratte o cessioni cambiarie costituisce pagamento, salvo buon fine dei predetti titoli e non produce in alcun caso novazione del credito originale e tantomeno pregiudizio alcuno al patto di riservata proprietà. E’ in facoltà del Distributore far trascrivere in via cautelativa e senza pregiudizio della riserva di proprietà e della stessa iscrizione, ove ne sia il caso, i documenti da cui risulta il privilegio. Il Distributore si obbliga a richiesta del Fornitore a mettersi a disposizione per le relative formalità. Le spese di registrazione del contratto e della sua trascrizione presso la Cancelleria del Tribunale sono a carico del Distributore. 7. PEDIZIONE, TRASPORTO E CONSEGNA Salvo diverso particolare accordo, la merce in uscita dal Fornitore viaggia sempre, fin dal momento della presa in carico da parte del vettore o spedizioniere, a rischio e pericolo del Cliente, non essendo nella sfera di disponibilità del Fornitore l’operato e le garanzie assicurative di qualsivoglia vettore o spedizioniere e spettando unicamente a questi ultimi l’organizzazione di spedizione e trasporto in funzione di dimensione e peso del prodotto in consegna. Qualora non rientri nelle competenze di vettore o spedizioniere lo scarico merce, è onere del Cliente provvedervi. Per tutte le vendite anche estere si applicherà la clausola di consegna ex works (EXW). 225 8. RESPONSABILITA’ E GARANZIE Al ricevimento della merce il Cliente dovrà immediatamente verificarla, per quantità, per integrità delle confezioni/imballi, per corrispondenza a quanto risultante dal documento di trasporto, ecc.… Contestualmente, a pena di decadenza, dovrà segnalare sul documento di trasporto eventuali mancanze, anomalie, difformità o contestazioni. La garanzia opera secondo codice civile. In ogni caso, il Fornitore non potrà mai ritenersi responsabile per danni, perdite o costi derivanti a persone o cose, per effetto di un uso improprio dei prodotti, in particolare alla luce delle comunicazioni e informazioni commerciali tutte rese, anche se rese sotto forma di istruzioni per conservazione, immagazzinamento, installazione e uso. In tutti i casi di contestazione, al Fornitore dovrà essere consentito di procedere alle opportune verifiche. In caso di vizi o difetti riconosciuti dal Fornitore, il Cliente avrà diritto unicamente alla sostituzione del pezzo o dell’articolo o del prodotto senza alcun rimborso spese, ivi comprese le spese sostenute dal Cliente per la sostituzione del prodotto già in opera, le spese di manodopera, le spese di spedizione, ecc…. E’ escluso il diritto di regresso verso il Fornitore da parte del Cliente non consumatore. Il Cliente non potrà trattenere, in nessun caso, somme dovute al Fornitore. La garanzia è esclusa: - nei casi in cui il difetto denunciato sia imputabile al mancato rispetto delle istruzioni, delle prescrizioni tecniche e manutentive e delle informazioni rese dal Fornitore; - se imputabile o comunque riconducibile a installazione effettuata da installatore non professionale o personale non abilitato; - nei casi di interventi sul prodotto effettuati da personale non abilitato; - problematiche o danni derivanti da caso fortuito, eventi eccezioni o anomali (piogge anomale; venti di particolare intensità; trombe d’aria, etc.); - danni o mutamenti di colore o qualità dei tessuti o di altre parti dovuti a prolungata esposizione agli agenti atmosferici (sole, pioggia, vento etc) 9. CONDIZIONI DI RESTITUZIONE DEI PRODOTTI RICONOSCIUTI DIFETTOSI Il Fornitore accetterà la restituzione dei prodotti riconosciuti difettosi solo se: - per la denuncia del difetto è stato osservato quanto al precedente punto; - la restituzione è stata autorizzata per iscritto dal Fornitore; - i prodotti pervengano al magazzino del Fornitore entro il tempo previsto con l’accettazione di restituzione e con spese a carico del Cliente. 10. INSTALLAZIONE L’installazione deve avvenire sempre nel rispetto delle indicazioni ed istruzioni anche tecniche del Fornitore e da parte di installatori professionali. Il Cliente ha l’obbligo di verificare preventivamente la regolarità urbanistica e catastale dell’installazione secondo la normativa specifica del luogo dove la installazione dovrà essere effettuata. A tale fine il Cliente dovrà avvalersi di un tecnico (architetto, geometra etc) per verificare la eventuale necessità di permessi o autorizzazioni amministrative o comunali o di soprintendenza e/o condominiali etc... Il Fornitore è sollevato e manlevato da ogni responsabilità circa tali aspetti autorizzativi, pattuendo le parti che il Cliente effettuerà l’ordine esclusivamente quando avrà verificato (a proprie esclusiva cura e spese) la possibilità e la legittimità dell’installazione del prodotto. L’installazione di allacciamenti, componenti e parti elettriche dovrà essere effettuata esclusivamente da personale specializzato e abilitato anche a rilasciare le necessarie certificazioni di conformità. 11. FORO Il presente accordo è sottoposto alla legge italiana e tutte le controversie ad esso relative saranno regolate da tale legge. Per qualsiasi controversia derivante da o comunque connessa a questo contratto sarà esclusivamente competente il Foro di Venezia. 12. PROPRIETA’ INDUSTRIALE Il Cliente si obbliga a: a) non divulgare o utilizzare a proprio profitto, anche dopo la cessazione del contratto, quanto pervenuto a propria conoscenza circa l’organizzazione, i processi aziendali e il know-how tecnico, organizzativo, amministrativo, del Fornitore, nonché circa progetti, disegni, modelli, prototipi, attività e iniziative di ricerca e di sviluppo; b) non abusare dei marchi, della denominazione, dei loghi o comunque della proprietà industriale del Fornitore e non farne uso in modo da screditarlo o recargli pregiudizio sul mercato, avendo cura altresì di evitare di sopprimerlo, alterarlo o modificarlo, oltre che di non compromettere o pregiudicare, anche solo minimamente, simboli e/o etichettature predisposte ai fini della marcatura CE e/o previste da altre disposizioni di legge. 