Selección de libros infantil y juvenil 2015

Eskubide Eskuragarrien GIDA
GUIDE of Foreign Rights
GUÍA de Derechos Disponibles
Haur eta gazteentzako Euskal Literatura
children’s Basque Literature
Literatura Vasca infantil y juvenil
Argitalpen honek Eusko Jaurlaritzaren laguntza jaso du.
La presente publicación ha contado con la ayuda del Gobierno Vasco.
This publication has received the backing of the Basque Government.
Argitaratzailea
Publisher
Editor
Euskal Editoreen Elkartea
Basque Language Publishers’ Association
Asociación de Editores en Lengua Vasca
Zemoria, 25. (E-20013) Donostia
Tel. +34 943292349
www.editoreak.eus
[email protected]
Facebook:
https://www.facebook.com/pages/Euskal-Editoreen-Elkartea/517940064963241
Azala
Cover
Portada
Ainara Azpiazu “Axpi”
Maketazioa
Layout
Maquetación
J. L. Agote
Itzulpena
Translation
Traducción
Maramara Taldea
Inprimatzailea
Printer
Impresor
Itxaropena, S.A.
Legezko gordailua
SS 1046-2015
La literatura y la edición de libros
en euskera. Breve presentación
La literatura y la edición de libros
en euskera. Breve presentación
Literature and Publishing of Books
in Euskara: Short Presentation
Aurkibidea
Contents
Índice
4
5
Etxepare Euskal Institutua
Instituto Vasco Etxepare
Etxepare Basque Institute
4
5
Idazleen aur­­kibide alfabe­tikoa
Índice alfabé­tico de aut­o­res
Alphabe­­­tical index of au­t­hors
6
6
Eskubide eskuragarrien gida
Guía de derechos disponibles
Guide of foreign rights
7
7
Euskal Edi­­tor­een Elkarteko kideak
Edito­res pertenecientes a la
Asociación de editores
en lengua vasca
31
Publishing houses
that belong t­o basque language
publishers’ association
31
GUÍA de Derechos Disponibles
La literatura y la edición de libros en euskera.
Breve presentación
La Asociación de Editores en lengua vasca, fundada en 1984, reúne a las editoriales que publican en lengua vasca. El
objetivo fundamental es la promoción y defensa de la edición en lengua vasca, así como la representación, gestión y
defensa de los intereses comunes de sus miembros.
Euskal editoreen elkarteA / asociación de editores en lengua vasca / Basque Language Publishers’ Association
Zemoria, 25 | (E-20013) Donostia - San Sebastián (Spain)
| Tel.: +34 943 292 345
[email protected] | www.editoreak.eus
Facebook:
https://www.facebook.com/pages/Euskal-Editoreen-Elkartea/517940064963241
S
e ha comparado a la literatura vasca con un erizo
que ha estado durante siglos dormido pero que
ha despertado, con fuerza, en el siglo XX. Una
sugerente metáfora para una literatura que vive su
mejor momento de la mano de autores como Bernardo
Atxaga, Ramon Saizarbitoria, Anjel Lertxundi, Arantxa
Urretabizkaia o Joseba Sarrionandia. La diversidad de
poéticas en los diversos géneros, el eclecticismo en las
influencias, marca una literatura ávida de encontrar
lectores internacionales.
La edición en euskera ha alcanzado, según los
últimos datos de la revista Jakin (205/2014), la cifra de
1.822 títulos.
Alrededor del 14% de la producción editorial en
lengua vasca (254 títulos) corresponde a literatura
para adultos, y un 33% a literatura infantil y juvenil
(604 títulos). El libro educativo, supone el 29,5% (533
títulos).
La edición en euskera supone una facturación de
alrededor de 36,408 millones de euros.
Etxepare Euskal Institutua / Instituto Vasco Etxepare /
Etxepare Basque Institute (www.etxepare.eus)
E
txepare Euskal Institutua/Etxepare Basque
Institute es un ente público de derecho privado
dependiente del Departamento de Cultura del
Gobierno Vasco que fue creado en 2007, mediante la
Ley 3/2007 del Parlamento Vasco. Su misión es la promoción y difusión internacional de la lengua y cultura
vascas. Inició su andadura en 2010, con el nombramiento de su directora, Aizpea Goenaga Mendiola.
El Instituto debe su nombre al escritor del primer
libro en lengua vasca, Linguae Vasconum Primitae
(1545), Bernart Etxepare. Esta opera prima de la literatura en euskera formulaba un deseo para nuestro idioma:
“Heuscara ialgui adi mundura (Euskera muéstrate al
mundo)”
Ayudas a la traducción
El Instituto Vasco publica cada año una convocatoria
de subvenciones a la traducción en dos diferentes
ámbitos:
a) ayudas para traducir obras literarias escritas y
publicadas originalmente en euskera a otras lenguas.
b) ayudas para obras literarias escritas y publicadas
originalmente en castellano por autores nacidos o
4
domiciliados en la Comunidad Autónoma Vasca a
otras lenguas.
Las características de la convocatoria son las siguientes: un plazo para presentar y resolver la convocatoria,
requisito de presentar una muestra de traducción junto
con la documentación técnica y administrativa, y posibilidad de obtener subvención de hasta el 100 % del
gasto de traducción.
Las solicitudes las pueden presentar tanto editoriales como traductores profesionales. Se puede consultar
la última convocatoria en la página web del instituto:
http://www.etxepare.eus/es/subvenciones-parala-traduccion-literaria-2014
Ayudas a la promoción de la literatura
Convocatoria anual para agentes literarios (escritores,
ilustradores, traductores y editores) para participar en
eventos internacionales fuera del ámbito geográfico
del euskera.
GUIDE of Foreign Rights
Literature and Publishing of Books in Euskara:
Short Presentation
The Association of Publishers in Basque, founded in 1984, aims to group together all publishing houses that publish
works written in Basque. The association’s main aim is to promote and defend the publication of works in the Basque
language, and to represent, manage and defend the common interests of its members.
Euskal editoreen elkarteA / asociación de editores en lengua vasca / Basque Language Publishers’ Association
Zemoria, 25 | (E-20013) Donostia - San Sebastián (Spain)
| Tel.: +34 943 292 345
[email protected] | www.editoreak.eus
Facebook:
https://www.facebook.com/pages/Euskal-Editoreen-Elkartea/517940064963241
B
asque literature has been compared to a hedgehog that was in hibernation for centuries but
that awoke, strikingly, in the twentieth century. This is an evocative metaphor for a literature
that is experiencing its greatest moment thanks to
authors such as Bernardo Atxaga, Ramon Saizarbitoria,
Anjel Lertxundi, Arantxa Urretabizkaia and Joseba
Sarrionandia. The diversity of poetics in different genres and the eclectic nature of influences make up a
literature which avidly seeks international readers.
Publishing in Euskara has reached, according to the
latest available data (Jakin revue, 198/2013), the figure
of 2005 titles.
Around 13,5% of Basque-language publishing 8267
titles) corresponds to literature for adults, and a little
over 28,5% (575 titles) to children’s and young adults’
literature. Publishing in Euskara represents a turnover
of 36.40 million euros, 36% of which comes from course
books (727 titles).
Etxepare Euskal Institutua / Instituto Vasco Etxepare /
Etxepare Basque Institute (www.etxepare.eus)
E
txepare Euskal Institutua/the Etxepare Basque
Institute is a public body governed by private
law which is part of the Department of Culture
in the Basque Government and was established in 2007
under Law 3/2007 of the Basque Parliament. Its mission
is to promote and diffuse the Basque language and
culture at an international level. It began functioning
in 2010 with the appointment of its director, Aizpea
Goenaga Mendiola.
The Institute owes its name to Bernart Etxepare,
the author of the first book in the Basque language
(Euskara), Linguae Vasconum Primitae (1545). This literary debut in Euskara drew up a wish for our language:
“Heuscara ialgui adi mundura” (“Basque, go forth into
the world”).
Grants for Translation
The Etxepare Basque Institute publishes an annual
grant call for translations in two different areas:
a) grants to translate literary works originally written
and published in Euskara into other languages
residing in the Basque Autonomous Community
into other languages.
This grant call is made up of the following characteristics: one period in which to present and decide on
the grant call, the necessary condition for presenting
a translation sample together with the technical and
administrative documentation, and the possibility of
obtaining a grant of up to 100% of the translation
costs.
Requests can be made by both publishing houses
and professional translators. The latest grant call can
be accessed at the institute’s website:
http://www.etxepare.eus/en/call-grants-for-thetranslation-of-basque-literature--2014
Grants to Promote Literature
An annual grant call for literary agents (writers, illustrators, translators and editors) to participate in international events outside the geographical realm of
Euskara.
b) grants to translate literary works originally written and published in Spanish by authors born in or
5
GUÍA de Derechos Disponibles
Índice alfabético
de autores
Maribel Aiertza Rementeria
Mara eta izar-saltzailea
Uxue Alberdi
Bi kobazulo
Txikitzen zaretenean
Pello Añorga
Augustoren botila
Aitor Arana
Hildakoen eremuan
Yolanda Arrieta
ABCD berri bat
Amarunen Alamandrea
Maddalenen usaina
Miren Asiain
Hara!
Leire Bilbao
Garazi Gerezi
Gerrak ez du izenik
Itsasoa edan dut
Arrate Egaña
Lanbroa
Juan Kruz Igerabide
Haizearen tunela
Satorra hegan
Tanta baten historioa
Joxemari Iturralde
Jack Destripatzailearen arrastoa
Koldo Izagirre
Dumitru
Irati Jimenez
Malcom X: Duintasunaren kolorea
Antton Kazabon
Hamaiketan Igerilekuan
OrtziKOloreak
Zipristin berriak
Alberto Ladron Arana
Itzalak bizi diren lurraldea
Mariasun Landa
Elsa eta paradisua
Krokodiloa ohe azpian
6
GUIDE of Foreign Rights
Alphabe­­­tical index
of au­t­hors
7
7
8
8
Toti Martínez de Lezea
Nur eta kobazuloko liluragarria
Miren Agur Meabe
Bihotza dun-dun
Mila Magnolia lore
Nola zuzendu andereño gaizto bat
Xabier Mendiguren Elizegi
Gurpil gainean nabil
9
Migel Anjel Mintegi
Heriotza zuriz jantzita
9
10
10
11
Jokin Mitxelena
Puka, erleak eta traktorea
Fernando Morillo
Abbadiaren sekretua
Amets ameslari
Hiru istripu eta bi amodio
11
12
12
Maddi eta euskal piratak
Zauri ezkutuak
Xabier Olaso
Izeko Eli eta biok
13
Yoseba Peña
Kilimanjaroko diamantea
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
Txani Rodriguez
Ez naiz barazkijalea, eta zer?