13. PRIVACY Il Fornitore informa che i dati anagrafici ed eventualmente bancari del Cliente verranno inseriti in apposita banca dati ed utilizzati ai fini amministrativi, per adempimenti contrattuali e di legge e per l’invio di comunicazioni a carattere promozionale e/o commerciale. I dati potranno essere comunicati e/o ceduti a società terze per finalità di informazione e promozione commerciale. Il trattamento sarà effettuato attraverso modalità cartacee e/o informatizzate e/o telematiche con logiche strettamente correlate alle finalità sopra indicate e con l’adozione delle misure necessarie ed adeguate per garantirne la sicurezza e la riservatezza. Titolare del trattamento è lo stesso Fornitore (responsabile dati) che espressamente riconosce e garantisce al Cliente i diritti di cui alla legge sulla privacy. 226 CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA - GENERAL CONDITIONS OF SALE CONDITIONS GENERALES DE VENTE - VERKAUFSBEDINGUNGEN - CONDICIONES GENERALES DE VENTAS 1. ORDERS AND DELIVERY The Supplier takes into consideration only written purchase orders. From the moment of the reception, the order is immediately put into production and, for this reason, it is considered irrevocable. The changes communicated later will be considered as a new order and they cannot cancel the previous one, except with written acceptance by the Supplier. Subject of the order can only be identified as the product code acquired from the current catalog or price list of the Supplier. 2. ORDERS EXECUTION AND DELIVERY The order is put into production by the Supplier at the moment of the reception. The parties agree that the shipping and delivery term is purely indicative and it is not intended to be essential in any way. Consequently, the Supplier shall not incur any liability in case of shipment of goods over the agreed period. The shipment and delivery term will not take essential nature even in case of an indication of a delivery term on the order (or other communication between the parties). It is in any case excluded any obligation for damages of any kind and for any reason, in dependence of delays in the shipment / delivery of goods. 3) PRODUCT CHARACTERISTICS Once defined the subject of the order with the identification code acquired from the current catalog or price list, the Supplier refuses any claims or objections due to differences in product in case of a wrong indication of the order identification code. The characteristics of the product object of the order, both for technical aspects and data and for intended use, are those declared and described in the catalog and in the data sheets of the product identified with that code. 4. PRICES Prices are always those specified on the price list, including VAT. The Supplier does not provide any further discount except to those stated with specific annex to the distribution contract unless each time agreed in written form. 5. PAYMENT CONDITIONS AND TERMS The payment of the product object of the order must be made within the date and with the methods provided for in the distribution contract or each time subsequently agreed in written form. In all cases of delay or non-payment, default interest and the costs of debt recovery are charged by the Customer. 6. TITLE RETENTION The Supplier reserves, until full payment of the agreed price, the right of property of the goods supplied with the order received by customers, even if there is a lump sum payment to deferred date with respect to the product delivery. Consequently, the Supplier will apply the Civil Code provisions and, if required, the Penal Code provisions relating to misappropriation and/or other, in case the buyer assigns to third parties the product without having first paid the price to the Supplier. In case of non-payment even only of just two installments of the price, not necessarily consecutively and that totally do not exceed an eighth of the price, or of one installment that exceeds this amount, the Customer will lose every benefit of the term. The Supplier may also take action to obtain the residual payment or the goods restitution confiscating amounts already paid and collected, or already expired, as compensation for use and for damages incurred, without prejudice to compensation for greater damages. Until the price balance, the goods to be supplied can be claimed by the Supplier wherever they are, even though they are united or incorporated in assets owned by the Customer or any third party, arranging that the same legal regime of properties for destination or incorporation is not worth for them. Any coverage of the price with bank checks, bills, bills of exchange constitutes payment, subject to collection of these securities and does not produce in any case novation of the original credit and any prejudice to the covenant of private property. It’s in the Customer power to write down, as a precaution and without prejudice to the title retention, the documents showing the privilege. The Customer undertakes and agrees, by Supplier request, to make himself available for the formalities. The cost of registration of the contract and its transcription at the chancellery of the Court are at the expense of the Customer. 7. SHIPPING, TRANSPORTATION AND DELIVERY Unless otherwise specifically agreed, the goods leaving the Supplier warehouse always travel, from the moment of taking over by the carrier or forwarding agent, at the risk of the Customer, since it is not within the availability of the Supplier the work and the insurance guarantees of any carrier or forwarder agent; infact is up to the latter the organization of shipping and transportation in function of size and weight of the delivery product. If not within the competence of the carrier or forwarder agent unloading goods, is Customer duty to provide it. For all sales abroad we will also apply the ex works delivery clause (EXW). 