Ramon Saizarbitoria
Kandinskyren tradizioa
Karlos Santisteban
Aparrezko hitzak
Castillo Suarez
Muxurik nahi?
Mikel Valverde
Skaterrak 1: Ertzean
Iñaki Zubeldia
Kanguruak zootik ihesi
Patxi Zubizarreta
Elefante bat hegan
Paularen zazpi gauak
19
20
20
21
21
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
Aiertza Rementeria
maribel
TitleTítulo
Mara eta izar-saltzailea
[Mara y el vendedor de estrellas]
PublisherEditorial
IBAIZABAL
ISBN: 978-84-8394-715-9
64 pag.
8+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutora
Etxebarria (Bizkaia), 1962.
Eusebio Erkiaga Award 1990 and Euskadi
Award 1989.
Etxebarria (Bizkaia), 1962. III.
Premio Eusebio Erkiaga 1990 y Premio
Euskadi 1989.
O­t­her titlesOtros títulos
Tigreak hondartzan (Elkar, 2010)
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Synopsis
Mara hablaba cada noche con las estrellas, y
también con la luna. Una noche, sobre la cabeza
de Mara cayó una gran lágrima de plata de la
luna, y aquello le lastimó el corazón.
Every night Mara talks to the stars and the
moon. One night, a huge silver teardrop falls
from the moon onto her head, and touches her
heart.
En el firmamento tenían un grave problema.
Para ayudarles, Mara organizó la misión “Star!”.
¿Qué es lo que les pasaba a las estrellas y a la
luna? ¿Lograría Mara ayudarles?
There’s a serious problem in the sky. To help the
heavenly bodies, Mara organises mission “Star!”.
What’s wrong with the stars and the moon? Will
Mara be able to help?
Alberdi
UXUE
TitleTítulo
Bi kobazulo
[Dos cuevas]
PublisherEditorial
ELKAR ARGITALETXEA
ISBN: 978-84-9027-351-7
40 pag.
8+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Los gemelos Hodei y Argi viven separados desde
que un rayo dividió la cueva en la que vivían.
En esta historia dos personas y dos mundos
buscarán encontrarse. Un cuento que trata de
los miedos y las rupturas… cargado de magia y
fantasía.
AuthorAutora
Elgoibar, 1984. Alberdi holds a degree in
Journalism. She works across numerous
disciplines as a journalist, translator,
bertsolari and author. She has published
books for children, teenagers and adults.
Elgoibar, 1984. Licenciada en Periodismo.
Multidisciplinar: periodista, traductora,
bertsolari y escritora. Ha publicado libros
para niños, jóvenes y adultos.
O­t­her titlesOtros títulos
Aulki bat elurretan (2007)
Aulki jokoa (2019)
Euli-giro (2013)
Synopsis
Twins Hodei and Argi have been living apart
since a lightning bolt split the cave where they
were living. In this story, two people and two
worlds will try to find each other. A story which
explores fear and divisions… loaded with magic
and fantasy.
7
Alberdi
UXUE
TitleTítulo
Txikitzen zaretenean
[Cuando os hagáis pequeños]
AuthorAutora
Elgoibar (Gipuzkoa), 1984.
O­t­her titlesOtros títulos
PublisherEditorial
PAMIELA
ISBN: 978-84-7681-762-9
40 pag.
6+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
Free for all languages, except Galician and
Spanish.
Libre para todas las lenguas, salgo el
castellano y el gallego.
Sinopsis
En vez de contar cómo será el mundo que
se encuentren los niños y niñas cuando se
hagan mayores, este relato invierte el papel de
los narradores y sus destinatarios. “Txikitzen
zaretenean” se dirige también a los adultos
y cuenta, desde la perspectiva infantil, qué
mundo se encontrarían los mayores en el
hipotético caso de que se alterase el ritmo vital.
Ilustrado por Aitziber Akerreta.
Synopsis
Instead of describing the world in which children will find themselves when they grow
up, this story reverses the role of narrator and
listener. “Txikitzen zaretenean” is also aimed at
adults, and describes, from a child’s perspective,
the world in which grown-ups would find themselves in the hypothetical event of the aging
process being reversed. Illustrated by Aitziber
Akerreta.
Añorga
pello
TitleTítulo
Augustoren botila
[La botella del señor Augusto]
PublisherEditorial
GILTZA ERREDAKZIOA
ISBN: 978-84-8378-192-0
32 pag.
5+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
AuthorAutor
Oiartzun,1956. Was a children teacher
between the years 1976 and 1986. Since
then, he writes stories for the youngest
readers and participates in several programs
to encourage the love of reading.
Oiartzun, 1956. Ejerció como profesor
infantil entre 1976 y 1986. A partir de ese
momento, comenzó a escribir historias
para jóvenes lectores y participa en
muchos programas para incentivarlos en
el amor por la lectura.
Rights sold to China, Unite Arab Emirates.
Derechos vendidos a China y a Emiratos
Árabes Unidos.
Sinopsis
Todo cambió para el Señor Augusto el día en que
compró una botella de agua, porque entonces
quiso una mochila para poder transportarla,
y a continuación una bicicleta para viajar más
rápido, y entonces quiso un coche para hacerlo
todavía más rápido. Y después quiso un camión,
y más tarde, ¡un avión! Finalmente nuestro
Señor Augusto tuvo un accidente y se sintió tan
a disgusto que tuvo sed…
8
Synopsis
Everything changed for our Mr. Augusto the day
he bought a boought a bottle of water, because
then he wanted a bag to carry it and then a bike
to move faster, then a car to make it even faster.
Then a truck and even a plane! Then our Mr.
Augusto had an accident and was so disgusted
that he felt thirsty …
Arana
aitor
TitleTítulo
Hildakoen eremuan
[En el espacio de los muertos]
PublisherEditorial
IBAIZABAL
ISBN: 978-84-8394-835-4
166 pag.
14+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutor
Legazpia (Gipuzkoa), 1963.
O­t­her titlesOtros títulos
Maitasun sua, (Ibaizabal, 2013)
Azken gurasoak (Ibaizabal, 2011)
Santurtziko mamuak (Ibaizabal, 2011)
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Avis está perdido en una ciudad desconocida, sin
saber por qué hace lo que hace. Está buscando
la paz del cementerio, y a veces piensa que está
muerto. Por suerte, se encuentra con la leal Alba,
que le ayuda a ver las cosas de forma más clara.
Synopsis
Avis is lost in an unknown city not knowing
why he is doing what he is doing. He is looking
for the peace of the cemetery and at times he
thinks he is dead. Luckily, he comes across the
loyal Alba who helps him to see things more
clearly.
Arrieta
yolanda
TitleTítulo
ABCD berri bat
[Un nuevo ABCD]
PublisherEditorial
MEZULARI
ISBN: 978-84-271-3293-1
26 pag.
8+ años/years old
ILLUSTRATED ALBUM / ÁLBUM
ILUSTRADO
AuthorAutora
Etxebarria (Bizkaia), 1963.
Winner of Peru Abarka Award 2010.
Etxebarria (Bizkaia), 1963.
Garadora del Premio Peru Abarka 2010.
O­t­her titlesOtros títulos
Zazpi pertsonaia istorio bila (2008,
Aizkorri)
Off-On (2009, Erein)
Itzalpetik (2010, Erein)
Foreign RightsDerechos disponibles
Free for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Synopsis
Reflexiones de un joven del Sur, en casa de
su abuelo del Norte. Sus fases de adaptación:
amanecer de un nuevo día, primer contacto
con su nuevo pariente, realidad y pasado tras la
ventana y, por último, aceptación.
Reflections of a young man from the South in
his grandfather’s house in the North. The stages
of his adaptation: dawning of a new day, first
meeting with his new relative, reality and the
past behind the window and, finally, acceptance.
Describe un proceso donde las sensaciones,
la memoria y la imaginación tejen el hilo
conductor de la acción, buscando siempre la
musicalidad del lenguaje.
It describes a process where feelings, memory
and imagination weave the thread that links the
action, always seeking to express the music of
language.
9
Arrieta
yolanda
TitleTítulo
Amarunen Alamandrea
[El hada madrina de Amarun]
PublisherEditorial
Mezulari
ISBN: 978-84-271-3026-5
32 pag.
9-12 años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutora
Etxebarria (Bizkaia), 1963.
Winner of Peru Abarka Award 2010.
Etxebarria (Bizkaia), 1963.
Garadora del Premio Peru Abarka 2010.
O­t­her titlesOtros títulos
Oinutsik jauregian
Off-On
Itzalpetik
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
E l tema principal que trata el relato es, sin
lugar a dudas, la creatividad. Las dos autoras
(puesto que es un trabajo conjunto de autora
e ilustradora) son creadoras por encima de
cualquier otra cosa y eso es lo que han querido
resaltar, que la vida misma es creación al fin y
al cabo y que hasta de las cosas mas absurdas y
aparentemente desechables se puede crear algo
bonito y útil siempre que se crea en ello.
Synopsis
The main subject of the story is undoubtedly
creativity. The two authors (since it is a
collaboration between the writer and illustrator)
are creative above all and that’s what they have
wanted to highlight – that life itself is creation
when it comes down to it and even the most
absurd and apparently banal things can be used
to create something attractive and useful as
long as you believe in it.
Arrieta
yolanda
TitleTítulo
Maddalenen usaina
[El olor de Magdalena]
PublisherEditorial
IBAIZABAL
ISBN: 978-84-8394-913-9
24 pag.
6+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
Free for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
10
AuthorAutora
Etxebarria, 1963. She got degrees in
teaching, drama and social and cultural
anthropology. She organises Reading
and creative writing workshops, and has
published books for both young and adult
readers.
Etxebarria, 1963. Estudió Magisterio,
Teatro y Antropología Social y Cultural.
Organiza talleres de lectura y escritura
creativa y ha publicado obras tanto
en literatura infantil y juvenil como de
adultos.
O­t­her titlesOtros títulos
Agur, Ama! (Ibaizabal, 2009)
Itzalpetik (Erein, 2010)
Synopsis
¿Sabes el olor que tiene un bebé recién nacido?
Do you know what a newborn baby smells like?
Tranquilo, Xabier te lo va a decir porque acaba
de tener una hermanita: Magdalena.
Don’t worry, Xabier will tell you, because he’s
just got a new little sister: Magdalena.
Asiain
Miren
TitleTítulo
Hara!
[¡Anda!]
PublisherEditorial
PAMIELA
ISBN: 978-84-7681-733-9
40 pag.
6+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutora
Pamplona-Iruñea, 1988.
Winner of the Etxepare Award 2012 for the
best picture book in the Basque language.
Pamplona-Iruñea, 1988.
Premio Etxepare 2012 al mejor álbum
ilustrado en euskera.
Foreign RightsDerechos disponibles
Free for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Hara! es un relato que partiendo de lo cotidiano,
salta al mundo de la fantasía. Utilizando con
habilidad y maestría diversas técnicas, la autora
compone un álbum de fuerte personalidad
visual. La niña protagonista, es recogida por su
abuela en la piscina y acompañada al cine, las
compras...; pero a su vez introduce a esta en un
mundo fantástico...
Synopsis
“Hara!” is a story that takes us from the real,
everyday world to the world of fantasy. Using
diverse techniques with skill and dexterity, the
author creates a picture book with a strong
visual personality. The main character is a little
girl who is picked up from the swimming pool
by her grandma, who takes her to the cinema
and the shops, but who, at the same time,
somehow helps her bridge the gap between this
world and a world of pure fantasy…
Bilbao
leire
TitleTítulo
Garazi Gerezi
[Teresa Cereza]
PublisherEditorial
Mezulari
ISBN: 978-84-271-3070-8
26 pag.
4-8 años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutora
Ondarroa (Bizkaia), 1978.
IllustratorIlustradora: Estibaliz Jalón.
O­t­her titlesOtros títulos
Markel Gelazikin
Olagarro bat bainuontzian
Oihana hirian
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages, except Spanish.
Libre para todas las lenguas, salvo el
castellano.
Sinopsis
Abuela tiene un cerezo. Está en flor todas las
estaciones del año. Abuela lo cuida como a un
bebé. Al abrir las ventanas por las mañanas le
da los buenos días: recoge sus frutos cada día,
antes de que caigan al suelo. Abuela esconde
las cerezas donde no llego. En los sitios más
altos y recónditos. Sin embargo, madre siempre
sabe donde encontrarlas. Tiene olfato para las
cerezas.
Synopsis
Auntie’s got a cherry tree. It flowers all year
round. Aunty looks after it like a baby. She says
good morning to it when she opens the window
in the morning, she gathers its fruit every day
before it falls on the ground. Aunty hides the
cherries in places I can’t get to. In the highest,
out of the way places. But Mum always knows
where to find them. She’s got a good nose for
cherries.
11
Bilbao
leire
TitleTítulo
Gerrak ez du izenik
[La guerra no tienen nombre]
PublisherEditorial
pamiela
ISBN: 978-84-7681-802-2
40 pag.
+6 años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutora
Ondarroa (Bizkaia), 1978.
Etxepare Award 2013 to Illustrated Book
Ondarroa (Bizkaia), 1978.
Premio Etxepare 2013 de Album Ilustrado
O­t­her titlesOtros títulos
Oihana hirian (Elkar, 2011)
Gaua balkoian (Mezulari, 2012)
Scanner (Susa, 2011)
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
“Durango, marzo de 1937. Mirentxu hace tiempo
que está callada.
No dice una sola palabra desde el día que su
abuela murió y su padre tuvo que ir al frente…”
Así comienza una historia excelentemente
ilustrada por Maite Mutuberria.
Synopsis
“Durango. March 1937. Mirentxu has been silent
for a long time.
She hasn’t uttered a word since the day her
grandfather died and her father had to go to
the front…”. Thus starts a story beautifully
illustrated by Maite Mutuberria.
Bilbao
leire
TitleTítulo
Itsasoa edan dut
[Un sorbo de mar]
PublisherEditorial
ibaizabal
ISBN: 978-84-8394-911-5
24 pag.
6+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutora
Ondarroa (Bizkaia), 1978.
Etxepare Award 2013 to Illustrated Book
Ondarroa (Bizkaia), 1978.
Premio Etxepare 2013 de Album Ilustrado
O­t­her titlesOtros títulos
Scanner (Susa, 2011)
Gaua balkoian (Mezulari, 2012)
Euli bat dut bihotzean (Elkar, 2013)
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
12
Synopsis
Maddi no sabía lo que se podía encontrar en el
fondo del mar, y, además le daba un poquito de
miedo…
Maddi didn’t know what could be lurking at the
bottom of the sea; besides, it made her a bit
frightened…
¿Se puede saber cómo es algo sin haberlo
probado?
Can you know what something is like without
trying it first?
Egaña
arrate
TitleTítulo
Lanbroa
[Bruma]
PublisherEditorial
MEZULARI
ISBN: 84-271-3296-2
32 pag.
5-8 años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutora
Errenteria (Gipuzkoa) 1963.
Donostia Hiria-Kutxa Award 2011 for plays.
Errenteria (Gipuzkoa), 1963.
Premio Donostia Hiria-Kutxa 2011 de
teatro.
O­t­her titlesOtros títulos
Benetako pirata, 2001, Elkar
Maritxu, 2001, Erein
Paradisua, 2012, Elkar
Foreign RightsDerechos disponibles
Free for all languages except Spanish.
Libre para todas las lenguas, salvo el
castellano.
Sinopsis
Peli y Dora son dos niños de unos 7 años que
deciden odiarse desde el mismo momento en el
que se conocen. Son hijos de padres separados
que los llevan a pasar el fin de semana para que
se conozcan. Cuando llegan a su destino, una
casa alejada de la civilización, no quieren salir y
se quedan en la casa mientras sus padres van a
pasear. De pronto…
Synopsis
Peli and Dora are two 7-year-olds who decide
to hate each other as soon as they meet. Their
parents are separated and take them to spend
the weekend together to get to know each
other. When they arrive at a remote house they
don’t want to go out and stay in while their
parents go for a walk. Suddenly…
I gerabide
Juan kruz
TitleTítulo
Haizearen Tunela
[El túnel del tiempo]
PublisherEditorial
giltza ERREDAKZIOA
ISBN: 978-84-8378-067-1
248 pag.
12+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
AuthorAutor
Aduna, 1956. He’s a doctor in Basque
philology and he works at the University of
the Basque Country. He began to cultivate
poetry for adults, and children’s literature
having published several books.
Aduna, 1956. Es doctor en filología Vasca
y trabaja en la Universidad del País
Vasco. Empezó escribiendo poesía para
adultos y literatura infantil y ha publicado
numerosos libros.
Libro listado en el 2010 en la Lista de
Honor de Escritura Creativa (C.C.E.I.)
Rights sold to Mexico.
Derechos vendidos a México.
Sinopsis
Mi abuela solía tejer en el patio frente a casa y
yo contemplaba su perfil desde mi escondite.
También me encantaba jugar con mis primos,
Pedro y Marta, y con sus conejillos de Indias. Yo
era feliz, a pesar de que mi padre no vivía con
nosotros, ya que estaba en prisión. Pero un día
mi mundo cambió; mi madre y mi abuela fueron
asesinadas. Así es como acabé solo. Pero un cura
español vino al pueblo y me llevé bien con él de
inmediato…
Synopsis
My grandmother used to knit in the patio to
the back of the house, and I would contemplate
her profile from my hideout. I also liked to play
with my cousins Pedro and Marta and with their
guinea pigs. I was happy, despite the fact that
my father didn’t live with us, as he was in prison.
But one day my whole world changed; my
mother and grandmother were murdered. That’s
how I ended up alone. Just then, a Spanish priest
came to the village, and I got on well with him
right away.
13
I gerabide
Juan kruz
TitleTítulo
Satorra hegan
[Topo volanado]
PublisherEditorial
GILTZA ERREDAKZIOA
ISBN: 978-84-8378-294-1
112 pag.
8+ años/years old
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Topo vive feliz en su casa bajo tierra, en un
precioso campo, cuando una terrible riada lo
arrastra lejos de su casa y lo deja en un lugar
cercano a un aeropuerto. Unas fuertes vibraciones y un estruendo le asustan. Pronto, topo
caerá fascinado por esa máquina que traslada
a personas por el aire. Y desde ese momento no
parará hasta que pueda entrar en uno de esos
aviones y sea uno de los primeros de su especie
en volar en avión.
AuthorAutor
Aduna, 1956. He’s a doctor in Basque philology
and he works at the University of the Basque
Country. He began to cultivate poetry for adults,
and children’s literature having published several
books.
Aduna, 1956. Es doctor en filología Vasca
y trabaja en la Universidad del País
Vasco. Empezó escribiendo poesía para
adultos y literatura infantil y ha publicado
numerosos libros.
O­t­her titlesOtros títulos
El túnel del viento
La ratita Miracielos
A una nariz pegados
Synopsis
Mole is happily living in his house under earth
on a nice field when a terrific water storm drags
him far away from his house nearby an airport.
A huge vibrations and strong noise scared him.
Soon, mole will fall fascinated for that machine
that moves people by air. And from that moment he will not stop until been able to get into
one of these planes and be the first one in his
species able to fly on a plane.