227 8. RESPONSIBILITY AND GUARANTEE Upon receiving the goods, the Customer shall immediately verify them in quantity, in integrity of packaging, in matching the amount resulting from the transport documents, etc. ... Simultaneously, under penalty of forfeiture, he must report on the transport document any deficiency, anomaly, discrepancy or dispute. The guarantee operates according to the Civil Code. In any case, the Supplier will never be liable for damages, losses or expenses arising to persons or property, as a result of improper use of the products, particularly in the light of all the communications and commercial information rendered, even if made in the form of instruction for conservation, storage, installation and use. In every case of dispute, the Supplier shall be allowed to proceed with the appropriate checks. In case of defects recognized by the Supplier, the Customer will only be entitled to the replacement of the part or article or product, without any refund of expenses including the costs incurred by the Customer for replacing the product already on site, the cost of labour, postage costs, etc .... The Customer, that is not the consumer, has no right of recourse against the Supplier. The Customer shall not withhold, in any case, amounts due to the Supplier. The guarantee is excluded: - when the complained defect is attributable to failure to follow instructions, maintenance and technical requirements and information provided by the Supplier; - whether due to the installation carried out by non-professional installer or unqualified personnel; in cases of interventions on the product made by unqualified personnel; - problems or damages resulting from accident, abnormal or unusual events (such as abnormal rains, winds of particular intensity, tornadoes, etc.); - damages or changes in color or quality of fabrics or other parts due to prolonged exposure to atmospheric agents (sun, rain, wind, etc.). 9. CONDITIONS OF RETURN OF PRODUCTS RECOGNISE AS DEFECTIVE The Supplier will accept the return of products recognized as defective only if: - the notification of the defect was observed as indicated above; - The return has been authorized in writing by the Supplier; - The products are received at the warehouse of the Supplier within the time provided with the acceptance of return and at the expense of the Customer. 10. INSTALLATION The installation must always be in compliance with the directions and instructions, also technical, of the Supplier and of the professional installers. The customer is obliged to check in advance the urban and cadastral regularity of the installation according to the specific regulations of the place where the installation will be performed. To this end, the Customer will have to avail himself of the collaboration of an expert (architect, geometer etc) to verify the possible need for permits or administrative or municipal authorizations or supervision etc ... The Supplier deny any responsibility due to those authorization aspects, the parties agreeing that the customer will make the order only when it has verified (at its own exclusive expense) the possibility and the legitimacy of the product installation. The installation of connections, components and electrical parts must be carried out by specialists enabled to issue the necessary certificates of conformity. 11. COURT This Agreement is subject to the Italian law and all disputes relating to it will be governed by that law. Any dispute arising out or related to this contract will be pleaded by the court of Venice. 12. INDUSTRIAL PROPERTY The Customer undertakes to: a) not disclose or use for his own benefit, even after the end of the contract, what received in their knowledge about the organization, business processes and the technical, organizational, administrative know-how of the Supplier, as well as the projects, drawings, models, prototypes, activities and initiatives of research and development; b) not abuse of trademarks, company name, logos or industrial property of the Supplier and not use them in order to discredit him or negatively affected the company’s reputation on the market, moreover taking care to avoid to suppress, alter or modify them, as well as not to compromise or prejudice, even minimally, symbols and/or labeling prepared for the purposes of the CE marking and/or under any other provisions of law. 13. PRIVACY The Supplier informs that the personal and bank data of the Customer will be included in a specific database and used for administrative purposes, to fulfill contractual and legal obligations and to send promotional and / or commercial communications. The data can be communicated and/or transferred to third parties for commercial and promotion purposes. Data will be processed through paper and/ or electronic and/or telematic modality strictly related to the above purposes and with the adoption of the necessary and appropriate measures to ensure security and confidentiality. 228 CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA - GENERAL CONDITIONS OF SALE CONDITIONS GENERALES DE VENTE - VERKAUFSBEDINGUNGEN - CONDICIONES GENERALES DE VENTAS 1. BESTELLUNGEN UND LIEFERUNGEN Der Lieferant akzeptiert nur die schriftlichen Bestellungen. Nach dem Empfang des Bestellscheines wird die Ware sofort zur Produktion freigegeben, deshalb können die Bestellungen im Nachhinein nicht gelöscht oder abgeändert werden. Eventuelle Änderungen , die nachher mitgeteilt werden, werden als neue Bestellungen betrachtet und können den früheren Auftrag nur mit einer schriftlicher Bestätigung des Lieferanten annullieren. Die Bestellungen müssen den Namen des Artikels und die Artikelnummer haben, die im Katalog oder in der Preisliste des Lieferanten angegeben sind. 2. AUSFÜHRUNG UND LIEFERUNG DER BESTELLUNGEN Die Bestellungen werden nach dem Empfang in die Produktion weitergeleitet. Das Datum von der Spedition und dieses von der Lieferung sind nur anzeigend und sind nicht als verpflichtend zu verstehen. Aufgrund dessen wird der Lieferant keine Verantwortlichkeit tragen, wenn die Ware nach dem angegebenen Datum verschickt wird. Das Versand- und Lieferdatum wird nicht als verpflichtend betrachtet auch wenn es bei der Bestellung ( oder in anderen Mitteilungen ) angezeigt wird. Der Lieferant ist daher keinerlei verpflichtet , die eventuellen Schäden die dadurch entstehen können, die auf verspätete Spedition/Lieferung zurückzuführen sind, zu ersetzen. 