I gerabide
Juan kruz
TitleTítulo
Tanta baten istorioa
[La historia de una gota]
PublisherEditorial
ttarttalo argitaletxea
ISBN: 978-84-9843-327-2
32 pag.
4+ años/years old
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
La protagonista de esta historia es una gota.
Nada más empezar a leer el libro recibimos una
invitación para viajar con la gota, desde el cielo
hasta la tierra, hasta llegar hasta lo más profundo de nosotros.
14
AuthorAutor
Aduna, 1956. He’s a doctor in Basque philology
and he works at the University of the Basque
Country. He began to cultivate poetry for adults,
and children’s literature having published several
books.
Aduna, 1956. Es doctor en filología Vasca
y trabaja en la Universidad del País
Vasco. Empezó escribiendo poesía para
adultos y literatura infantil y ha publicado
numerosos libros.
O­t­her titlesOtros títulos
Mintzo naiz isilik (2001),
Olentzeroren malutak (2007)
Misterioa argitu arte (2011)
Synopsis
The protagonist of this story is a raindrop.
As soon as we start reading the book, we are
presented with an invitation to travel with the
raindrop from the sky until we reach the ground,
until we reach deep within ourselves.
I turralde
joxemari
TitleTítulo
Jack Destripatzailearen
arrastoa
[Tras el rastro de Jack el Destripador]
PublisherEditorial
IBAIZABAL
ISBN: 978-84-8394-348-6
216 pag.
14+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutor
Tolosa (Gipuzkoa), 1951.
Winner of Critics’ Award 1997
Tolosa (Gipuzkoa), 1951.
Ganador del Premio de la Crítica, 1997.
O­t­her titlesOtros títulos
Santiago Bidean (Ibaizabal, 2007)
Azken urtea Lizeoan (Ibaizabal, 2002)
Kalifornako neskak (Ibaizabal, 2000)
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Al joven Patrizio Dagerrezahar le han robado todo
en el barco. Sin dinero y sin documentación tiene
que empezar a buscar trabajo en Londres. No
conoce la ciudad y acaba metiéndose sin querer
en un barrio sucio y oscuro, el peligroso barrio
de Whitechapel. Es verano de 1888 y empiezan
a ocurrir cosas terribles en el barrio. Un criminal
que se hará muy conocido.
Synopsis
Young Patrizio Dagerrezahar has had everything
he possessed stolen on the boat. With no money
or papers, he sets out to find work in London.
He doesn’t know the city and soon ends up in a
dark and dirty neighbourhood – the dangerous
district of Whitechapel. It is the summer of
1888, and terrible things are afoot in this part
of London. A criminal is at large who is soon to
become world-famous.
I zagirre
Koldo
TitleTítulo
Dumitru
[Dumitru]
PublisherEditorial
EREIN
ISBN: 978-84-9746-932-6
76 pag.
12+ años/years old
AuthorAutor
Altza-Pasaia, 1953.
Altza-Pasaia, 1953.
O­t­her titlesOtros títulos
Itsaso ahantzia.
Zergatik bai
Metxa esaten dioten agirretar batn ibili
herrenak
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Dumitru es un inmigrante rumano cuyo padre
se gana la vida tocando el acordeón. Dumitru
vive integrado en la sociedad vasca, acude a la
escuela donde cuenta con amigos que hablan
el euskera y le quieren. Sin embargo, la vida del
inmigrante se vuelve a menudo difícil, siempre
bajo la mirada acusadora de la sospecha.
Synopsis
Dumitru is a Romanian immigrant whose
father makes a living by playing the accordion.
Dumitru has settled into Basque society; he goes
to school, and he has friends who speak Basque
and love him. However, an immigrant’s life is
often difficult and permanently subjected to the
accusing glare of suspicion.
15
J imenez
irati
TitleTítulo
Malcolm X. Duintasunaren
kolorea
[Malcolm X, el color de la dignidad]
PublisherEditorial
TXALAPARTA
ISBN: 978-84-81362-64-0
82 pag.
Jóvenes/Young people
Available RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Es indispensable conocer a Malcolm X a quienes
les interese la situación de los negros, su
historia y la lucha a favor de sus derechos. Él
estaba orgulloso de ser negro y en la injusticia
reivindicaba su color, el color de la dignidad.
Hoy en día, todavía se puede ver su figura en
cualquier barrio negro y sus ideas todavía
persisten en todos los pueblos reprimidos que
hay en el mundo. Para él, todos los caminos a la
libertad eran respetables y por eso tuvo tantos
problemas. Todas estas cosas las puedes leer en
estas páginas.
AuthorAutora
Mundaka, 1977. She holds a degree in
Audiovisual Communication and has worked as a
journalist in different media; Euskadi Irratia (radio
station), Berria (newspaper), and the magazine
Consumer, among others. She has received
different awards in the field of literature, and the
ones that stand out most are the Igartza, Agustin
Zubikarai and Donostia City awards.
Mundaka, 1977. Es licenciada en
Comunicación Audiovisual y ha trabajado
como periodista en diversos medios de
comunicación; Euskadi Irratia, Berria o la
revista Consumer entre otros. Ha recibido
varios premios en el ámbito de la literatura, destacando entre ellos los premios
Igartza, Augustin Zubikarai y Donostia.
Synopsis
Anyone interested in the situation of black
people, their history and their struggle in favour
of their rights must get to know Malcolm X. He
was proud to be black, and amid the injustice
he claimed his colour, the colour of dignity.
Today, his figure can still be seen in any black
quarter and his ideas still live on among many
of the repressed peoples existing in the world.
In his view, all paths towards freedom were
respectable and that is why he had so many
problems. This book covers all these things.
Kazabon
antton
TitleTítulo
Hamaiketan igerilekuan
[A las once en la piscina]
PublisherEditorial
txalaparta
ISBN: 978-84-8136-601-3
56 pag.
7+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutor
Oiartzun (Gipuzkoa), 1954.
IllustratorIlustradora: Aitziber Alonso.
O­t­her titlesOtros títulos
Matte-matte
Gure amona Lutxi
Zipriztin berriak
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Reírse con alguien es algo hermoso. Reírse de
alguien, sin embargo, no es tan bonito. Todavía
es peor golpearlo. En nuestra infancia todos
hemos sido en algún momento Iker o Xele.
¿Quién no ha sido alguna vez Garikoitz, Markel,
Beñat o Joxi? Cuando es algo esporádico puede
que no tenga mayor importancia. Pero si resulta
ser pan de cada día, se convierte en problema.
He aquí una historia sencilla y conmovedora
sobre el bullying.
16
Synopsis
Laughing with someone is something beautiful.
Laughing at someone, however, is not so pretty.
Worse still beating him. In our childhood we are
all at some point Iker or Xele. Who has not ever
been Garikoitz, Markel, Beñat or Joxi? When it is
something sporadic may not be very important.
But if it happens every day, it becomes a
problem. Here’s a simple and touching story
about bullying.
Kazabon
antton
TitleTítulo
OrtziKOloreak
[Arde el cielo]
PublisherEditorial
Mezulari
ISBN: 978-84-271-3069-2
32 pag.
4-8 años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutor
Oiartzun (Gipuzkoa), 1954.
IllustratorIlustrador: Enrique Morente.
O­t­her titlesOtros títulos
Matte-matte
Gure amona Lutxi
Zipriztin berriak
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages, except spanish.
Libre para todas las lenguas, salvo el
castellano.
Sinopsis
Corrían tiempos revueltos en las grandes
alturas, allí donde termina la tierra y comienza
el cielo. A pesar de que se trata de un espacio
casi infiníto, parecía no haber sitio para todos.
La guerra entre las distintas tribus de nubes era
cada vez mas feroz; el odio entre ellas, cada vez
mayor. En un bando, los Lluviamantes; en el otro,
los Solíferos.
Synopsis
Difficult times in the highlands, there where the
earth meets the sky. Despite it being an almost
infinite space, it seems there’s not enough room
for everyone. The war between the different
tribe clouds was ever fiercer, the hate between
them ever greater. On the one hand the
Lluviamantes and on the other the Solíferos.
Kazabon
antton
TitleTítulo
Zipriztin berriak
[Nuevas sensaciones]
PublisherEditorial
IBAIZABAL
ISBN: 978-84-8394-334-2
24 pag.
6+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutor
Oiartzun (Gipuzkoa), 1954.
O­t­her titlesOtros títulos
Elorriren irribarrea (Ibaizabal, 2008)
Maitez eta minez (Ibaizabal, 2008)
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Urdintxo está lleno de dudas. Él cree que es un
paraguas, pero no le gusta la lluvia. Y encima
Alexander le ha dejado tirado entre las zarzas.
¿Acaso no le quiere nadie?
Synopsis
Urdintxo is all of a dither. He believes he’s an
umbrella, but he doesn’t like rain. And to cap it
all, Alexander has thrown him into the brambles
and left him there. Doesn’t anyone love him?
17
Ladron Arana
alberto
TitleTítulo
Itzalak bizi diren lurraldea
[Donde habitan las sombras]
PublisherEditorial
Elkar argitaletxea
ISBN: 978-84-9027-362-3
292 pag.
13+ años/years old
AuthorAutor
Iruñea, 1967. Alberto is an acclaimed author of
mystery novels and noir fiction.
Iruñea, 1967. Escritor consagrado de novela
negra y de misterio.
O­t­her titlesOtros títulos
Arotzaren eskuak (2006)
Zer barkaturik ez (2011)
Harrian mezua (2014)
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
En las fronteras del imperio, en la lejana Arkania,
suenan voces de revolución, también historias
dramáticas que hablan del renacer de magias
prohibidas. Ha comenzado la era de la magia y
la aventura.
Synopsis
At the borders of the empire, in the distant
Arkania, revolutionary voices ring out and tell
dramatic stories about the resurgence of banned magic. The age of magic and adventure has
begun.
L anda
mariasun
TitleTítulo
Elsa eta paradisua
[Elsa y el paraíso]
PublisherEditorial
GILTZA ERREDAKZIOA
ISBN: 978-84-8378-295-8
88 pag.
10+ años/years old
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
«Cuando las palabras llegaron, el paraíso dejó
de llamarse paraíso y pasó a llamarse Mundo.»