3. PRODUKTEIGENSCHAFTEN Nachdem der Artikel mit einer Artikelnummer aus dem Katalog oder der Preisliste angegeben wird, akzeptiert der Lieferant keine Reklamationen die durch Falschangabe des Artikels oder der Artikelnummer entstanden sind. Für die Eigenschaften des bestellten Produktes gelten, sowohl für technische Eigenschaften und für das Aussehen als auch für ihre Verwendung, die Beschreibungen und die technischen Tabellen die für diese Artikelnummer identifizierten Produkte. 4. PREISE Die gültigen Preise, MWST inkl. befinden sich in der Preisliste. Der Lieferant erkennt keine andere Rabatte als diese, die in dem Verkaufsvertrag angegeben werden und eventuell als besondere Bedingungen jedes Mal schriftlich vereinbart werden. 5. ZAHLUNGSFRIST UND BEDINGUNGEN Die Zahlung der Bestellung muss immer innerhalb der Zahlungsfrist erfolgen, die im Verkaufsvertrag vereinbart wurde oder nachher schriftlich jedes Mal vereinbart werden. In allen Fällen von verspäteten oder nicht erfolgten Zahlungen werden Verzugszinsen und Inkassokosten in Rechnung gestellt. 6. EIGENTUMSVORBEHALT Der Lieferant behält sich das Eigentum der Ware bis zum vollständigen Zahlungseinganges des Gesamtbetrages vor, auch wenn die Zahlung laut Vereinbarungen an einem anderen Tag als die Warelieferung fällig ist. Folglich werden die Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches angewendet und, falls erforderlich, die Bestimmungen des Strafgesetzbuches über die Veruntreuung und / oder andere, wo der Käufer an Dritte das Produkt weiterverkauft, ohne vorher die Ware an den Lieferanten bezahlt zu haben. Im Fall der Nichtzahlung von nur zwei Raten des Preises, oder bei Nichtzahlung von einem Achtel des Preises oder einer Rate, die diesen Betrag übersteigt, verliert der Käufer jeden Nutzen. Der Lieferant kann auch Maßnahmen ergreifen, um die Zahlung der Rückstände zu erhalten. Er kann die Ware beschlagnahmen und sich die bereits einbezahlten Raten behalten, als Ausgleich für die Schäden die durch den nichtbezahlten Betrag entstanden sind abzudecken, der Lieferant reserviert sich auch eventuelle größere Schäden einzuklagen. Bis zur Bezahlung des Gesamtbetrages hat der Lieferant immer Anspruch auf die Ware egal wo sie sich befindet, auch wenn sie sich verbaut mit Immobilien der Vertriebsstelle oder verbaut mit Immobilien von Dritten befindet oder von Dritten in Besitz aufgenommen worden sind, und es wird festgelegt, dass bis zur vollständigen Bezahlung das Gesetz der Anbauten an Immobilien nicht gilt. Die eventuelle Bezahlung des Betrages mit Schecks, Schuldscheinen oder Wechsel, ist nur gültig wenn sie gedeckt sind. In jedem Fall ersetzt es nicht den ursprünglichen Kredit, geschweige denn irgendeine Beeinträchtigung des Pakt des Privateigentums. Es liegt in der Fakultät der Vertriebsstelle es als Vorsichtsmaßnahme und unbeschadet für das Eigentumsvorbehalts und es in der gleichen Form zu schreiben, wenn es sein muss, werden die Dokumente als Privileg angesehen. Der Vertriebspartner verpflichtet sich, nach dem Verlangen des Lieferanten sich selbst für die Formalitäten zur Verfügung zu stellen. Die Kosten für die Registrierung des Vertrages und dessen Transkription bei der Geschäftsstelle des Gerichts sind von der Vertriebsstelle zu tragen. 7. VERSAND , TRANSPORT, LIEFERUNG Wenn nicht anders abgesprochen, reist die Ware immer ab dem Einladen in ein Fahrzeug des Transporteurs oder Spediteurs auf Risiko des Kunden. Etwaige Transportschäden oder Lieferverzögerungen liegen nicht im Bereich des Lieferanten und sind ausschließlich zu Lasten der Speditionsfirma und dessen Versicherungsschutz. Nur Spediteure oder Transporteure können die Ware spedieren oder transportieren, je nach Massen und Gewicht von der Ware. Falls der Transporteur oder Spediteur keine Verantwortung fürs Abladen trägt, ist der Kunde dazu verpflichtet, die Ware abzuladen. Für alle Verträge , auch im Ausland, verstehen sich die Lieferungen ab Ex Works. 229 8. VERANTWORTLICHKEIT UND GARANTIELEISTUNG Der Kunde hat die Pflicht bei Empfang der Ware diese zu kontrollieren und dessen Vollständigkeit der Menge, dem Zustand, und der Übereinstimmung mit dem Lieferschein , usw. zu vergleichen. Gleichzeitig soll der Kunde auf dem Lieferschein eventuelle Mängel, Anomalien, Unähnlichkeiten und Beanstandungen zu vermerken. Es gilt die Gewährleistung des BGB. In jedem Fall trägt der Lieferant keine Verantwortlichkeit für Schäden , Verluste oder Kosten für Personen oder Sachschäden, die durch missbräuchliche Verwendung der Produkte verursacht worden sind, besonders wenn Erklärungen und geschäftliche Informationen , auch in Form von Anleitungen für Schutz, Lagerung, Montage und Bedienung öffentlich mitgeteilt wurden. In allen Fällen, ist der Lieferant berechtigt, die Kontrollen auszuführen. Im Fall dass das Material als defekt anerkannt wird, deckt die Garantieleistung des Lieferanten nur den Ersatz des defekten Teiles oder Produktes und nicht etwaige Kosten, wie zum Beispiel, Mwst, Kostenansprüche bezüglich Unkosten für den Austausch des Teiles an bereit installierten Anlagen, Arbeitskosten, Transportkosten, usw. werden nicht akzeptiert. Es gilt in keinem Fall ein Rückgriffsrecht gegenüber dem Lieferanten vom Besteller oder Verbraucher. Der Kunde darf in keinem Fall Summen die dem Lieferanten zustehen, zurückhalten. Die Garantie ist in den folgenden Fällen nicht anwendbar: - in Fällen, in denen der beanstandete Fehler auf die Nichtbefolgung von Anweisungen, und die Wartung der technischen Vorschriften und der Informationen, die von den Lieferanten zur Verfügung gestellt worden sind, zurückzuführen sind - wenn die Installation von nicht qualifiziertem Personal oder nicht professionellen Installateuren durchgeführt wird - im Fall von Abänderungen am Produkt von nicht autorisiertem Personal - Probleme oder Schäden, die durch Unfall oder abnormale Ereignisse aufgetreten sind (abnorme Regenfälle, Winde von besonderer Intensität, Tornados, etc.) - Schäden oder Änderungen der Farbe oder der Qualität der Stoffe oder anderen Teilen aufgrund längerer Einwirkung der Elemente (Sonne, Regen, Wind, etc.) 9. BEDINGUNGEN ZUR RUECKGABE DES DEFEKTEN PRODUKTES Der Lieferant akzeptiert die Rückgabe des defekten Produktes nur: - wenn die Schäden so wie beim vorherigen Punkt beschrieben, angezeigt wurden - wenn die Rückgabe vom Lieferanten schriftlich autorisiert wurde - wenn die Produkte innerhalb des stabilisierten Zeitraumes zur Rücknahme vom Lieferanten und auf Kosten des Kunden zurückgesandt worden sind 10. MONTAGE Die Installation muss immer in Übereinstimmung mit den Vorschriften und den technischen Anweisungen des Lieferanten sein, und von professionellen Handwerkern durchgeführt werden. Der Kunde ist verpflichtet, im Voraus nach den spezifischen Vorschriften des Ortes, an dem die Installation durchgeführt werden soll, die Regeln im städtischen Kataster zur Installation zu überprüfen.. Zu diesem Zweck hat der Kunde den Rat eines Experten (Architekten, Vermesser, etc.) herzuziehen, um die mögliche Notwendigkeit von Genehmigungen oder behördliche oder kommunalen Genehmigungen oder Genehmigungen von Gebäudeverwaltungen, etc…zu prüfen. Der Lieferant ist von jeglicher Haftung befreit die die Aspekte der Genehmigung betreffen. Die Parteien vereinbaren, dass der Kunde nur bestellt, wenn es eine Genehmigung für die Montage die Objekte gibt ( die Kosten der Genehmigung sind vom Käufer zu tragen). Die Installation der Anschlüsse, Komponenten und elektrischen Teilen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt und aktiviert werden, damit die erforderlichen Konformitätsbescheinigungen ausgestellt werden können. 11. GERICHTSZUSTAENDIGKEIT Diese Vereinbarung unterliegt dem italienischen Recht und alle Streitigkeiten, werden nach diesem Recht geklärt. Für Streitigkeiten, die aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag entstehen, werden durch das Gericht von Venedig geltend gemacht. 12. NDUSTRIELLES EIGENTUM Der Kunde verpflichtet sich: a) Auch nach dem Ablauf des Vertrages, das Wissen über die Organisation, die Geschäftsprozesse und das technische Know-how, das Wissen über die Organisation, die Verwaltung, die Zeichnungen, die Modelle, die Prototypen, die Aktivitäten und die Forschung auszubreiten oder sie zu seinem eigenem Nutzen zu verwenden. b) nicht die Marken, die Namen, die Logos oder andere gewerbliche Schutzrechte des Lieferanten, Symbole und / oder Kennzeichnung im Sinne der CE-Kennzeichnung und / oder andere Kennzeichnungen im Rahmen des Rechtes zu missbrauchen und zu benutzen um ihn zu diskreditieren oder Schäden auf den Markt zu bringen oder auch zu unterdrücken oder abzuändern, aber auch nicht zu gefährden oder Vorurteile, auch minimal zu haben,. 13. PRIVACY Der Lieferant informiert, dass die persönlichen Daten und ggf. Kundenbank in einer separaten Datenbank eingegeben werden und für administrative Zwecke verwendet werden , für vertraglichen und gesetzlichen Verpflichtungen und für das Senden von Werbe oder kommerziellen Mitteilungen. Die Daten können an Dritte weitergegeben werden für kommerziellen Informationen oder zur Witschaftsförderung. Die Daten werden mit Papier und / oder in elektronischer und / oder telematischen Weise streng für die oben genannten Zwecke und mit der Garantie von Sicherheit und Vertraulichkeit weitergeleitet. Der Inhaber der Datenverarbeitung ist der gleiche Lieferant (für Daten verantwortlich), der dem Kunden die Rechte nach dem Datenschutzgesetz garantiert. 230 CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA - GENERAL CONDITIONS OF SALE CONDITIONS GENERALES DE VENTE - VERKAUFSBEDINGUNGEN - CONDICIONES GENERALES DE VENTAS 1. COMMANDES ET LIVRAISONS Seules les commandes écrites seront prises en considération par le fournisseur. Dés réception de la commande, celle-ci est immédiatement mise en production, de ce fait elle est irrévocable. Les modifications apportées successivement seront considérées comme nouvelle commande, et elles ne pourront annuler la commande précédente sauf si acceptation écrite du fournisseur. L’objet de la commande ne pourra être que le produit identifié avec son code d’achat du catalogue ou tarif fournisseur en vigueur. 2. EXECUTION DES COMMANDES ET LIVRAISONS La commande sera mise en production par le fournisseur dès sa réception. Les parties conviennent que le délai de livraison et d’expédition est purement indicatif et il n’est pas à considérer comme contractuel. Par conséquent le fournisseur en aucun cas sera tenu responsable dans le cas où le délai ne sera respecté. Les conditions de livraisons et d’expédition ne seront en aucun cas considérées comme contractuelles (sauf si accord spécifique entre les deux parties). Est exclu dans tous les cas une obligation de dédommagement de quelconque nature et pour n’importe quels motifs liés à l’expédition/livraison de la marchandise. 