Elsa ha sido curiosa desde que era una niña.
Recuerda la primera vez que escuchó aquella
palabra: pa-ra-í-so. Una viajera llegó y Elsa supo
que le tenía que preguntar por esa palabra. Por
eso la mujer comenzó a contarle una fábula
sobre qué es el paraíso.
18
AuthorAutora
Errenteria, 1949. Has focused her creative work
on youth literature in Basque language. Her
work has been translated into many languages
and has been awarded like White Ravens award,
or IBBY’S honour list.
Errenteria, 1949. Ha centrado su trabajo
creativo en la literatura en euskera. Su
trabajo ha sido traducido a muchos
idiomas y ha sido galardonado con
premios como el White Ravens, o la lista de
honor del IBBY’S.
O­t­her titlesOtros títulos
Luciérnagas en el paraíso
Synopsis
“When the words arrived, the paradise stop to
be paradise and started to call it World.” Elsa
has been very curious since she was a kid. She
remembers the first time that she heard that
world: pa-ra-dise. A traveller woman arrived and
Elsa knew that she had to ask her about that
word. So, that woman starts a story explaining
her like a fable what’s paradise.
Landa
mariasun
TitleTítulo
Krokodiloa ohe azpian
[Un cocodrilo bajo la cama]
PublisherEditorial
EREIN
ISBN: 978-84-9746-940-1
88 pag.
14+ años/years old
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages except for: Spanish,
Korean, Galician, Catalan, Russian and Slovac.
Libre para todas las lenguas excepto:
español, coreano, gallego, catalán, ruso y
eslovaco
Sinopsis
Una mañana JJ descubre que bajo su cama hay...
¡un cocodrilo! Y claro, intentar convencer a la
gente de que un cocodrilo campa a sus anchas
bajo su cama, no resulta una tarea nada sencilla,
y la comunicación de JJ con el mundo se vuelve
una sinrazón continuada. Hasta que encuentra a
Elena, que le comprende perfectamente, porque
ella también tiene un cocodrilo bajo su cama.
AuthorAutora
Errenteria, 1949. Has focused her creative work
on youth literature in Basque language. Her
work has been translated into many languages
and has been awarded like White Ravens award,
or IBBY’S honour list.
Errenteria, 1949. Ha centrado su trabajo
creativo en la literatura en euskera. Su
trabajo ha sido traducido a muchos
idiomas y ha sido galardonado con
premios como el White Ravens, o la lista de
honor del IBBY’S.
O­t­her titlesOtros títulos
Festa aldameneko gelan (2007).
Marikanta eta inurriak (2012).
Synopsis
One morning, JJ looks under the bed and
discovers... a crocodile! Of course, trying to
convince people that a crocodile is roaming
around under his bed is no easy task, and when
JJ tries to tell the world, they think he is just
rambling on about nonsense. Until JJ meets
Elena, who understands him perfectly because
she also has a crocodile under her bed.
M artínez de Lezea
toti
TitleTítulo
Nur eta kobazulo
liluragarria
[Nur y la cueva encantada]
PublisherEditorial
Erein
ISBN: 978-84-9746-851-0
160 pag.
8-12 años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages, except Spanish.
Libre para todas las lenguas, salvo el
castellano.
Sinopsis
10ª entrega de la exitosa colección Nur. ¿Existen
los duendes? ¿Se puede estar en el interior de
un árbol? Nur y sus amigas Iraia y Maddi se
internan en la selva de hayas de Irati. Están en
plena naturaleza y allí, Nur, se encontrará con
Koldo, el duende-guía.
AuthorAutora
Vitoria-Gasteiz, 1949.
Silver Euskadi Award 2000.
Silver Pen Award 2001.
Sabino Arana Prize 2008.
Vitoria-Gasteiz, 1949.
Euskadi de plata 2000 (Libro más vendido
en la Feria del Libro de San Sebastián).
Pluma de plata 2001 (Libro más vendido en
la Feria del Libro de Bilbao). Premio Sabino
Arana 2008.
O­t­her titlesOtros títulos
Ilargiaren alaba
Erregearen mezularia
Ku-ku erloju bat
Synopsis
This is number 10 in the successful Nur
collection. Do fairies exist? Is it possible to get
inside a tree? Nur and her friends Iraia and
Maddi go deep into the beech forest of Irati.
They are surrounded by nature, and there, Nur
meets Koldo, the fairy guide.
19
Meabe
miren agur
TitleTítulo
Bihotza dun-dun
[El corazón hace pum-pum]
PublisherEditorial
Elkar argitaletxea
ISBN: 978-84-9027-347-0
100 pag.
10+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
El padre de Lea se queda en paro y comienza
a cuidar al anciano Ixidro. Lea nos relata los
pormenores de su vida y sus “viajes”. En esos
viajes siempre tiene el mismo sueño, encontrar
una flor, todavía no sabe cual es.
AuthorAutora
Lekeitio, 1962. Meabe has worked as a
teacher and textbook editor. She is well
known for her literature for children and
teenagers, as well as an author of adult
fiction.
Lekeitio, 1962. Ha trabajado como
editora de libro de texto, escribe para
diversas revistas literarias y traduce
libros infantiles al euskera. Ha ganado
numerosos premios en el País Vasco y en
el resto de España.
O­t­her titlesOtros títulos
Etxe bitan bizi naiz, eta zer?
Kristalezko begi bat
Synopsis
Lea’s father is unemployed and starts looking
after Ixidro, who is a pensioner. Lea tells us all
about her life and her “journeys”. On those
journeys, she always has the same dream about
finding a flower, but she still doesn’t know what
it is.
Meabe
miren agur
TitleTítulo
Mila Magnolia lore
[Mil magnolias]
PublisherEditorial
Mezulari
ISBN: 978-84-271-3104-0
36 pag.
4+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
AuthorAutora
Lekeitio (Bizkaia), 1962.
Best IBBY album 2012.
Lekeitio (Bizkaia), 1962.
Mejor álbum IBBY 2012.
O­t­her titlesOtros títulos
Itsaslabarreko etxea (Euskadi Award/Premio
Euskadi 2002)
Urtebete itsasargian (Euskadi Award/
Premio Euskadi 2007)
Errepidea (Euskadi Award/Premio Euskadi
2011)
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
El protagonista es un niño que está hospitalizado. Está muy enfermo y necesita que le hagan
muchas pruebas diagnósticas. Desde la ventana
de su habitación puede contemplar un hermoso
magnolio. Intercaladas con las palabras del
narrador, en las páginas del lado derecho, hay
unos hermosos poemas que ha creado el niño
enfermo de su puño y letra, contando sus sentimientos, estado de ánimo, ilusiones… lo acompañan numerosos juegos de palabras.
20
Synopsis
The main character is a boy in hospital. He’s very
ill and they have to carry out a lot of tests on
him. From the window he can see a beautiful
magnolia tree. The words of the narrator combine with lovely poems on the right hand page,
poems written by the child himself about his
feelings, state of mind, dreams… together with a
lot of word games.
Meabe
miren agur
TitleTítulo
Nola zuzendu andereño
gazte bat
[Cómo corregir a una profesora mala]
PublisherEditorial
giltza erredakzioa
ISBN: 978-84-8118-872-7
48 pag.
8+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
Rights sold to Mexico and esperanto.
Derechos vendidos a México y en
esperanto.
Sinopsis
Tengo un problema. Tengo un problema desde
el pasado lunes. Y hoy es miércoles. Este es mi
problema: no me gusta la nueva profesora.
Nunca sonríe, lanza miradas feroces, y, además,
siempre viene a trabajar con un abrigo gris.
AuthorAutora
Lekeitio, 1962. Meabe has worked as a
teacher and textbook editor. She is well
known for her literature for children and
teenagers, as well as an author of adult
fiction.
Lekeitio, 1962. Ha trabajado como
editora de libro de texto, escribe para
diversas revistas literarias y traduce
libros infantiles al euskera. Ha ganado
numerosos premios en el País Vasco y en
el resto de España.
O­t­her titlesOtros títulos
Una estrella en la sopa
La casa del acantilado
Synopsis
I have a problem. I have a problem since last
Monday. And today is Wednesday. This is my
problem: I don’t like the new teacher. She never
smiles, she throws fierce looks and, moreover,
her work coat is grey.
M endiguren Elizegi
xabier
TitleTítulo
Gurpil gainean nabil
[Voy sobre ruedas]
PublisherEditorial
giltza erredakzioa
ISBN: 978-84-8118-992-6
64 pag.
8+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutor
Beasain, 1964. He is editor by profession
and collaborator in the Basque press, he has
worked in children’s literature, theatre and
narrative.
Beasain, 1964. Es editor de profesión
y colaborador en la prensa vasca. Se
dedica a la literatura infantil, al teatro y la
narrativa.
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Este libro es una preciosa historia sobre un chico
discapacitado que usa silla de ruedas para desplazarse. Él la llama su “Ferrari” y es un miembro
popular en su clase. Es por eso que no sorprende
cuando él se mete en un serio problema con su
amigo. La escuela está en peligro y los dos niños
pasan por una difícil situación. Al final harán
entender a todo el mundo que, discapacitados
o no, las reglas están hechas para que todos las
sigan. No importa si caminas sobre unas piernas
¡o si te mueves sobre una silla de ruedas!
Synopsis
This book is a beautiful story about a disabled
boy who uses a wheelchair to move around. He
calls it his own Ferrari and is a popular member
in his class.
It is therefore no surprise when he gets in serious trouble with his best friend. The school
is in danger and both children go through a
narrow escape. The end will make everybody
understand that disabled or not, rules are meant
to be followed by all. Nevermind if you walk on
your own legs or use a wheelchair!
21
M integi
Migel Anjel
TitleTítulo
Heriotza zuriz jantzita
[La muerte vestida de blanco]
PublisherEditorial
IBAIZABAL
ISBN: 978-84-8394-351-9
168 pag.
14+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
AuthorAutor
Ataun (Gipuzkoa), 1949.