3. CARACTÉRISTIQUE DU PRODUIT L’article commandé doit être defini par son code indiqué sur le catalogue ou tarif en vigueur. Le fournisseur ne sera pas responsable en cas de contestation de non-conformité du produit lié à appellation/ code non corrects sur la commande. Les caractéristiques du produit sur le bon de commande, soit par son aspect , soit par ses propriétes techniques, soit par son utilisation correspondent à celles indiquées sur le catalogue et fiche technique du produit indiqué par son code. 4. PRIX Les prix sont toujours ceux du tarif, TVA exclu. Le fournisseur ne reconnait aucune remise supplémentaire à celle déclarée sur le contrat de distribution joint, à part accord écrit conclu au coup par coup. 5. CONDITION DE RÈGLEMENT Le paiement du produit commandé devra être effectué selon les conditions et modalités prévus dans le contrat de distribution. En cas de retard ou absence de paiement, seront appliqués les intérêts en vigueur et les éventuels frais de recouvrement. 6. RÉSERVE DE PROPRIÉTÉ Le fournisseur se réserve, jusqu’à l’intégralité du paiement de la facture conclue, le droit de propriété sur le matériel fourni de la commande reçu du client, même s’il s’agit d’un paiement unique différé de la date de livraison. De conséquence, s’appliqueront des dispositions prévues par le code civil et mêmes celles prévues dans le cas où le client aurait cédé le bien à un tiers sans s’assurer de l’avoir réglé à son fournisseur. Dans le cas du non-paiement d’une partie du prix, le fournisseur pourra agir pour obtenir le solde ou la restitution des biens sans rembourser la somme déjà perçue à titre de préjudice et dommages Jusqu’au solde de la facture du bien le fournisseur peut revendiquer la marchandise n’importe où étant. Même accrochée ou incorporée à une propriété du distributeur ou d’un tiers, en convenant de respecter les lois et les règlements des immeubles dans lequel la marchandise se trouve. L’éventuelle couverture du paiement par un effet de type chèque, traite, n’enlève pas cette réserve de propriété jusqu’à l’encaissement de ces titres. 7. EXPÉDITION, TRANSPORT ET LIVRAISON Sauf accord différent, la marchandise qui sort du fournisseur voyage toujours, à partir du moment où elle est prise par le transporteur, aux risques et péril du client, n’étant pas dans les compétences du fournisseur, les garanties assécuratives sont du ressort du transport ou messagerie qui veillera à l’organisation adéquate en fonction du type de produit, de ses dimensions et de son poids. Dans tout les cas ce n’est pas la compétence du transporteur de décharger la marchandise, c’est celle du client. Pour toutes les ventes même à l’étranger on applique le exworks (EXW). 231 8. RESPONSABILITÉ ET GARANTIE A la réception de la marchandise, le client devra immédiatement la vérifier, par la quantité, par l’intégrité de son colisage et emballage, en controlant la corresponde sur les BL.. En parallèle il devra signaler sur le Bon de Livraison les éventuels oublis, anomalies, défauts ou contestations. La garantie s’applique selon le code civil. Dans tous les cas, le fournisseur ne pourra être retenu responsable pour dommage, pertes et frais s’appliquant à des personnes ou choses du fait d’une utilisation impropre des produits, en particulier suite aux differentes communication, avertissements effectués même celles concernant le stockage, l’installation, l’utilisation. Pour tous les cas de contestation, le fournisseur devra être averti pour procéder aux vérifications préalables. Dans le cas de vice ou défaut reconnu par le fournisseur, le client aura droit exclusivement au remplacement de l’article ou du composant défectueux sans aucun remboursement ou dédommagement, y compris les différents frais de démontage, main d’œuvre, transport… Il est exclu le droit de retrait vers le fournisseur de la part du client non final. Le client ne pourra retenir en aucun cas la somme du au fournisseur. La garantie est exclue : dans le cas ou le defaut est emputable au manque de respect des instructions, des prescriptions techniques et d’entretien et des informations communiqués par le fournisseur –dans le cas où le défaut soit emputable à une mauvaise installation effectuée par un installateur non professionnel ou personne non abilitée.-dans le cas d’une intervention sur le produit par une personne non abilité- dans le cas où problème dérivant d’évenements exceptionnels et rares (pluie anormale, vent d’une intensité particulière, tornade..) –dans le cas où les défauts sont liés à un changement de couleurs ou de qualité des tissus du à une exposition prolongée aux agents climatiques (soleil, pluie, vent) 9. CONDITION DE RESTITUTION DES PRODUITS RECONNUS DÉFECTUEUX: Le fournisseur accepte la restitution du produit défectueux seulement si : -lors de la déclaration du défaut il a été observé la règle énoncée précédemment La restitution du produit est autorisée par le fournisseur. Les produits parviennent chez le fournissuer dans les temps prévu avec l’acceptation de restitution et les frais de transport à sa charge. 10. L’INSTALLATION L’installation doit avenir toujours dans le respect des indications et instructions techniques du fournisseur ainsi que celle de l’installateur professionnel. Le client a l’obligation de vérifier au prealable le règlement de l’urbanisme et cadastre de l’installation selon la norme en vigueur sur le lieu de l’installation. Pour cel a le client devra s’appuyer auprès d’un géomètre, architecte.. pour vérifier l’éventuelle nécessité d’un permis, autorisation administrative, ou communale, ou de copropriété Le fournisseur n’a pas la compétence et la responsabilité de la prise en charge de telles autorisations. Le fournisseur conclu avec le client que celui-ci ne passera la commande exclusivement quand il aura vérifié (par ses propres soins et à sa charge) la possibilité et la légitimité de l’installation du produit L’installation, les branchements de la partie éléctrique sera effectués exclusivement par le personnel abilité et spécialisé selon la certification de conformité 11. COURS Ce présent accord est soumis à la loi italienne et toute les controverses seront regulée par ces lois Pour n’importe quelles controverses dérivant ou directement liées à ce contrat sera exclusivement de compétence de la cour de Venise 12. PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE Le client a l’obligation de : a) Ne pas divulger ou utiliser à son propre profit, même après cession du contrat, l’ensemble des connaissances acquises sur l’organisation, les process, le savoir faire technique, administratif du fournisseur, ainsi que les projets, dessins, modèle, prototype, activité de recherche et developpement. b) Ne pas abuser des marques, des dénominations, des logos ou de la propriété industrielle du fournisseur, ou de ne pas les utiliser afin de le discréditer, de leur faire subir un préjudice, en les modifiant, en les altérant même minimement, par exemple en décollant l’étiquette de certification CE (prévu par la loi) 13. PRIVACY Le fournisseur informe que toutes les données personnelles et bancaires du client seront stockés dans une base de donnée utilisable à des fins administratives. Ces données pourront être communiqué ou céder à un tiers pour motifs promotionnel ou commercial. Le traitement sera effectué à travers papier, informatique ou électronique dans la seule finalité indiquée précedemment avec toutes les mesures nécessaires de sécurité et confidentialité. 232 CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA - GENERAL CONDITIONS OF SALE CONDITIONS GENERALES DE VENTE - VERKAUFSBEDINGUNGEN - CONDICIONES GENERALES DE VENTAS 1. ORDERS AND DELIVERY The Supplier takes into consideration only written purchase orders. From the moment of the reception, the order is immediately put into production and, for this reason, it is considered irrevocable. The changes communicated later will be considered as a new order and they cannot cancel the previous one, except with written acceptance by the Supplier. Subject of the order can only be identified as the product code acquired from the current catalog or price list of the Supplier. 2. ORDERS EXECUTION AND DELIVERY The order is put into production by the Supplier at the moment of the reception. The parties agree that the shipping and delivery term is purely indicative and it is not intended to be essential in any way. Consequently, the Supplier shall not incur any liability in case of shipment of goods over the agreed period. The shipment and delivery term will not take essential nature even in case of an indication of a delivery term on the order (or other communication between the parties). It is in any case excluded any obligation for damages of any kind and for any reason, in dependence of delays in the shipment / delivery of goods. 3. PRODUCT CHARACTERISTICS Once defined the subject of the order with the identification code acquired from the current catalog or price list, the Supplier refuses any claims or objections due to differences in product in case of a wrong indication of the order identification code. The characteristics of the product object of the order, both for technical aspects and data and for intended use, are those declared and described in the catalog and in the data sheets of the product identified with that code. 4. PRICES Prices are always those specified on the price list, including VAT. The Supplier does not provide any further discount except to those stated with specific annex to the distribution contract unless each time agreed in written form. 5. PAYMENT CONDITIONS AND TERMS The payment of the product object of the order must be made within the date and with the methods provided for in the distribution contract or each time subsequently agreed in written form. In all cases of delay or non-payment, default interest and the costs of debt recovery are charged by the Customer. 6. TITLE RETENTION The Supplier reserves, until full payment of the agreed price, the right of property of the goods supplied with the order received by customers, even if there is a lump sum payment to deferred date with respect to the product delivery. Consequently, the Supplier will apply the Civil Code provisions and, if required, the Penal Code provisions relating to misappropriation and/or other, in case the buyer assigns to third parties the product without having first paid the price to the Supplier. In case of non-payment even only of just two installments of the price, not necessarily consecutively and that totally do not exceed an eighth of the price, or of one installment that exceeds this amount, the Customer will lose every benefit of the term. The Supplier may also take action to obtain the residual payment or the goods restitution confiscating amounts already paid and collected, or already expired, as compensation for use and for damages incurred, without prejudice to compensation for greater damages. Until the price balance, the goods to be supplied can be claimed by the Supplier wherever they are, even though they are united or incorporated in assets owned by the Customer or any third party, arranging that the same legal regime of properties for destination or incorporation is not worth for them. Any coverage of the price with bank checks, bills, bills of exchange constitutes payment, subject to collection of these securities and does not produce in any case novation of the original credit and any prejudice to the covenant of private property. It’s in the Customer power to write down, as a precaution and without prejudice to the title retention, the documents showing the privilege. The Customer undertakes and agrees, by Supplier request, to make himself available for the formalities. The cost of registration of the contract and its transcription at the chancellery of the Court are at the expense of the Customer. 7. SHIPPING, TRANSPORTATION AND DELIVERY Unless otherwise specifically agreed, the goods leaving the Supplier warehouse always travel, from the moment of taking over by the carrier or forwarding agent, at the risk of the Customer, since it is not within the availability of the Supplier the work and the insurance guarantees of any carrier or forwarder agent; infact is up to the latter the organization of shipping and transportation in function of size and weight of the delivery product. If not within the competence of the carrier or forwarder agent unloading goods, is Customer duty to provide it. For all sales abroad we will also apply the ex works delivery clause (EXW). 