Donostia Hiria Award 1987 in short stories
and Irun Hiria Award 1991 in novel.
Ataun (Gipuzkoa), 1949.
Premio Donostia Hiria 1987 en la
modalidad de cuentos y Premio Irun Hiria
1991 en novela.
O­t­her titlesOtros títulos
Bidelapurrak… (Ibaizabal, 2007)
A zer gaupasa! (Ibaizabal, 2000)
Coca-cola Erdi Aroan (Ibaizabal, 1999)
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Una chica joven, que ha sido traída engañada
desde Brasil, se esconde en un desván, huyendo
de unos malhechores que la tenían secuestrada.
Y cuatro jóvenes que se han acercado a los
Pirineos a gozar de la nieve y de los carnavales
deciden ayudarle. Bajo sospecha de maleantes y
de policías corruptos, sin medio de huída, se encuentran en una difícil situación. Se trata de una
situación de vida o muerte!
Synopsis
A young girl, who has been deceived and
brought from Brazil, hides in an attic, escaping
from her kidnappers. And four young guys that
have gone to the Pyrenees to enjoy the snow
and the carnival, decide to help her. Under suspicion of criminal and corrupt polices, without a
chance to escape, they are immersed in a complicated situation. It is a very serious matter!
M itxelena
jokin
TitleTítulo
Puka, erleak eta traktorea
[Puka, las abejas y el tractor]
PublisherEditorial
Elkar argitaletxea
ISBN: 978-84-9027-353-1
72 pag.
8+ años/years old
Foreign RightsDerechos disponibles
AuthorAutor
Oiartzun, 1962. Mitxelena holds a degree in Fine
Art and has illustrated hundreds of stories for
children. He has also won countless awards,
such as the Euskadi, Etxepare and Jull Prizes.
Oiartzun, 1962. Licenciado en Bellas Artes,
ilustrador de cientos de cuentos para niños,
ganador de innumerables premios como
Euskadi Saria, Etxepare o Jull. Además de
ilustrar, el ilustrador, en esta ocasión, es
también autor de la historia.
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Puka es un perro que sale de picnic con toda la
familia, con lo cual ha de multiplicar su tarea de
cuidar de todos. Alegre historia, llena de colores
y olores.
22
Synopsis
Puka is a dog who goes on a picnic with the
whole family, which means his job of looking
after everybody just got harder. A happy story,
full of colours and smells.
M orillo
fernando
TitleTítulo
Abbadiaren sekretua
[El secreto de Abbadie]
PublisherEditorial
Gaumin
ISBN: 978-8493922948
144 pag.
10-12 años/years old
Foreign RightsDerechos disponibles
AuthorAutor
Azpeitia, 1974. Morillo is a philosopher and lover
of science. He has written numerous books for
young people and won major awards: he was
the winner of the Euskadi Prize in 2003 and a
finalist in 2009.
Azpeitia, 1974. Filósofo y gran aficionado
a la ciencia. Ha escrito numerosos libros
juveniles y obtenido importantes premios:
fue Premio Euskadi en 2003 y finalista en
2009.
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Antoine d’Abbadie fue uno de los viajeros más
fascinantes del siglo XIX. Ahora, el joven Alar se
encuentra frente a su misterioso castillo, en Hendaya. Allí sucede algo terrible. Hay personas desaparecidas, y lo que es peor, la abuela, vestida de
guerrera antigua, ha entrado dentro murmurando
algo sobre un monstruo. ¿Se habrá vuelto loca?
Alar deberá sortear peligrosas pruebas de ingenio,
basadas en la vida de Abbadie, para poder descubrir qué ocurre en aquel lugar embrujado.
Synopsis
Antoine d’Abbadie was one of the most fascinating travellers of the nineteenth century. Now,
young Alar comes face to face with his mysterious castle in Hendaye. There, something terrible
happens. People have gone missing and, even
worse, his grandmother has come in dressed as
an ancient warrior, muttering something about
a monster. Has she gone mad?
Alar will have to pass some dangerous tests of ingenuity which are based on Abbadie’s life in order
to find out what is going on in that spooky place.
M orillo
fernando
TitleTítulo
Amets ameslari
[Amets seimpresueños]
PublisherEditorial
Gaumin
ISBN: 978-8494051197
96 pag.
9-11 años/years old
Foreign RightsDerechos disponibles
AuthorAutor
Azpeitia, 1974. Morillo is a philosopher and lover
of science. He has written numerous books for
young people and won major awards: he was
the winner of the Euskadi Prize in 2003 and a
finalist in 2009.
Azpeitia, 1974. Filósofo y gran aficionado
a la ciencia. Ha escrito numerosos libros
juveniles y obtenido importantes premios:
fue Premio Euskadi en 2003 y finalista en
2009.
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Synopsis
Amets es un muchacho lleno de sueños: lugares
y sonidos le susurran su pequeña historia.
Amets is a boy full of dreams: places and sounds
whisper their little stories in his ear.
Pero, ay, no todos los cuentos son dulces. Un
día, su sueño se transforma en pesadilla. Amets
descubre que su madre tiene cáncer. Va a
necesitar de todo su valor para ayudarla en la
lucha contra la enfermedad.
But, unfortunately, not every story is sweet. One
day, his dream turns into a nightmare. Amets
finds out that his mother has cancer. He’s going
to need all his courage to help her fight against
her illness.
Pese al dolor, Amets conseguirá enfrentarse a
sus lágrimas, para encontrar la felicidad que se
halla en cada rincón.
Despite his pain, Amets manages to deal with
his tears to find the happiness that is waiting
for him in every corner.
23
M orillo
fernando
TitleTítulo
Hiru istripu eta bi amodio
[Dos amores y tres accidentes]
PublisherEditorial
Gaumin
ISBN: 978-8494051180
160 pag.
12-14 años/years old
Foreign RightsDerechos disponibles
AuthorAutor
Azpeitia, 1974. Morillo is a philosopher and lover
of science. He has written numerous books for
young people and won major awards: he was
the winner of the Euskadi Prize in 2003 and a
finalist in 2009.
Azpeitia, 1974. Filósofo y gran aficionado
a la ciencia. Ha escrito numerosos libros
juveniles y obtenido importantes premios:
fue Premio Euskadi en 2003 y finalista en
2009.
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Ane admira profundamente a Marie Curie, y
hasta ahora lo ha tenido todo claro: el camino
del corazón. Siempre. Sin embargo, ha conocido
a dos personas muy especiales, un chico con un
oscuro secreto y una chica misteriosa y absolutamente diferente al resto. Qué lío. ¿Es posible
que le gusten las mujeres? O aún más extraño:
¿puede estar enamorada de dos personas a
la vez? Ane buscará en sus amigas y en Marie
Curie la fuerza que necesita para entender sus
sentimientos.
Synopsis
Ane has deep admiration for Marie Curie and,
until now, she has had it all figured out: the
heart should lead the way. Always. However, she
has met two very special people: a boy with a
dark secret and a mysterious girl who is totally
different from everybody else. What a mess.
Could it be that she likes women? Or, stranger
still: could she be in love with two people at
the same time? Ane will look to her friends and
Marie Curie to find the strength that she needs
to understand her feelings.
M orillo
fernando
TitleTítulo
Maddi eta euskal piratak
[Maddi y los piratas vascos]
PublisherEditorial
Gaumin
ISBN: 978- 8494241772
120 pag.
8-10 años/years old
Foreign RightsDerechos disponibles
AuthorAutor
Azpeitia, 1974. Morillo is a philosopher and lover
of science. He has written numerous books for
young people and won major awards: he was
the winner of the Euskadi Prize in 2003 and a
finalist in 2009.
Azpeitia, 1974. Filósofo y gran aficionado
a la ciencia. Ha escrito numerosos libros
juveniles y obtenido importantes premios:
fue Premio Euskadi en 2003 y finalista en
2009.
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
24
Synopsis
Maddi es una aventurera nata, y no puede creer
lo que ve: ¡un barco pirata en el puerto de San
Juan de Luz!
Maddi is a born adventurer, and she can’t believe
what she is seeing: a pirate ship in Saint-Jean-deLuz harbour!
Un buscatesoros quiere el tesoro del famoso corsario Jean Laffite, pero cinco de los más grandes
piratas vascos no se lo permitirán. Maddi, su hermano Harriet y el abuelo Antton se enfrascarán
en una aventura llena de secretos piratas, huidas
en barco, tiros y cañonazos, parajes secretos de
la costa, abordajes, peleas, tesoros, espadas… y el
código de los piratas.
A treasure hunter is after the spoils of the famous
corsair Jean Laffite, but five of the biggest Basque
pirates aren’t going to let that happen. Maddi,
her brother Harriet and grandfather Antton are
plunged into an adventure full of pirate secrets,
getaways, shots and cannon fire, secret places
along the coast, boats to be boarded, fights, treasures, swords… and the pirate code.
M orillo
fernando
TitleTítulo
Zauri ezkutuak
[Heridas invisibles. Bullying en la escuela]
PublisherEditorial
Gaumin
ISBN: 978-84-942417-6-5
144 pag.
12-14 años/years old
Foreign RightsDerechos disponibles
AuthorAutor
Azpeitia, 1974. Morillo is a philosopher and lover
of science. He has written numerous books for
young people and won major awards: he was
the winner of the Euskadi Prize in 2003 and a
finalist in 2009.
Azpeitia, 1974. Filósofo y gran aficionado
a la ciencia. Ha escrito numerosos libros
juveniles y obtenido importantes premios:
fue Premio Euskadi en 2003 y finalista en
2009.
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Synopsis
Iria conoce bien las heridas invibles del colegio.
Ahora, al llegar a su tercera escuela, intentará
pasar desapercibida. Pero hay otro recién llegado, Unax, un muchacho marcado y especial.
Ambos chocarán con el cruel acoso de los
hermanos Nora y Martxel, al parecer los amos
de la escuela y expertos en saber dañar a cada
compañero.
Iria knows about the school’s invisible wounds
only too well. Now, on arriving at her third
school, she will try to go unnoticed. But there’s
another newcomer, Unax, a special boy who
stands out. Both will come up against the cruel
bullying of Nora and Martxel, the siblings who
seem to run the school and appear to be experts
at knowing how to hurt every classmate.
Alumnos, profesores y padres se afanarán por
remediar la trágica situación, en una trama casi
policial, repleta de sentimiento y sorpresa.
Pupils, teachers and parents struggle to remedy
the tragic situation in a plot that is reminiscent
of crime fiction, full of emotions and surprises.
O laso
xabier
TitleTítulo
Izeko Eli eta biok
[La tía Eli y yo]
PublisherEditorial
IBAIZABAL
ISBN: 978-84-8394-714-2
56 pag.
8+ años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutor
Otxandio (Bizkaia), 1964.
Euskadi Award 2005, Iparragirre Award 2000
and Iparragirre Award 1998.
Otxandio (Gipuzkoa), 1964.
Premio Euskadi 2005, Premio Iparragirre
2000 y Premio Iparragirre 1998.
Ot­her titlesOtros títulos
Pupuan trapua (Pamiela, 2004)
Tximeletrak (Pamiela, 2012)
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Eli una mujer viajera y aventurera, es la tía
preferida de Ane. De vuelta de uno de sus viajes
de África y antes de partir a otra aventura,
encarga a Ane que cuide de unas semillas
mágicas que le regaló el gran jefe massai
Obaba-Ibibi-Bobo. El lector conocerá de la
mano de Ane la soprendente historia, y su final,
un cóctel literario que mezcla la realidad y la
ficción…
Synopsis
Eli is a traveller and an adventurer, and Ane’s
favourite aunt. Upon her return from one of
her trips to Africa, and before setting off on her
next adventure, she asks Ane to look after some
magic seeds that were given to her by the Great
Maasai Chief Obaba-Ibibi-Bobo. Ane narrates
the surprising story of the seeds in a literary
cocktail of fiction and reality.
25
P eña
Yoseba
TitleTítulo
Kilimanjaroko diamantea
[El diamante de Kilimanjaro]
PublisherEditorial
AuthorAutor
Sodupe (Bizkaia), 1977.
Ot­her titlesOtros títulos
Hodeien Adorea (Susa, 2012)
IBAIZABAL
ISBN: 978-84-8394-786-9
224 pag.
12+ años/years old
ADVENTURE / AVENTURA
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
¿Qué hace ese chico escondido en la parte
trasera de un jeep? “Está jugando”, responderéis;
pero yo añadiré: “está en el corazón de África”.
(…)
Synopsis
What is this boy doing hidden in the back of a
jeep? “He’s playing,” you will reply; but I will add:
“He’s in the heart of Africa”. (…)
Rodriguez
txani
TitleTítulo
Ez naiz barazkijalea, eta
zer?
[No soy vegetariano, ¿y qué?”]
PublisherEditorial
ELKAR
ISBN: 978-84-9027-357-9
32 pag.
8+ años/years old
ADVENTURE / AVENTURA
Foreign RightsDerechos disponibles
AuthorAutora
Laudio, 1977. Rodriguez is a journalist,
scriptwriter and author. She works with various
areas of the media. She has published various
novels, short story books and comics.
Laudio, 1977. Periodista, guionista y
escritora. Colabora con diversos medios
de comunicación. Ha publicado varias
novelas, libros de cuentos y cómics.
Ot­her titlesOtros títulos
El corazón de los aviones (2006)
Agosto (2013)
Artzaina izan nahi dut, eta zer? (2014)
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Mikel es vegetariano, sus padres así lo han
decidido, por su bien. Hasta que un día va al
caserío de su abuelo y prueba un trozo de
chorizo. La cosas se complicarán de ahí en
adelante.
26
Synopsis
Mikel is a vegetarian. That’s what his parents
have decided, for his own good. Until one day
he goes to his grandfather’s farmhouse and
tries a piece of chorizo. Things are about to get
complicated.
Saizarbitoria
Ramon
TitleTítulo
Kandinskyren tradizioa
[La tradición de Kandinsky]
PublisherEditorial
EREIN
ISBN: 978-84-9746-608-0
88 pag.
14-16 años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages except for Spanish.
AuthorAutor
San Sebastián, 1944.
O­t­her titlesOtros títulos
Hamaika pauso (1995) (Critics’ Award/
Premio de la Crítica 1995)
Bihotz bi (1996) (Critics’ Award/Premio de la
Crítica 1996)
Gorde nazazu lurpean (2000) (Critics’
Award and Euskadi Award 2001/Premio
Euskadi y Premio de la Crítica 2001)
Ene Jesus (1982) (Critics’ Award/Premio de
la Crítica)
Libre para todas las lenguas, salvo el
castellano.
Sinopsis
Este libro muestra, en miniatura, las claves
narrativas en las que se ha ido moviendo la
narrativa del autor. Parece que el primer impulso
creativo une dos sentidos distintos: una imagen
(la reproducción del cuadro de Kandinsky) y
una pequeña narración: la tradición de las
muchachas rusas, que se narra en las primeras
líneas del texto, mientras que la imagen del
cuadro Yellow, red and blue cierra el relato en las
últimas páginas del texto.
Synopsis
This book gives a close-up view of the narrative
motivations of the author. The first creative
impulse appears to combine two different
factors: an image (the reproduction of one of
Kandinsky’s paintings) and a small narrative:
the tradition of Russian girls, which is told in the
first lines of text, while the painting called “Yellow, red and blue” closes the story over the last
pages of the text.
S antisteban
karlos
TitleTítulo
Aparrezko hitzak
[Letras de espuma]
PublisherEditorial
Mezulari
ISBN: 978-84-271-3098-2
28 pag.
4-8 años/years old
FICTION / FICCIÓN
AuthorAutor
Karrantza (Bizkaia), 1960.
IllustratorIlustradora: Eider Santisteban.
O­t­her titlesOtros títulos
Aitaren bihotza, Desclee 2009
Belar Olatuetan, Erein 2009
Marrubi Zuria, Gero-Mensajero, 2005
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages except for Spanish.
Libre para todas las lenguas, salvo el
castellano.
Sinopsis
A Maren le encantaba jugar en la playa. Maren
jamás se aburría en la playa: jugaba con las olas,
saltaba en la arena, hacía castillos… A veces se
divertía buscando conchas y caracolas junto
a la orilla. Otras veces buscaba los cangrejos
escondidos en los agujeros de las rocas… Un
día decidió que construiría con arena su propia
escuela. Dicho y hecho… Pero, una tremenda olacaballo lo destrozó todo.
Synopsis
Maren loved playing on the beach. Maren
never got bored on the beach: playing in the
waves, jumping about on the sand, building
sandcastles… Sometimes he liked looking
for shells and conches on the shore. At other
times he looked for crabs hidden in the rocks…
One day he decided to build his own school
from sand. No sooner said than done… But an
enormous wave destroyed everything.
27
S uarez
castillo
TitleTítulo
Muxurik nahi?
¿Te doy un beso?)
PublisherEditorial
MEZULARI
ISBN: 978-84-271-3256-6
32 pag.
4-8 años/years old
FICTION / FICCIÓN
Foreign RightsDerechos disponibles
AuthorAutora
Altsasu 1976.
Twice Winner of Ernestina de Champourcin
Award.
Altsasu 1976.
Premio Ernestina de Champourcín, en dos
ocasiones.
O­t­her titlesOtros títulos
Spam poemak
Bala hutsak
Souvenir
Free for all languages except Spanish.
Libre para todas las lenguas, salvo el
castellano.
Sinopsis
Me llamo Kariñe y soy superzalamera. Me mola
besuquear y abrazar . Sé que a mogollón de
gente no le gustan los besos, pero yo no paso
un día sin dar arrumacos o apretones a alguien.
Besos y abrazos. A la vez, o primero lo uno y después lo otro. O dos besos. O un montón de ellos.
Si pusieran un tope y tuviera que elegir a alguien para besar, todos mis besos serían para
Adolfo, un niño argentino que, desde luego, es el
mas guapo de clase y, además, al hablar parece
que canta.
Synopsis
I’m called Kariñe and I’m super-friendly. I love
giving kisses and hugs. I know a lot of people
don’t like kisses, but there’s never a day that I
don’t kiss and cuddle someone. Kisses and hugs.
Both together or one after the other. Two kisses
or lots of them.
If I had to kiss anyone, then all my kisses
would go to Adolfo, an Argentinean boy who is
undoubtedly the best looking in class and who
seems to sing when he talks.
V alverde
mikel
TitleTítulo
Skaterrak
[Skaters]
PublisherEditorial
Giltza erredakzioa
ISBN: 978-84-8378-269-9
272 pag.
10+ años/years old
Nobel / Novela
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
AuthorAutor
Vitoria-Gasteiz, 1966. He studied Fine Arts
in Leioa. When he finished his studies, his
friends convinced him to get into children’s
literature.
Vitoria-Gasteiz, 1966. Estudió Bellas Artes
en Leioa. Cuando finalizó sus estudios,
sus amigos le convencieron para que se
adentrara en la literatura infantil.
O­t­her titlesOtros títulos
Skaters I: En el filo
Skaters II: El hombre sin pasado
Skaters III: Ojo por ojo
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
El ambiente familiar se ha tensado desde que
los chicos de Eva han entrado en la adolescencia.
Imanol y Adrián no se llevan muy bien últimamente y su madre decide que, de ahora en adelante, tendrán que pasar más tiempo juntos. A
Imanol le encanta el skate y salir con sus amigos
skaters. En cambio a Adrián le encanta quedarse
en casa leyendo. A pesar de ello, su complicidad
se verá reforzada cuando vivan misteriosas aventuras. Serie compuesta de tres libros.
28
Synopsis
The family environment is strained since Eva’s
boys are entering adolescence. Imanol and
Adrián don’t get really well lately, therefore, her
mother decides that from now and one, they
will had to go out together. Imanol loves skating
and hanging out with his skating friends.
Instead, Adrián loves being at home, reading.
Nevertheless, their complicity will be reinforced
when they meet mysterious adventures. A book
series on three volumes.