233 8. RESPONSIBILITY AND GUARANTEE Upon receiving the goods, the Customer shall immediately verify them in quantity, in integrity of packaging, in matching the amount resulting from the transport documents, etc. ... Simultaneously, under penalty of forfeiture, he must report on the transport document any deficiency, anomaly, discrepancy or dispute. The guarantee operates according to the Civil Code. In any case, the Supplier will never be liable for damages, losses or expenses arising to persons or property, as a result of improper use of the products, particularly in the light of all the communications and commercial information rendered, even if made in the form of instruction for conservation, storage, installation and use. In every case of dispute, the Supplier shall be allowed to proceed with the appropriate checks. In case of defects recognized by the Supplier, the Customer will only be entitled to the replacement of the part or article or product, without any refund of expenses including the costs incurred by the Customer for replacing the product already on site, the cost of labour, postage costs, etc .... The Customer, that is not the consumer, has no right of recourse against the Supplier. The Customer shall not withhold, in any case, amounts due to the Supplier. The guarantee is excluded: - when the complained defect is attributable to failure to follow instructions, maintenance and technical requirements and information provided by the Supplier; - whether due to the installation carried out by non-professional installer or unqualified personnel; in cases of interventions on the product made by unqualified personnel; - problems or damages resulting from accident, abnormal or unusual events (such as abnormal rains, winds of particular intensity, tornadoes, etc.); - damages or changes in color or quality of fabrics or other parts due to prolonged exposure to atmospheric agents (sun, rain, wind, etc.). 9. CONDITIONS OF RETURN OF PRODUCTS RECOGNISE AS DEFECTIVE The Supplier will accept the return of products recognized as defective only if: - the notification of the defect was observed as indicated above; - The return has been authorized in writing by the Supplier; - The products are received at the warehouse of the Supplier within the time provided with the acceptance of return and at the expense of the Customer. 10. INSTALLATION The installation must always be in compliance with the directions and instructions, also technical, of the Supplier and of the professional installers. The customer is obliged to check in advance the urban and cadastral regularity of the installation according to the specific regulations of the place where the installation will be performed. To this end, the Customer will have to avail himself of the collaboration of an expert (architect, geometer etc) to verify the possible need for permits or administrative or municipal authorizations or supervision etc ... The Supplier deny any responsibility due to those authorization aspects, the parties agreeing that the customer will make the order only when it has verified (at its own exclusive expense) the possibility and the legitimacy of the product installation. The installation of connections, components and electrical parts must be carried out by specialists enabled to issue the necessary certificates of conformity. 11. COURT This Agreement is subject to the Italian law and all disputes relating to it will be governed by that law. Any dispute arising out or related to this contract will be pleaded by the court of Venice. 12. INDUSTRIAL PROPERTY The Customer undertakes to: a. not disclose or use for his own benefit, even after the end of the contract, what received in their knowledge about the organization, business processes and the technical, organizational, administrative know-how of the Supplier, as well as the projects, drawings, models, prototypes, activities and initiatives of research and development; b. not abuse of trademarks, company name, logos or industrial property of the Supplier and not use them in order to discredit him or negatively affected the company's reputation on the market, moreover taking care to avoid to suppress, alter or modify them, as well as not to compromise or prejudice, even minimally, symbols and/or labeling prepared for the purposes of the CE marking and/or under any other provisions of law. 13. PRIVACY The Supplier informs that the personal and bank data of the Customer will be included in a specific database and used for administrative purposes, to fulfill contractual and legal obligations and to send promotional and / or commercial communications. The data can be communicated and/or transferred to third parties for commercial and promotion purposes. Data will be processed through paper and/ or electronic and/or telematic modality strictly related to the above purposes and with the adoption of the necessary and appropriate measures to ensure security and confidentiality. 234 NOTE NOTES - ANMERKUNGEN - NOTE - NOTAS NOTE NOTES - ANMERKUNGEN - NOTE - NOTAS 235 236 NOTE NOTES - ANMERKUNGEN - NOTE - NOTAS PBG022015 KE PROTEZIONI SOLARI srl GENNIUS FRANCE sas Sede: Via Calnova 160/A 30020 NOVENTA DI PIAVE / VE - ITALY Tel +39 0421 307 000 - Fax +39 0421 658 840 Quartier des 4 Chemins Zac Ducournau 83340 Flassans Sur Issole Tel 04 94 78 17 73 - Fax 04 94 04 79 32 Filiale: Via Matteotti, 21/23 21030 RANCIO VALCUVIA / VA - ITALY Tel +39 0332 994083 - Fax +39 0332 994156 www.keitaly.it www.keitaly.it [email protected] [email protected] BAT IBÉRICA, S.L. Travesia Cuenca-3, núm.2 Pol. Ind. Camporosso Apartado de Correos n°22 02520 Chinchilla de Monte Aragón (Albacete) Tel +34 967 261 779 - Fax +34 967 261 584 www.batgroup.com [email protected]
© Copyright 2024