Z ubeldia
iñaki
TitleTítulo
Kanguruak zootik ihesi
[Los canguros huyen del zoo]
PublisherEditorial
IBAIZABAL
ISBN: 978-84-8394-843-9
72 pag.
10+ años/years old
ADVENTURE / AVENTURA
AuthorAutor
Ikaztegieta (Gipuzkoa), 1945.
O­t­her titlesOtros títulos
Eskola sorgindua (Ibaizabal, 2013)
Txerrikumeen abenturak (Ibaizabal, 2008)
Euskaldun bat Marten (Ibaizabal, 2007)
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Tres canguros se han escapado del zoo de
Frankfurt con la ayuda del jabalí y el zorro.
Mientras lo intentaban al jabalí se le ha roto un
colmillo. Los animales se harán amigos de unos
niños que lograrán llevar a los canguros hasta
Australia.
Synopsis
Three kangaroos have escaped from Frankfurt
Zoo with the help of a boar and a fox. During
their adventure the boar breaks a tusk. The
animals eventually make friends with some
children who manage to take the kangaroos all
the way to Australia.
Z ubizarreta
Patxi
TitleTítulo
Elefante bat hegan
[Un elefante volando]
PublisherEditorial
elkar
ISBN: 978-84-9027-348-7
72 pag.
8+ años/years old
ADVENTURE / AVENTURA
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Interpretación y recreación del mito del Arca de
Noé, cuyo protagonista es un pequeño elefante
que se hace muy amigo de Jafet, el hijo de Noé.
AuthorAutor
Ordizia, 1964. Zubizarreta holds a degree
in Basque Philology. Although his work is
prolific, he is best known for his books for
children and young people. He has been
awarded the Euskadi Prize several times for
the best work of the year.
Ordizia, 1964. Licenciado en Filología
Vasca. Su obra es abundante, aunque
es más conocido en literatura infantil y
juvenil. Ha recibido varias veces el premio
Euskadi a la mejor obra del año.
O­t­her titlesOtros títulos
Mundua baloi batean (2014)
Elefante bat hegan (2015)
Synopsis
Interpretation and reworking of the legend
of Noah’s Ark. The main character is a small
elephant who becomes very close to Japheth,
Noah’s son.
29
Z ubizarreta
Patxi
TitleTítulo
Paularen zazpi gauak
[Las siete noches de Paula]
PublisherEditorial
giltza erredakzioa
ISBN: 84-236-8423-7
128 pag.
8+ años/years old
ADVENTURE / AVENTURA
Foreign RightsDerechos disponibles
Available for all languages.
Libre para todas las lenguas.
Sinopsis
Este cuento nos explica las siete noches que
Paula pasa como enferma en un hospital. Pero
también contiene otras historias, para que tú
también las disfrutes, para que no te aburras,
incluso para que te mejores.
AuthorAutor
Ordizia, 1964. Zubizarreta holds a degree
in Basque Philology. Although his work is
prolific, he is best known for his books for
children and young people. He has been
awarded the Euskadi Prize several times for
the best work of the year.
Ordizia, 1964. Licenciado en Filología
Vasca. Su obra es abundante, aunque
es más conocido en literatura infantil y
juvenil. Ha recibido varias veces el premio
Euskadi a la mejor obra del año.
O­t­her titlesOtros títulos
¡Agua va!
Caperucita y la Abuela Feroz
Synopsis
This story tells us about the seven nights that
Paula was sick in hospital. But it has a lot of
other stories, for you not to get bored, even for
you to get better.
Eskubide Eskuragarrien GIDA
GUIDE of Foreign Rights
GUÍA de Derechos Disponibles
Haur eta gazteentzako Euskal Literatura
children’s Basque Literature
Literatura Vasca infantil y juvenil
Editoriales asociadas
Publishing houses
31
GUÍA de Derechos Disponibles
Editoriales
asociadas
gaumin
(2011)
PublisherEditora: Naiara Ibar
Literature / Literatura
Europa kalea, 13
E-20305 Irun
Tel.: + 34 943008030 / Fax: + 34 943008030
[email protected]
www.gaumin.com
giltZA
(edebÉ)
PublisherEditora: Libe Arenaza
Text books and literature / Libros de texto y literatura
elhuyAr FundAZiOA
Zumalakarregi, 54, solairuartea
E-48150 Bilbo
(1972)
PublisherEditora: Lurdes Ansa
Scientific and technical publications. General interest
Publicaciones científicas y técnicas. Divulgación.
Zelai haundi, 3. Osinalde indutrialdea
E-20170 Usurbil
Tf.: + 34 943363040 / 41 / Fax: + 34 943363144
[email protected]
www.elhuyar.org/edizioak
elkAr (1980)
PublishersEditores: Xabier Mendiguren
Literature, test books, classics, music, mountains…
Literatura. Libros de texto, de música, de montaña…
Portuetxe kalea, 88 bis
E-20018 Donostia
Tel.: + 34 943310267 / Fax: + 34 943310216
[email protected]
www.elkarargitaletxea.eus
erein
(1976)
PublisherEditor: Olatz Soraluze Garate
Literature, Test books and educational
materials / Literatura, Libros de textlo y material didáctico
Tolosa etorbidea, 107
E-20018 Donostia
Tel.: + 34 943218300 / Fax: + 34 943218311
[email protected]
www.erein.eus
Tel.: + 34 902444441
[email protected]
www.edebe.com
ibaizabal
(1990)
PublishersEditores: Sabin Gorrotxategi
Text books and literature / Libros de texto y literatura
San Migel auzoa z/g
E-48340 Amorebieta-Etxano
Tel.: + 34 946308036 / Fax: + 34 946308028
[email protected]
www.ibaizabal.com
idatz
(1975)
PublisherEditor: Sebas Irastorza
Religious books / Libros religiosos
Urdaneta, 10. Apdo. 579
E-20006 Donostia
Tel.: + 34 943465326 / Fax: + 34 943470363
[email protected]
www.idatz.com
IGELA (1989)
PublisherEditor: Xabier Olarra
Literature / Literatura
4065 Posta kutxatila
E-31080 Iruñea
Tel.: +34 948260924 / Fax: +34 948260924
[email protected]
www.igela.com
Euskal HerrikO ikAStOlAK
PublisherEditor: Abel Ariznabarreta
Text books / Libros de texto
Errotazar bidea, 124
E-20018 Donostia
Tel.: + 34 943445108 / Fax: + 34 943465294
[email protected]
www.ikastola.net
32
IkasElkar (2011)
PublisherEditor: Mikel Arrizabalaga
Text books, Digital books and Dictionaries / Libros de
texto, Libros digitales y Diccionarios
Pilotegi, 2, of. 4
E-20018 Donostia
Tel.: +34 943225876 / Fax: +34 943225876
[email protected]
www.ikaselkar.com
GUIDE of Foreign Rights
Instituto labayru Ikastegia (1970)
PublisherEditor: Adolfo Arejita
Basque culture, language and literature.
Cultura, lengua y literatura vascas.
Publishing
houses
Aretxabaleta kalea, 1, 1.
E-48010 Bilbao
Tel.: + 34 944437684 / Fax: + 34 944437684
[email protected]
www.labayru.org
MALUTA (2009)
PublisherEditora: Sabrina Mizobe
Literatura. Formation. Leisure / Literatura. Formación. Ocio.
Portuetxe, 53 B, of.109
E-20018 Donostia
Tel.: +34 943504206 / Fax: +34 943000125
[email protected]
www.maluta.eu
meettok
(2009)
PublisherEditor: Ramon Etxebeste
Literature / Literatura
Tejería 16
E-20012 Donostia
Tel.: + 34 943298994 / Fax: + 34 943298004
[email protected]
www.meettok.com
mezulari
(1915)
PublisherEditor: Jesus Leguina
Childrens’ and teenagers’ books, text books, social
sciences / Infantil-juvenil, libros de texto, ciencias sociales.
Sancho de Azpeitia, 2
E-48014 Bilbao
Tel.: + 34 944470358 / Fax: + 34 944472630
[email protected]
www.mensajero.com
ETOR-ostoa
PublishersEditoras: Idoia Arozena, Itziar Irastorza
In Basque, children’s books. In Spanish, Basque themes
and Basque cuisine / Literatura infantil en lengua vasca. En
castellano, temas vascos y cocina vasca.
Portuetxe kalea, 88 bis
E-20018 Donostia
Tel.: + 34 943310267 / Fax.: + 34 943310216
[email protected]
www.ttarttalo.eus
txalaparta
(1987)
PublishersEditores: Mikel Soto, Jon Jimenez
Basque literature. Basque and international themes:
communication, literature, liberation movements…
Literatura en lengua vasca. Temas vascos e internacionales:
comunicación, literatura, movimientos de liberación…
San isidro 35, 1A
E-31300 Tafalla (Navarra)
Tel.: + 34 948703934 / Fax: + 34 948704072
[email protected]
www.txalaparta.com
(1992)
PublisherEditor: Enrike Aierbe
Glossy books. Collections / Libros de lujo. Colecciones.
Plaza del Caddie, 1, 1. C - Apdo. 149
E-20160 Lasarte
Tel.: + 34 943 371518 / Fax: + 34 943 372003
[email protected]
www.ostoa.com
pamiela
ttarttalo (1989)
(1983)
PublishersEditores: Txema Aranaz, Jose Angel
Irigaray
udako euskal unibertsitatea (1973)
PublisherEditora: Nekane Intxaurtza
University text books and supplementary
material / Libros de texto y material complementario para
universitarios.
Erribera 14, 1. D.
E-48010 Bilbao
Tel.: + 34 946790546
Fax: + 34 946790546
[email protected]
www.ueu.org
Poetry, narrative, literature for children and teenagers,
and essays / Poesía, narrativa, literatura infantil y juvenil y
ensayo.
Ezkabarte Industrialdea, K kalea, 31
E-31194 Arre
Tel.: + 34 948326535 / Fax: + 34 948326602
[email protected]
www.pamiela.com
33
Euskal Editoreen Elkarteak
egin du gida hau,
2015 / 2016eko Nazioarteko
Liburu Azoketarako.